]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
c1e73548db940c3c242c0af93b65f492bd8b51dc
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-05-15 05:01+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiqueta:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "Cha&ve:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Protexer:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Escolle un ficheiro"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "O&pcións:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Reler"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "E&xaminar..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Engadir"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Cancelar"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "Estilo BibTeX"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "&Estilo"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Contido:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "todas as referéncias citadas"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "todas as referéncias sen citar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "todas as referéncias"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&OK"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 #, fuzzy
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #, fuzzy
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Baixa"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 #, fuzzy
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 msgid "&Up"
275 msgstr "&Sobe"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "&Bancos de dados"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "&Engadir..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "E&liminar"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr ""
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 #, fuzzy
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "salto de páxina"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Aliñamento"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
323 msgid "Left"
324 msgstr "Esquerda"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
330 msgid "Center"
331 msgstr "Centro"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
337 msgid "Right"
338 msgstr "Direita"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Estricar"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
351 msgid "Top"
352 msgstr "Superior"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
357 msgid "Middle"
358 msgstr "Meio"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "Inferior"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "&Cadro:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "&Contido:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "Vertical"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Horizontal"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Altura:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "Cadro &interior:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "&Marco:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "&Largura:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgid "Height value"
407 msgstr "Altura"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "Largura"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
426 msgid "None"
427 msgstr "Nengun"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
432 msgid "Parbox"
433 msgstr "Parbox"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
437 msgid "Minipage"
438 msgstr "Minipáxina"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "&Polas disponíbeis:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Escoller pola"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
453 msgid "&New:"
454 msgstr "&Nova:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 #, fuzzy
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Ficheiro"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr ""
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 #, fuzzy
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "Estilo de carácter non definido"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "Polas &disponíbeis:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "Comutar a pola escollida"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "(&Des)activar"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "Trocar c&or..."
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Eliminar a pola escollida"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
507 #: src/Buffer.cpp:3532
508 msgid "&Remove"
509 msgstr "&Eliminar"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 #, fuzzy
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "Eliminar a pola escollida"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #, fuzzy
518 msgid "Re&name..."
519 msgstr "&Renomear"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 #, fuzzy
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 #, fuzzy
528 msgid "&Add Selected"
529 msgstr "E&liminar"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 #, fuzzy
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 msgid "Add A&ll"
538 msgstr ""
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
545 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Cancelar"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr ""
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 #, fuzzy
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "Estilo de carácter non definido"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgid "&Font:"
570 msgstr "&Fonte:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 msgid "Si&ze:"
575 msgstr "&Tamaño:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
599 msgid "Default"
600 msgstr "Predefinido"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "Diminuta"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "Pequenísima"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "Pequeniña"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "Pequena"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "Normal"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "Grande"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "Grandona"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Grandísima"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "Enorme"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "Descomunal"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Marcas personalizadas:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "&Nível:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "Mudanza:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 #, fuzzy
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "Ir á próxima mudanza"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 #, fuzzy
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "&Próxima mudanza"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Ir á próxima mudanza"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "&Próxima mudanza"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Aceitar esta mudanza"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "&Aceitar"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "&Rexeitar"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "Família de Fontes"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "&Família:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "Forma de fonte"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "&Forma:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "Séries de fontes"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
727 msgid "Language"
728 msgstr "Língua"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "Cor da fonte"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "&Língua:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "&Série:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "&Cor:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Nunca comutado"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "Tamaño fonte"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Outras opcións de fonte"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Sempre comutado"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "&Outros:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "Comutar &todo"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
797 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "&Aplicar"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
810 msgid "Close"
811 msgstr "Fechar"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Citas &disponíbeis:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "&Baixa"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 msgid "&Restore"
851 msgstr "&Restaurar"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 #, fuzzy
855 msgid "App&ly"
856 msgstr "&Aplicar"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 msgid "Formatting"
860 msgstr "Formato"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "Es&tilo de cita:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
867 msgid "Natbib citation style to use"
868 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Te&xto antes:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
875 msgid "Text to place before citation"
876 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 #, fuzzy
880 msgid "Text a&fter:"
881 msgstr "Texto des&pois:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
884 msgid "Text to place after citation"
885 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Lista todos os autores"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "L&ista completa de autores"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
900 #, fuzzy
901 msgid "Force u&pper case"
902 msgstr "&Forzar maiúsculas"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
905 msgid "Search Citation"
906 msgstr "Procurar cita"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
909 #, fuzzy
910 msgid "Searc&h:"
911 msgstr "Procura erro"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
914 msgid ""
915 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
919 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
920 msgstr ""
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 #, fuzzy
924 msgid "&Search"
925 msgstr "Procura erro"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
928 #, fuzzy
929 msgid "Search field:"
930 msgstr "Procura erro"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
934 #, fuzzy
935 msgid "All fields"
936 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
939 #, fuzzy
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "Expresión regu&lar"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
944 #, fuzzy
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 #, fuzzy
950 msgid "Entry types:"
951 msgstr "Entrada:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
955 #, fuzzy
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Entrada:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr ""
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
964 #, fuzzy
965 msgid "ColorUi"
966 msgstr "Cor"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
969 #, fuzzy
970 msgid "Font colors"
971 msgstr "Cor da fonte"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
974 #, fuzzy
975 msgid "Main text:"
976 msgstr "Texto simples"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
980 #, fuzzy
981 msgid "Click to change the color"
982 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
985 #, fuzzy
986 msgid "Default..."
987 msgstr "Predefinido"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
991 msgid "Revert the color to the default"
992 msgstr ""
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
996 #, fuzzy
997 msgid "R&eset"
998 msgstr "Reiniciar"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Greyed-out notes:"
1003 msgstr "Resaltado en cincento"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1006 #, fuzzy
1007 msgid "&Change..."
1008 msgstr "Mudanza:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Background colors"
1013 msgstr "fundo"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Page:"
1018 msgstr "Páxina: "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Shaded boxes:"
1023 msgstr "Caixa sombreada"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&New Document:"
1028 msgstr "Novo documento"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1031 #, fuzzy
1032 msgid "&Old Document:"
1033 msgstr "Documento fillo"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1036 msgid "Bro&wse..."
1037 msgstr "E&xaminar..."
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Copy Document Settings from:"
1042 msgstr "Configuración do documento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1045 #, fuzzy
1046 msgid "N&ew Document"
1047 msgstr "Novo documento"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Ol&d Document"
1052 msgstr "Documento fillo"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1056 msgid "TeX Code: "
1057 msgstr "Código TeX"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1060 msgid "Match delimiter types"
1061 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1064 msgid "&Keep matched"
1065 msgstr "&Manter iguais"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1068 msgid "&Size:"
1069 msgstr "&Tamaño:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1072 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1073 msgid "Insert the delimiters"
1074 msgstr "Inserir delimitadores"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1077 msgid "&Insert"
1078 msgstr "&Inserir"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1081 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1082 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1085 msgid "Use Class Defaults"
1086 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1089 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1090 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1093 msgid "Save as Document Defaults"
1094 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1097 msgid "Display"
1098 msgstr "Pantalla"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1101 msgid "Show ERT button only"
1102 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1105 msgid "&Collapsed"
1106 msgstr "&Pregueado"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1109 msgid "Show ERT contents"
1110 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1113 msgid "O&pen"
1114 msgstr "&Abrir"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1117 #, fuzzy
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 #, fuzzy
1123 msgid "&Errors:"
1124 msgstr "Frecha"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Description:"
1129 msgstr "&Descrición:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1132 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1136 msgid "View Complete &Log..."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1140 #, fuzzy
1141 msgid "F&ile"
1142 msgstr "Ficheiro"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1146 msgid "Filename"
1147 msgstr "Ficheiro"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1152 msgid "&File:"
1153 msgstr "&Ficheiro:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1156 msgid "Select a file"
1157 msgstr "Escolle un ficheiro"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1160 msgid "&Draft"
1161 msgstr "&Rascuño"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1164 #, fuzzy
1165 msgid "&Template"
1166 msgstr "Modelo"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1169 msgid "Available templates"
1170 msgstr "Modelos disponíbeis"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1174 msgid "LaTe&X and LyX options"
1175 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1178 #, fuzzy
1179 msgid "LaTeX Options"
1180 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1183 msgid "O&ption:"
1184 msgstr "O&pción:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1187 msgid "Forma&t:"
1188 msgstr "F&ormato:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1191 msgid "&Show in LyX"
1192 msgstr "&Mostrar en LyX"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1198 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1199 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1203 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1204 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Si&ze and Rotation"
1209 msgstr "Procurar cita"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1212 msgid "Rotate"
1213 msgstr "Rotar"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1219 msgid "Angle to rotate image by"
1220 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1226 msgid "The origin of the rotation"
1227 msgstr "Orixe da rotación"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Ori&gin:"
1232 msgstr "&Orixe:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1235 msgid "A&ngle:"
1236 msgstr "Á&ngulo:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1239 msgid "Scale"
1240 msgstr "Escala"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1244 msgid "Height of image in output"
1245 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1249 msgid "Width of image in output"
1250 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1253 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1254 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1258 msgid "&Maintain aspect ratio"
1259 msgstr "&Manter proporción"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1262 msgid "Crop"
1263 msgstr "Recortar"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1267 msgid "Clip to bounding box values"
1268 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1272 msgid "Clip to &bounding box"
1273 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1277 msgid "&Left bottom:"
1278 msgstr "Esquerda &inferior:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1281 msgid "x"
1282 msgstr "x"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1286 msgid "Right &top:"
1287 msgstr "Direita &superior:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1291 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1292 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1296 msgid "&Get from File"
1297 msgstr "&Obter do ficheiro"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1300 msgid "y"
1301 msgstr "y"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1304 #, fuzzy
1305 msgid "TabWidget"
1306 msgstr "Largura"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1309 msgid "Basi&c"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1314 msgid "&Find:"
1315 msgstr "&Procurar:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1319 msgid "Replace &with:"
1320 msgstr "Su&bstituir por:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1323 msgid "Perform a case-sensitive search"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1328 msgid "Case &sensitive"
1329 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1332 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1337 msgid "Find &Next"
1338 msgstr "Procurar se&guinte"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Restrict search to whole words only"
1343 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1346 #, fuzzy
1347 msgid "W&hole words"
1348 msgstr "Palabras chave."
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1351 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1358 msgid "&Replace"
1359 msgstr "&Substituir"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1363 msgid "Search &backwards"
1364 msgstr "Proc&urar cara tras"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Replace all occurences at once"
1369 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1374 msgid "Replace &All"
1375 msgstr "Substituir &todo"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1379 msgid "Ad&vanced"
1380 msgstr "A&vanzadas"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1383 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Sco&pe"
1389 msgstr "&Forma:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Current paragraph"
1394 msgstr "&Indentar parágrafo"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Current &paragraph"
1399 msgstr "&Indentar parágrafo"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Current &document"
1404 msgstr "Imprime documento"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1407 msgid ""
1408 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1409 "document"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1413 #, fuzzy
1414 msgid "&Master document"
1415 msgstr "Documento mestre"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1418 #, fuzzy
1419 msgid "All open documents"
1420 msgstr "Abre documento"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1423 #, fuzzy
1424 msgid "&Open documents"
1425 msgstr "Abre documento"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1428 msgid "All ma&nuals"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1432 msgid ""
1433 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1434 "and paragraph style"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Ignore &format"
1440 msgstr "A&o formato:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1443 msgid ""
1444 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1445 "first letter"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1449 msgid "&Preserve first case on replace"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1453 #, fuzzy
1454 msgid "&Expand macros"
1455 msgstr "macro matemática"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1458 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1459 msgid "Form"
1460 msgstr "Forma"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Float Type:"
1465 msgstr "Información TeX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1468 msgid "Use &default placement"
1469 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1472 msgid "Advanced Placement Options"
1473 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1476 msgid "&Top of page"
1477 msgstr "&Início da páxina"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1480 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1481 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1484 msgid "Here de&finitely"
1485 msgstr "Aqui, &con certeza"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1488 msgid "&Here if possible"
1489 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1492 msgid "&Page of floats"
1493 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1496 msgid "&Bottom of page"
1497 msgstr "&Fin da páxina"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1500 msgid "&Span columns"
1501 msgstr "&Estender colunas"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1504 msgid "&Rotate sideways"
1505 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1508 msgid "FontUi"
1509 msgstr "FonteUi"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1512 msgid "&Default Family:"
1513 msgstr "&Familia predefinida:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Select the default family for the document"
1518 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1521 msgid "&Base Size:"
1522 msgstr "&Tamaño base:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1525 #, fuzzy
1526 msgid "LaTe&X font encoding:"
1527 msgstr "Codificación Te&X:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1530 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1534 msgid "&Roman:"
1535 msgstr "&Roman:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1538 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1542 msgid "&Sans Serif:"
1543 msgstr "&Sans Serif:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1546 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1550 msgid "S&cale (%):"
1551 msgstr "&Escala(%):"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1554 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1558 msgid "&Typewriter:"
1559 msgstr "Fon&te_fixa:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1562 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1566 msgid "Sc&ale (%):"
1567 msgstr "Esc&ala(%):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1570 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1574 #, fuzzy
1575 msgid "C&JK:"
1576 msgstr "Cha&ve:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1579 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1583 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1587 msgid "Use true S&mall Caps"
1588 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1591 msgid "Use old style instead of lining figures"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1595 msgid "Use &Old Style Figures"
1596 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1599 msgid "&Graphics"
1600 msgstr "&Gráficos"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1603 msgid "Select an image file"
1604 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1607 msgid "Output Size"
1608 msgstr "Tamaño de saída"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1611 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1612 msgstr ""
1613 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1616 msgid "Set &height:"
1617 msgstr "Al&tura:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1620 msgid "&Scale Graphics (%):"
1621 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1624 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1625 msgstr ""
1626 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1627
1628 #
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1630 msgid "Set &width:"
1631 msgstr "&Largura:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1634 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1635 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1638 msgid "Rotate Graphics"
1639 msgstr "Rotar gráficos"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1642 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1643 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1646 msgid "Ro&tate after scaling"
1647 msgstr "Rota &despois de escalar"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1650 msgid "Or&igin:"
1651 msgstr "&Orixe:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1654 msgid "A&ngle (Degrees):"
1655 msgstr "&Ángulo (graus):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1659 msgid "File name of image"
1660 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1663 msgid "&Clipping"
1664 msgstr "&Recorte"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1668 msgid "y:"
1669 msgstr "y:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1673 msgid "x:"
1674 msgstr "x:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1677 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1678 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1681 msgid "Don't un&zip on export"
1682 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1686 msgid "Additional LaTeX options"
1687 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1690 msgid "LaTeX &options:"
1691 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1694 msgid ""
1695 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1696 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1700 msgid "Sho&w in LyX"
1701 msgstr "&Mostrar en LyX"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1704 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Graphics Group"
1710 msgstr "Gráficos"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1713 msgid "A&ssigned to group:"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1717 msgid "Click to define a new graphics group."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1721 msgid "O&pen new group..."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1725 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1729 msgid "Draft mode"
1730 msgstr "Modo rascuño"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1733 msgid "&Draft mode"
1734 msgstr "Modo &rascuño"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1737 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1741 msgid "..............."
1742 msgstr "..............."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1745 msgid "________"
1746 msgstr "________"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1749 msgid "<-----------"
1750 msgstr "<-----------"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1753 msgid "----------->"
1754 msgstr "----------->"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1757 msgid "\\-----v-----/"
1758 msgstr "\\-----v-----/"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1761 msgid "/-----^-----\\"
1762 msgstr "/-----^-----\\"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1765 msgid "&Spacing:"
1766 msgstr "&Espazado:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1769 msgid "Supported spacing types"
1770 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1773 msgid "&Value:"
1774 msgstr "&Valor:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1779 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1782 #, fuzzy
1783 msgid "&Fill Pattern:"
1784 msgstr "&Ficheiro:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1787 msgid "&Protect:"
1788 msgstr "&Protexer:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1794 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1800 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1801 msgid "URL"
1802 msgstr "URL"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1805 #, fuzzy
1806 msgid "&Target:"
1807 msgstr "Grandísima:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1811 msgid "Name associated with the URL"
1812 msgstr "Nome asociado coa URL"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1816 msgid "&Name:"
1817 msgstr "&Nome:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Specify the link target"
1822 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1825 msgid "Link type"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1829 msgid "Link to the web or to every other target"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1833 msgid "&Web"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Link to an email address"
1839 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1842 #, fuzzy
1843 msgid "&Email"
1844 msgstr "CorreoE"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Link to a file"
1849 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1852 #, fuzzy
1853 msgid "&File"
1854 msgstr "&Ficheiro:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1857 msgid "Listing Parameters"
1858 msgstr "Parámetros de listado"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1862 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1863 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1867 msgid "&Bypass validation"
1868 msgstr "&Evita validación"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1871 msgid "C&aption:"
1872 msgstr "&Lexenda:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1875 msgid "La&bel:"
1876 msgstr "&Etiqueta:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1879 msgid "Mo&re parameters"
1880 msgstr "Máis &parámetros"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1883 msgid "Underline spaces in generated output"
1884 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1887 msgid "&Mark spaces in output"
1888 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1891 msgid "Show LaTeX preview"
1892 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1895 msgid "&Show preview"
1896 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1899 msgid "File name to include"
1900 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1903 msgid "&Include Type:"
1904 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1907 msgid "Include"
1908 msgstr "Inserir"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1911 msgid "Input"
1912 msgstr "Entrada"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1915 msgid "Verbatim"
1916 msgstr "Literal"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1920 msgid "Program Listing"
1921 msgstr "Código programación"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1924 msgid "Edit the file"
1925 msgstr "Editar o ficheiro"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1928 msgid "&Edit"
1929 msgstr "&Editar"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1932 #, fuzzy
1933 msgid "A&vailable indices:"
1934 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1937 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1941 msgid ""
1942 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Index generation"
1949 msgstr "&Identado"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1952 msgid "Define program options of the selected processor."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1956 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1960 #, fuzzy
1961 msgid "&Use multiple indexes"
1962 msgstr "Elimina todas as liñas"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1965 msgid ""
1966 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Add a new index to the list"
1972 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1975 #, fuzzy
1976 msgid "A&vailable Indexes:"
1977 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1981 #, fuzzy
1982 msgid "1"
1983 msgstr "10"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Remove the selected index"
1988 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Rename the selected index"
1993 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1996 #, fuzzy
1997 msgid "R&ename..."
1998 msgstr "&Renomear"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Define or change button color"
2003 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Information Type:"
2008 msgstr "Información TeX"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Information Name:"
2013 msgstr "Información TeX"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Inset Parameter Configuration"
2018 msgstr "Inserir fracción estándar"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2026 #, fuzzy
2027 msgid "New Inset"
2028 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Document &class"
2033 msgstr "&Clase do documento:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2036 msgid "Click to select a local document class definition file"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2040 #, fuzzy
2041 msgid "&Local Layout..."
2042 msgstr "Texto"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Class options"
2047 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2050 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2054 #, fuzzy
2055 msgid "P&redefined:"
2056 msgstr "I&mpresora:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2059 msgid ""
2060 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2061 "select/deselect."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Cust&om:"
2067 msgstr "Personalizado"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2070 #, fuzzy
2071 msgid "&Graphics driver:"
2072 msgstr "&Gráficos"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2075 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Select de&fault master document"
2081 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&Master:"
2086 msgstr "E&xterior:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Enter the name of the default master document"
2091 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2094 msgid "Suppress default date on front page"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Encoding"
2100 msgstr "&Codificación:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Language &Default"
2105 msgstr "Cabezallo de língua:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2108 #, fuzzy
2109 msgid "&Other:"
2110 msgstr "E&xterior:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2113 msgid "&Quote Style:"
2114 msgstr "&Estilo de cita:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2117 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2118 msgid "Listing"
2119 msgstr "Lista"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2122 msgid "&Main Settings"
2123 msgstr "Opcións &principais"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2126 msgid "Placement"
2127 msgstr "Ubicación"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2130 msgid "Check for inline listings"
2131 msgstr "Seleccione para código inserido"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2134 msgid "&Inline listing"
2135 msgstr "&Inserido"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2138 msgid "Check for floating listings"
2139 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2142 msgid "&Float"
2143 msgstr "&Flutuante"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2146 msgid "&Placement:"
2147 msgstr "U&bicación:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2150 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2151 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2154 msgid "Line numbering"
2155 msgstr "Numeración das liñas"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2158 msgid "&Side:"
2159 msgstr "&Lado:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2162 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2163 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2166 msgid "S&tep:"
2167 msgstr "Pa&so:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2170 msgid "Difference between two numbered lines"
2171 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2174 msgid "Font si&ze:"
2175 msgstr "&Tamaño fonte:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2178 msgid "Choose the font size for line numbers"
2179 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2183 msgid "Style"
2184 msgstr "Estilo"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2187 msgid "F&ont size:"
2188 msgstr "Ta&maño fonte:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2191 msgid "The content's base font size"
2192 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2195 msgid "Font Famil&y:"
2196 msgstr "F&amília Fonte:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2199 msgid "The content's base font style"
2200 msgstr "Família da fonte base"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2203 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2204 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2207 msgid "&Break long lines"
2208 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2211 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2212 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2215 msgid "S&pace as symbol"
2216 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2219 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2220 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2223 msgid "Space i&n string as symbol"
2224 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Tab&ulator size:"
2229 msgstr "Táboa|T"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2232 msgid "Use extended character table"
2233 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2236 msgid "&Extended character table"
2237 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2240 msgid "Lan&guage:"
2241 msgstr "Lingua&xe:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2244 msgid "Select the programming language"
2245 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2248 msgid "&Dialect:"
2249 msgstr "&Dialecto:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2252 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2253 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2256 msgid "Range"
2257 msgstr "Intervalo impresión"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2260 msgid "Fi&rst line:"
2261 msgstr "Primeira li&ña:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2264 msgid "The first line to be printed"
2265 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2268 msgid "&Last line:"
2269 msgstr "&Ultima liña:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2272 msgid "The last line to be printed"
2273 msgstr "Última liña a ser impresa"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2276 msgid "More Parameters"
2277 msgstr "Máis parámetros"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2281 msgid "Feedback window"
2282 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2285 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2286 msgstr ""
2287 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2288 "parámetros."
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Input here the listings parameters"
2293 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2296 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2300 msgid "Log &Type:"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2304 msgid "Update the display"
2305 msgstr "Actualizar a vista"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2309 msgid "&Update"
2310 msgstr "&Actualizar"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2313 msgid "Copy to Clip&board"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2317 msgid "&Go!"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2321 msgid "Jump to the next warning message."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Next &Warning"
2327 msgstr "Aviso de exportar!"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2330 msgid "Jump to the next error message."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Next &Error"
2336 msgstr "Procura erro"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2339 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2340 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2343 msgid "&Default Margins"
2344 msgstr "&Marxes predefinidas"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2347 msgid "&Top:"
2348 msgstr "&Superior:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2351 msgid "&Bottom:"
2352 msgstr "&Inferior:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2355 msgid "&Inner:"
2356 msgstr "I&nterior:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2359 msgid "O&uter:"
2360 msgstr "E&xterior:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2363 msgid "Head &sep:"
2364 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2367 msgid "Head &height:"
2368 msgstr "Alto &cabezallo:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2371 msgid "&Foot skip:"
2372 msgstr "Salto do &pé:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2375 #, fuzzy
2376 msgid "&Column Sep:"
2377 msgstr "&Colunas:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Master Document Output"
2382 msgstr "Documento mestre"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2385 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2389 msgid "Include only &selected children"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2393 msgid ""
2394 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2395 "compilation)"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2399 #, fuzzy
2400 msgid "&Maintain counters and references"
2401 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2404 msgid "Include all subdocuments in the output"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2408 #, fuzzy
2409 msgid "&Include all children"
2410 msgstr "Inclui ficheiro"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2416 msgid "Number of rows"
2417 msgstr "Número de filas"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2421 msgid "&Rows:"
2422 msgstr "&Filas:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2428 msgid "Number of columns"
2429 msgstr "Número de colunas"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2433 msgid "&Columns:"
2434 msgstr "&Colunas:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2437 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2438 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2441 msgid "Vertical alignment"
2442 msgstr "Aliñamento vertical"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2445 msgid "&Vertical:"
2446 msgstr "&Vertical:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2449 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2450 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2453 msgid "&Horizontal:"
2454 msgstr "&Horizontal:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Decoration"
2459 msgstr "&Marco:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2462 #, fuzzy
2463 msgid "&Type:"
2464 msgstr "Tipo"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2467 msgid "decoration type / matrix border"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2471 msgid "[x]"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2475 msgid "(x)"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2479 msgid "{x}"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2483 msgid "|x|"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2487 msgid "||x||"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2491 msgid ""
2492 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2493 "are inserted into formulas"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2497 msgid "&Use AMS math package automatically"
2498 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2501 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2505 msgid "Use AMS &math package"
2506 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2509 msgid ""
2510 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2511 "inserted into formulas"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2515 msgid "Use esint package &automatically"
2516 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2519 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2523 msgid "Use &esint package"
2524 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2527 msgid ""
2528 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2529 "inserted into formulas"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Use mhchem &package automatically"
2535 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2538 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Use mh&chem package"
2544 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2547 #, fuzzy
2548 msgid "A&vailable:"
2549 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2554 msgid "A&dd"
2555 msgstr "Enga&dir"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2558 #, fuzzy
2559 msgid "De&lete"
2560 msgstr "E&liminar"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2563 #, fuzzy
2564 msgid "S&elected:"
2565 msgstr "E&liminar"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2568 msgid "Sort &as:"
2569 msgstr "&Ordenar como:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2572 msgid "&Description:"
2573 msgstr "&Descrición:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2576 msgid "&Symbol:"
2577 msgstr "&Símbolo:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2580 msgid "Type"
2581 msgstr "Tipo"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2584 msgid "LyX internal only"
2585 msgstr "Só internamente no LyX"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2588 msgid "LyX &Note"
2589 msgstr "&Nota LyX"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2592 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2593 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2596 msgid "&Comment"
2597 msgstr "&Comentário"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2600 msgid "Print as grey text"
2601 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2604 msgid "&Greyed out"
2605 msgstr "&Resaltado en cincento"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2608 msgid "&List in Table of Contents"
2609 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2612 msgid "&Numbering"
2613 msgstr "&Numeración"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Output Format"
2618 msgstr "A saída está valeira"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2623 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2627 #, fuzzy
2628 msgid "De&fault Output Format:"
2629 msgstr "Impresora pre&definida:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2632 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2636 msgid "Use &XeTeX"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2640 #, fuzzy
2641 msgid "XHTML Output Options"
2642 msgstr "Matemáticas"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2645 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2649 msgid "Strict XHTML 1.1"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Math Output"
2655 msgstr "Saídas"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2658 msgid "Format to use for math output."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2662 #, fuzzy
2663 msgid "MathML"
2664 msgstr "Fórmulas|F"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2667 msgid "HTML"
2668 msgstr "HTML"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Images"
2673 msgstr "Páxinas"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2676 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2677 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2679 msgid "LaTeX"
2680 msgstr "LaTeX"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Math Image Scaling"
2685 msgstr "Espazados matemático"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2688 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Paper Format"
2694 msgstr "Formato de data"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2699 msgid "&Format:"
2700 msgstr "&Formato:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2705 msgstr ""
2706 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2707 "\"Personalizado\""
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2710 #, fuzzy
2711 msgid "&Orientation:"
2712 msgstr "Orientación"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2715 msgid "&Portrait"
2716 msgstr "Re&trato"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2719 msgid "&Landscape"
2720 msgstr "A&paisado"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2724 msgid "Page Layout"
2725 msgstr "Páxina"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Headings &style:"
2730 msgstr "&Estilo de páxina:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2733 msgid "Style used for the page header and footer"
2734 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2737 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2738 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2741 msgid "&Two-sided document"
2742 msgstr "Documento con &duas caras"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2745 msgid "Label Width"
2746 msgstr "Largura da etiqueta"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2750 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2751 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Lo&ngest label"
2756 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Line &spacing"
2761 msgstr "E&spazamento:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2765 msgid "Single"
2766 msgstr "Simples"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2769 msgid "1.5"
2770 msgstr "1.5"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2774 msgid "Double"
2775 msgstr "Duplo"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2780 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2787 msgid "Custom"
2788 msgstr "Personalizado"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2791 #, fuzzy
2792 msgid "&Indent Paragraph"
2793 msgstr "&Indentar parágrafo"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2796 msgid "&Justified"
2797 msgstr "&Xustificado"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2800 msgid "&Left"
2801 msgstr "&Esquerda"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2804 #, fuzzy
2805 msgid "C&enter"
2806 msgstr "Centro"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Ri&ght"
2811 msgstr "Direita"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2814 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2815 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Paragraph's &Default"
2820 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2823 msgid "&Use hyperref support"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2827 #, fuzzy
2828 msgid "&General"
2829 msgstr "Xeral"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2832 msgid ""
2833 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Automatically fi&ll header"
2839 msgstr "Actualización automática"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2842 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2846 msgid "Load in &fullscreen mode"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Header Information"
2852 msgstr "Información TeX"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2855 #, fuzzy
2856 msgid "&Title:"
2857 msgstr "Título:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2860 #, fuzzy
2861 msgid "&Author:"
2862 msgstr "Autor:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2865 #, fuzzy
2866 msgid "&Subject:"
2867 msgstr "Asunto:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2870 #, fuzzy
2871 msgid "&Keywords:"
2872 msgstr "Palabra &chave:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2875 #, fuzzy
2876 msgid "H&yperlinks"
2877 msgstr "&Xerar ligazón"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2880 msgid "Allows link text to break across lines."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2884 #, fuzzy
2885 msgid "B&reak links over lines"
2886 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2889 #, fuzzy
2890 msgid "No &frames around links"
2891 msgstr "Sen marco"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2894 #, fuzzy
2895 msgid "C&olor links"
2896 msgstr "Cores"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2899 msgid "Bibliographical backreferences"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2903 #, fuzzy
2904 msgid "B&ackreferences:"
2905 msgstr "Preferéncias"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2908 #, fuzzy
2909 msgid "&Bookmarks"
2910 msgstr "Marcadores|M"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2913 #, fuzzy
2914 msgid "G&enerate Bookmarks"
2915 msgstr "Limpar marcadores|m"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2918 #, fuzzy
2919 msgid "&Numbered bookmarks"
2920 msgstr "Numerada|N"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Number of levels"
2925 msgstr "Número de cópias"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2928 #, fuzzy
2929 msgid "&Open bookmarks"
2930 msgstr "Gravar marcador"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Additional o&ptions"
2935 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2938 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2942 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2946 #, fuzzy
2947 msgid "&Phantom"
2948 msgstr "phantom"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2953 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2956 msgid "&Horiz. Phantom"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2965 msgid "&Vert. Phantom"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2969 #, fuzzy
2970 msgid "A&lter..."
2971 msgstr "&Mudar..."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2974 #, fuzzy
2975 msgid "In Math"
2976 msgstr "Matemática"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2979 msgid ""
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2981 "delay."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Automatic in&line completion"
2987 msgstr "&Inserido"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2990 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Automatic p&opup"
2996 msgstr "Actualización automática"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Autoco&rrection"
3001 msgstr "Auto-i&niciar"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3004 #, fuzzy
3005 msgid "In Text"
3006 msgstr "Texto simples"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3009 msgid ""
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3011 "delay."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Automatic &inline completion"
3017 msgstr "&Inserido"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3020 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Automatic &popup"
3026 msgstr "Actualización automática"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3029 msgid ""
3030 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3031 "mode."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3035 msgid "Cursor i&ndicator"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3039 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3040 msgid "General"
3041 msgstr "Xeral"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3044 msgid ""
3045 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3046 "if it is available."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3050 #, fuzzy
3051 msgid "s inline completion dela&y"
3052 msgstr "&Inserido"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3055 msgid ""
3056 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3057 "if it is available."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3061 msgid "s popup d&elay"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3065 msgid ""
3066 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3067 "It will be shown right away."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3071 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3075 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3079 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3083 msgid "C&onverter:"
3084 msgstr "&Conversor:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3087 msgid "E&xtra flag:"
3088 msgstr "Opción e&xtra:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3091 msgid "&From format:"
3092 msgstr "Do &formato:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3095 msgid "&To format:"
3096 msgstr "A&o formato:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3100 msgid "&Modify"
3101 msgstr "&Modificar"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3106 msgid "Remo&ve"
3107 msgstr "&Eliminar"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3110 msgid "Converter Defi&nitions"
3111 msgstr "Definicións de con&versores"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3114 msgid "Converter File Cache"
3115 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3118 msgid "&Enabled"
3119 msgstr "Ac&tivar"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3124 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Display &Graphics"
3129 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3132 msgid "Instant &Preview:"
3133 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3137 msgid "Off"
3138 msgstr "Desactivada"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3141 msgid "No math"
3142 msgstr "Sen fórmulas"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3145 msgid "On"
3146 msgstr "Activado"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Preview Si&ze:"
3151 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Factor for the preview size"
3156 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3159 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3163 #, fuzzy
3164 msgid "&Mark end of paragraphs"
3165 msgstr "&Indentar parágrafo"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Editing"
3170 msgstr "Saindo."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3175 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Scroll &below end of document"
3180 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Sort &environments alphabetically"
3185 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3188 msgid "&Group environments by their category"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3192 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3196 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3200 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3204 msgid "Fullscreen"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3208 #, fuzzy
3209 msgid "&Hide toolbars"
3210 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Hide scr&ollbar"
3215 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Hide &tabbar"
3220 msgstr "delta"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Hide &menubar"
3225 msgstr "delta"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3228 msgid "&Limit text width"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3232 msgid "Screen used (&pixels):"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3236 #, fuzzy
3237 msgid "&New..."
3238 msgstr "&Nova:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Re&move"
3243 msgstr "&Eliminar"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3246 msgid "&Document format"
3247 msgstr "Formato de &documento"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Vector &graphics format"
3252 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3255 #, fuzzy
3256 msgid "S&hort Name:"
3257 msgstr "&Ordenar como:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3260 msgid "E&xtension:"
3261 msgstr "E&xtensión:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Shortc&ut:"
3266 msgstr "A&celerador:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3269 msgid "Ed&itor:"
3270 msgstr "&Editor:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3273 msgid "&Viewer:"
3274 msgstr "&Visor:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Co&pier:"
3279 msgstr "&Copiadora:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3284 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Default Format"
3289 msgstr "Formato de data"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3292 msgid "&E-mail:"
3293 msgstr "&Correo-e:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3296 msgid "Your name"
3297 msgstr "O seu nome"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3300 msgid "Your E-mail address"
3301 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3304 msgid "Keyboard"
3305 msgstr "Teclado"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3308 msgid "Use &keyboard map"
3309 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3312 msgid "&First:"
3313 msgstr "&Primeiro:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3317 msgid "Br&owse..."
3318 msgstr "Exa&minar..."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3321 msgid "S&econd:"
3322 msgstr "S&egundo:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Mouse"
3327 msgstr "Máis"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3330 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3334 msgid ""
3335 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3336 "speed it up, low values slow it down."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3340 #, fuzzy
3341 msgid "User &interface language:"
3342 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3345 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3349 msgid "Language pac&kage:"
3350 msgstr "&Pacote de língua:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3353 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3357 msgid "Command s&tart:"
3358 msgstr "&Inicio do comando:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3361 #, fuzzy
3362 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3363 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3366 msgid "Command e&nd:"
3367 msgstr "&Fin do comando:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3370 #, fuzzy
3371 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3372 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3375 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3379 #, fuzzy
3380 msgid "&Use babel"
3381 msgstr "Usar &babel"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3384 msgid ""
3385 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3386 "the language package)"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3390 msgid "&Global"
3391 msgstr "&Global"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3394 msgid ""
3395 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3396 "command"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3400 msgid "Auto &begin"
3401 msgstr "Auto-i&niciar"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3404 msgid ""
3405 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3406 "switch command"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3410 msgid "Auto &end"
3411 msgstr "Auto-&terminar"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3414 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3418 msgid "Mark &foreign languages"
3419 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Right-to-left language support"
3424 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3427 msgid ""
3428 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3429 msgstr ""
3430 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3433 msgid "Enable RTL su&pport"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Cursor movement:"
3439 msgstr "Comentário"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3442 #, fuzzy
3443 msgid "&Logical"
3444 msgstr "Tópico"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3447 msgid "&Visual"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3451 msgid ""
3452 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3458 msgstr "Codificación Te&X:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3461 msgid "Default paper si&ze:"
3462 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3466 msgid "US letter"
3467 msgstr "US letter"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3471 msgid "US legal"
3472 msgstr "US Legal"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3476 msgid "US executive"
3477 msgstr "US executive"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3481 msgid "A3"
3482 msgstr "A3"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3486 msgid "A4"
3487 msgstr "A4"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3491 msgid "A5"
3492 msgstr "A5"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3496 msgid "B5"
3497 msgstr "B5"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3500 #, fuzzy
3501 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3502 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3505 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3506 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3509 msgid "BibTeX command and options"
3510 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3514 msgid "Processor for &Japanese:"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3520 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3523 msgid "Pr&ocessor:"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Op&tions:"
3530 msgstr "O&pcións:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3533 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3534 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3539 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3542 #, fuzzy
3543 msgid "&Nomenclature command:"
3544 msgstr "Nomenclatura"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3549 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3552 msgid "Chec&kTeX command:"
3553 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3556 msgid "CheckTeX start options and flags"
3557 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3560 msgid ""
3561 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3562 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3563 "rather than the Cygwin teTeX."
3564 msgstr ""
3565 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3566 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3567 "teTeX Cygwin."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3570 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3571 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3574 msgid "Set class options to default on class change"
3575 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3578 #, fuzzy
3579 msgid "R&eset class options when document class changes"
3580 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3583 msgid "Output &line length:"
3584 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3587 msgid ""
3588 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3589 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3590 "paragraphs are separated by a blank line."
3591 msgstr ""
3592 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3593 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3594 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3597 msgid "&Date format:"
3598 msgstr "Formato de &data:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3601 msgid "Date format for strftime output"
3602 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3605 #, fuzzy
3606 msgid "&Overwrite on export:"
3607 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3610 msgid "Ask permission"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3614 msgid "Main file only"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3618 #, fuzzy
3619 msgid "All files"
3620 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3623 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3627 msgid "Forward search"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3631 #, fuzzy
3632 msgid "DV&I command:"
3633 msgstr "Comando índice:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3636 #, fuzzy
3637 msgid "&PDF command:"
3638 msgstr "Comando &roff:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3641 msgid "&PATH prefix:"
3642 msgstr "&Prefixo PATH:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3652 msgid "Browse..."
3653 msgstr "Examinar..."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3656 #, fuzzy
3657 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3658 msgstr "Fallo do Tesouro"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3661 msgid "&Temporary directory:"
3662 msgstr "Directória &temporária:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3665 msgid "Ly&XServer pipe:"
3666 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3669 msgid "&Backup directory:"
3670 msgstr "&Copias de seguranza:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3673 #, fuzzy
3674 msgid "&Example files:"
3675 msgstr "Exemplo #:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3678 msgid "&Document templates:"
3679 msgstr "&Modelos de documento:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3682 msgid "&Working directory:"
3683 msgstr "&Directória de traballo:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Hunspell dictionaries:"
3688 msgstr "&Dicionário persoal:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3691 msgid "Printer Command Options"
3692 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3695 msgid "Extension to be used when printing to file."
3696 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3699 msgid "File ex&tension:"
3700 msgstr "&Extensión:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3703 msgid "Option used to print to a file."
3704 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3707 msgid "Print to &file:"
3708 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3711 msgid "Option used to print to non-default printer."
3712 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Set &printer:"
3717 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3720 msgid "Option used with spool command to set printer."
3721 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Spool &printer:"
3726 msgstr "Impresora &Spool:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3729 msgid ""
3730 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3731 "to print."
3732 msgstr ""
3733 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3734 "que  se imprime posteriormente."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Spool co&mmand:"
3739 msgstr "Coman&do Spool:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3742 msgid "Option used to reverse page order."
3743 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3746 msgid "Re&verse pages:"
3747 msgstr "In&verter:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3750 msgid "Lan&dscape:"
3751 msgstr "Apai&sado:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3754 #, fuzzy
3755 msgid "&Number of copies:"
3756 msgstr "Número de cópias"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3759 msgid "Option used to set number of copies."
3760 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3763 msgid "Option used to print a range of pages."
3764 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3767 msgid "Co&llated:"
3768 msgstr "Coli&xidas:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3771 msgid "Pa&ge range:"
3772 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3775 msgid "Option used to collate multiple copies."
3776 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3779 msgid "&Odd pages:"
3780 msgstr "Páxinas &impares:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3783 msgid "&Even pages:"
3784 msgstr "Páxinas &pares:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3787 msgid "Paper t&ype:"
3788 msgstr "Tipo do pape&l:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3791 msgid "Paper si&ze:"
3792 msgstr "Tama&ño do papel:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3795 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3796 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3799 msgid "E&xtra options:"
3800 msgstr "&Opcións extra:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3803 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3804 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3807 msgid ""
3808 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3809 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3810 "printers."
3811 msgstr ""
3812 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3813 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3814 "cada unha das suas impresora."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Adapt &output to printer"
3819 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3822 msgid "Name of the default printer"
3823 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3826 msgid "Default &printer:"
3827 msgstr "Impresora pre&definida:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3830 msgid "Printer co&mmand:"
3831 msgstr "&Comando da impresora:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Sans Seri&f:"
3836 msgstr "&Sans Serif:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3839 msgid "T&ypewriter:"
3840 msgstr "&Fonte_fixa:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3843 #, fuzzy
3844 msgid "R&oman:"
3845 msgstr "&Roman:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3848 msgid "Screen &DPI:"
3849 msgstr "&DPI pantalla:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3852 msgid "&Zoom %:"
3853 msgstr "&Zoom %:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3856 msgid "Font Sizes"
3857 msgstr "Tamaños das fontes"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3860 #, fuzzy
3861 msgid "&Large:"
3862 msgstr "Grande:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3865 #, fuzzy
3866 msgid "&Larger:"
3867 msgstr "Grandona:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3870 #, fuzzy
3871 msgid "&Largest:"
3872 msgstr "Grandísima:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3875 #, fuzzy
3876 msgid "&Huge:"
3877 msgstr "Enorme:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3880 #, fuzzy
3881 msgid "&Hugest:"
3882 msgstr "Descomunal:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3885 #, fuzzy
3886 msgid "S&mallest:"
3887 msgstr "Pequenísima:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3890 #, fuzzy
3891 msgid "S&maller:"
3892 msgstr "Pequeniña:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3895 #, fuzzy
3896 msgid "S&mall:"
3897 msgstr "Pequena:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3900 #, fuzzy
3901 msgid "&Normal:"
3902 msgstr "Normal:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3905 #, fuzzy
3906 msgid "&Tiny:"
3907 msgstr "Diminuta:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3910 msgid ""
3911 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3912 "of fonts"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3916 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3920 #, fuzzy
3921 msgid "&New"
3922 msgstr "&Nova:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3925 msgid "&Bind file:"
3926 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3929 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3933 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3937 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3941 #, fuzzy
3942 msgid "&Spellchecker engine:"
3943 msgstr "Corrector ortográfico"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3946 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3947 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3950 msgid "Accept compound &words"
3951 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3954 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3958 msgid "S&pellcheck continuously"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3962 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3966 #, fuzzy
3967 msgid "&Escape characters:"
3968 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3971 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3972 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3975 msgid "Al&ternative language:"
3976 msgstr "&Língua alternativa:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3979 msgid "&User interface file:"
3980 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Automatic help"
3985 msgstr "Actualización automática"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3988 msgid ""
3989 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3990 "the main work area of an edited document"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3994 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3998 msgid "Session"
3999 msgstr "Sesión"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4002 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4008 msgstr ""
4009 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Restore cursor &positions"
4014 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4017 #, fuzzy
4018 msgid "&Load opened files from last session"
4019 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Clear all session &information"
4024 msgstr "Información TeX"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4027 msgid "Documents"
4028 msgstr "Documentos"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Backup original documents when saving"
4033 msgstr "&Cópias de seguranza "
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4036 #, fuzzy
4037 msgid "&Backup documents, every"
4038 msgstr "&Cópias de seguranza "
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4041 msgid "minutes"
4042 msgstr "minutos"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&Save documents compressed by default"
4047 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4050 msgid "&Maximum last files:"
4051 msgstr "Documentos &recentes:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4054 #, fuzzy
4055 msgid "&Open documents in tabs"
4056 msgstr "Abre documento"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4059 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4063 msgid "&Single close-tab button"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
4067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
4068 msgid "&Save"
4069 msgstr "&Gravar"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4072 msgid "Pages"
4073 msgstr "Páxinas"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4076 msgid "Page number to print from"
4077 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4080 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4081 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4084 msgid "Page number to print to"
4085 msgstr "Imprimir até a páxina"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4088 msgid "Print all pages"
4089 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4092 msgid "Fro&m"
4093 msgstr "&Desde"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4097 msgid "&All"
4098 msgstr "&Todo"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4101 msgid "Print &odd-numbered pages"
4102 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4105 msgid "Print &even-numbered pages"
4106 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4109 msgid "Print in reverse order"
4110 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4113 msgid "Re&verse order"
4114 msgstr "&Orde inversa"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Copie&s"
4119 msgstr "Cópias"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4122 msgid "Number of copies"
4123 msgstr "Número de cópias"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4126 msgid "Collate copies"
4127 msgstr "Cópias encadeadas"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4130 msgid "&Collate"
4131 msgstr "&Encadeadas"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4134 msgid "&Print"
4135 msgstr "&Imprimir"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4138 msgid "Print Destination"
4139 msgstr "Destino de impresión"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4142 msgid "Send output to the printer"
4143 msgstr "Enviar saída á impresora"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4146 msgid "P&rinter:"
4147 msgstr "I&mpresora:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4150 msgid "Send output to the given printer"
4151 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4154 msgid "Send output to a file"
4155 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4158 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4162 #, fuzzy
4163 msgid "&Subindex"
4164 msgstr "&Lado:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4167 #, fuzzy
4168 msgid "A&vailable indexes:"
4169 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4174 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4178 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4182 #, fuzzy
4183 msgid "&List Indentation:"
4184 msgstr "&Identado"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Custom &Width:"
4189 msgstr "Largura da coluna"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4192 #, fuzzy
4193 msgid ""
4194 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4195 "Custom&quot;."
4196 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Output"
4202 msgstr "Saídas"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4205 msgid "Settings"
4206 msgstr "Configuración"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4209 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4213 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4217 #, fuzzy
4218 msgid "&Clear automatically"
4219 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Debug messages"
4224 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Display no debug messages"
4229 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4232 #, fuzzy
4233 msgid "&None"
4234 msgstr "Nengun"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4237 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4241 #, fuzzy
4242 msgid "S&elected"
4243 msgstr "E&liminar"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Display all debug messages"
4248 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4251 msgid "Display statusbar messages?"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4255 #, fuzzy
4256 msgid "&Statusbar messages"
4257 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Fil&ter:"
4262 msgstr "&Ficheiro:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4265 msgid "Enter string to filter the label list"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Filter case-sensitively"
4271 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Case-sensiti&ve"
4276 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4279 msgid "Update the label list"
4280 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4283 msgid ""
4284 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4285 "sensitive option is checked)"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4289 msgid "&Sort"
4290 msgstr "&Ordenar"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4295 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Cas&e-sensitive"
4300 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4303 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Grou&p"
4309 msgstr "&Nome:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4312 msgid "&Go to Label"
4313 msgstr "&Ir á etiqueta"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4316 msgid "La&bels in:"
4317 msgstr "E&tiquetas en:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4320 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4321 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4324 msgid "<reference>"
4325 msgstr "<referéncia>"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4328 msgid "(<reference>)"
4329 msgstr "(<referéncia>)"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4332 msgid "<page>"
4333 msgstr "<páxina>"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4336 msgid "on page <page>"
4337 msgstr "na páxina <páxina>"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4340 msgid "<reference> on page <page>"
4341 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4344 msgid "Formatted reference"
4345 msgstr "Referéncia con formato"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Match w&hole words only"
4350 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4353 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4354 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4357 msgid "&Export formats:"
4358 msgstr "Formatos de &exportación:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4361 msgid "&Command:"
4362 msgstr "&Comando:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Edit shortcut"
4367 msgstr "A&celerador:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4370 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4374 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4378 #, fuzzy
4379 msgid "&Delete Key"
4380 msgstr "E&liminar"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Clear current shortcut"
4385 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4389 msgid "C&lear"
4390 msgstr "&Limpar"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4393 #, fuzzy
4394 msgid "&Shortcut:"
4395 msgstr "A&celerador:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4398 #, fuzzy
4399 msgid "&Function:"
4400 msgstr "Funcións"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4403 msgid ""
4404 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4405 "the 'Clear' button"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4409 #, fuzzy
4410 msgid "DockWidget"
4411 msgstr "Largura"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4414 msgid ""
4415 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4419 msgid "Unknown word:"
4420 msgstr "Palabra descoñecida:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4423 msgid "Current word"
4424 msgstr "Palabra actual"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4429 msgid "Replace word with current choice"
4430 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4433 #, fuzzy
4434 msgid "&Find Next"
4435 msgstr "Procurar se&guinte"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Re&placement:"
4440 msgstr "Substituir por:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4443 msgid "Replace with selected word"
4444 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4447 #, fuzzy
4448 msgid "S&uggestions:"
4449 msgstr "Suxestións:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4452 msgid "Ignore this word"
4453 msgstr "Ignora esta palabra"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4456 msgid "&Ignore"
4457 msgstr "&Ignorar"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4460 msgid "Ignore this word throughout this session"
4461 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4464 msgid "I&gnore All"
4465 msgstr "I&gnorar sempre"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4468 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4469 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4472 msgid ""
4473 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4474 "full range."
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Ca&tegory:"
4480 msgstr "&Lexenda:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4483 msgid "Select this to display all available characters at once"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4487 #, fuzzy
4488 msgid "&Display all"
4489 msgstr "&Pantalla:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4492 msgid "&Table Settings"
4493 msgstr "Configuración da &táboa"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Column settings"
4498 msgstr "Configuración do documento"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4501 msgid "&Horizontal alignment:"
4502 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4505 msgid "Horizontal alignment in column"
4506 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4510 msgid "Justified"
4511 msgstr "Xustificado"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4514 msgid "Fixed width of the column"
4515 msgstr "Fixa largura da coluna"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4518 #, fuzzy
4519 msgid "&Vertical alignment in row:"
4520 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4523 #, fuzzy
4524 msgid ""
4525 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4526 "the row."
4527 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4530 msgid "Merge cells of different columns"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4534 msgid "&Multicolumn"
4535 msgstr "&Multicoluna"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Row setting"
4540 msgstr "Configuración do cadro"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4543 msgid "Merge cells of different rows"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4547 msgid "M&ultirow"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Cell setting"
4553 msgstr "Configuración de nota"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4556 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4557 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4560 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4561 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Table-wide settings"
4566 msgstr "Configuración da táboa"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Verti&cal alignment:"
4571 msgstr "Aliñamento vertical"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Vertical alignment of the table"
4576 msgstr "Aliñamento vertical"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4579 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4580 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4583 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4584 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4587 msgid "LaTe&X argument:"
4588 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4591 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4592 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4595 msgid "&Borders"
4596 msgstr "&Bordos"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4599 msgid "Set Borders"
4600 msgstr "Debuxar bordos"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4603 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4607 msgid "All Borders"
4608 msgstr "Todos os bordos"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4611 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4615 msgid "&Set"
4616 msgstr "&Debuxar"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4619 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4620 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4623 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4624 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4627 msgid "Fo&rmal"
4628 msgstr "&Formal"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4631 msgid "Use default (grid-like) border style"
4632 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4635 msgid "De&fault"
4636 msgstr "&Predefinido"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4639 msgid "Additional Space"
4640 msgstr "Espazo adicional"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4643 msgid "T&op of row:"
4644 msgstr "&Sobre a fila:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4647 msgid "Botto&m of row:"
4648 msgstr "&Baixo a fila:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4651 msgid "Bet&ween rows:"
4652 msgstr "&Entre filas:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4655 msgid "&Longtable"
4656 msgstr "Táboa &longa"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4659 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4660 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4663 msgid "&Use long table"
4664 msgstr "&Usar táboa longa"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Row settings"
4669 msgstr "Configuración do cadro"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4672 msgid "Status"
4673 msgstr "Estado"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4676 msgid "Border above"
4677 msgstr "Bordo por riba"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4680 msgid "Border below"
4681 msgstr "Bordo por baixo"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4684 msgid "Contents"
4685 msgstr "Contidos"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4688 msgid "Header:"
4689 msgstr "Cabezallo:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4692 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4693 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4700 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4701 msgid "on"
4702 msgstr "activado"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4712 msgid "double"
4713 msgstr "duplo"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4716 msgid "First header:"
4717 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4720 msgid "This row is the header of the first page"
4721 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4724 msgid "Don't output the first header"
4725 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4729 msgid "is empty"
4730 msgstr "valeiro"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4733 msgid "Footer:"
4734 msgstr "Pé:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4737 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4738 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4741 msgid "Last footer:"
4742 msgstr "Último pé:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4745 msgid "This row is the footer of the last page"
4746 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4749 msgid "Don't output the last footer"
4750 msgstr "Non mostra o último pé"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Caption:"
4755 msgstr "&Lexenda:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4758 msgid "Set a page break on the current row"
4759 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4762 msgid "Page &break on current row"
4763 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4768 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Longtable alignment"
4773 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4776 msgid "Current cell:"
4777 msgstr "Cela actual:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4780 msgid "Current row position"
4781 msgstr "Posición actual de fila"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4784 msgid "Current column position"
4785 msgstr "Posición actual de coluna"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4788 msgid "Close this dialog"
4789 msgstr "Fecha este diálogo"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4792 msgid "Rebuild the file lists"
4793 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4796 msgid ""
4797 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4798 msgstr ""
4799 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4800 "ficheiros"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4803 msgid "&View"
4804 msgstr "&Ver"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4807 msgid "Selected classes or styles"
4808 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4811 msgid "LaTeX classes"
4812 msgstr "Clases LaTeX"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4815 msgid "LaTeX styles"
4816 msgstr "Estilos LaTeX"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4819 msgid "BibTeX styles"
4820 msgstr "Estilos BibTeX"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4823 msgid "Toggles view of the file list"
4824 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4827 msgid "Show &path"
4828 msgstr "Mostrar &rota"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Separate paragraphs with"
4833 msgstr "Separar parágrafos con"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4836 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4837 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4840 msgid "&Indentation"
4841 msgstr "&Identado"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Size of the indentation"
4846 msgstr "Procurar cita"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4849 msgid "&Vertical space"
4850 msgstr "Espazo &vertical"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Size of the vertical space"
4855 msgstr "Espazo &vertical"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4858 msgid "Spacing"
4859 msgstr "Espazado"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4862 msgid "&Line spacing:"
4863 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Spacing type"
4868 msgstr "Espazado"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Number of lines"
4873 msgstr "Número de cópias"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4876 msgid "Format text into two columns"
4877 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4880 msgid "Two-&column document"
4881 msgstr "Documento a &duas colunas"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Language of the thesaurus"
4886 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4889 msgid "Index entry"
4890 msgstr "Entrada de índice"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4893 msgid "&Keyword:"
4894 msgstr "Palabra &chave:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4897 msgid "Word to look up"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4901 msgid "L&ookup"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4906 msgid "The selected entry"
4907 msgstr "A entrada seleccionada"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4910 msgid "&Selection:"
4911 msgstr "&Selección:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4914 msgid "Replace the entry with the selection"
4915 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4918 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Filter:"
4924 msgstr "&Ficheiro:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4927 msgid "Enter string to filter contents"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4931 #, fuzzy
4932 msgid ""
4933 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4934 "tables, and others)"
4935 msgstr ""
4936 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4939 msgid "Update navigation tree"
4940 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4945 msgid "..."
4946 msgstr "..."
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4949 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4950 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4953 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4954 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4957 msgid "Move selected item down by one"
4958 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4961 msgid "Move selected item up by one"
4962 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Sort"
4967 msgstr "&Ordenar"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4970 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Keep"
4976 msgstr "Cap"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4979 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4980 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4983 msgid "LyX: Enter text"
4984 msgstr "LyX: Introducir texto"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4987 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4991 msgid "&Do not show this warning again!"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4995 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4996 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4999 msgid "DefSkip"
5000 msgstr "Mínimo"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5003 msgid "SmallSkip"
5004 msgstr "Pequeno"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5007 msgid "MedSkip"
5008 msgstr "Meio"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5011 msgid "BigSkip"
5012 msgstr "Grande"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5015 msgid "VFill"
5016 msgstr "RecheoVert"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5019 msgid "Complete source"
5020 msgstr "Código fonte ao completo"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5023 msgid "Automatic update"
5024 msgstr "Actualización automática"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Unit of width value"
5029 msgstr "Unidades da largura"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5032 #, fuzzy
5033 msgid "number of needed lines"
5034 msgstr "Número de cópias"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5037 #, fuzzy
5038 msgid "use number of lines"
5039 msgstr "Número de cópias"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5042 #, fuzzy
5043 msgid "&Line span:"
5044 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Outer (default)"
5049 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Inner"
5054 msgstr "I&nterior:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5057 msgid "use overhang"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5061 msgid "Over&hang:"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Overhang value"
5067 msgstr "Altura"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Unit of overhang value"
5072 msgstr "Unidades da largura"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5075 msgid "Check this to allow flexible placement"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5079 msgid "Allow &floating"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5085 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5087 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5088 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5089 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5090 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5093 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5095 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5096 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5097 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5100 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5102 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5103 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5105 msgid "Standard"
5106 msgstr "Normal"
5107
5108 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5109 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5111 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5112 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5115 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5117 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5118 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5119 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5120 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5121 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5122 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5123 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5124 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5126 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5127 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5129 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5130 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5131 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5132 msgid "Section"
5133 msgstr "Sección"
5134
5135 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5136 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5138 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5139 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5140 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5142 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5144 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5145 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5146 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5147 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5149 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5150 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5152 msgid "Subsection"
5153 msgstr "Subsección"
5154
5155 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5156 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5158 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5159 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5161 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5163 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5164 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5165 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5167 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5168 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5169 msgid "Subsubsection"
5170 msgstr "Subsubsección"
5171
5172 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5175 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5176 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5177 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5178 msgid "Itemize"
5179 msgstr "Listapontuada"
5180
5181 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5184 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5185 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5186 msgid "Enumerate"
5187 msgstr "Enumeración"
5188
5189 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5191 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5192 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5194 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5195 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5196 msgid "Description"
5197 msgstr "Descrición"
5198
5199 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5202 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5204 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5205 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5206 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5207 msgid "List"
5208 msgstr "Lista"
5209
5210 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5211 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5213 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5215 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5216 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5218 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5219 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:61
5220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5221 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5222 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5224 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5225 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5227 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5228 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5231 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5232 msgid "Title"
5233 msgstr "Título"
5234
5235 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5237 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5239 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5240 msgid "Subtitle"
5241 msgstr "Subtítulo"
5242
5243 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5244 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5246 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5248 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5250 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5253 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5255 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5256 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5257 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5258 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5260 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5262 msgid "Author"
5263 msgstr "Autor"
5264
5265 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5266 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5267 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5268 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5271 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5272 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5274 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5276 msgid "Address"
5277 msgstr "Enderezo"
5278
5279 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5281 msgid "Offprint"
5282 msgstr "Separata"
5283
5284 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5286 msgid "Mail"
5287 msgstr "Correo"
5288
5289 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5290 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5293 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5294 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5295 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5296 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5298 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5300 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5302 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5303 #: lib/external_templates:306
5304 msgid "Date"
5305 msgstr "Data"
5306
5307 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5308 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5309 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5311 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5314 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5317 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:180
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5319 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5320 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5321 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5323 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5324 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5326 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5327 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5328 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5329 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5331 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5332 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5333 #: src/output_plaintext.cpp:133
5334 msgid "Abstract"
5335 msgstr "Resumo"
5336
5337 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5346 msgid "Acknowledgement"
5347 msgstr "Agradecimento"
5348
5349 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5351 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:888
5352 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5358 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5359 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5360 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5361 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5362 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5363 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5364 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5367 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5371 msgid "Bibliography"
5372 msgstr "Bibliografia"
5373
5374 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5375 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5376 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5379 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5384 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 lib/layouts/iopart.layout:59
5387 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5388 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5389 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5392 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5395 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5396 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5397 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5398 msgid "FrontMatter"
5399 msgstr "Preliminares"
5400
5401 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5402 msgid "Offprint Requests to:"
5403 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5404
5405 #: lib/layouts/aa.layout:187
5406 msgid "Correspondence to:"
5407 msgstr "Correspondéncia a:"
5408
5409 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/iopart.layout:242
5414 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5416 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5418 msgid "BackMatter"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5422 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5423 msgid "Acknowledgements."
5424 msgstr "Agradecimentos."
5425
5426 #: lib/layouts/aa.layout:295
5427 #, fuzzy
5428 msgid "institutemark"
5429 msgstr "Instituto"
5430
5431 #: lib/layouts/aa.layout:299
5432 #, fuzzy
5433 msgid "institute mark"
5434 msgstr "Instituto"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:202
5439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5440 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5441 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5442 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5447 msgid "Keywords"
5448 msgstr "Palabras chave"
5449
5450 #: lib/layouts/aa.layout:363
5451 msgid "Key words."
5452 msgstr "Palabras chave."
5453
5454 #: lib/layouts/aa.layout:385
5455 #, fuzzy
5456 msgid "CharStyle:Institute"
5457 msgstr "Mudanza: "
5458
5459 #: lib/layouts/aa.layout:395
5460 #, fuzzy
5461 msgid "CharStyle:E-Mail"
5462 msgstr "Mudanza: "
5463
5464 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5467 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5468 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5469 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5471 msgid "Email"
5472 msgstr "CorreoE"
5473
5474 #: lib/layouts/aa.layout:410
5475 #, fuzzy
5476 msgid "email"
5477 msgstr "correo-e:"
5478
5479 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5481 msgid "Thesaurus"
5482 msgstr "Tesouro"
5483
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5485 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5486 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5488 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5489 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5490 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5492 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5493 msgid "Paragraph"
5494 msgstr "Parágrafo"
5495
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5497 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5498 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5500 msgid "Affiliation"
5501 msgstr "Afiliación"
5502
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5504 msgid "And"
5505 msgstr "E"
5506
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5508 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5510 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5511 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5512 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5513 msgid "Acknowledgements"
5514 msgstr "Agradecimentos"
5515
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5520 #: src/rowpainter.cpp:461
5521 msgid "Appendix"
5522 msgstr "Apéndice"
5523
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5527 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:275
5529 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5530 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5532 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5534 msgid "References"
5535 msgstr "Referéncias"
5536
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5538 msgid "PlaceFigure"
5539 msgstr "ColocaFigura"
5540
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5542 msgid "PlaceTable"
5543 msgstr "ColocaTaboa"
5544
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5546 msgid "TableComments"
5547 msgstr "TaboaComentarios"
5548
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5550 msgid "TableRefs"
5551 msgstr "TaboaRefs"
5552
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5554 msgid "MathLetters"
5555 msgstr "CartaMath"
5556
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5558 msgid "NoteToEditor"
5559 msgstr "NotaAoEditor"
5560
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5562 msgid "Facility"
5563 msgstr "Instalación"
5564
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5566 msgid "Objectname"
5567 msgstr "Nome do obxecto"
5568
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5570 msgid "Dataset"
5571 msgstr "Conxunto de dados"
5572
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Altaffilation"
5576 msgstr "AltAfiliación"
5577
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Alternative affiliation:"
5581 msgstr "&Língua alternativa:"
5582
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5584 msgid "altaffilmark"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5588 #, fuzzy
5589 msgid "altaffiliation mark"
5590 msgstr "AltAfiliación"
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5593 msgid "Subject headings:"
5594 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5595
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5597 msgid "[Acknowledgements]"
5598 msgstr "[Agradecimentos]"
5599
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5604 msgid "and"
5605 msgstr "e"
5606
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5608 msgid "Place Figure here:"
5609 msgstr "Coloca figura aqui:"
5610
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5612 msgid "Place Table here:"
5613 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5614
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5616 msgid "[Appendix]"
5617 msgstr "[Apéndice]"
5618
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5620 msgid "Note to Editor:"
5621 msgstr "Nota ao editor:"
5622
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5624 msgid "References. ---"
5625 msgstr "Referéncias. ---"
5626
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5628 msgid "Note. ---"
5629 msgstr "Nota. ---"
5630
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Table note"
5634 msgstr "liña tabular"
5635
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Table note:"
5639 msgstr "nota de rodapé"
5640
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5642 #, fuzzy
5643 msgid "tablenotemark"
5644 msgstr "liña tabular"
5645
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5647 msgid "tablenote mark"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5651 msgid "FigCaption"
5652 msgstr "FigTítulo"
5653
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5655 msgid "Fig. ---"
5656 msgstr "Fig. ---"
5657
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5659 msgid "Facility:"
5660 msgstr "Instalación:"
5661
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5663 msgid "Obj:"
5664 msgstr "Obx:"
5665
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5667 msgid "Dataset:"
5668 msgstr "Conxunto de dados:"
5669
5670 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Scheme"
5673 msgstr "Cena"
5674
5675 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5676 #, fuzzy
5677 msgid "List of Schemes"
5678 msgstr "Lista de táboas"
5679
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5681 msgid "scheme"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Chart"
5687 msgstr "hat"
5688
5689 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5690 #, fuzzy
5691 msgid "List of Charts"
5692 msgstr "Lista de táboas"
5693
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5695 #, fuzzy
5696 msgid "chart"
5697 msgstr "hat"
5698
5699 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Graph"
5702 msgstr "Gráficos"
5703
5704 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5705 #, fuzzy
5706 msgid "List of Graphs"
5707 msgstr "Lista de táboas"
5708
5709 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5710 #, fuzzy
5711 msgid "graph"
5712 msgstr "Epígrafe"
5713
5714 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Bibnote"
5717 msgstr "nota"
5718
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5720 #, fuzzy
5721 msgid "bibnote"
5722 msgstr "nota"
5723
5724 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Chemistry"
5727 msgstr "infty"
5728
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5730 msgid "chemistry"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Teaser"
5736 msgstr "Cabezallo"
5737
5738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Teaser image:"
5741 msgstr "Imaxe rasterizada"
5742
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5744 #, fuzzy
5745 msgid "CRcat"
5746 msgstr "hat"
5747
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5749 #, fuzzy
5750 msgid "CR category"
5751 msgstr "&Lexenda:"
5752
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5754 #, fuzzy
5755 msgid "CR categories"
5756 msgstr "&Lexenda:"
5757
5758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5759 msgid "Computing Review Categories"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5763 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5766 #: lib/layouts/spie.layout:89
5767 msgid "Acknowledgments"
5768 msgstr "Agradecimentos"
5769
5770 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5775 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5777 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5778 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5779 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5780 #, fuzzy
5781 msgid "MainText"
5782 msgstr "Texto simples"
5783
5784 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5787 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5788 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5789 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5790 msgid "Section*"
5791 msgstr "Sección*"
5792
5793 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5794 #, fuzzy
5795 msgid "SpecialSection"
5796 msgstr "Sección-especial"
5797
5798 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5799 #, fuzzy
5800 msgid "SpecialSection*"
5801 msgstr "Sección-especial"
5802
5803 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5805 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Unnumbered"
5812 msgstr "Numerado"
5813
5814 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5816 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5817 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5818 msgid "Subsection*"
5819 msgstr "Subsección*"
5820
5821 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5822 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5824 msgid "Subsubsection*"
5825 msgstr "Subsubsección*"
5826
5827 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5828 msgid "Chapter Exercises"
5829 msgstr "Capítulo Exercicios"
5830
5831 #: lib/layouts/apa.layout:51
5832 msgid "RightHeader"
5833 msgstr "CabezalloDireito"
5834
5835 #: lib/layouts/apa.layout:60
5836 msgid "Right header:"
5837 msgstr "Cabezallo direito:"
5838
5839 #: lib/layouts/apa.layout:83
5840 msgid "Abstract:"
5841 msgstr "Resumo:"
5842
5843 #: lib/layouts/apa.layout:92
5844 msgid "ShortTitle"
5845 msgstr "TítuloBreve"
5846
5847 #: lib/layouts/apa.layout:100
5848 msgid "Short title:"
5849 msgstr "Título breve:"
5850
5851 #: lib/layouts/apa.layout:129
5852 msgid "TwoAuthors"
5853 msgstr "DousAutores"
5854
5855 #: lib/layouts/apa.layout:136
5856 msgid "ThreeAuthors"
5857 msgstr "TresAutores"
5858
5859 #: lib/layouts/apa.layout:143
5860 msgid "FourAuthors"
5861 msgstr "CatroAutores"
5862
5863 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5865 msgid "Affiliation:"
5866 msgstr "Afiliación:"
5867
5868 #: lib/layouts/apa.layout:171
5869 msgid "TwoAffiliations"
5870 msgstr "DuasAfiliacións"
5871
5872 #: lib/layouts/apa.layout:178
5873 msgid "ThreeAffiliations"
5874 msgstr "TresAfiliacións"
5875
5876 #: lib/layouts/apa.layout:185
5877 msgid "FourAffiliations"
5878 msgstr "CatroAfiliacións"
5879
5880 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5881 msgid "Journal"
5882 msgstr "Xornal"
5883
5884 #: lib/layouts/apa.layout:206
5885 msgid "CopNum"
5886 msgstr "CopNum"
5887
5888 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5897 msgid "Note"
5898 msgstr "Nota"
5899
5900 #: lib/layouts/apa.layout:234
5901 msgid "Acknowledgements:"
5902 msgstr "Agradecimentos:"
5903
5904 #: lib/layouts/apa.layout:248
5905 msgid "ThickLine"
5906 msgstr "LiñaGrosa"
5907
5908 #: lib/layouts/apa.layout:258
5909 msgid "CenteredCaption"
5910 msgstr "LexendaCentrada"
5911
5912 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5913 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5914 msgid "Senseless!"
5915 msgstr "Sen senso!"
5916
5917 #: lib/layouts/apa.layout:278
5918 msgid "FitFigure"
5919 msgstr "AxusFigura"
5920
5921 #: lib/layouts/apa.layout:284
5922 msgid "FitBitmap"
5923 msgstr "AxusMapaDeBits"
5924
5925 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5928 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5930 msgid "Subparagraph"
5931 msgstr "Subparágrafo"
5932
5933 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5934 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5935 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5936 msgid "*"
5937 msgstr "*"
5938
5939 #: lib/layouts/apa.layout:396
5940 msgid "Seriate"
5941 msgstr "En série"
5942
5943 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5945 msgid "(\\alph{enumii})"
5946 msgstr "(\\alph{enumii})"
5947
5948 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5949 msgid "LatinOn"
5950 msgstr "LatinOn"
5951
5952 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5953 msgid "Latin on"
5954 msgstr "Latin on"
5955
5956 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5957 msgid "LatinOff"
5958 msgstr "LatinOff"
5959
5960 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5961 msgid "Latin off"
5962 msgstr "Latin off"
5963
5964 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5966 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5967 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5968 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5969 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5970 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5971 msgid "Part"
5972 msgstr "Parte"
5973
5974 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5975 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5976 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5977 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5978 msgid "Part*"
5979 msgstr "Parte*"
5980
5981 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5982 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5983 msgid "BeginFrame"
5984 msgstr "InicioDiapositivo"
5985
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5987 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5988 msgid "MM"
5989 msgstr "MM"
5990
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5992 msgid "Section \\arabic{section}"
5993 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
5994
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5996 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5997 msgid "\\Alph{section}"
5998 msgstr "\\Alph{section}"
5999
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6001 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6002 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6003
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6005 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6006 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6007
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Frames"
6013 msgstr "Diapositivo"
6014
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6016 msgid "Frame"
6017 msgstr "Diapositivo"
6018
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6020 msgid "BeginPlainFrame"
6021 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6022
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6024 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6025 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6026
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6028 msgid "AgainFrame"
6029 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6030
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6032 msgid "Again frame with label"
6033 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6034
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6036 msgid "EndFrame"
6037 msgstr "FinDiapositivo"
6038
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6040 msgid "________________________________"
6041 msgstr "________________________________"
6042
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6044 msgid "FrameSubtitle"
6045 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6046
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6048 msgid "Column"
6049 msgstr "Coluna"
6050
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6054 msgid "Columns"
6055 msgstr "Colunas"
6056
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6058 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6059 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6060
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6062 msgid "ColumnsCenterAligned"
6063 msgstr "ColunasCentradas"
6064
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6066 msgid "Columns (center aligned)"
6067 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6068
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6070 msgid "ColumnsTopAligned"
6071 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6072
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6074 msgid "Columns (top aligned)"
6075 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6076
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6078 msgid "Pause"
6079 msgstr "Pausa"
6080
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Overlays"
6086 msgstr "Superposto"
6087
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6089 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6090 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6091
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6093 msgid "Overprint"
6094 msgstr "Sobreimpreso"
6095
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6097 msgid "OverlayArea"
6098 msgstr "AreaSuperposta"
6099
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6101 msgid "Overlayarea"
6102 msgstr "Areasuperposta"
6103
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6105 msgid "Uncover"
6106 msgstr "Destapar"
6107
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6109 msgid "Uncovered on slides"
6110 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6111
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6113 msgid "Only"
6114 msgstr "Só"
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6117 msgid "Only on slides"
6118 msgstr "Só nas transparéncias"
6119
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6121 msgid "Block"
6122 msgstr "Bloco"
6123
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Blocks"
6128 msgstr "Bloco"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6131 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6132 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6133
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6135 msgid "ExampleBlock"
6136 msgstr "BlocoExemplo"
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6139 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6140 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6143 msgid "AlertBlock"
6144 msgstr "BlocoAlerta"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6147 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6148 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Titling"
6155 msgstr "Lista"
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6158 msgid "Title (Plain Frame)"
6159 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6160
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6164 msgid "Institute"
6165 msgstr "Instituto"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6168 #, fuzzy
6169 msgid "InstituteMark"
6170 msgstr "Instituto"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Institute mark"
6175 msgstr "Instituto"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6178 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6180 msgid "Quotation"
6181 msgstr "Citación"
6182
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6185 msgid "Quote"
6186 msgstr "Cita"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6189 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6190 msgid "Verse"
6191 msgstr "Verso"
6192
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6194 msgid "TitleGraphic"
6195 msgstr "TítuloGráfico"
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
6198 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6201 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6210 msgid "Corollary"
6211 msgstr "Corolário"
6212
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Theorems"
6216 msgstr "Teorema"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6220 msgid "Corollary."
6221 msgstr "Corolário."
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
6224 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6227 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6228 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6236 msgid "Definition"
6237 msgstr "Definición"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6241 msgid "Definition."
6242 msgstr "Definición."
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6245 msgid "Definitions"
6246 msgstr "Definicións"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6249 msgid "Definitions."
6250 msgstr "Definicións."
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6265 msgid "Example"
6266 msgstr "Exemplo"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6269 msgid "Example."
6270 msgstr "Exemplo."
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6273 msgid "Examples"
6274 msgstr "Exemplos"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6277 msgid "Examples."
6278 msgstr "Exemplos."
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems.inc:137
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6288 msgid "Fact"
6289 msgstr "Facto"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6292 msgid "Fact."
6293 msgstr "Facto."
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/elsart.layout:286
6296 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6301 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6302 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6303 msgid "Proof"
6304 msgstr "Demostración"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6309 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6310 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6311 msgid "Proof."
6312 msgstr "Demostración."
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/elsart.layout:257
6315 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6319 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6332 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6333 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6334 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6336 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6337 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6338 msgid "Theorem"
6339 msgstr "Teorema"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6343 msgid "Theorem."
6344 msgstr "Teorema."
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6347 msgid "Separator"
6348 msgstr "Separador"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6351 msgid "___"
6352 msgstr "___"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6355 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6356 msgid "LyX-Code"
6357 msgstr "Código-LyX"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6360 msgid "NoteItem"
6361 msgstr "NotaÍtem"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6364 msgid "Note:"
6365 msgstr "Nota:"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6368 #, fuzzy
6369 msgid "CharStyle:Alert"
6370 msgstr "Mudanza: "
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Alert"
6375 msgstr "BlocoAlerta"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6378 #, fuzzy
6379 msgid "CharStyle:Structure"
6380 msgstr "Mudanza: "
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6383 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6384 msgid "Structure"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6388 msgid "Custom:ArticleMode"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Article"
6394 msgstr "Vertical"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Custom:PresentationMode"
6399 msgstr "Orientación"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Presentation"
6404 msgstr "Orientación"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6407 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6408 #: src/insets/Inset.cpp:97
6409 msgid "Table"
6410 msgstr "Táboa"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6414 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6415 msgid "List of Tables"
6416 msgstr "Lista de táboas"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6420 msgid "Figure"
6421 msgstr "Figura"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6425 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6426 msgid "List of Figures"
6427 msgstr "Lista de figuras"
6428
6429 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6430 msgid "Dialogue"
6431 msgstr "Diálogo"
6432
6433 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6434 msgid "Narrative"
6435 msgstr "Narrativa"
6436
6437 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6438 msgid "ACT"
6439 msgstr "ACTO"
6440
6441 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6442 msgid "ACT \\arabic{act}"
6443 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6444
6445 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6446 msgid "SCENE"
6447 msgstr "CENA"
6448
6449 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6450 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6451 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6452
6453 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6454 msgid "SCENE*"
6455 msgstr "CENA*"
6456
6457 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6458 msgid "AT RISE:"
6459 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6460
6461 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6462 msgid "Speaker"
6463 msgstr "Voceiro"
6464
6465 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6466 msgid "Parenthetical"
6467 msgstr "EntreParéntese"
6468
6469 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6470 msgid "("
6471 msgstr "("
6472
6473 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6474 msgid ")"
6475 msgstr ")"
6476
6477 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6478 msgid "CURTAIN"
6479 msgstr "CORTINA"
6480
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6483 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6484 msgid "Right Address"
6485 msgstr "Enderezo_dta"
6486
6487 #: lib/layouts/chess.layout:35
6488 msgid "Mainline"
6489 msgstr "LiñaPrincipal"
6490
6491 #: lib/layouts/chess.layout:42
6492 msgid "Mainline:"
6493 msgstr "Liña principal:"
6494
6495 #: lib/layouts/chess.layout:60
6496 msgid "Variation"
6497 msgstr "Variación"
6498
6499 #: lib/layouts/chess.layout:64
6500 msgid "Variation:"
6501 msgstr "Variación:"
6502
6503 #: lib/layouts/chess.layout:70
6504 msgid "SubVariation"
6505 msgstr "SubVariación"
6506
6507 #: lib/layouts/chess.layout:73
6508 msgid "Subvariation:"
6509 msgstr "Subvariación:"
6510
6511 #: lib/layouts/chess.layout:79
6512 msgid "SubVariation2"
6513 msgstr "SubVariación2"
6514
6515 #: lib/layouts/chess.layout:82
6516 msgid "Subvariation(2):"
6517 msgstr "Subvariación(2):"
6518
6519 #: lib/layouts/chess.layout:88
6520 msgid "SubVariation3"
6521 msgstr "SubVariación3"
6522
6523 #: lib/layouts/chess.layout:91
6524 msgid "Subvariation(3):"
6525 msgstr "Subvariación(3):"
6526
6527 #: lib/layouts/chess.layout:97
6528 msgid "SubVariation4"
6529 msgstr "SubVariación4"
6530
6531 #: lib/layouts/chess.layout:100
6532 msgid "Subvariation(4):"
6533 msgstr "Subvariación(4):"
6534
6535 #: lib/layouts/chess.layout:106
6536 msgid "SubVariation5"
6537 msgstr "SubVariación5"
6538
6539 #: lib/layouts/chess.layout:109
6540 msgid "Subvariation(5):"
6541 msgstr "Subvariación(5):"
6542
6543 #: lib/layouts/chess.layout:116
6544 msgid "HideMoves"
6545 msgstr "XogadasOcultas"
6546
6547 #: lib/layouts/chess.layout:121
6548 msgid "HideMoves:"
6549 msgstr "XogadasOcultas:"
6550
6551 #: lib/layouts/chess.layout:126
6552 msgid "ChessBoard"
6553 msgstr "Tabuleiro"
6554
6555 #: lib/layouts/chess.layout:130
6556 msgid "[chessboard]"
6557 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6558
6559 #: lib/layouts/chess.layout:139
6560 msgid "BoardCentered"
6561 msgstr "TabuleiroCentrado"
6562
6563 #: lib/layouts/chess.layout:144
6564 msgid "[centered board]"
6565 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6566
6567 #: lib/layouts/chess.layout:154
6568 msgid "HighLight"
6569 msgstr "Resaltado"
6570
6571 #: lib/layouts/chess.layout:159
6572 msgid "Highlights:"
6573 msgstr "Resaltados:"
6574
6575 #: lib/layouts/chess.layout:174
6576 msgid "Arrow"
6577 msgstr "Frecha"
6578
6579 #: lib/layouts/chess.layout:179
6580 msgid "Arrow:"
6581 msgstr "Frecha:"
6582
6583 #: lib/layouts/chess.layout:185
6584 msgid "KnightMove"
6585 msgstr "MoveCabalo"
6586
6587 #: lib/layouts/chess.layout:190
6588 msgid "KnightMove:"
6589 msgstr "MoverCabalo:"
6590
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6592 msgid "DinBrief"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6596 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6597 msgid "Send To Address"
6598 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6599
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6601 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6602 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6604 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6605 msgid "Address:"
6606 msgstr "Enderezo:"
6607
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6609 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6610 msgid "My Address"
6611 msgstr "Meu_enderezo"
6612
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6614 msgid "Sender Address:"
6615 msgstr "Remite:"
6616
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Return address"
6620 msgstr "Remite"
6621
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6624 msgid "Backaddress:"
6625 msgstr "Remite:"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Postal comment"
6630 msgstr "ComentárioPostal"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Postal Remark:"
6635 msgstr "Postvermerk:"
6636
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Handling"
6640 msgstr "marxe"
6641
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Handling:"
6645 msgstr "marxe"
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6649 msgid "YourRef"
6650 msgstr "SuaRef"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6654 msgid "Your ref.:"
6655 msgstr "Sua ref.:"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6659 msgid "MyRef"
6660 msgstr "MiñaRef"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6664 msgid "Our ref.:"
6665 msgstr "Nosa ref.:"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Writer"
6670 msgstr "Impresora"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Writer:"
6675 msgstr "Impresora"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6680 msgid "Signature"
6681 msgstr "Sinatura"
6682
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6686 msgid "Signature:"
6687 msgstr "Sinatura:"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Bottomtext"
6692 msgstr "Esquerda inferior"
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Bottom text:"
6697 msgstr "Esquerda inferior"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Area code"
6702 msgstr "Anrede"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Area Code:"
6707 msgstr "Anrede"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6711 msgid "Telephone"
6712 msgstr "Teléfono"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6715 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6716 msgid "Telephone:"
6717 msgstr "Teléfono:"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6721 msgid "Location"
6722 msgstr "Localización"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6726 msgid "Location:"
6727 msgstr "Localización:"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6731 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6734 msgid "Date:"
6735 msgstr "Data:"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6739 msgid "Subject"
6740 msgstr "Tema"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6744 msgid "Subject:"
6745 msgstr "Asunto:"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6750 msgid "Opening"
6751 msgstr "Apertura"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6755 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6756 msgid "Opening:"
6757 msgstr "Apertura:"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6762 msgid "Closing"
6763 msgstr "Feche"
6764
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6767 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6768 msgid "Closing:"
6769 msgstr "Feche:"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6772 msgid "encl"
6773 msgstr "encl"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6777 msgid "encl:"
6778 msgstr "encl:"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6782 msgid "cc"
6783 msgstr "cc"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6788 msgid "cc:"
6789 msgstr "cc:"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6793 msgid "PS"
6794 msgstr "PS"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6797 msgid "Post Scriptum:"
6798 msgstr "Post Scriptum:"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6801 msgid "SenderAddress"
6802 msgstr "EnderezoRemitente"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6806 msgid "Backaddress"
6807 msgstr "Remite"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6810 msgid "RetourAdresse"
6811 msgstr "RetourAdresse"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6814 msgid "Adresse"
6815 msgstr "Adresse"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6818 msgid "Postvermerk"
6819 msgstr "Postvermerk"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6822 msgid "Zusatz"
6823 msgstr "Zusatz"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6826 msgid "IhrZeichen"
6827 msgstr "IhrZeichen"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6831 msgid "YourMail"
6832 msgstr "SeuCorreo"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6835 msgid "IhrSchreiben"
6836 msgstr "IhrSchreiben"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6839 msgid "MeinZeichen"
6840 msgstr "MeinZeichen"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6843 msgid "Unterschrift"
6844 msgstr "Unterschrift"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6847 msgid "Phone"
6848 msgstr "Teléfono"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6851 msgid "Telefon"
6852 msgstr "Telefon"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6856 msgid "Place"
6857 msgstr "Lugar"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6860 msgid "Stadt"
6861 msgstr "Stadt"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6864 msgid "Town"
6865 msgstr "Cidade"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6868 msgid "Ort"
6869 msgstr "Ort"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6872 msgid "Datum"
6873 msgstr "Datum"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6877 msgid "Reference"
6878 msgstr "Referéncia"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6881 msgid "Betreff"
6882 msgstr "Betreff"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6885 msgid "Anrede"
6886 msgstr "Anrede"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6891 msgid "Letter"
6892 msgstr "Carta"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6895 msgid "Brieftext"
6896 msgstr "TextoBreve"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6899 msgid "Gruss"
6900 msgstr "Gruss"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6903 msgid "ps"
6904 msgstr "ps"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6908 msgid "Encl."
6909 msgstr "Encl."
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6912 msgid "Anlagen"
6913 msgstr "Anlagen"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6917 msgid "CC"
6918 msgstr "CC"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6921 msgid "Verteiler"
6922 msgstr "Verteiler"
6923
6924 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6925 msgid "00.00.0000"
6926 msgstr "00.00.0000"
6927
6928 #: lib/layouts/egs.layout:273
6929 msgid "LaTeX Title"
6930 msgstr "Título_LaTeX"
6931
6932 #: lib/layouts/egs.layout:307
6933 msgid "Author:"
6934 msgstr "Autor:"
6935
6936 #: lib/layouts/egs.layout:316
6937 msgid "Affil"
6938 msgstr "Afil"
6939
6940 #: lib/layouts/egs.layout:329
6941 msgid "Affilation:"
6942 msgstr "Afiliación:"
6943
6944 #: lib/layouts/egs.layout:351
6945 msgid "Journal:"
6946 msgstr "Revista:"
6947
6948 #: lib/layouts/egs.layout:360
6949 msgid "msnumber"
6950 msgstr "NúmeroMs"
6951
6952 #: lib/layouts/egs.layout:374
6953 msgid "MS_number:"
6954 msgstr "Número_MS:"
6955
6956 #: lib/layouts/egs.layout:384
6957 msgid "FirstAuthor"
6958 msgstr "PrimeiroAutor"
6959
6960 #: lib/layouts/egs.layout:397
6961 msgid "1st_author_surname:"
6962 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
6963
6964 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6965 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6966 msgid "Received"
6967 msgstr "Recebido"
6968
6969 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6970 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6971 msgid "Received:"
6972 msgstr "Recebido:"
6973
6974 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6975 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6976 msgid "Accepted"
6977 msgstr "Aceitado"
6978
6979 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6980 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6981 msgid "Accepted:"
6982 msgstr "Aceitado:"
6983
6984 #: lib/layouts/egs.layout:450
6985 msgid "Offsets"
6986 msgstr "Compensacións"
6987
6988 #: lib/layouts/egs.layout:463
6989 msgid "reprint_reqs_to:"
6990 msgstr "reprint_reqs_to:"
6991
6992 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6994 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6996 msgid "Abstract."
6997 msgstr "Resumo."
6998
6999 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7002 msgid "Acknowledgement."
7003 msgstr "Agradecimento."
7004
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7006 msgid "Author Address"
7007 msgstr "Enderezo_Autor"
7008
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7010 msgid "Author Email"
7011 msgstr "CorreoE_Autor"
7012
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7014 msgid "Email:"
7015 msgstr "Correo-e:"
7016
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7018 msgid "Author URL"
7019 msgstr "Autor_URL"
7020
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7023 msgid "URL:"
7024 msgstr "URL:"
7025
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7028 msgid "Thanks"
7029 msgstr "Grazas"
7030
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7032 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7033 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7034
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7036 msgid "PROOF."
7037 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7038
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7040 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7042 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7043 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7044 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7050 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7052 msgid "Lemma"
7053 msgstr "Lema"
7054
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7056 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7057 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7058
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7060 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7061 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7062
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7066 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
7067 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
7068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7073 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7075 msgid "Proposition"
7076 msgstr "Proposición"
7077
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7079 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7081
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7088 msgid "Criterion"
7089 msgstr "Critério"
7090
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7092 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7093 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7094
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7096 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7103 msgid "Algorithm"
7104 msgstr "Algoritmo"
7105
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7107 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7108 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7109
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7111 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7112 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7113
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7117 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7118 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7126 msgid "Conjecture"
7127 msgstr "Conxetura"
7128
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7130 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7131 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7134 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7135 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7136
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7138 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7139 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7140 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7148 msgid "Problem"
7149 msgstr "Problema"
7150
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7152 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7153 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7154
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7157 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7158 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7166 msgid "Remark"
7167 msgstr "Observación"
7168
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7170 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7171 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7172
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7174 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7175 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7176
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7180 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7181 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7189 msgid "Claim"
7190 msgstr "Afirmación"
7191
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7193 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7194 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7195
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7202 msgid "Summary"
7203 msgstr "Resumo"
7204
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7206 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7207 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7208
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7210 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7211 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7212 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7216 msgid "Case"
7217 msgstr "Caso"
7218
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7220 msgid "Case \\arabic{case}"
7221 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7222
7223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Titlenotemark"
7226 msgstr "nota de rodapé"
7227
7228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Titlenote mark"
7231 msgstr "nota de rodapé"
7232
7233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Title footnote"
7236 msgstr "nota de rodapé"
7237
7238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Title footnote:"
7241 msgstr "nota de rodapé"
7242
7243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Authormark"
7246 msgstr "Autor-ano"
7247
7248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Author mark"
7251 msgstr "CorreoE_Autor"
7252
7253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Author footnote"
7256 msgstr "nota de rodapé"
7257
7258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Author footnote:"
7261 msgstr "InfoAutor:"
7262
7263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7264 #, fuzzy
7265 msgid "CorAuthormark"
7266 msgstr "Corr Author:"
7267
7268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7269 #, fuzzy
7270 msgid "CorAuthor mark"
7271 msgstr "CorreoE_Autor"
7272
7273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Corresponding author"
7276 msgstr "Correspondéncia a:"
7277
7278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Corresponding author text:"
7281 msgstr "Correspondéncia a:"
7282
7283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7285 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7286 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7287 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7288 msgid "Keywords:"
7289 msgstr "Palabras chave:"
7290
7291 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7292 msgid "Keyword"
7293 msgstr "Palabra chave"
7294
7295 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7296 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7297 msgid "Key words:"
7298 msgstr "Palabras chave:"
7299
7300 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7301 msgid "Item"
7302 msgstr "Item"
7303
7304 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7305 msgid "Item:"
7306 msgstr "Item:"
7307
7308 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7309 msgid "BulletedItem"
7310 msgstr "Itemconmarca"
7311
7312 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7313 msgid "Bulleted Item:"
7314 msgstr "Item con marca:"
7315
7316 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7317 msgid "Begin"
7318 msgstr "Início"
7319
7320 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7321 msgid "Begin of CV"
7322 msgstr "Início de CV"
7323
7324 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7325 msgid "PersonalInfo"
7326 msgstr "Infopersoal"
7327
7328 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7329 msgid "Personal Info"
7330 msgstr "Info persoal"
7331
7332 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7333 msgid "MotherTongue"
7334 msgstr "Línguamaterna"
7335
7336 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7337 msgid "Mother Tongue:"
7338 msgstr "Língua materna:"
7339
7340 #: lib/layouts/foils.layout:42
7341 msgid "Foilhead"
7342 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7343
7344 #: lib/layouts/foils.layout:61
7345 msgid "ShortFoilhead"
7346 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7347
7348 #: lib/layouts/foils.layout:67
7349 msgid "Rotatefoilhead"
7350 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7351
7352 #: lib/layouts/foils.layout:73
7353 msgid "ShortRotatefoilhead"
7354 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7355
7356 #: lib/layouts/foils.layout:82
7357 msgid "TickList"
7358 msgstr "ListaMarcas"
7359
7360 #: lib/layouts/foils.layout:97
7361 msgid "_/"
7362 msgstr "_/"
7363
7364 #: lib/layouts/foils.layout:101
7365 msgid "CrossList"
7366 msgstr "ListaCruzada"
7367
7368 #: lib/layouts/foils.layout:116
7369 msgid "><"
7370 msgstr "><"
7371
7372 #: lib/layouts/foils.layout:160
7373 msgid "My Logo"
7374 msgstr "Meu_Logotipo"
7375
7376 #: lib/layouts/foils.layout:168
7377 msgid "My Logo:"
7378 msgstr "Meu logotipo:"
7379
7380 #: lib/layouts/foils.layout:177
7381 msgid "Restriction"
7382 msgstr "Restrición"
7383
7384 #: lib/layouts/foils.layout:181
7385 msgid "Restriction:"
7386 msgstr "Restrición:"
7387
7388 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7390 msgid "Left Header"
7391 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7392
7393 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7394 msgid "Left Header:"
7395 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7396
7397 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7399 msgid "Right Header"
7400 msgstr "Cabezallo_Direito"
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7403 msgid "Right Header:"
7404 msgstr "Cabezallo direito:"
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:201
7407 msgid "Right Footer"
7408 msgstr "Pé Direito"
7409
7410 #: lib/layouts/foils.layout:205
7411 msgid "Right Footer:"
7412 msgstr "Pé direito:"
7413
7414 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7415 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7416 msgid "Theorem #."
7417 msgstr "Teorema #."
7418
7419 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7420 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7421 msgid "Lemma #."
7422 msgstr "Lema #."
7423
7424 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7425 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7426 msgid "Corollary #."
7427 msgstr "Corolário #."
7428
7429 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7430 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7431 msgid "Proposition #."
7432 msgstr "Proposición #."
7433
7434 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7435 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7436 msgid "Definition #."
7437 msgstr "Definición #."
7438
7439 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7441 msgid "Theorem*"
7442 msgstr "Teorema*"
7443
7444 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7446 msgid "Lemma*"
7447 msgstr "Lema*"
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7450 msgid "Lemma."
7451 msgstr "Lema."
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7455 msgid "Corollary*"
7456 msgstr "Corolário*"
7457
7458 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7460 msgid "Proposition*"
7461 msgstr "Proposición*"
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7464 msgid "Proposition."
7465 msgstr "Proposición."
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7469 msgid "Definition*"
7470 msgstr "Definición*"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7473 msgid "Letter:"
7474 msgstr "Carta:"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7479 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7480 msgid "Name"
7481 msgstr "Nome"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7485 msgid "Name:"
7486 msgstr "Nome:"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7489 msgid "Street"
7490 msgstr "Rua"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7493 msgid "Street:"
7494 msgstr "Rua:"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7497 msgid "Addition"
7498 msgstr "Engadido"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7501 msgid "Addition:"
7502 msgstr "Engadido:"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7505 msgid "Town:"
7506 msgstr "Cidade:"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7509 msgid "State"
7510 msgstr "Estado"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7513 msgid "State:"
7514 msgstr "Estado:"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7517 msgid "ReturnAddress"
7518 msgstr "Remite"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7521 msgid "ReturnAddress:"
7522 msgstr "Remite:"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7525 msgid "MyRef:"
7526 msgstr "MiñaRef:"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7529 msgid "YourRef:"
7530 msgstr "SuaRef:"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7533 msgid "YourMail:"
7534 msgstr "SeuCorreo:"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7537 msgid "Phone:"
7538 msgstr "Teléfono:"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7541 msgid "Telefax"
7542 msgstr "Telefax"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7545 msgid "Telefax:"
7546 msgstr "Telefax:"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7549 msgid "Telex"
7550 msgstr "Telex"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7553 msgid "Telex:"
7554 msgstr "Telex:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7557 msgid "EMail"
7558 msgstr "CorreoE"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7561 msgid "EMail:"
7562 msgstr "Correo-e:"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7565 msgid "HTTP"
7566 msgstr "HTTP"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7569 msgid "HTTP:"
7570 msgstr "HTTP:"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7573 msgid "Bank"
7574 msgstr "Bank"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7577 msgid "Bank:"
7578 msgstr "Bank:"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7581 msgid "BankCode"
7582 msgstr "CódigoBancário"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7585 msgid "BankCode:"
7586 msgstr "CódigoBancário:"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7589 msgid "BankAccount"
7590 msgstr "ContaBancária"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7593 msgid "BankAccount:"
7594 msgstr "ContaBancária:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7597 msgid "PostalComment"
7598 msgstr "ComentárioPostal"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7601 msgid "PostalComment:"
7602 msgstr "ComentárioPostal:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7605 msgid "Reference:"
7606 msgstr "Referéncia:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7609 msgid "Encl.:"
7610 msgstr "Encl.:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7613 msgid "NameRowA"
7614 msgstr "NomeFilaA"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7617 msgid "NameRowA:"
7618 msgstr "NomeFilaA:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7621 msgid "NameRowB"
7622 msgstr "NomeFilaB"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7625 msgid "NameRowB:"
7626 msgstr "NomeFilaB:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7629 msgid "NameRowC"
7630 msgstr "NomeFilaC"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7633 msgid "NameRowC:"
7634 msgstr "NomeFilaC:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7637 msgid "NameRowD"
7638 msgstr "NomeFilaD"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7641 msgid "NameRowD:"
7642 msgstr "NomeFilaD:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7645 msgid "NameRowE"
7646 msgstr "NomeFilaE"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7649 msgid "NameRowE:"
7650 msgstr "NomeFilaE:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7653 msgid "NameRowF"
7654 msgstr "NomeFilaF"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7657 msgid "NameRowF:"
7658 msgstr "NomeFilaF:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7661 msgid "NameRowG"
7662 msgstr "NomeFilaG"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7665 msgid "NameRowG:"
7666 msgstr "NomeFilaG:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7669 msgid "AddressRowA"
7670 msgstr "EnderezoFilaA"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7673 msgid "AddressRowA:"
7674 msgstr "EnderezoFilaA:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7677 msgid "AddressRowB"
7678 msgstr "EnderezoFilaB"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7681 msgid "AddressRowB:"
7682 msgstr "EnderezoFilaB:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7685 msgid "AddressRowC"
7686 msgstr "EnderezoFilaC"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7689 msgid "AddressRowC:"
7690 msgstr "EnderezoFilaC:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7693 msgid "AddressRowD"
7694 msgstr "EnderezoFilaD"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7697 msgid "AddressRowD:"
7698 msgstr "EnderezoFilaD:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7701 msgid "AddressRowE"
7702 msgstr "EnderezoFilaE"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7705 msgid "AddressRowE:"
7706 msgstr "EnderezoFilaE:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7709 msgid "AddressRowF"
7710 msgstr "EnderezoFilaF"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7713 msgid "AddressRowF:"
7714 msgstr "EnderezoFilaF:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7717 msgid "TelephoneRowA"
7718 msgstr "TeléfonoFilaA"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7721 msgid "TelephoneRowA:"
7722 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7725 msgid "TelephoneRowB"
7726 msgstr "TeléfonoFilaB"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7729 msgid "TelephoneRowB:"
7730 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7733 msgid "TelephoneRowC"
7734 msgstr "TeléfonoFilaC"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7737 msgid "TelephoneRowC:"
7738 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7741 msgid "TelephoneRowD"
7742 msgstr "TeléfonoFilaD"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7745 msgid "TelephoneRowD:"
7746 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7749 msgid "TelephoneRowE"
7750 msgstr "TeléfonoFilaE"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7753 msgid "TelephoneRowE:"
7754 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7757 msgid "TelephoneRowF"
7758 msgstr "TeléfonoFilaF"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7761 msgid "TelephoneRowF:"
7762 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7765 msgid "InternetRowA"
7766 msgstr "InternetFilaA"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7769 msgid "InternetRowA:"
7770 msgstr "InternetFilaA:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7773 msgid "InternetRowB"
7774 msgstr "InternetFilaB"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7777 msgid "InternetRowB:"
7778 msgstr "InternetFilaB:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7781 msgid "InternetRowC"
7782 msgstr "InternetFilaC"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7785 msgid "InternetRowC:"
7786 msgstr "InternetFilaC:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7789 msgid "InternetRowD"
7790 msgstr "InternetFilaD"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7793 msgid "InternetRowD:"
7794 msgstr "InternetFilaD:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7797 msgid "InternetRowE"
7798 msgstr "InternetFilaE"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7801 msgid "InternetRowE:"
7802 msgstr "InternetFilaE:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7805 msgid "InternetRowF"
7806 msgstr "InternetFilaF"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7809 msgid "InternetRowF:"
7810 msgstr "InternetFilaF:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7813 msgid "BankRowA"
7814 msgstr "BancoFilaA"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7817 msgid "BankRowA:"
7818 msgstr "BancoFilaA:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7821 msgid "BankRowB"
7822 msgstr "BancoFilaB"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7825 msgid "BankRowB:"
7826 msgstr "BancoFilaB:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7829 msgid "BankRowC"
7830 msgstr "BancoFilaC"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7833 msgid "BankRowC:"
7834 msgstr "BancoFilaC:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7837 msgid "BankRowD"
7838 msgstr "BancoFilaD"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7841 msgid "BankRowD:"
7842 msgstr "BancoFilaD:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7845 msgid "BankRowE"
7846 msgstr "BancoFilaE"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7849 msgid "BankRowE:"
7850 msgstr "BancoFilaE:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7853 msgid "BankRowF"
7854 msgstr "BancoFilaF"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7857 msgid "BankRowF:"
7858 msgstr "BancoFilaF:"
7859
7860 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7861 msgid "Claim #."
7862 msgstr "Afirmación #."
7863
7864 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7865 msgid "Remarks"
7866 msgstr "Observacións"
7867
7868 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7869 msgid "Remarks #."
7870 msgstr "Observacións #."
7871
7872 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7873 msgid "Proof:"
7874 msgstr "Demostración:"
7875
7876 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7877 msgid "More"
7878 msgstr "Máis"
7879
7880 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7881 msgid "(MORE)"
7882 msgstr "(MÁIS)"
7883
7884 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7885 msgid "FADE IN:"
7886 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7887
7888 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7889 msgid "INT."
7890 msgstr "INT."
7891
7892 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7893 msgid "EXT."
7894 msgstr "EXT."
7895
7896 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7897 msgid "Continuing"
7898 msgstr "Continuación"
7899
7900 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7901 msgid "(continuing)"
7902 msgstr "(continua)"
7903
7904 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7905 msgid "Transition"
7906 msgstr "Transición"
7907
7908 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7909 msgid "TITLE OVER:"
7910 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7911
7912 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7913 msgid "INTERCUT"
7914 msgstr "INTERCORTE"
7915
7916 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7917 msgid "INTERCUT WITH:"
7918 msgstr "INTERCORTE CON:"
7919
7920 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7921 msgid "FADE OUT"
7922 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7923
7924 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7925 msgid "Scene"
7926 msgstr "Cena"
7927
7928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
7929 msgid "IEEE membership"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Lowercase"
7935 msgstr "Minusculas|n"
7936
7937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
7938 #, fuzzy
7939 msgid "lowercase"
7940 msgstr "Minusculas|n"
7941
7942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Special Paper Notice"
7945 msgstr "Carácter especial|s"
7946
7947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7948 msgid "After Title Text"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7952 msgid "MarkBoth"
7953 msgstr "MarcarAmbos"
7954
7955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Publisher ID"
7958 msgstr "Editores"
7959
7960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
7961 msgid "Abstract---"
7962 msgstr "Resumo---"
7963
7964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
7965 msgid "Index Terms---"
7966 msgstr "Termos índice---"
7967
7968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7969 msgid "Appendices"
7970 msgstr "Apéndices"
7971
7972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7973 msgid "Biography"
7974 msgstr "Biografia"
7975
7976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Biography without photo"
7979 msgstr "BiografiaSenFoto"
7980
7981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7982 msgid "Classification Codes"
7983 msgstr "Códigos de clasificación"
7984
7985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Definition \\thedefinition."
7989 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7990
7991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7992 msgid "Step"
7993 msgstr "Paso"
7994
7995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Step \\thestep."
7998 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7999
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Example \\theexample."
8004 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8005
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Remark \\theremark."
8010 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
8011
8012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8019 msgid "Notation"
8020 msgstr "Notación"
8021
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Notation \\thenotation."
8026 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8027
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8029 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Theorem \\thetheorem."
8033 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8034
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Corollary \\thecorollary."
8039 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8040
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Lemma \\thelemma."
8045 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8046
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Proposition \\theproposition."
8051 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8052
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8054 msgid "Prop"
8055 msgstr "Prop"
8056
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Prop \\theprop."
8060 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8061
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8069 msgid "Question"
8070 msgstr "Pergunta"
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Question \\thequestion."
8075 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8076
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Claim \\theclaim."
8081 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8082
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8087 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8090 msgid "Appendices Section"
8091 msgstr "Sección apéndices"
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8094 msgid "--- Appendices ---"
8095 msgstr "--- Apéndices ---"
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8098 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8099 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8100
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8102 msgid "Review"
8103 msgstr "Revisión"
8104
8105 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8106 msgid "Topical"
8107 msgstr "Tópico"
8108
8109 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8110 msgid "Comment"
8111 msgstr "Comentário"
8112
8113 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8114 msgid "Paper"
8115 msgstr "Papel"
8116
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8118 msgid "Prelim"
8119 msgstr "Prelim"
8120
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8122 msgid "Rapid"
8123 msgstr "Rápido"
8124
8125 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8126 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8127 msgid "PACS"
8128 msgstr "PACS"
8129
8130 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8131 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8132 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8133
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8135 msgid "MSC"
8136 msgstr "MSC"
8137
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8139 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8140 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8141
8142 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8143 msgid "submitto"
8144 msgstr "submeter a"
8145
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8147 msgid "submit to paper:"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8151 msgid "Bibliography (plain)"
8152 msgstr "Bibliografia"
8153
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8155 msgid "Bibliography heading"
8156 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8157
8158 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8159 msgid "ABSTRACT:"
8160 msgstr "RESUMO:"
8161
8162 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8163 msgid "KEY WORDS:"
8164 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8165
8166 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8167 msgid "Commission"
8168 msgstr "Comisión"
8169
8170 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8171 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8172 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8173
8174 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8175 msgid "AddressForOffprints"
8176 msgstr "EnderezoParaCopias"
8177
8178 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8179 msgid "Address for Offprints:"
8180 msgstr "Enderezo para separatas:"
8181
8182 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8183 msgid "RunningTitle"
8184 msgstr "TítuloProposto"
8185
8186 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8187 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8188 msgid "Running title:"
8189 msgstr "Título proposto:"
8190
8191 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8192 msgid "RunningAuthor"
8193 msgstr "AutorProposto"
8194
8195 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8196 msgid "Running author:"
8197 msgstr "Autor proposto:"
8198
8199 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8200 msgid "E-mail:"
8201 msgstr "Correo-e:"
8202
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8204 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8205 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8208 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8209 msgid "Chapter"
8210 msgstr "Capítulo"
8211
8212 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8213 msgid "Running LaTeX Title"
8214 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8215
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8217 msgid "TOC Title"
8218 msgstr "Título Índice"
8219
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8221 msgid "TOC title:"
8222 msgstr "Título índice:"
8223
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8225 msgid "Author Running"
8226 msgstr "Autor_Posto"
8227
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8229 msgid "Author Running:"
8230 msgstr "Autor proposto:"
8231
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8233 msgid "TOC Author"
8234 msgstr "Autor Indice xeral"
8235
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8237 msgid "TOC Author:"
8238 msgstr "Autor Índice xeral:"
8239
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8241 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8244 msgid "Case #."
8245 msgstr "Caso #."
8246
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8249 msgid "Claim."
8250 msgstr "Afirmación."
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8253 msgid "Conjecture #."
8254 msgstr "Conxetura #."
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8257 msgid "Example #."
8258 msgstr "Exemplo #."
8259
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8261 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8262 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8270 msgid "Exercise"
8271 msgstr "Exercício"
8272
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8274 msgid "Exercise #."
8275 msgstr "Exercício #."
8276
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8278 msgid "Note #."
8279 msgstr "Nota #."
8280
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8282 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8283 msgid "Problem #."
8284 msgstr "Problema #."
8285
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8287 msgid "Property"
8288 msgstr "Propriedade"
8289
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8291 msgid "Property #."
8292 msgstr "Propriedade #."
8293
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8295 msgid "Question #."
8296 msgstr "Pergunta #."
8297
8298 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8299 msgid "Remark #."
8300 msgstr "Observación #."
8301
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8303 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8304 msgid "Solution"
8305 msgstr "Solución"
8306
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8308 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8309 msgid "Solution #."
8310 msgstr "Solución #."
8311
8312 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8313 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8315 msgid "Chapter*"
8316 msgstr "Capítulo*"
8317
8318 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8319 msgid "Chapterprecis"
8320 msgstr "CapítuloConciso"
8321
8322 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8323 msgid "Epigraph"
8324 msgstr "Epígrafe"
8325
8326 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8327 msgid "Poemtitle"
8328 msgstr "TítuloPoema"
8329
8330 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8331 msgid "Poemtitle*"
8332 msgstr "TítuloPoema*"
8333
8334 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8335 msgid "Legend"
8336 msgstr "Lexenda"
8337
8338 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8339 msgid "Entry"
8340 msgstr "Entrada"
8341
8342 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8343 msgid "Entry:"
8344 msgstr "Entrada:"
8345
8346 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8347 msgid "ListItem"
8348 msgstr "ListItem"
8349
8350 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8351 msgid "List Item:"
8352 msgstr "Item lista:"
8353
8354 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8355 msgid "DoubleItem"
8356 msgstr "Itemduplo"
8357
8358 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8359 msgid "Double Item:"
8360 msgstr "Item duplo:"
8361
8362 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8363 msgid "Space"
8364 msgstr "Espazo"
8365
8366 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8367 msgid "Space:"
8368 msgstr "Espazo:"
8369
8370 #: lib/layouts/paper.layout:146
8371 msgid "SubTitle"
8372 msgstr "SubTítulo"
8373
8374 #: lib/layouts/paper.layout:158
8375 msgid "Institution"
8376 msgstr "Institución"
8377
8378 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8379 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8380 msgid "Slide"
8381 msgstr "Transparéncia"
8382
8383 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8384 msgid "    "
8385 msgstr "    "
8386
8387 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8388 msgid "EndSlide"
8389 msgstr "FinalTransparéncia"
8390
8391 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8392 msgid "~=~"
8393 msgstr "~=~"
8394
8395 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8396 msgid "WideSlide"
8397 msgstr "TransparénciaLarga"
8398
8399 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8400 msgid "EmptySlide"
8401 msgstr "TransparénciaValeira"
8402
8403 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8404 msgid "Empty slide:"
8405 msgstr "Transparéncia valeira:"
8406
8407 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8408 msgid "\\arabic{section}"
8409 msgstr "\\arabic{section}"
8410
8411 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8412 msgid "ItemizeType1"
8413 msgstr "TipoListaPontuada1"
8414
8415 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8416 msgid "EnumerateType1"
8417 msgstr "TipoEnumeración1"
8418
8419 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8420 msgid "List of Algorithms"
8421 msgstr "Lista de algoritmos"
8422
8423 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8424 msgid "\\thechapter"
8425 msgstr "\\thechapter"
8426
8427 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Recipe"
8430 msgstr "Recebido"
8431
8432 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Recipe:"
8435 msgstr "Recebido:"
8436
8437 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Ingredients"
8440 msgstr "Créditos"
8441
8442 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Ingredients:"
8445 msgstr "Créditos"
8446
8447 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8448 msgid "Preprint"
8449 msgstr "Preprint"
8450
8451 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8452 msgid "AltAffiliation"
8453 msgstr "AltAfiliación"
8454
8455 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8456 msgid "Thanks:"
8457 msgstr "Grazas:"
8458
8459 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8460 msgid "Electronic Address:"
8461 msgstr "Enderezo electrónico:"
8462
8463 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8464 msgid "acknowledgments"
8465 msgstr "agradecimentos"
8466
8467 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8468 msgid "PACS number:"
8469 msgstr "Número PACS:"
8470
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8472 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8473 msgid "Labeling"
8474 msgstr "Etiquetado"
8475
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8477 msgid "L"
8478 msgstr "L"
8479
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8481 msgid "O"
8482 msgstr "O"
8483
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8485 msgid "Encl"
8486 msgstr "Encl"
8487
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8489 msgid "Place:"
8490 msgstr "Lugar:"
8491
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8493 msgid "Specialmail"
8494 msgstr "Correoespecial"
8495
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8497 msgid "Specialmail:"
8498 msgstr "Correoespecial:"
8499
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8501 msgid "Title:"
8502 msgstr "Título:"
8503
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8505 msgid "Yourref"
8506 msgstr "Suaref"
8507
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8509 msgid "Yourmail"
8510 msgstr "SeuCorreo"
8511
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8513 msgid "Your letter of:"
8514 msgstr "A sua carta de:"
8515
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8517 msgid "Myref"
8518 msgstr "Miñaref"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8521 msgid "Customer"
8522 msgstr "Cliente"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8525 msgid "Customer no.:"
8526 msgstr "Cliente num.:"
8527
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8529 msgid "Invoice"
8530 msgstr "Factura"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8533 msgid "Invoice no.:"
8534 msgstr "Factura num.:"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8537 msgid "NextAddress"
8538 msgstr "EnderezoSeguinte"
8539
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8541 msgid "Next Address:"
8542 msgstr "Enderezo seguinte:"
8543
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8545 msgid "Sender Name:"
8546 msgstr "Nome do remitente:"
8547
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8549 msgid "Sender Phone:"
8550 msgstr "Teléfono do remitente:"
8551
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8553 msgid "Fax"
8554 msgstr "Fax"
8555
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8557 msgid "Sender Fax:"
8558 msgstr "Fax do remitente:"
8559
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8561 msgid "E-Mail"
8562 msgstr "CorreoElectrónico"
8563
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8565 msgid "Sender E-Mail:"
8566 msgstr "Correo-e do remitente:"
8567
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8569 msgid "Sender URL:"
8570 msgstr "URL do remitente:"
8571
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8573 msgid "Logo"
8574 msgstr "Logotipo"
8575
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8577 msgid "Logo:"
8578 msgstr "Logotipo:"
8579
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8581 #, fuzzy
8582 msgid "EndLetter"
8583 msgstr "Carta"
8584
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8586 #, fuzzy
8587 msgid "End of letter"
8588 msgstr "Fin de oración|F"
8589
8590 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8591 msgid "LandscapeSlide"
8592 msgstr "TransparénciaApaisada"
8593
8594 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Landscape Slide:"
8597 msgstr "Transparéncia apaisada"
8598
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8600 msgid "PortraitSlide"
8601 msgstr "TransparénciaRetrato"
8602
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Portrait Slide:"
8606 msgstr "Transparéncia retrato"
8607
8608 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8609 msgid "Slide*"
8610 msgstr "Transparéncia*"
8611
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8613 #, fuzzy
8614 msgid "EndOfSlide"
8615 msgstr "FinalTransparéncia"
8616
8617 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8618 msgid "SlideHeading"
8619 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8620
8621 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8622 msgid "SlideSubHeading"
8623 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8624
8625 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8626 msgid "ListOfSlides"
8627 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8628
8629 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8630 #, fuzzy
8631 msgid "[List Of Slides]"
8632 msgstr "Lista de transparéncias"
8633
8634 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8635 msgid "SlideContents"
8636 msgstr "ContidosTransparéncia"
8637
8638 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8639 #, fuzzy
8640 msgid "[Slide Contents]"
8641 msgstr "ContidosTransparéncia"
8642
8643 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8644 msgid "ProgressContents"
8645 msgstr "ContidosProgreso"
8646
8647 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8648 #, fuzzy
8649 msgid "[Progress Contents]"
8650 msgstr "Contidos progreso"
8651
8652 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8654 msgid "Conjecture*"
8655 msgstr "Conxetura*"
8656
8657 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8659 msgid "Algorithm*"
8660 msgstr "Algoritmo*"
8661
8662 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8663 msgid "AMS"
8664 msgstr "AMS"
8665
8666 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8667 msgid "Subjectclass"
8668 msgstr "Clasetema"
8669
8670 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8671 #, fuzzy
8672 msgid "AMS subject classifications:"
8673 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8674
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Conference"
8678 msgstr "Referéncia"
8679
8680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Conference:"
8683 msgstr "Referéncia:"
8684
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8686 #, fuzzy
8687 msgid "CopyrightYear"
8688 msgstr "Copyright"
8689
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Copyright year:"
8693 msgstr "Copyright:"
8694
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Copyrightdata"
8698 msgstr "Copyright"
8699
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Copyright data:"
8703 msgstr "Copyright:"
8704
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Terms"
8708 msgstr "Teorema"
8709
8710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Terms:"
8713 msgstr "Teorema"
8714
8715 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8716 msgid "Topic"
8717 msgstr "Tema"
8718
8719 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8720 msgid "MMMMM"
8721 msgstr "MMMMM"
8722
8723 #: lib/layouts/slides.layout:105
8724 msgid "New Slide:"
8725 msgstr "Nova transparéncia:"
8726
8727 #: lib/layouts/slides.layout:127
8728 msgid "Overlay"
8729 msgstr "Superposto"
8730
8731 #: lib/layouts/slides.layout:142
8732 msgid "New Overlay:"
8733 msgstr "Novo superposto:"
8734
8735 #: lib/layouts/slides.layout:182
8736 msgid "New Note:"
8737 msgstr "Nova nota:"
8738
8739 #: lib/layouts/slides.layout:207
8740 msgid "InvisibleText"
8741 msgstr "TextoInvisíbel"
8742
8743 #: lib/layouts/slides.layout:214
8744 msgid "<Invisible Text Follows>"
8745 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8746
8747 #: lib/layouts/slides.layout:231
8748 msgid "VisibleText"
8749 msgstr "TextoVisíbel"
8750
8751 #: lib/layouts/slides.layout:238
8752 msgid "<Visible Text Follows>"
8753 msgstr "<Visible Text Follows>"
8754
8755 #: lib/layouts/spie.layout:54
8756 msgid "Authorinfo"
8757 msgstr "InfoAutor"
8758
8759 #: lib/layouts/spie.layout:66
8760 msgid "Authorinfo:"
8761 msgstr "InfoAutor:"
8762
8763 #: lib/layouts/spie.layout:79
8764 msgid "ABSTRACT"
8765 msgstr "RESUMO"
8766
8767 #: lib/layouts/spie.layout:94
8768 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8769 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8770
8771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Subclass"
8774 msgstr "Clasetema"
8775
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Petit"
8779 msgstr "TítuloPoema"
8780
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Front Matter"
8784 msgstr "Preliminares"
8785
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8787 #, fuzzy
8788 msgid "--- Front Matter ---"
8789 msgstr "Preliminares"
8790
8791 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Main Matter"
8794 msgstr "Preliminares"
8795
8796 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8797 msgid "--- Main Matter ---"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8801 msgid "Back Matter"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8805 msgid "--- Back Matter ---"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8809 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Part \\thepart"
8812 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8813
8814 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8815 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Chapter \\thechapter"
8818 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8819
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8821 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Appendix \\thechapter"
8824 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8825
8826 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Preface"
8829 msgstr "Lugar"
8830
8831 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Preface:"
8834 msgstr "Lugar:"
8835
8836 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Proof(QED)"
8839 msgstr "Demostración"
8840
8841 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8842 msgid "Proof(smartQED)"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8846 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Title*"
8852 msgstr "Título"
8853
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Institute and e-mail: "
8857 msgstr "Instituto"
8858
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8860 msgid "MiniTOC"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8864 msgid "TOC depth (provide a number):"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8868 #, fuzzy
8869 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8870 msgstr "Lista de códigos de programación"
8871
8872 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8874 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8875 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8876 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8877 #, fuzzy
8878 msgid "For editors"
8879 msgstr "Créditos"
8880
8881 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8882 #, fuzzy
8883 msgid "List of Contributors"
8884 msgstr "Lista de táboas"
8885
8886 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Inst"
8889 msgstr "&Inserir"
8890
8891 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Institute #"
8894 msgstr "Instituto"
8895
8896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Sidenote"
8899 msgstr "nota"
8900
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8902 #, fuzzy
8903 msgid "sidenote"
8904 msgstr "nota"
8905
8906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Marginnote"
8909 msgstr "Nota á marxe|m"
8910
8911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8912 #, fuzzy
8913 msgid "marginnote"
8914 msgstr "marxe"
8915
8916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8917 msgid "NewThought"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8921 msgid "new thought"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8925 #, fuzzy
8926 msgid "AllCaps"
8927 msgstr "Versalete"
8928
8929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8930 #, fuzzy
8931 msgid "allcaps"
8932 msgstr "Versalete"
8933
8934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8935 #, fuzzy
8936 msgid "SmallCaps"
8937 msgstr "Versalete"
8938
8939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8940 #, fuzzy
8941 msgid "smallcaps"
8942 msgstr "Versalete"
8943
8944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Full Width"
8947 msgstr "Largura da etiqueta"
8948
8949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8950 #, fuzzy
8951 msgid "MarginTable"
8952 msgstr "marxe"
8953
8954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8955 #, fuzzy
8956 msgid "MarginFigure"
8957 msgstr "AxusFigura"
8958
8959 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8960 msgid "email:"
8961 msgstr "correo-e:"
8962
8963 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8964 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8965 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Element:Firstname"
8970 msgstr "Nome"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Firstname"
8975 msgstr "Nome"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8978 msgid "Element:Fname"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Fname"
8984 msgstr "Diapositivo"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Element:Surname"
8989 msgstr "Apelidos"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8993 msgid "Surname"
8994 msgstr "Apelidos"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Element:Filename"
8999 msgstr "Ficheiro"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Element:Literal"
9004 msgstr "Literal"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9007 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9008 msgid "Literal"
9009 msgstr "Literal"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Element:Emph"
9014 msgstr "U&bicación:"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9017 msgid "Emph"
9018 msgstr "Énfase"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Element:Abbrev"
9023 msgstr "breve"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Abbrev"
9028 msgstr "breve"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Element:Citation-number"
9033 msgstr "Número-cita"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9036 msgid "Citation-number"
9037 msgstr "Número-cita"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Element:Volume"
9042 msgstr "Coluna"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Volume"
9047 msgstr "Coluna"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Element:Day"
9052 msgstr "Suplementário"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Day"
9057 msgstr "Pantalla"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9060 msgid "Element:Month"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Month"
9066 msgstr "Matemática"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Element:Year"
9071 msgstr "Suplementário"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Year"
9076 msgstr "&Limpar"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Element:Issue-number"
9081 msgstr "NúmeroMs"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Issue-number"
9086 msgstr "NúmeroMs"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9089 msgid "Element:Issue-day"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9093 msgid "Issue-day"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9097 msgid "Element:Issue-months"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9101 msgid "Issue-months"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9105 msgid "Subsubparagraph"
9106 msgstr "Subsubparágrafo"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9109 msgid "Header"
9110 msgstr "Cabezallo"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9113 msgid "-- Header --"
9114 msgstr "-- Cabezallo --"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9117 msgid "Special-section"
9118 msgstr "Sección-especial"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9121 msgid "Special-section:"
9122 msgstr "Sección-especial:"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9125 msgid "AGU-journal"
9126 msgstr "Revista-AGU"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9129 msgid "AGU-journal:"
9130 msgstr "Revista-AGU:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9133 msgid "Citation-number:"
9134 msgstr "Número-cita:"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9137 msgid "AGU-volume"
9138 msgstr "Volume-AGU"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9141 msgid "AGU-volume:"
9142 msgstr "Volume-AGU:"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9145 msgid "AGU-issue"
9146 msgstr "Edición-AGU"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9149 msgid "AGU-issue:"
9150 msgstr "Edición-AGU:"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9153 msgid "Copyright:"
9154 msgstr "Copyright:"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9157 msgid "Index-terms"
9158 msgstr "Índice-termos"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9161 msgid "Index-terms..."
9162 msgstr "Índice-termos..."
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9165 msgid "Index-term"
9166 msgstr "Índice-termo"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9169 msgid "Index-term:"
9170 msgstr "Índice-termo:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9173 msgid "Cross-term"
9174 msgstr "Termo-cruzado"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9177 msgid "Cross-term:"
9178 msgstr "Termo-cruzado:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9181 msgid "Supplementary"
9182 msgstr "Suplementário"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9185 msgid "Supplementary..."
9186 msgstr "Suplementário..."
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9189 msgid "Supp-note"
9190 msgstr "Sup-nota"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9193 msgid "Sup-mat-note:"
9194 msgstr "Sup-mat-nota:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9197 msgid "Cite-other"
9198 msgstr "Cita-outra"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9201 msgid "Cite-other:"
9202 msgstr "Cita-outra:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9205 msgid "Revised"
9206 msgstr "Revisado"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9209 msgid "Revised:"
9210 msgstr "Revisado:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9213 msgid "Ident-line"
9214 msgstr "Liña-ident"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9217 msgid "Ident-line:"
9218 msgstr "Liña-ident:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9221 msgid "Runhead"
9222 msgstr "Runhead"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9225 msgid "Runhead:"
9226 msgstr "Runhead:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9229 msgid "Published-online:"
9230 msgstr "Published-online:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9233 msgid "Citation"
9234 msgstr "Citación"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9237 msgid "Citation:"
9238 msgstr "Citación:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9241 msgid "Posting-order"
9242 msgstr "Posting-order"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9245 msgid "Posting-order:"
9246 msgstr "Posting-order:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9249 msgid "AGU-pages"
9250 msgstr "Páxinas-AGU"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9253 msgid "AGU-pages:"
9254 msgstr "Páxinas-AGU:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9257 msgid "Words"
9258 msgstr "Palabras"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9261 msgid "Words:"
9262 msgstr "Palabras:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9265 msgid "Figures"
9266 msgstr "Figuras"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9269 msgid "Figures:"
9270 msgstr "Figuras:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9273 msgid "Tables"
9274 msgstr "Táboas"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9277 msgid "Tables:"
9278 msgstr "Táboas:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9281 msgid "Datasets"
9282 msgstr "Conxunto de dados"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9285 msgid "Datasets:"
9286 msgstr "Conxunto de dados:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Element:ISSN"
9291 msgstr "U&bicación:"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9294 msgid "ISSN"
9295 msgstr "ISSN"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9298 msgid "Element:CODEN"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9302 #, fuzzy
9303 msgid "CODEN"
9304 msgstr "CENA"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Element:SS-Code"
9309 msgstr "Código"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9312 #, fuzzy
9313 msgid "SS-Code"
9314 msgstr "Código"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Element:SS-Title"
9319 msgstr "Título"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9322 #, fuzzy
9323 msgid "SS-Title"
9324 msgstr "Título"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Element:CCC-Code"
9329 msgstr "CCC código:"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9332 #, fuzzy
9333 msgid "CCC-Code"
9334 msgstr "CCC código:"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Element:Code"
9339 msgstr "U&bicación:"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9342 msgid "Code"
9343 msgstr "Código"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Element:Dscr"
9348 msgstr "Agradecimentos"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Dscr"
9353 msgstr "&Descartar"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Element:Keyword"
9358 msgstr "Palabra chave"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Element:Orgdiv"
9363 msgstr "div"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Orgdiv"
9368 msgstr "div"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Element:Orgname"
9373 msgstr "Apelidos"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Orgname"
9378 msgstr "Apelidos"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Element:Street"
9383 msgstr "Rua"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Element:City"
9388 msgstr "U&bicación:"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9391 #, fuzzy
9392 msgid "City"
9393 msgstr "infty"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9396 msgid "Element:State"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Element:Postcode"
9402 msgstr "Posting-order"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Postcode"
9407 msgstr "Posting-order"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Element:Country"
9412 msgstr "Entrada"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Country"
9417 msgstr "Entrada"
9418
9419 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9421 msgid "Paragraph*"
9422 msgstr "Parágrafo*"
9423
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9425 msgid "CCC"
9426 msgstr "CCC"
9427
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9429 msgid "CCC code:"
9430 msgstr "CCC código:"
9431
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9433 msgid "PaperId"
9434 msgstr "PapelId"
9435
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9437 msgid "Paper Id:"
9438 msgstr "Papel Id:"
9439
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9441 msgid "AuthorAddr"
9442 msgstr "AutorEnderezo"
9443
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9445 msgid "Author Address:"
9446 msgstr "Enderezo autor:"
9447
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9449 msgid "SlugComment"
9450 msgstr "SlugComment"
9451
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9453 msgid "Slug Comment:"
9454 msgstr "Slug Comment:"
9455
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9457 msgid "Plate"
9458 msgstr "Lámina"
9459
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9461 msgid "Planotable"
9462 msgstr "Planotable"
9463
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9465 msgid "Table Caption"
9466 msgstr "Lexenda Táboa"
9467
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9469 msgid "TableCaption"
9470 msgstr "LexendaTaboa"
9471
9472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9473 msgid "Current Address"
9474 msgstr "Enderezo_Actual"
9475
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9477 msgid "Current address:"
9478 msgstr "Enderezo actual:"
9479
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9481 msgid "E-mail address:"
9482 msgstr "Enderezo correo-e:"
9483
9484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9485 msgid "Key words and phrases:"
9486 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9487
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9489 msgid "Dedicatory"
9490 msgstr "Dedicatória"
9491
9492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9493 msgid "Dedication:"
9494 msgstr "Dedicatória:"
9495
9496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9497 msgid "Translator"
9498 msgstr "Tradutor"
9499
9500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9501 msgid "Translator:"
9502 msgstr "Tradutor:"
9503
9504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9505 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9506 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9507
9508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Element:Directory"
9511 msgstr "Directórias"
9512
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Directory"
9516 msgstr "Directórias"
9517
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9519 msgid "Element:Email"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Element:KeyCombo"
9525 msgstr "Teclado"
9526
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9528 #, fuzzy
9529 msgid "KeyCombo"
9530 msgstr "Teclado"
9531
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Element:KeyCap"
9535 msgstr "Cap"
9536
9537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9538 #, fuzzy
9539 msgid "KeyCap"
9540 msgstr "Cap"
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9543 msgid "Element:GuiMenu"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9547 msgid "GuiMenu"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9551 msgid "Element:GuiMenuItem"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9555 msgid "GuiMenuItem"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9559 msgid "Element:GuiButton"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9563 msgid "GuiButton"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9567 msgid "Element:MenuChoice"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9571 msgid "MenuChoice"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9575 msgid "SGML"
9576 msgstr "SGML"
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9579 msgid "Subparagraph*"
9580 msgstr "Subparágrafo*"
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9583 msgid "Authorgroup"
9584 msgstr "Autorgrupo"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9587 msgid "RevisionHistory"
9588 msgstr "RevisiónHistória"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9591 msgid "Revision History"
9592 msgstr "História de revisión"
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9595 msgid "Revision"
9596 msgstr "Revisión"
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9599 msgid "RevisionRemark"
9600 msgstr "RevisiónObservación"
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9603 msgid "FirstName"
9604 msgstr "Nome"
9605
9606 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9607 #: lib/layouts/sweave.module:43
9608 msgid "Scrap"
9609 msgstr "Fragmento"
9610
9611 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9612 msgid "\\arabic{chapter}"
9613 msgstr "\\arabic{chapter}"
9614
9615 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9616 msgid "\\Alph{chapter}"
9617 msgstr "\\Alph{chapter}"
9618
9619 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9620 #, fuzzy
9621 msgid "\\arabic{footnote}"
9622 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9623
9624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9625 msgid "\\Roman{section}."
9626 msgstr "\\Roman{section}."
9627
9628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9629 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9630 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9631
9632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9633 msgid "\\Alph{subsection}."
9634 msgstr "\\Alph{subsection}."
9635
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9637 msgid "\\arabic{subsection}."
9638 msgstr "\\arabic{subsection}."
9639
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9641 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9642 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9643
9644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9645 msgid "\\alph{subsubsection}."
9646 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9647
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9649 msgid "\\alph{paragraph}."
9650 msgstr "\\alph{paragraph}."
9651
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9653 msgid "Addpart"
9654 msgstr "EngadirParte"
9655
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9657 msgid "Addchap"
9658 msgstr "EngadirCap"
9659
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9661 msgid "Addsec"
9662 msgstr "EngadirSec"
9663
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9665 msgid "Addchap*"
9666 msgstr "EngadirCap*"
9667
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9669 msgid "Addsec*"
9670 msgstr "EngadirSec*"
9671
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9673 msgid "Minisec"
9674 msgstr "MiniSec"
9675
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9677 msgid "Publishers"
9678 msgstr "Editores"
9679
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9681 msgid "Dedication"
9682 msgstr "Dedicatória"
9683
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9685 msgid "Titlehead"
9686 msgstr "CabezalloTítulo"
9687
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9689 msgid "Uppertitleback"
9690 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9691
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9693 msgid "Lowertitleback"
9694 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9695
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9697 msgid "Extratitle"
9698 msgstr "ExtraTítulo"
9699
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9701 msgid "Captionabove"
9702 msgstr "LexendaSup"
9703
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9705 msgid "Captionbelow"
9706 msgstr "LexendaInf"
9707
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9709 msgid "Dictum"
9710 msgstr "Senténcia"
9711
9712 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9713 #, fuzzy
9714 msgid "CharStyle"
9715 msgstr "Mudanza: "
9716
9717 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9718 msgid "UNDEFINED"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9722 msgid "pp."
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9726 #, fuzzy
9727 msgid "ed."
9728 msgstr "vermello"
9729
9730 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9731 msgid "vol."
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9735 #, fuzzy
9736 msgid "no."
9737 msgstr "Desfai"
9738
9739 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9741 msgid "in"
9742 msgstr "in"
9743
9744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9745 #, fuzzy
9746 msgid "\\Roman{part}"
9747 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9748
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Part \\Roman{part}"
9752 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9753
9754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Chapter ##"
9757 msgstr "Capítulo"
9758
9759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Section ##"
9763 msgstr "Sección"
9764
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Paragraph ##"
9768 msgstr "Parágrafo"
9769
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9771 msgid "\\arabic{enumi}."
9772 msgstr "\\arabic{enumi}."
9773
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9775 msgid "\\roman{enumiii}."
9776 msgstr "\\roman{enumiii}."
9777
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9779 msgid "\\Alph{enumiv}."
9780 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9781
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Equation ##"
9785 msgstr "Ecuación"
9786
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Footnote ##"
9790 msgstr "Nota de rodapé"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Marginal"
9795 msgstr "marxe"
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9798 msgid "margin"
9799 msgstr "marxe"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Foot"
9804 msgstr "rodapé"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9807 msgid "foot"
9808 msgstr "rodapé"
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Note:Comment"
9813 msgstr "Comentário"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9816 msgid "comment"
9817 msgstr "comentário"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Note:Note"
9822 msgstr "Nota:"
9823
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9825 msgid "note"
9826 msgstr "nota"
9827
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Note:Greyedout"
9831 msgstr "Resaltado en cincento"
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9834 #, fuzzy
9835 msgid "greyedout"
9836 msgstr "Resaltado en cincento"
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9839 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9840 msgid "ERT"
9841 msgstr "ERT"
9842
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9845 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Phantom"
9848 msgstr "phantom"
9849
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Listings"
9854 msgstr "Lista"
9855
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9858 msgid "Branch"
9859 msgstr "Pola"
9860
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9862 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9865 msgid "Index"
9866 msgstr "Índice"
9867
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Idx"
9871 msgstr "Idx: "
9872
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9874 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9875 msgid "Box"
9876 msgstr "Cadro"
9877
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Box:Shaded"
9881 msgstr "Sombreado"
9882
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Float"
9886 msgstr "&Flutuante"
9887
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Wrap"
9891 msgstr "envolucro"
9892
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9894 msgid "OptArg"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9898 msgid "opt"
9899 msgstr "opt"
9900
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Info"
9904 msgstr "Desfai"
9905
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Info:menu"
9909 msgstr "mu"
9910
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Info:shortcut"
9914 msgstr "A&celerador:"
9915
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Info:shortcuts"
9919 msgstr "A&celerador:"
9920
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9922 msgid "Caption"
9923 msgstr "Lexenda"
9924
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9926 msgid "Preview"
9927 msgstr "Vista preliminar"
9928
9929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9930 msgid "--Separator--"
9931 msgstr "--Separador--"
9932
9933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9934 msgid "--- Separate Environment ---"
9935 msgstr "--Ambiente separado--"
9936
9937 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9938 msgid "Headnote"
9939 msgstr "NotaCabezallo"
9940
9941 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9942 msgid "Headnote (optional):"
9943 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9944
9945 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9946 msgid "Corr Author:"
9947 msgstr "Corr Author:"
9948
9949 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9950 msgid "Offprints"
9951 msgstr "Separatas"
9952
9953 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9954 msgid "Offprints:"
9955 msgstr "Separatas:"
9956
9957 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Corollary \\thetheorem."
9960 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9961
9962 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Lemma \\thetheorem."
9965 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9966
9967 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Proposition \\thetheorem."
9970 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9971
9972 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9975 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9976
9977 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9978 msgid "Fact \\thetheorem."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Definition \\thetheorem."
9984 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9985
9986 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Example \\thetheorem."
9989 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9990
9991 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Problem \\thetheorem."
9994 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9995
9996 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Exercise \\thetheorem."
9999 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10000
10001 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Remark \\thetheorem."
10004 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10005
10006 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Claim \\thetheorem."
10009 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Fact \\thefact."
10014 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Problem \\theproblem."
10019 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Exercise \\theexercise."
10024 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10027 msgid "Example*"
10028 msgstr "Exemplo*"
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10031 msgid "Problem*"
10032 msgstr "Problema*"
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10035 msgid "Exercise*"
10036 msgstr "Exercício*"
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10039 msgid "Remark*"
10040 msgstr "Observación*"
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10043 msgid "Claim*"
10044 msgstr "Afirmación*"
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10047 msgid "Conjecture."
10048 msgstr "Conxetura."
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10051 msgid "Fact*"
10052 msgstr "Facto*"
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10055 msgid "Problem."
10056 msgstr "Problema."
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10059 msgid "Exercise."
10060 msgstr "Exercício."
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10063 msgid "Remark."
10064 msgstr "Observación."
10065
10066 #: lib/layouts/braille.module:2
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Braille"
10069 msgstr "parallel"
10070
10071 #: lib/layouts/braille.module:6
10072 msgid ""
10073 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10074 "in examples."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:22
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Braille (default)"
10080 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10081
10082 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Braille:"
10085 msgstr "Pequeniña:"
10086
10087 #: lib/layouts/braille.module:45
10088 msgid "Braille (textsize)"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/braille.module:68
10092 msgid "Braille (dots on)"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/layouts/braille.module:83
10096 msgid "Braille_dots_on"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/braille.module:92
10100 msgid "Braille (dots off)"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/braille.module:107
10104 msgid "Braille_dots_off"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/braille.module:116
10108 msgid "Braille (mirror on)"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/braille.module:131
10112 msgid "Braille_mirror_on"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/layouts/braille.module:140
10116 msgid "Braille (mirror off)"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/braille.module:155
10120 msgid "Braille_mirror_off"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/braille.module:163
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Braillebox"
10126 msgstr "parallel"
10127
10128 #: lib/layouts/braille.module:167
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Braille box"
10131 msgstr "parallel"
10132
10133 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Endnote"
10136 msgstr "nota"
10137
10138 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10139 msgid ""
10140 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10141 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Custom:Endnote"
10147 msgstr "nota"
10148
10149 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10150 #, fuzzy
10151 msgid "endnote"
10152 msgstr "NotaCabezallo"
10153
10154 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10155 msgid "Number Equations by Section"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10159 msgid ""
10160 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10161 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Number Figures by Section"
10167 msgstr "Teorema"
10168
10169 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10170 msgid ""
10171 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10172 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Foot to End"
10178 msgstr "Nota ao editor:"
10179
10180 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10181 msgid ""
10182 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10183 "where you want the endnotes to appear."
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Hanging"
10189 msgstr "marxe"
10190
10191 #: lib/layouts/hanging.module:6
10192 msgid ""
10193 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10194 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10195 "are indented."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/initials.module:2
10199 msgid "Initials"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/initials.module:6
10203 msgid ""
10204 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10205 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10209 #, fuzzy
10210 msgid "charstyles"
10211 msgstr "Mudanza: "
10212
10213 #: lib/layouts/initials.module:10
10214 #, fuzzy
10215 msgid "CharStyle:Initial"
10216 msgstr "Mudanza: "
10217
10218 #: lib/layouts/initials.module:12
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Initial"
10221 msgstr "Itálica"
10222
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10224 msgid "Linguistics"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10228 msgid ""
10229 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10230 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10231 "examples."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10235 msgid "Numbered Example (multiline)"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Example:"
10241 msgstr "Exemplo"
10242
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10244 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Examples:"
10250 msgstr "Exemplos"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Subexample"
10255 msgstr "Exemplo"
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Subexample:"
10260 msgstr "Exemplo"
10261
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Custom:Glosse"
10265 msgstr "Cliente"
10266
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Glosse"
10270 msgstr "Fechar"
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10275 msgstr "Cliente"
10276
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10278 msgid "Tri-Glosse"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10282 #, fuzzy
10283 msgid "CharStyle:Expression"
10284 msgstr "Mudanza: "
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10287 #, fuzzy
10288 msgid "expr."
10289 msgstr "exp"
10290
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10292 #, fuzzy
10293 msgid "CharStyle:Concepts"
10294 msgstr "Mudanza: "
10295
10296 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10297 #, fuzzy
10298 msgid "concept"
10299 msgstr "&Aceitar"
10300
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10302 #, fuzzy
10303 msgid "CharStyle:Meaning"
10304 msgstr "Mudanza: "
10305
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10307 #, fuzzy
10308 msgid "meaning"
10309 msgstr "Apertura"
10310
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Tableau"
10314 msgstr "Táboa"
10315
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10317 #, fuzzy
10318 msgid "List of Tableaux"
10319 msgstr "Lista de táboas"
10320
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Logical Markup"
10324 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10325
10326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10327 msgid ""
10328 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10329 "code."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10333 #, fuzzy
10334 msgid "CharStyle:Noun"
10335 msgstr "Mudanza: "
10336
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10338 #, fuzzy
10339 msgid "noun"
10340 msgstr "nengun"
10341
10342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10343 #, fuzzy
10344 msgid "CharStyle:Emph"
10345 msgstr "Mudanza: "
10346
10347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10348 #, fuzzy
10349 msgid "emph"
10350 msgstr "Énfase"
10351
10352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10353 #, fuzzy
10354 msgid "CharStyle:Strong"
10355 msgstr "Mudanza: "
10356
10357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10358 #, fuzzy
10359 msgid "strong"
10360 msgstr "Lista"
10361
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10363 #, fuzzy
10364 msgid "CharStyle:Code"
10365 msgstr "Mudanza: "
10366
10367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10368 #, fuzzy
10369 msgid "code"
10370 msgstr "Código"
10371
10372 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Minimalistic"
10375 msgstr "MiniSec"
10376
10377 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10378 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/noweb.module:2
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Noweb literate programming"
10384 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10385
10386 #: lib/layouts/noweb.module:5
10387 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10391 #, fuzzy
10392 msgid "literate"
10393 msgstr "Literal"
10394
10395 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10396 #: lib/configure.py:507
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Sweave"
10399 msgstr "&Gravar"
10400
10401 #: lib/layouts/sweave.module:5
10402 msgid ""
10403 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/sweave.module:21
10407 msgid "Chunk"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/sweave.module:47
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Sweave Options"
10413 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10414
10415 #: lib/layouts/sweave.module:48
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Sweave opts"
10418 msgstr "Fontes de pantalla"
10419
10420 #: lib/layouts/sweave.module:67
10421 #, fuzzy
10422 msgid "S/R expression"
10423 msgstr "Expresión regu&lar"
10424
10425 #: lib/layouts/sweave.module:68
10426 #, fuzzy
10427 msgid "S/R expr"
10428 msgstr "exp"
10429
10430 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10431 msgid "Sweave Input File"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Number Tables by Section"
10437 msgstr "Teorema"
10438
10439 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10440 msgid ""
10441 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10442 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10448 msgstr "Teorema"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10451 msgid ""
10452 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10453 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10454 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10455 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10456 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10457 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10458 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10459 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10463 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10467 msgid ""
10468 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10469 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10470 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10471 "in both numbered and non-numbered forms."
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10475 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10477 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10478 #, fuzzy
10479 msgid "theorems"
10480 msgstr "Teorema"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Criterion \\thetheorem."
10485 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10489 msgid "Criterion*"
10490 msgstr "Critério*"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10494 msgid "Criterion."
10495 msgstr "Critério."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10500 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10504 msgid "Algorithm."
10505 msgstr "Algoritmo."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10513 msgid "Axiom"
10514 msgstr "Axioma"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10517 msgid "Axiom \\thetheorem."
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10522 msgid "Axiom*"
10523 msgstr "Axioma*"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10527 msgid "Axiom."
10528 msgstr "Axioma."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10536 msgid "Condition"
10537 msgstr "Condición"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Condition \\thetheorem."
10542 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10546 msgid "Condition*"
10547 msgstr "Condición*"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10551 msgid "Condition."
10552 msgstr "Condición."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Note \\thetheorem."
10557 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10561 msgid "Note*"
10562 msgstr "Nota*"
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10566 msgid "Note."
10567 msgstr "Nota."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Notation \\thetheorem."
10572 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10576 msgid "Notation*"
10577 msgstr "Notación*"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10581 msgid "Notation."
10582 msgstr "Notación."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Summary \\thetheorem."
10587 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10591 msgid "Summary*"
10592 msgstr "Resumo*"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10596 msgid "Summary."
10597 msgstr "Resumo."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10602 msgstr "Agradecimento."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10606 msgid "Acknowledgement*"
10607 msgstr "Agradecimento*"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10615 msgid "Conclusion"
10616 msgstr "Conclusión"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10621 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10625 msgid "Conclusion*"
10626 msgstr "Conclusión*"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10630 msgid "Conclusion."
10631 msgstr "Conclusión."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10639 msgid "Assumption"
10640 msgstr "Suposición"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Assumption \\thetheorem."
10645 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10649 msgid "Assumption*"
10650 msgstr "Suposición*"
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10654 msgid "Assumption."
10655 msgstr "Suposición."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Question \\thetheorem."
10660 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Question*"
10665 msgstr "Pergunta"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Question."
10670 msgstr "Pergunta"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10673 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10677 msgid ""
10678 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10679 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10680 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10681 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10682 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10683 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10684 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Criterion \\thecriterion."
10690 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10695 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Axiom \\theaxiom."
10700 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Condition \\thecondition."
10705 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Note \\thenote."
10710 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Summary \\thesummary."
10715 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10720 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10725 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Assumption \\theassumption."
10730 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Theorems (AMS)"
10735 msgstr "Teorema"
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10738 msgid ""
10739 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10740 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10741 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10742 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10748 msgstr "Teorema"
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10751 msgid ""
10752 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10753 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10754 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10755 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10756 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10757 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10758 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10764 msgstr "Teorema"
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10767 msgid ""
10768 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10769 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10770 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10771 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10772 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10778 msgstr "Teorema"
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10781 msgid ""
10782 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10783 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10784 "chapter environment."
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10790 msgstr "Teorema"
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10793 msgid ""
10794 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10795 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10796 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10797 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10798 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10804 msgstr "Teorema"
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10807 msgid ""
10808 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10809 "section start)."
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10815 msgstr "Numerado"
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10818 msgid ""
10819 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10820 "using the extended AMS machinery."
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10824 msgid ""
10825 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10826 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10827 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10831 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10832 msgid "Ignore"
10833 msgstr "Ignorar"
10834
10835 #: lib/languages:6
10836 msgid "Afrikaans"
10837 msgstr "Africaner"
10838
10839 #: lib/languages:7
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Albanian"
10842 msgstr "Arménio"
10843
10844 #: lib/languages:8
10845 #, fuzzy
10846 msgid "English (USA)"
10847 msgstr "Inglés"
10848
10849 #: lib/languages:10
10850 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10851 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10852
10853 #: lib/languages:11
10854 msgid "Arabic (Arabi)"
10855 msgstr "Árabe (Arabi)"
10856
10857 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10858 msgid "Armenian"
10859 msgstr "Arménio"
10860
10861 #: lib/languages:13
10862 #, fuzzy
10863 msgid "German (Austria, old spelling)"
10864 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10865
10866 #: lib/languages:14
10867 msgid "German (Austria)"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/languages:15
10871 msgid "Indonesian"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/languages:16
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Malay"
10877 msgstr "Correo"
10878
10879 #: lib/languages:17
10880 msgid "Basque"
10881 msgstr "Euskera"
10882
10883 #: lib/languages:18
10884 msgid "Belarusian"
10885 msgstr "Bieloruso"
10886
10887 #: lib/languages:19
10888 msgid "Portuguese (Brazil)"
10889 msgstr "Portugués brasileiro"
10890
10891 #: lib/languages:20
10892 msgid "Breton"
10893 msgstr "Bretón"
10894
10895 #: lib/languages:21
10896 #, fuzzy
10897 msgid "English (UK)"
10898 msgstr "Inglés"
10899
10900 #: lib/languages:22
10901 msgid "Bulgarian"
10902 msgstr "Búlgaro"
10903
10904 #: lib/languages:23
10905 #, fuzzy
10906 msgid "English (Canada)"
10907 msgstr "Inglés"
10908
10909 #: lib/languages:24
10910 #, fuzzy
10911 msgid "French (Canada)"
10912 msgstr "Francés canadiense"
10913
10914 #: lib/languages:25
10915 msgid "Catalan"
10916 msgstr "Catalán"
10917
10918 #: lib/languages:26
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Chinese (simplified)"
10921 msgstr "Chinés (simplificado)"
10922
10923 #: lib/languages:27
10924 msgid "Chinese (traditional)"
10925 msgstr "Chinés (tradicional)"
10926
10927 #: lib/languages:28
10928 msgid "Croatian"
10929 msgstr "Croata"
10930
10931 #: lib/languages:29
10932 msgid "Czech"
10933 msgstr "Checo"
10934
10935 #: lib/languages:30
10936 msgid "Danish"
10937 msgstr "Dinamarqués"
10938
10939 #: lib/languages:31
10940 msgid "Dutch"
10941 msgstr "Holandés"
10942
10943 #: lib/languages:32
10944 msgid "English"
10945 msgstr "Inglés"
10946
10947 #: lib/languages:34
10948 msgid "Esperanto"
10949 msgstr "Esperanto"
10950
10951 #: lib/languages:35
10952 msgid "Estonian"
10953 msgstr "Estonio"
10954
10955 #: lib/languages:37
10956 msgid "Farsi"
10957 msgstr "Persa"
10958
10959 #: lib/languages:38
10960 msgid "Finnish"
10961 msgstr "Finlandés"
10962
10963 #: lib/languages:40
10964 msgid "French"
10965 msgstr "Francés"
10966
10967 #: lib/languages:41
10968 msgid "Galician"
10969 msgstr "Galego"
10970
10971 #: lib/languages:42
10972 #, fuzzy
10973 msgid "German (old spelling)"
10974 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10975
10976 #: lib/languages:43
10977 msgid "German"
10978 msgstr "Alemán"
10979
10980 #: lib/languages:44
10981 msgid "German (Switzerland)"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10986 msgid "Greek"
10987 msgstr "Letras gregas"
10988
10989 #: lib/languages:46
10990 msgid "Greek (polytonic)"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10994 msgid "Hebrew"
10995 msgstr "Hebraico"
10996
10997 #: lib/languages:51
10998 msgid "Icelandic"
10999 msgstr "Islandés"
11000
11001 #: lib/languages:53
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Interlingua"
11004 msgstr "Insere integral"
11005
11006 #: lib/languages:54
11007 msgid "Irish"
11008 msgstr "Irlandés"
11009
11010 #: lib/languages:55
11011 msgid "Italian"
11012 msgstr "Italiano"
11013
11014 #: lib/languages:56
11015 msgid "Japanese"
11016 msgstr "Xaponés"
11017
11018 #: lib/languages:57
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Japanese (CJK)"
11021 msgstr "Xaponés"
11022
11023 #: lib/languages:58
11024 msgid "Kazakh"
11025 msgstr "Kazakho"
11026
11027 #: lib/languages:60
11028 msgid "Korean"
11029 msgstr "Coreano"
11030
11031 #: lib/languages:62
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Latin"
11034 msgstr "LatinOn"
11035
11036 #: lib/languages:63
11037 msgid "Latvian"
11038 msgstr "Letón"
11039
11040 #: lib/languages:64
11041 msgid "Lithuanian"
11042 msgstr "Lituano"
11043
11044 #: lib/languages:65
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Lower Sorbian"
11047 msgstr "Sorábio"
11048
11049 #: lib/languages:66
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Hungarian"
11052 msgstr "Búlgaro"
11053
11054 #: lib/languages:67
11055 msgid "Mongolian"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/languages:68
11059 msgid "Norsk"
11060 msgstr "Noruego"
11061
11062 #: lib/languages:69
11063 msgid "Nynorsk"
11064 msgstr "NoviNoruego"
11065
11066 #: lib/languages:70
11067 msgid "Polish"
11068 msgstr "Polaco"
11069
11070 #: lib/languages:71
11071 msgid "Portuguese"
11072 msgstr "Portugués"
11073
11074 #: lib/languages:72
11075 msgid "Romanian"
11076 msgstr "Romeno"
11077
11078 #: lib/languages:73
11079 msgid "Russian"
11080 msgstr "Ruso"
11081
11082 #: lib/languages:74
11083 msgid "North Sami"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/languages:75
11087 msgid "Scottish"
11088 msgstr "Escocés"
11089
11090 #: lib/languages:76
11091 msgid "Serbian"
11092 msgstr "Servio"
11093
11094 #: lib/languages:77
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Serbian (Latin)"
11097 msgstr "Servio"
11098
11099 #: lib/languages:78
11100 msgid "Slovak"
11101 msgstr "Eslovaco"
11102
11103 #: lib/languages:79
11104 msgid "Slovene"
11105 msgstr "Esloveno"
11106
11107 #: lib/languages:80
11108 msgid "Spanish"
11109 msgstr "Castelán"
11110
11111 #: lib/languages:81
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Spanish (Mexico)"
11114 msgstr "Castelán"
11115
11116 #: lib/languages:82
11117 msgid "Swedish"
11118 msgstr "Sueco"
11119
11120 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11121 msgid "Thai"
11122 msgstr "Tailandés"
11123
11124 #: lib/languages:84
11125 msgid "Turkish"
11126 msgstr "Turco"
11127
11128 #: lib/languages:85
11129 msgid "Turkmen"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/languages:86
11133 msgid "Ukrainian"
11134 msgstr "Ucraniano"
11135
11136 #: lib/languages:87
11137 msgid "Upper Sorbian"
11138 msgstr "Sorábio"
11139
11140 #: lib/languages:88
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Vietnamese"
11143 msgstr "Ficheiro"
11144
11145 #: lib/languages:89
11146 msgid "Welsh"
11147 msgstr "Galés"
11148
11149 #: lib/encodings:14
11150 msgid "Unicode (utf8)"
11151 msgstr "Unicode (utf8)"
11152
11153 #: lib/encodings:19
11154 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/encodings:23
11158 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/encodings:26
11162 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/encodings:29
11166 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/encodings:32
11170 #, fuzzy
11171 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11172 msgstr "Árabe (Arabi)"
11173
11174 #: lib/encodings:35
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11177 msgstr "Árabe (Arabi)"
11178
11179 #: lib/encodings:38
11180 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/encodings:42
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11186 msgstr "Árabe (Arabi)"
11187
11188 #: lib/encodings:45
11189 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/encodings:48
11193 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/encodings:51
11197 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/encodings:55
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11203 msgstr "Árabe (Arabi)"
11204
11205 #: lib/encodings:58
11206 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/encodings:61
11210 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/encodings:64
11214 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/encodings:67
11218 msgid "DOS (CP 437)"
11219 msgstr "DOS (CP 437)"
11220
11221 #: lib/encodings:71
11222 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11223 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11224
11225 #: lib/encodings:74
11226 msgid "Western European (CP 850)"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/encodings:77
11230 msgid "Central European (CP 852)"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/encodings:80
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11236 msgstr "Árabe (Arabi)"
11237
11238 #: lib/encodings:83
11239 msgid "Western European (CP 858)"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/encodings:86
11243 msgid "Hebrew (CP 862)"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/encodings:89
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11249 msgstr "Sen linguaxe"
11250
11251 #: lib/encodings:92
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11254 msgstr "Árabe (Arabi)"
11255
11256 #: lib/encodings:95
11257 msgid "Central European (CP 1250)"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/encodings:98
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11263 msgstr "Árabe (Arabi)"
11264
11265 #: lib/encodings:102
11266 msgid "Western European (CP 1252)"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/encodings:105
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11272 msgstr "Árabe (Arabi)"
11273
11274 #: lib/encodings:109
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Arabic (CP 1256)"
11277 msgstr "Árabe (Arabi)"
11278
11279 #: lib/encodings:112
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Baltic (CP 1257)"
11282 msgstr "Árabe (Arabi)"
11283
11284 #: lib/encodings:115
11285 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/encodings:118
11289 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/encodings:121
11293 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/encodings:124
11297 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/encodings:149
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11303 msgstr "Chinés (simplificado)"
11304
11305 #: lib/encodings:153
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11308 msgstr "Chinés (simplificado)"
11309
11310 #: lib/encodings:157
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11313 msgstr "Xaponés"
11314
11315 #: lib/encodings:161
11316 msgid "Korean (EUC-KR)"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/encodings:165
11320 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11321 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11322
11323 #: lib/encodings:169
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11326 msgstr "Chinés (tradicional)"
11327
11328 #: lib/encodings:173
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11331 msgstr "Xaponés"
11332
11333 #: lib/encodings:180
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11336 msgstr "Xaponés"
11337
11338 #: lib/encodings:182
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11341 msgstr "Xaponés"
11342
11343 #: lib/encodings:184
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11346 msgstr "Xaponés"
11347
11348 #: lib/encodings:191
11349 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/encodings:196
11353 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11354 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11355
11356 #: lib/encodings:200
11357 msgid "ASCII"
11358 msgstr "ASCII"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11361 msgid "File|F"
11362 msgstr "Ficheiro|F"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11365 msgid "Edit|E"
11366 msgstr "Editar|E"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11369 msgid "Insert|I"
11370 msgstr "Inserir|I"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:35
11373 msgid "Layout|L"
11374 msgstr "Formato|F"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11377 msgid "View|V"
11378 msgstr "Ver|V"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11381 msgid "Navigate|N"
11382 msgstr "Navegar|N"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:38
11385 msgid "Documents|D"
11386 msgstr "Documentos|D"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11389 msgid "Help|H"
11390 msgstr "Axuda|x"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11393 msgid "New|N"
11394 msgstr "Novo|N"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:48
11397 msgid "New from Template...|T"
11398 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11401 msgid "Open...|O"
11402 msgstr "Abrir...|A"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11405 msgid "Close|C"
11406 msgstr "Fechar|F"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11409 msgid "Save|S"
11410 msgstr "Gravar|G"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11413 msgid "Save As...|A"
11414 msgstr "Gravar como...|c"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:54
11417 msgid "Revert|R"
11418 msgstr "Reverter|R"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11421 msgid "Version Control|V"
11422 msgstr "Controlo de versións|v"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11425 msgid "Import|I"
11426 msgstr "Importar|I"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11429 msgid "Export|E"
11430 msgstr "Exportar|E"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11433 msgid "Print...|P"
11434 msgstr "Imprimir...|p"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11437 msgid "Fax...|F"
11438 msgstr "Fax...|x"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11441 msgid "Exit|x"
11442 msgstr "Sair|S"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11445 msgid "Register...|R"
11446 msgstr "Rexistar...|R"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11449 msgid "Check In Changes...|I"
11450 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11453 msgid "Check Out for Edit|O"
11454 msgstr "Comprobar para editar|O"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Revert to Repository Version|v"
11459 msgstr "Volver á última versión|u"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11462 msgid "Undo Last Check In|U"
11463 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Show History...|H"
11468 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11471 msgid "Custom...|C"
11472 msgstr "Personalizado...|e"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11475 msgid "Undo|U"
11476 msgstr "Desfacer|D"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:91
11479 msgid "Redo|d"
11480 msgstr "Refacer|R"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:93
11483 msgid "Cut|C"
11484 msgstr "Cortar|C"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:94
11487 msgid "Copy|o"
11488 msgstr "Copiar|o"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:95
11491 msgid "Paste|a"
11492 msgstr "Colar|P"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:96
11495 msgid "Paste External Selection|x"
11496 msgstr "Colar selección externa|x"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:98
11499 msgid "Find & Replace...|F"
11500 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:100
11503 msgid "Tabular|T"
11504 msgstr "Táboa|T"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11507 msgid "Math|M"
11508 msgstr "Fórmulas|F"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11511 msgid "Spellchecker...|S"
11512 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:105
11515 msgid "Thesaurus..."
11516 msgstr "Tesouro..."
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:106
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Statistics...|i"
11521 msgstr "Estado"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11524 msgid "Check TeX|h"
11525 msgstr "Comprobar TeX|T"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:108
11528 msgid "Change Tracking|g"
11529 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11532 msgid "Preferences...|P"
11533 msgstr "Preferéncias...|f"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11536 msgid "Reconfigure|R"
11537 msgstr "Reconfigurar|R"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:115
11540 msgid "Selection as Lines|L"
11541 msgstr "Selección como liñas|l"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:116
11544 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11545 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11548 msgid "Multicolumn|M"
11549 msgstr "Multicoluna|M"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:122
11552 msgid "Line Top|T"
11553 msgstr "Liña superior|p"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:123
11556 msgid "Line Bottom|B"
11557 msgstr "Liña inferior|f"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:124
11560 msgid "Line Left|L"
11561 msgstr "Liña esquerda|e"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:125
11564 msgid "Line Right|R"
11565 msgstr "Liña direita|d"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:127
11568 msgid "Alignment|i"
11569 msgstr "Aliñamento|A"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11572 msgid "Add Row|A"
11573 msgstr "Engadir fila|g"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:130
11576 msgid "Delete Row|w"
11577 msgstr "Eliminar fila|m"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11580 msgid "Copy Row"
11581 msgstr "Copiar fila"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11584 msgid "Swap Rows"
11585 msgstr "Permutar filas"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11588 msgid "Add Column|u"
11589 msgstr "Engadir coluna|u"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:135
11592 msgid "Delete Column|D"
11593 msgstr "Eliminar coluna|l"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11596 msgid "Copy Column"
11597 msgstr "Copiar coluna"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11600 msgid "Swap Columns"
11601 msgstr "Permutar colunas"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11604 msgid "Left|L"
11605 msgstr "Esquerda|E"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11608 msgid "Center|C"
11609 msgstr "Centro|C"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11612 msgid "Right|R"
11613 msgstr "Dereita|D"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11616 msgid "Top|T"
11617 msgstr "Superior|S"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11620 msgid "Middle|M"
11621 msgstr "Meio|M"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11624 msgid "Bottom|B"
11625 msgstr "Inferior|I"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:159
11628 msgid "Toggle Numbering|N"
11629 msgstr "Comutar numeración|C"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:160
11632 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11633 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11636 msgid "Change Limits Type|L"
11637 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11640 msgid "Change Formula Type|F"
11641 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11644 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11645 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:168
11648 msgid "Alignment|A"
11649 msgstr "Aliñamento|A"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:170
11652 msgid "Add Row|R"
11653 msgstr "Engadir fila|A"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11656 msgid "Delete Row|D"
11657 msgstr "Eliminar fila|f"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:175
11660 msgid "Add Column|C"
11661 msgstr "Engadir coluna|u"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11664 msgid "Delete Column|e"
11665 msgstr "Eliminar coluna|l"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11668 msgid "Default|t"
11669 msgstr "Predefinido|P"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11672 msgid "Display|D"
11673 msgstr "Na vertical|v"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11676 msgid "Inline|I"
11677 msgstr "Laterais|L"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:188
11680 msgid "Octave"
11681 msgstr "Octave"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:189
11684 msgid "Maxima"
11685 msgstr "Máxima"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:190
11688 msgid "Mathematica"
11689 msgstr "Mathematica"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:192
11692 msgid "Maple, simplify"
11693 msgstr "Maple, simplify"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:193
11696 msgid "Maple, factor"
11697 msgstr "Maple, factor"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:194
11700 msgid "Maple, evalm"
11701 msgstr "Maple, evalm"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:195
11704 msgid "Maple, evalf"
11705 msgstr "Maple, evalf"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11709 msgid "Inline Formula|I"
11710 msgstr "En liña|l"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11713 msgid "Displayed Formula|D"
11714 msgstr "Independente|I"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:201
11717 msgid "Eqnarray Environment|q"
11718 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:202
11721 msgid "Align Environment|A"
11722 msgstr "Entorno Align|A"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:203
11725 msgid "AlignAt Environment"
11726 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:204
11729 msgid "Flalign Environment|F"
11730 msgstr "Entorno Flalign|F"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:207
11733 msgid "Gather Environment"
11734 msgstr "Entorno Gather|G"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:208
11737 msgid "Multline Environment"
11738 msgstr "Entorno Multiline|M"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11741 msgid "Math|h"
11742 msgstr "Fórmula|F"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:216
11745 msgid "Special Character|S"
11746 msgstr "Carácter especial|s"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11749 msgid "Citation...|C"
11750 msgstr "Citación...|C"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:218
11753 msgid "Cross-reference...|r"
11754 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11757 msgid "Label...|L"
11758 msgstr "Etiqueta...|E"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11761 msgid "Footnote|F"
11762 msgstr "Nota de rodapé|a"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11765 msgid "Marginal Note|M"
11766 msgstr "Nota á marxe|m"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:222
11769 msgid "Short Title"
11770 msgstr "Título breve"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:223
11773 msgid "Index Entry|I"
11774 msgstr "Entrada de índice|n"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:224
11777 msgid "Nomenclature Entry"
11778 msgstr "Entrada nomenclatura"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:225
11781 msgid "URL...|U"
11782 msgstr "URL...|U"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11785 msgid "Note|N"
11786 msgstr "Nota|N"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:227
11789 msgid "Lists & TOC|O"
11790 msgstr "Listas e índices|t"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:229
11793 msgid "TeX Code|T"
11794 msgstr "Código TeX|g"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:230
11797 msgid "Minipage|p"
11798 msgstr "Minipáxina|n"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11801 msgid "Graphics...|G"
11802 msgstr "Imaxe...|x"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:232
11805 msgid "Tabular Material...|b"
11806 msgstr "Táboa...|b"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:233
11809 msgid "Floats|a"
11810 msgstr "Flutuantes|a"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:235
11813 msgid "Include File...|d"
11814 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:236
11817 msgid "Insert File|e"
11818 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:237
11821 msgid "External Material...|x"
11822 msgstr "Material externo...|x"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Symbols...|b"
11827 msgstr "Símbolo"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11830 msgid "Superscript|S"
11831 msgstr "Expoente|x"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11834 msgid "Subscript|u"
11835 msgstr "Índice|n"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:244
11838 msgid "Hyphenation Point|P"
11839 msgstr "Ponto guionado|g"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Protected Hyphen|y"
11844 msgstr "Espazo protexido|E"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11847 msgid "Ligature Break|k"
11848 msgstr "Salto de ligadura|u"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:247
11851 msgid "Protected Space|r"
11852 msgstr "Espazo protexido|E"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Interword Space|w"
11857 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11861 msgid "Thin Space|T"
11862 msgstr "Espazo delgado|d"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Horizontal Space...|o"
11867 msgstr "Espazo vertical...|v"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:251
11870 msgid "Vertical Space..."
11871 msgstr "Espazo vertical..."
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:252
11874 msgid "Line Break|L"
11875 msgstr "Salto de liña|S"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11878 msgid "Ellipsis|i"
11879 msgstr "Reticéncias|R"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11882 msgid "End of Sentence|E"
11883 msgstr "Fin de oración|F"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:255
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Protected Dash|D"
11888 msgstr "Espazo protexido|E"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11891 msgid "Breakable Slash|a"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:257
11895 msgid "Single Quote|Q"
11896 msgstr "Aspas simples|A"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:258
11899 msgid "Ordinary Quote|O"
11900 msgstr "Aspas duplas|d"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11903 msgid "Menu Separator|M"
11904 msgstr "Separador de menú|m"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:260
11907 msgid "Horizontal Line"
11908 msgstr "Liña horizontal"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11911 msgid "Page Break"
11912 msgstr "Salto de páxina"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11915 msgid "Display Formula|D"
11916 msgstr "Independente|I"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11920 msgid "Eqnarray Environment|E"
11921 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11925 msgid "AMS align Environment|a"
11926 msgstr "Entorno AMS align|r"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11930 msgid "AMS alignat Environment|t"
11931 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11935 msgid "AMS flalign Environment|f"
11936 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11940 msgid "AMS gather Environment|g"
11941 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11945 msgid "AMS multline Environment|m"
11946 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11949 msgid "Array Environment|y"
11950 msgstr "Entorno Array|y"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11953 msgid "Cases Environment|C"
11954 msgstr "Entorno Casos|C"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11957 msgid "Split Environment|S"
11958 msgstr "Entorno Split|S"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:280
11961 msgid "Font Change|o"
11962 msgstr "Troco de fonte|f"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:284
11965 msgid "Math Normal Font"
11966 msgstr "Fonte matemática normal"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:286
11969 msgid "Math Calligraphic Family"
11970 msgstr "Família caligráfica matemática"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:287
11973 msgid "Math Fraktur Family"
11974 msgstr "Família fraktur matemática"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:288
11977 msgid "Math Roman Family"
11978 msgstr "Família roman matemática"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:289
11981 msgid "Math Sans Serif Family"
11982 msgstr "Família sans serif matemática"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:291
11985 msgid "Math Bold Series"
11986 msgstr "Série negrito matemática"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:293
11989 msgid "Text Normal Font"
11990 msgstr "Fonte texto normal"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11993 msgid "Text Roman Family"
11994 msgstr "Família roman texto"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11997 msgid "Text Sans Serif Family"
11998 msgstr "Família sans serif texto"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12001 msgid "Text Typewriter Family"
12002 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12005 msgid "Text Bold Series"
12006 msgstr "Série negrito texto"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12009 msgid "Text Medium Series"
12010 msgstr "Série media texto"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12013 msgid "Text Italic Shape"
12014 msgstr "Forma itálica texto"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12017 msgid "Text Small Caps Shape"
12018 msgstr "Forma versalete texto"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12021 msgid "Text Slanted Shape"
12022 msgstr "Forma inclinada texto"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12025 msgid "Text Upright Shape"
12026 msgstr "Forma vertical texto"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:310
12029 msgid "Floatflt Figure"
12030 msgstr "Figura floatflt"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12033 msgid "Table of Contents|C"
12034 msgstr "Índice xeral|x"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12037 msgid "Index List|I"
12038 msgstr "Índice analítico|a"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12041 msgid "Nomenclature|N"
12042 msgstr "Nomenclatura|N"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12045 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12046 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12049 msgid "LyX Document...|X"
12050 msgstr "Documento LyX...|X"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12053 msgid "Plain Text...|T"
12054 msgstr "Texto simples...|T"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12057 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12058 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12061 msgid "Track Changes|T"
12062 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12065 msgid "Merge Changes...|M"
12066 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:330
12069 msgid "Accept All Changes|A"
12070 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:331
12073 msgid "Reject All Changes|R"
12074 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12077 msgid "Show Changes in Output|S"
12078 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:339
12081 msgid "Character...|C"
12082 msgstr "Caracteres...|C"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:340
12085 msgid "Paragraph...|P"
12086 msgstr "Parágrafo...|P"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:341
12089 msgid "Document...|D"
12090 msgstr "Documento...|D"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:342
12093 msgid "Tabular...|T"
12094 msgstr "Táboa...|T"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:344
12097 msgid "Emphasize Style|E"
12098 msgstr "Énfase|E"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:345
12101 msgid "Noun Style|N"
12102 msgstr "Versalete|V"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:346
12105 msgid "Bold Style|B"
12106 msgstr "Negrito|B"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:349
12109 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12110 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:350
12113 msgid "Increase Environment Depth|i"
12114 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:351
12117 msgid "Start Appendix Here|S"
12118 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12121 msgid "Build Program|B"
12122 msgstr "Compilar programa|t"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:361
12125 msgid "Update|U"
12126 msgstr "Actualizar|A"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12129 msgid "LaTeX Log|L"
12130 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12133 msgid "Outline|O"
12134 msgstr "Índices|d"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:365
12137 msgid "TeX Information|X"
12138 msgstr "Información TeX|X"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12141 msgid "Next Note|N"
12142 msgstr "Nota seguinte|N"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12145 msgid "Go to Label|L"
12146 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12149 msgid "Bookmarks|B"
12150 msgstr "Marcadores|M"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12153 msgid "Save Bookmark 1|S"
12154 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12157 msgid "Save Bookmark 2"
12158 msgstr "Gravar marcador 2"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12161 msgid "Save Bookmark 3"
12162 msgstr "Gravar marcador 3"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12165 msgid "Save Bookmark 4"
12166 msgstr "Gravar marcador 4"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12169 msgid "Save Bookmark 5"
12170 msgstr "Gravar marcador 5"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:390
12173 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12174 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:391
12177 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12178 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:392
12181 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12182 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:393
12185 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12186 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:394
12189 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12190 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12193 msgid "Introduction|I"
12194 msgstr "Introdución|I"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12197 msgid "Tutorial|T"
12198 msgstr "Tutorial|T"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12201 msgid "User's Guide|U"
12202 msgstr "Guia do usuário|G"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:412
12205 msgid "Extended Features|E"
12206 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:413
12209 msgid "Embedded Objects|m"
12210 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12213 msgid "Customization|C"
12214 msgstr "Personalización|P"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12217 msgid "LaTeX Configuration|L"
12218 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12221 msgid "About LyX|X"
12222 msgstr "Acerca de LyX|A"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12225 msgid "About LyX"
12226 msgstr "Acerca de LyX"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:426
12229 msgid "Preferences..."
12230 msgstr "Preferéncias..."
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:427
12233 msgid "Quit LyX"
12234 msgstr "Sair de LyX"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12237 msgid "Aligned Environment|l"
12238 msgstr "Entorno Aligned|d"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12241 msgid "AlignedAt Environment|v"
12242 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12245 msgid "Gathered Environment|h"
12246 msgstr "Entorno Gathered|G"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Delimiters...|r"
12251 msgstr "Delimitadores|a"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Matrix...|x"
12256 msgstr "Matriz|z"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12259 msgid "Macro|o"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12263 #, fuzzy
12264 msgid "AMS Environment|A"
12265 msgstr "Entorno Align|A"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Number Whole Formula|N"
12270 msgstr "Numerada|N"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Number This Line|u"
12275 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Equation Label|L"
12280 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Copy as Reference|R"
12285 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12288 msgid "Split Cell|C"
12289 msgstr "Divide cela|D"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Insert|s"
12294 msgstr "Inserir|I"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Add Line Above|o"
12299 msgstr "Engadir liña superior|s"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12302 msgid "Add Line Below|B"
12303 msgstr "Engade liña inferior|n"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Delete Line Above|v"
12308 msgstr "Elimina liña superior|l"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Delete Line Below|w"
12313 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12316 msgid "Add Line to Left"
12317 msgstr "Engade liña á esquerda"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12320 msgid "Add Line to Right"
12321 msgstr "Engade liña á direita"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12324 msgid "Delete Line to Left"
12325 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12328 msgid "Delete Line to Right"
12329 msgstr "Elimina liña da direita"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Show Math Toolbar"
12334 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12339 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Show Table Toolbar"
12344 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12349 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Next Cross-Reference|N"
12354 msgstr "Próxima referéncia|r"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Go to Label|G"
12359 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12362 #, fuzzy
12363 msgid "<Reference>|R"
12364 msgstr "<referéncia>"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12367 #, fuzzy
12368 msgid "(<Reference>)|e"
12369 msgstr "(<referéncia>)"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12372 #, fuzzy
12373 msgid "<Page>|P"
12374 msgstr "<páxina>"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12377 #, fuzzy
12378 msgid "On Page <Page>|O"
12379 msgstr "na páxina <páxina>"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12382 #, fuzzy
12383 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12384 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Formatted Reference|t"
12389 msgstr "Referéncia con formato"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12405 msgid "Settings...|S"
12406 msgstr "Configuración...|C"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Go Back|G"
12411 msgstr "&Recuar"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Copy as Reference|C"
12416 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12421 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Open Inset|O"
12429 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Close Inset|C"
12437 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Dissolve Inset|D"
12446 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Show Label|L"
12451 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Frameless|l"
12456 msgstr "Sen marco"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Simple Frame|F"
12461 msgstr "marco de recadro"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12466 msgstr "marco de recadro"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Oval, Thin|a"
12471 msgstr "Marco ovalado, fino"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Oval, Thick|v"
12476 msgstr "Marco ovalado, groso"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12479 msgid "Drop Shadow|w"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Shaded Background|B"
12485 msgstr "fundo de nota"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Double Frame|u"
12490 msgstr "duplo"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12493 msgid "LyX Note|N"
12494 msgstr "Nota LyX|N"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Comment|m"
12499 msgstr "Comentário|C"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12502 msgid "Greyed Out|G"
12503 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Open All Notes|A"
12508 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Close All Notes|l"
12513 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12516 msgid "Horiz. Phantom"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Vert. Phantom"
12522 msgstr "phantom"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Protected Space|o"
12527 msgstr "Espazo protexido|E"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Negative Thin Space|N"
12532 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12535 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12541 msgstr "Espazo protexido|E"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Quad Space|Q"
12546 msgstr "Espazo"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Double Quad Space|u"
12551 msgstr "Espazo"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12554 msgid "Horizontal Fill|F"
12555 msgstr "Recheo horizontal|h"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12560 msgstr "Recheo horizontal"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12565 msgstr "Recheo horizontal"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12570 msgstr "Recheo horizontal"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12575 msgstr "Recheo horizontal"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12580 msgstr "Recheo horizontal"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12585 msgstr "Recheo horizontal"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12590 msgstr "Recheo horizontal"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Custom Length|C"
12595 msgstr "Comentário|C"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Medium Space|M"
12600 msgstr "espazo medio\t\\:"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Thick Space|h"
12605 msgstr "Espazo delgado|d"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Negative Medium Space|u"
12610 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Negative Thick Space|i"
12615 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12618 #, fuzzy
12619 msgid "DefSkip|D"
12620 msgstr "Mínimo"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12623 #, fuzzy
12624 msgid "SmallSkip|S"
12625 msgstr "Pequeno"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12628 #, fuzzy
12629 msgid "MedSkip|M"
12630 msgstr "Meio"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12633 #, fuzzy
12634 msgid "BigSkip|B"
12635 msgstr "Grande"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12638 #, fuzzy
12639 msgid "VFill|F"
12640 msgstr "RecheoVert"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Custom|C"
12645 msgstr "Personalizado"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Settings...|e"
12650 msgstr "Configuración...|C"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Include|c"
12655 msgstr "Inserir"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Input|p"
12660 msgstr "Entrada"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Verbatim|V"
12665 msgstr "Literal"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12668 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Listing|L"
12674 msgstr "Lista"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Edit Included File...|E"
12679 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12682 #, fuzzy
12683 msgid "New Page|N"
12684 msgstr "Novo|N"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12687 msgid "Page Break|a"
12688 msgstr "Salto de páxina|p"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12691 msgid "Clear Page|C"
12692 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12695 msgid "Clear Double Page|D"
12696 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Ragged Line Break|R"
12701 msgstr "Salto de liña|S"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Justified Line Break|J"
12706 msgstr "Salto de liña|S"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12711 msgid "Cut"
12712 msgstr "Cortar"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12717 msgid "Copy"
12718 msgstr "Copiar"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12723 msgid "Paste"
12724 msgstr "Colar"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12727 msgid "Paste Recent|e"
12728 msgstr "Colar recente|c"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12733 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12736 msgid "Forward search|F"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12740 msgid "Move Paragraph Up|o"
12741 msgstr "Sube parágrafo|S"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12744 msgid "Move Paragraph Down|v"
12745 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Promote Section|r"
12750 msgstr "Sección valeira"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Demote Section|m"
12755 msgstr "Sección valeira"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Move Section Down|D"
12760 msgstr "Fecha sección"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Move Section Up|U"
12765 msgstr "Fecha sección"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Insert Short Title|T"
12770 msgstr "Título breve|b"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Accept Change|c"
12775 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Reject Change|j"
12780 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Apply Last Text Style|A"
12785 msgstr "Estilo do texto|E"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12788 msgid "Text Style|S"
12789 msgstr "Estilo do texto|E"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12792 msgid "Paragraph Settings...|P"
12793 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12796 msgid "Fullscreen Mode"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Anything|A"
12802 msgstr "varnothing"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12805 msgid "Anything Non-Empty|o"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Any Word|W"
12811 msgstr "Contar palabras|p"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Any Number|N"
12816 msgstr "Nengun número"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12819 #, fuzzy
12820 msgid "User Defined|U"
12821 msgstr "I&mpresora:"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Append Argument"
12826 msgstr "Máis parámetros"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Remove Last Argument"
12831 msgstr "Parámetros de listado"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12836 msgstr "Parámetros de listado"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12841 msgstr "Parámetros de listado"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Insert Optional Argument"
12846 msgstr "Parámetros de listado"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Remove Optional Argument"
12851 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12856 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12861 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12866 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Reload|R"
12871 msgstr "&Substituir"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Edit Externally...|x"
12877 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Multirow|i"
12882 msgstr "Multicoluna|M"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12885 msgid "Top Line|T"
12886 msgstr "Liña superior|s"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12889 msgid "Bottom Line|B"
12890 msgstr "Liña inferior|i"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12893 msgid "Left Line|L"
12894 msgstr "Liña esquerda|e"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12897 msgid "Right Line|R"
12898 msgstr "Liña direita|d"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Left|f"
12903 msgstr "Esquerda|E"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Right|h"
12908 msgstr "Dereita|D"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Middle|d"
12913 msgstr "Meio|M"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12916 msgid "Copy Row|o"
12917 msgstr "Copiar fila|o"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12920 msgid "Copy Column|p"
12921 msgstr "Copiar coluna|p"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Settings...|g"
12926 msgstr "Configuración...|C"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Path|P"
12931 msgstr "Rotas"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Class|C"
12936 msgstr "Fechar|F"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12939 #, fuzzy
12940 msgid "File Revision|R"
12941 msgstr "Revisión"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Tree Revision|T"
12946 msgstr "Revisión"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Revision Author|A"
12951 msgstr "História de revisión"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Revision Date|D"
12956 msgstr "Revisión"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Revision Time|i"
12961 msgstr "Revisión"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12964 #, fuzzy
12965 msgid "LyX Version|X"
12966 msgstr "Versión"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Document Info|D"
12971 msgstr "Documento|D"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Copy Text|o"
12976 msgstr "Copiar|o"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Activate Branch|A"
12981 msgstr "Activado"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Deactivate Branch|e"
12986 msgstr "(&Des)activar"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12989 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12993 #, fuzzy
12994 msgid "All Indexes|A"
12995 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12998 msgid "Subindex|b"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
13002 msgid "Reject Change|R"
13003 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Promote Section|P"
13008 msgstr "Sección valeira"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Demote Section|D"
13013 msgstr "Sección valeira"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Move Section Down|w"
13018 msgstr "Fecha sección"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Select Section|S"
13023 msgstr "Selección|S"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Wrap by Preview|P"
13028 msgstr "Vista preliminar"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13031 msgid "Document|D"
13032 msgstr "Documento|D"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13035 msgid "Tools|T"
13036 msgstr "Ferramentas|r"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13039 msgid "New from Template...|m"
13040 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13043 msgid "Open Recent|t"
13044 msgstr "Abrir recente|t"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Close All"
13049 msgstr "Fechar"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13052 msgid "Save All|l"
13053 msgstr "Gravar todo|d"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13056 msgid "Revert to Saved|R"
13057 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13060 msgid "New Window|W"
13061 msgstr "Nova xanela|o"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13064 msgid "Close Window|d"
13065 msgstr "Fechar xanela|h"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13068 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13072 msgid "Compare with Older Revision|C"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13076 msgid "Use Locking Property|L"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13080 msgid "Redo|R"
13081 msgstr "Refacer|R"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13084 msgid "Paste Special"
13085 msgstr "Colar especial|l"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13088 msgid "Select All"
13089 msgstr "Seleccionar todo"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13094 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13099 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13102 msgid "Table|T"
13103 msgstr "Táboa|T"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13106 msgid "Rows & Columns|C"
13107 msgstr "Filas e colunas|F"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13110 msgid "Increase List Depth|I"
13111 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13114 msgid "Decrease List Depth|D"
13115 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Dissolve Inset"
13120 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13123 msgid "TeX Code Settings...|C"
13124 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13127 msgid "Float Settings...|a"
13128 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13131 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13132 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13135 msgid "Note Settings...|N"
13136 msgstr "Configuración de notas...|n"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Phantom Settings...|h"
13141 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13144 msgid "Branch Settings...|B"
13145 msgstr "Configuración da pola...|g"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13148 msgid "Box Settings...|x"
13149 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Index Entry Settings...|y"
13154 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Index Settings...|x"
13159 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Info Settings...|n"
13164 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Listings Settings...|g"
13169 msgstr "Configuración listas"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13172 msgid "Table Settings...|a"
13173 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13176 msgid "Plain Text|T"
13177 msgstr "Texto simples|T"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13180 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13181 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13184 msgid "Selection|S"
13185 msgstr "Selección|S"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13188 msgid "Selection, Join Lines|i"
13189 msgstr "Selección, une liñas|l"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13192 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Paste as PDF"
13198 msgstr "Colar|P"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Paste as PNG"
13203 msgstr "Colar|P"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Paste as JPEG"
13208 msgstr "Colar|P"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Dissolve Text Style"
13213 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13216 msgid "Customized...|C"
13217 msgstr "Personalizado...|P"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13220 msgid "Capitalize|a"
13221 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13224 msgid "Uppercase|U"
13225 msgstr "Todo maiusculas|T"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13228 msgid "Lowercase|L"
13229 msgstr "Minusculas|n"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Top|p"
13234 msgstr "Superior|S"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Middle|i"
13239 msgstr "Meio|M"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Bottom|o"
13244 msgstr "Inferior|I"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Macro Definition"
13249 msgstr "Definición"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13252 msgid "Text Style|T"
13253 msgstr "Estilo do texto|E"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13256 msgid "Add Line Above|A"
13257 msgstr "Engadir liña superior|s"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13260 msgid "Delete Line Above|D"
13261 msgstr "Elimina liña superior|l"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13264 msgid "Delete Line Below|e"
13265 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13268 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13272 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13276 msgid "Math Normal Font|N"
13277 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13280 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13281 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13284 msgid "Math Fraktur Family|F"
13285 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13288 msgid "Math Roman Family|R"
13289 msgstr "Família roman matemática|r"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13292 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13293 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13296 msgid "Math Bold Series|B"
13297 msgstr "Série negrito matemática|n"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13300 msgid "Text Normal Font|T"
13301 msgstr "Fonte texto normal|t"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13304 msgid "Octave|O"
13305 msgstr "Octave|O"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13308 msgid "Maxima|M"
13309 msgstr "Máxima|M"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13312 msgid "Mathematica|a"
13313 msgstr "Mathematica|a"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Maple, Simplify|S"
13318 msgstr "Maple, simplify|s"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Maple, Factor|F"
13323 msgstr "Maple, factor|f"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Maple, Evalm|E"
13328 msgstr "Maple, evalm|e"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Maple, Evalf|v"
13333 msgstr "Maple, evalf|v"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13336 msgid "Open All Insets|O"
13337 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13340 msgid "Close All Insets|C"
13341 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Unfold Math Macro|n"
13346 msgstr "macro matemática"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Fold Math Macro|d"
13351 msgstr "macro matemática"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13354 msgid "View Messages|g"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13358 msgid "View Source|S"
13359 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13362 #, fuzzy
13363 msgid "View Master Document|M"
13364 msgstr "Documento mestre"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Update Master Document|a"
13369 msgstr "Documento mestre"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13372 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13376 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13380 msgid "Close Current View|w"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13384 msgid "Fullscreen|l"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13388 msgid "Toolbars|b"
13389 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13392 msgid "Special Character|p"
13393 msgstr "Carácter especial|s"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13396 msgid "Formatting|o"
13397 msgstr "Formato especial|o"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13400 msgid "List / TOC|i"
13401 msgstr "Lista / Indice|i"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13404 msgid "Float|a"
13405 msgstr "Flutuante|l"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13408 msgid "Branch|B"
13409 msgstr "Pola|P"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Custom Insets"
13414 msgstr "Cliente"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13417 msgid "File|e"
13418 msgstr "Ficheiro|h"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13421 msgid "Box[[Menu]]"
13422 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13425 msgid "Cross-Reference...|R"
13426 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13429 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13430 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13433 msgid "Table...|T"
13434 msgstr "Táboa...|T"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13437 #, fuzzy
13438 msgid "URL|U"
13439 msgstr "URL...|U"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Hyperlink...|k"
13444 msgstr "&Xerar ligazón"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13447 msgid "Short Title|S"
13448 msgstr "Título breve|b"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13451 msgid "TeX Code|X"
13452 msgstr "Código TeX|g"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13455 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13456 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Preview|w"
13461 msgstr "Vista preliminar"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13464 msgid "Ordinary Quote|Q"
13465 msgstr "Aspas duplas|d"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13468 msgid "Single Quote|S"
13469 msgstr "Aspas simples|A"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Phonetic Symbols|P"
13474 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13477 msgid "Protected Space|P"
13478 msgstr "Espazo protexido|E"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13481 msgid "Horizontal Line|L"
13482 msgstr "Liña horizontal|L"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13485 msgid "Vertical Space...|V"
13486 msgstr "Espazo vertical...|v"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13489 msgid "Hyphenation Point|H"
13490 msgstr "Ponto guionado|g"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13493 msgid "Numbered Formula|N"
13494 msgstr "Numerada|N"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Figure Wrap Float|F"
13499 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Table Wrap Float|T"
13504 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13507 msgid "External Material...|M"
13508 msgstr "Material externo...|M"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13511 msgid "Child Document...|d"
13512 msgstr "Documento fillo...|D"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13515 msgid "Comment|C"
13516 msgstr "Comentário|C"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13519 msgid "Insert New Branch...|I"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Horizontal Phantom"
13525 msgstr "Liña horizontal"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Vertical Phantom"
13530 msgstr "Aliñamento vertical"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13533 msgid "Change Tracking|C"
13534 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13537 msgid "Start Appendix Here|A"
13538 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13541 msgid "Save in Bundled Format|F"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13545 msgid "Compressed|m"
13546 msgstr "Comprimido|o"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13549 msgid "Accept Change|A"
13550 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13553 msgid "Accept All Changes|c"
13554 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13557 msgid "Reject All Changes|e"
13558 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13561 msgid "Next Change|C"
13562 msgstr "Próxima mudanza|P"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13565 msgid "Next Cross-Reference|R"
13566 msgstr "Próxima referéncia|r"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13569 msgid "Clear Bookmarks|C"
13570 msgstr "Limpar marcadores|m"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Navigate Back|B"
13575 msgstr "Navegar|N"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13578 msgid "Thesaurus...|T"
13579 msgstr "Tesouro...|e"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Statistics...|a"
13584 msgstr "Estado"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13587 msgid "TeX Information|I"
13588 msgstr "Información TeX|X"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Compare...|C"
13593 msgstr "Personalizado...|e"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Additional Features|F"
13598 msgstr "Espazo adicional"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Embedded Objects|O"
13603 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Shortcuts|S"
13608 msgstr "A&celerador:"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13611 #, fuzzy
13612 msgid "LyX Functions|y"
13613 msgstr "Funcións"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Specific Manuals|p"
13618 msgstr "Correoespecial"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13621 msgid "Linguistics Manual|L"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Braille Manual|B"
13627 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13630 #, fuzzy
13631 msgid "XY-pic Manual|X"
13632 msgstr "Correoespecial"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Multicolumn Manual|M"
13637 msgstr "Multicoluna|M"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13640 msgid "New document"
13641 msgstr "Novo documento"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13644 msgid "Open document"
13645 msgstr "Abre documento"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13648 msgid "Save document"
13649 msgstr "Grava documento"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13652 msgid "Print document"
13653 msgstr "Imprime documento"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13656 msgid "Check spelling"
13657 msgstr "Comproba ortografía"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
13660 msgid "Undo"
13661 msgstr "Desfai"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
13664 msgid "Redo"
13665 msgstr "Refai"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13668 msgid "Find and replace"
13669 msgstr "Procura e substitue"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Find and replace (advanced)"
13674 msgstr "Procura e substitue"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Navigate back"
13679 msgstr "Navegar|N"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13682 msgid "Toggle emphasis"
13683 msgstr "Troca énfase"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13686 msgid "Toggle noun"
13687 msgstr "Troca versalete"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13690 msgid "Apply last"
13691 msgstr "Aplica último"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13694 msgid "Insert math"
13695 msgstr "Insere fórmula"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13698 msgid "Insert graphics"
13699 msgstr "Insere imaxen"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13702 msgid "Insert table"
13703 msgstr "Insere táboa"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Toggle outline"
13708 msgstr "Comuta Índices"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Toggle math toolbar"
13713 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Toggle table toolbar"
13718 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13721 msgid "View/Update"
13722 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13725 #, fuzzy
13726 msgid "View"
13727 msgstr "&Ver"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Update"
13732 msgstr "&Actualizar"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13735 #, fuzzy
13736 msgid "View master document"
13737 msgstr "Documento mestre"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Update master document"
13742 msgstr "Documento mestre"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13745 #, fuzzy
13746 msgid "View other formats"
13747 msgstr "Formatos de ficheiro"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Update other formats"
13752 msgstr "Formato de data"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13755 msgid "Extra"
13756 msgstr "Extra"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13759 msgid "Numbered list"
13760 msgstr "Lista numerada"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13763 msgid "Itemized list"
13764 msgstr "Lista pontuada"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13767 msgid "Increase depth"
13768 msgstr "Aumenta profundidade"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13771 msgid "Decrease depth"
13772 msgstr "Diminui profundidade"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13775 msgid "Insert figure float"
13776 msgstr "Insere flutuante de figura"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13779 msgid "Insert table float"
13780 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13783 msgid "Insert label"
13784 msgstr "Insere etiqueta"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13787 msgid "Insert cross-reference"
13788 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13791 msgid "Insert citation"
13792 msgstr "Insere citación"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13795 msgid "Insert index entry"
13796 msgstr "Insere entrada de índice"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13799 msgid "Insert nomenclature entry"
13800 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13803 msgid "Insert footnote"
13804 msgstr "Insere nota de rodapé"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13807 msgid "Insert margin note"
13808 msgstr "Insere nota na marxe"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13811 msgid "Insert note"
13812 msgstr "Insere nota"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Insert box"
13817 msgstr "Insere nota"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Insert hyperlink"
13822 msgstr "&Xerar ligazón"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13825 msgid "Insert TeX code"
13826 msgstr "Insere código TeX"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Insert math macro"
13831 msgstr "Insere fórmula"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13834 msgid "Include file"
13835 msgstr "Inclui ficheiro"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13838 msgid "Text style"
13839 msgstr "Estilo do texto"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13842 msgid "Paragraph settings"
13843 msgstr "Configuración do parágrafo"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13846 msgid "Add row"
13847 msgstr "Engade fila"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13850 msgid "Add column"
13851 msgstr "Engade coluna"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13854 msgid "Delete row"
13855 msgstr "Elimina fila"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13858 msgid "Delete column"
13859 msgstr "Elimina coluna"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13862 msgid "Set top line"
13863 msgstr "Liña superior"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13866 msgid "Set bottom line"
13867 msgstr "Liña inferior"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13870 msgid "Set left line"
13871 msgstr "Liña esquerda"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13874 msgid "Set right line"
13875 msgstr "Liña direita"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Set border lines"
13880 msgstr "Debuxar bordos"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13883 msgid "Set all lines"
13884 msgstr "Todas as liñas"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13887 msgid "Unset all lines"
13888 msgstr "Elimina todas as liñas"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13891 msgid "Align left"
13892 msgstr "Aliña á esquerda"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13895 msgid "Align center"
13896 msgstr "Aliña no centro"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13899 msgid "Align right"
13900 msgstr "Aliña á direita"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13903 msgid "Align top"
13904 msgstr "Aliñamento superior"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13907 msgid "Align middle"
13908 msgstr "Aliñar no meio"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13911 msgid "Align bottom"
13912 msgstr "Aliñamento inferior"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13915 msgid "Rotate cell"
13916 msgstr "Rota cela"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13919 msgid "Rotate table"
13920 msgstr "Rota táboa"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13923 msgid "Set multi-column"
13924 msgstr "Por multicoluna"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Set multi-row"
13929 msgstr "Por multicoluna"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13932 msgid "Math"
13933 msgstr "Matemática"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13936 msgid "Set display mode"
13937 msgstr "Modo presentación"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13940 msgid "Subscript"
13941 msgstr "Índice"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13944 msgid "Superscript"
13945 msgstr "Expoente"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13948 msgid "Insert square root"
13949 msgstr "Insere raiz cadrada"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13952 msgid "Insert root"
13953 msgstr "Inserir raiz"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13956 msgid "Insert standard fraction"
13957 msgstr "Inserir fracción estándar"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13960 msgid "Insert sum"
13961 msgstr "Insere soma"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13964 msgid "Insert integral"
13965 msgstr "Insere integral"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13968 msgid "Insert product"
13969 msgstr "Insere produto"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13972 msgid "Insert ( )"
13973 msgstr "Insere ( )"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13976 msgid "Insert [ ]"
13977 msgstr "Insere [ ]"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13980 msgid "Insert { }"
13981 msgstr "Insere { }"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13984 msgid "Insert delimiters"
13985 msgstr "Inserir delimitadores"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13988 msgid "Insert matrix"
13989 msgstr "Inserir matriz"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13992 msgid "Insert cases environment"
13993 msgstr "Insere entorno casos"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Toggle math panels"
13998 msgstr "Conmuta painel matemático"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Math Macros"
14003 msgstr "macro matemática"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Remove last argument"
14008 msgstr "Parámetros de listado"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Append argument"
14013 msgstr "Máis parámetros"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14016 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14020 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Remove optional argument"
14026 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Insert optional argument"
14031 msgstr "Parámetros de listado"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14034 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Append argument eating from the right"
14040 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Append optional argument eating from the right"
14045 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14048 msgid "Command Buffer"
14049 msgstr "Minibuffer"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14052 msgid "Review[[Toolbar]]"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14056 msgid "Track changes"
14057 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14060 msgid "Show changes in output"
14061 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14064 msgid "Next change"
14065 msgstr "Próxima mudanza"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Accept change inside selection"
14070 msgstr "Aceita mudanza"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Reject change inside selection"
14075 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14078 msgid "Merge changes"
14079 msgstr "Funde mudanzas"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14082 msgid "Accept all changes"
14083 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14086 msgid "Reject all changes"
14087 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14090 msgid "Next note"
14091 msgstr "Nota seguinte"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14094 #, fuzzy
14095 msgid "View Other Formats"
14096 msgstr "Outros flutuantes"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Update Other Formats"
14101 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Version Control"
14106 msgstr "Controlo de versións|v"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Register"
14111 msgstr "Rexistar...|R"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Check-out for edit"
14116 msgstr "Comprobar para editar|O"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Check-in changes"
14121 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14124 #, fuzzy
14125 msgid "View revision log"
14126 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Revert changes"
14131 msgstr "Rexeitar mudanza"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14134 msgid "Compare with older revision"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14138 msgid "Compare with last revision"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Insert Version Info"
14144 msgstr "Insere nota na marxe"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14147 msgid "Use SVN file locking property"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14151 msgid "Update local directory from repository"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14155 msgid "Math Panels"
14156 msgstr "Painel matemático"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Math spacings"
14161 msgstr "Espazados matemático"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14164 msgid "Styles"
14165 msgstr "Estilos"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14168 msgid "Fractions"
14169 msgstr "Fraccións"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
14173 msgid "Fonts"
14174 msgstr "Fontes"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14177 msgid "Functions"
14178 msgstr "Funcións"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Frame decorations"
14183 msgstr "Decoración superior/inferior"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Big operators"
14188 msgstr "Operadores grandes"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14191 msgid "Miscellaneous"
14192 msgstr "Outros símbolos"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14196 msgid "Arrows"
14197 msgstr "Frechas"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14200 #, fuzzy
14201 msgid "AMS arrows"
14202 msgstr "Frechas AMS"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14205 msgid "Operators"
14206 msgstr "Operadores"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14209 msgid "Relations"
14210 msgstr "Relacións"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14213 #, fuzzy
14214 msgid "AMS relations"
14215 msgstr "Relacións AMS"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14218 #, fuzzy
14219 msgid "AMS negative relations"
14220 msgstr "Relacións negadas AMS"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14223 msgid "Dots"
14224 msgstr "Dots"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14227 #, fuzzy
14228 msgid "AMS operators"
14229 msgstr "Operadores AMS"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14232 #, fuzzy
14233 msgid "AMS miscellaneous"
14234 msgstr "Miscelánea AMS"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14237 msgid "arccos"
14238 msgstr "arccos"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14241 msgid "arcsin"
14242 msgstr "arcsen"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14245 msgid "arctan"
14246 msgstr "arctan"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14249 msgid "arg"
14250 msgstr "arg"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14253 msgid "bmod"
14254 msgstr "bmod"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14257 msgid "cos"
14258 msgstr "cos"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14261 msgid "cosh"
14262 msgstr "cosh"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14265 msgid "cot"
14266 msgstr "cot"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14269 msgid "coth"
14270 msgstr "coth"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14273 msgid "csc"
14274 msgstr "csc"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14277 msgid "deg"
14278 msgstr "deg"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14281 msgid "det"
14282 msgstr "det"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14285 msgid "dim"
14286 msgstr "dim"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14289 msgid "exp"
14290 msgstr "exp"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14293 msgid "gcd"
14294 msgstr "gcd"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14297 msgid "hom"
14298 msgstr "hom"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14301 msgid "inf"
14302 msgstr "inf"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14305 msgid "ker"
14306 msgstr "ker"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14309 msgid "lg"
14310 msgstr "lg"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14313 msgid "lim"
14314 msgstr "lim"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14317 msgid "liminf"
14318 msgstr "liminf"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14321 msgid "limsup"
14322 msgstr "limsup"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14325 msgid "ln"
14326 msgstr "ln"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14329 msgid "log"
14330 msgstr "log"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14333 msgid "max"
14334 msgstr "max"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14337 msgid "min"
14338 msgstr "min"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14341 msgid "sec"
14342 msgstr "sec"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14345 msgid "sin"
14346 msgstr "sen"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14349 msgid "sinh"
14350 msgstr "senh"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14353 msgid "sup"
14354 msgstr "sup"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14357 msgid "tan"
14358 msgstr "tan"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14361 msgid "tanh"
14362 msgstr "tanh"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14365 msgid "Pr"
14366 msgstr "Pr"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14369 msgid "Spacings"
14370 msgstr "Espazados"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14373 msgid "Thin space\t\\,"
14374 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14377 msgid "Medium space\t\\:"
14378 msgstr "espazo medio\t\\:"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14381 msgid "Thick space\t\\;"
14382 msgstr "espazo groso\t\\;"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14385 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14386 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14389 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14390 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14393 msgid "Negative space\t\\!"
14394 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14397 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14401 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14405 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14409 msgid "Roots"
14410 msgstr "Raices"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14413 msgid "Square root\t\\sqrt"
14414 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14417 msgid "Other root\t\\root"
14418 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14421 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14422 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14425 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14426 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14429 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14430 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14433 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14434 msgstr "Índice de índice (menor)"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14437 msgid "Standard\t\\frac"
14438 msgstr "Estándar\t\\frac"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14443 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14446 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14450 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14456 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14461 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14464 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14465 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14468 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14469 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14474 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14479 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14484 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Binomial\t\\binom"
14489 msgstr "Binomial\t\\choose"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14492 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14496 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14500 msgid "Roman\t\\mathrm"
14501 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14504 msgid "Bold\t\\mathbf"
14505 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14508 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14509 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14512 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14513 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14516 msgid "Italic\t\\mathit"
14517 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14520 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14521 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14524 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14525 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14528 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14529 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14532 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14533 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14536 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14537 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14540 msgid "ldots"
14541 msgstr "ldots"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14544 msgid "cdots"
14545 msgstr "cdots "
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14548 msgid "vdots"
14549 msgstr "vdots"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14552 msgid "ddots"
14553 msgstr "ddots"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14556 msgid "Frame Decorations"
14557 msgstr "Decoración superior/inferior"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14560 msgid "hat"
14561 msgstr "hat"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14564 msgid "tilde"
14565 msgstr "tilde"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14568 msgid "bar"
14569 msgstr "bar"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14572 msgid "grave"
14573 msgstr "grave"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14576 msgid "dot"
14577 msgstr "dot"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14580 msgid "check"
14581 msgstr "check"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14584 msgid "widehat"
14585 msgstr "widehat"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14588 msgid "widetilde"
14589 msgstr "widetilde"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14592 msgid "vec"
14593 msgstr "vec"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14596 msgid "acute"
14597 msgstr "acute"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14600 msgid "ddot"
14601 msgstr "ddot"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14604 #, fuzzy
14605 msgid "dddot"
14606 msgstr "ddot"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14609 #, fuzzy
14610 msgid "ddddot"
14611 msgstr "ddot"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14614 msgid "breve"
14615 msgstr "breve"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14618 msgid "overline"
14619 msgstr "overline"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14622 msgid "overbrace"
14623 msgstr "overbrace"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14626 msgid "overleftarrow"
14627 msgstr "overleftarrow"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14630 msgid "overrightarrow"
14631 msgstr "overrightarrow"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14634 msgid "overleftrightarrow"
14635 msgstr "overleftrightarrow"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14638 msgid "overset"
14639 msgstr "overset"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14642 msgid "underline"
14643 msgstr "underline"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14646 msgid "underbrace"
14647 msgstr "underbrace"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14650 msgid "underleftarrow"
14651 msgstr "underleftarrow"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14654 msgid "underrightarrow"
14655 msgstr "underrightarrow"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14658 msgid "underleftrightarrow"
14659 msgstr "underleftrightarrow"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14662 msgid "underset"
14663 msgstr "underset"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14666 msgid "leftarrow"
14667 msgstr "leftarrow"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14670 msgid "rightarrow"
14671 msgstr "rightarrow"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14674 msgid "downarrow"
14675 msgstr "downarrow"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14678 msgid "uparrow"
14679 msgstr "uparrow"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14682 msgid "updownarrow"
14683 msgstr "updownarrow"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14686 msgid "leftrightarrow"
14687 msgstr "leftrightarrow"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14690 msgid "Leftarrow"
14691 msgstr "Leftarrow"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14694 msgid "Rightarrow"
14695 msgstr "Rightarrow"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14698 msgid "Downarrow"
14699 msgstr "Downarrow"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14702 msgid "Uparrow"
14703 msgstr "Uparrow"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14706 msgid "Updownarrow"
14707 msgstr "Updownarrow"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14710 msgid "Leftrightarrow"
14711 msgstr "Leftrightarrow"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14714 msgid "Longleftrightarrow"
14715 msgstr "Longleftrightarrow"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14718 msgid "Longleftarrow"
14719 msgstr "Longleftarrow"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14722 msgid "Longrightarrow"
14723 msgstr "Longrightarrow"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14726 msgid "longleftrightarrow"
14727 msgstr "longleftrightarrow"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14730 msgid "longleftarrow"
14731 msgstr "longleftarrow"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14734 msgid "longrightarrow"
14735 msgstr "longrightarrow"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14738 msgid "leftharpoondown"
14739 msgstr "leftharpoondown"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14742 msgid "rightharpoondown"
14743 msgstr "rightharpoondown"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14746 msgid "mapsto"
14747 msgstr "mapsto"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14750 msgid "longmapsto"
14751 msgstr "longmapsto"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14754 msgid "nwarrow"
14755 msgstr "nwarrow"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14758 msgid "nearrow"
14759 msgstr "nearrow"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14762 msgid "leftharpoonup"
14763 msgstr "leftharpoonup"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14766 msgid "rightharpoonup"
14767 msgstr "rightharpoonup"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14770 msgid "hookleftarrow"
14771 msgstr "hookleftarrow"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14774 msgid "hookrightarrow"
14775 msgstr "hookrightarrow"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14778 msgid "swarrow"
14779 msgstr "swarrow"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14782 msgid "searrow"
14783 msgstr "searrow"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14786 msgid "rightleftharpoons"
14787 msgstr "rightleftharpoons"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14790 msgid "pm"
14791 msgstr "pm"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14794 msgid "cap"
14795 msgstr "cap"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14798 msgid "diamond"
14799 msgstr "diamond"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14802 msgid "oplus"
14803 msgstr "oplus"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14806 msgid "mp"
14807 msgstr "mp"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14810 msgid "cup"
14811 msgstr "cup"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14814 msgid "bigtriangleup"
14815 msgstr "bigtriangleup"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14818 msgid "ominus"
14819 msgstr "ominus"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14822 msgid "times"
14823 msgstr "times"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14826 msgid "uplus"
14827 msgstr "uplus"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14830 msgid "bigtriangledown"
14831 msgstr "bigtriangledown"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14834 msgid "otimes"
14835 msgstr "otimes"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14838 msgid "div"
14839 msgstr "div"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14842 msgid "sqcap"
14843 msgstr "sqcap"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14846 msgid "triangleright"
14847 msgstr "triangleright"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14850 msgid "oslash"
14851 msgstr "oslash"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14854 msgid "cdot"
14855 msgstr "cdot"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14858 msgid "sqcup"
14859 msgstr "sqcup"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14862 msgid "triangleleft"
14863 msgstr "triangleleft"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14866 msgid "odot"
14867 msgstr "odot"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14870 msgid "star"
14871 msgstr "star"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14874 msgid "vee"
14875 msgstr "vee"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14878 msgid "amalg"
14879 msgstr "amalg"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14882 msgid "bigcirc"
14883 msgstr "bigcirc"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14886 msgid "setminus"
14887 msgstr "setminus"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14890 msgid "wedge"
14891 msgstr "wedge"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14894 msgid "dagger"
14895 msgstr "dagger"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14898 msgid "circ"
14899 msgstr "circ"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14902 msgid "bullet"
14903 msgstr "bullet"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14906 msgid "wr"
14907 msgstr "wr"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14910 msgid "ddagger"
14911 msgstr "ddagger"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14914 msgid "leq"
14915 msgstr "leq"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14918 msgid "geq"
14919 msgstr "geq"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14922 msgid "equiv"
14923 msgstr "equiv"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14926 msgid "models"
14927 msgstr "models"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14930 msgid "prec"
14931 msgstr "prec"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14934 msgid "succ"
14935 msgstr "succ"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14938 msgid "sim"
14939 msgstr "sim"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14942 msgid "perp"
14943 msgstr "perp"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14946 msgid "preceq"
14947 msgstr "preceq"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14950 msgid "succeq"
14951 msgstr "succeq"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14954 msgid "simeq"
14955 msgstr "simeq"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14958 msgid "mid"
14959 msgstr "mid"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14962 msgid "ll"
14963 msgstr "ll"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14966 msgid "gg"
14967 msgstr "gg"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14970 msgid "asymp"
14971 msgstr "asymp"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14974 msgid "parallel"
14975 msgstr "parallel"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14978 msgid "subset"
14979 msgstr "subset"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14982 msgid "supset"
14983 msgstr "supset"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14986 msgid "approx"
14987 msgstr "approx"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14990 msgid "smile"
14991 msgstr "smile"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14994 msgid "subseteq"
14995 msgstr "subseteq"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14998 msgid "supseteq"
14999 msgstr "supseteq"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15002 msgid "cong"
15003 msgstr "cong"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15006 msgid "frown"
15007 msgstr "frown"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15010 msgid "sqsubseteq"
15011 msgstr "sqsubseteq"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15014 msgid "sqsupseteq"
15015 msgstr "sqsupseteq"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15018 msgid "doteq"
15019 msgstr "doteq"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15022 msgid "neq"
15023 msgstr "neq"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15026 msgid "ni"
15027 msgstr "ni"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15030 msgid "propto"
15031 msgstr "propto"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15034 msgid "notin"
15035 msgstr "notin"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15038 msgid "vdash"
15039 msgstr "vdash"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15042 msgid "dashv"
15043 msgstr "dashv"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15046 msgid "bowtie"
15047 msgstr "bowtie"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15050 msgid "alpha"
15051 msgstr "alpha"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15054 msgid "beta"
15055 msgstr "beta"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15058 msgid "gamma"
15059 msgstr "gamma"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15062 msgid "delta"
15063 msgstr "delta"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15066 msgid "epsilon"
15067 msgstr "epsilon"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15070 msgid "varepsilon"
15071 msgstr "varepsilon"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15074 msgid "zeta"
15075 msgstr "zeta"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15078 msgid "eta"
15079 msgstr "eta"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15082 msgid "theta"
15083 msgstr "theta"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15086 msgid "vartheta"
15087 msgstr "vartheta"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15090 msgid "iota"
15091 msgstr "iota"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15094 msgid "kappa"
15095 msgstr "kappa"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15098 msgid "lambda"
15099 msgstr "lambda"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15102 msgid "mu"
15103 msgstr "mu"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15106 msgid "nu"
15107 msgstr "nu"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15110 msgid "xi"
15111 msgstr "xi"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15114 msgid "pi"
15115 msgstr "pi"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15118 msgid "varpi"
15119 msgstr "varpi"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15122 msgid "rho"
15123 msgstr "rho"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15126 msgid "varrho"
15127 msgstr "varrho"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15130 msgid "sigma"
15131 msgstr "sigma"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15134 msgid "varsigma"
15135 msgstr "varsigma"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15138 msgid "tau"
15139 msgstr "tau"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15142 msgid "upsilon"
15143 msgstr "upsilon"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15146 msgid "phi"
15147 msgstr "phi"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15150 msgid "varphi"
15151 msgstr "varphi"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15154 msgid "chi"
15155 msgstr "chi"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15158 msgid "psi"
15159 msgstr "psi"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15162 msgid "omega"
15163 msgstr "omega"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15166 msgid "Gamma"
15167 msgstr "Gamma"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15170 msgid "Delta"
15171 msgstr "Delta"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15174 msgid "Theta"
15175 msgstr "Theta"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15178 msgid "Lambda"
15179 msgstr "Lambda"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15182 msgid "Xi"
15183 msgstr "Xi"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15186 msgid "Pi"
15187 msgstr "Pi"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15190 msgid "Sigma"
15191 msgstr "Sigma"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15194 msgid "Upsilon"
15195 msgstr "Upsilon"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15198 msgid "Phi"
15199 msgstr "Phi"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15202 msgid "Psi"
15203 msgstr "Psi"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15206 msgid "Omega"
15207 msgstr "Omega"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15210 msgid "nabla"
15211 msgstr "abla"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15214 msgid "partial"
15215 msgstr "partial"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15218 msgid "infty"
15219 msgstr "infty"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15222 msgid "prime"
15223 msgstr "prime"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15226 msgid "ell"
15227 msgstr "ell"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15230 msgid "emptyset"
15231 msgstr "emptyset"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15234 msgid "exists"
15235 msgstr "exists"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15238 msgid "forall"
15239 msgstr "forall"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15242 msgid "imath"
15243 msgstr "imath"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15246 msgid "jmath"
15247 msgstr "jmath"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15250 msgid "Re"
15251 msgstr "Re"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15254 msgid "Im"
15255 msgstr "Im"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15258 msgid "aleph"
15259 msgstr "aleph"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15262 msgid "wp"
15263 msgstr "wp"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15266 msgid "hbar"
15267 msgstr "hbar"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15270 msgid "angle"
15271 msgstr "angle"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15274 msgid "top"
15275 msgstr "top"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15278 msgid "bot"
15279 msgstr "bot"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15282 msgid "Vert"
15283 msgstr "Vert"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15286 msgid "neg"
15287 msgstr "neg"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15290 msgid "flat"
15291 msgstr "flat"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15294 msgid "natural"
15295 msgstr "natural"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15298 msgid "sharp"
15299 msgstr "sharp"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15302 msgid "surd"
15303 msgstr "surd"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15306 msgid "triangle"
15307 msgstr "triangle"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15310 msgid "diamondsuit"
15311 msgstr "diamondsuit"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15314 msgid "heartsuit"
15315 msgstr "heartsuit"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15318 msgid "clubsuit"
15319 msgstr "clubsuit"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15322 msgid "spadesuit"
15323 msgstr "spadesuit"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15326 msgid "textrm \\AA"
15327 msgstr "textrm \\AA"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15330 msgid "textrm \\O"
15331 msgstr "textrm \\O"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15334 msgid "mathcircumflex"
15335 msgstr "mathcircumflex"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15338 msgid "_"
15339 msgstr "_"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15342 msgid "mathrm T"
15343 msgstr "mathrm T"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15346 msgid "mathbb N"
15347 msgstr "mathbb N"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15350 msgid "mathbb Z"
15351 msgstr "mathbb Z"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15354 msgid "mathbb Q"
15355 msgstr "mathbb Q"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15358 msgid "mathbb R"
15359 msgstr "mathbb R"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15362 msgid "mathbb C"
15363 msgstr "mathbb C"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15366 msgid "mathbb H"
15367 msgstr "mathbb H"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15370 msgid "mathcal F"
15371 msgstr "mathcal F"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15374 msgid "mathcal L"
15375 msgstr "mathcal L"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15378 msgid "mathcal H"
15379 msgstr "mathcal H"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15382 msgid "mathcal O"
15383 msgstr "mathcal O"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15386 msgid "Big Operators"
15387 msgstr "Operadores grandes"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15390 msgid "intop"
15391 msgstr "intop"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15394 msgid "int"
15395 msgstr "int"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15398 msgid "iint"
15399 msgstr "iint"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15402 msgid "iintop"
15403 msgstr "iintop"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15406 msgid "iiint"
15407 msgstr "iiint"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15410 msgid "iiintop"
15411 msgstr "iiintop"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15414 msgid "iiiint"
15415 msgstr "iiiint"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15418 msgid "iiiintop"
15419 msgstr "iiiintop"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15422 msgid "dotsint"
15423 msgstr "dotsint"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15426 msgid "dotsintop"
15427 msgstr "dotsintop"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15430 msgid "oint"
15431 msgstr "oint"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15434 msgid "ointop"
15435 msgstr "ointop"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15438 msgid "oiint"
15439 msgstr "oiint"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15442 msgid "oiintop"
15443 msgstr "oiintop"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15446 msgid "ointctrclockwiseop"
15447 msgstr "ointctrclockwiseop"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15450 msgid "ointctrclockwise"
15451 msgstr "ointctrclockwise"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15454 msgid "ointclockwiseop"
15455 msgstr "ointclockwiseop"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15458 msgid "ointclockwise"
15459 msgstr "ointclockwise"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15462 msgid "sqint"
15463 msgstr "sqint"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15466 msgid "sqintop"
15467 msgstr "sqintop"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15470 msgid "sqiint"
15471 msgstr "sqiint"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15474 msgid "sqiintop"
15475 msgstr "sqiintop"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15478 msgid "fint"
15479 msgstr "fint"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15482 msgid "fintop"
15483 msgstr "fintop"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15486 msgid "landupint"
15487 msgstr "landupint"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15490 msgid "landupintop"
15491 msgstr "landupintop"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15494 msgid "landdownint"
15495 msgstr "landdownint"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15498 msgid "landdownintop"
15499 msgstr "landdownintop"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15502 msgid "sum"
15503 msgstr "sum"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15506 msgid "prod"
15507 msgstr "prod"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15510 msgid "coprod"
15511 msgstr "coprod"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15514 msgid "bigsqcup"
15515 msgstr "bigsqcup"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15518 msgid "bigotimes"
15519 msgstr "bigotimes"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15522 msgid "bigodot"
15523 msgstr "bigodot"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15526 msgid "bigoplus"
15527 msgstr "bigoplus"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15530 msgid "bigcap"
15531 msgstr "bigcap"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15534 msgid "bigcup"
15535 msgstr "bigcup"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15538 msgid "biguplus"
15539 msgstr "biguplus"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15542 msgid "bigvee"
15543 msgstr "bigvee"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15546 msgid "bigwedge"
15547 msgstr "bigwedge"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15550 msgid "AMS Miscellaneous"
15551 msgstr "Miscelánea AMS"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15554 msgid "digamma"
15555 msgstr "digamma"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15558 msgid "varkappa"
15559 msgstr "varkappa"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15562 msgid "beth"
15563 msgstr "beth"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15566 msgid "daleth"
15567 msgstr "daleth"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15570 msgid "gimel"
15571 msgstr "gimel"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15574 msgid "ulcorner"
15575 msgstr "ulcorner"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15578 msgid "urcorner"
15579 msgstr "urcorner"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15582 msgid "llcorner"
15583 msgstr "llcorner"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15586 msgid "lrcorner"
15587 msgstr "lrcorner"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15590 msgid "hslash"
15591 msgstr "hslash"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15594 msgid "vartriangle"
15595 msgstr "vartriangle"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15598 msgid "triangledown"
15599 msgstr "triangledown"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15602 msgid "square"
15603 msgstr "square"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15606 msgid "lozenge"
15607 msgstr "lozenge"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15610 msgid "circledS"
15611 msgstr "circledS"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15614 msgid "measuredangle"
15615 msgstr "measuredangle"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15618 msgid "nexists"
15619 msgstr "nexists"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15622 msgid "mho"
15623 msgstr "mho"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15626 msgid "Finv"
15627 msgstr "Finv"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15630 msgid "Game"
15631 msgstr "Game"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15634 msgid "Bbbk"
15635 msgstr "Bbbk"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15638 msgid "backprime"
15639 msgstr "backprime"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15642 msgid "varnothing"
15643 msgstr "varnothing"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Diamond"
15648 msgstr "diamond"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15651 msgid "blacktriangle"
15652 msgstr "blacktriangle"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15655 msgid "blacktriangledown"
15656 msgstr "blacktriangledown"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15659 msgid "blacksquare"
15660 msgstr "blacksquare"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15663 msgid "blacklozenge"
15664 msgstr "blacklozenge"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15667 msgid "bigstar"
15668 msgstr "bigstar"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15671 msgid "sphericalangle"
15672 msgstr "sphericalangle"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15675 msgid "complement"
15676 msgstr "complement"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15679 msgid "eth"
15680 msgstr "eth"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15683 msgid "diagup"
15684 msgstr "diagup"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15687 msgid "diagdown"
15688 msgstr "diagdown"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15691 msgid "AMS Arrows"
15692 msgstr "Frechas AMS"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15695 msgid "dashleftarrow"
15696 msgstr "dashleftarrow"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15699 msgid "dashrightarrow"
15700 msgstr "dashrightarrow"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15703 msgid "leftleftarrows"
15704 msgstr "leftleftarrows"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15707 msgid "leftrightarrows"
15708 msgstr "leftrightarrows"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15711 msgid "rightrightarrows"
15712 msgstr "rightrightarrows"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15715 msgid "rightleftarrows"
15716 msgstr "rightleftarrows"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15719 msgid "Lleftarrow"
15720 msgstr "Lleftarrow"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15723 msgid "Rrightarrow"
15724 msgstr "Rrightarrow"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15727 msgid "twoheadleftarrow"
15728 msgstr "twoheadleftarrow"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15731 msgid "twoheadrightarrow"
15732 msgstr "twoheadrightarrow"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15735 msgid "leftarrowtail"
15736 msgstr "leftarrowtail"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15739 msgid "rightarrowtail"
15740 msgstr "rightarrowtail"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15743 msgid "looparrowleft"
15744 msgstr "looparrowleft"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15747 msgid "looparrowright"
15748 msgstr "looparrowright"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15751 msgid "curvearrowleft"
15752 msgstr "curvearrowleft"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15755 msgid "curvearrowright"
15756 msgstr "curvearrowright"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15759 msgid "circlearrowleft"
15760 msgstr "circlearrowleft"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15763 msgid "circlearrowright"
15764 msgstr "circlearrowright"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15767 msgid "Lsh"
15768 msgstr "Lsh"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15771 msgid "Rsh"
15772 msgstr "Rsh"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15775 msgid "upuparrows"
15776 msgstr "upuparrows"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15779 msgid "downdownarrows"
15780 msgstr "downdownarrows"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15783 msgid "upharpoonleft"
15784 msgstr "upharpoonleft"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15787 msgid "upharpoonright"
15788 msgstr "upharpoonright"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15791 msgid "downharpoonleft"
15792 msgstr "downharpoonleft"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15795 msgid "downharpoonright"
15796 msgstr "downharpoonright"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15799 msgid "leftrightharpoons"
15800 msgstr "leftrightharpoons"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15803 msgid "rightsquigarrow"
15804 msgstr "rightsquigarrow"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15807 msgid "leftrightsquigarrow"
15808 msgstr "leftrightsquigarrow"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15811 msgid "nleftarrow"
15812 msgstr "nleftarrow"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15815 msgid "nrightarrow"
15816 msgstr "nrightarrow"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15819 msgid "nleftrightarrow"
15820 msgstr "nleftrightarrow"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15823 msgid "nLeftarrow"
15824 msgstr "nLeftarrow"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15827 msgid "nRightarrow"
15828 msgstr "nRightarrow"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15831 msgid "nLeftrightarrow"
15832 msgstr "nLeftrightarrow"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15835 msgid "multimap"
15836 msgstr "multimap"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15839 msgid "AMS Relations"
15840 msgstr "Relacións AMS"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15843 msgid "leqq"
15844 msgstr "leqq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15847 msgid "geqq"
15848 msgstr "geqq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15851 msgid "leqslant"
15852 msgstr "leqslant"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15855 msgid "geqslant"
15856 msgstr "geqslant"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15859 msgid "eqslantless"
15860 msgstr "eqslantless"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15863 msgid "eqslantgtr"
15864 msgstr "eqslantgtr"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15867 msgid "lesssim"
15868 msgstr "lesssim"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15871 msgid "gtrsim"
15872 msgstr "gtrsim"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15875 msgid "lessapprox"
15876 msgstr "lessapprox"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15879 msgid "gtrapprox"
15880 msgstr "gtrapprox"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15883 msgid "approxeq"
15884 msgstr "approxeq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15887 msgid "triangleq"
15888 msgstr "triangleq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15891 msgid "lessdot"
15892 msgstr "lessdot"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15895 msgid "gtrdot"
15896 msgstr "gtrdot"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15899 msgid "lll"
15900 msgstr "lll"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15903 msgid "ggg"
15904 msgstr "ggg"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15907 msgid "lessgtr"
15908 msgstr "lessgtr"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15911 msgid "gtrless"
15912 msgstr "gtrless"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15915 msgid "lesseqgtr"
15916 msgstr "lesseqgtr"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15919 msgid "gtreqless"
15920 msgstr "gtreqless"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15923 msgid "lesseqqgtr"
15924 msgstr "lesseqqgtr"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15927 msgid "gtreqqless"
15928 msgstr "gtreqqless"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15931 msgid "eqcirc"
15932 msgstr "eqcirc"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15935 msgid "circeq"
15936 msgstr "circeq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15939 msgid "thicksim"
15940 msgstr "thicksim"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15943 msgid "thickapprox"
15944 msgstr "thickapprox"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15947 msgid "backsim"
15948 msgstr "backsim"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15951 msgid "backsimeq"
15952 msgstr "backsimeq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15955 msgid "subseteqq"
15956 msgstr "subseteqq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15959 msgid "supseteqq"
15960 msgstr "supseteqq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15963 msgid "Subset"
15964 msgstr "Subset"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15967 msgid "Supset"
15968 msgstr "Supset"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15971 msgid "sqsubset"
15972 msgstr "sqsubset"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15975 msgid "sqsupset"
15976 msgstr "sqsupset"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15979 msgid "preccurlyeq"
15980 msgstr "preccurlyeq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15983 msgid "succcurlyeq"
15984 msgstr "succcurlyeq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15987 msgid "curlyeqprec"
15988 msgstr "curlyeqprec"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15991 msgid "curlyeqsucc"
15992 msgstr "curlyeqsucc"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15995 msgid "precsim"
15996 msgstr "precsim"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15999 msgid "succsim"
16000 msgstr "succsim"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16003 msgid "precapprox"
16004 msgstr "precapprox"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16007 msgid "succapprox"
16008 msgstr "succapprox"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16011 msgid "vartriangleleft"
16012 msgstr "vartriangleleft"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16015 msgid "vartriangleright"
16016 msgstr "vartriangleright"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16019 msgid "trianglelefteq"
16020 msgstr "trianglelefteq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16023 msgid "trianglerighteq"
16024 msgstr "trianglerighteq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16027 msgid "bumpeq"
16028 msgstr "bumpeq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16031 msgid "Bumpeq"
16032 msgstr "Bumpeq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16035 msgid "doteqdot"
16036 msgstr "doteqdot"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16039 msgid "risingdotseq"
16040 msgstr "risingdotseq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16043 msgid "fallingdotseq"
16044 msgstr "fallingdotseq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16047 msgid "vDash"
16048 msgstr "vDash"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16051 msgid "Vvdash"
16052 msgstr "Vvdash"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16055 msgid "Vdash"
16056 msgstr "Vdash"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16059 msgid "shortmid"
16060 msgstr "shortmid"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16063 msgid "shortparallel"
16064 msgstr "shortparallel"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16067 msgid "smallsmile"
16068 msgstr "smallsmile"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16071 msgid "smallfrown"
16072 msgstr "smallfrown"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16075 msgid "blacktriangleleft"
16076 msgstr "blacktriangleleft"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16079 msgid "blacktriangleright"
16080 msgstr "blacktriangleright"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16083 msgid "because"
16084 msgstr "because"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16087 msgid "therefore"
16088 msgstr "therefore"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16091 msgid "backepsilon"
16092 msgstr "backepsilon"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16095 msgid "varpropto"
16096 msgstr "varpropto"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16099 msgid "between"
16100 msgstr "between"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16103 msgid "pitchfork"
16104 msgstr "pitchfork"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16107 msgid "AMS Negative Relations"
16108 msgstr "Relacións negadas AMS"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16111 msgid "nless"
16112 msgstr "nless"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16115 msgid "ngtr"
16116 msgstr "ngtr"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16119 msgid "nleq"
16120 msgstr "nleq"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16123 msgid "ngeq"
16124 msgstr "ngeq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16127 msgid "nleqslant"
16128 msgstr "nleqslant"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16131 msgid "ngeqslant"
16132 msgstr "ngeqslant"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16135 msgid "nleqq"
16136 msgstr "nleqq"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16139 msgid "ngeqq"
16140 msgstr "ngeqq"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16143 msgid "lneq"
16144 msgstr "lneq"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16147 msgid "gneq"
16148 msgstr "gneq"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16151 msgid "lneqq"
16152 msgstr "lneqq"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16155 msgid "gneqq"
16156 msgstr "gneqq"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16159 msgid "lvertneqq"
16160 msgstr "lvertneqq"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16163 msgid "gvertneqq"
16164 msgstr "gvertneqq"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16167 msgid "lnsim"
16168 msgstr "lnsim"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16171 msgid "gnsim"
16172 msgstr "gnsim"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16175 msgid "lnapprox"
16176 msgstr "lnapprox"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16179 msgid "gnapprox"
16180 msgstr "gnapprox"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16183 msgid "nprec"
16184 msgstr "nprec"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16187 msgid "nsucc"
16188 msgstr "nsucc"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16191 msgid "npreceq"
16192 msgstr "npreceq"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16195 msgid "nsucceq"
16196 msgstr "nsucceq"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16199 msgid "precnsim"
16200 msgstr "precnsim"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16203 msgid "succnsim"
16204 msgstr "succnsim"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16207 msgid "precnapprox"
16208 msgstr "precnapprox"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16211 msgid "succnapprox"
16212 msgstr "succnapprox"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16215 msgid "subsetneq"
16216 msgstr "subsetneq"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16219 msgid "supsetneq"
16220 msgstr "supsetneq"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16223 msgid "subsetneqq"
16224 msgstr "subsetneqq"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16227 msgid "supsetneqq"
16228 msgstr "supsetneqq"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16231 msgid "nsubseteq"
16232 msgstr "nsubseteq"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16235 msgid "nsupseteq"
16236 msgstr "nsupseteq"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16239 msgid "nsupseteqq"
16240 msgstr "nsupseteqq"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16243 msgid "nvdash"
16244 msgstr "nvdash"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16247 msgid "nvDash"
16248 msgstr "nvDash"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16251 msgid "nVDash"
16252 msgstr "nVDash"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16255 msgid "varsubsetneq"
16256 msgstr "varsubsetneq"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16259 msgid "varsupsetneq"
16260 msgstr "varsupsetneq"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16263 msgid "varsubsetneqq"
16264 msgstr "varsubsetneqq"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16267 msgid "varsupsetneqq"
16268 msgstr "varsupsetneqq"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16271 msgid "ntriangleleft"
16272 msgstr "ntriangleleft"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16275 msgid "ntriangleright"
16276 msgstr "ntriangleright"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16279 msgid "ntrianglelefteq"
16280 msgstr "ntrianglelefteq"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16283 msgid "ntrianglerighteq"
16284 msgstr "ntrianglerighteq"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16287 msgid "ncong"
16288 msgstr "ncong"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16291 msgid "nsim"
16292 msgstr "nsim"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16295 msgid "nmid"
16296 msgstr "nmid"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16299 msgid "nshortmid"
16300 msgstr "nshortmid"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16303 msgid "nparallel"
16304 msgstr "nparallel"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16307 msgid "nshortparallel"
16308 msgstr "nshortparallel"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16311 msgid "AMS Operators"
16312 msgstr "Operadores AMS"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16315 msgid "dotplus"
16316 msgstr "dotplus"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16319 msgid "smallsetminus"
16320 msgstr "smallsetminus"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16323 msgid "Cap"
16324 msgstr "Cap"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16327 msgid "Cup"
16328 msgstr "Cup"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16331 msgid "barwedge"
16332 msgstr "barwedge"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16335 msgid "veebar"
16336 msgstr "veebar"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16339 msgid "doublebarwedge"
16340 msgstr "doublebarwedge"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16343 msgid "boxminus"
16344 msgstr "boxminus"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16347 msgid "boxtimes"
16348 msgstr "boxtimes"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16351 msgid "boxdot"
16352 msgstr "boxdot"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16355 msgid "boxplus"
16356 msgstr "boxplus"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16359 msgid "divideontimes"
16360 msgstr "divideontimes"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16363 msgid "ltimes"
16364 msgstr "ltimes"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16367 msgid "rtimes"
16368 msgstr "rtimes"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16371 msgid "leftthreetimes"
16372 msgstr "leftthreetimes"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16375 msgid "rightthreetimes"
16376 msgstr "rightthreetimes"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16379 msgid "curlywedge"
16380 msgstr "curlywedge"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16383 msgid "curlyvee"
16384 msgstr "curlyvee"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16387 msgid "circleddash"
16388 msgstr "circleddash"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16391 msgid "circledast"
16392 msgstr "circledast"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16395 msgid "circledcirc"
16396 msgstr "circledcirc"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16399 msgid "centerdot"
16400 msgstr "centerdot"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16403 msgid "intercal"
16404 msgstr "intercal"
16405
16406 #: lib/external_templates:37
16407 msgid "RasterImage"
16408 msgstr "Imaxe rasterizada"
16409
16410 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16411 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16412 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16413
16414 #: lib/external_templates:45
16415 msgid "A bitmap file.\n"
16416 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16417
16418 #: lib/external_templates:109
16419 msgid "XFig"
16420 msgstr "XFig "
16421
16422 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16423 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16424 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16425
16426 #: lib/external_templates:112
16427 msgid "An Xfig figure.\n"
16428 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16429
16430 #: lib/external_templates:162
16431 msgid "ChessDiagram"
16432 msgstr "TabuleiroXedrez"
16433
16434 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16435 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16436 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16437
16438 # fuzzy
16439 #: lib/external_templates:165
16440 msgid ""
16441 "A chess position diagram.\n"
16442 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16443 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16444 "the position that you want to display.\n"
16445 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16446 "and remember to type in a relative path\n"
16447 "to the LyX document location.\n"
16448 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16449 "to enable general editing of the board.\n"
16450 "You might also check out the\n"
16451 "'Options->Test legality' option, and\n"
16452 "remember to middle and right click to\n"
16453 "insert new material in the board.\n"
16454 "In order for this to work, you have to\n"
16455 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16456 "that TeX will find it, and you will need\n"
16457 "to install the skak package from CTAN.\n"
16458 msgstr ""
16459 "Un diagrama de xadrez.\n"
16460 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16461 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16462 "a posición que quer mostrar.\n"
16463 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16464 "e un camiño (path) relativo a\n"
16465 "ubicación do documento LyX.\n"
16466 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16467 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16468 "Tamén pode marcar a opción\n"
16469 "Options->Test legality, e\n"
16470 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16471 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16472 "Para que isto funcione ten que\n"
16473 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16474 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16475 "no que o TeX o atope.\n"
16476
16477 #: lib/external_templates:212
16478 msgid "LilyPond"
16479 msgstr "LilyPond"
16480
16481 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16482 msgid "Lilypond typeset music"
16483 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16484
16485 #: lib/external_templates:215
16486 msgid ""
16487 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16488 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16489 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16490 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16491 msgstr ""
16492 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16493 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16494 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16495 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16496
16497 #: lib/external_templates:261
16498 #, fuzzy
16499 msgid "PDFPages"
16500 msgstr "Páxinas"
16501
16502 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16503 #, fuzzy
16504 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16505 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16506
16507 #: lib/external_templates:264
16508 msgid ""
16509 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16510 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16511 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16512 "Examples:\n"
16513 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16514 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16515 "* pages=- (to include all pages)\n"
16516 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16517 "for further options and details.\n"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/external_templates:304
16521 msgid ""
16522 "Today's date.\n"
16523 "Read 'info date' for more information.\n"
16524 msgstr ""
16525 "Data de hoxe.\n"
16526 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16527
16528 #: lib/external_templates:333
16529 msgid "Dia"
16530 msgstr "Dia"
16531
16532 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16535 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16536
16537 #: lib/external_templates:336
16538 msgid "Dia diagram.\n"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: lib/configure.py:445
16542 msgid "Tgif"
16543 msgstr "Tgif"
16544
16545 #: lib/configure.py:448
16546 msgid "FIG"
16547 msgstr "FIG"
16548
16549 #: lib/configure.py:451
16550 msgid "DIA"
16551 msgstr "DIA"
16552
16553 #: lib/configure.py:454
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Grace"
16556 msgstr "Escala de cincentos"
16557
16558 #: lib/configure.py:457
16559 msgid "FEN"
16560 msgstr "FEN"
16561
16562 #: lib/configure.py:460
16563 msgid "SVG"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16567 msgid "BMP"
16568 msgstr "BMP"
16569
16570 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16571 msgid "GIF"
16572 msgstr "GIF"
16573
16574 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16576 msgid "JPEG"
16577 msgstr "JPEG"
16578
16579 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16580 msgid "PBM"
16581 msgstr "PBM"
16582
16583 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16584 msgid "PGM"
16585 msgstr "PGM"
16586
16587 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16589 msgid "PNG"
16590 msgstr "PNG"
16591
16592 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16593 msgid "PPM"
16594 msgstr "PPM"
16595
16596 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16597 msgid "TIFF"
16598 msgstr "TIFF"
16599
16600 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16601 msgid "XBM"
16602 msgstr "XBM"
16603
16604 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16605 msgid "XPM"
16606 msgstr "XPM"
16607
16608 #: lib/configure.py:498
16609 msgid "Plain text (chess output)"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: lib/configure.py:499
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Plain text (image)"
16615 msgstr "Texto simples"
16616
16617 #: lib/configure.py:500
16618 msgid "Plain text (Xfig output)"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: lib/configure.py:501
16622 #, fuzzy
16623 msgid "date (output)"
16624 msgstr "Actualiza PostScript"
16625
16626 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16627 msgid "DocBook"
16628 msgstr "DocBook"
16629
16630 #: lib/configure.py:502
16631 msgid "DocBook|B"
16632 msgstr "DocBook|B"
16633
16634 #: lib/configure.py:503
16635 msgid "Docbook (XML)"
16636 msgstr "Docbook (XML)"
16637
16638 #: lib/configure.py:504
16639 msgid "Graphviz Dot"
16640 msgstr "Graphviz Dot"
16641
16642 #: lib/configure.py:505
16643 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16644 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16645
16646 #: lib/configure.py:506
16647 msgid "NoWeb"
16648 msgstr "NoWeb"
16649
16650 #: lib/configure.py:506
16651 msgid "NoWeb|N"
16652 msgstr "NoWeb|N"
16653
16654 #: lib/configure.py:507
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Sweave|S"
16657 msgstr "Gravar|G"
16658
16659 #: lib/configure.py:508
16660 #, fuzzy
16661 msgid "LilyPond music"
16662 msgstr "LilyPond"
16663
16664 #: lib/configure.py:509
16665 #, fuzzy
16666 msgid "LaTeX (plain)"
16667 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16668
16669 #: lib/configure.py:509
16670 #, fuzzy
16671 msgid "LaTeX (plain)|L"
16672 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16673
16674 #: lib/configure.py:510
16675 #, fuzzy
16676 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16677 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16678
16679 #: lib/configure.py:511
16680 #, fuzzy
16681 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16682 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16683
16684 #: lib/configure.py:512
16685 msgid "Plain text"
16686 msgstr "Texto simples"
16687
16688 #: lib/configure.py:512
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Plain text|a"
16691 msgstr "Texto simples"
16692
16693 #: lib/configure.py:513
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Plain text (pstotext)"
16696 msgstr "Texto simples"
16697
16698 #: lib/configure.py:514
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16701 msgstr "Texto simples"
16702
16703 #: lib/configure.py:515
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Plain text (catdvi)"
16706 msgstr "Texto simples"
16707
16708 #: lib/configure.py:516
16709 msgid "Plain Text, Join Lines"
16710 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16711
16712 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16713 #, fuzzy
16714 msgid "LyXHTML"
16715 msgstr "HTML"
16716
16717 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16718 #, fuzzy
16719 msgid "LyXHTML|X"
16720 msgstr "HTML|H"
16721
16722 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16723 msgid "BibTeX"
16724 msgstr "BibTeX"
16725
16726 #: lib/configure.py:533
16727 msgid "EPS"
16728 msgstr "EPS"
16729
16730 #: lib/configure.py:534
16731 msgid "Postscript"
16732 msgstr "Postscript"
16733
16734 #: lib/configure.py:534
16735 msgid "Postscript|t"
16736 msgstr "Postscript|t"
16737
16738 #: lib/configure.py:538
16739 msgid "PDF (ps2pdf)"
16740 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16741
16742 #: lib/configure.py:538
16743 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16744 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16745
16746 #: lib/configure.py:539
16747 msgid "PDF (pdflatex)"
16748 msgstr "PDF (pdflatex)"
16749
16750 #: lib/configure.py:539
16751 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16752 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16753
16754 #: lib/configure.py:540
16755 msgid "PDF (dvipdfm)"
16756 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16757
16758 #: lib/configure.py:540
16759 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16760 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16761
16762 #: lib/configure.py:541
16763 msgid "PDF (XeTeX)"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: lib/configure.py:541
16767 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: lib/configure.py:544
16771 msgid "DVI"
16772 msgstr "DVI"
16773
16774 #: lib/configure.py:544
16775 msgid "DVI|D"
16776 msgstr "DVI|D"
16777
16778 #: lib/configure.py:547
16779 #, fuzzy
16780 msgid "DraftDVI"
16781 msgstr "&Rascuño"
16782
16783 #: lib/configure.py:550
16784 msgid "HTML|H"
16785 msgstr "HTML|H"
16786
16787 #: lib/configure.py:553
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Noteedit"
16790 msgstr "NotaAoEditor"
16791
16792 #: lib/configure.py:556
16793 #, fuzzy
16794 msgid "OpenDocument"
16795 msgstr "Abre documento"
16796
16797 #: lib/configure.py:557
16798 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16799 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16800
16801 #: lib/configure.py:560
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Rich Text Format"
16804 msgstr "Fonte texto normal"
16805
16806 #: lib/configure.py:561
16807 #, fuzzy
16808 msgid "MS Word"
16809 msgstr "Palabras"
16810
16811 #: lib/configure.py:561
16812 #, fuzzy
16813 msgid "MS Word|W"
16814 msgstr "Contar palabras|p"
16815
16816 #: lib/configure.py:564
16817 #, fuzzy
16818 msgid "date command"
16819 msgstr "Comando seguinte"
16820
16821 #: lib/configure.py:565
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Table (CSV)"
16824 msgstr "Táboa"
16825
16826 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16828 msgid "LyX"
16829 msgstr "LyX"
16830
16831 #: lib/configure.py:568
16832 msgid "LyX 1.3.x"
16833 msgstr "LyX 1.3.x"
16834
16835 #: lib/configure.py:569
16836 msgid "LyX 1.4.x"
16837 msgstr "LyX 1.4.x"
16838
16839 #: lib/configure.py:570
16840 msgid "LyX 1.5.x"
16841 msgstr "LyX 1.5.x"
16842
16843 #: lib/configure.py:571
16844 #, fuzzy
16845 msgid "LyX 1.6.x"
16846 msgstr "LyX 1.3.x"
16847
16848 #: lib/configure.py:572
16849 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16850 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16851
16852 #: lib/configure.py:573
16853 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16854 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16855
16856 #: lib/configure.py:574
16857 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16858 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16859
16860 #: lib/configure.py:575
16861 #, fuzzy
16862 msgid "LyX Preview"
16863 msgstr "Vista preliminar"
16864
16865 #: lib/configure.py:576
16866 #, fuzzy
16867 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16868 msgstr "Vista preliminar"
16869
16870 #: lib/configure.py:577
16871 msgid "PDFTEX"
16872 msgstr "PDFTEX"
16873
16874 #: lib/configure.py:578
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Program"
16877 msgstr "Código programación"
16878
16879 #: lib/configure.py:579
16880 msgid "PSTEX"
16881 msgstr "PSTEX"
16882
16883 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Windows Metafile"
16886 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16887
16888 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16889 msgid "Enhanced Metafile"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: lib/configure.py:582
16893 msgid "HTML (MS Word)"
16894 msgstr "HTML (MS Word)"
16895
16896 #: lib/configure.py:653
16897 msgid "LyxBlogger"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16901 #, c-format
16902 msgid "%1$s and %2$s"
16903 msgstr "%1$s e %2$s"
16904
16905 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16906 #, c-format
16907 msgid "%1$s et al."
16908 msgstr "%1$s et al."
16909
16910 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16911 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16912 msgid "ERROR!"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16916 msgid "No year"
16917 msgstr "Sen ano"
16918
16919 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Add to bibliography only."
16922 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16923
16924 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16925 msgid "before"
16926 msgstr "antes"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:136
16929 #, c-format
16930 msgid ""
16931 "Could not print the document %1$s.\n"
16932 "Check that your printer is set up correctly."
16933 msgstr ""
16934 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16935 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:139
16938 msgid "Print document failed"
16939 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:309
16942 msgid "Disk Error: "
16943 msgstr ""
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:310
16946 #, fuzzy, c-format
16947 msgid ""
16948 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16949 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:390
16952 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:392
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Attempting to close changed document!"
16958 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:400
16961 msgid "Could not remove temporary directory"
16962 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:401
16965 #, c-format
16966 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16967 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:706
16970 msgid "Unknown document class"
16971 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:707
16974 #, c-format
16975 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16976 msgstr ""
16977 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16980 #, c-format
16981 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16982 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16985 msgid "Document header error"
16986 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:721
16989 msgid "\\begin_header is missing"
16990 msgstr "\\begin_header falta"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:741
16993 msgid "\\begin_document is missing"
16994 msgstr "\\begin_document falta"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16997 #: src/BufferView.cpp:1375
16998 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16999 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
17002 #, fuzzy
17003 msgid ""
17004 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17005 "xcolor/ulem are installed.\n"
17006 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17007 "LaTeX preamble."
17008 msgstr ""
17009 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17010 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17011 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17012 "LaTeX."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
17015 #, fuzzy
17016 msgid ""
17017 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17018 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17019 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17020 "LaTeX preamble."
17021 msgstr ""
17022 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17023 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17024 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17025 "LaTeX."
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
17028 msgid "Document format failure"
17029 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:879
17032 #, fuzzy, c-format
17033 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17034 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:916
17037 msgid "Conversion failed"
17038 msgstr "Fallou a conversión"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:917
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17044 "it could not be created."
17045 msgstr ""
17046 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17047 "temporário para o converter."
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:926
17050 msgid "Conversion script not found"
17051 msgstr "Non se achou script de conversión"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:927
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17057 "could not be found."
17058 msgstr ""
17059 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17060 "conversión lyx2lyx."
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
17063 msgid "Conversion script failed"
17064 msgstr "Fallou o script de conversión"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:948
17067 #, fuzzy, c-format
17068 msgid ""
17069 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17070 "convert it."
17071 msgstr ""
17072 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17073 "converte-lo."
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:954
17076 #, fuzzy, c-format
17077 msgid ""
17078 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17079 "script."
17080 msgstr ""
17081 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17082 "converte-lo."
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:969
17085 #, c-format
17086 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17087 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:986
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17093 "overwrite this file?"
17094 msgstr ""
17095 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17096 "escrebe-lo?"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:988
17099 msgid "Overwrite modified file?"
17100 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
17103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
17104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
17105 msgid "&Overwrite"
17106 msgstr "&Sobreescreber"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:1012
17109 msgid "Backup failure"
17110 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:1013
17113 #, c-format
17114 msgid ""
17115 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17116 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17117 msgstr ""
17118 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17119 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:1039
17122 #, c-format
17123 msgid "Saving document %1$s..."
17124 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:1054
17127 #, fuzzy
17128 msgid " could not write file!"
17129 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:1062
17132 msgid " done."
17133 msgstr " feito."
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:1077
17136 #, fuzzy, c-format
17137 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17138 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
17141 #, fuzzy, c-format
17142 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17143 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:1090
17146 #, fuzzy
17147 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17148 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:1104
17151 #, fuzzy
17152 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17153 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:1118
17156 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17157 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:1202
17160 msgid "Iconv software exception Detected"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:1202
17164 #, c-format
17165 msgid ""
17166 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17167 "installed"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:1224
17171 #, c-format
17172 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:1227
17176 msgid ""
17177 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17178 "chosen encoding.\n"
17179 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17180 msgstr ""
17181 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17182 "codificación escollida.\n"
17183 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:1234
17186 #, fuzzy
17187 msgid "iconv conversion failed"
17188 msgstr "Fallou a conversión"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:1239
17191 #, fuzzy
17192 msgid "conversion failed"
17193 msgstr "Fallou a conversión"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:1336
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Uncodable character in file path"
17198 msgstr "carácter especial"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:1337
17201 #, c-format
17202 msgid ""
17203 "The path of your document\n"
17204 "(%1$s)\n"
17205 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17206 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17207 "This will likely result in incomplete output.\n"
17208 "\n"
17209 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17210 "or change the file path name."
17211 msgstr ""
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:1622
17214 msgid "Running chktex..."
17215 msgstr "Executando chktex..."
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:1636
17218 msgid "chktex failure"
17219 msgstr "fallo de chktex"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:1637
17222 msgid "Could not run chktex successfully."
17223 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:1845
17226 #, fuzzy, c-format
17227 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17228 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
17231 #, fuzzy, c-format
17232 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17233 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:1992
17236 #, c-format
17237 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:2020
17241 #, c-format
17242 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17243 msgstr ""
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:2077
17246 #, fuzzy, c-format
17247 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17248 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:2084
17251 #, fuzzy, c-format
17252 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17253 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:2094
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Error exporting to DVI."
17258 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
17261 #, c-format
17262 msgid ""
17263 "The file %1$s already exists.\n"
17264 "\n"
17265 "Do you want to overwrite that file?"
17266 msgstr ""
17267 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17268 "\n"
17269 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
17272 msgid "Overwrite file?"
17273 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:2176
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Error running external commands."
17278 msgstr "Información xeral"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:2951
17281 msgid "Preview source code"
17282 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:2965
17285 #, c-format
17286 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17287 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:2969
17290 #, c-format
17291 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17292 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:3077
17295 #, c-format
17296 msgid "Auto-saving %1$s"
17297 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:3131
17300 msgid "Autosave failed!"
17301 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:3189
17304 msgid "Autosaving current document..."
17305 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:3257
17308 msgid "Couldn't export file"
17309 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3258
17312 #, c-format
17313 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17314 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3318
17317 msgid "File name error"
17318 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:3319
17321 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17322 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:3394
17325 msgid "Document export cancelled."
17326 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:3404
17329 #, c-format
17330 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17331 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:3410
17334 #, c-format
17335 msgid "Document exported as %1$s"
17336 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:3488
17339 #, c-format
17340 msgid ""
17341 "The specified document\n"
17342 "%1$s\n"
17343 "could not be read."
17344 msgstr ""
17345 "O documento especificado\n"
17346 "%1$s\n"
17347 "non se pudo ler."
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:3490
17350 msgid "Could not read document"
17351 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:3500
17354 #, c-format
17355 msgid ""
17356 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17357 "\n"
17358 "Recover emergency save?"
17359 msgstr ""
17360 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17361 "\n"
17362 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:3503
17365 msgid "Load emergency save?"
17366 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:3504
17369 msgid "&Recover"
17370 msgstr "&Recuperar"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:3504
17373 msgid "&Load Original"
17374 msgstr "&Carregar orixinal"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:3514
17377 msgid "Document was successfully recovered."
17378 msgstr ""
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:3516
17381 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17382 msgstr ""
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:3517
17385 #, fuzzy, c-format
17386 msgid ""
17387 "Remove emergency file now?\n"
17388 "(%1$s)"
17389 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Delete emergency file?"
17394 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
17397 #, fuzzy
17398 msgid "&Keep it"
17399 msgstr "&Manter iguais"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:3524
17402 msgid "Emergency file deleted"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:3525
17406 msgid "Do not forget to save your file now!"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:3531
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Remove emergency file now?"
17412 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:3546
17415 #, c-format
17416 msgid ""
17417 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17418 "\n"
17419 "Load the backup instead?"
17420 msgstr ""
17421 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17422 "\n"
17423 "Carregar a cópia de seguranza?"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:3549
17426 msgid "Load backup?"
17427 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:3550
17430 msgid "&Load backup"
17431 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:3550
17434 msgid "Load &original"
17435 msgstr "Carregar &orixinal"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17438 msgid "Senseless!!! "
17439 msgstr "Sen senso!! "
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:3966
17442 #, fuzzy, c-format
17443 msgid "Document %1$s reloaded."
17444 msgstr "Documento %1$s aberto."
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:3968
17447 #, fuzzy, c-format
17448 msgid "Could not reload document %1$s."
17449 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:4003
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Included File Invalid"
17454 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:4004
17457 #, c-format
17458 msgid ""
17459 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17460 "  %1$s\n"
17461 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17462 msgstr ""
17463
17464 #: src/BufferParams.cpp:535
17465 #, c-format
17466 msgid ""
17467 "The used document class\n"
17468 "\t%1$s\n"
17469 "requires external files that are not available.\n"
17470 "The document class can still be used, but LyX\n"
17471 "will not be able to produce output until the\n"
17472 "following prerequisites are installed:\n"
17473 "\t%2$s\n"
17474 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17475 "more information."
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/BufferParams.cpp:545
17479 msgid "Document class not available"
17480 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17481
17482 #: src/BufferParams.cpp:1783
17483 #, c-format
17484 msgid ""
17485 "The layout file:\n"
17486 "%1$s\n"
17487 "could not be found. A default textclass with default\n"
17488 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17489 "correct output."
17490 msgstr ""
17491
17492 #: src/BufferParams.cpp:1789
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Document class not found"
17495 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17496
17497 #: src/BufferParams.cpp:1796
17498 #, c-format
17499 msgid ""
17500 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17501 "%1$s\n"
17502 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17503 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17504 "correct output."
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Could not load class"
17510 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17511
17512 #: src/BufferParams.cpp:1836
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Error reading internal layout information"
17515 msgstr "Información xeral"
17516
17517 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Read Error"
17520 msgstr "Procura erro"
17521
17522 #: src/BufferView.cpp:182
17523 msgid "No more insets"
17524 msgstr "Non máis recadros"
17525
17526 #: src/BufferView.cpp:718
17527 msgid "Save bookmark"
17528 msgstr "Gravar marcador"
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:926
17531 msgid "Converting document to new document class..."
17532 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17533
17534 #: src/BufferView.cpp:970
17535 msgid "Document is read-only"
17536 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17537
17538 #: src/BufferView.cpp:979
17539 msgid "This portion of the document is deleted."
17540 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17541
17542 #: src/BufferView.cpp:1274
17543 msgid "No further undo information"
17544 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17545
17546 #: src/BufferView.cpp:1283
17547 msgid "No further redo information"
17548 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17549
17550 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17551 msgid "String not found!"
17552 msgstr "Non se achou a cadea!"
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:1494
17555 msgid "Mark off"
17556 msgstr "Marca desactivada"
17557
17558 #: src/BufferView.cpp:1500
17559 msgid "Mark on"
17560 msgstr "Marca activada"
17561
17562 #: src/BufferView.cpp:1507
17563 msgid "Mark removed"
17564 msgstr "Marca eliminada"
17565
17566 #: src/BufferView.cpp:1510
17567 msgid "Mark set"
17568 msgstr "Marca posta"
17569
17570 #: src/BufferView.cpp:1561
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Statistics for the selection:"
17573 msgstr "&Trocar ao documento"
17574
17575 #: src/BufferView.cpp:1563
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Statistics for the document:"
17578 msgstr "&Trocar ao documento"
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:1566
17581 #, fuzzy, c-format
17582 msgid "%1$d words"
17583 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17584
17585 #: src/BufferView.cpp:1568
17586 #, fuzzy
17587 msgid "One word"
17588 msgstr "Palabra chave"
17589
17590 #: src/BufferView.cpp:1571
17591 #, c-format
17592 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: src/BufferView.cpp:1574
17596 msgid "One character (including blanks)"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/BufferView.cpp:1577
17600 #, c-format
17601 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: src/BufferView.cpp:1580
17605 msgid "One character (excluding blanks)"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/BufferView.cpp:1582
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Statistics"
17611 msgstr "Estado"
17612
17613 #: src/BufferView.cpp:1704
17614 #, c-format
17615 msgid ""
17616 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:1706
17620 #, c-format
17621 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: src/BufferView.cpp:1714
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Branch name"
17627 msgstr "Polas"
17628
17629 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17630 msgid "Branch already exists"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: src/BufferView.cpp:2432
17634 #, c-format
17635 msgid "Inserting document %1$s..."
17636 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17637
17638 #: src/BufferView.cpp:2443
17639 #, c-format
17640 msgid "Document %1$s inserted."
17641 msgstr "Documento %1$s inserido."
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:2445
17644 #, c-format
17645 msgid "Could not insert document %1$s"
17646 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17647
17648 #: src/BufferView.cpp:2711
17649 #, c-format
17650 msgid ""
17651 "Could not read the specified document\n"
17652 "%1$s\n"
17653 "due to the error: %2$s"
17654 msgstr ""
17655 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17656 "%1$s\n"
17657 "por mor do erro: %2$s"
17658
17659 #: src/BufferView.cpp:2713
17660 msgid "Could not read file"
17661 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:2720
17664 #, fuzzy, c-format
17665 msgid ""
17666 "%1$s\n"
17667 " is not readable."
17668 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17669
17670 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
17671 msgid "Could not open file"
17672 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:2728
17675 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17676 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17677
17678 #: src/BufferView.cpp:2729
17679 msgid ""
17680 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17681 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17682 "If this does not give the correct result\n"
17683 "then please change the encoding of the file\n"
17684 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17685 msgstr ""
17686 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17687 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17688 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17689 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17690 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17691
17692 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17693 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17695 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17696 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17697 #, fuzzy
17698 msgid "LyX Warning: "
17699 msgstr "Versión LyX "
17700
17701 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17703 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17704 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17705 #, fuzzy
17706 msgid "uncodable character"
17707 msgstr "carácter especial"
17708
17709 #: src/Changes.cpp:379
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Uncodable character in author name"
17712 msgstr "carácter especial"
17713
17714 #: src/Changes.cpp:380
17715 #, c-format
17716 msgid ""
17717 "The author name '%1$s',\n"
17718 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17719 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17720 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17721 "\n"
17722 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17723 "or change the spelling of the author name."
17724 msgstr ""
17725
17726 #: src/Chktex.cpp:63
17727 #, c-format
17728 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17729 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17730
17731 #: src/Chktex.cpp:65
17732 msgid "ChkTeX warning id # "
17733 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17734
17735 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17737 msgid "none"
17738 msgstr "nengun"
17739
17740 #: src/Color.cpp:159
17741 msgid "black"
17742 msgstr "negro"
17743
17744 #: src/Color.cpp:160
17745 msgid "white"
17746 msgstr "branco"
17747
17748 #: src/Color.cpp:161
17749 msgid "red"
17750 msgstr "vermello"
17751
17752 #: src/Color.cpp:162
17753 msgid "green"
17754 msgstr "verde"
17755
17756 #: src/Color.cpp:163
17757 msgid "blue"
17758 msgstr "azul"
17759
17760 #: src/Color.cpp:164
17761 msgid "cyan"
17762 msgstr "cian"
17763
17764 #: src/Color.cpp:165
17765 msgid "magenta"
17766 msgstr "maxenta"
17767
17768 #: src/Color.cpp:166
17769 msgid "yellow"
17770 msgstr "amarelo"
17771
17772 #: src/Color.cpp:167
17773 msgid "cursor"
17774 msgstr "cursor"
17775
17776 #: src/Color.cpp:168
17777 msgid "background"
17778 msgstr "fundo"
17779
17780 #: src/Color.cpp:169
17781 msgid "text"
17782 msgstr "texto"
17783
17784 #: src/Color.cpp:170
17785 msgid "selection"
17786 msgstr "selección"
17787
17788 #: src/Color.cpp:171
17789 #, fuzzy
17790 msgid "selected text"
17791 msgstr "texto eliminado"
17792
17793 #: src/Color.cpp:173
17794 msgid "LaTeX text"
17795 msgstr "texto LaTeX"
17796
17797 #: src/Color.cpp:174
17798 #, fuzzy
17799 msgid "inline completion"
17800 msgstr "&Inserido"
17801
17802 #: src/Color.cpp:176
17803 #, fuzzy
17804 msgid "non-unique inline completion"
17805 msgstr "&Inserido"
17806
17807 #: src/Color.cpp:178
17808 msgid "previewed snippet"
17809 msgstr "pedazo preliminar"
17810
17811 #: src/Color.cpp:179
17812 #, fuzzy
17813 msgid "note label"
17814 msgstr "nota de rodapé"
17815
17816 #: src/Color.cpp:180
17817 msgid "note background"
17818 msgstr "fundo de nota"
17819
17820 #: src/Color.cpp:181
17821 #, fuzzy
17822 msgid "comment label"
17823 msgstr "comentário"
17824
17825 #: src/Color.cpp:182
17826 msgid "comment background"
17827 msgstr "fundo do comentário"
17828
17829 #: src/Color.cpp:183
17830 #, fuzzy
17831 msgid "greyedout inset label"
17832 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17833
17834 #: src/Color.cpp:184
17835 #, fuzzy
17836 msgid "greyedout inset text"
17837 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17838
17839 #: src/Color.cpp:185
17840 msgid "greyedout inset background"
17841 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17842
17843 #: src/Color.cpp:186
17844 #, fuzzy
17845 msgid "phantom inset text"
17846 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17847
17848 #: src/Color.cpp:187
17849 msgid "shaded box"
17850 msgstr "Caixa sombreada"
17851
17852 #: src/Color.cpp:188
17853 #, fuzzy
17854 msgid "listings background"
17855 msgstr "fundo de recadro"
17856
17857 #: src/Color.cpp:189
17858 #, fuzzy
17859 msgid "branch label"
17860 msgstr "pola"
17861
17862 #: src/Color.cpp:190
17863 #, fuzzy
17864 msgid "footnote label"
17865 msgstr "nota de rodapé"
17866
17867 #: src/Color.cpp:191
17868 #, fuzzy
17869 msgid "index label"
17870 msgstr "Insere etiqueta"
17871
17872 #: src/Color.cpp:192
17873 #, fuzzy
17874 msgid "margin note label"
17875 msgstr "Salta á etiqueta"
17876
17877 #: src/Color.cpp:193
17878 #, fuzzy
17879 msgid "URL label"
17880 msgstr "Etiqueta"
17881
17882 #: src/Color.cpp:194
17883 #, fuzzy
17884 msgid "URL text"
17885 msgstr "texto"
17886
17887 #: src/Color.cpp:195
17888 msgid "depth bar"
17889 msgstr "barra de profundidade"
17890
17891 #: src/Color.cpp:196
17892 msgid "language"
17893 msgstr "língua"
17894
17895 #: src/Color.cpp:197
17896 msgid "command inset"
17897 msgstr "recadro de comando"
17898
17899 #: src/Color.cpp:198
17900 msgid "command inset background"
17901 msgstr "fundo do recadro de comando"
17902
17903 #: src/Color.cpp:199
17904 msgid "command inset frame"
17905 msgstr "marco do recadro de comando"
17906
17907 #: src/Color.cpp:200
17908 msgid "special character"
17909 msgstr "carácter especial"
17910
17911 #: src/Color.cpp:201
17912 msgid "math"
17913 msgstr "ecuación"
17914
17915 #: src/Color.cpp:202
17916 msgid "math background"
17917 msgstr "fundo matemático"
17918
17919 #: src/Color.cpp:203
17920 msgid "graphics background"
17921 msgstr "fundo gráfico"
17922
17923 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17924 #, fuzzy
17925 msgid "math macro background"
17926 msgstr "fundo de macro matemática"
17927
17928 #: src/Color.cpp:205
17929 msgid "math frame"
17930 msgstr "marco matemático"
17931
17932 #: src/Color.cpp:206
17933 msgid "math corners"
17934 msgstr "canto matemático"
17935
17936 #: src/Color.cpp:207
17937 msgid "math line"
17938 msgstr "liña matemática"
17939
17940 #: src/Color.cpp:209
17941 #, fuzzy
17942 msgid "math macro hovered background"
17943 msgstr "fundo de macro matemática"
17944
17945 #: src/Color.cpp:210
17946 #, fuzzy
17947 msgid "math macro label"
17948 msgstr "macro matemática"
17949
17950 #: src/Color.cpp:211
17951 #, fuzzy
17952 msgid "math macro frame"
17953 msgstr "marco matemático"
17954
17955 #: src/Color.cpp:212
17956 #, fuzzy
17957 msgid "math macro blended out"
17958 msgstr "fundo de macro matemática"
17959
17960 #: src/Color.cpp:213
17961 #, fuzzy
17962 msgid "math macro old parameter"
17963 msgstr "marco matemático"
17964
17965 #: src/Color.cpp:214
17966 #, fuzzy
17967 msgid "math macro new parameter"
17968 msgstr "marco matemático"
17969
17970 #: src/Color.cpp:215
17971 msgid "caption frame"
17972 msgstr "marco de lexendas"
17973
17974 #: src/Color.cpp:216
17975 msgid "collapsable inset text"
17976 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17977
17978 #: src/Color.cpp:217
17979 msgid "collapsable inset frame"
17980 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17981
17982 #: src/Color.cpp:218
17983 msgid "inset background"
17984 msgstr "fundo de recadro"
17985
17986 #: src/Color.cpp:219
17987 msgid "inset frame"
17988 msgstr "marco de recadro"
17989
17990 #: src/Color.cpp:220
17991 msgid "LaTeX error"
17992 msgstr "erro de LaTeX"
17993
17994 #: src/Color.cpp:221
17995 msgid "end-of-line marker"
17996 msgstr "marcador fin de liña"
17997
17998 #: src/Color.cpp:222
17999 msgid "appendix marker"
18000 msgstr "marcador do apéndice"
18001
18002 #: src/Color.cpp:223
18003 msgid "change bar"
18004 msgstr "barra de mudanzas"
18005
18006 #: src/Color.cpp:224
18007 #, fuzzy
18008 msgid "deleted text"
18009 msgstr "texto eliminado"
18010
18011 #: src/Color.cpp:225
18012 #, fuzzy
18013 msgid "added text"
18014 msgstr "texto engadido"
18015
18016 #: src/Color.cpp:226
18017 msgid "changed text 1st author"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/Color.cpp:227
18021 msgid "changed text 2nd author"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: src/Color.cpp:228
18025 msgid "changed text 3rd author"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: src/Color.cpp:229
18029 msgid "changed text 4th author"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: src/Color.cpp:230
18033 msgid "changed text 5th author"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: src/Color.cpp:231
18037 #, fuzzy
18038 msgid "deleted text modifier"
18039 msgstr "texto eliminado"
18040
18041 #: src/Color.cpp:232
18042 msgid "added space markers"
18043 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18044
18045 #: src/Color.cpp:233
18046 msgid "top/bottom line"
18047 msgstr "liña superior/inferior"
18048
18049 #: src/Color.cpp:234
18050 msgid "table line"
18051 msgstr "liña tabular"
18052
18053 #: src/Color.cpp:235
18054 msgid "table on/off line"
18055 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18056
18057 #: src/Color.cpp:237
18058 msgid "bottom area"
18059 msgstr "área inferior"
18060
18061 #: src/Color.cpp:238
18062 #, fuzzy
18063 msgid "new page"
18064 msgstr "na páxina <páxina>"
18065
18066 #: src/Color.cpp:239
18067 #, fuzzy
18068 msgid "page break / line break"
18069 msgstr "salto de páxina"
18070
18071 #: src/Color.cpp:240
18072 msgid "frame of button"
18073 msgstr "marco de botón"
18074
18075 #: src/Color.cpp:241
18076 msgid "button background"
18077 msgstr "fundo do botón"
18078
18079 #: src/Color.cpp:242
18080 msgid "button background under focus"
18081 msgstr "fundo do botón focado"
18082
18083 #: src/Color.cpp:243
18084 #, fuzzy
18085 msgid "paragraph marker"
18086 msgstr "Subparágrafo"
18087
18088 #: src/Color.cpp:244
18089 #, fuzzy
18090 msgid "preview frame"
18091 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18092
18093 #: src/Color.cpp:245
18094 msgid "inherit"
18095 msgstr "herdar"
18096
18097 #: src/Color.cpp:246
18098 #, fuzzy
18099 msgid "regexp frame"
18100 msgstr "marco de recadro"
18101
18102 #: src/Color.cpp:247
18103 msgid "ignore"
18104 msgstr "ignorar"
18105
18106 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18107 #: src/Converter.cpp:536
18108 msgid "Cannot convert file"
18109 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18110
18111 #: src/Converter.cpp:317
18112 #, c-format
18113 msgid ""
18114 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18115 "Define a converter in the preferences."
18116 msgstr ""
18117 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18118 "Defina un conversor nas preferéncias."
18119
18120 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18121 msgid "Executing command: "
18122 msgstr "Executando comando: "
18123
18124 #: src/Converter.cpp:465
18125 msgid "Build errors"
18126 msgstr "Erros de compilación"
18127
18128 #: src/Converter.cpp:466
18129 msgid "There were errors during the build process."
18130 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18131
18132 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18133 #, c-format
18134 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18135 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18136
18137 #: src/Converter.cpp:494
18138 #, c-format
18139 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18140 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18141
18142 #: src/Converter.cpp:538
18143 #, c-format
18144 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18145 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18146
18147 #: src/Converter.cpp:539
18148 #, c-format
18149 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18150 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18151
18152 #: src/Converter.cpp:595
18153 msgid "Running LaTeX..."
18154 msgstr "Rodando LaTeX..."
18155
18156 #: src/Converter.cpp:613
18157 #, c-format
18158 msgid ""
18159 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18160 "log %1$s."
18161 msgstr ""
18162 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18163 "LaTeX %1$s."
18164
18165 #: src/Converter.cpp:616
18166 msgid "LaTeX failed"
18167 msgstr "LaTeX fallou"
18168
18169 #: src/Converter.cpp:618
18170 msgid "Output is empty"
18171 msgstr "A saída está valeira"
18172
18173 #: src/Converter.cpp:619
18174 msgid "An empty output file was generated."
18175 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18176
18177 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18178 #, fuzzy, c-format
18179 msgid ""
18180 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18181 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18182 msgstr ""
18183 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18184 "\n"
18185 "Desexa gravar o documento?"
18186
18187 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Unknown branch"
18190 msgstr "Acción descoñecida"
18191
18192 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18193 msgid "&Don't Add"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18197 #, fuzzy, c-format
18198 msgid ""
18199 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18200 "%2$s to %3$s"
18201 msgstr ""
18202 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18203 "%2$s a %3$s"
18204
18205 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Undefined flex inset"
18208 msgstr "Recadro de texto aberto"
18209
18210 #: src/Exporter.cpp:50
18211 #, fuzzy
18212 msgid "&Keep file"
18213 msgstr "&Manter iguais"
18214
18215 #: src/Exporter.cpp:51
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Overwrite &all"
18218 msgstr "Sobreescreber &todo"
18219
18220 #: src/Exporter.cpp:51
18221 msgid "&Cancel export"
18222 msgstr "&Cancelar exportar"
18223
18224 #: src/Exporter.cpp:96
18225 msgid "Couldn't copy file"
18226 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18227
18228 #: src/Exporter.cpp:97
18229 #, c-format
18230 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18231 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18232
18233 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18236 msgid "Roman"
18237 msgstr "Roman"
18238
18239 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18242 msgid "Sans Serif"
18243 msgstr "Sans Serif"
18244
18245 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18248 msgid "Typewriter"
18249 msgstr "Fonte_fixa"
18250
18251 #: src/Font.cpp:59
18252 msgid "Symbol"
18253 msgstr "Símbolo"
18254
18255 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18256 #: src/Font.cpp:76
18257 msgid "Inherit"
18258 msgstr "Herdar"
18259
18260 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18261 msgid "Medium"
18262 msgstr "Meio"
18263
18264 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18265 msgid "Bold"
18266 msgstr "Negrito"
18267
18268 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18269 msgid "Upright"
18270 msgstr "Vertical"
18271
18272 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18273 msgid "Italic"
18274 msgstr "Itálica"
18275
18276 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18277 msgid "Slanted"
18278 msgstr "Inclinada"
18279
18280 #: src/Font.cpp:67
18281 msgid "Smallcaps"
18282 msgstr "Versalete"
18283
18284 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18285 msgid "Increase"
18286 msgstr "Aumentar"
18287
18288 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18289 msgid "Decrease"
18290 msgstr "Diminuir"
18291
18292 #: src/Font.cpp:76
18293 msgid "Toggle"
18294 msgstr "Conmutar"
18295
18296 #: src/Font.cpp:160
18297 #, c-format
18298 msgid "Emphasis %1$s, "
18299 msgstr "Énfase %1$s, "
18300
18301 #: src/Font.cpp:163
18302 #, c-format
18303 msgid "Underline %1$s, "
18304 msgstr "Subliñar %1$s, "
18305
18306 #: src/Font.cpp:166
18307 #, fuzzy, c-format
18308 msgid "Strikeout %1$s, "
18309 msgstr "Versalete %1$s, "
18310
18311 #: src/Font.cpp:169
18312 #, fuzzy, c-format
18313 msgid "Double underline %1$s, "
18314 msgstr "Subliñar %1$s, "
18315
18316 #: src/Font.cpp:172
18317 #, fuzzy, c-format
18318 msgid "Wavy underline %1$s, "
18319 msgstr "Subliñar %1$s, "
18320
18321 #: src/Font.cpp:175
18322 #, c-format
18323 msgid "Noun %1$s, "
18324 msgstr "Versalete %1$s, "
18325
18326 #: src/Font.cpp:189
18327 #, c-format
18328 msgid "Language: %1$s, "
18329 msgstr "Língua: %1$s, "
18330
18331 #: src/Font.cpp:192
18332 #, c-format
18333 msgid "  Number %1$s"
18334 msgstr "  Número %1$s"
18335
18336 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18337 msgid "Cannot view file"
18338 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18339
18340 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
18341 #, c-format
18342 msgid "File does not exist: %1$s"
18343 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18344
18345 #: src/Format.cpp:280
18346 #, c-format
18347 msgid "No information for viewing %1$s"
18348 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18349
18350 #: src/Format.cpp:290
18351 #, c-format
18352 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18353 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18354
18355 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18356 #: src/Format.cpp:396
18357 msgid "Cannot edit file"
18358 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18359
18360 #: src/Format.cpp:350
18361 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/Format.cpp:363
18365 #, c-format
18366 msgid "No information for editing %1$s"
18367 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18368
18369 #: src/Format.cpp:374
18370 #, c-format
18371 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18372 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18373
18374 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Could not find bind file"
18377 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18378
18379 #: src/KeyMap.cpp:222
18380 #, fuzzy, c-format
18381 msgid ""
18382 "Unable to find the bind file\n"
18383 "%1$s.\n"
18384 "Please check your installation."
18385 msgstr ""
18386 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18387 "%1$s.\n"
18388 "Comprobe a sua instalación."
18389
18390 #: src/KeyMap.cpp:229
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18393 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18394
18395 #: src/KeyMap.cpp:230
18396 #, fuzzy
18397 msgid ""
18398 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18399 "Please check your installation."
18400 msgstr ""
18401 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18402 "%1$s.\n"
18403 "Comprobe a sua instalación."
18404
18405 #: src/KeyMap.cpp:237
18406 #, c-format
18407 msgid ""
18408 "Unable to find the bind file\n"
18409 "%1$s.\n"
18410 "Falling back to default."
18411 msgstr ""
18412
18413 #: src/KeySequence.cpp:166
18414 msgid "   options: "
18415 msgstr "   opcións: "
18416
18417 #: src/LaTeX.cpp:59
18418 #, c-format
18419 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18420 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18421
18422 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Running Index Processor."
18425 msgstr "Executando MakeIndex."
18426
18427 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18428 msgid "Running BibTeX."
18429 msgstr "Executando BibTeX."
18430
18431 #: src/LaTeX.cpp:442
18432 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18433 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18434
18435 #: src/LayoutFile.cpp:323
18436 #, fuzzy, c-format
18437 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18438 msgstr ""
18439 "O documento especificado\n"
18440 "%1$s\n"
18441 "non se pudo ler."
18442
18443 #: src/LyX.cpp:111
18444 msgid "Could not read configuration file"
18445 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18446
18447 #: src/LyX.cpp:112
18448 #, c-format
18449 msgid ""
18450 "Error while reading the configuration file\n"
18451 "%1$s.\n"
18452 "Please check your installation."
18453 msgstr ""
18454 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18455 "%1$s.\n"
18456 "Comprobe a sua instalación."
18457
18458 #: src/LyX.cpp:121
18459 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18460 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18461
18462 #: src/LyX.cpp:125
18463 msgid "Done!"
18464 msgstr "Feito!"
18465
18466 #: src/LyX.cpp:401
18467 #, fuzzy, c-format
18468 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18469 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18470
18471 #: src/LyX.cpp:403
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Cannot remove temporary directory"
18474 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18475
18476 #: src/LyX.cpp:409
18477 #, c-format
18478 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18479 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18480
18481 #: src/LyX.cpp:411
18482 msgid "Unable to remove temporary directory"
18483 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18484
18485 #: src/LyX.cpp:440
18486 #, c-format
18487 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18488 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18489
18490 #: src/LyX.cpp:514
18491 msgid "No textclass is found"
18492 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18493
18494 #: src/LyX.cpp:515
18495 #, fuzzy
18496 msgid ""
18497 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
18498 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
18499 "only the defaults, or continue."
18500 msgstr ""
18501 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18502 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18503 "ou sair do LyX."
18504
18505 #: src/LyX.cpp:519
18506 msgid "&Reconfigure"
18507 msgstr "&Reconfigurar"
18508
18509 #: src/LyX.cpp:520
18510 #, fuzzy
18511 msgid "&Use Defaults"
18512 msgstr "&Usar Predefinido"
18513
18514 #: src/LyX.cpp:521
18515 #, fuzzy
18516 msgid "&Continue"
18517 msgstr "Continuación"
18518
18519 #: src/LyX.cpp:624
18520 msgid ""
18521 "SIGHUP signal caught!\n"
18522 "Bye."
18523 msgstr ""
18524
18525 #: src/LyX.cpp:628
18526 msgid ""
18527 "SIGFPE signal caught!\n"
18528 "Bye."
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/LyX.cpp:631
18532 msgid ""
18533 "SIGSEGV signal caught!\n"
18534 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18535 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18536 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18537 "Bye."
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/LyX.cpp:647
18541 msgid "LyX crashed!"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
18545 msgid "LyX: "
18546 msgstr "LyX: "
18547
18548 #: src/LyX.cpp:803
18549 msgid "Could not create temporary directory"
18550 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18551
18552 #: src/LyX.cpp:804
18553 #, fuzzy, c-format
18554 msgid ""
18555 "Could not create a temporary directory in\n"
18556 "\"%1$s\"\n"
18557 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18558 msgstr ""
18559 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18560 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18561 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18562
18563 #: src/LyX.cpp:887
18564 msgid "Missing user LyX directory"
18565 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18566
18567 #: src/LyX.cpp:888
18568 #, c-format
18569 msgid ""
18570 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18571 "It is needed to keep your own configuration."
18572 msgstr ""
18573 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18574 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18575
18576 #: src/LyX.cpp:893
18577 msgid "&Create directory"
18578 msgstr "&Criar directória"
18579
18580 #: src/LyX.cpp:894
18581 msgid "&Exit LyX"
18582 msgstr "&Sair de LyX"
18583
18584 #: src/LyX.cpp:895
18585 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18586 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18587
18588 #: src/LyX.cpp:899
18589 #, c-format
18590 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18591 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18592
18593 #: src/LyX.cpp:904
18594 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18595 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18596
18597 #: src/LyX.cpp:976
18598 msgid "List of supported debug flags:"
18599 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18600
18601 #: src/LyX.cpp:980
18602 #, c-format
18603 msgid "Setting debug level to %1$s"
18604 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18605
18606 #: src/LyX.cpp:991
18607 #, fuzzy
18608 msgid ""
18609 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18610 "Command line switches (case sensitive):\n"
18611 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18612 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18613 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18614 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18615 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18616 "                  select the features to debug.\n"
18617 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18618 "\t-x [--execute] command\n"
18619 "                  where command is a lyx command.\n"
18620 "\t-e [--export] fmt\n"
18621 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18622 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18623 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18624 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18625 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18626 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18627 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18628 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18629 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18630 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18631 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18632 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18633 "consumed.\n"
18634 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18635 "\t-version        summarize version and build info\n"
18636 "Check the LyX man page for more details."
18637 msgstr ""
18638 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18639 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18640 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18641 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18642 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18643 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18644 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18645 "                 selecciona características a depurar\n"
18646 "\t-x [--execute] comando\n"
18647 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18648 "\t-e [--export] fmt\n"
18649 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18650 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18651 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18652 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18653 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18654 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18655
18656 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18657 msgid "No system directory"
18658 msgstr "Sen directória de sistema"
18659
18660 #: src/LyX.cpp:1039
18661 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18662 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18663
18664 #: src/LyX.cpp:1050
18665 msgid "No user directory"
18666 msgstr "Sen directória de usuário"
18667
18668 #: src/LyX.cpp:1051
18669 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18670 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18671
18672 #: src/LyX.cpp:1062
18673 msgid "Incomplete command"
18674 msgstr "Comando incompleto"
18675
18676 #: src/LyX.cpp:1063
18677 msgid "Missing command string after --execute switch"
18678 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18679
18680 #: src/LyX.cpp:1074
18681 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18682 msgstr ""
18683 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18684
18685 #: src/LyX.cpp:1087
18686 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18687 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18688
18689 #: src/LyX.cpp:1092
18690 msgid "Missing filename for --import"
18691 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:2885
18694 msgid ""
18695 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18696 "legal words?"
18697 msgstr ""
18698 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18699 "como correctas?"
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:2890
18702 msgid ""
18703 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18704 "document."
18705 msgstr ""
18706 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18707 "documento."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:2894
18710 msgid ""
18711 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18712 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18713 "specified, an internal routine is used."
18714 msgstr ""
18715 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18716 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18717 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:2902
18720 msgid ""
18721 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18722 "automatically by what you type."
18723 msgstr ""
18724 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18725 "automáticamente polo que escreba."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:2906
18728 msgid ""
18729 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18730 "class change."
18731 msgstr ""
18732 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18733 "predefinidos despois dun troco de clase."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:2910
18736 msgid ""
18737 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18738 msgstr ""
18739 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18740 "autogravado."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:2917
18743 msgid ""
18744 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18745 "the backup file in the same directory as the original file."
18746 msgstr ""
18747 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18748 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:2921
18751 msgid ""
18752 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18753 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18754 msgstr ""
18755 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18756 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:2925
18759 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:2929
18763 msgid ""
18764 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18765 "its global and local bind/ directories."
18766 msgstr ""
18767 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18768 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:2933
18771 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18772 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:2937
18775 msgid ""
18776 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18777 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18778 msgstr ""
18779 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18780 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:2947
18783 msgid ""
18784 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18785 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18786 msgstr ""
18787 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18788 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:2951
18791 #, fuzzy
18792 msgid ""
18793 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18794 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18795 "the top of the screen"
18796 msgstr ""
18797 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18798 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:2955
18801 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:2959
18805 msgid ""
18806 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18807 "inside."
18808 msgstr ""
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:2964
18811 #, no-c-format
18812 msgid ""
18813 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18814 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18815 msgstr ""
18816 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18817 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:2968
18820 #, fuzzy
18821 msgid ""
18822 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18823 "look in its global and local commands/ directories."
18824 msgstr ""
18825 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18826 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:2972
18829 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:2976
18833 msgid "New documents will be assigned this language."
18834 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:2980
18837 msgid "Specify the default paper size."
18838 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:2984
18841 msgid ""
18842 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18843 "shown after the change has been made.)"
18844 msgstr ""
18845 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18846 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:2988
18849 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18850 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:2992
18853 msgid ""
18854 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18855 "LyX was started from."
18856 msgstr ""
18857 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18858 "directória na que se iniciou LyX."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:2997
18861 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18862 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3001
18865 #, fuzzy
18866 msgid ""
18867 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18868 "value selects the directory LyX was started from."
18869 msgstr ""
18870 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18871 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3005
18874 msgid ""
18875 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18876 "recommended for non-English languages."
18877 msgstr ""
18878 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18879 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3012
18882 msgid ""
18883 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18884 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18885 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18886 msgstr ""
18887 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18888 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18889 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3016
18892 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3020
18896 msgid ""
18897 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18898 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3029
18902 msgid ""
18903 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18904 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18905 msgstr ""
18906 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18907 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18908 "americano."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3033
18911 msgid ""
18912 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18913 "document."
18914 msgstr ""
18915 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18916 "documento."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3037
18919 msgid ""
18920 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18921 msgstr ""
18922 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18923 "documento."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3041
18926 msgid ""
18927 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18928 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18929 "name of the second language."
18930 msgstr ""
18931 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18932 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18933 "língua."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3045
18936 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18937 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3049
18940 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18941 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3053
18944 msgid ""
18945 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18946 "\\documentclass."
18947 msgstr ""
18948 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18949 "\\documentclass."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3057
18952 msgid ""
18953 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18954 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18955 msgstr ""
18956 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18957 "\"\\usepackage{omega}\"."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3061
18960 msgid ""
18961 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18962 "document is the default language."
18963 msgstr ""
18964 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18965 "é a predefinida."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3065
18968 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18969 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3069
18972 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18973 msgstr ""
18974 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18975 "Lyx."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3073
18978 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18979 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3077
18982 msgid ""
18983 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18984 "of the document."
18985 msgstr ""
18986 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18987 "do documento."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3081
18990 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18991 msgstr ""
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3086
18994 #, fuzzy
18995 msgid "The completion popup delay."
18996 msgstr "&Inserido"
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3090
18999 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3094
19003 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19004 msgstr ""
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3098
19007 msgid ""
19008 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19009 msgstr ""
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3102
19012 msgid ""
19013 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19014 "available."
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3106
19018 #, fuzzy
19019 msgid "The inline completion delay."
19020 msgstr "&Inserido"
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3110
19023 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19024 msgstr ""
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3114
19027 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19028 msgstr ""
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3118
19031 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3122
19035 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3126
19039 #, c-format
19040 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19041 msgstr ""
19042 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19043 "$d."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3131
19046 msgid ""
19047 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19048 "variable. Use the OS native format."
19049 msgstr ""
19050 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19051 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3137
19054 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19055 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3141
19058 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19059 msgstr ""
19060 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19061 "númerocorrespondente"
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3145
19064 msgid "Scale the preview size to suit."
19065 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3149
19068 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19069 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3153
19072 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19073 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3157
19076 msgid ""
19077 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19078 "environment variable PRINTER."
19079 msgstr ""
19080 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19081 "variábel de entorno PRINTER."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3161
19084 msgid "The option to print only even pages."
19085 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3165
19088 msgid ""
19089 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19090 "the filename of the DVI file to be printed."
19091 msgstr ""
19092 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19093 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3169
19096 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19097 msgstr ""
19098 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3173
19101 msgid "The option to print out in landscape."
19102 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3177
19105 msgid "The option to print only odd pages."
19106 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3181
19109 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19110 msgstr ""
19111 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19112 "imprimir."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3185
19115 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19116 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3189
19119 msgid "The option to specify paper type."
19120 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3193
19123 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19124 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3197
19127 msgid ""
19128 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19129 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19130 "arguments."
19131 msgstr ""
19132 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19133 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19134 "impresión."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3201
19137 msgid ""
19138 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19139 "prepended along with the printer name after the spool command."
19140 msgstr ""
19141 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19142 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3205
19145 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19146 msgstr ""
19147 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3209
19150 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19151 msgstr ""
19152 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19153 "impresora específica."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3213
19156 msgid ""
19157 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19158 "command."
19159 msgstr ""
19160 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19161 "impresión."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3217
19164 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19165 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3225
19168 msgid ""
19169 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3229
19173 msgid ""
19174 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19175 "wrong, override the setting here."
19176 msgstr ""
19177 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19178 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3235
19181 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19182 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3244
19185 msgid ""
19186 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19187 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19188 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19189 msgstr ""
19190 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19191 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19192 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19193 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3248
19196 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19197 msgstr ""
19198 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3253
19201 #, no-c-format
19202 msgid ""
19203 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19204 "roughly the same size as on paper."
19205 msgstr ""
19206 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19207 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3257
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19212 msgstr ""
19213 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3261
19216 msgid ""
19217 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19218 "\".out\". Only for advanced users."
19219 msgstr ""
19220 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19221 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3268
19224 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19225 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3272
19228 msgid ""
19229 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19230 "when you quit LyX."
19231 msgstr ""
19232 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19233 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3276
19236 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19237 msgstr ""
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3280
19240 msgid ""
19241 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19242 "value selects the directory LyX was started from."
19243 msgstr ""
19244 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19245 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3290
19248 msgid ""
19249 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19250 "will look in its global and local ui/ directories."
19251 msgstr ""
19252 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19253 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3303
19256 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3307
19260 msgid ""
19261 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3314
19265 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19266 msgstr ""
19267 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19268 "\")"
19269
19270 #: src/LyXVC.cpp:85
19271 #, c-format
19272 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19273 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19274
19275 #: src/LyXVC.cpp:87
19276 msgid "Retrieve from version control?"
19277 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19278
19279 #: src/LyXVC.cpp:88
19280 msgid "&Retrieve"
19281 msgstr "&Recuperar"
19282
19283 #: src/LyXVC.cpp:114
19284 msgid "Document not saved"
19285 msgstr "Documento non gravado"
19286
19287 #: src/LyXVC.cpp:115
19288 msgid "You must save the document before it can be registered."
19289 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19290
19291 #: src/LyXVC.cpp:147
19292 msgid "LyX VC: Initial description"
19293 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19294
19295 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19296 msgid "(no initial description)"
19297 msgstr "(sen descrición inicial)"
19298
19299 #: src/LyXVC.cpp:163
19300 msgid "(no log message)"
19301 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19302
19303 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
19304 msgid "LyX VC: Log Message"
19305 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19306
19307 #: src/LyXVC.cpp:212
19308 #, fuzzy, c-format
19309 msgid ""
19310 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19311 "changes.\n"
19312 "\n"
19313 "Do you want to revert to the older version?"
19314 msgstr ""
19315 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19316 "actuais.\n"
19317 "\n"
19318 "Desxea reverter á versión gravada?"
19319
19320 #: src/LyXVC.cpp:215
19321 msgid "Revert to stored version of document?"
19322 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19323
19324 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
19325 msgid "&Revert"
19326 msgstr "&Reverter"
19327
19328 #: src/Paragraph.cpp:1647
19329 msgid "Senseless with this layout!"
19330 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19331
19332 #: src/Paragraph.cpp:1709
19333 msgid "Alignment not permitted"
19334 msgstr "Aliñamento non permitido"
19335
19336 #: src/Paragraph.cpp:1710
19337 msgid ""
19338 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19339 "Setting to default."
19340 msgstr ""
19341 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19342 "predefinido."
19343
19344 #: src/Paragraph.cpp:2739
19345 msgid "Memory problem"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: src/Paragraph.cpp:2739
19349 msgid "Paragraph not properly initialized"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: src/Text.cpp:362
19353 msgid "Unknown Inset"
19354 msgstr "recadro descoñecido"
19355
19356 #: src/Text.cpp:448
19357 msgid "Change tracking error"
19358 msgstr "Muda erro de seguimento"
19359
19360 #: src/Text.cpp:449
19361 #, fuzzy, c-format
19362 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19363 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19364
19365 #: src/Text.cpp:460
19366 msgid "Unknown token"
19367 msgstr "Símbolo descoñecido"
19368
19369 #: src/Text.cpp:923
19370 msgid ""
19371 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19372 "Tutorial."
19373 msgstr ""
19374 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19375 "Tutorial."
19376
19377 #: src/Text.cpp:934
19378 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19379 msgstr ""
19380 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19381
19382 #: src/Text.cpp:1758
19383 msgid "[Change Tracking] "
19384 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19385
19386 #: src/Text.cpp:1764
19387 msgid "Change: "
19388 msgstr "Mudanza: "
19389
19390 #: src/Text.cpp:1768
19391 msgid " at "
19392 msgstr " en "
19393
19394 #: src/Text.cpp:1778
19395 #, c-format
19396 msgid "Font: %1$s"
19397 msgstr "Fonte: %1$s"
19398
19399 #: src/Text.cpp:1783
19400 #, c-format
19401 msgid ", Depth: %1$d"
19402 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19403
19404 #: src/Text.cpp:1789
19405 msgid ", Spacing: "
19406 msgstr ", Espazado: "
19407
19408 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19409 msgid "OneHalf"
19410 msgstr "Un e meio"
19411
19412 #: src/Text.cpp:1801
19413 msgid "Other ("
19414 msgstr "Outro ("
19415
19416 #: src/Text.cpp:1810
19417 msgid ", Inset: "
19418 msgstr ", Recadro: "
19419
19420 #: src/Text.cpp:1811
19421 msgid ", Paragraph: "
19422 msgstr ", Parágrafo: "
19423
19424 #: src/Text.cpp:1812
19425 msgid ", Id: "
19426 msgstr ", Id: "
19427
19428 #: src/Text.cpp:1813
19429 msgid ", Position: "
19430 msgstr ", Posición: "
19431
19432 #: src/Text.cpp:1819
19433 msgid ", Char: 0x"
19434 msgstr "Car:0x"
19435
19436 #: src/Text.cpp:1821
19437 msgid ", Boundary: "
19438 msgstr ", Fronteira: "
19439
19440 #: src/Text2.cpp:384
19441 msgid "No font change defined."
19442 msgstr "Troca de fonte non definida."
19443
19444 #: src/Text2.cpp:424
19445 msgid "Nothing to index!"
19446 msgstr "Nada que indexar!"
19447
19448 #: src/Text2.cpp:426
19449 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19450 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19451
19452 #: src/Text3.cpp:193
19453 msgid "Math editor mode"
19454 msgstr "Modo do editor matemático"
19455
19456 #: src/Text3.cpp:195
19457 msgid "No valid math formula"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Already in regular expression mode"
19463 msgstr "Expresión regu&lar"
19464
19465 #: src/Text3.cpp:216
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Regexp editor mode"
19468 msgstr "Modo do editor matemático"
19469
19470 #: src/Text3.cpp:1238
19471 msgid "Layout "
19472 msgstr "Estilo "
19473
19474 #: src/Text3.cpp:1239
19475 msgid " not known"
19476 msgstr " descoñecido"
19477
19478 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19479 msgid "Missing argument"
19480 msgstr "Falta argumento"
19481
19482 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19483 msgid "Character set"
19484 msgstr "Conxunto de caracteres"
19485
19486 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19487 msgid "Paragraph layout set"
19488 msgstr "Estilo de parágrafo"
19489
19490 #: src/TextClass.cpp:145
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Plain Layout"
19493 msgstr "Páxina"
19494
19495 #: src/TextClass.cpp:721
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Missing File"
19498 msgstr "Falta argumento"
19499
19500 #: src/TextClass.cpp:722
19501 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: src/TextClass.cpp:725
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Corrupt File"
19507 msgstr "Título breve"
19508
19509 #: src/TextClass.cpp:726
19510 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/TextClass.cpp:1283
19514 #, c-format
19515 msgid ""
19516 "The module %1$s has been requested by\n"
19517 "this document but has not been found in the list of\n"
19518 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19519 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: src/TextClass.cpp:1287
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Module not available"
19525 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19526
19527 #: src/TextClass.cpp:1292
19528 #, c-format
19529 msgid ""
19530 "The module %1$s requires a package that is\n"
19531 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19532 "may not be possible.\n"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: src/TextClass.cpp:1295
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Package not available"
19538 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19539
19540 #: src/TextClass.cpp:1300
19541 #, c-format
19542 msgid "Error reading module %1$s\n"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: src/TextClass.cpp:1370
19546 msgid ""
19547 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19548 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19549 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19550 msgstr ""
19551
19552 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19553 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Revision control error."
19557 msgstr "Controlo de versións"
19558
19559 #: src/VCBackend.cpp:64
19560 #, fuzzy, c-format
19561 msgid ""
19562 "Some problem occured while running the command:\n"
19563 "'%1$s'."
19564 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19565
19566 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19567 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19568 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Error: Could not generate logfile."
19571 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19572
19573 #: src/VCBackend.cpp:677
19574 msgid ""
19575 "Error when committing to repository.\n"
19576 "You have to manually resolve the problem.\n"
19577 "LyX will reopen the document after you press OK."
19578 msgstr ""
19579
19580 #: src/VCBackend.cpp:746
19581 msgid ""
19582 "Error while acquiring write lock.\n"
19583 "Another user is most probably editing\n"
19584 "the current document now!\n"
19585 "Also check the access to the repository."
19586 msgstr ""
19587
19588 #: src/VCBackend.cpp:752
19589 msgid ""
19590 "Error while releasing write lock.\n"
19591 "Check the access to the repository."
19592 msgstr ""
19593
19594 #: src/VCBackend.cpp:773
19595 #, c-format
19596 msgid ""
19597 "Error when updating from repository.\n"
19598 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19599 "'%1$s'.\n"
19600 "\n"
19601 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19602 msgstr ""
19603
19604 #: src/VCBackend.cpp:809
19605 #, c-format
19606 msgid ""
19607 "There were detected changes in the working directory:\n"
19608 "%1$s\n"
19609 "\n"
19610 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19611 "preferred.\n"
19612 "\n"
19613 "Continue?"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19617 msgid "Changes detected"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19622 msgid "&Yes"
19623 msgstr "&Sí"
19624
19625 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19627 msgid "&No"
19628 msgstr "&Non"
19629
19630 #: src/VCBackend.cpp:815
19631 msgid "View &Log ..."
19632 msgstr ""
19633
19634 #: src/VCBackend.cpp:881
19635 msgid "VCN File Locking"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: src/VCBackend.cpp:882
19639 msgid "Locking property unset."
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19643 msgid "Locking property set."
19644 msgstr ""
19645
19646 #: src/VCBackend.cpp:883
19647 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19648 msgstr ""
19649
19650 #: src/VSpace.cpp:468
19651 msgid "Default skip"
19652 msgstr "Salto predefinido"
19653
19654 #: src/VSpace.cpp:471
19655 msgid "Small skip"
19656 msgstr "Salto pequeno"
19657
19658 #: src/VSpace.cpp:474
19659 msgid "Medium skip"
19660 msgstr "Salto meio"
19661
19662 #: src/VSpace.cpp:477
19663 msgid "Big skip"
19664 msgstr "Salto grande"
19665
19666 #: src/VSpace.cpp:480
19667 msgid "Vertical fill"
19668 msgstr "Recheo vertical"
19669
19670 #: src/VSpace.cpp:487
19671 msgid "protected"
19672 msgstr "protexido"
19673
19674 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19675 #, fuzzy, c-format
19676 msgid ""
19677 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19678 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19679 msgstr ""
19680 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19681 "\n"
19682 "Desexa reverter á versión gravada?"
19683
19684 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Reload saved document?"
19687 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19688
19689 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
19690 #, fuzzy
19691 msgid "&Reload"
19692 msgstr "&Substituir"
19693
19694 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19695 #, fuzzy
19696 msgid "&Keep Changes"
19697 msgstr "Fundir mudanzas"
19698
19699 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19700 #, c-format
19701 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19705 #, fuzzy
19706 msgid "File not readable!"
19707 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19708
19709 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19710 #, c-format
19711 msgid ""
19712 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19713 "\n"
19714 "Do you want to create a new document?"
19715 msgstr ""
19716 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19717 "\n"
19718 "Desexa criar un novo documento?"
19719
19720 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19721 msgid "Create new document?"
19722 msgstr "Criar un novo documento?"
19723
19724 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19725 msgid "&Create"
19726 msgstr "&Criar"
19727
19728 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19729 #, c-format
19730 msgid ""
19731 "The specified document template\n"
19732 "%1$s\n"
19733 "could not be read."
19734 msgstr ""
19735 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19736 "%1$s\n"
19737 "especificado."
19738
19739 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19740 msgid "Could not read template"
19741 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19744 msgid "Standard[[Bullets]]"
19745 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19748 msgid "Maths"
19749 msgstr "Matemática"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19752 msgid "Dings 1"
19753 msgstr "Dings 1"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19756 msgid "Dings 2"
19757 msgstr "Dings 2"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19760 msgid "Dings 3"
19761 msgstr "Dings 3"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19764 msgid "Dings 4"
19765 msgstr "Dings 4"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19768 msgid "Directories"
19769 msgstr "Directórias"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19772 msgid "file[[scope]]"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19776 #, fuzzy
19777 msgid "master document[[scope]]"
19778 msgstr "Documento mestre"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19781 msgid "open files[[scope]]"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19785 msgid "manuals[[scope]]"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19789 #, c-format
19790 msgid ""
19791 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19792 "Continue searching from the beginning?"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19796 #, c-format
19797 msgid ""
19798 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19799 "Continue searching from the end?"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19803 msgid "Wrap search?"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Nothing to search"
19809 msgstr "Nada que facer"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19812 #, fuzzy
19813 msgid "No open document(s) in which to search"
19814 msgstr "Abre documento"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Advanced Find and Replace"
19819 msgstr "Procurar e substituir"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19822 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19823 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19826 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19827 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19830 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19831 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19834 #, c-format
19835 msgid ""
19836 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19837 "1995--%1$s LyX Team"
19838 msgstr ""
19839 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19840 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19841 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19844 msgid ""
19845 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19846 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19847 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19848 "any later version."
19849 msgstr ""
19850 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19851 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19852 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19853 "calquer versión posterior."
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19856 msgid ""
19857 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19858 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19859 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19860 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19861 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19862 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19863 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19864 msgstr ""
19865 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19866 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19867 "PARTICULAR.\n"
19868 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19869 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19870 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19871 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19874 #, fuzzy
19875 msgid "not released yet"
19876 msgstr "Aumenta profundidade"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19879 #, fuzzy, c-format
19880 msgid ""
19881 "LyX Version %1$s\n"
19882 "(%2$s)"
19883 msgstr "Versión LyX "
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19886 msgid "Library directory: "
19887 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19890 msgid "User directory: "
19891 msgstr "Directória do usuário: "
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19894 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19895 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19896 #, c-format
19897 msgid "LyX: %1$s"
19898 msgstr "LyX: %1$s"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19901 msgid "About %1"
19902 msgstr "Acerca %1"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19906 msgid "Preferences"
19907 msgstr "Preferéncias"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19910 msgid "Reconfigure"
19911 msgstr "Reconfigura"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19914 msgid "Quit %1"
19915 msgstr "Sair de %1"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19918 msgid "Nothing to do"
19919 msgstr "Nada que facer"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19922 msgid "Unknown action"
19923 msgstr "Acción descoñecida"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Command not handled"
19928 msgstr "Comando desactivado"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19931 msgid "Command disabled"
19932 msgstr "Comando desactivado"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19935 msgid "Running configure..."
19936 msgstr "Executando configurar..."
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19939 msgid "Reloading configuration..."
19940 msgstr "Recarregando configuración..."
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19943 #, fuzzy
19944 msgid "System reconfiguration failed"
19945 msgstr "Sistema reconfigurado"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19948 msgid ""
19949 "The system reconfiguration has failed.\n"
19950 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19951 "Please reconfigure again if needed."
19952 msgstr ""
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19955 msgid "System reconfigured"
19956 msgstr "Sistema reconfigurado"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19959 msgid ""
19960 "The system has been reconfigured.\n"
19961 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19962 "updated document class specifications."
19963 msgstr ""
19964 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19965 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19966 "especificación de clase de documento actualizada."
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19969 msgid "Exiting."
19970 msgstr "Saindo."
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19973 #, c-format
19974 msgid "Opening help file %1$s..."
19975 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19978 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19979 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19982 #, c-format
19983 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19984 msgstr ""
19985 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19986 "redefinida"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19989 #, c-format
19990 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19991 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19994 msgid "Unable to save document defaults"
19995 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19998 msgid "Unknown function."
19999 msgstr "Función descoñecida."
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
20002 #, fuzzy
20003 msgid "The current document was closed."
20004 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20007 msgid ""
20008 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20009 "documents and exit.\n"
20010 "\n"
20011 "Exception: "
20012 msgstr ""
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20016 msgid "Software exception Detected"
20017 msgstr ""
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20020 msgid ""
20021 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20022 "unsaved documents and exit."
20023 msgstr ""
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Could not find UI definition file"
20029 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20032 #, fuzzy, c-format
20033 msgid ""
20034 "Error while reading the included file\n"
20035 "%1$s\n"
20036 "Please check your installation."
20037 msgstr ""
20038 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20039 "%1$s.\n"
20040 "Comprobe a sua instalación."
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Could not find default UI file"
20045 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20048 #, fuzzy
20049 msgid ""
20050 "LyX could not find the default UI file!\n"
20051 "Please check your installation."
20052 msgstr ""
20053 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20054 "%1$s.\n"
20055 "Comprobe a sua instalación."
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20058 #, c-format
20059 msgid ""
20060 "Error while reading the configuration file\n"
20061 "%1$s\n"
20062 "Falling back to default.\n"
20063 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20064 "check which User Interface file you are using."
20065 msgstr ""
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20068 msgid "BibTeX Bibliography"
20069 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
20074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20075 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
20077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
20078 msgid "Documents|#o#O"
20079 msgstr "Documentos|#o#O"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20082 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20083 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20086 msgid "Select a BibTeX database to add"
20087 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20090 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20091 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20094 msgid "Select a BibTeX style"
20095 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20098 #, fuzzy
20099 msgid "No frame"
20100 msgstr "Sen marco"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Simple rectangular frame"
20105 msgstr "marco de recadro"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Oval frame, thin"
20110 msgstr "Marco ovalado, fino"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Oval frame, thick"
20115 msgstr "Marco ovalado, groso"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20118 msgid "Drop shadow"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Shaded background"
20124 msgstr "fundo de nota"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Double rectangular frame"
20129 msgstr "duplo"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20132 msgid "Height"
20133 msgstr "Altura"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20136 msgid "Depth"
20137 msgstr "Profundidade"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20140 msgid "Total Height"
20141 msgstr "Altura total"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20144 msgid "Width"
20145 msgstr "Largura"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20148 msgid "Activated"
20149 msgstr "Activado"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20152 msgid "Color"
20153 msgstr "Cor"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Filename Suffix"
20158 msgstr "Ficheiro"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
20163 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20164 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20166 msgid "Yes"
20167 msgstr "Sí"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
20172 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20173 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20174 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20175 msgid "No"
20176 msgstr "Non"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Enter new branch name"
20181 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20184 #, fuzzy, c-format
20185 msgid ""
20186 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20187 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20188 msgstr ""
20189 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20190 "\n"
20191 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20194 #, fuzzy
20195 msgid "&Merge"
20196 msgstr "Grande:"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Renaming failed"
20201 msgstr "Fallou a conversión"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20204 #, fuzzy
20205 msgid "The branch could not be renamed."
20206 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20209 msgid "Merge Changes"
20210 msgstr "Fundir mudanzas"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20213 #, c-format
20214 msgid ""
20215 "Change by %1$s\n"
20216 "\n"
20217 msgstr ""
20218 "Trocado por %1$s\n"
20219 "\n"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20222 #, c-format
20223 msgid "Change made at %1$s\n"
20224 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20231 msgid "No change"
20232 msgstr "Sen mudanzas"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20235 msgid "Small Caps"
20236 msgstr "Versalete"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20244 msgid "Reset"
20245 msgstr "Reiniciar"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20248 msgid "Underbar"
20249 msgstr "Subliñado"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Double underbar"
20254 msgstr "Marco duplo"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Wavy underbar"
20259 msgstr "Subliñado"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Strikeout"
20264 msgstr "Rua"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20267 msgid "Noun"
20268 msgstr "Nome próprio"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20271 msgid "No color"
20272 msgstr "Sen cor"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20275 msgid "Black"
20276 msgstr "Negro"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20279 msgid "White"
20280 msgstr "Branco"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20283 msgid "Red"
20284 msgstr "Vemello"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20287 msgid "Green"
20288 msgstr "Verde"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20291 msgid "Blue"
20292 msgstr "Azul"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20295 msgid "Cyan"
20296 msgstr "Cian"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20299 msgid "Magenta"
20300 msgstr "Maxenta"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20303 msgid "Yellow"
20304 msgstr "Amarelo"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20307 msgid "Text Style"
20308 msgstr "Estilo do texto"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Keys"
20313 msgstr "Cha&ve:"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20316 msgid "LinkBack PDF"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20320 msgid "PDF"
20321 msgstr "PDF"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20324 #, fuzzy
20325 msgid "pasted"
20326 msgstr "Colar"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20329 #, fuzzy, c-format
20330 msgid "%1$s Files"
20331 msgstr "%1$s e %2$s"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20336 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20342 msgid "Canceled."
20343 msgstr "Cancelado."
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Overwrite external file?"
20348 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20351 #, fuzzy, c-format
20352 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20353 msgstr ""
20354 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20355 "\n"
20356 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20359 #, fuzzy
20360 msgid "List of previous commands"
20361 msgstr "Comando anterior"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20364 msgid "Next command"
20365 msgstr "Comando seguinte"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20368 msgid "Compare LyX files"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Select document"
20374 msgstr "Documento mestre"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
20377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20379 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20380 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Error"
20387 msgstr "Frecha"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Error while comparing documents."
20392 msgstr "Formatando documento..."
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Aborted"
20397 msgstr "importado."
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Finished"
20402 msgstr "Finlandés"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Aborting process..."
20407 msgstr "Formatando documento..."
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20410 #, fuzzy
20411 msgid "differences"
20412 msgstr "Referéncias"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20415 msgid "big[[delimiter size]]"
20416 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20419 msgid "Big[[delimiter size]]"
20420 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20423 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20424 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20427 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20428 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20431 msgid "Math Delimiter"
20432 msgstr "Delimitador matemático"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20436 msgid "(None)"
20437 msgstr "(Nengun)"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20440 msgid "Variable"
20441 msgstr "Variábel"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20444 msgid "Computer Modern Roman"
20445 msgstr "Computer Modern Roman"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20448 msgid "Latin Modern Roman"
20449 msgstr "Latin Modern Roman"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20452 msgid "AE (Almost European)"
20453 msgstr "AE (Almost European)"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20456 msgid "Times Roman"
20457 msgstr "Times Roman"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20460 msgid "Palatino"
20461 msgstr "Palatino"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20464 msgid "Bitstream Charter"
20465 msgstr "Bitstream Charter"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20468 msgid "New Century Schoolbook"
20469 msgstr "New Century Schoolbook"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20472 msgid "Bookman"
20473 msgstr "Bookman"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20476 msgid "Utopia"
20477 msgstr "Utopia"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20480 msgid "Bera Serif"
20481 msgstr "Bera Serif"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20484 msgid "Concrete Roman"
20485 msgstr "Concrete Roman"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20488 msgid "Zapf Chancery"
20489 msgstr "Zapf Chancery"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20492 msgid "Computer Modern Sans"
20493 msgstr "Computer Modern Sans"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20496 msgid "Latin Modern Sans"
20497 msgstr "Latin Modern Sans"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20500 msgid "Helvetica"
20501 msgstr "Helvetica"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20504 msgid "Avant Garde"
20505 msgstr "Avant Garde"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20508 msgid "Bera Sans"
20509 msgstr "Bera Sans"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20512 msgid "CM Bright"
20513 msgstr "CM Bright"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20516 msgid "Computer Modern Typewriter"
20517 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20520 msgid "Latin Modern Typewriter"
20521 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20524 msgid "Courier"
20525 msgstr "Courier"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20528 msgid "Bera Mono"
20529 msgstr "Bera Mono"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20532 msgid "LuxiMono"
20533 msgstr "LuxiMono"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20536 msgid "CM Typewriter Light"
20537 msgstr "CM Typewriter Light"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Page"
20542 msgstr "Páxinas"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Module not found!"
20547 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20550 msgid "Document Settings"
20551 msgstr "Configuración do documento"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20555 msgid "Child Document"
20556 msgstr "Documento fillo"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Include to Output"
20561 msgstr "Actualiza PostScript"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20564 msgid "10"
20565 msgstr "10"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20568 msgid "11"
20569 msgstr "11"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20572 msgid "12"
20573 msgstr "12"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
20576 msgid "None (no fontenc)"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
20580 msgid "empty"
20581 msgstr "valeira"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
20584 msgid "plain"
20585 msgstr "simples"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
20588 msgid "headings"
20589 msgstr "con cabezallos"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
20592 msgid "fancy"
20593 msgstr "fancy"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
20596 msgid "B3"
20597 msgstr "B3"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
20600 msgid "B4"
20601 msgstr "B4"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Language Default (no inputenc)"
20606 msgstr "Cabezallo de língua:"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20609 msgid "``text''"
20610 msgstr "“texto”"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20613 msgid "''text''"
20614 msgstr "”texto”"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20617 msgid ",,text``"
20618 msgstr "„texto“"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20621 msgid ",,text''"
20622 msgstr "„texto”"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20625 msgid "<<text>>"
20626 msgstr "«texto»"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20629 msgid ">>text<<"
20630 msgstr "»texto«"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20633 msgid "Numbered"
20634 msgstr "Numerado"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20637 msgid "Appears in TOC"
20638 msgstr "Aparece no índice xeral"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20641 msgid "Author-year"
20642 msgstr "Autor-ano"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20645 msgid "Numerical"
20646 msgstr "Numérico"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
20649 #, c-format
20650 msgid "Unavailable: %1$s"
20651 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20657 msgstr ""
20658 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20659 "parámetros."
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2671
20664 msgid "Document Class"
20665 msgstr "Clase do documento"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2670
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Child Documents"
20673 msgstr "Documento fillo"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Modules"
20678 msgstr "Meio"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
20681 msgid "Text Layout"
20682 msgstr "Texto"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20685 msgid "Page Margins"
20686 msgstr "Marxes"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20689 msgid "Colors"
20690 msgstr "Cores"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
20693 msgid "Numbering & TOC"
20694 msgstr "Numeración e Índice"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Indexes"
20699 msgstr "Índice"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20702 #, fuzzy
20703 msgid "PDF Properties"
20704 msgstr "Propriedade"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20707 msgid "Math Options"
20708 msgstr "Matemáticas"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20711 msgid "Float Placement"
20712 msgstr "Flutuantes"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
20715 msgid "Bullets"
20716 msgstr "Marcas listas"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
20719 msgid "Branches"
20720 msgstr "Polas"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20724 msgid "LaTeX Preamble"
20725 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20730 msgid " (not installed)"
20731 msgstr "(non instalado)"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Layouts|#o#O"
20736 msgstr "Formato|F"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
20739 #, fuzzy
20740 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20741 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Local layout file"
20747 msgstr "Texto"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20750 msgid ""
20751 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20752 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20753 "document may not work with this layout if you do not\n"
20754 "keep the layout file in the document directory."
20755 msgstr ""
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20758 #, fuzzy
20759 msgid "&Set Layout"
20760 msgstr "Texto"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Unable to read local layout file."
20765 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Select master document"
20770 msgstr "Documento mestre"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20773 #, fuzzy
20774 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20775 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Unapplied changes"
20781 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20785 msgid ""
20786 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20787 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20788 msgstr ""
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
20792 msgid "&Dismiss"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Unable to set document class."
20799 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
20802 #, c-format
20803 msgid "%1$s, %2$s"
20804 msgstr "%1$s, %2$s"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20807 #, fuzzy, c-format
20808 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20809 msgstr "%1$s e %2$s"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Module provided by document class."
20814 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20817 #, c-format
20818 msgid "Package(s) required: %1$s."
20819 msgstr ""
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20822 #, fuzzy
20823 msgid "or"
20824 msgstr "Forma"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20827 #, c-format
20828 msgid "Module required: %1$s."
20829 msgstr ""
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20832 #, c-format
20833 msgid "Modules excluded: %1$s."
20834 msgstr ""
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20837 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20841 #, fuzzy
20842 msgid "[No options predefined]"
20843 msgstr "Troca de fonte non definida."
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Can't set layout!"
20848 msgstr "Formato trocado"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20851 #, fuzzy, c-format
20852 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20853 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Not Found"
20858 msgstr "Oculto."
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20861 msgid "Assigned master does not include this file"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20865 #, c-format
20866 msgid ""
20867 "You must include this file in the document\n"
20868 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20869 "feature."
20870 msgstr ""
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3130
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Could not load master"
20875 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20878 #, fuzzy, c-format
20879 msgid ""
20880 "The master document '%1$s'\n"
20881 "could not be loaded."
20882 msgstr ""
20883 "O documento especificado\n"
20884 "%1$s\n"
20885 "non se pudo ler."
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Literate"
20890 msgstr "Literal"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20893 #, fuzzy
20894 msgid "pLaTeX"
20895 msgstr "LaTeX"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Error List"
20900 msgstr "Código programación"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20903 #, c-format
20904 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20905 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20908 msgid "Top left"
20909 msgstr "Esquerda superior"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20912 msgid "Bottom left"
20913 msgstr "Esquerda inferior"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20916 msgid "Baseline left"
20917 msgstr "Liña base esquerda"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20920 msgid "Top center"
20921 msgstr "Centro superior"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20924 msgid "Bottom center"
20925 msgstr "Centro inferior"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20928 msgid "Baseline center"
20929 msgstr "Liña base centro"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20932 msgid "Top right"
20933 msgstr "Direita superior"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20936 msgid "Bottom right"
20937 msgstr "Direita inferior"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20940 msgid "Baseline right"
20941 msgstr "Liña base direita"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20944 msgid "External Material"
20945 msgstr "Material externo"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20948 msgid "Scale%"
20949 msgstr "Escala%"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20952 msgid "Select external file"
20953 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20956 #, fuzzy
20957 msgid "automatically"
20958 msgstr "Actualización automática"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20961 msgid "Graphics"
20962 msgstr "Gráficos"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20965 msgid "Dissolve previous group?"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20969 #, c-format
20970 msgid ""
20971 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20972 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20973 "because this graphic was its only member.\n"
20974 "How do you want to proceed?"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20978 #, c-format
20979 msgid "Stick with group '%1$s'"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20983 #, c-format
20984 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20988 #, c-format
20989 msgid ""
20990 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20991 "the group will be dissolved,\n"
20992 "because this graphic was its only member.\n"
20993 "How do you want to proceed?"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20997 #, c-format
20998 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21002 msgid "Enter unique group name:"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Group already defined!"
21008 msgstr "Troca de fonte non definida."
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21011 #, c-format
21012 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21013 msgstr ""
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21016 msgid "bp"
21017 msgstr "bp"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21020 msgid "cm"
21021 msgstr "cm"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21024 msgid "mm"
21025 msgstr "mm"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21028 msgid "Select graphics file"
21029 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21032 msgid "Clipart|#C#c"
21033 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Thin Space"
21039 msgstr "Espazo delgado|d"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Medium Space"
21044 msgstr "espazo medio\t\\:"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Thick Space"
21049 msgstr "Espazo delgado|d"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Negative Thin Space"
21055 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Negative Medium Space"
21060 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Negative Thick Space"
21065 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21068 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21072 msgid "Quad (1 em)"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Double Quad (2 em)"
21078 msgstr "Item duplo:"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Interword Space"
21083 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21086 msgid "Horizontal Fill"
21087 msgstr "Recheo horizontal"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21090 msgid ""
21091 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21092 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21093 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Hyperlink"
21099 msgstr "&Xerar ligazón"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21104 msgid ""
21105 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21106 msgstr ""
21107 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21108 "parámetros."
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21111 msgid "Select document to include"
21112 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21115 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21116 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Index Entry Settings"
21121 msgstr "Entrada de índice"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Label Color"
21126 msgstr "Cor"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Cannot remove standard index"
21131 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21134 #, fuzzy
21135 msgid "The default index cannot be removed."
21136 msgstr "Última liña a ser impresa"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Enter new index name"
21141 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21144 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21145 msgstr ""
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21148 #, fuzzy
21149 msgid "unknown"
21150 msgstr " descoñecido"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21153 #, fuzzy
21154 msgid "shortcut"
21155 msgstr "A&celerador:"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21158 #, fuzzy
21159 msgid "shortcuts"
21160 msgstr "A&celerador:"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21163 msgid "lyxrc"
21164 msgstr "lyxrc"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21167 #, fuzzy
21168 msgid "package"
21169 msgstr "Espazo"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21172 #, fuzzy
21173 msgid "textclass"
21174 msgstr "Clasetema"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21177 #, fuzzy
21178 msgid "menu"
21179 msgstr "mu"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21182 #, fuzzy
21183 msgid "icon"
21184 msgstr "cong"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21187 #, fuzzy
21188 msgid "buffer"
21189 msgstr "azul"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21192 #, fuzzy
21193 msgid "lyxinfo"
21194 msgstr "liminf"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21197 msgid "Shift-"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Control-"
21203 msgstr "Entrada"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Option-"
21208 msgstr "Opcións"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Command-"
21213 msgstr "&Comando:"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21216 msgid "Label"
21217 msgstr "Etiqueta"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21220 msgid "No language"
21221 msgstr "Sen linguaxe"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21224 msgid "Program Listing Settings"
21225 msgstr "Configuración de código de programa"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21228 msgid "No dialect"
21229 msgstr "Sen dialecto"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21232 msgid "LaTeX Log"
21233 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21236 #, fuzzy
21237 msgid "LyX2LyX"
21238 msgstr "LyX"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21241 msgid "Literate Programming Build Log"
21242 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21245 msgid "lyx2lyx Error Log"
21246 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21249 msgid "Version Control Log"
21250 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Log file not found."
21255 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21258 msgid "No literate programming build log file found."
21259 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21262 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21263 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21266 msgid "No version control log file found."
21267 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21270 msgid "Math Matrix"
21271 msgstr "Matriz matemática"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21274 msgid "Nomenclature"
21275 msgstr "Nomenclatura"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21278 msgid "Note Settings"
21279 msgstr "Configuración de nota"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21282 msgid "Paragraph Settings"
21283 msgstr "Configuración de parágrafo"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21286 msgid ""
21287 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21288 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21289 "\n"
21290 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21291 "the items is used."
21292 msgstr ""
21293 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21294 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21295 "Descripción.\n"
21296 "\n"
21297 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21298 "larguras de etiqueta de todos os items."
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Phantom Settings"
21303 msgstr "Opcións &principais"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21306 msgid "System files|#S#s"
21307 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21310 msgid "User files|#U#u"
21311 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Look & Feel"
21316 msgstr "Aparéncia"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Language Settings"
21321 msgstr "Configuración do idioma"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21324 #, fuzzy
21325 msgid "File Handling"
21326 msgstr "Manexo de fontes"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Keyboard/Mouse"
21331 msgstr "Teclado"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Input Completion"
21336 msgstr "Lexenda"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Co&mmand:"
21342 msgstr "&Comando:"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21345 msgid "Screen fonts"
21346 msgstr "Fontes de pantalla"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21349 msgid "Paths"
21350 msgstr "Rotas"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Select directory for example files"
21355 msgstr "Seleccionar modelo"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21358 msgid "Select a document templates directory"
21359 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21362 msgid "Select a temporary directory"
21363 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21366 msgid "Select a backups directory"
21367 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21370 msgid "Select a document directory"
21371 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21374 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21380 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21383 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21384 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21388 msgid "Spellchecker"
21389 msgstr "Corrector ortográfico"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21392 msgid "aspell"
21393 msgstr "aspell"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21396 #, fuzzy
21397 msgid "enchant"
21398 msgstr "hat"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21401 #, fuzzy
21402 msgid "hunspell"
21403 msgstr "hspell"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21406 msgid "Converters"
21407 msgstr "Conversores"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21410 msgid "File formats"
21411 msgstr "Formatos de ficheiro"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21414 msgid "Format in use"
21415 msgstr "Formato en uso"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21418 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21419 msgstr ""
21420 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21421 "primeiramente o conversor."
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
21424 msgid "LyX needs to be restarted!"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
21428 msgid ""
21429 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21430 "restart."
21431 msgstr ""
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21434 msgid "Printer"
21435 msgstr "Impresora"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
21438 msgid "User interface"
21439 msgstr "Interface de usuário"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Control"
21444 msgstr "Entrada"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Shortcuts"
21449 msgstr "A&celerador:"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Function"
21454 msgstr "Funcións"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Shortcut"
21459 msgstr "A&celerador:"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
21462 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Mathematical Symbols"
21468 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Document and Window"
21473 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21476 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21480 #, fuzzy
21481 msgid "System and Miscellaneous"
21482 msgstr "Miscelánea AMS"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Res&tore"
21487 msgstr "&Restaurar"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Failed to create shortcut"
21493 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21498 msgstr "Función descoñecida."
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
21501 msgid "Invalid or empty key sequence"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
21505 #, c-format
21506 msgid ""
21507 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21508 "%2$s\n"
21509 "You need to remove that binding before creating a new one."
21510 msgstr ""
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21515 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
21518 msgid "Identity"
21519 msgstr "Identidade"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
21522 msgid "Choose bind file"
21523 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
21526 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21527 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
21530 msgid "Choose UI file"
21531 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
21534 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21535 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21538 msgid "Choose keyboard map"
21539 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
21542 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21543 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21546 msgid "Print Document"
21547 msgstr "Imprimir documento"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21550 msgid "Print to file"
21551 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21554 msgid "PostScript files (*.ps)"
21555 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Nomenclature settings"
21560 msgstr "Nomenclatura"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Longest label width"
21565 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Index Settings"
21570 msgstr "Configuración do cadro"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21573 #, fuzzy
21574 msgid "<All indexes>"
21575 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21578 msgid "Progress/Debug Messages"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21582 msgid "Debug Level"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Set"
21588 msgstr "&Debuxar"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21591 msgid "Cross-reference"
21592 msgstr "Referéncia cruzada"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21595 msgid "&Go Back"
21596 msgstr "&Recuar"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21599 msgid "Jump back"
21600 msgstr "Saltar cara atrás"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21603 msgid "Jump to label"
21604 msgstr "Saltar á etiqueta"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21607 msgid "<No prefix>"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21611 msgid "Find and Replace"
21612 msgstr "Procurar e substituir"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21615 msgid "Send Document to Command"
21616 msgstr "Enviar documento ao comando"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21619 msgid "Show File"
21620 msgstr "Mostrar ficheiro"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Error -> Cannot load file!"
21625 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21628 #, c-format
21629 msgid "%1$d words checked."
21630 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21633 msgid "One word checked."
21634 msgstr "Unha palabra verificada."
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21637 msgid "Spelling check completed"
21638 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Basic Latin"
21643 msgstr "Variación"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Latin-1 Supplement"
21648 msgstr "Suplementário"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21651 msgid "Latin Extended-A"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21655 msgid "Latin Extended-B"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21659 #, fuzzy
21660 msgid "IPA Extensions"
21661 msgstr "E&xtensión:"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21664 msgid "Spacing Modifier Letters"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21668 msgid "Combining Diacritical Marks"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21672 msgid "Cyrillic"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Arabic"
21678 msgstr "Árabe (Arabi)"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21681 msgid "Devanagari"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Bengali"
21687 msgstr "Início"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21690 msgid "Gurmukhi"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Gujarati"
21696 msgstr "SubVariación"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21699 msgid "Oriya"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Tamil"
21705 msgstr "Correo"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21708 msgid "Telugu"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Kannada"
21714 msgstr "Inglés canadiense"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21717 msgid "Malayalam"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Lao"
21723 msgstr "Estilo "
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Tibetan"
21728 msgstr "beta"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Georgian"
21733 msgstr "Alemán"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21736 msgid "Hangul Jamo"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Phonetic Extensions"
21742 msgstr "E&xtensión:"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21745 msgid "Latin Extended Additional"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21749 msgid "Greek Extended"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21753 #, fuzzy
21754 msgid "General Punctuation"
21755 msgstr "Información xeral"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Superscripts and Subscripts"
21760 msgstr "Expoente|x"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Currency Symbols"
21765 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21768 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Letterlike Symbols"
21774 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Number Forms"
21779 msgstr "Número de filas"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Mathematical Operators"
21784 msgstr "Mathematica|a"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Miscellaneous Technical"
21789 msgstr "Outros símbolos"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Control Pictures"
21794 msgstr "Conxetura"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21797 msgid "Optical Character Recognition"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21801 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Box Drawing"
21807 msgstr "Configuración do cadro"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Block Elements"
21812 msgstr "Agradecimentos"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Geometric Shapes"
21817 msgstr "Forma itálica texto"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Miscellaneous Symbols"
21822 msgstr "Outros símbolos"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Dingbats"
21827 msgstr "Dings 1"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21832 msgstr "Outros símbolos"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21835 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21839 msgid "Hiragana"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Katakana"
21845 msgstr "Catalán"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Bopomofo"
21850 msgstr "&Baixo a fila:"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21853 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Kanbun"
21859 msgstr "Inglés canadiense"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21862 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21866 msgid "CJK Compatibility"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21870 msgid "CJK Unified Ideographs"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21874 msgid "Hangul Syllables"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21878 msgid "High Surrogates"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21882 msgid "Private Use High Surrogates"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21886 msgid "Low Surrogates"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21890 msgid "Private Use Area"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21894 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21898 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21904 msgstr "Orientación"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21907 msgid "Combining Half Marks"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21911 msgid "CJK Compatibility Forms"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21915 msgid "Small Form Variants"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21921 msgstr "Orientación"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21924 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Specials"
21930 msgstr "Correoespecial"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Linear B Syllabary"
21935 msgstr "Corolário"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21938 msgid "Linear B Ideograms"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Aegean Numbers"
21944 msgstr "Número de páxina"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Ancient Greek Numbers"
21949 msgstr "Número de páxina"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Old Italic"
21954 msgstr "Itálica"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Gothic"
21959 msgstr "coth"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21962 msgid "Ugaritic"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21966 msgid "Old Persian"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Deseret"
21972 msgstr "Reiniciar"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Shavian"
21977 msgstr "Letón"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21980 msgid "Osmanya"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Cypriot Syllabary"
21986 msgstr "Corolário"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Kharoshthi"
21991 msgstr "varnothing"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21996 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Musical Symbols"
22001 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22004 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22008 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22014 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22017 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22021 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Tags"
22027 msgstr "Páxinas"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Variation Selectors Supplement"
22032 msgstr "Suplementário"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22035 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22039 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Character: "
22045 msgstr "Conxunto de caracteres"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22048 msgid "Code Point: "
22049 msgstr ""
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Symbols"
22054 msgstr "Símbolo"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22057 msgid "Insert Table"
22058 msgstr "Inserir táboa"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22061 msgid "TeX Information"
22062 msgstr "Información TeX"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22065 msgid "No thesaurus available for this language!"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22069 msgid "Outline"
22070 msgstr "Índices"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22073 msgid "auto"
22074 msgstr "auto"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22077 msgid "off"
22078 msgstr "off"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22081 #, c-format
22082 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22083 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22086 #, fuzzy
22087 msgid "version "
22088 msgstr "Versión"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22091 msgid "unknown version"
22092 msgstr "versión descoñecida"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22095 msgid "Small-sized icons"
22096 msgstr "Icones pequenos"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22099 msgid "Normal-sized icons"
22100 msgstr "Icones normais"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22103 msgid "Big-sized icons"
22104 msgstr "Icones grandes"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Exit LyX"
22109 msgstr "&Sair de LyX"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
22112 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22113 msgstr ""
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
22116 msgid "Welcome to LyX!"
22117 msgstr "Benvindo a LyX!"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Automatic save failed!"
22122 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Automatic save done."
22127 msgstr "Actualización automática"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
22130 msgid "Command not allowed without any document open"
22131 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
22134 #, c-format
22135 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22136 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
22139 msgid "Select template file"
22140 msgstr "Seleccionar modelo"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
22143 msgid "Templates|#T#t"
22144 msgstr "Modelos|#M#m"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
22147 msgid "Document not loaded."
22148 msgstr "Documento non carregado."
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
22151 msgid "Select document to open"
22152 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22156 msgid "Examples|#E#e"
22157 msgstr "Exemplos|#E#e"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
22160 #, fuzzy
22161 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22162 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
22165 #, fuzzy
22166 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22167 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
22170 #, fuzzy
22171 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22172 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
22175 #, fuzzy
22176 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22177 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22180 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22181 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22182 msgid "Invalid filename"
22183 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
22186 #, c-format
22187 msgid ""
22188 "The directory in the given path\n"
22189 "%1$s\n"
22190 "does not exist."
22191 msgstr ""
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
22194 #, c-format
22195 msgid "Opening document %1$s..."
22196 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
22199 #, c-format
22200 msgid "Document %1$s opened."
22201 msgstr "Documento %1$s aberto."
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Version control detected."
22206 msgstr "Controlo de versións"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22209 #, c-format
22210 msgid "Could not open document %1$s"
22211 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22214 msgid "Couldn't import file"
22215 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22218 #, c-format
22219 msgid "No information for importing the format %1$s."
22220 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
22223 #, c-format
22224 msgid "Select %1$s file to import"
22225 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22228 #, c-format
22229 msgid ""
22230 "The document %1$s already exists.\n"
22231 "\n"
22232 "Do you want to overwrite that document?"
22233 msgstr ""
22234 "O documento %1$s xa existe.\n"
22235 "\n"
22236 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22239 msgid "Overwrite document?"
22240 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22243 #, c-format
22244 msgid "Importing %1$s..."
22245 msgstr "Importando %1$s..."
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22248 msgid "imported."
22249 msgstr "importado."
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22252 #, fuzzy
22253 msgid "file not imported!"
22254 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22257 #, fuzzy
22258 msgid "newfile"
22259 msgstr "Inclui ficheiro"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
22262 msgid "Select LyX document to insert"
22263 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Absolute filename expected."
22268 msgstr "Espera-se un valor."
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
22271 msgid "Select file to insert"
22272 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22275 #, fuzzy
22276 msgid "All Files (*)"
22277 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22280 msgid "Choose a filename to save document as"
22281 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22284 msgid "&Rename"
22285 msgstr "&Renomear"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
22288 #, c-format
22289 msgid ""
22290 "The document %1$s could not be saved.\n"
22291 "\n"
22292 "Do you want to rename the document and try again?"
22293 msgstr ""
22294 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22295 "\n"
22296 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22299 msgid "Rename and save?"
22300 msgstr "Renomear e gravar?"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22303 #, fuzzy
22304 msgid "&Retry"
22305 msgstr "&Restaurar"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Close document "
22310 msgstr "Novo documento"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22313 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22314 msgstr ""
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22317 #, fuzzy, c-format
22318 msgid ""
22319 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22320 "\n"
22321 "Do you want to save the document?"
22322 msgstr ""
22323 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22324 "\n"
22325 "Desexa gravar o documento?"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Save new document?"
22330 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
22333 #, c-format
22334 msgid ""
22335 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22336 "\n"
22337 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22338 msgstr ""
22339 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22340 "\n"
22341 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
22344 msgid "Save changed document?"
22345 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
22348 msgid "&Discard"
22349 msgstr "&Descartar"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
22352 #, c-format
22353 msgid ""
22354 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22355 "\n"
22356 "Do you want to save the document?"
22357 msgstr ""
22358 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22359 "\n"
22360 "Desexa gravar o documento?"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
22363 #, fuzzy, c-format
22364 msgid ""
22365 "Document \n"
22366 "%1$s\n"
22367 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22368 msgstr ""
22369 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22370 "escrebe-lo?"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Reload externally changed document?"
22375 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22378 msgid "Error when setting the locking property."
22379 msgstr ""
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Directory is not accessible."
22384 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22387 #, c-format
22388 msgid "Opening child document %1$s..."
22389 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
22392 #, c-format
22393 msgid "Successful export to format: %1$s"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
22397 #, fuzzy, c-format
22398 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22399 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22402 #, c-format
22403 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
22407 #, c-format
22408 msgid "Error previewing format: %1$s"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Exporting ..."
22414 msgstr "Importando %1$s..."
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Previewing ..."
22419 msgstr "Carregando vista preliminar"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Document not loaded"
22424 msgstr "Documento non carregado."
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22427 #, c-format
22428 msgid ""
22429 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22430 "version of the document %1$s?"
22431 msgstr ""
22432 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22433 "do documento %1$s?"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
22436 msgid "Revert to saved document?"
22437 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
22440 msgid "Saving all documents..."
22441 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
22444 msgid "All documents saved."
22445 msgstr "Gravados todos os documentos."
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
22448 #, c-format
22449 msgid "%1$s unknown command!"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Please, preview the document first."
22455 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Couldn't proceed."
22460 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22463 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22464 msgid "LaTeX Source"
22465 msgstr "Fonte LaTeX"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22468 #, fuzzy
22469 msgid "DocBook Source"
22470 msgstr "Marcadores|M"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Literate Source"
22475 msgstr "Fonte LaTeX"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22478 #, fuzzy
22479 msgid " (version control, locking)"
22480 msgstr "Controlo de versións"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22483 #, fuzzy
22484 msgid " (version control)"
22485 msgstr "Controlo de versións"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22488 msgid " (changed)"
22489 msgstr " (modificado)"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
22492 msgid " (read only)"
22493 msgstr " (só leitura)"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Close File"
22498 msgstr "Fechar"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Hide tab"
22503 msgstr "delta"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Close tab"
22508 msgstr "Fechar"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Wrap Float Settings"
22513 msgstr "Configuración do flutuante"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22516 msgid "Click to detach"
22517 msgstr "Clique para separar"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22520 #, c-format
22521 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22522 msgstr ""
22523
22524 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22525 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22526 msgstr ""
22527
22528 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22529 #, fuzzy
22530 msgid " (unknown)"
22531 msgstr " descoñecido"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22534 msgid "No Group"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22538 msgid "More Spelling Suggestions"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Add to personal dictionary|c"
22544 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Ignore all|I"
22549 msgstr "I&gnorar sempre"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Language|L"
22554 msgstr "Língua"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22557 #, fuzzy
22558 msgid "More Languages ...|M"
22559 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Invisible"
22564 msgstr "TextoInvisíbel"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22567 #, fuzzy
22568 msgid "<No Documents Open>"
22569 msgstr "Nengun documento aberto!"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22572 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22576 msgid "View (Other Formats)|F"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Update (Other Formats)|p"
22582 msgstr "Actualizar a vista"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22585 #, fuzzy, c-format
22586 msgid "View [%1$s]|V"
22587 msgstr "Ver|V"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22590 #, fuzzy, c-format
22591 msgid "Update [%1$s]|U"
22592 msgstr "Actualizar|A"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22595 #, fuzzy
22596 msgid "No Custom Insets Defined!"
22597 msgstr "Troca de fonte non definida."
22598
22599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22600 #, fuzzy
22601 msgid "<No Document Open>"
22602 msgstr "Nengun documento aberto!"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22605 msgid "Master Document"
22606 msgstr "Documento mestre"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22609 msgid "Open Navigator..."
22610 msgstr ""
22611
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Other Lists"
22615 msgstr "Outros flutuantes"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22618 #, fuzzy
22619 msgid "<Empty Table of Contents>"
22620 msgstr "Índice xeral"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Other Toolbars"
22625 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22628 #, fuzzy
22629 msgid "No Branches Set for Document!"
22630 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22633 msgid "Index Entry|d"
22634 msgstr "Entrada de índice|d"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22637 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22638 msgid "Index Entry"
22639 msgstr "Entrada de índice"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22642 #, fuzzy
22643 msgid "No Citation in Scope!"
22644 msgstr "Troca de fonte non definida."
22645
22646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22647 #, fuzzy
22648 msgid "No Action Defined!"
22649 msgstr "Troca de fonte non definida."
22650
22651 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22652 #, fuzzy, c-format
22653 msgid "Export %1$s"
22654 msgstr "Fonte: %1$s"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22657 #, fuzzy, c-format
22658 msgid "Import %1$s"
22659 msgstr "Importando %1$s..."
22660
22661 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22662 #, fuzzy, c-format
22663 msgid "Update %1$s"
22664 msgstr "&Actualizar"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22667 #, c-format
22668 msgid "View %1$s"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22672 msgid "space"
22673 msgstr "espazo"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22676 msgid ""
22677 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22678 "characters:\n"
22679 msgstr ""
22680 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22681 "destes carácteres:\n"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22684 msgid "Could not update TeX information"
22685 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22686
22687 # c-format
22688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22689 #, fuzzy, c-format
22690 msgid "The script `%1$s' failed."
22691 msgstr "Fallou o script `%s'."
22692
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22694 #, fuzzy
22695 msgid "All Files "
22696 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22699 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22700 msgid "Table of Contents"
22701 msgstr "Índice xeral"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22704 #, fuzzy
22705 msgid "List of Graphics"
22706 msgstr "Lista de táboas"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22709 #, fuzzy
22710 msgid "List of Equations"
22711 msgstr "Lista de códigos de programación"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22714 #, fuzzy
22715 msgid "List of Footnotes"
22716 msgstr "Lista de figuras"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22719 #, fuzzy
22720 msgid "List of Listings"
22721 msgstr "Lista de códigos de programación"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22724 #, fuzzy
22725 msgid "List of Indexes"
22726 msgstr "Lista de táboas"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22729 #, fuzzy
22730 msgid "List of Marginal notes"
22731 msgstr "Lista de táboas"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22734 #, fuzzy
22735 msgid "List of Notes"
22736 msgstr "Lista de táboas"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22739 #, fuzzy
22740 msgid "List of Citations"
22741 msgstr "Lista de códigos de programación"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Labels and References"
22746 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22749 #, fuzzy
22750 msgid "List of Branches"
22751 msgstr "Lista de táboas"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22754 #, fuzzy
22755 msgid "List of Changes"
22756 msgstr "Lista de táboas"
22757
22758 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22760 msgid ""
22761 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22762 "file through LaTeX: "
22763 msgstr ""
22764 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22765 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22766
22767 #: src/insets/Inset.cpp:88
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Bibliography Entry"
22770 msgstr "Bibliografia"
22771
22772 #: src/insets/Inset.cpp:91
22773 #, fuzzy
22774 msgid "TeX Code"
22775 msgstr "Código TeX"
22776
22777 #: src/insets/Inset.cpp:111
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Horizontal Space"
22780 msgstr "Espazo vertical...|v"
22781
22782 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22783 msgid "Vertical Space"
22784 msgstr "Espazo vertical"
22785
22786 #: src/insets/Inset.cpp:157
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Horizontal Math Space"
22789 msgstr "Espazo vertical...|v"
22790
22791 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22792 msgid "Keys must be unique!"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22796 #, c-format
22797 msgid ""
22798 "The key %1$s already exists,\n"
22799 "it will be changed to %2$s."
22800 msgstr ""
22801
22802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22803 #, c-format
22804 msgid ""
22805 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22806 "If you proceed, all of them will be opened."
22807 msgstr ""
22808
22809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Open Databases?"
22812 msgstr "&Bancos de dados"
22813
22814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22815 msgid "&Proceed"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22819 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22820 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22821
22822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Databases:"
22825 msgstr "&Bancos de dados"
22826
22827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Style File:"
22830 msgstr "Fechar"
22831
22832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Lists:"
22835 msgstr "Lista"
22836
22837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22838 msgid "included in TOC"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22842 msgid "Export Warning!"
22843 msgstr "Aviso de exportar!"
22844
22845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22846 msgid ""
22847 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22848 "BibTeX will be unable to find them."
22849 msgstr ""
22850 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22851 "BibTeX non vai poder achá-las."
22852
22853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22854 msgid ""
22855 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22856 "BibTeX will be unable to find it."
22857 msgstr ""
22858 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22859 "BibTeX non vai poder achá-las."
22860
22861 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22862 #, fuzzy
22863 msgid "simple frame"
22864 msgstr "marco de recadro"
22865
22866 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22867 #, fuzzy
22868 msgid "frameless"
22869 msgstr "Sen marco"
22870
22871 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22872 #, fuzzy
22873 msgid "simple frame, page breaks"
22874 msgstr "marco de recadro"
22875
22876 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22877 #, fuzzy
22878 msgid "oval, thin"
22879 msgstr "Marco ovalado, fino"
22880
22881 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22882 #, fuzzy
22883 msgid "oval, thick"
22884 msgstr "Marco ovalado, groso"
22885
22886 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22887 msgid "drop shadow"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22891 #, fuzzy
22892 msgid "shaded background"
22893 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22894
22895 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22896 #, fuzzy
22897 msgid "double frame"
22898 msgstr "duplo"
22899
22900 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22901 #, c-format
22902 msgid "%1$s (%2$s)"
22903 msgstr "%1$s (%2$s)"
22904
22905 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22906 #, c-format
22907 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22908 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22909
22910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22911 #, fuzzy
22912 msgid "active"
22913 msgstr "acute"
22914
22915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
22916 msgid "non-active"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22920 #, fuzzy, c-format
22921 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22922 msgstr "%1$s e %2$s"
22923
22924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22925 msgid "Branch: "
22926 msgstr "Pola: "
22927
22928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22929 msgid "Branch (child only): "
22930 msgstr ""
22931
22932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Branch (undefined): "
22935 msgstr "underline"
22936
22937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22938 msgid "Undef: "
22939 msgstr "Undef: "
22940
22941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22942 msgid "branch"
22943 msgstr "pola"
22944
22945 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22946 #, c-format
22947 msgid "Sub-%1$s"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22951 #, fuzzy
22952 msgid "No bibliography defined!"
22953 msgstr "A chave bibliográfica"
22954
22955 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22956 #, fuzzy
22957 msgid "No citations selected!"
22958 msgstr "Troca de fonte non definida."
22959
22960 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22961 #, fuzzy
22962 msgid "not cited"
22963 msgstr "protexido"
22964
22965 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22966 msgid "LaTeX Command: "
22967 msgstr "Comando LaTeX: "
22968
22969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22970 #, fuzzy
22971 msgid "InsetCommand Error: "
22972 msgstr "Comando de recadro: "
22973
22974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Incompatible command name."
22977 msgstr "Comando incompleto"
22978
22979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22980 #, fuzzy
22981 msgid "InsetCommandParams Error: "
22982 msgstr "Comando de recadro: "
22983
22984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22985 #, fuzzy
22986 msgid "InsetCommandParams: "
22987 msgstr "Comando de recadro: "
22988
22989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22990 msgid "Unknown parameter name: "
22991 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22992
22993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22996 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22997
22998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Uncodable characters"
23001 msgstr "carácter especial"
23002
23003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23004 #, c-format
23005 msgid ""
23006 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23007 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23008 "%2$s."
23009 msgstr ""
23010
23011 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23012 #, c-format
23013 msgid "External template %1$s is not installed"
23014 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23015
23016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23017 msgid "float: "
23018 msgstr "flutuante: "
23019
23020 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23021 #, fuzzy, c-format
23022 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23023 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23024
23025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23026 msgid "float"
23027 msgstr "flutuante"
23028
23029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23030 #, fuzzy
23031 msgid "subfloat: "
23032 msgstr "flutuante: "
23033
23034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23035 msgid " (sideways)"
23036 msgstr " (de lado)"
23037
23038 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23039 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23040 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23041
23042 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23043 #, c-format
23044 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23048 #, c-format
23049 msgid "List of %1$s"
23050 msgstr "Lista de %1$s"
23051
23052 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23053 msgid "footnote"
23054 msgstr "nota de rodapé"
23055
23056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
23057 #, c-format
23058 msgid ""
23059 "Could not copy the file\n"
23060 "%1$s\n"
23061 "into the temporary directory."
23062 msgstr ""
23063 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23064 "%1$s\n"
23065 "na directória temporária."
23066
23067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23068 #, c-format
23069 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23070 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23071
23072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23073 #, c-format
23074 msgid "Graphics file: %1$s"
23075 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23076
23077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23078 msgid "Verbatim Input"
23079 msgstr "Entrada Literal"
23080
23081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23082 msgid "Verbatim Input*"
23083 msgstr "Entrada Literal*"
23084
23085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Include (excluded)"
23088 msgstr "Inclui ficheiro"
23089
23090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
23091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23092 msgid "Recursive input"
23093 msgstr "Entrada recursiva"
23094
23095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23097 #, c-format
23098 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23099 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23100
23101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23102 #, c-format
23103 msgid ""
23104 "Included file `%1$s'\n"
23105 "has textclass `%2$s'\n"
23106 "while parent file has textclass `%3$s'."
23107 msgstr ""
23108 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23109 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23110 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23111
23112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23113 msgid "Different textclasses"
23114 msgstr "Clases de texto diferentes"
23115
23116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23117 #, fuzzy, c-format
23118 msgid ""
23119 "Included file `%1$s'\n"
23120 "uses module `%2$s'\n"
23121 "which is not used in parent file."
23122 msgstr ""
23123 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23124 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23125 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23126
23127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Module not found"
23130 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23131
23132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23133 msgid "Unsupported Inclusion"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23137 #, c-format
23138 msgid ""
23139 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23140 "Offending file:\n"
23141 "%1$s"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Index sorting failed"
23147 msgstr "Fallou a conversión"
23148
23149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23150 #, c-format
23151 msgid ""
23152 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23153 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23154 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23155 "explained in the User Guide."
23156 msgstr ""
23157
23158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
23159 #, fuzzy
23160 msgid "unknown type!"
23161 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23162
23163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Unknown index type!"
23166 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23167
23168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23169 #, fuzzy
23170 msgid "All indices"
23171 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23172
23173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23174 #, fuzzy
23175 msgid "subindex"
23176 msgstr "Índice"
23177
23178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23179 #, fuzzy, c-format
23180 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23181 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23182
23183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23184 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23185 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23186
23187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23189 #, fuzzy
23190 msgid "undefined"
23191 msgstr "underline"
23192
23193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23194 #, fuzzy
23195 msgid "yes"
23196 msgstr "Estilos"
23197
23198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23199 #, fuzzy
23200 msgid "no"
23201 msgstr "Desfai"
23202
23203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23204 #, fuzzy
23205 msgid "No version control"
23206 msgstr "Controlo de versións"
23207
23208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23209 #, fuzzy, c-format
23210 msgid "[[%1$s unknown]]"
23211 msgstr " descoñecido"
23212
23213 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23214 msgid "Label names must be unique!"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23218 #, c-format
23219 msgid ""
23220 "The label %1$s already exists,\n"
23221 "it will be changed to %2$s."
23222 msgstr ""
23223
23224 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23225 msgid "DUPLICATE: "
23226 msgstr ""
23227
23228 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23229 msgid "no more lstline delimiters available"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Running out of delimiters"
23235 msgstr "Inserir delimitadores"
23236
23237 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23238 msgid ""
23239 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23240 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23241 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23242 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23243 "must investigate!"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23249 msgstr "carácter especial"
23250
23251 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23252 #, c-format
23253 msgid ""
23254 "The following characters in one of the program listings are\n"
23255 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23256 "%1$s."
23257 msgstr ""
23258
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23260 msgid "A value is expected."
23261 msgstr "Espera-se un valor."
23262
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23269 msgid "Unbalanced braces!"
23270 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23271
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23273 msgid "Please specify true or false."
23274 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23275
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23277 msgid "Only true or false is allowed."
23278 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23279
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23281 msgid "Please specify an integer value."
23282 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23283
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23285 msgid "An integer is expected."
23286 msgstr "Espera-se un inteiro."
23287
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23289 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23290 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23291
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23293 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23294 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23295
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23297 #, c-format
23298 msgid "Please specify one of %1$s."
23299 msgstr "Especifique un de %1$s."
23300
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23302 #, c-format
23303 msgid "Try one of %1$s."
23304 msgstr "Probe un de %1$s."
23305
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23307 #, c-format
23308 msgid "I guess you mean %1$s."
23309 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23310
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23312 #, c-format
23313 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23314 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23315
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23317 #, c-format
23318 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23319 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23320
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23322 msgid ""
23323 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23324 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23325
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23327 msgid ""
23328 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23329 "trblTRBL"
23330 msgstr ""
23331 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23332 "subconxunto de  trblTRBL"
23333
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23335 msgid ""
23336 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23337 "right, bottom left and top left corner."
23338 msgstr ""
23339 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23340 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
23341
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23343 msgid "Enter something like \\color{white}"
23344 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23345
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23347 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23348 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23349
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23351 msgid "auto, last or a number"
23352 msgstr "auto, último ou un número"
23353
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23355 msgid ""
23356 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23357 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23358 "defining a listing inset)"
23359 msgstr ""
23360 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23361 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23362 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23363
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23365 msgid ""
23366 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23367 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23368 "a listing inset)"
23369 msgstr ""
23370 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23371 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23372 "(ao definir un cadro de código)"
23373
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23375 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23376 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23377
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23379 #, c-format
23380 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23381 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23382
23383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23384 #, c-format
23385 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23386 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23387
23388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23389 #, c-format
23390 msgid "Parameter %1$s: "
23391 msgstr "Parámetro %1$s: "
23392
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23394 #, c-format
23395 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23396 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23397
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23399 #, c-format
23400 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23401 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23402
23403 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23404 #, fuzzy
23405 msgid "New Page"
23406 msgstr "Páxina nova limpa"
23407
23408 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23409 msgid "Clear Page"
23410 msgstr "Páxina nova limpa"
23411
23412 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23413 msgid "Clear Double Page"
23414 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23415
23416 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Nom: "
23419 msgstr "Nom"
23420
23421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Nomenclature Symbol: "
23424 msgstr "Nomenclatura"
23425
23426 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Description: "
23429 msgstr "&Descrición:"
23430
23431 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Sorting: "
23434 msgstr "Formato"
23435
23436 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23437 msgid "Note[[InsetNote]]"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23441 msgid "Greyed out"
23442 msgstr "Resaltado en cincento"
23443
23444 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23445 #, fuzzy
23446 msgid "HPhantom"
23447 msgstr "phantom"
23448
23449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23450 #, fuzzy
23451 msgid "VPhantom"
23452 msgstr "phantom"
23453
23454 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23455 msgid "phantom"
23456 msgstr "phantom"
23457
23458 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23459 msgid "hphantom"
23460 msgstr "hphantom"
23461
23462 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23463 msgid "vphantom"
23464 msgstr "vphantom"
23465
23466 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23467 #, fuzzy
23468 msgid "elsewhere"
23469 msgstr "Reiniciar"
23470
23471 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23472 msgid "BROKEN: "
23473 msgstr ""
23474
23475 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23476 msgid "Ref: "
23477 msgstr "Ref: "
23478
23479 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23480 msgid "Equation"
23481 msgstr "Ecuación"
23482
23483 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23484 msgid "EqRef: "
23485 msgstr "EqRef: "
23486
23487 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23488 msgid "Page Number"
23489 msgstr "Número de páxina"
23490
23491 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23492 msgid "Page: "
23493 msgstr "Páxina: "
23494
23495 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23496 msgid "Textual Page Number"
23497 msgstr "Número de páxina textual"
23498
23499 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23500 msgid "TextPage: "
23501 msgstr "Páxina de texto: "
23502
23503 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23504 msgid "Standard+Textual Page"
23505 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23506
23507 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23508 msgid "Ref+Text: "
23509 msgstr "Referéncia+Texto: "
23510
23511 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23512 msgid "PrettyRef"
23513 msgstr "PrettyRef"
23514
23515 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23516 #, fuzzy
23517 msgid "FrmtRef: "
23518 msgstr "FormatoRef: "
23519
23520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Protected Space"
23523 msgstr "Espazo protexido|E"
23524
23525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Quad Space"
23528 msgstr "Espazo"
23529
23530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Double Quad Space"
23533 msgstr "Espazo"
23534
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Enspace"
23538 msgstr "espazo"
23539
23540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Enskip"
23543 msgstr "nsim"
23544
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Protected Horizontal Fill"
23548 msgstr "Recheo horizontal"
23549
23550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23553 msgstr "Recheo horizontal"
23554
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23558 msgstr "Recheo horizontal"
23559
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23563 msgstr "Recheo horizontal"
23564
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23568 msgstr "Recheo horizontal"
23569
23570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23571 #, fuzzy
23572 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23573 msgstr "Recheo horizontal"
23574
23575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23578 msgstr "Recheo horizontal"
23579
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23581 #, fuzzy, c-format
23582 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23583 msgstr "Liña horizontal"
23584
23585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23586 #, fuzzy, c-format
23587 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23588 msgstr "Espazo protexido|E"
23589
23590 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23591 msgid "Unknown TOC type"
23592 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23593
23594 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
23595 msgid "Selection size should match clipboard content."
23596 msgstr ""
23597
23598 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23599 msgid "wrap: "
23600 msgstr "envolucro: "
23601
23602 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23603 msgid "wrap"
23604 msgstr "envolucro"
23605
23606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23607 msgid "Not shown."
23608 msgstr "Oculto."
23609
23610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23611 msgid "Loading..."
23612 msgstr "Carregando..."
23613
23614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23615 msgid "Converting to loadable format..."
23616 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23617
23618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23619 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23620 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23621
23622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23623 msgid "Scaling etc..."
23624 msgstr "Escalando etc..."
23625
23626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23627 msgid "Ready to display"
23628 msgstr "Listo para mostrar"
23629
23630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23631 msgid "No file found!"
23632 msgstr "Ficheiro non achado!"
23633
23634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23635 msgid "Error converting to loadable format"
23636 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23637
23638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23639 msgid "Error loading file into memory"
23640 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23641
23642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23643 msgid "Error generating the pixmap"
23644 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23645
23646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23647 msgid "No image"
23648 msgstr "Sen imaxes"
23649
23650 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23651 msgid "Preview loading"
23652 msgstr "Carregando vista preliminar"
23653
23654 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23655 msgid "Preview ready"
23656 msgstr "Vista preliminar lista"
23657
23658 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23659 msgid "Preview failed"
23660 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23661
23662 #: src/lengthcommon.cpp:37
23663 msgid "cc[[unit of measure]]"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: src/lengthcommon.cpp:37
23667 msgid "dd"
23668 msgstr "dd"
23669
23670 #: src/lengthcommon.cpp:37
23671 msgid "em"
23672 msgstr "em"
23673
23674 #: src/lengthcommon.cpp:38
23675 msgid "ex"
23676 msgstr "ex"
23677
23678 #: src/lengthcommon.cpp:38
23679 msgid "mu[[unit of measure]]"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: src/lengthcommon.cpp:38
23683 msgid "pc"
23684 msgstr "pc"
23685
23686 #: src/lengthcommon.cpp:39
23687 msgid "pt"
23688 msgstr "pt"
23689
23690 #: src/lengthcommon.cpp:39
23691 msgid "sp"
23692 msgstr "sp"
23693
23694 #: src/lengthcommon.cpp:39
23695 msgid "Text Width %"
23696 msgstr "Largura texto %"
23697
23698 #: src/lengthcommon.cpp:40
23699 msgid "Column Width %"
23700 msgstr "Largura coluna %"
23701
23702 #: src/lengthcommon.cpp:40
23703 msgid "Page Width %"
23704 msgstr "Largura páxina %"
23705
23706 #: src/lengthcommon.cpp:40
23707 msgid "Line Width %"
23708 msgstr "Largura liña %"
23709
23710 #: src/lengthcommon.cpp:41
23711 msgid "Text Height %"
23712 msgstr "Altura texto %"
23713
23714 #: src/lengthcommon.cpp:41
23715 msgid "Page Height %"
23716 msgstr "Altura páxina %"
23717
23718 #: src/lyxfind.cpp:138
23719 msgid "Search error"
23720 msgstr "Procura erro"
23721
23722 #: src/lyxfind.cpp:138
23723 msgid "Search string is empty"
23724 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23725
23726 #: src/lyxfind.cpp:338
23727 msgid "String has been replaced."
23728 msgstr "Cadea susbtituida."
23729
23730 #: src/lyxfind.cpp:341
23731 msgid " strings have been replaced."
23732 msgstr " cadeas foron substituidas."
23733
23734 #: src/lyxfind.cpp:1212
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Search text is empty!"
23737 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23738
23739 #: src/lyxfind.cpp:1226
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Invalid regular expression!"
23742 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23743
23744 #: src/lyxfind.cpp:1231
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Match not found!"
23747 msgstr "Non se achou a cadea!"
23748
23749 #: src/lyxfind.cpp:1235
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Match found!"
23752 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23753
23754 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23755 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23756 #, c-format
23757 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23758 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23759
23760 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23761 #, c-format
23762 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23763 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23764
23765 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23766 #, fuzzy, c-format
23767 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23768 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23769
23770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Cursor not in table"
23773 msgstr "(non instalado)"
23774
23775 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23776 msgid "Only one row"
23777 msgstr "Só unha fila"
23778
23779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23780 msgid "Only one column"
23781 msgstr "Só unha coluna"
23782
23783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23784 msgid "No hline to delete"
23785 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23786
23787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23788 msgid "No vline to delete"
23789 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23790
23791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23792 #, c-format
23793 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23794 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23795
23796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23797 msgid "No number"
23798 msgstr "Nengun número"
23799
23800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23801 msgid "Number"
23802 msgstr "Número"
23803
23804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23805 #, c-format
23806 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23807 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23808
23809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23810 #, c-format
23811 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23812 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23813
23814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23815 #, c-format
23816 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23817 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23818
23819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23820 msgid "create new math text environment ($...$)"
23821 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23822
23823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23824 msgid "entered math text mode (textrm)"
23825 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23826
23827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Regular expression editor mode"
23830 msgstr "Expresión regu&lar"
23831
23832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23833 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23837 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23841 msgid "Standard[[mathref]]"
23842 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23843
23844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23845 msgid "FormatRef: "
23846 msgstr "FormatoRef: "
23847
23848 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23849 #, fuzzy
23850 msgid "optional"
23851 msgstr "Horizontal"
23852
23853 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23854 msgid "TeX"
23855 msgstr "TeX"
23856
23857 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23858 msgid "math macro"
23859 msgstr "macro matemática"
23860
23861 #: src/output.cpp:37
23862 #, c-format
23863 msgid ""
23864 "Could not open the specified document\n"
23865 "%1$s."
23866 msgstr ""
23867 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23868 "%1$s."
23869
23870 #: src/output_plaintext.cpp:136
23871 msgid "Abstract: "
23872 msgstr "Resumo: "
23873
23874 #: src/output_plaintext.cpp:148
23875 msgid "References: "
23876 msgstr "Referéncias: "
23877
23878 #: src/support/Package.cpp:425
23879 msgid "LyX binary not found"
23880 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
23881
23882 #: src/support/Package.cpp:426
23883 #, c-format
23884 msgid ""
23885 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23886 msgstr ""
23887 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
23888 "$s"
23889
23890 #: src/support/Package.cpp:545
23891 #, fuzzy, c-format
23892 msgid ""
23893 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23894 "\t%1$s\n"
23895 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23896 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23897 msgstr ""
23898 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
23899 "\t%1$s\n"
23900 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
23901 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
23902 "`chkconfig.ltx'."
23903
23904 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23905 msgid "File not found"
23906 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23907
23908 #: src/support/Package.cpp:627
23909 #, c-format
23910 msgid ""
23911 "Invalid %1$s switch.\n"
23912 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23913 msgstr ""
23914 "Opción %1$s non válida.\n"
23915 "A directória %2$s non contén %3$s."
23916
23917 #: src/support/Package.cpp:654
23918 #, c-format
23919 msgid ""
23920 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23921 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23922 msgstr ""
23923 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23924 "A directória %2$s non contén %3$s."
23925
23926 #: src/support/Package.cpp:678
23927 #, c-format
23928 msgid ""
23929 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23930 "%2$s is not a directory."
23931 msgstr ""
23932 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23933 "%2$s non é unha directória."
23934
23935 #: src/support/Package.cpp:680
23936 msgid "Directory not found"
23937 msgstr "Non se achou a directória"
23938
23939 #: src/support/debug.cpp:40
23940 #, fuzzy
23941 msgid "No debugging messages"
23942 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23943
23944 #: src/support/debug.cpp:41
23945 msgid "General information"
23946 msgstr "Información xeral"
23947
23948 #: src/support/debug.cpp:42
23949 msgid "Program initialisation"
23950 msgstr "Inicialización do programa"
23951
23952 #: src/support/debug.cpp:43
23953 msgid "Keyboard events handling"
23954 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23955
23956 #: src/support/debug.cpp:44
23957 msgid "GUI handling"
23958 msgstr "Manexo de interface"
23959
23960 #: src/support/debug.cpp:45
23961 msgid "Lyxlex grammar parser"
23962 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23963
23964 #: src/support/debug.cpp:46
23965 msgid "Configuration files reading"
23966 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23967
23968 #: src/support/debug.cpp:47
23969 msgid "Custom keyboard definition"
23970 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23971
23972 #: src/support/debug.cpp:48
23973 msgid "LaTeX generation/execution"
23974 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23975
23976 #: src/support/debug.cpp:49
23977 msgid "Math editor"
23978 msgstr "Editor matemático"
23979
23980 #: src/support/debug.cpp:50
23981 msgid "Font handling"
23982 msgstr "Manexo de fontes"
23983
23984 #: src/support/debug.cpp:51
23985 msgid "Textclass files reading"
23986 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23987
23988 #: src/support/debug.cpp:52
23989 msgid "Version control"
23990 msgstr "Controlo de versións"
23991
23992 #: src/support/debug.cpp:53
23993 msgid "External control interface"
23994 msgstr "Interface de controlo externa"
23995
23996 #: src/support/debug.cpp:54
23997 msgid "Undo/Redo mechanism"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: src/support/debug.cpp:55
24001 msgid "User commands"
24002 msgstr "Comandos do usuário"
24003
24004 #: src/support/debug.cpp:56
24005 #, fuzzy
24006 msgid "The LyX Lexer"
24007 msgstr "O Lexxer de LyX"
24008
24009 #: src/support/debug.cpp:57
24010 msgid "Dependency information"
24011 msgstr "Información de dependéncias"
24012
24013 #: src/support/debug.cpp:58
24014 msgid "LyX Insets"
24015 msgstr "recadros de LyX"
24016
24017 #: src/support/debug.cpp:59
24018 msgid "Files used by LyX"
24019 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24020
24021 #: src/support/debug.cpp:60
24022 msgid "Workarea events"
24023 msgstr "Eventos da área de traballo"
24024
24025 #: src/support/debug.cpp:61
24026 msgid "Insettext/tabular messages"
24027 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24028
24029 #: src/support/debug.cpp:62
24030 msgid "Graphics conversion and loading"
24031 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24032
24033 #: src/support/debug.cpp:63
24034 msgid "Change tracking"
24035 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24036
24037 #: src/support/debug.cpp:64
24038 msgid "External template/inset messages"
24039 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24040
24041 #: src/support/debug.cpp:65
24042 msgid "RowPainter profiling"
24043 msgstr "perfilado de RowPainter"
24044
24045 #: src/support/debug.cpp:66
24046 #, fuzzy
24047 msgid "Scrolling debugging"
24048 msgstr "Desprazamento"
24049
24050 #: src/support/debug.cpp:67
24051 #, fuzzy
24052 msgid "Math macros"
24053 msgstr "macro matemática"
24054
24055 #: src/support/debug.cpp:68
24056 msgid "RTL/Bidi"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: src/support/debug.cpp:69
24060 msgid "Locale/Internationalisation"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: src/support/debug.cpp:70
24064 #, fuzzy
24065 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24066 msgstr "Selección como liñas|l"
24067
24068 #: src/support/debug.cpp:71
24069 #, fuzzy
24070 msgid "Find and replace mechanism"
24071 msgstr "Procura e substitue"
24072
24073 #: src/support/debug.cpp:72
24074 msgid "Developers' general debug messages"
24075 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24076
24077 #: src/support/debug.cpp:73
24078 msgid "All debugging messages"
24079 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24080
24081 #: src/support/debug.cpp:152
24082 #, c-format
24083 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24084 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24085
24086 #: src/support/filetools.cpp:259
24087 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24088 msgstr "gl"
24089
24090 #: src/support/os_win32.cpp:459
24091 msgid "System file not found"
24092 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24093
24094 #: src/support/os_win32.cpp:460
24095 msgid ""
24096 "Unable to load shfolder.dll\n"
24097 "Please install."
24098 msgstr ""
24099 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24100 "Instale-a, por favor."
24101
24102 #: src/support/os_win32.cpp:465
24103 msgid "System function not found"
24104 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24105
24106 #: src/support/os_win32.cpp:466
24107 msgid ""
24108 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24109 "Don't know how to proceed. Sorry."
24110 msgstr ""
24111 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24112 "Non sei que facer. Sinto-o."
24113
24114 #: src/support/userinfo.cpp:45
24115 msgid "Unknown user"
24116 msgstr "Usuário descoñecido"
24117
24118 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24119 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
24120
24121 #~ msgid "TheoremTemplate"
24122 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24123
24124 #~ msgid "Theorem #:"
24125 #~ msgstr "Teorema #:"
24126
24127 #~ msgid "Lemma #:"
24128 #~ msgstr "Lema #:"
24129
24130 #~ msgid "Corollary #:"
24131 #~ msgstr "Corolário #:"
24132
24133 #~ msgid "Proposition #:"
24134 #~ msgstr "Proposición #:"
24135
24136 #~ msgid "Conjecture #:"
24137 #~ msgstr "Conxetura #:"
24138
24139 #~ msgid "Criterion #:"
24140 #~ msgstr "Critério #:"
24141
24142 #~ msgid "Fact #:"
24143 #~ msgstr "Facto #:"
24144
24145 #~ msgid "Axiom #:"
24146 #~ msgstr "Axioma #:"
24147
24148 #~ msgid "Definition #:"
24149 #~ msgstr "Definición #:"
24150
24151 #~ msgid "Example #:"
24152 #~ msgstr "Exemplo #:"
24153
24154 #~ msgid "Condition #:"
24155 #~ msgstr "Condición #:"
24156
24157 #~ msgid "Problem #:"
24158 #~ msgstr "Problema #:"
24159
24160 #~ msgid "Exercise #:"
24161 #~ msgstr "Exercício #:"
24162
24163 #~ msgid "Remark #:"
24164 #~ msgstr "Observación #:"
24165
24166 #~ msgid "Claim #:"
24167 #~ msgstr "Afirmación #:"
24168
24169 #~ msgid "Note #:"
24170 #~ msgstr "Nota #:"
24171
24172 #~ msgid "Notation #:"
24173 #~ msgstr "Notación #:"
24174
24175 #~ msgid "Case #:"
24176 #~ msgstr "Caso #:"
24177
24178 #~ msgid "Footernote"
24179 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24180
24181 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24182 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Overwrite all files?"
24186 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Continue &asking"
24190 #~ msgstr "Continuación"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24194 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Thin space"
24198 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Medium space"
24202 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Thick space"
24206 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Negative thin space"
24210 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Negative medium space"
24214 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Negative thick space"
24218 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Inter-word space"
24222 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24223
24224 #~ msgid "Date format"
24225 #~ msgstr "Formato de data"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Unknown buffer info"
24229 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "QQuad Space"
24233 #~ msgstr "Espazo"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Preview\t"
24237 #~ msgstr "Vista preliminar"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24241 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Options"
24245 #~ msgstr "O&pcións:"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Find LyX Text"
24249 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "&Replace with..."
24253 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Ne&xt"
24257 #~ msgstr "texto"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Pre&vious"
24261 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "&Keep case"
24265 #~ msgstr "&Manter iguais"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "&Find..."
24269 #~ msgstr "&Procurar:"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24273 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "&Next"
24277 #~ msgstr "&Nova:"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "&Previous"
24281 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "&Advanced"
24285 #~ msgstr "A&vanzadas"
24286
24287 #~ msgid ""
24288 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24289 #~ "%1$s.layout,\n"
24290 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24291 #~ "class or style file required by it is not\n"
24292 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24293 #~ "for more information.\n"
24294 #~ msgstr ""
24295 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
24296 #~ "%1$s.layout,\n"
24297 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
24298 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
24299 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
24300 #~ "para obter máis información.\n"
24301
24302 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24303 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
24304
24305 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24306 #~ msgstr ""
24307 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Any &word"
24311 #~ msgstr "Palabra chave"
24312
24313 #~ msgid "&Dummy"
24314 #~ msgstr "&Postizo"
24315
24316 #~ msgid "F&ind:"
24317 #~ msgstr "Proc&urar:"
24318
24319 #~ msgid "D&elete"
24320 #~ msgstr "Apa&gar"
24321
24322 #~ msgid "&Default language:"
24323 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24327 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24328
24329 #~ msgid "&BibTeX command:"
24330 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24334 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24338 #~ msgstr "Comando índice:"
24339
24340 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24341 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24342
24343 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24344 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24345
24346 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24347 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24348
24349 #~ msgid "Use input encod&ing"
24350 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24351
24352 #~ msgid "Jump to the label"
24353 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24354
24355 #~ msgid "Merge cells"
24356 #~ msgstr "Une celas"
24357
24358 #~ msgid "Listing settings"
24359 #~ msgstr "Configuración listas"
24360
24361 #~ msgid "LangHeader"
24362 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24363
24364 #~ msgid "Language Header:"
24365 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24366
24367 #~ msgid "Language:"
24368 #~ msgstr "Língua:"
24369
24370 #~ msgid "LastLanguage"
24371 #~ msgstr "UltimaLingua"
24372
24373 #~ msgid "Last Language:"
24374 #~ msgstr "Última língua:"
24375
24376 #~ msgid "LangFooter"
24377 #~ msgstr "PeLingua"
24378
24379 #~ msgid "End"
24380 #~ msgstr "Fin"
24381
24382 #~ msgid "End of CV"
24383 #~ msgstr "Fin do CV"
24384
24385 #~ msgid "Strasse"
24386 #~ msgstr "Strasse"
24387
24388 #~ msgid "Land"
24389 #~ msgstr "Land"
24390
24391 #~ msgid "BLZ"
24392 #~ msgstr "BLZ"
24393
24394 #~ msgid "Konto"
24395 #~ msgstr "Konto"
24396
24397 #~ msgid "Computer"
24398 #~ msgstr "Computador"
24399
24400 #~ msgid "Computer:"
24401 #~ msgstr "Computador:"
24402
24403 #~ msgid "EmptySection"
24404 #~ msgstr "SecciónValeira"
24405
24406 #~ msgid "Empty Section"
24407 #~ msgstr "Sección valeira"
24408
24409 #~ msgid "CloseSection"
24410 #~ msgstr "FechaSección"
24411
24412 #~ msgid "Close Section"
24413 #~ msgstr "Fecha sección"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Insert|n"
24417 #~ msgstr "Inserir|I"
24418
24419 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24420 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24421
24422 #~ msgid "View DVI"
24423 #~ msgstr "Mostra DVI"
24424
24425 #~ msgid "Update DVI"
24426 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24427
24428 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24429 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24430
24431 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24432 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24433
24434 #~ msgid "View PostScript"
24435 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24436
24437 #~ msgid "Update PostScript"
24438 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24442 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24443
24444 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24445 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24446
24447 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24448 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24449
24450 #~ msgid ""
24451 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24452 #~ "You may not have the right languages installed."
24453 #~ msgstr ""
24454 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24455 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24456
24457 #~ msgid ""
24458 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24459 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24460 #~ msgstr ""
24461 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24462 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24463
24464 #~ msgid ""
24465 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24466 #~ "`%2$s'."
24467 #~ msgstr ""
24468 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24469 #~ "codificación `%2$s'."
24470
24471 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24472 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24473
24474 #~ msgid ""
24475 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24476 #~ "encoding `%2$s'."
24477 #~ msgstr ""
24478 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24479 #~ "codificación `%2$s'."
24480
24481 #~ msgid ""
24482 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24483 #~ "encoding `%2$s'."
24484 #~ msgstr ""
24485 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24486 #~ "codificación `%2$s'."
24487
24488 #~ msgid ""
24489 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24490 #~ msgstr ""
24491 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24492
24493 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24494 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24495
24496 #~ msgid ""
24497 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24498 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24499 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24500 #~ msgstr ""
24501 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24502 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24503 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24504
24505 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24506 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24507
24508 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24509 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24510
24511 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24512 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24513
24514 #~ msgid ""
24515 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24516 #~ "\n"
24517 #~ "%1$s."
24518 #~ msgstr ""
24519 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24520 #~ "%1$s."
24521
24522 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24523 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24524
24525 #~ msgid "Branch Settings"
24526 #~ msgstr "Configuración de pola"
24527
24528 #~ msgid ""
24529 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24530 #~ msgstr ""
24531 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24532 #~ "de parámetros."
24533
24534 #~ msgid "Length"
24535 #~ msgstr "Longura"
24536
24537 #~ msgid "TeX Code Settings"
24538 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24539
24540 #~ msgid "Float Settings"
24541 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24545 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24546
24547 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24548 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24549
24550 #~ msgid "ispell"
24551 #~ msgstr "ispell"
24552
24553 #~ msgid "pspell (library)"
24554 #~ msgstr "pspell (library)"
24555
24556 #~ msgid "aspell (library)"
24557 #~ msgstr "aspell (library)"
24558
24559 #~ msgid "*.pws"
24560 #~ msgstr "*.pws"
24561
24562 #~ msgid "*.ispell"
24563 #~ msgstr "*.ispell"
24564
24565 #~ msgid "Spellchecker error"
24566 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24567
24568 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24569 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24570
24571 #~ msgid ""
24572 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24573 #~ "Maybe it has been killed."
24574 #~ msgstr ""
24575 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24576 #~ "Se cadra matou o proceso."
24577
24578 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24579 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24580
24581 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24582 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24583
24584 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24585 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24586
24587 #~ msgid "No Table of contents"
24588 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
24589
24590 #~ msgid "Opened inset"
24591 #~ msgstr "Recadro aberto"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24595 #~ msgstr "carácter especial"
24596
24597 #~ msgid "Opened Box Inset"
24598 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24599
24600 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24601 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24602
24603 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24604 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24605
24606 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24607 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24611 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24612
24613 #~ msgid "Opened Float Inset"
24614 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24615
24616 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24617 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24618
24619 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24620 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24621
24622 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24623 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24624
24625 #~ msgid "Opened Note Inset"
24626 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24627
24628 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24629 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24630
24631 #~ msgid "Opened table"
24632 #~ msgstr "Táboa aberta"
24633
24634 #~ msgid "Opened Text Inset"
24635 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24636
24637 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24638 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Anschrift:"
24642 #~ msgstr "Unterschrift:"
24643
24644 #~ msgid "Briefkopf:"
24645 #~ msgstr "Briefkopf:"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Absender:"
24649 #~ msgstr "Cabezallo:"
24650
24651 #~ msgid "Zusatz:"
24652 #~ msgstr "Zusatz:"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24656 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24660 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24661
24662 #~ msgid "Unterschrift:"
24663 #~ msgstr "Unterschrift:"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Vorwahl:"
24667 #~ msgstr "Normal:"
24668
24669 #~ msgid "Telefon:"
24670 #~ msgstr "Telefon:"
24671
24672 #~ msgid "Ort:"
24673 #~ msgstr "Ort:"
24674
24675 #~ msgid "Datum:"
24676 #~ msgstr "Datum:"
24677
24678 #~ msgid "Betreff:"
24679 #~ msgstr "Betreff:"
24680
24681 #~ msgid "Anrede:"
24682 #~ msgstr "Anrede:"
24683
24684 #~ msgid "Gruss:"
24685 #~ msgstr "Gruss:"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Anlage(n):"
24689 #~ msgstr "Anlagen:"
24690
24691 #~ msgid "Verteiler:"
24692 #~ msgstr "Verteiler:"
24693
24694 #~ msgid "PS:"
24695 #~ msgstr "PS:"
24696
24697 #~ msgid "Text:"
24698 #~ msgstr "Texto:"
24699
24700 #~ msgid "Strasse:"
24701 #~ msgstr "Strasse:"
24702
24703 #~ msgid "Land:"
24704 #~ msgstr "Land:"
24705
24706 #~ msgid "RetourAdresse:"
24707 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24708
24709 #~ msgid "MeinZeichen:"
24710 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24711
24712 #~ msgid "IhrZeichen:"
24713 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24714
24715 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24716 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24717
24718 #~ msgid "BLZ:"
24719 #~ msgstr "BLZ:"
24720
24721 #~ msgid "Konto:"
24722 #~ msgstr "Konto:"
24723
24724 #~ msgid "Adresse:"
24725 #~ msgstr "Adresse:"
24726
24727 #~ msgid "Anlagen:"
24728 #~ msgstr "Anlagen:"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Latex"
24732 #~ msgstr "Data"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "No file open!"
24736 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24740 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24744 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24748 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24752 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Toggle Label|L"
24756 #~ msgstr "Comutar &todo"
24757
24758 #~ msgid "B&rowse..."
24759 #~ msgstr "E&xaminar..."
24760
24761 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24762 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24763
24764 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24765 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Ne&w"
24769 #~ msgstr "&Nova:"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "&Postscript driver:"
24773 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Append Parameter"
24777 #~ msgstr "Máis parámetros"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24781 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24785 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24789 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "figure"
24793 #~ msgstr "Figura"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "table"
24797 #~ msgstr "Táboa"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "algorithm"
24801 #~ msgstr "Algoritmo"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "tableau"
24805 #~ msgstr "Táboa"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "keywords"
24809 #~ msgstr "Palabras chave"
24810
24811 #~ msgid "Table of Contents|a"
24812 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24813
24814 #~ msgid "FAQ|F"
24815 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24816
24817 #~ msgid "Slidecontents"
24818 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Progress Contents"
24822 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24823
24824 #~ msgid "LinuxDoc"
24825 #~ msgstr "LinuxDoc"
24826
24827 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24828 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24832 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24833
24834 #~ msgid "."
24835 #~ msgstr "."
24836
24837 #~ msgid "American"
24838 #~ msgstr "Inglés Americano"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24842 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24843
24844 #~ msgid "Austrian"
24845 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24846
24847 #~ msgid "British"
24848 #~ msgstr "Inglés británico"
24849
24850 #~ msgid "Canadian"
24851 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Gruß:"
24855 #~ msgstr "Gruss:"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Reference\t"
24859 #~ msgstr "Referéncia"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24863 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24867 #~ msgstr "Remite"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24871 #~ msgstr "RetourAdresse"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24875 #~ msgstr "Postvermerk"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24879 #~ msgstr "IhrZeichen"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24883 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24887 #~ msgstr "MeinZeichen"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24891 #~ msgstr "Unterschrift"
24892
24893 #~ msgid "Stadt:"
24894 #~ msgstr "Stadt:"
24895
24896 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24897 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24898
24899 #~ msgid "LaTeX default"
24900 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24901
24902 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24903 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24907 #~ msgstr ""
24908 #~ "O documento especificado\n"
24909 #~ "%1$s\n"
24910 #~ "non se pudo ler."
24911
24912 #~ msgid ""
24913 #~ "Layout had to be changed from\n"
24914 #~ "%1$s to %2$s\n"
24915 #~ "because of class conversion from\n"
24916 #~ "%3$s to %4$s"
24917 #~ msgstr ""
24918 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24919 #~ "%1$s a %2$s\n"
24920 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24921 #~ "%3$s a %4$s"
24922
24923 #~ msgid "Changed Layout"
24924 #~ msgstr "Formato trocado"
24925
24926 #~ msgid "Unknown layout"
24927 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24928
24929 #~ msgid ""
24930 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24931 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24932 #~ msgstr ""
24933 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24934 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24938 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24939
24940 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24941 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24942
24943 #~ msgid "Display image in LyX"
24944 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24945
24946 #~ msgid "Screen display"
24947 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24948
24949 #~ msgid "Monochrome"
24950 #~ msgstr "Monocromo"
24951
24952 #~ msgid "Grayscale"
24953 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24954
24955 #~ msgid "%"
24956 #~ msgstr "%"
24957
24958 #~ msgid "&Display:"
24959 #~ msgstr "&Pantalla:"
24960
24961 #~ msgid "Sca&le:"
24962 #~ msgstr "Esca&la:"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Scr&een Display:"
24966 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24967
24968 #~ msgid "Do not display"
24969 #~ msgstr "Non mostrar"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Unknown Info: "
24973 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24977 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24981 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Clear group"
24985 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24986
24987 #~ msgid " (auto)"
24988 #~ msgstr "(auto)"
24989
24990 #~ msgid "Plain Text"
24991 #~ msgstr "Texto simples"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24995 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24996
24997 #~ msgid "Edit the file externally"
24998 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
24999
25000 #~ msgid "&Edit File..."
25001 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
25002
25003 #~ msgid "LyX View"
25004 #~ msgstr "Vista LyX"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Movie"
25008 #~ msgstr "Máis"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25012 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25013
25014 #~ msgid "<- C&lear"
25015 #~ msgstr "<- &Limpar"
25016
25017 #~ msgid "A&pply"
25018 #~ msgstr "&Aplicar"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Clear"
25022 #~ msgstr "&Limpar"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25026 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Add"
25030 #~ msgstr "&Engadir"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "E&mbed"
25034 #~ msgstr "&Enmarcada"
25035
25036 #~ msgid "&Center"
25037 #~ msgstr "&Centro"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25041 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25045 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid " writing embedded files."
25049 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid " could not write embedded files!"
25053 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Failed to extract file"
25057 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25061 #~ msgstr ""
25062 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25063 #~ "\n"
25064 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Copy file failure"
25068 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid ""
25072 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25073 #~ "Please check whether the path is writeable."
25074 #~ msgstr ""
25075 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25076 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid ""
25080 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25081 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25082 #~ msgstr ""
25083 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25084 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Failed to embed file"
25088 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid ""
25092 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25093 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25094 #~ msgstr ""
25095 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25096 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25100 #~ msgstr ""
25101 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25102 #~ "\n"
25103 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25107 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid ""
25111 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25112 #~ "Please check whether the source file is available"
25113 #~ msgstr ""
25114 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25115 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Failed to open file"
25119 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Sync file failure"
25123 #~ msgstr "fallo de chktex"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Packing all files"
25127 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Failed to write file"
25131 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Save failure"
25135 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid ""
25139 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25140 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25141 #~ msgstr ""
25142 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25143 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Embedded Files"
25147 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Embedded layout"
25151 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Extra embedded file"
25155 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25156
25157 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25158 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Enspace|E"
25162 #~ msgstr "espazo"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Enskip|k"
25166 #~ msgstr "nsim"
25167
25168 #~ msgid "Document could not be read"
25169 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25173 #~ msgstr "Comando de recadro: "
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Properties...|P"
25177 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "New Line|e"
25181 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
25182
25183 #~ msgid "Line Break|B"
25184 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "line break"
25188 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25192 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Links"
25196 #~ msgstr "Lista"
25197
25198 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25199 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
25200
25201 #~ msgid "Swap Rows|S"
25202 #~ msgstr "Permutar filas|t"
25203
25204 #~ msgid "Swap Columns|w"
25205 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25209 #~ msgstr ""
25210 #~ "O documento especificado\n"
25211 #~ "%1$s\n"
25212 #~ "non se pudo ler."
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "true"
25216 #~ msgstr "Rua"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "false"
25220 #~ msgstr "Caso"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "&float"
25224 #~ msgstr "flutuante"
25225
25226 #~ msgid "S&ubfigure"
25227 #~ msgstr "Su&bfigura"
25228
25229 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25230 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
25231
25232 #~ msgid "Ca&ption:"
25233 #~ msgstr "&Lexenda:"
25234
25235 #~ msgid "Show ERT inline"
25236 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
25237
25238 #~ msgid "&Inline"
25239 #~ msgstr "&Inserido"
25240
25241 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25242 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
25243
25244 #~ msgid "Framed in box"
25245 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
25246
25247 #~ msgid "&Shaded"
25248 #~ msgstr "&Colorida"
25249
25250 #~ msgid "Paper Size"
25251 #~ msgstr "Tamaño do papel"
25252
25253 #~ msgid "&Colors"
25254 #~ msgstr "&Cores"
25255
25256 #~ msgid "C&opiers"
25257 #~ msgstr "C&opiadoras"
25258
25259 #~ msgid "&File formats"
25260 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
25261
25262 #~ msgid "F&ormat:"
25263 #~ msgstr "F&ormato:"
25264
25265 #~ msgid "&GUI name:"
25266 #~ msgstr "&Nome GUI:"
25267
25268 #~ msgid "External Applications"
25269 #~ msgstr "Programas externos"
25270
25271 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25272 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
25273
25274 #~ msgid "Save/restore window position"
25275 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
25276
25277 #~ msgid " every"
25278 #~ msgstr " cada"
25279
25280 #~ msgid "&URL:"
25281 #~ msgstr "&URL:"
25282
25283 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25284 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
25285
25286 #~ msgid "&Units:"
25287 #~ msgstr "&Unidades:"
25288
25289 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25290 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25291
25292 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25293 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
25294
25295 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25296 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25297
25298 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25299 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25300
25301 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25302 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25303
25304 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25305 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25306
25307 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25308 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25309
25310 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25311 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25312
25313 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25314 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25315
25316 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25317 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25318
25319 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25320 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25321
25322 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25323 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25324
25325 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25326 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25327
25328 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25329 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25330
25331 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25332 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25333
25334 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25335 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25336
25337 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25338 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25339
25340 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25341 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25342
25343 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25344 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25345
25346 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25347 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25348
25349 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25350 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25351
25352 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25353 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25354
25355 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25356 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25357
25358 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25359 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25360
25361 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25362 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25363
25364 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25365 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25366
25367 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25368 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25369
25370 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25371 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25372
25373 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25374 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25375
25376 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25377 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25378
25379 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25380 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25381
25382 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25383 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25384
25385 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25386 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25387
25388 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25389 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25390
25391 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25392 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25393
25394 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25395 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25396
25397 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25398 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25399
25400 #~ msgid "Bahasa"
25401 #~ msgstr "Bahasa"
25402
25403 #~ msgid "Magyar"
25404 #~ msgstr "Húngaro"
25405
25406 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25407 #~ msgstr "Servo-Croata"
25408
25409 #~ msgid "Framed|F"
25410 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25411
25412 #~ msgid "Shaded|S"
25413 #~ msgstr "Sombreado|S"
25414
25415 #~ msgid "Insert URL"
25416 #~ msgstr "Insere URL"
25417
25418 #~ msgid "Can't load document class"
25419 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25420
25421 #~ msgid ""
25422 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25423 #~ "loaded."
25424 #~ msgstr ""
25425 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25426 #~ "clase %1$s ."
25427
25428 #~ msgid ""
25429 #~ "The document could not be converted\n"
25430 #~ "into the document class %1$s."
25431 #~ msgstr ""
25432 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25433 #~ "á clase de documento %1$s."
25434
25435 #~ msgid ""
25436 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25437 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25438 #~ msgstr ""
25439 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25440 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25441 #~ "anterior)."
25442
25443 #~ msgid "&Switch to document"
25444 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25445
25446 #~ msgid ""
25447 #~ "Could not open the specified document\n"
25448 #~ "%1$s\n"
25449 #~ "due to the error: %2$s"
25450 #~ msgstr ""
25451 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25452 #~ "%1$s\n"
25453 #~ "por mor do error: %2$s"
25454
25455 #~ msgid "Rectangular box"
25456 #~ msgstr "Marco rectangular"
25457
25458 #~ msgid "Shadow box"
25459 #~ msgstr "Marco con sombra"
25460
25461 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25462 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25463
25464 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25465 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25466
25467 #~ msgid "Copiers"
25468 #~ msgstr "Copiadoras"
25469
25470 #~ msgid "Boxed"
25471 #~ msgstr "Encuadrado"
25472
25473 #~ msgid "ovalbox"
25474 #~ msgstr "Marco ovalado"
25475
25476 #~ msgid "Ovalbox"
25477 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25478
25479 #~ msgid "Shadowbox"
25480 #~ msgstr "Marco sombreado"
25481
25482 #~ msgid "Doublebox"
25483 #~ msgstr "Marco duplo"
25484
25485 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25486 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25487
25488 #~ msgid "Unknown inset name: "
25489 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25490
25491 #~ msgid "Program Listing "
25492 #~ msgstr "Código de programa"
25493
25494 #~ msgid "Framed"
25495 #~ msgstr "Enmarcado"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25499 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25500
25501 #~ msgid "Url: "
25502 #~ msgstr "URL: "
25503
25504 #~ msgid "HtmlUrl: "
25505 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25506
25507 #~ msgid "Default (outer)"
25508 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25509
25510 #~ msgid "Outer"
25511 #~ msgstr "Exterior"
25512
25513 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25514 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25515
25516 #~ msgid "%1$d words in selection."
25517 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25518
25519 #~ msgid "%1$d words in document."
25520 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25521
25522 #~ msgid "One word in selection."
25523 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25524
25525 #~ msgid "One word in document."
25526 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25527
25528 #~ msgid "Count words"
25529 #~ msgstr "Contar palabras"
25530
25531 #~ msgid "Encoding error"
25532 #~ msgstr "Erro de codificación"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Placeholders"
25536 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25537
25538 #~ msgid "&Right"
25539 #~ msgstr "&Direita"