1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-05-15 05:01+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabezallo bibliografia"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Escolle un ficheiro"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgstr "E&xaminar..."
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "Estilo BibTeX"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "todas as referéncias citadas"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "todas as referéncias sen citar"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "todas as referéncias"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgstr "&Bancos de dados"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "salto de páxina"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgstr "Cadro &interior:"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "&Polas disponíbeis:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Escoller pola"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 msgid "Filename &Suffix"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "Estilo de carácter non definido"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "Polas &disponíbeis:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "Comutar a pola escollida"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "(&Des)activar"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "Trocar c&or..."
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Eliminar a pola escollida"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
507 #: src/Buffer.cpp:3532
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "Eliminar a pola escollida"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 msgid "&Add Selected"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
545 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "Estilo de carácter non definido"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Marcas personalizadas:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "Ir á próxima mudanza"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "&Próxima mudanza"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Ir á próxima mudanza"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgstr "&Próxima mudanza"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Aceitar esta mudanza"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgstr "Família de Fontes"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgstr "Forma de fonte"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgstr "Séries de fontes"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgstr "Cor da fonte"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Nunca comutado"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgstr "Tamaño fonte"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Outras opcións de fonte"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Sempre comutado"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgstr "Comutar &todo"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
797 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Citas &disponíbeis:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "Es&tilo de cita:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
867 msgid "Natbib citation style to use"
868 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Te&xto antes:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
875 msgid "Text to place before citation"
876 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
881 msgstr "Texto des&pois:"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
884 msgid "Text to place after citation"
885 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Lista todos os autores"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "L&ista completa de autores"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
901 msgid "Force u&pper case"
902 msgstr "&Forzar maiúsculas"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
905 msgid "Search Citation"
906 msgstr "Procurar cita"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
911 msgstr "Procura erro"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
915 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
919 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
925 msgstr "Procura erro"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
929 msgid "Search field:"
930 msgstr "Procura erro"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
936 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "Expresión regu&lar"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
956 msgid "All entry types"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
960 msgid "Search as you &type"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
971 msgstr "Cor da fonte"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
976 msgstr "Texto simples"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
981 msgid "Click to change the color"
982 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
991 msgid "Revert the color to the default"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1002 msgid "Greyed-out notes:"
1003 msgstr "Resaltado en cincento"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1012 msgid "Background colors"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1022 msgid "Shaded boxes:"
1023 msgstr "Caixa sombreada"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1027 msgid "&New Document:"
1028 msgstr "Novo documento"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1032 msgid "&Old Document:"
1033 msgstr "Documento fillo"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1037 msgstr "E&xaminar..."
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1041 msgid "Copy Document Settings from:"
1042 msgstr "Configuración do documento"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1046 msgid "N&ew Document"
1047 msgstr "Novo documento"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1051 msgid "Ol&d Document"
1052 msgstr "Documento fillo"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1060 msgid "Match delimiter types"
1061 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1064 msgid "&Keep matched"
1065 msgstr "&Manter iguais"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1072 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1073 msgid "Insert the delimiters"
1074 msgstr "Inserir delimitadores"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1081 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1082 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1085 msgid "Use Class Defaults"
1086 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1089 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1090 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1093 msgid "Save as Document Defaults"
1094 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1101 msgid "Show ERT button only"
1102 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1109 msgid "Show ERT contents"
1110 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1128 msgid "Description:"
1129 msgstr "&Descrición:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1132 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1136 msgid "View Complete &Log..."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1156 msgid "Select a file"
1157 msgstr "Escolle un ficheiro"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1169 msgid "Available templates"
1170 msgstr "Modelos disponíbeis"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1174 msgid "LaTe&X and LyX options"
1175 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1179 msgid "LaTeX Options"
1180 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1191 msgid "&Show in LyX"
1192 msgstr "&Mostrar en LyX"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1198 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1199 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1203 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1204 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1208 msgid "Si&ze and Rotation"
1209 msgstr "Procurar cita"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1219 msgid "Angle to rotate image by"
1220 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1226 msgid "The origin of the rotation"
1227 msgstr "Orixe da rotación"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1244 msgid "Height of image in output"
1245 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1249 msgid "Width of image in output"
1250 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1253 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1254 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1258 msgid "&Maintain aspect ratio"
1259 msgstr "&Manter proporción"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1267 msgid "Clip to bounding box values"
1268 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1272 msgid "Clip to &bounding box"
1273 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1277 msgid "&Left bottom:"
1278 msgstr "Esquerda &inferior:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1287 msgstr "Direita &superior:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1291 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1292 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1296 msgid "&Get from File"
1297 msgstr "&Obter do ficheiro"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1319 msgid "Replace &with:"
1320 msgstr "Su&bstituir por:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1323 msgid "Perform a case-sensitive search"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1328 msgid "Case &sensitive"
1329 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1332 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1338 msgstr "Procurar se&guinte"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1342 msgid "Restrict search to whole words only"
1343 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1347 msgid "W&hole words"
1348 msgstr "Palabras chave."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1351 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1359 msgstr "&Substituir"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1363 msgid "Search &backwards"
1364 msgstr "Proc&urar cara tras"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1368 msgid "Replace all occurences at once"
1369 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1374 msgid "Replace &All"
1375 msgstr "Substituir &todo"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1383 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1393 msgid "Current paragraph"
1394 msgstr "&Indentar parágrafo"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1398 msgid "Current ¶graph"
1399 msgstr "&Indentar parágrafo"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1403 msgid "Current &document"
1404 msgstr "Imprime documento"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1408 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1414 msgid "&Master document"
1415 msgstr "Documento mestre"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1419 msgid "All open documents"
1420 msgstr "Abre documento"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1424 msgid "&Open documents"
1425 msgstr "Abre documento"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1428 msgid "All ma&nuals"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1433 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1434 "and paragraph style"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1439 msgid "Ignore &format"
1440 msgstr "A&o formato:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1444 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1449 msgid "&Preserve first case on replace"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1454 msgid "&Expand macros"
1455 msgstr "macro matemática"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1458 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1465 msgstr "Información TeX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1468 msgid "Use &default placement"
1469 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1472 msgid "Advanced Placement Options"
1473 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1476 msgid "&Top of page"
1477 msgstr "&Início da páxina"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1480 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1481 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1484 msgid "Here de&finitely"
1485 msgstr "Aqui, &con certeza"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1488 msgid "&Here if possible"
1489 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1492 msgid "&Page of floats"
1493 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1496 msgid "&Bottom of page"
1497 msgstr "&Fin da páxina"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1500 msgid "&Span columns"
1501 msgstr "&Estender colunas"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1504 msgid "&Rotate sideways"
1505 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1512 msgid "&Default Family:"
1513 msgstr "&Familia predefinida:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1517 msgid "Select the default family for the document"
1518 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1522 msgstr "&Tamaño base:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1526 msgid "LaTe&X font encoding:"
1527 msgstr "Codificación Te&X:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1530 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1538 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1542 msgid "&Sans Serif:"
1543 msgstr "&Sans Serif:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1546 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1551 msgstr "&Escala(%):"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1554 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1558 msgid "&Typewriter:"
1559 msgstr "Fon&te_fixa:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1562 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1567 msgstr "Esc&ala(%):"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1570 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1579 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1583 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1587 msgid "Use true S&mall Caps"
1588 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1591 msgid "Use old style instead of lining figures"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1595 msgid "Use &Old Style Figures"
1596 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1603 msgid "Select an image file"
1604 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1608 msgstr "Tamaño de saída"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1611 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1616 msgid "Set &height:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1620 msgid "&Scale Graphics (%):"
1621 msgstr "E&scala graficos (%):"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1624 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1626 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1634 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1635 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1638 msgid "Rotate Graphics"
1639 msgstr "Rotar gráficos"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1642 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1643 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1646 msgid "Ro&tate after scaling"
1647 msgstr "Rota &despois de escalar"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1654 msgid "A&ngle (Degrees):"
1655 msgstr "&Ángulo (graus):"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1659 msgid "File name of image"
1660 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1677 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1678 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1681 msgid "Don't un&zip on export"
1682 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1686 msgid "Additional LaTeX options"
1687 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1690 msgid "LaTeX &options:"
1691 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1695 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1696 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1700 msgid "Sho&w in LyX"
1701 msgstr "&Mostrar en LyX"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1704 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1709 msgid "Graphics Group"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1713 msgid "A&ssigned to group:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1717 msgid "Click to define a new graphics group."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1721 msgid "O&pen new group..."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1725 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1730 msgstr "Modo rascuño"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1734 msgstr "Modo &rascuño"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1737 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1741 msgid "..............."
1742 msgstr "..............."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1749 msgid "<-----------"
1750 msgstr "<-----------"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1753 msgid "----------->"
1754 msgstr "----------->"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1757 msgid "\\-----v-----/"
1758 msgstr "\\-----v-----/"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1761 msgid "/-----^-----\\"
1762 msgstr "/-----^-----\\"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1769 msgid "Supported spacing types"
1770 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1778 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1779 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1783 msgid "&Fill Pattern:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1793 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1794 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1800 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1807 msgstr "Grandísima:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1811 msgid "Name associated with the URL"
1812 msgstr "Nome asociado coa URL"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1821 msgid "Specify the link target"
1822 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1829 msgid "Link to the web or to every other target"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1838 msgid "Link to an email address"
1839 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1848 msgid "Link to a file"
1849 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1857 msgid "Listing Parameters"
1858 msgstr "Parámetros de listado"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1862 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1863 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1867 msgid "&Bypass validation"
1868 msgstr "&Evita validación"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1879 msgid "Mo&re parameters"
1880 msgstr "Máis &parámetros"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1883 msgid "Underline spaces in generated output"
1884 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1887 msgid "&Mark spaces in output"
1888 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1891 msgid "Show LaTeX preview"
1892 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1895 msgid "&Show preview"
1896 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1899 msgid "File name to include"
1900 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1903 msgid "&Include Type:"
1904 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1920 msgid "Program Listing"
1921 msgstr "Código programación"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1924 msgid "Edit the file"
1925 msgstr "Editar o ficheiro"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1933 msgid "A&vailable indices:"
1934 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1937 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1942 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1948 msgid "Index generation"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1952 msgid "Define program options of the selected processor."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1956 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1961 msgid "&Use multiple indexes"
1962 msgstr "Elimina todas as liñas"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1966 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1971 msgid "Add a new index to the list"
1972 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1976 msgid "A&vailable Indexes:"
1977 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1987 msgid "Remove the selected index"
1988 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1992 msgid "Rename the selected index"
1993 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2002 msgid "Define or change button color"
2003 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2007 msgid "Information Type:"
2008 msgstr "Información TeX"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2012 msgid "Information Name:"
2013 msgstr "Información TeX"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2017 msgid "Inset Parameter Configuration"
2018 msgstr "Inserir fracción estándar"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2028 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2032 msgid "Document &class"
2033 msgstr "&Clase do documento:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2036 msgid "Click to select a local document class definition file"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2041 msgid "&Local Layout..."
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2046 msgid "Class options"
2047 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2050 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2055 msgid "P&redefined:"
2056 msgstr "I&mpresora:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2060 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2067 msgstr "Personalizado"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2071 msgid "&Graphics driver:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2075 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2080 msgid "Select de&fault master document"
2081 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2090 msgid "Enter the name of the default master document"
2091 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2094 msgid "Suppress default date on front page"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2100 msgstr "&Codificación:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2104 msgid "Language &Default"
2105 msgstr "Cabezallo de língua:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2113 msgid "&Quote Style:"
2114 msgstr "&Estilo de cita:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2117 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2122 msgid "&Main Settings"
2123 msgstr "Opcións &principais"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2130 msgid "Check for inline listings"
2131 msgstr "Seleccione para código inserido"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2134 msgid "&Inline listing"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2138 msgid "Check for floating listings"
2139 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2147 msgstr "U&bicación:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2150 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2151 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2154 msgid "Line numbering"
2155 msgstr "Numeración das liñas"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2162 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2163 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2170 msgid "Difference between two numbered lines"
2171 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2175 msgstr "&Tamaño fonte:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2178 msgid "Choose the font size for line numbers"
2179 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2188 msgstr "Ta&maño fonte:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2191 msgid "The content's base font size"
2192 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2195 msgid "Font Famil&y:"
2196 msgstr "F&amília Fonte:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2199 msgid "The content's base font style"
2200 msgstr "Família da fonte base"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2203 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2204 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2207 msgid "&Break long lines"
2208 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2211 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2212 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2215 msgid "S&pace as symbol"
2216 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2219 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2220 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2223 msgid "Space i&n string as symbol"
2224 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2228 msgid "Tab&ulator size:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2232 msgid "Use extended character table"
2233 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2236 msgid "&Extended character table"
2237 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2244 msgid "Select the programming language"
2245 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2252 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2253 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2257 msgstr "Intervalo impresión"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2260 msgid "Fi&rst line:"
2261 msgstr "Primeira li&ña:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2264 msgid "The first line to be printed"
2265 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2269 msgstr "&Ultima liña:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2272 msgid "The last line to be printed"
2273 msgstr "Última liña a ser impresa"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2276 msgid "More Parameters"
2277 msgstr "Máis parámetros"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2281 msgid "Feedback window"
2282 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2285 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2287 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2292 msgid "Input here the listings parameters"
2293 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2296 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2304 msgid "Update the display"
2305 msgstr "Actualizar a vista"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2310 msgstr "&Actualizar"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2313 msgid "Copy to Clip&board"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2321 msgid "Jump to the next warning message."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2326 msgid "Next &Warning"
2327 msgstr "Aviso de exportar!"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2330 msgid "Jump to the next error message."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2336 msgstr "Procura erro"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2339 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2340 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2343 msgid "&Default Margins"
2344 msgstr "&Marxes predefinidas"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2364 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2367 msgid "Head &height:"
2368 msgstr "Alto &cabezallo:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2372 msgstr "Salto do &pé:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2376 msgid "&Column Sep:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2381 msgid "Master Document Output"
2382 msgstr "Documento mestre"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2385 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2389 msgid "Include only &selected children"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2394 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2400 msgid "&Maintain counters and references"
2401 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2404 msgid "Include all subdocuments in the output"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2409 msgid "&Include all children"
2410 msgstr "Inclui ficheiro"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2416 msgid "Number of rows"
2417 msgstr "Número de filas"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2428 msgid "Number of columns"
2429 msgstr "Número de colunas"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2437 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2438 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2441 msgid "Vertical alignment"
2442 msgstr "Aliñamento vertical"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2449 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2450 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2453 msgid "&Horizontal:"
2454 msgstr "&Horizontal:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2467 msgid "decoration type / matrix border"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2492 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2493 "are inserted into formulas"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2497 msgid "&Use AMS math package automatically"
2498 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2501 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2505 msgid "Use AMS &math package"
2506 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2510 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2511 "inserted into formulas"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2515 msgid "Use esint package &automatically"
2516 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2519 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2523 msgid "Use &esint package"
2524 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2528 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2529 "inserted into formulas"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2534 msgid "Use mhchem &package automatically"
2535 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2538 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2543 msgid "Use mh&chem package"
2544 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2549 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2569 msgstr "&Ordenar como:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2572 msgid "&Description:"
2573 msgstr "&Descrición:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2584 msgid "LyX internal only"
2585 msgstr "Só internamente no LyX"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2592 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2593 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2597 msgstr "&Comentário"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2600 msgid "Print as grey text"
2601 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2605 msgstr "&Resaltado en cincento"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2608 msgid "&List in Table of Contents"
2609 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2613 msgstr "&Numeración"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2617 msgid "Output Format"
2618 msgstr "A saída está valeira"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2622 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2623 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2628 msgid "De&fault Output Format:"
2629 msgstr "Impresora pre&definida:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2632 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2641 msgid "XHTML Output Options"
2642 msgstr "Matemáticas"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2645 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2649 msgid "Strict XHTML 1.1"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2658 msgid "Format to use for math output."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2676 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2677 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2684 msgid "Math Image Scaling"
2685 msgstr "Espazados matemático"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2688 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2693 msgid "Paper Format"
2694 msgstr "Formato de data"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2704 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2706 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2711 msgid "&Orientation:"
2712 msgstr "Orientación"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2729 msgid "Headings &style:"
2730 msgstr "&Estilo de páxina:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2733 msgid "Style used for the page header and footer"
2734 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2737 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2738 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2741 msgid "&Two-sided document"
2742 msgstr "Documento con &duas caras"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2746 msgstr "Largura da etiqueta"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2750 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2751 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2755 msgid "Lo&ngest label"
2756 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2760 msgid "Line &spacing"
2761 msgstr "E&spazamento:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2780 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2788 msgstr "Personalizado"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2792 msgid "&Indent Paragraph"
2793 msgstr "&Indentar parágrafo"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2797 msgstr "&Xustificado"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2814 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2815 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2819 msgid "Paragraph's &Default"
2820 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2823 msgid "&Use hyperref support"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2833 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2838 msgid "Automatically fi&ll header"
2839 msgstr "Actualización automática"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2842 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2846 msgid "Load in &fullscreen mode"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2851 msgid "Header Information"
2852 msgstr "Información TeX"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2872 msgstr "Palabra &chave:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2877 msgstr "&Xerar ligazón"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2880 msgid "Allows link text to break across lines."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2885 msgid "B&reak links over lines"
2886 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2890 msgid "No &frames around links"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2895 msgid "C&olor links"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2899 msgid "Bibliographical backreferences"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2904 msgid "B&ackreferences:"
2905 msgstr "Preferéncias"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2910 msgstr "Marcadores|M"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2914 msgid "G&enerate Bookmarks"
2915 msgstr "Limpar marcadores|m"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2919 msgid "&Numbered bookmarks"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2924 msgid "Number of levels"
2925 msgstr "Número de cópias"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2929 msgid "&Open bookmarks"
2930 msgstr "Gravar marcador"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2934 msgid "Additional o&ptions"
2935 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2938 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2942 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2952 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2953 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2956 msgid "&Horiz. Phantom"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2961 msgid "Vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2965 msgid "&Vert. Phantom"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2986 msgid "Automatic in&line completion"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2990 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2995 msgid "Automatic p&opup"
2996 msgstr "Actualización automática"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3000 msgid "Autoco&rrection"
3001 msgstr "Auto-i&niciar"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3006 msgstr "Texto simples"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3016 msgid "Automatic &inline completion"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3020 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3025 msgid "Automatic &popup"
3026 msgstr "Actualización automática"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3030 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3035 msgid "Cursor i&ndicator"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3039 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3045 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3046 "if it is available."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3051 msgid "s inline completion dela&y"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3056 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3057 "if it is available."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3061 msgid "s popup d&elay"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3066 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3067 "It will be shown right away."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3071 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3075 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3079 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3084 msgstr "&Conversor:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3087 msgid "E&xtra flag:"
3088 msgstr "Opción e&xtra:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3091 msgid "&From format:"
3092 msgstr "Do &formato:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3096 msgstr "A&o formato:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3110 msgid "Converter Defi&nitions"
3111 msgstr "Definicións de con&versores"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3114 msgid "Converter File Cache"
3115 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3123 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3124 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3128 msgid "Display &Graphics"
3129 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3132 msgid "Instant &Preview:"
3133 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3138 msgstr "Desactivada"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3142 msgstr "Sen fórmulas"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3150 msgid "Preview Si&ze:"
3151 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3155 msgid "Factor for the preview size"
3156 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3159 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3164 msgid "&Mark end of paragraphs"
3165 msgstr "&Indentar parágrafo"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3174 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3175 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3179 msgid "Scroll &below end of document"
3180 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3184 msgid "Sort &environments alphabetically"
3185 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3188 msgid "&Group environments by their category"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3192 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3196 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3200 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3209 msgid "&Hide toolbars"
3210 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3214 msgid "Hide scr&ollbar"
3215 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3219 msgid "Hide &tabbar"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3224 msgid "Hide &menubar"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3228 msgid "&Limit text width"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3232 msgid "Screen used (&pixels):"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3246 msgid "&Document format"
3247 msgstr "Formato de &documento"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3251 msgid "Vector &graphics format"
3252 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3256 msgid "S&hort Name:"
3257 msgstr "&Ordenar como:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3261 msgstr "E&xtensión:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3266 msgstr "A&celerador:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3279 msgstr "&Copiadora:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3283 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3284 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3288 msgid "Default Format"
3289 msgstr "Formato de data"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3300 msgid "Your E-mail address"
3301 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3308 msgid "Use &keyboard map"
3309 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3318 msgstr "Exa&minar..."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3330 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3335 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3336 "speed it up, low values slow it down."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3341 msgid "User &interface language:"
3342 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3345 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3349 msgid "Language pac&kage:"
3350 msgstr "&Pacote de língua:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3353 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3357 msgid "Command s&tart:"
3358 msgstr "&Inicio do comando:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3362 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3363 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3366 msgid "Command e&nd:"
3367 msgstr "&Fin do comando:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3371 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3372 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3375 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3381 msgstr "Usar &babel"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3385 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3386 "the language package)"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3395 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3401 msgstr "Auto-i&niciar"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3405 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3411 msgstr "Auto-&terminar"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3414 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3418 msgid "Mark &foreign languages"
3419 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3423 msgid "Right-to-left language support"
3424 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3428 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3430 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3433 msgid "Enable RTL su&pport"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3438 msgid "Cursor movement:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3452 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3457 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3458 msgstr "Codificación Te&X:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3461 msgid "Default paper si&ze:"
3462 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3476 msgid "US executive"
3477 msgstr "US executive"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3501 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3502 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3505 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3506 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3509 msgid "BibTeX command and options"
3510 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3514 msgid "Processor for &Japanese:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3519 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3520 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3533 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3534 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3538 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3539 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3543 msgid "&Nomenclature command:"
3544 msgstr "Nomenclatura"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3548 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3549 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3552 msgid "Chec&kTeX command:"
3553 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3556 msgid "CheckTeX start options and flags"
3557 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3561 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3562 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3563 "rather than the Cygwin teTeX."
3565 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3566 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3570 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3571 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3574 msgid "Set class options to default on class change"
3575 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3579 msgid "R&eset class options when document class changes"
3580 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3583 msgid "Output &line length:"
3584 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3588 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3589 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3590 "paragraphs are separated by a blank line."
3592 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3593 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3594 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3597 msgid "&Date format:"
3598 msgstr "Formato de &data:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3601 msgid "Date format for strftime output"
3602 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3606 msgid "&Overwrite on export:"
3607 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3610 msgid "Ask permission"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3614 msgid "Main file only"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3620 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3623 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3627 msgid "Forward search"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3632 msgid "DV&I command:"
3633 msgstr "Comando índice:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3637 msgid "&PDF command:"
3638 msgstr "Comando &roff:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3641 msgid "&PATH prefix:"
3642 msgstr "&Prefixo PATH:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3653 msgstr "Examinar..."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3657 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3658 msgstr "Fallo do Tesouro"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3661 msgid "&Temporary directory:"
3662 msgstr "Directória &temporária:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3665 msgid "Ly&XServer pipe:"
3666 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3669 msgid "&Backup directory:"
3670 msgstr "&Copias de seguranza:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3674 msgid "&Example files:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3678 msgid "&Document templates:"
3679 msgstr "&Modelos de documento:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3682 msgid "&Working directory:"
3683 msgstr "&Directória de traballo:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3687 msgid "Hunspell dictionaries:"
3688 msgstr "&Dicionário persoal:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3691 msgid "Printer Command Options"
3692 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3695 msgid "Extension to be used when printing to file."
3696 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3699 msgid "File ex&tension:"
3700 msgstr "&Extensión:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3703 msgid "Option used to print to a file."
3704 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3707 msgid "Print to &file:"
3708 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3711 msgid "Option used to print to non-default printer."
3712 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3716 msgid "Set &printer:"
3717 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3720 msgid "Option used with spool command to set printer."
3721 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3725 msgid "Spool &printer:"
3726 msgstr "Impresora &Spool:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3730 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3733 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3734 "que se imprime posteriormente."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3738 msgid "Spool co&mmand:"
3739 msgstr "Coman&do Spool:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3742 msgid "Option used to reverse page order."
3743 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3746 msgid "Re&verse pages:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3755 msgid "&Number of copies:"
3756 msgstr "Número de cópias"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3759 msgid "Option used to set number of copies."
3760 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3763 msgid "Option used to print a range of pages."
3764 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3768 msgstr "Coli&xidas:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3771 msgid "Pa&ge range:"
3772 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3775 msgid "Option used to collate multiple copies."
3776 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3780 msgstr "Páxinas &impares:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3783 msgid "&Even pages:"
3784 msgstr "Páxinas &pares:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3787 msgid "Paper t&ype:"
3788 msgstr "Tipo do pape&l:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3791 msgid "Paper si&ze:"
3792 msgstr "Tama&ño do papel:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3795 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3796 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3799 msgid "E&xtra options:"
3800 msgstr "&Opcións extra:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3803 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3804 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3808 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3809 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3812 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3813 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3814 "cada unha das suas impresora."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3818 msgid "Adapt &output to printer"
3819 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3822 msgid "Name of the default printer"
3823 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3826 msgid "Default &printer:"
3827 msgstr "Impresora pre&definida:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3830 msgid "Printer co&mmand:"
3831 msgstr "&Comando da impresora:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3835 msgid "Sans Seri&f:"
3836 msgstr "&Sans Serif:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3839 msgid "T&ypewriter:"
3840 msgstr "&Fonte_fixa:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3848 msgid "Screen &DPI:"
3849 msgstr "&DPI pantalla:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3857 msgstr "Tamaños das fontes"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3872 msgstr "Grandísima:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3882 msgstr "Descomunal:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3887 msgstr "Pequenísima:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3911 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3916 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3926 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3929 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3933 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3937 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3942 msgid "&Spellchecker engine:"
3943 msgstr "Corrector ortográfico"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3946 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3947 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3950 msgid "Accept compound &words"
3951 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3954 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3958 msgid "S&pellcheck continuously"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3962 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3967 msgid "&Escape characters:"
3968 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3971 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3972 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3975 msgid "Al&ternative language:"
3976 msgstr "&Língua alternativa:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3979 msgid "&User interface file:"
3980 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3984 msgid "Automatic help"
3985 msgstr "Actualización automática"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3989 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3990 "the main work area of an edited document"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3994 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4002 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4007 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4009 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4013 msgid "Restore cursor &positions"
4014 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4018 msgid "&Load opened files from last session"
4019 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4023 msgid "Clear all session &information"
4024 msgstr "Información TeX"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4032 msgid "Backup original documents when saving"
4033 msgstr "&Cópias de seguranza "
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4037 msgid "&Backup documents, every"
4038 msgstr "&Cópias de seguranza "
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4046 msgid "&Save documents compressed by default"
4047 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4050 msgid "&Maximum last files:"
4051 msgstr "Documentos &recentes:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4055 msgid "&Open documents in tabs"
4056 msgstr "Abre documento"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4059 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4063 msgid "&Single close-tab button"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
4067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4076 msgid "Page number to print from"
4077 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4080 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4081 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4084 msgid "Page number to print to"
4085 msgstr "Imprimir até a páxina"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4088 msgid "Print all pages"
4089 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4101 msgid "Print &odd-numbered pages"
4102 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4105 msgid "Print &even-numbered pages"
4106 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4109 msgid "Print in reverse order"
4110 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4113 msgid "Re&verse order"
4114 msgstr "&Orde inversa"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4122 msgid "Number of copies"
4123 msgstr "Número de cópias"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4126 msgid "Collate copies"
4127 msgstr "Cópias encadeadas"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4131 msgstr "&Encadeadas"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4138 msgid "Print Destination"
4139 msgstr "Destino de impresión"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4142 msgid "Send output to the printer"
4143 msgstr "Enviar saída á impresora"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4147 msgstr "I&mpresora:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4150 msgid "Send output to the given printer"
4151 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4154 msgid "Send output to a file"
4155 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4158 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4168 msgid "A&vailable indexes:"
4169 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4173 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4174 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4178 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4183 msgid "&List Indentation:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4188 msgid "Custom &Width:"
4189 msgstr "Largura da coluna"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4194 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4196 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4206 msgstr "Configuración"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4209 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4213 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4218 msgid "&Clear automatically"
4219 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4223 msgid "Debug messages"
4224 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4228 msgid "Display no debug messages"
4229 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4237 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4247 msgid "Display all debug messages"
4248 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4251 msgid "Display statusbar messages?"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4256 msgid "&Statusbar messages"
4257 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4265 msgid "Enter string to filter the label list"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4270 msgid "Filter case-sensitively"
4271 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4275 msgid "Case-sensiti&ve"
4276 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4279 msgid "Update the label list"
4280 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4284 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4285 "sensitive option is checked)"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4294 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4295 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4299 msgid "Cas&e-sensitive"
4300 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4303 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4312 msgid "&Go to Label"
4313 msgstr "&Ir á etiqueta"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4317 msgstr "E&tiquetas en:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4320 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4321 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4325 msgstr "<referéncia>"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4328 msgid "(<reference>)"
4329 msgstr "(<referéncia>)"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4336 msgid "on page <page>"
4337 msgstr "na páxina <páxina>"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4340 msgid "<reference> on page <page>"
4341 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4344 msgid "Formatted reference"
4345 msgstr "Referéncia con formato"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4349 msgid "Match w&hole words only"
4350 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4353 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4354 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4357 msgid "&Export formats:"
4358 msgstr "Formatos de &exportación:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4366 msgid "Edit shortcut"
4367 msgstr "A&celerador:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4370 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4374 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4384 msgid "Clear current shortcut"
4385 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4395 msgstr "A&celerador:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4404 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4405 "the 'Clear' button"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4415 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4419 msgid "Unknown word:"
4420 msgstr "Palabra descoñecida:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4423 msgid "Current word"
4424 msgstr "Palabra actual"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4429 msgid "Replace word with current choice"
4430 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4435 msgstr "Procurar se&guinte"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4439 msgid "Re&placement:"
4440 msgstr "Substituir por:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4443 msgid "Replace with selected word"
4444 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4448 msgid "S&uggestions:"
4449 msgstr "Suxestións:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4452 msgid "Ignore this word"
4453 msgstr "Ignora esta palabra"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4460 msgid "Ignore this word throughout this session"
4461 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4465 msgstr "I&gnorar sempre"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4468 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4469 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4473 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4483 msgid "Select this to display all available characters at once"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4488 msgid "&Display all"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4492 msgid "&Table Settings"
4493 msgstr "Configuración da &táboa"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4497 msgid "Column settings"
4498 msgstr "Configuración do documento"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4501 msgid "&Horizontal alignment:"
4502 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4505 msgid "Horizontal alignment in column"
4506 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4511 msgstr "Xustificado"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4514 msgid "Fixed width of the column"
4515 msgstr "Fixa largura da coluna"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4519 msgid "&Vertical alignment in row:"
4520 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4525 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4527 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4530 msgid "Merge cells of different columns"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4534 msgid "&Multicolumn"
4535 msgstr "&Multicoluna"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4540 msgstr "Configuración do cadro"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4543 msgid "Merge cells of different rows"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4552 msgid "Cell setting"
4553 msgstr "Configuración de nota"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4556 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4557 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4560 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4561 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4565 msgid "Table-wide settings"
4566 msgstr "Configuración da táboa"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4570 msgid "Verti&cal alignment:"
4571 msgstr "Aliñamento vertical"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4575 msgid "Vertical alignment of the table"
4576 msgstr "Aliñamento vertical"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4579 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4580 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4583 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4584 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4587 msgid "LaTe&X argument:"
4588 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4591 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4592 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4600 msgstr "Debuxar bordos"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4603 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4608 msgstr "Todos os bordos"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4611 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4619 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4620 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4623 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4624 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4631 msgid "Use default (grid-like) border style"
4632 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4636 msgstr "&Predefinido"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4639 msgid "Additional Space"
4640 msgstr "Espazo adicional"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4643 msgid "T&op of row:"
4644 msgstr "&Sobre a fila:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4647 msgid "Botto&m of row:"
4648 msgstr "&Baixo a fila:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4651 msgid "Bet&ween rows:"
4652 msgstr "&Entre filas:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4656 msgstr "Táboa &longa"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4659 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4660 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4663 msgid "&Use long table"
4664 msgstr "&Usar táboa longa"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4668 msgid "Row settings"
4669 msgstr "Configuración do cadro"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4676 msgid "Border above"
4677 msgstr "Bordo por riba"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4680 msgid "Border below"
4681 msgstr "Bordo por baixo"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4692 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4693 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4700 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4716 msgid "First header:"
4717 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4720 msgid "This row is the header of the first page"
4721 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4724 msgid "Don't output the first header"
4725 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4737 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4738 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4741 msgid "Last footer:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4745 msgid "This row is the footer of the last page"
4746 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4749 msgid "Don't output the last footer"
4750 msgstr "Non mostra o último pé"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4758 msgid "Set a page break on the current row"
4759 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4762 msgid "Page &break on current row"
4763 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4767 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4768 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4772 msgid "Longtable alignment"
4773 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4776 msgid "Current cell:"
4777 msgstr "Cela actual:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4780 msgid "Current row position"
4781 msgstr "Posición actual de fila"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4784 msgid "Current column position"
4785 msgstr "Posición actual de coluna"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4788 msgid "Close this dialog"
4789 msgstr "Fecha este diálogo"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4792 msgid "Rebuild the file lists"
4793 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4797 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4799 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4807 msgid "Selected classes or styles"
4808 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4811 msgid "LaTeX classes"
4812 msgstr "Clases LaTeX"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4815 msgid "LaTeX styles"
4816 msgstr "Estilos LaTeX"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4819 msgid "BibTeX styles"
4820 msgstr "Estilos BibTeX"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4823 msgid "Toggles view of the file list"
4824 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4828 msgstr "Mostrar &rota"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4832 msgid "Separate paragraphs with"
4833 msgstr "Separar parágrafos con"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4836 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4837 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4840 msgid "&Indentation"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4845 msgid "Size of the indentation"
4846 msgstr "Procurar cita"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4849 msgid "&Vertical space"
4850 msgstr "Espazo &vertical"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4854 msgid "Size of the vertical space"
4855 msgstr "Espazo &vertical"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4862 msgid "&Line spacing:"
4863 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4867 msgid "Spacing type"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4872 msgid "Number of lines"
4873 msgstr "Número de cópias"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4876 msgid "Format text into two columns"
4877 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4880 msgid "Two-&column document"
4881 msgstr "Documento a &duas colunas"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4885 msgid "Language of the thesaurus"
4886 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4890 msgstr "Entrada de índice"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4894 msgstr "Palabra &chave:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4897 msgid "Word to look up"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4906 msgid "The selected entry"
4907 msgstr "A entrada seleccionada"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4911 msgstr "&Selección:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4914 msgid "Replace the entry with the selection"
4915 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4918 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4927 msgid "Enter string to filter contents"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4933 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4934 "tables, and others)"
4936 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4939 msgid "Update navigation tree"
4940 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4949 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4950 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4953 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4954 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4957 msgid "Move selected item down by one"
4958 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4961 msgid "Move selected item up by one"
4962 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4970 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4979 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4980 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4983 msgid "LyX: Enter text"
4984 msgstr "LyX: Introducir texto"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4987 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4991 msgid "&Do not show this warning again!"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4995 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4996 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5019 msgid "Complete source"
5020 msgstr "Código fonte ao completo"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5023 msgid "Automatic update"
5024 msgstr "Actualización automática"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5028 msgid "Unit of width value"
5029 msgstr "Unidades da largura"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5033 msgid "number of needed lines"
5034 msgstr "Número de cópias"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5038 msgid "use number of lines"
5039 msgstr "Número de cópias"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5044 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5048 msgid "Outer (default)"
5049 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5057 msgid "use overhang"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5066 msgid "Overhang value"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5071 msgid "Unit of overhang value"
5072 msgstr "Unidades da largura"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5075 msgid "Check this to allow flexible placement"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5079 msgid "Allow &floating"
5082 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5085 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5087 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5088 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5089 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5090 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5093 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5095 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5096 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5097 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5100 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5102 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5103 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5108 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5109 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5111 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5112 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5115 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5117 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5118 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5119 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5120 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5121 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5122 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5123 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5124 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5126 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5127 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5129 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5130 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5131 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5135 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5136 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5138 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5139 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5140 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5142 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5144 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5145 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5146 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5147 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5149 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5150 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5155 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5156 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5158 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5159 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5161 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5163 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5164 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5165 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5167 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5168 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5169 msgid "Subsubsection"
5170 msgstr "Subsubsección"
5172 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5175 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5176 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5177 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5179 msgstr "Listapontuada"
5181 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5184 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5185 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5187 msgstr "Enumeración"
5189 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5191 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5192 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5194 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5195 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5199 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5202 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5204 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5205 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5206 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5210 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5211 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5213 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5215 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5216 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5218 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5219 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:61
5220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5221 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5222 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5224 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5225 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5227 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5228 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5231 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5235 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5237 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5239 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5243 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5244 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5246 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5248 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5250 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5253 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5255 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5256 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5257 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5258 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5260 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5265 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5266 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5267 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5268 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5271 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5272 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5274 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5279 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5284 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5289 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5290 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5293 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5294 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5295 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5296 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5298 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5300 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5302 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5303 #: lib/external_templates:306
5307 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5308 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5309 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5311 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5314 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5317 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:180
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5319 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5320 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5321 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5323 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5324 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5326 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5327 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5328 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5329 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5331 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5332 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5333 #: src/output_plaintext.cpp:133
5337 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5346 msgid "Acknowledgement"
5347 msgstr "Agradecimento"
5349 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5351 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:888
5352 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5358 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5359 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5360 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5361 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5362 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5363 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5364 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5367 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5371 msgid "Bibliography"
5372 msgstr "Bibliografia"
5374 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5375 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5376 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5379 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5384 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 lib/layouts/iopart.layout:59
5387 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5388 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5389 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5392 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5395 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5396 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5397 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5399 msgstr "Preliminares"
5401 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5402 msgid "Offprint Requests to:"
5403 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5405 #: lib/layouts/aa.layout:187
5406 msgid "Correspondence to:"
5407 msgstr "Correspondéncia a:"
5409 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/iopart.layout:242
5414 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5416 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5421 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5422 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5423 msgid "Acknowledgements."
5424 msgstr "Agradecimentos."
5426 #: lib/layouts/aa.layout:295
5428 msgid "institutemark"
5431 #: lib/layouts/aa.layout:299
5433 msgid "institute mark"
5436 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:202
5439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5440 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5441 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5442 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5448 msgstr "Palabras chave"
5450 #: lib/layouts/aa.layout:363
5452 msgstr "Palabras chave."
5454 #: lib/layouts/aa.layout:385
5456 msgid "CharStyle:Institute"
5459 #: lib/layouts/aa.layout:395
5461 msgid "CharStyle:E-Mail"
5464 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5467 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5468 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5469 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5474 #: lib/layouts/aa.layout:410
5479 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5485 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5486 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5488 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5489 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5490 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5492 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5497 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5498 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5508 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5510 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5511 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5512 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5513 msgid "Acknowledgements"
5514 msgstr "Agradecimentos"
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5520 #: src/rowpainter.cpp:461
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5527 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:275
5529 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5530 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5532 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5535 msgstr "Referéncias"
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5539 msgstr "ColocaFigura"
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5543 msgstr "ColocaTaboa"
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5546 msgid "TableComments"
5547 msgstr "TaboaComentarios"
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5558 msgid "NoteToEditor"
5559 msgstr "NotaAoEditor"
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5563 msgstr "Instalación"
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5567 msgstr "Nome do obxecto"
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5571 msgstr "Conxunto de dados"
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5575 msgid "Altaffilation"
5576 msgstr "AltAfiliación"
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5580 msgid "Alternative affiliation:"
5581 msgstr "&Língua alternativa:"
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5584 msgid "altaffilmark"
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5589 msgid "altaffiliation mark"
5590 msgstr "AltAfiliación"
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5593 msgid "Subject headings:"
5594 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5597 msgid "[Acknowledgements]"
5598 msgstr "[Agradecimentos]"
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5608 msgid "Place Figure here:"
5609 msgstr "Coloca figura aqui:"
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5612 msgid "Place Table here:"
5613 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5620 msgid "Note to Editor:"
5621 msgstr "Nota ao editor:"
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5624 msgid "References. ---"
5625 msgstr "Referéncias. ---"
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5634 msgstr "liña tabular"
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5639 msgstr "nota de rodapé"
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5643 msgid "tablenotemark"
5644 msgstr "liña tabular"
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5647 msgid "tablenote mark"
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5660 msgstr "Instalación:"
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5668 msgstr "Conxunto de dados:"
5670 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5675 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5677 msgid "List of Schemes"
5678 msgstr "Lista de táboas"
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5689 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5691 msgid "List of Charts"
5692 msgstr "Lista de táboas"
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5699 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5704 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5706 msgid "List of Graphs"
5707 msgstr "Lista de táboas"
5709 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5714 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5724 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5740 msgid "Teaser image:"
5741 msgstr "Imaxe rasterizada"
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5755 msgid "CR categories"
5758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5759 msgid "Computing Review Categories"
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5763 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5766 #: lib/layouts/spie.layout:89
5767 msgid "Acknowledgments"
5768 msgstr "Agradecimentos"
5770 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5775 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5777 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5778 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5779 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5782 msgstr "Texto simples"
5784 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5787 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5788 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5789 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5793 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5795 msgid "SpecialSection"
5796 msgstr "Sección-especial"
5798 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5800 msgid "SpecialSection*"
5801 msgstr "Sección-especial"
5803 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5805 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5814 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5816 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5817 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5819 msgstr "Subsección*"
5821 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5822 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5824 msgid "Subsubsection*"
5825 msgstr "Subsubsección*"
5827 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5828 msgid "Chapter Exercises"
5829 msgstr "Capítulo Exercicios"
5831 #: lib/layouts/apa.layout:51
5833 msgstr "CabezalloDireito"
5835 #: lib/layouts/apa.layout:60
5836 msgid "Right header:"
5837 msgstr "Cabezallo direito:"
5839 #: lib/layouts/apa.layout:83
5843 #: lib/layouts/apa.layout:92
5845 msgstr "TítuloBreve"
5847 #: lib/layouts/apa.layout:100
5848 msgid "Short title:"
5849 msgstr "Título breve:"
5851 #: lib/layouts/apa.layout:129
5853 msgstr "DousAutores"
5855 #: lib/layouts/apa.layout:136
5856 msgid "ThreeAuthors"
5857 msgstr "TresAutores"
5859 #: lib/layouts/apa.layout:143
5861 msgstr "CatroAutores"
5863 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5865 msgid "Affiliation:"
5866 msgstr "Afiliación:"
5868 #: lib/layouts/apa.layout:171
5869 msgid "TwoAffiliations"
5870 msgstr "DuasAfiliacións"
5872 #: lib/layouts/apa.layout:178
5873 msgid "ThreeAffiliations"
5874 msgstr "TresAfiliacións"
5876 #: lib/layouts/apa.layout:185
5877 msgid "FourAffiliations"
5878 msgstr "CatroAfiliacións"
5880 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5884 #: lib/layouts/apa.layout:206
5888 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5900 #: lib/layouts/apa.layout:234
5901 msgid "Acknowledgements:"
5902 msgstr "Agradecimentos:"
5904 #: lib/layouts/apa.layout:248
5908 #: lib/layouts/apa.layout:258
5909 msgid "CenteredCaption"
5910 msgstr "LexendaCentrada"
5912 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5913 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5917 #: lib/layouts/apa.layout:278
5921 #: lib/layouts/apa.layout:284
5923 msgstr "AxusMapaDeBits"
5925 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5928 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5930 msgid "Subparagraph"
5931 msgstr "Subparágrafo"
5933 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5934 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5935 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5939 #: lib/layouts/apa.layout:396
5943 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5945 msgid "(\\alph{enumii})"
5946 msgstr "(\\alph{enumii})"
5948 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5952 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5956 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5960 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5964 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5966 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5967 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5968 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5969 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5970 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5974 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5975 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5976 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5977 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5981 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5982 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5984 msgstr "InicioDiapositivo"
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5987 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5992 msgid "Section \\arabic{section}"
5993 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5996 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5997 msgid "\\Alph{section}"
5998 msgstr "\\Alph{section}"
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6001 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6002 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6005 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6006 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6013 msgstr "Diapositivo"
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6017 msgstr "Diapositivo"
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6020 msgid "BeginPlainFrame"
6021 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6024 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6025 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6029 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6032 msgid "Again frame with label"
6033 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6037 msgstr "FinDiapositivo"
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6040 msgid "________________________________"
6041 msgstr "________________________________"
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6044 msgid "FrameSubtitle"
6045 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6058 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6059 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6062 msgid "ColumnsCenterAligned"
6063 msgstr "ColunasCentradas"
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6066 msgid "Columns (center aligned)"
6067 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6070 msgid "ColumnsTopAligned"
6071 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6074 msgid "Columns (top aligned)"
6075 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6089 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6090 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6094 msgstr "Sobreimpreso"
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6098 msgstr "AreaSuperposta"
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6102 msgstr "Areasuperposta"
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6109 msgid "Uncovered on slides"
6110 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6117 msgid "Only on slides"
6118 msgstr "Só nas transparéncias"
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6131 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6132 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6135 msgid "ExampleBlock"
6136 msgstr "BlocoExemplo"
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6139 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6140 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6144 msgstr "BlocoAlerta"
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6147 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6148 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6158 msgid "Title (Plain Frame)"
6159 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6169 msgid "InstituteMark"
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6174 msgid "Institute mark"
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6178 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6189 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6194 msgid "TitleGraphic"
6195 msgstr "TítuloGráfico"
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
6198 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6201 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
6224 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6227 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6228 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6242 msgstr "Definición."
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6246 msgstr "Definicións"
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6249 msgid "Definitions."
6250 msgstr "Definicións."
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems.inc:137
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/elsart.layout:286
6296 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6301 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6302 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6304 msgstr "Demostración"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6309 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6310 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6312 msgstr "Demostración."
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/elsart.layout:257
6315 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6319 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6332 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6333 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6334 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6336 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6337 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6355 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6369 msgid "CharStyle:Alert"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6375 msgstr "BlocoAlerta"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6379 msgid "CharStyle:Structure"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6383 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6388 msgid "Custom:ArticleMode"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6398 msgid "Custom:PresentationMode"
6399 msgstr "Orientación"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6403 msgid "Presentation"
6404 msgstr "Orientación"
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6407 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6408 #: src/insets/Inset.cpp:97
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6414 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6415 msgid "List of Tables"
6416 msgstr "Lista de táboas"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6425 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6426 msgid "List of Figures"
6427 msgstr "Lista de figuras"
6429 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6433 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6437 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6441 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6442 msgid "ACT \\arabic{act}"
6443 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6445 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6449 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6450 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6451 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6453 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6457 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6459 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6461 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6465 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6466 msgid "Parenthetical"
6467 msgstr "EntreParéntese"
6469 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6473 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6477 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6483 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6484 msgid "Right Address"
6485 msgstr "Enderezo_dta"
6487 #: lib/layouts/chess.layout:35
6489 msgstr "LiñaPrincipal"
6491 #: lib/layouts/chess.layout:42
6493 msgstr "Liña principal:"
6495 #: lib/layouts/chess.layout:60
6499 #: lib/layouts/chess.layout:64
6503 #: lib/layouts/chess.layout:70
6504 msgid "SubVariation"
6505 msgstr "SubVariación"
6507 #: lib/layouts/chess.layout:73
6508 msgid "Subvariation:"
6509 msgstr "Subvariación:"
6511 #: lib/layouts/chess.layout:79
6512 msgid "SubVariation2"
6513 msgstr "SubVariación2"
6515 #: lib/layouts/chess.layout:82
6516 msgid "Subvariation(2):"
6517 msgstr "Subvariación(2):"
6519 #: lib/layouts/chess.layout:88
6520 msgid "SubVariation3"
6521 msgstr "SubVariación3"
6523 #: lib/layouts/chess.layout:91
6524 msgid "Subvariation(3):"
6525 msgstr "Subvariación(3):"
6527 #: lib/layouts/chess.layout:97
6528 msgid "SubVariation4"
6529 msgstr "SubVariación4"
6531 #: lib/layouts/chess.layout:100
6532 msgid "Subvariation(4):"
6533 msgstr "Subvariación(4):"
6535 #: lib/layouts/chess.layout:106
6536 msgid "SubVariation5"
6537 msgstr "SubVariación5"
6539 #: lib/layouts/chess.layout:109
6540 msgid "Subvariation(5):"
6541 msgstr "Subvariación(5):"
6543 #: lib/layouts/chess.layout:116
6545 msgstr "XogadasOcultas"
6547 #: lib/layouts/chess.layout:121
6549 msgstr "XogadasOcultas:"
6551 #: lib/layouts/chess.layout:126
6555 #: lib/layouts/chess.layout:130
6556 msgid "[chessboard]"
6557 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6559 #: lib/layouts/chess.layout:139
6560 msgid "BoardCentered"
6561 msgstr "TabuleiroCentrado"
6563 #: lib/layouts/chess.layout:144
6564 msgid "[centered board]"
6565 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6567 #: lib/layouts/chess.layout:154
6571 #: lib/layouts/chess.layout:159
6573 msgstr "Resaltados:"
6575 #: lib/layouts/chess.layout:174
6579 #: lib/layouts/chess.layout:179
6583 #: lib/layouts/chess.layout:185
6587 #: lib/layouts/chess.layout:190
6589 msgstr "MoverCabalo:"
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6596 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6597 msgid "Send To Address"
6598 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6601 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6602 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6604 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6609 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6611 msgstr "Meu_enderezo"
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6614 msgid "Sender Address:"
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6619 msgid "Return address"
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6624 msgid "Backaddress:"
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6629 msgid "Postal comment"
6630 msgstr "ComentárioPostal"
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6634 msgid "Postal Remark:"
6635 msgstr "Postvermerk:"
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6692 msgstr "Esquerda inferior"
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6696 msgid "Bottom text:"
6697 msgstr "Esquerda inferior"
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6715 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6722 msgstr "Localización"
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6727 msgstr "Localización:"
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6731 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6755 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6767 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6797 msgid "Post Scriptum:"
6798 msgstr "Post Scriptum:"
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6801 msgid "SenderAddress"
6802 msgstr "EnderezoRemitente"
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6810 msgid "RetourAdresse"
6811 msgstr "RetourAdresse"
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6819 msgstr "Postvermerk"
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6835 msgid "IhrSchreiben"
6836 msgstr "IhrSchreiben"
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6840 msgstr "MeinZeichen"
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6843 msgid "Unterschrift"
6844 msgstr "Unterschrift"
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6924 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6928 #: lib/layouts/egs.layout:273
6930 msgstr "Título_LaTeX"
6932 #: lib/layouts/egs.layout:307
6936 #: lib/layouts/egs.layout:316
6940 #: lib/layouts/egs.layout:329
6942 msgstr "Afiliación:"
6944 #: lib/layouts/egs.layout:351
6948 #: lib/layouts/egs.layout:360
6952 #: lib/layouts/egs.layout:374
6956 #: lib/layouts/egs.layout:384
6958 msgstr "PrimeiroAutor"
6960 #: lib/layouts/egs.layout:397
6961 msgid "1st_author_surname:"
6962 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
6964 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6965 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6969 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6970 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6974 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6975 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6979 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6980 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6984 #: lib/layouts/egs.layout:450
6986 msgstr "Compensacións"
6988 #: lib/layouts/egs.layout:463
6989 msgid "reprint_reqs_to:"
6990 msgstr "reprint_reqs_to:"
6992 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6994 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6999 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7002 msgid "Acknowledgement."
7003 msgstr "Agradecimento."
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7006 msgid "Author Address"
7007 msgstr "Enderezo_Autor"
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7010 msgid "Author Email"
7011 msgstr "CorreoE_Autor"
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7032 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7033 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7037 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7040 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7042 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7043 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7044 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7050 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7056 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7057 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7060 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7061 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7066 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
7067 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
7068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7073 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7076 msgstr "Proposición"
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7079 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7092 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7093 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7096 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7107 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7108 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7111 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7112 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7117 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7118 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7130 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7131 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7134 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7135 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7138 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7139 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7140 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7152 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7153 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7157 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7158 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7167 msgstr "Observación"
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7170 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7171 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7174 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7175 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7180 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7181 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7193 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7194 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7206 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7207 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7210 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7211 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7212 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7220 msgid "Case \\arabic{case}"
7221 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7225 msgid "Titlenotemark"
7226 msgstr "nota de rodapé"
7228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7230 msgid "Titlenote mark"
7231 msgstr "nota de rodapé"
7233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7235 msgid "Title footnote"
7236 msgstr "nota de rodapé"
7238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7240 msgid "Title footnote:"
7241 msgstr "nota de rodapé"
7243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7251 msgstr "CorreoE_Autor"
7253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7255 msgid "Author footnote"
7256 msgstr "nota de rodapé"
7258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7260 msgid "Author footnote:"
7263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7265 msgid "CorAuthormark"
7266 msgstr "Corr Author:"
7268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7270 msgid "CorAuthor mark"
7271 msgstr "CorreoE_Autor"
7273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7275 msgid "Corresponding author"
7276 msgstr "Correspondéncia a:"
7278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7280 msgid "Corresponding author text:"
7281 msgstr "Correspondéncia a:"
7283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7285 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7286 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7287 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7289 msgstr "Palabras chave:"
7291 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7293 msgstr "Palabra chave"
7295 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7296 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7298 msgstr "Palabras chave:"
7300 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7304 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7308 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7309 msgid "BulletedItem"
7310 msgstr "Itemconmarca"
7312 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7313 msgid "Bulleted Item:"
7314 msgstr "Item con marca:"
7316 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7320 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7322 msgstr "Início de CV"
7324 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7325 msgid "PersonalInfo"
7326 msgstr "Infopersoal"
7328 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7329 msgid "Personal Info"
7330 msgstr "Info persoal"
7332 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7333 msgid "MotherTongue"
7334 msgstr "Línguamaterna"
7336 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7337 msgid "Mother Tongue:"
7338 msgstr "Língua materna:"
7340 #: lib/layouts/foils.layout:42
7342 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7344 #: lib/layouts/foils.layout:61
7345 msgid "ShortFoilhead"
7346 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7348 #: lib/layouts/foils.layout:67
7349 msgid "Rotatefoilhead"
7350 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7352 #: lib/layouts/foils.layout:73
7353 msgid "ShortRotatefoilhead"
7354 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7356 #: lib/layouts/foils.layout:82
7358 msgstr "ListaMarcas"
7360 #: lib/layouts/foils.layout:97
7364 #: lib/layouts/foils.layout:101
7366 msgstr "ListaCruzada"
7368 #: lib/layouts/foils.layout:116
7372 #: lib/layouts/foils.layout:160
7374 msgstr "Meu_Logotipo"
7376 #: lib/layouts/foils.layout:168
7378 msgstr "Meu logotipo:"
7380 #: lib/layouts/foils.layout:177
7384 #: lib/layouts/foils.layout:181
7385 msgid "Restriction:"
7386 msgstr "Restrición:"
7388 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7391 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7393 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7394 msgid "Left Header:"
7395 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7397 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7399 msgid "Right Header"
7400 msgstr "Cabezallo_Direito"
7402 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7403 msgid "Right Header:"
7404 msgstr "Cabezallo direito:"
7406 #: lib/layouts/foils.layout:201
7407 msgid "Right Footer"
7410 #: lib/layouts/foils.layout:205
7411 msgid "Right Footer:"
7412 msgstr "Pé direito:"
7414 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7415 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7419 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7420 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7424 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7425 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7426 msgid "Corollary #."
7427 msgstr "Corolário #."
7429 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7430 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7431 msgid "Proposition #."
7432 msgstr "Proposición #."
7434 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7435 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7436 msgid "Definition #."
7437 msgstr "Definición #."
7439 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7444 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7449 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7453 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7458 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7460 msgid "Proposition*"
7461 msgstr "Proposición*"
7463 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7464 msgid "Proposition."
7465 msgstr "Proposición."
7467 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7470 msgstr "Definición*"
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7479 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7517 msgid "ReturnAddress"
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7521 msgid "ReturnAddress:"
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7582 msgstr "CódigoBancário"
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7586 msgstr "CódigoBancário:"
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7590 msgstr "ContaBancária"
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7593 msgid "BankAccount:"
7594 msgstr "ContaBancária:"
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7597 msgid "PostalComment"
7598 msgstr "ComentárioPostal"
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7601 msgid "PostalComment:"
7602 msgstr "ComentárioPostal:"
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7606 msgstr "Referéncia:"
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7670 msgstr "EnderezoFilaA"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7673 msgid "AddressRowA:"
7674 msgstr "EnderezoFilaA:"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7678 msgstr "EnderezoFilaB"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7681 msgid "AddressRowB:"
7682 msgstr "EnderezoFilaB:"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7686 msgstr "EnderezoFilaC"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7689 msgid "AddressRowC:"
7690 msgstr "EnderezoFilaC:"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7694 msgstr "EnderezoFilaD"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7697 msgid "AddressRowD:"
7698 msgstr "EnderezoFilaD:"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7702 msgstr "EnderezoFilaE"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7705 msgid "AddressRowE:"
7706 msgstr "EnderezoFilaE:"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7710 msgstr "EnderezoFilaF"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7713 msgid "AddressRowF:"
7714 msgstr "EnderezoFilaF:"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7717 msgid "TelephoneRowA"
7718 msgstr "TeléfonoFilaA"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7721 msgid "TelephoneRowA:"
7722 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7725 msgid "TelephoneRowB"
7726 msgstr "TeléfonoFilaB"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7729 msgid "TelephoneRowB:"
7730 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7733 msgid "TelephoneRowC"
7734 msgstr "TeléfonoFilaC"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7737 msgid "TelephoneRowC:"
7738 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7741 msgid "TelephoneRowD"
7742 msgstr "TeléfonoFilaD"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7745 msgid "TelephoneRowD:"
7746 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7749 msgid "TelephoneRowE"
7750 msgstr "TeléfonoFilaE"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7753 msgid "TelephoneRowE:"
7754 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7757 msgid "TelephoneRowF"
7758 msgstr "TeléfonoFilaF"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7761 msgid "TelephoneRowF:"
7762 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7765 msgid "InternetRowA"
7766 msgstr "InternetFilaA"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7769 msgid "InternetRowA:"
7770 msgstr "InternetFilaA:"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7773 msgid "InternetRowB"
7774 msgstr "InternetFilaB"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7777 msgid "InternetRowB:"
7778 msgstr "InternetFilaB:"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7781 msgid "InternetRowC"
7782 msgstr "InternetFilaC"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7785 msgid "InternetRowC:"
7786 msgstr "InternetFilaC:"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7789 msgid "InternetRowD"
7790 msgstr "InternetFilaD"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7793 msgid "InternetRowD:"
7794 msgstr "InternetFilaD:"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7797 msgid "InternetRowE"
7798 msgstr "InternetFilaE"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7801 msgid "InternetRowE:"
7802 msgstr "InternetFilaE:"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7805 msgid "InternetRowF"
7806 msgstr "InternetFilaF"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7809 msgid "InternetRowF:"
7810 msgstr "InternetFilaF:"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7818 msgstr "BancoFilaA:"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7826 msgstr "BancoFilaB:"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7834 msgstr "BancoFilaC:"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7842 msgstr "BancoFilaD:"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7850 msgstr "BancoFilaE:"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7858 msgstr "BancoFilaF:"
7860 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7862 msgstr "Afirmación #."
7864 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7866 msgstr "Observacións"
7868 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7870 msgstr "Observacións #."
7872 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7874 msgstr "Demostración:"
7876 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7880 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7884 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7886 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7888 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7892 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7896 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7898 msgstr "Continuación"
7900 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7901 msgid "(continuing)"
7904 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7908 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7910 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7912 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7916 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7917 msgid "INTERCUT WITH:"
7918 msgstr "INTERCORTE CON:"
7920 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7922 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7924 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
7929 msgid "IEEE membership"
7932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
7935 msgstr "Minusculas|n"
7937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
7940 msgstr "Minusculas|n"
7942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7944 msgid "Special Paper Notice"
7945 msgstr "Carácter especial|s"
7947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7948 msgid "After Title Text"
7951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7953 msgstr "MarcarAmbos"
7955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7957 msgid "Publisher ID"
7960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
7964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
7965 msgid "Index Terms---"
7966 msgstr "Termos índice---"
7968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
7978 msgid "Biography without photo"
7979 msgstr "BiografiaSenFoto"
7981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7982 msgid "Classification Codes"
7983 msgstr "Códigos de clasificación"
7985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7988 msgid "Definition \\thedefinition."
7989 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7997 msgid "Step \\thestep."
7998 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8003 msgid "Example \\theexample."
8004 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8009 msgid "Remark \\theremark."
8010 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
8012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8025 msgid "Notation \\thenotation."
8026 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8029 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8032 msgid "Theorem \\thetheorem."
8033 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8038 msgid "Corollary \\thecorollary."
8039 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8044 msgid "Lemma \\thelemma."
8045 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8050 msgid "Proposition \\theproposition."
8051 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8059 msgid "Prop \\theprop."
8060 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8074 msgid "Question \\thequestion."
8075 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8080 msgid "Claim \\theclaim."
8081 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8086 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8087 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8090 msgid "Appendices Section"
8091 msgstr "Sección apéndices"
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8094 msgid "--- Appendices ---"
8095 msgstr "--- Apéndices ---"
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8098 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8099 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8105 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8109 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8113 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8125 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8126 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8130 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8131 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8132 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8139 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8140 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8142 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8147 msgid "submit to paper:"
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8151 msgid "Bibliography (plain)"
8152 msgstr "Bibliografia"
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8155 msgid "Bibliography heading"
8156 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8158 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8162 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8164 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8166 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8170 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8171 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8172 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8174 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8175 msgid "AddressForOffprints"
8176 msgstr "EnderezoParaCopias"
8178 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8179 msgid "Address for Offprints:"
8180 msgstr "Enderezo para separatas:"
8182 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8183 msgid "RunningTitle"
8184 msgstr "TítuloProposto"
8186 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8187 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8188 msgid "Running title:"
8189 msgstr "Título proposto:"
8191 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8192 msgid "RunningAuthor"
8193 msgstr "AutorProposto"
8195 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8196 msgid "Running author:"
8197 msgstr "Autor proposto:"
8199 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8204 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8205 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8208 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8212 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8213 msgid "Running LaTeX Title"
8214 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8218 msgstr "Título Índice"
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8222 msgstr "Título índice:"
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8225 msgid "Author Running"
8226 msgstr "Autor_Posto"
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8229 msgid "Author Running:"
8230 msgstr "Autor proposto:"
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8234 msgstr "Autor Indice xeral"
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8238 msgstr "Autor Índice xeral:"
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8241 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8250 msgstr "Afirmación."
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8253 msgid "Conjecture #."
8254 msgstr "Conxetura #."
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8261 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8262 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8275 msgstr "Exercício #."
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8282 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8284 msgstr "Problema #."
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8288 msgstr "Propriedade"
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8292 msgstr "Propriedade #."
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8296 msgstr "Pergunta #."
8298 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8300 msgstr "Observación #."
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8303 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8308 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8310 msgstr "Solución #."
8312 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8313 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8318 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8319 msgid "Chapterprecis"
8320 msgstr "CapítuloConciso"
8322 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8326 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8328 msgstr "TítuloPoema"
8330 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8332 msgstr "TítuloPoema*"
8334 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8338 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8342 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8346 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8350 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8352 msgstr "Item lista:"
8354 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8358 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8359 msgid "Double Item:"
8360 msgstr "Item duplo:"
8362 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8366 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8370 #: lib/layouts/paper.layout:146
8374 #: lib/layouts/paper.layout:158
8376 msgstr "Institución"
8378 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8379 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8381 msgstr "Transparéncia"
8383 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8387 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8389 msgstr "FinalTransparéncia"
8391 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8395 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8397 msgstr "TransparénciaLarga"
8399 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8401 msgstr "TransparénciaValeira"
8403 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8404 msgid "Empty slide:"
8405 msgstr "Transparéncia valeira:"
8407 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8408 msgid "\\arabic{section}"
8409 msgstr "\\arabic{section}"
8411 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8412 msgid "ItemizeType1"
8413 msgstr "TipoListaPontuada1"
8415 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8416 msgid "EnumerateType1"
8417 msgstr "TipoEnumeración1"
8419 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8420 msgid "List of Algorithms"
8421 msgstr "Lista de algoritmos"
8423 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8424 msgid "\\thechapter"
8425 msgstr "\\thechapter"
8427 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8432 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8437 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8442 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8444 msgid "Ingredients:"
8447 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8451 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8452 msgid "AltAffiliation"
8453 msgstr "AltAfiliación"
8455 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8459 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8460 msgid "Electronic Address:"
8461 msgstr "Enderezo electrónico:"
8463 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8464 msgid "acknowledgments"
8465 msgstr "agradecimentos"
8467 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8468 msgid "PACS number:"
8469 msgstr "Número PACS:"
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8472 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8494 msgstr "Correoespecial"
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8497 msgid "Specialmail:"
8498 msgstr "Correoespecial:"
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8513 msgid "Your letter of:"
8514 msgstr "A sua carta de:"
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8525 msgid "Customer no.:"
8526 msgstr "Cliente num.:"
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8533 msgid "Invoice no.:"
8534 msgstr "Factura num.:"
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8538 msgstr "EnderezoSeguinte"
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8541 msgid "Next Address:"
8542 msgstr "Enderezo seguinte:"
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8545 msgid "Sender Name:"
8546 msgstr "Nome do remitente:"
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8549 msgid "Sender Phone:"
8550 msgstr "Teléfono do remitente:"
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8558 msgstr "Fax do remitente:"
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8562 msgstr "CorreoElectrónico"
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8565 msgid "Sender E-Mail:"
8566 msgstr "Correo-e do remitente:"
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8570 msgstr "URL do remitente:"
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8587 msgid "End of letter"
8588 msgstr "Fin de oración|F"
8590 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8591 msgid "LandscapeSlide"
8592 msgstr "TransparénciaApaisada"
8594 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8596 msgid "Landscape Slide:"
8597 msgstr "Transparéncia apaisada"
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8600 msgid "PortraitSlide"
8601 msgstr "TransparénciaRetrato"
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8605 msgid "Portrait Slide:"
8606 msgstr "Transparéncia retrato"
8608 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8610 msgstr "Transparéncia*"
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8615 msgstr "FinalTransparéncia"
8617 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8618 msgid "SlideHeading"
8619 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8621 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8622 msgid "SlideSubHeading"
8623 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8625 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8626 msgid "ListOfSlides"
8627 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8629 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8631 msgid "[List Of Slides]"
8632 msgstr "Lista de transparéncias"
8634 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8635 msgid "SlideContents"
8636 msgstr "ContidosTransparéncia"
8638 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8640 msgid "[Slide Contents]"
8641 msgstr "ContidosTransparéncia"
8643 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8644 msgid "ProgressContents"
8645 msgstr "ContidosProgreso"
8647 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8649 msgid "[Progress Contents]"
8650 msgstr "Contidos progreso"
8652 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8657 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8662 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8666 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8667 msgid "Subjectclass"
8670 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8672 msgid "AMS subject classifications:"
8673 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8683 msgstr "Referéncia:"
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8687 msgid "CopyrightYear"
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8692 msgid "Copyright year:"
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8697 msgid "Copyrightdata"
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8702 msgid "Copyright data:"
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8715 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8719 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8723 #: lib/layouts/slides.layout:105
8725 msgstr "Nova transparéncia:"
8727 #: lib/layouts/slides.layout:127
8731 #: lib/layouts/slides.layout:142
8732 msgid "New Overlay:"
8733 msgstr "Novo superposto:"
8735 #: lib/layouts/slides.layout:182
8739 #: lib/layouts/slides.layout:207
8740 msgid "InvisibleText"
8741 msgstr "TextoInvisíbel"
8743 #: lib/layouts/slides.layout:214
8744 msgid "<Invisible Text Follows>"
8745 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8747 #: lib/layouts/slides.layout:231
8749 msgstr "TextoVisíbel"
8751 #: lib/layouts/slides.layout:238
8752 msgid "<Visible Text Follows>"
8753 msgstr "<Visible Text Follows>"
8755 #: lib/layouts/spie.layout:54
8759 #: lib/layouts/spie.layout:66
8763 #: lib/layouts/spie.layout:79
8767 #: lib/layouts/spie.layout:94
8768 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8769 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8779 msgstr "TítuloPoema"
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8783 msgid "Front Matter"
8784 msgstr "Preliminares"
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8788 msgid "--- Front Matter ---"
8789 msgstr "Preliminares"
8791 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8794 msgstr "Preliminares"
8796 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8797 msgid "--- Main Matter ---"
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8804 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8805 msgid "--- Back Matter ---"
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8809 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8811 msgid "Part \\thepart"
8812 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8814 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8815 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8817 msgid "Chapter \\thechapter"
8818 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8821 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8823 msgid "Appendix \\thechapter"
8824 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8826 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8831 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8836 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8839 msgstr "Demostración"
8841 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8842 msgid "Proof(smartQED)"
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8846 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8856 msgid "Institute and e-mail: "
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8864 msgid "TOC depth (provide a number):"
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8869 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8870 msgstr "Lista de códigos de programación"
8872 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8874 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8875 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8876 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8881 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8883 msgid "List of Contributors"
8884 msgstr "Lista de táboas"
8886 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8891 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8909 msgstr "Nota á marxe|m"
8911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8947 msgstr "Largura da etiqueta"
8949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8956 msgid "MarginFigure"
8959 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8963 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8964 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8965 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8969 msgid "Element:Firstname"
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8978 msgid "Element:Fname"
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8984 msgstr "Diapositivo"
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8988 msgid "Element:Surname"
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8998 msgid "Element:Filename"
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9003 msgid "Element:Literal"
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9007 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9013 msgid "Element:Emph"
9014 msgstr "U&bicación:"
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9022 msgid "Element:Abbrev"
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9032 msgid "Element:Citation-number"
9033 msgstr "Número-cita"
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9036 msgid "Citation-number"
9037 msgstr "Número-cita"
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9041 msgid "Element:Volume"
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9052 msgstr "Suplementário"
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9060 msgid "Element:Month"
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9070 msgid "Element:Year"
9071 msgstr "Suplementário"
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9080 msgid "Element:Issue-number"
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9085 msgid "Issue-number"
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9089 msgid "Element:Issue-day"
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9097 msgid "Element:Issue-months"
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9101 msgid "Issue-months"
9104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9105 msgid "Subsubparagraph"
9106 msgstr "Subsubparágrafo"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9113 msgid "-- Header --"
9114 msgstr "-- Cabezallo --"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9117 msgid "Special-section"
9118 msgstr "Sección-especial"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9121 msgid "Special-section:"
9122 msgstr "Sección-especial:"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9126 msgstr "Revista-AGU"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9129 msgid "AGU-journal:"
9130 msgstr "Revista-AGU:"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9133 msgid "Citation-number:"
9134 msgstr "Número-cita:"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9142 msgstr "Volume-AGU:"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9146 msgstr "Edición-AGU"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9150 msgstr "Edición-AGU:"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9158 msgstr "Índice-termos"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9161 msgid "Index-terms..."
9162 msgstr "Índice-termos..."
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9166 msgstr "Índice-termo"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9170 msgstr "Índice-termo:"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9174 msgstr "Termo-cruzado"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9178 msgstr "Termo-cruzado:"
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9181 msgid "Supplementary"
9182 msgstr "Suplementário"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9185 msgid "Supplementary..."
9186 msgstr "Suplementário..."
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9193 msgid "Sup-mat-note:"
9194 msgstr "Sup-mat-nota:"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9202 msgstr "Cita-outra:"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9218 msgstr "Liña-ident:"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9229 msgid "Published-online:"
9230 msgstr "Published-online:"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9241 msgid "Posting-order"
9242 msgstr "Posting-order"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9245 msgid "Posting-order:"
9246 msgstr "Posting-order:"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9250 msgstr "Páxinas-AGU"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9254 msgstr "Páxinas-AGU:"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9282 msgstr "Conxunto de dados"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9286 msgstr "Conxunto de dados:"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9290 msgid "Element:ISSN"
9291 msgstr "U&bicación:"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9298 msgid "Element:CODEN"
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9308 msgid "Element:SS-Code"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9318 msgid "Element:SS-Title"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9328 msgid "Element:CCC-Code"
9329 msgstr "CCC código:"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9334 msgstr "CCC código:"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9338 msgid "Element:Code"
9339 msgstr "U&bicación:"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9347 msgid "Element:Dscr"
9348 msgstr "Agradecimentos"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9357 msgid "Element:Keyword"
9358 msgstr "Palabra chave"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9362 msgid "Element:Orgdiv"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9372 msgid "Element:Orgname"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9382 msgid "Element:Street"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9387 msgid "Element:City"
9388 msgstr "U&bicación:"
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9396 msgid "Element:State"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9401 msgid "Element:Postcode"
9402 msgstr "Posting-order"
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9407 msgstr "Posting-order"
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9411 msgid "Element:Country"
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9419 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9430 msgstr "CCC código:"
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9442 msgstr "AutorEnderezo"
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9445 msgid "Author Address:"
9446 msgstr "Enderezo autor:"
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9450 msgstr "SlugComment"
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9453 msgid "Slug Comment:"
9454 msgstr "Slug Comment:"
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9465 msgid "Table Caption"
9466 msgstr "Lexenda Táboa"
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9469 msgid "TableCaption"
9470 msgstr "LexendaTaboa"
9472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9473 msgid "Current Address"
9474 msgstr "Enderezo_Actual"
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9477 msgid "Current address:"
9478 msgstr "Enderezo actual:"
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9481 msgid "E-mail address:"
9482 msgstr "Enderezo correo-e:"
9484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9485 msgid "Key words and phrases:"
9486 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9490 msgstr "Dedicatória"
9492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9494 msgstr "Dedicatória:"
9496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9505 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9506 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9510 msgid "Element:Directory"
9511 msgstr "Directórias"
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9516 msgstr "Directórias"
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9519 msgid "Element:Email"
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9524 msgid "Element:KeyCombo"
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9534 msgid "Element:KeyCap"
9537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9543 msgid "Element:GuiMenu"
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9551 msgid "Element:GuiMenuItem"
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9559 msgid "Element:GuiButton"
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9567 msgid "Element:MenuChoice"
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9574 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9579 msgid "Subparagraph*"
9580 msgstr "Subparágrafo*"
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9587 msgid "RevisionHistory"
9588 msgstr "RevisiónHistória"
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9591 msgid "Revision History"
9592 msgstr "História de revisión"
9594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9599 msgid "RevisionRemark"
9600 msgstr "RevisiónObservación"
9602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9606 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9607 #: lib/layouts/sweave.module:43
9611 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9612 msgid "\\arabic{chapter}"
9613 msgstr "\\arabic{chapter}"
9615 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9616 msgid "\\Alph{chapter}"
9617 msgstr "\\Alph{chapter}"
9619 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9621 msgid "\\arabic{footnote}"
9622 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9625 msgid "\\Roman{section}."
9626 msgstr "\\Roman{section}."
9628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9629 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9630 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9633 msgid "\\Alph{subsection}."
9634 msgstr "\\Alph{subsection}."
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9637 msgid "\\arabic{subsection}."
9638 msgstr "\\arabic{subsection}."
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9641 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9642 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9645 msgid "\\alph{subsubsection}."
9646 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9649 msgid "\\alph{paragraph}."
9650 msgstr "\\alph{paragraph}."
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9654 msgstr "EngadirParte"
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9666 msgstr "EngadirCap*"
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9670 msgstr "EngadirSec*"
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9682 msgstr "Dedicatória"
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9686 msgstr "CabezalloTítulo"
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9689 msgid "Uppertitleback"
9690 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9693 msgid "Lowertitleback"
9694 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9698 msgstr "ExtraTítulo"
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9701 msgid "Captionabove"
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9705 msgid "Captionbelow"
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9712 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9717 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9721 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9725 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9730 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9734 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9739 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9746 msgid "\\Roman{part}"
9747 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9751 msgid "Part \\Roman{part}"
9752 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9767 msgid "Paragraph ##"
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9771 msgid "\\arabic{enumi}."
9772 msgstr "\\arabic{enumi}."
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9775 msgid "\\roman{enumiii}."
9776 msgstr "\\roman{enumiii}."
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9779 msgid "\\Alph{enumiv}."
9780 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9790 msgstr "Nota de rodapé"
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9812 msgid "Note:Comment"
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9830 msgid "Note:Greyedout"
9831 msgstr "Resaltado en cincento"
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9836 msgstr "Resaltado en cincento"
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9839 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9845 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9862 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9874 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9913 msgid "Info:shortcut"
9914 msgstr "A&celerador:"
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9918 msgid "Info:shortcuts"
9919 msgstr "A&celerador:"
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9927 msgstr "Vista preliminar"
9929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9930 msgid "--Separator--"
9931 msgstr "--Separador--"
9933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9934 msgid "--- Separate Environment ---"
9935 msgstr "--Ambiente separado--"
9937 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9939 msgstr "NotaCabezallo"
9941 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9942 msgid "Headnote (optional):"
9943 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9945 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9946 msgid "Corr Author:"
9947 msgstr "Corr Author:"
9949 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9953 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9957 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9959 msgid "Corollary \\thetheorem."
9960 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9962 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9964 msgid "Lemma \\thetheorem."
9965 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9967 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9969 msgid "Proposition \\thetheorem."
9970 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9972 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9974 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9975 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9977 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9978 msgid "Fact \\thetheorem."
9981 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9983 msgid "Definition \\thetheorem."
9984 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9986 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9988 msgid "Example \\thetheorem."
9989 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9991 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9993 msgid "Problem \\thetheorem."
9994 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9996 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9998 msgid "Exercise \\thetheorem."
9999 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10001 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10003 msgid "Remark \\thetheorem."
10004 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10006 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10008 msgid "Claim \\thetheorem."
10009 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10013 msgid "Fact \\thefact."
10014 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10018 msgid "Problem \\theproblem."
10019 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10023 msgid "Exercise \\theexercise."
10024 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10036 msgstr "Exercício*"
10038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10040 msgstr "Observación*"
10042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10044 msgstr "Afirmación*"
10046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10047 msgid "Conjecture."
10048 msgstr "Conxetura."
10050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10060 msgstr "Exercício."
10062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10064 msgstr "Observación."
10066 #: lib/layouts/braille.module:2
10071 #: lib/layouts/braille.module:6
10073 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10077 #: lib/layouts/braille.module:22
10079 msgid "Braille (default)"
10080 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10082 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10085 msgstr "Pequeniña:"
10087 #: lib/layouts/braille.module:45
10088 msgid "Braille (textsize)"
10091 #: lib/layouts/braille.module:68
10092 msgid "Braille (dots on)"
10095 #: lib/layouts/braille.module:83
10096 msgid "Braille_dots_on"
10099 #: lib/layouts/braille.module:92
10100 msgid "Braille (dots off)"
10103 #: lib/layouts/braille.module:107
10104 msgid "Braille_dots_off"
10107 #: lib/layouts/braille.module:116
10108 msgid "Braille (mirror on)"
10111 #: lib/layouts/braille.module:131
10112 msgid "Braille_mirror_on"
10115 #: lib/layouts/braille.module:140
10116 msgid "Braille (mirror off)"
10119 #: lib/layouts/braille.module:155
10120 msgid "Braille_mirror_off"
10123 #: lib/layouts/braille.module:163
10128 #: lib/layouts/braille.module:167
10130 msgid "Braille box"
10133 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10138 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10140 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10141 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10144 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10146 msgid "Custom:Endnote"
10149 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10152 msgstr "NotaCabezallo"
10154 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10155 msgid "Number Equations by Section"
10158 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10160 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10161 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10164 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10166 msgid "Number Figures by Section"
10169 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10171 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10172 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10175 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10177 msgid "Foot to End"
10178 msgstr "Nota ao editor:"
10180 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10182 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10183 "where you want the endnotes to appear."
10186 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10191 #: lib/layouts/hanging.module:6
10193 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10194 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10198 #: lib/layouts/initials.module:2
10202 #: lib/layouts/initials.module:6
10204 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10205 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10208 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10213 #: lib/layouts/initials.module:10
10215 msgid "CharStyle:Initial"
10218 #: lib/layouts/initials.module:12
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10224 msgid "Linguistics"
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10229 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10230 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10235 msgid "Numbered Example (multiline)"
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10244 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10259 msgid "Subexample:"
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10264 msgid "Custom:Glosse"
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10274 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10283 msgid "CharStyle:Expression"
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10293 msgid "CharStyle:Concepts"
10296 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10303 msgid "CharStyle:Meaning"
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10318 msgid "List of Tableaux"
10319 msgstr "Lista de táboas"
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10323 msgid "Logical Markup"
10324 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10328 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10334 msgid "CharStyle:Noun"
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10344 msgid "CharStyle:Emph"
10347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10354 msgid "CharStyle:Strong"
10357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10364 msgid "CharStyle:Code"
10367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10372 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10374 msgid "Minimalistic"
10377 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10378 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10381 #: lib/layouts/noweb.module:2
10383 msgid "Noweb literate programming"
10384 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10386 #: lib/layouts/noweb.module:5
10387 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10390 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10395 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10396 #: lib/configure.py:507
10401 #: lib/layouts/sweave.module:5
10403 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10406 #: lib/layouts/sweave.module:21
10410 #: lib/layouts/sweave.module:47
10412 msgid "Sweave Options"
10413 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10415 #: lib/layouts/sweave.module:48
10417 msgid "Sweave opts"
10418 msgstr "Fontes de pantalla"
10420 #: lib/layouts/sweave.module:67
10422 msgid "S/R expression"
10423 msgstr "Expresión regu&lar"
10425 #: lib/layouts/sweave.module:68
10430 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10431 msgid "Sweave Input File"
10434 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10436 msgid "Number Tables by Section"
10439 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10441 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10442 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10447 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10452 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10453 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10454 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10455 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10456 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10457 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10458 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10459 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10463 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10468 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10469 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10470 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10471 "in both numbered and non-numbered forms."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10475 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10477 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10484 msgid "Criterion \\thetheorem."
10485 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10499 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10500 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10505 msgstr "Algoritmo."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10517 msgid "Axiom \\thetheorem."
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10541 msgid "Condition \\thetheorem."
10542 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10547 msgstr "Condición*"
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10552 msgstr "Condición."
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10556 msgid "Note \\thetheorem."
10557 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10571 msgid "Notation \\thetheorem."
10572 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10586 msgid "Summary \\thetheorem."
10587 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10601 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10602 msgstr "Agradecimento."
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10606 msgid "Acknowledgement*"
10607 msgstr "Agradecimento*"
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10616 msgstr "Conclusión"
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10620 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10621 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10625 msgid "Conclusion*"
10626 msgstr "Conclusión*"
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10630 msgid "Conclusion."
10631 msgstr "Conclusión."
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10640 msgstr "Suposición"
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10644 msgid "Assumption \\thetheorem."
10645 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10649 msgid "Assumption*"
10650 msgstr "Suposición*"
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10654 msgid "Assumption."
10655 msgstr "Suposición."
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10659 msgid "Question \\thetheorem."
10660 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10673 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10678 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10679 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10680 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10681 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10682 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10683 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10684 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10689 msgid "Criterion \\thecriterion."
10690 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10694 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10695 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10699 msgid "Axiom \\theaxiom."
10700 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10704 msgid "Condition \\thecondition."
10705 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10709 msgid "Note \\thenote."
10710 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10714 msgid "Summary \\thesummary."
10715 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10719 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10720 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10724 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10725 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10729 msgid "Assumption \\theassumption."
10730 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10732 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10734 msgid "Theorems (AMS)"
10737 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10739 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10740 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10741 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10742 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10745 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10747 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10750 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10752 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10753 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10754 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10755 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10756 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10757 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10758 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10763 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10768 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10769 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10770 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10771 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10772 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10775 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10777 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10780 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10782 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10783 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10784 "chapter environment."
10787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10789 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10794 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10795 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10796 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10797 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10798 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10801 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10803 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10806 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10808 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10812 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10814 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10817 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10819 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10820 "using the extended AMS machinery."
10823 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10825 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10826 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10827 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10830 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10831 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10846 msgid "English (USA)"
10849 #: lib/languages:10
10850 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10851 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10853 #: lib/languages:11
10854 msgid "Arabic (Arabi)"
10855 msgstr "Árabe (Arabi)"
10857 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10861 #: lib/languages:13
10863 msgid "German (Austria, old spelling)"
10864 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10866 #: lib/languages:14
10867 msgid "German (Austria)"
10870 #: lib/languages:15
10874 #: lib/languages:16
10879 #: lib/languages:17
10883 #: lib/languages:18
10887 #: lib/languages:19
10888 msgid "Portuguese (Brazil)"
10889 msgstr "Portugués brasileiro"
10891 #: lib/languages:20
10895 #: lib/languages:21
10897 msgid "English (UK)"
10900 #: lib/languages:22
10904 #: lib/languages:23
10906 msgid "English (Canada)"
10909 #: lib/languages:24
10911 msgid "French (Canada)"
10912 msgstr "Francés canadiense"
10914 #: lib/languages:25
10918 #: lib/languages:26
10920 msgid "Chinese (simplified)"
10921 msgstr "Chinés (simplificado)"
10923 #: lib/languages:27
10924 msgid "Chinese (traditional)"
10925 msgstr "Chinés (tradicional)"
10927 #: lib/languages:28
10931 #: lib/languages:29
10935 #: lib/languages:30
10937 msgstr "Dinamarqués"
10939 #: lib/languages:31
10943 #: lib/languages:32
10947 #: lib/languages:34
10951 #: lib/languages:35
10955 #: lib/languages:37
10959 #: lib/languages:38
10963 #: lib/languages:40
10967 #: lib/languages:41
10971 #: lib/languages:42
10973 msgid "German (old spelling)"
10974 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10976 #: lib/languages:43
10980 #: lib/languages:44
10981 msgid "German (Switzerland)"
10984 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10987 msgstr "Letras gregas"
10989 #: lib/languages:46
10990 msgid "Greek (polytonic)"
10993 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10997 #: lib/languages:51
11001 #: lib/languages:53
11003 msgid "Interlingua"
11004 msgstr "Insere integral"
11006 #: lib/languages:54
11010 #: lib/languages:55
11014 #: lib/languages:56
11018 #: lib/languages:57
11020 msgid "Japanese (CJK)"
11023 #: lib/languages:58
11027 #: lib/languages:60
11031 #: lib/languages:62
11036 #: lib/languages:63
11040 #: lib/languages:64
11044 #: lib/languages:65
11046 msgid "Lower Sorbian"
11049 #: lib/languages:66
11054 #: lib/languages:67
11058 #: lib/languages:68
11062 #: lib/languages:69
11064 msgstr "NoviNoruego"
11066 #: lib/languages:70
11070 #: lib/languages:71
11074 #: lib/languages:72
11078 #: lib/languages:73
11082 #: lib/languages:74
11086 #: lib/languages:75
11090 #: lib/languages:76
11094 #: lib/languages:77
11096 msgid "Serbian (Latin)"
11099 #: lib/languages:78
11103 #: lib/languages:79
11107 #: lib/languages:80
11111 #: lib/languages:81
11113 msgid "Spanish (Mexico)"
11116 #: lib/languages:82
11120 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11124 #: lib/languages:84
11128 #: lib/languages:85
11132 #: lib/languages:86
11136 #: lib/languages:87
11137 msgid "Upper Sorbian"
11140 #: lib/languages:88
11145 #: lib/languages:89
11149 #: lib/encodings:14
11150 msgid "Unicode (utf8)"
11151 msgstr "Unicode (utf8)"
11153 #: lib/encodings:19
11154 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11157 #: lib/encodings:23
11158 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11161 #: lib/encodings:26
11162 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11165 #: lib/encodings:29
11166 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11169 #: lib/encodings:32
11171 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11172 msgstr "Árabe (Arabi)"
11174 #: lib/encodings:35
11176 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11177 msgstr "Árabe (Arabi)"
11179 #: lib/encodings:38
11180 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11183 #: lib/encodings:42
11185 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11186 msgstr "Árabe (Arabi)"
11188 #: lib/encodings:45
11189 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11192 #: lib/encodings:48
11193 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11196 #: lib/encodings:51
11197 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11200 #: lib/encodings:55
11202 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11203 msgstr "Árabe (Arabi)"
11205 #: lib/encodings:58
11206 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11209 #: lib/encodings:61
11210 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11213 #: lib/encodings:64
11214 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11217 #: lib/encodings:67
11218 msgid "DOS (CP 437)"
11219 msgstr "DOS (CP 437)"
11221 #: lib/encodings:71
11222 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11223 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11225 #: lib/encodings:74
11226 msgid "Western European (CP 850)"
11229 #: lib/encodings:77
11230 msgid "Central European (CP 852)"
11233 #: lib/encodings:80
11235 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11236 msgstr "Árabe (Arabi)"
11238 #: lib/encodings:83
11239 msgid "Western European (CP 858)"
11242 #: lib/encodings:86
11243 msgid "Hebrew (CP 862)"
11246 #: lib/encodings:89
11248 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11249 msgstr "Sen linguaxe"
11251 #: lib/encodings:92
11253 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11254 msgstr "Árabe (Arabi)"
11256 #: lib/encodings:95
11257 msgid "Central European (CP 1250)"
11260 #: lib/encodings:98
11262 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11263 msgstr "Árabe (Arabi)"
11265 #: lib/encodings:102
11266 msgid "Western European (CP 1252)"
11269 #: lib/encodings:105
11271 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11272 msgstr "Árabe (Arabi)"
11274 #: lib/encodings:109
11276 msgid "Arabic (CP 1256)"
11277 msgstr "Árabe (Arabi)"
11279 #: lib/encodings:112
11281 msgid "Baltic (CP 1257)"
11282 msgstr "Árabe (Arabi)"
11284 #: lib/encodings:115
11285 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11288 #: lib/encodings:118
11289 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11292 #: lib/encodings:121
11293 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11296 #: lib/encodings:124
11297 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11300 #: lib/encodings:149
11302 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11303 msgstr "Chinés (simplificado)"
11305 #: lib/encodings:153
11307 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11308 msgstr "Chinés (simplificado)"
11310 #: lib/encodings:157
11312 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11315 #: lib/encodings:161
11316 msgid "Korean (EUC-KR)"
11319 #: lib/encodings:165
11320 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11321 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11323 #: lib/encodings:169
11325 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11326 msgstr "Chinés (tradicional)"
11328 #: lib/encodings:173
11330 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11333 #: lib/encodings:180
11335 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11338 #: lib/encodings:182
11340 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11343 #: lib/encodings:184
11345 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11348 #: lib/encodings:191
11349 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11352 #: lib/encodings:196
11353 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11354 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11356 #: lib/encodings:200
11360 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11362 msgstr "Ficheiro|F"
11364 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11368 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11372 #: lib/ui/classic.ui:35
11376 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11380 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11384 #: lib/ui/classic.ui:38
11385 msgid "Documents|D"
11386 msgstr "Documentos|D"
11388 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11392 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11396 #: lib/ui/classic.ui:48
11397 msgid "New from Template...|T"
11398 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11400 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11402 msgstr "Abrir...|A"
11404 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11408 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11412 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11413 msgid "Save As...|A"
11414 msgstr "Gravar como...|c"
11416 #: lib/ui/classic.ui:54
11418 msgstr "Reverter|R"
11420 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11421 msgid "Version Control|V"
11422 msgstr "Controlo de versións|v"
11424 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11426 msgstr "Importar|I"
11428 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11430 msgstr "Exportar|E"
11432 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11434 msgstr "Imprimir...|p"
11436 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11440 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11444 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11445 msgid "Register...|R"
11446 msgstr "Rexistar...|R"
11448 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11449 msgid "Check In Changes...|I"
11450 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11452 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11453 msgid "Check Out for Edit|O"
11454 msgstr "Comprobar para editar|O"
11456 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11458 msgid "Revert to Repository Version|v"
11459 msgstr "Volver á última versión|u"
11461 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11462 msgid "Undo Last Check In|U"
11463 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11465 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11467 msgid "Show History...|H"
11468 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11470 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11471 msgid "Custom...|C"
11472 msgstr "Personalizado...|e"
11474 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11476 msgstr "Desfacer|D"
11478 #: lib/ui/classic.ui:91
11482 #: lib/ui/classic.ui:93
11486 #: lib/ui/classic.ui:94
11490 #: lib/ui/classic.ui:95
11494 #: lib/ui/classic.ui:96
11495 msgid "Paste External Selection|x"
11496 msgstr "Colar selección externa|x"
11498 #: lib/ui/classic.ui:98
11499 msgid "Find & Replace...|F"
11500 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11502 #: lib/ui/classic.ui:100
11506 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11508 msgstr "Fórmulas|F"
11510 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11511 msgid "Spellchecker...|S"
11512 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11514 #: lib/ui/classic.ui:105
11515 msgid "Thesaurus..."
11516 msgstr "Tesouro..."
11518 #: lib/ui/classic.ui:106
11520 msgid "Statistics...|i"
11523 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11524 msgid "Check TeX|h"
11525 msgstr "Comprobar TeX|T"
11527 #: lib/ui/classic.ui:108
11528 msgid "Change Tracking|g"
11529 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11531 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11532 msgid "Preferences...|P"
11533 msgstr "Preferéncias...|f"
11535 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11536 msgid "Reconfigure|R"
11537 msgstr "Reconfigurar|R"
11539 #: lib/ui/classic.ui:115
11540 msgid "Selection as Lines|L"
11541 msgstr "Selección como liñas|l"
11543 #: lib/ui/classic.ui:116
11544 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11545 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11547 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11548 msgid "Multicolumn|M"
11549 msgstr "Multicoluna|M"
11551 #: lib/ui/classic.ui:122
11553 msgstr "Liña superior|p"
11555 #: lib/ui/classic.ui:123
11556 msgid "Line Bottom|B"
11557 msgstr "Liña inferior|f"
11559 #: lib/ui/classic.ui:124
11560 msgid "Line Left|L"
11561 msgstr "Liña esquerda|e"
11563 #: lib/ui/classic.ui:125
11564 msgid "Line Right|R"
11565 msgstr "Liña direita|d"
11567 #: lib/ui/classic.ui:127
11568 msgid "Alignment|i"
11569 msgstr "Aliñamento|A"
11571 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11573 msgstr "Engadir fila|g"
11575 #: lib/ui/classic.ui:130
11576 msgid "Delete Row|w"
11577 msgstr "Eliminar fila|m"
11579 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11581 msgstr "Copiar fila"
11583 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11585 msgstr "Permutar filas"
11587 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11588 msgid "Add Column|u"
11589 msgstr "Engadir coluna|u"
11591 #: lib/ui/classic.ui:135
11592 msgid "Delete Column|D"
11593 msgstr "Eliminar coluna|l"
11595 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11596 msgid "Copy Column"
11597 msgstr "Copiar coluna"
11599 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11600 msgid "Swap Columns"
11601 msgstr "Permutar colunas"
11603 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11605 msgstr "Esquerda|E"
11607 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11611 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11615 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11617 msgstr "Superior|S"
11619 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11623 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11625 msgstr "Inferior|I"
11627 #: lib/ui/classic.ui:159
11628 msgid "Toggle Numbering|N"
11629 msgstr "Comutar numeración|C"
11631 #: lib/ui/classic.ui:160
11632 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11633 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11635 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11636 msgid "Change Limits Type|L"
11637 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11639 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11640 msgid "Change Formula Type|F"
11641 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11643 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11644 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11645 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11647 #: lib/ui/classic.ui:168
11648 msgid "Alignment|A"
11649 msgstr "Aliñamento|A"
11651 #: lib/ui/classic.ui:170
11653 msgstr "Engadir fila|A"
11655 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11656 msgid "Delete Row|D"
11657 msgstr "Eliminar fila|f"
11659 #: lib/ui/classic.ui:175
11660 msgid "Add Column|C"
11661 msgstr "Engadir coluna|u"
11663 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11664 msgid "Delete Column|e"
11665 msgstr "Eliminar coluna|l"
11667 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11669 msgstr "Predefinido|P"
11671 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11673 msgstr "Na vertical|v"
11675 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11677 msgstr "Laterais|L"
11679 #: lib/ui/classic.ui:188
11683 #: lib/ui/classic.ui:189
11687 #: lib/ui/classic.ui:190
11688 msgid "Mathematica"
11689 msgstr "Mathematica"
11691 #: lib/ui/classic.ui:192
11692 msgid "Maple, simplify"
11693 msgstr "Maple, simplify"
11695 #: lib/ui/classic.ui:193
11696 msgid "Maple, factor"
11697 msgstr "Maple, factor"
11699 #: lib/ui/classic.ui:194
11700 msgid "Maple, evalm"
11701 msgstr "Maple, evalm"
11703 #: lib/ui/classic.ui:195
11704 msgid "Maple, evalf"
11705 msgstr "Maple, evalf"
11707 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11709 msgid "Inline Formula|I"
11712 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11713 msgid "Displayed Formula|D"
11714 msgstr "Independente|I"
11716 #: lib/ui/classic.ui:201
11717 msgid "Eqnarray Environment|q"
11718 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11720 #: lib/ui/classic.ui:202
11721 msgid "Align Environment|A"
11722 msgstr "Entorno Align|A"
11724 #: lib/ui/classic.ui:203
11725 msgid "AlignAt Environment"
11726 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11728 #: lib/ui/classic.ui:204
11729 msgid "Flalign Environment|F"
11730 msgstr "Entorno Flalign|F"
11732 #: lib/ui/classic.ui:207
11733 msgid "Gather Environment"
11734 msgstr "Entorno Gather|G"
11736 #: lib/ui/classic.ui:208
11737 msgid "Multline Environment"
11738 msgstr "Entorno Multiline|M"
11740 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11744 #: lib/ui/classic.ui:216
11745 msgid "Special Character|S"
11746 msgstr "Carácter especial|s"
11748 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11749 msgid "Citation...|C"
11750 msgstr "Citación...|C"
11752 #: lib/ui/classic.ui:218
11753 msgid "Cross-reference...|r"
11754 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11756 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11758 msgstr "Etiqueta...|E"
11760 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11762 msgstr "Nota de rodapé|a"
11764 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11765 msgid "Marginal Note|M"
11766 msgstr "Nota á marxe|m"
11768 #: lib/ui/classic.ui:222
11769 msgid "Short Title"
11770 msgstr "Título breve"
11772 #: lib/ui/classic.ui:223
11773 msgid "Index Entry|I"
11774 msgstr "Entrada de índice|n"
11776 #: lib/ui/classic.ui:224
11777 msgid "Nomenclature Entry"
11778 msgstr "Entrada nomenclatura"
11780 #: lib/ui/classic.ui:225
11784 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11788 #: lib/ui/classic.ui:227
11789 msgid "Lists & TOC|O"
11790 msgstr "Listas e índices|t"
11792 #: lib/ui/classic.ui:229
11794 msgstr "Código TeX|g"
11796 #: lib/ui/classic.ui:230
11798 msgstr "Minipáxina|n"
11800 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11801 msgid "Graphics...|G"
11802 msgstr "Imaxe...|x"
11804 #: lib/ui/classic.ui:232
11805 msgid "Tabular Material...|b"
11806 msgstr "Táboa...|b"
11808 #: lib/ui/classic.ui:233
11810 msgstr "Flutuantes|a"
11812 #: lib/ui/classic.ui:235
11813 msgid "Include File...|d"
11814 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11816 #: lib/ui/classic.ui:236
11817 msgid "Insert File|e"
11818 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11820 #: lib/ui/classic.ui:237
11821 msgid "External Material...|x"
11822 msgstr "Material externo...|x"
11824 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11826 msgid "Symbols...|b"
11829 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11830 msgid "Superscript|S"
11831 msgstr "Expoente|x"
11833 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11834 msgid "Subscript|u"
11837 #: lib/ui/classic.ui:244
11838 msgid "Hyphenation Point|P"
11839 msgstr "Ponto guionado|g"
11841 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11843 msgid "Protected Hyphen|y"
11844 msgstr "Espazo protexido|E"
11846 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11847 msgid "Ligature Break|k"
11848 msgstr "Salto de ligadura|u"
11850 #: lib/ui/classic.ui:247
11851 msgid "Protected Space|r"
11852 msgstr "Espazo protexido|E"
11854 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11856 msgid "Interword Space|w"
11857 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11859 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11861 msgid "Thin Space|T"
11862 msgstr "Espazo delgado|d"
11864 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11866 msgid "Horizontal Space...|o"
11867 msgstr "Espazo vertical...|v"
11869 #: lib/ui/classic.ui:251
11870 msgid "Vertical Space..."
11871 msgstr "Espazo vertical..."
11873 #: lib/ui/classic.ui:252
11874 msgid "Line Break|L"
11875 msgstr "Salto de liña|S"
11877 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11879 msgstr "Reticéncias|R"
11881 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11882 msgid "End of Sentence|E"
11883 msgstr "Fin de oración|F"
11885 #: lib/ui/classic.ui:255
11887 msgid "Protected Dash|D"
11888 msgstr "Espazo protexido|E"
11890 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11891 msgid "Breakable Slash|a"
11894 #: lib/ui/classic.ui:257
11895 msgid "Single Quote|Q"
11896 msgstr "Aspas simples|A"
11898 #: lib/ui/classic.ui:258
11899 msgid "Ordinary Quote|O"
11900 msgstr "Aspas duplas|d"
11902 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11903 msgid "Menu Separator|M"
11904 msgstr "Separador de menú|m"
11906 #: lib/ui/classic.ui:260
11907 msgid "Horizontal Line"
11908 msgstr "Liña horizontal"
11910 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11912 msgstr "Salto de páxina"
11914 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11915 msgid "Display Formula|D"
11916 msgstr "Independente|I"
11918 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11920 msgid "Eqnarray Environment|E"
11921 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11923 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11925 msgid "AMS align Environment|a"
11926 msgstr "Entorno AMS align|r"
11928 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11930 msgid "AMS alignat Environment|t"
11931 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11933 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11935 msgid "AMS flalign Environment|f"
11936 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11938 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11940 msgid "AMS gather Environment|g"
11941 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11943 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11945 msgid "AMS multline Environment|m"
11946 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11948 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11949 msgid "Array Environment|y"
11950 msgstr "Entorno Array|y"
11952 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11953 msgid "Cases Environment|C"
11954 msgstr "Entorno Casos|C"
11956 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11957 msgid "Split Environment|S"
11958 msgstr "Entorno Split|S"
11960 #: lib/ui/classic.ui:280
11961 msgid "Font Change|o"
11962 msgstr "Troco de fonte|f"
11964 #: lib/ui/classic.ui:284
11965 msgid "Math Normal Font"
11966 msgstr "Fonte matemática normal"
11968 #: lib/ui/classic.ui:286
11969 msgid "Math Calligraphic Family"
11970 msgstr "Família caligráfica matemática"
11972 #: lib/ui/classic.ui:287
11973 msgid "Math Fraktur Family"
11974 msgstr "Família fraktur matemática"
11976 #: lib/ui/classic.ui:288
11977 msgid "Math Roman Family"
11978 msgstr "Família roman matemática"
11980 #: lib/ui/classic.ui:289
11981 msgid "Math Sans Serif Family"
11982 msgstr "Família sans serif matemática"
11984 #: lib/ui/classic.ui:291
11985 msgid "Math Bold Series"
11986 msgstr "Série negrito matemática"
11988 #: lib/ui/classic.ui:293
11989 msgid "Text Normal Font"
11990 msgstr "Fonte texto normal"
11992 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11993 msgid "Text Roman Family"
11994 msgstr "Família roman texto"
11996 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11997 msgid "Text Sans Serif Family"
11998 msgstr "Família sans serif texto"
12000 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12001 msgid "Text Typewriter Family"
12002 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12004 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12005 msgid "Text Bold Series"
12006 msgstr "Série negrito texto"
12008 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12009 msgid "Text Medium Series"
12010 msgstr "Série media texto"
12012 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12013 msgid "Text Italic Shape"
12014 msgstr "Forma itálica texto"
12016 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12017 msgid "Text Small Caps Shape"
12018 msgstr "Forma versalete texto"
12020 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12021 msgid "Text Slanted Shape"
12022 msgstr "Forma inclinada texto"
12024 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12025 msgid "Text Upright Shape"
12026 msgstr "Forma vertical texto"
12028 #: lib/ui/classic.ui:310
12029 msgid "Floatflt Figure"
12030 msgstr "Figura floatflt"
12032 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12033 msgid "Table of Contents|C"
12034 msgstr "Índice xeral|x"
12036 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12037 msgid "Index List|I"
12038 msgstr "Índice analítico|a"
12040 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12041 msgid "Nomenclature|N"
12042 msgstr "Nomenclatura|N"
12044 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12045 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12046 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12048 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12049 msgid "LyX Document...|X"
12050 msgstr "Documento LyX...|X"
12052 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12053 msgid "Plain Text...|T"
12054 msgstr "Texto simples...|T"
12056 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12057 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12058 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12060 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12061 msgid "Track Changes|T"
12062 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12064 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12065 msgid "Merge Changes...|M"
12066 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12068 #: lib/ui/classic.ui:330
12069 msgid "Accept All Changes|A"
12070 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12072 #: lib/ui/classic.ui:331
12073 msgid "Reject All Changes|R"
12074 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12076 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12077 msgid "Show Changes in Output|S"
12078 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12080 #: lib/ui/classic.ui:339
12081 msgid "Character...|C"
12082 msgstr "Caracteres...|C"
12084 #: lib/ui/classic.ui:340
12085 msgid "Paragraph...|P"
12086 msgstr "Parágrafo...|P"
12088 #: lib/ui/classic.ui:341
12089 msgid "Document...|D"
12090 msgstr "Documento...|D"
12092 #: lib/ui/classic.ui:342
12093 msgid "Tabular...|T"
12094 msgstr "Táboa...|T"
12096 #: lib/ui/classic.ui:344
12097 msgid "Emphasize Style|E"
12100 #: lib/ui/classic.ui:345
12101 msgid "Noun Style|N"
12102 msgstr "Versalete|V"
12104 #: lib/ui/classic.ui:346
12105 msgid "Bold Style|B"
12108 #: lib/ui/classic.ui:349
12109 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12110 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12112 #: lib/ui/classic.ui:350
12113 msgid "Increase Environment Depth|i"
12114 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12116 #: lib/ui/classic.ui:351
12117 msgid "Start Appendix Here|S"
12118 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12120 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12121 msgid "Build Program|B"
12122 msgstr "Compilar programa|t"
12124 #: lib/ui/classic.ui:361
12126 msgstr "Actualizar|A"
12128 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12129 msgid "LaTeX Log|L"
12130 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12132 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12136 #: lib/ui/classic.ui:365
12137 msgid "TeX Information|X"
12138 msgstr "Información TeX|X"
12140 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12141 msgid "Next Note|N"
12142 msgstr "Nota seguinte|N"
12144 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12145 msgid "Go to Label|L"
12146 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12148 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12149 msgid "Bookmarks|B"
12150 msgstr "Marcadores|M"
12152 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12153 msgid "Save Bookmark 1|S"
12154 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12156 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12157 msgid "Save Bookmark 2"
12158 msgstr "Gravar marcador 2"
12160 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12161 msgid "Save Bookmark 3"
12162 msgstr "Gravar marcador 3"
12164 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12165 msgid "Save Bookmark 4"
12166 msgstr "Gravar marcador 4"
12168 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12169 msgid "Save Bookmark 5"
12170 msgstr "Gravar marcador 5"
12172 #: lib/ui/classic.ui:390
12173 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12174 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12176 #: lib/ui/classic.ui:391
12177 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12178 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12180 #: lib/ui/classic.ui:392
12181 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12182 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12184 #: lib/ui/classic.ui:393
12185 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12186 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12188 #: lib/ui/classic.ui:394
12189 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12190 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12192 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12193 msgid "Introduction|I"
12194 msgstr "Introdución|I"
12196 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12198 msgstr "Tutorial|T"
12200 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12201 msgid "User's Guide|U"
12202 msgstr "Guia do usuário|G"
12204 #: lib/ui/classic.ui:412
12205 msgid "Extended Features|E"
12206 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12208 #: lib/ui/classic.ui:413
12209 msgid "Embedded Objects|m"
12210 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12212 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12213 msgid "Customization|C"
12214 msgstr "Personalización|P"
12216 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12217 msgid "LaTeX Configuration|L"
12218 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12220 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12221 msgid "About LyX|X"
12222 msgstr "Acerca de LyX|A"
12224 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12226 msgstr "Acerca de LyX"
12228 #: lib/ui/classic.ui:426
12229 msgid "Preferences..."
12230 msgstr "Preferéncias..."
12232 #: lib/ui/classic.ui:427
12234 msgstr "Sair de LyX"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12237 msgid "Aligned Environment|l"
12238 msgstr "Entorno Aligned|d"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12241 msgid "AlignedAt Environment|v"
12242 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12245 msgid "Gathered Environment|h"
12246 msgstr "Entorno Gathered|G"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12250 msgid "Delimiters...|r"
12251 msgstr "Delimitadores|a"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12255 msgid "Matrix...|x"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12264 msgid "AMS Environment|A"
12265 msgstr "Entorno Align|A"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12269 msgid "Number Whole Formula|N"
12270 msgstr "Numerada|N"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12274 msgid "Number This Line|u"
12275 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12279 msgid "Equation Label|L"
12280 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12284 msgid "Copy as Reference|R"
12285 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12288 msgid "Split Cell|C"
12289 msgstr "Divide cela|D"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12298 msgid "Add Line Above|o"
12299 msgstr "Engadir liña superior|s"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12302 msgid "Add Line Below|B"
12303 msgstr "Engade liña inferior|n"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12307 msgid "Delete Line Above|v"
12308 msgstr "Elimina liña superior|l"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12312 msgid "Delete Line Below|w"
12313 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12316 msgid "Add Line to Left"
12317 msgstr "Engade liña á esquerda"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12320 msgid "Add Line to Right"
12321 msgstr "Engade liña á direita"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12324 msgid "Delete Line to Left"
12325 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12328 msgid "Delete Line to Right"
12329 msgstr "Elimina liña da direita"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12333 msgid "Show Math Toolbar"
12334 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12338 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12339 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12343 msgid "Show Table Toolbar"
12344 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12348 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12349 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12353 msgid "Next Cross-Reference|N"
12354 msgstr "Próxima referéncia|r"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12358 msgid "Go to Label|G"
12359 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12363 msgid "<Reference>|R"
12364 msgstr "<referéncia>"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12368 msgid "(<Reference>)|e"
12369 msgstr "(<referéncia>)"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12378 msgid "On Page <Page>|O"
12379 msgstr "na páxina <páxina>"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12383 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12384 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12388 msgid "Formatted Reference|t"
12389 msgstr "Referéncia con formato"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12405 msgid "Settings...|S"
12406 msgstr "Configuración...|C"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12415 msgid "Copy as Reference|C"
12416 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12420 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12421 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12428 msgid "Open Inset|O"
12429 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12436 msgid "Close Inset|C"
12437 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12445 msgid "Dissolve Inset|D"
12446 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12450 msgid "Show Label|L"
12451 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12455 msgid "Frameless|l"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12460 msgid "Simple Frame|F"
12461 msgstr "marco de recadro"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12465 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12466 msgstr "marco de recadro"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12470 msgid "Oval, Thin|a"
12471 msgstr "Marco ovalado, fino"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12475 msgid "Oval, Thick|v"
12476 msgstr "Marco ovalado, groso"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12479 msgid "Drop Shadow|w"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12484 msgid "Shaded Background|B"
12485 msgstr "fundo de nota"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12489 msgid "Double Frame|u"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12494 msgstr "Nota LyX|N"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12499 msgstr "Comentário|C"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12502 msgid "Greyed Out|G"
12503 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12507 msgid "Open All Notes|A"
12508 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12512 msgid "Close All Notes|l"
12513 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12516 msgid "Horiz. Phantom"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12521 msgid "Vert. Phantom"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12526 msgid "Protected Space|o"
12527 msgstr "Espazo protexido|E"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12531 msgid "Negative Thin Space|N"
12532 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12535 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12540 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12541 msgstr "Espazo protexido|E"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12545 msgid "Quad Space|Q"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12550 msgid "Double Quad Space|u"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12554 msgid "Horizontal Fill|F"
12555 msgstr "Recheo horizontal|h"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12559 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12560 msgstr "Recheo horizontal"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12564 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12565 msgstr "Recheo horizontal"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12569 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12570 msgstr "Recheo horizontal"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12574 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12575 msgstr "Recheo horizontal"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12579 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12580 msgstr "Recheo horizontal"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12584 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12585 msgstr "Recheo horizontal"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12589 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12590 msgstr "Recheo horizontal"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12594 msgid "Custom Length|C"
12595 msgstr "Comentário|C"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12599 msgid "Medium Space|M"
12600 msgstr "espazo medio\t\\:"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12604 msgid "Thick Space|h"
12605 msgstr "Espazo delgado|d"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12609 msgid "Negative Medium Space|u"
12610 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12614 msgid "Negative Thick Space|i"
12615 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12624 msgid "SmallSkip|S"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12640 msgstr "RecheoVert"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12645 msgstr "Personalizado"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12649 msgid "Settings...|e"
12650 msgstr "Configuración...|C"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12668 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12678 msgid "Edit Included File...|E"
12679 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12687 msgid "Page Break|a"
12688 msgstr "Salto de páxina|p"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12691 msgid "Clear Page|C"
12692 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12695 msgid "Clear Double Page|D"
12696 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12700 msgid "Ragged Line Break|R"
12701 msgstr "Salto de liña|S"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12705 msgid "Justified Line Break|J"
12706 msgstr "Salto de liña|S"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12727 msgid "Paste Recent|e"
12728 msgstr "Colar recente|c"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12732 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12733 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12736 msgid "Forward search|F"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12740 msgid "Move Paragraph Up|o"
12741 msgstr "Sube parágrafo|S"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12744 msgid "Move Paragraph Down|v"
12745 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12749 msgid "Promote Section|r"
12750 msgstr "Sección valeira"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12754 msgid "Demote Section|m"
12755 msgstr "Sección valeira"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12759 msgid "Move Section Down|D"
12760 msgstr "Fecha sección"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12764 msgid "Move Section Up|U"
12765 msgstr "Fecha sección"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12769 msgid "Insert Short Title|T"
12770 msgstr "Título breve|b"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12774 msgid "Accept Change|c"
12775 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12779 msgid "Reject Change|j"
12780 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12784 msgid "Apply Last Text Style|A"
12785 msgstr "Estilo do texto|E"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12788 msgid "Text Style|S"
12789 msgstr "Estilo do texto|E"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12792 msgid "Paragraph Settings...|P"
12793 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12796 msgid "Fullscreen Mode"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12802 msgstr "varnothing"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12805 msgid "Anything Non-Empty|o"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12811 msgstr "Contar palabras|p"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12815 msgid "Any Number|N"
12816 msgstr "Nengun número"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12820 msgid "User Defined|U"
12821 msgstr "I&mpresora:"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12825 msgid "Append Argument"
12826 msgstr "Máis parámetros"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12830 msgid "Remove Last Argument"
12831 msgstr "Parámetros de listado"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12835 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12836 msgstr "Parámetros de listado"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12840 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12841 msgstr "Parámetros de listado"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12845 msgid "Insert Optional Argument"
12846 msgstr "Parámetros de listado"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12850 msgid "Remove Optional Argument"
12851 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12855 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12856 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12860 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12861 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12865 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12866 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12871 msgstr "&Substituir"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12876 msgid "Edit Externally...|x"
12877 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12882 msgstr "Multicoluna|M"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12886 msgstr "Liña superior|s"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12889 msgid "Bottom Line|B"
12890 msgstr "Liña inferior|i"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12893 msgid "Left Line|L"
12894 msgstr "Liña esquerda|e"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12897 msgid "Right Line|R"
12898 msgstr "Liña direita|d"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12903 msgstr "Esquerda|E"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12917 msgstr "Copiar fila|o"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12920 msgid "Copy Column|p"
12921 msgstr "Copiar coluna|p"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12925 msgid "Settings...|g"
12926 msgstr "Configuración...|C"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12940 msgid "File Revision|R"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12945 msgid "Tree Revision|T"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12950 msgid "Revision Author|A"
12951 msgstr "História de revisión"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12955 msgid "Revision Date|D"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12960 msgid "Revision Time|i"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12965 msgid "LyX Version|X"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12970 msgid "Document Info|D"
12971 msgstr "Documento|D"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12975 msgid "Copy Text|o"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12980 msgid "Activate Branch|A"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12985 msgid "Deactivate Branch|e"
12986 msgstr "(&Des)activar"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12989 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12994 msgid "All Indexes|A"
12995 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
13002 msgid "Reject Change|R"
13003 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13007 msgid "Promote Section|P"
13008 msgstr "Sección valeira"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13012 msgid "Demote Section|D"
13013 msgstr "Sección valeira"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13017 msgid "Move Section Down|w"
13018 msgstr "Fecha sección"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13022 msgid "Select Section|S"
13023 msgstr "Selección|S"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13027 msgid "Wrap by Preview|P"
13028 msgstr "Vista preliminar"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13032 msgstr "Documento|D"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13036 msgstr "Ferramentas|r"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13039 msgid "New from Template...|m"
13040 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13043 msgid "Open Recent|t"
13044 msgstr "Abrir recente|t"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13053 msgstr "Gravar todo|d"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13056 msgid "Revert to Saved|R"
13057 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13060 msgid "New Window|W"
13061 msgstr "Nova xanela|o"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13064 msgid "Close Window|d"
13065 msgstr "Fechar xanela|h"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13068 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13072 msgid "Compare with Older Revision|C"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13076 msgid "Use Locking Property|L"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13084 msgid "Paste Special"
13085 msgstr "Colar especial|l"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13089 msgstr "Seleccionar todo"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13093 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13094 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13098 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13099 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13106 msgid "Rows & Columns|C"
13107 msgstr "Filas e colunas|F"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13110 msgid "Increase List Depth|I"
13111 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13114 msgid "Decrease List Depth|D"
13115 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13119 msgid "Dissolve Inset"
13120 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13123 msgid "TeX Code Settings...|C"
13124 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13127 msgid "Float Settings...|a"
13128 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13131 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13132 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13135 msgid "Note Settings...|N"
13136 msgstr "Configuración de notas...|n"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13140 msgid "Phantom Settings...|h"
13141 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13144 msgid "Branch Settings...|B"
13145 msgstr "Configuración da pola...|g"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13148 msgid "Box Settings...|x"
13149 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13153 msgid "Index Entry Settings...|y"
13154 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13158 msgid "Index Settings...|x"
13159 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13163 msgid "Info Settings...|n"
13164 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13168 msgid "Listings Settings...|g"
13169 msgstr "Configuración listas"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13172 msgid "Table Settings...|a"
13173 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13176 msgid "Plain Text|T"
13177 msgstr "Texto simples|T"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13180 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13181 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13184 msgid "Selection|S"
13185 msgstr "Selección|S"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13188 msgid "Selection, Join Lines|i"
13189 msgstr "Selección, une liñas|l"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13192 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13197 msgid "Paste as PDF"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13202 msgid "Paste as PNG"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13207 msgid "Paste as JPEG"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13212 msgid "Dissolve Text Style"
13213 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13216 msgid "Customized...|C"
13217 msgstr "Personalizado...|P"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13220 msgid "Capitalize|a"
13221 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13224 msgid "Uppercase|U"
13225 msgstr "Todo maiusculas|T"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13228 msgid "Lowercase|L"
13229 msgstr "Minusculas|n"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13234 msgstr "Superior|S"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13244 msgstr "Inferior|I"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13248 msgid "Macro Definition"
13249 msgstr "Definición"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13252 msgid "Text Style|T"
13253 msgstr "Estilo do texto|E"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13256 msgid "Add Line Above|A"
13257 msgstr "Engadir liña superior|s"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13260 msgid "Delete Line Above|D"
13261 msgstr "Elimina liña superior|l"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13264 msgid "Delete Line Below|e"
13265 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13268 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13272 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13276 msgid "Math Normal Font|N"
13277 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13280 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13281 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13284 msgid "Math Fraktur Family|F"
13285 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13288 msgid "Math Roman Family|R"
13289 msgstr "Família roman matemática|r"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13292 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13293 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13296 msgid "Math Bold Series|B"
13297 msgstr "Série negrito matemática|n"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13300 msgid "Text Normal Font|T"
13301 msgstr "Fonte texto normal|t"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13312 msgid "Mathematica|a"
13313 msgstr "Mathematica|a"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13317 msgid "Maple, Simplify|S"
13318 msgstr "Maple, simplify|s"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13322 msgid "Maple, Factor|F"
13323 msgstr "Maple, factor|f"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13327 msgid "Maple, Evalm|E"
13328 msgstr "Maple, evalm|e"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13332 msgid "Maple, Evalf|v"
13333 msgstr "Maple, evalf|v"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13336 msgid "Open All Insets|O"
13337 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13340 msgid "Close All Insets|C"
13341 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13345 msgid "Unfold Math Macro|n"
13346 msgstr "macro matemática"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13350 msgid "Fold Math Macro|d"
13351 msgstr "macro matemática"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13354 msgid "View Messages|g"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13358 msgid "View Source|S"
13359 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13363 msgid "View Master Document|M"
13364 msgstr "Documento mestre"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13368 msgid "Update Master Document|a"
13369 msgstr "Documento mestre"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13372 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13376 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13380 msgid "Close Current View|w"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13384 msgid "Fullscreen|l"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13389 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13392 msgid "Special Character|p"
13393 msgstr "Carácter especial|s"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13396 msgid "Formatting|o"
13397 msgstr "Formato especial|o"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13400 msgid "List / TOC|i"
13401 msgstr "Lista / Indice|i"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13405 msgstr "Flutuante|l"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13413 msgid "Custom Insets"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13418 msgstr "Ficheiro|h"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13421 msgid "Box[[Menu]]"
13422 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13425 msgid "Cross-Reference...|R"
13426 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13429 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13430 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13434 msgstr "Táboa...|T"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13443 msgid "Hyperlink...|k"
13444 msgstr "&Xerar ligazón"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13447 msgid "Short Title|S"
13448 msgstr "Título breve|b"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13452 msgstr "Código TeX|g"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13455 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13456 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13461 msgstr "Vista preliminar"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13464 msgid "Ordinary Quote|Q"
13465 msgstr "Aspas duplas|d"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13468 msgid "Single Quote|S"
13469 msgstr "Aspas simples|A"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13473 msgid "Phonetic Symbols|P"
13474 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13477 msgid "Protected Space|P"
13478 msgstr "Espazo protexido|E"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13481 msgid "Horizontal Line|L"
13482 msgstr "Liña horizontal|L"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13485 msgid "Vertical Space...|V"
13486 msgstr "Espazo vertical...|v"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13489 msgid "Hyphenation Point|H"
13490 msgstr "Ponto guionado|g"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13493 msgid "Numbered Formula|N"
13494 msgstr "Numerada|N"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13498 msgid "Figure Wrap Float|F"
13499 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13503 msgid "Table Wrap Float|T"
13504 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13507 msgid "External Material...|M"
13508 msgstr "Material externo...|M"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13511 msgid "Child Document...|d"
13512 msgstr "Documento fillo...|D"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13516 msgstr "Comentário|C"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13519 msgid "Insert New Branch...|I"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13524 msgid "Horizontal Phantom"
13525 msgstr "Liña horizontal"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13529 msgid "Vertical Phantom"
13530 msgstr "Aliñamento vertical"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13533 msgid "Change Tracking|C"
13534 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13537 msgid "Start Appendix Here|A"
13538 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13541 msgid "Save in Bundled Format|F"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13545 msgid "Compressed|m"
13546 msgstr "Comprimido|o"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13549 msgid "Accept Change|A"
13550 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13553 msgid "Accept All Changes|c"
13554 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13557 msgid "Reject All Changes|e"
13558 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13561 msgid "Next Change|C"
13562 msgstr "Próxima mudanza|P"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13565 msgid "Next Cross-Reference|R"
13566 msgstr "Próxima referéncia|r"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13569 msgid "Clear Bookmarks|C"
13570 msgstr "Limpar marcadores|m"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13574 msgid "Navigate Back|B"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13578 msgid "Thesaurus...|T"
13579 msgstr "Tesouro...|e"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13583 msgid "Statistics...|a"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13587 msgid "TeX Information|I"
13588 msgstr "Información TeX|X"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13592 msgid "Compare...|C"
13593 msgstr "Personalizado...|e"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13597 msgid "Additional Features|F"
13598 msgstr "Espazo adicional"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13602 msgid "Embedded Objects|O"
13603 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13607 msgid "Shortcuts|S"
13608 msgstr "A&celerador:"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13612 msgid "LyX Functions|y"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13617 msgid "Specific Manuals|p"
13618 msgstr "Correoespecial"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13621 msgid "Linguistics Manual|L"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13626 msgid "Braille Manual|B"
13627 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13631 msgid "XY-pic Manual|X"
13632 msgstr "Correoespecial"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13636 msgid "Multicolumn Manual|M"
13637 msgstr "Multicoluna|M"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13640 msgid "New document"
13641 msgstr "Novo documento"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13644 msgid "Open document"
13645 msgstr "Abre documento"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13648 msgid "Save document"
13649 msgstr "Grava documento"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13652 msgid "Print document"
13653 msgstr "Imprime documento"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13656 msgid "Check spelling"
13657 msgstr "Comproba ortografía"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13668 msgid "Find and replace"
13669 msgstr "Procura e substitue"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13673 msgid "Find and replace (advanced)"
13674 msgstr "Procura e substitue"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13678 msgid "Navigate back"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13682 msgid "Toggle emphasis"
13683 msgstr "Troca énfase"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13686 msgid "Toggle noun"
13687 msgstr "Troca versalete"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13691 msgstr "Aplica último"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13694 msgid "Insert math"
13695 msgstr "Insere fórmula"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13698 msgid "Insert graphics"
13699 msgstr "Insere imaxen"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13702 msgid "Insert table"
13703 msgstr "Insere táboa"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13707 msgid "Toggle outline"
13708 msgstr "Comuta Índices"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13712 msgid "Toggle math toolbar"
13713 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13717 msgid "Toggle table toolbar"
13718 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13721 msgid "View/Update"
13722 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13732 msgstr "&Actualizar"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13736 msgid "View master document"
13737 msgstr "Documento mestre"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13741 msgid "Update master document"
13742 msgstr "Documento mestre"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13746 msgid "View other formats"
13747 msgstr "Formatos de ficheiro"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13751 msgid "Update other formats"
13752 msgstr "Formato de data"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13759 msgid "Numbered list"
13760 msgstr "Lista numerada"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13763 msgid "Itemized list"
13764 msgstr "Lista pontuada"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13767 msgid "Increase depth"
13768 msgstr "Aumenta profundidade"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13771 msgid "Decrease depth"
13772 msgstr "Diminui profundidade"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13775 msgid "Insert figure float"
13776 msgstr "Insere flutuante de figura"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13779 msgid "Insert table float"
13780 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13783 msgid "Insert label"
13784 msgstr "Insere etiqueta"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13787 msgid "Insert cross-reference"
13788 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13791 msgid "Insert citation"
13792 msgstr "Insere citación"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13795 msgid "Insert index entry"
13796 msgstr "Insere entrada de índice"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13799 msgid "Insert nomenclature entry"
13800 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13803 msgid "Insert footnote"
13804 msgstr "Insere nota de rodapé"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13807 msgid "Insert margin note"
13808 msgstr "Insere nota na marxe"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13811 msgid "Insert note"
13812 msgstr "Insere nota"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13817 msgstr "Insere nota"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13821 msgid "Insert hyperlink"
13822 msgstr "&Xerar ligazón"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13825 msgid "Insert TeX code"
13826 msgstr "Insere código TeX"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13830 msgid "Insert math macro"
13831 msgstr "Insere fórmula"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13834 msgid "Include file"
13835 msgstr "Inclui ficheiro"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13839 msgstr "Estilo do texto"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13842 msgid "Paragraph settings"
13843 msgstr "Configuración do parágrafo"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13847 msgstr "Engade fila"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13851 msgstr "Engade coluna"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13855 msgstr "Elimina fila"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13858 msgid "Delete column"
13859 msgstr "Elimina coluna"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13862 msgid "Set top line"
13863 msgstr "Liña superior"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13866 msgid "Set bottom line"
13867 msgstr "Liña inferior"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13870 msgid "Set left line"
13871 msgstr "Liña esquerda"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13874 msgid "Set right line"
13875 msgstr "Liña direita"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13879 msgid "Set border lines"
13880 msgstr "Debuxar bordos"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13883 msgid "Set all lines"
13884 msgstr "Todas as liñas"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13887 msgid "Unset all lines"
13888 msgstr "Elimina todas as liñas"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13892 msgstr "Aliña á esquerda"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13895 msgid "Align center"
13896 msgstr "Aliña no centro"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13899 msgid "Align right"
13900 msgstr "Aliña á direita"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13904 msgstr "Aliñamento superior"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13907 msgid "Align middle"
13908 msgstr "Aliñar no meio"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13911 msgid "Align bottom"
13912 msgstr "Aliñamento inferior"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13915 msgid "Rotate cell"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13919 msgid "Rotate table"
13920 msgstr "Rota táboa"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13923 msgid "Set multi-column"
13924 msgstr "Por multicoluna"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13928 msgid "Set multi-row"
13929 msgstr "Por multicoluna"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13933 msgstr "Matemática"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13936 msgid "Set display mode"
13937 msgstr "Modo presentación"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13944 msgid "Superscript"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13948 msgid "Insert square root"
13949 msgstr "Insere raiz cadrada"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13952 msgid "Insert root"
13953 msgstr "Inserir raiz"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13956 msgid "Insert standard fraction"
13957 msgstr "Inserir fracción estándar"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13961 msgstr "Insere soma"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13964 msgid "Insert integral"
13965 msgstr "Insere integral"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13968 msgid "Insert product"
13969 msgstr "Insere produto"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13973 msgstr "Insere ( )"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13977 msgstr "Insere [ ]"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13981 msgstr "Insere { }"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13984 msgid "Insert delimiters"
13985 msgstr "Inserir delimitadores"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13988 msgid "Insert matrix"
13989 msgstr "Inserir matriz"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13992 msgid "Insert cases environment"
13993 msgstr "Insere entorno casos"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13997 msgid "Toggle math panels"
13998 msgstr "Conmuta painel matemático"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14002 msgid "Math Macros"
14003 msgstr "macro matemática"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14007 msgid "Remove last argument"
14008 msgstr "Parámetros de listado"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14012 msgid "Append argument"
14013 msgstr "Máis parámetros"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14016 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14020 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14025 msgid "Remove optional argument"
14026 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14030 msgid "Insert optional argument"
14031 msgstr "Parámetros de listado"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14034 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14039 msgid "Append argument eating from the right"
14040 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14044 msgid "Append optional argument eating from the right"
14045 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14048 msgid "Command Buffer"
14049 msgstr "Minibuffer"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14052 msgid "Review[[Toolbar]]"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14056 msgid "Track changes"
14057 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14060 msgid "Show changes in output"
14061 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14064 msgid "Next change"
14065 msgstr "Próxima mudanza"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14069 msgid "Accept change inside selection"
14070 msgstr "Aceita mudanza"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14074 msgid "Reject change inside selection"
14075 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14078 msgid "Merge changes"
14079 msgstr "Funde mudanzas"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14082 msgid "Accept all changes"
14083 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14086 msgid "Reject all changes"
14087 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14091 msgstr "Nota seguinte"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14095 msgid "View Other Formats"
14096 msgstr "Outros flutuantes"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14100 msgid "Update Other Formats"
14101 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14105 msgid "Version Control"
14106 msgstr "Controlo de versións|v"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14111 msgstr "Rexistar...|R"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14115 msgid "Check-out for edit"
14116 msgstr "Comprobar para editar|O"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14120 msgid "Check-in changes"
14121 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14125 msgid "View revision log"
14126 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14130 msgid "Revert changes"
14131 msgstr "Rexeitar mudanza"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14134 msgid "Compare with older revision"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14138 msgid "Compare with last revision"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14143 msgid "Insert Version Info"
14144 msgstr "Insere nota na marxe"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14147 msgid "Use SVN file locking property"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14151 msgid "Update local directory from repository"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14155 msgid "Math Panels"
14156 msgstr "Painel matemático"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14160 msgid "Math spacings"
14161 msgstr "Espazados matemático"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14182 msgid "Frame decorations"
14183 msgstr "Decoración superior/inferior"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14187 msgid "Big operators"
14188 msgstr "Operadores grandes"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14191 msgid "Miscellaneous"
14192 msgstr "Outros símbolos"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14202 msgstr "Frechas AMS"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14206 msgstr "Operadores"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14214 msgid "AMS relations"
14215 msgstr "Relacións AMS"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14219 msgid "AMS negative relations"
14220 msgstr "Relacións negadas AMS"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14228 msgid "AMS operators"
14229 msgstr "Operadores AMS"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14233 msgid "AMS miscellaneous"
14234 msgstr "Miscelánea AMS"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14373 msgid "Thin space\t\\,"
14374 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14377 msgid "Medium space\t\\:"
14378 msgstr "espazo medio\t\\:"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14381 msgid "Thick space\t\\;"
14382 msgstr "espazo groso\t\\;"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14385 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14386 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14389 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14390 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14393 msgid "Negative space\t\\!"
14394 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14397 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14401 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14405 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14413 msgid "Square root\t\\sqrt"
14414 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14417 msgid "Other root\t\\root"
14418 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14421 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14422 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14425 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14426 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14429 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14430 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14433 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14434 msgstr "Índice de índice (menor)"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14437 msgid "Standard\t\\frac"
14438 msgstr "Estándar\t\\frac"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14442 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14443 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14446 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14450 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14455 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14456 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14460 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14461 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14464 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14465 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14468 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14469 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14473 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14474 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14478 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14479 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14483 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14484 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14488 msgid "Binomial\t\\binom"
14489 msgstr "Binomial\t\\choose"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14492 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14496 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14500 msgid "Roman\t\\mathrm"
14501 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14504 msgid "Bold\t\\mathbf"
14505 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14508 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14509 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14512 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14513 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14516 msgid "Italic\t\\mathit"
14517 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14520 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14521 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14524 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14525 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14528 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14529 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14532 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14533 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14536 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14537 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14556 msgid "Frame Decorations"
14557 msgstr "Decoración superior/inferior"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14626 msgid "overleftarrow"
14627 msgstr "overleftarrow"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14630 msgid "overrightarrow"
14631 msgstr "overrightarrow"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14634 msgid "overleftrightarrow"
14635 msgstr "overleftrightarrow"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14647 msgstr "underbrace"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14650 msgid "underleftarrow"
14651 msgstr "underleftarrow"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14654 msgid "underrightarrow"
14655 msgstr "underrightarrow"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14658 msgid "underleftrightarrow"
14659 msgstr "underleftrightarrow"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14671 msgstr "rightarrow"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14682 msgid "updownarrow"
14683 msgstr "updownarrow"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14686 msgid "leftrightarrow"
14687 msgstr "leftrightarrow"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14695 msgstr "Rightarrow"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14706 msgid "Updownarrow"
14707 msgstr "Updownarrow"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14710 msgid "Leftrightarrow"
14711 msgstr "Leftrightarrow"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14714 msgid "Longleftrightarrow"
14715 msgstr "Longleftrightarrow"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14718 msgid "Longleftarrow"
14719 msgstr "Longleftarrow"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14722 msgid "Longrightarrow"
14723 msgstr "Longrightarrow"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14726 msgid "longleftrightarrow"
14727 msgstr "longleftrightarrow"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14730 msgid "longleftarrow"
14731 msgstr "longleftarrow"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14734 msgid "longrightarrow"
14735 msgstr "longrightarrow"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14738 msgid "leftharpoondown"
14739 msgstr "leftharpoondown"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14742 msgid "rightharpoondown"
14743 msgstr "rightharpoondown"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14751 msgstr "longmapsto"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14762 msgid "leftharpoonup"
14763 msgstr "leftharpoonup"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14766 msgid "rightharpoonup"
14767 msgstr "rightharpoonup"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14770 msgid "hookleftarrow"
14771 msgstr "hookleftarrow"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14774 msgid "hookrightarrow"
14775 msgstr "hookrightarrow"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14786 msgid "rightleftharpoons"
14787 msgstr "rightleftharpoons"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14814 msgid "bigtriangleup"
14815 msgstr "bigtriangleup"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14830 msgid "bigtriangledown"
14831 msgstr "bigtriangledown"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14846 msgid "triangleright"
14847 msgstr "triangleright"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14862 msgid "triangleleft"
14863 msgstr "triangleleft"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15011 msgstr "sqsubseteq"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15015 msgstr "sqsupseteq"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15071 msgstr "varepsilon"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15310 msgid "diamondsuit"
15311 msgstr "diamondsuit"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15326 msgid "textrm \\AA"
15327 msgstr "textrm \\AA"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15331 msgstr "textrm \\O"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15334 msgid "mathcircumflex"
15335 msgstr "mathcircumflex"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15386 msgid "Big Operators"
15387 msgstr "Operadores grandes"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15446 msgid "ointctrclockwiseop"
15447 msgstr "ointctrclockwiseop"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15450 msgid "ointctrclockwise"
15451 msgstr "ointctrclockwise"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15454 msgid "ointclockwiseop"
15455 msgstr "ointclockwiseop"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15458 msgid "ointclockwise"
15459 msgstr "ointclockwise"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15490 msgid "landupintop"
15491 msgstr "landupintop"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15494 msgid "landdownint"
15495 msgstr "landdownint"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15498 msgid "landdownintop"
15499 msgstr "landdownintop"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15550 msgid "AMS Miscellaneous"
15551 msgstr "Miscelánea AMS"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15594 msgid "vartriangle"
15595 msgstr "vartriangle"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15598 msgid "triangledown"
15599 msgstr "triangledown"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15614 msgid "measuredangle"
15615 msgstr "measuredangle"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15643 msgstr "varnothing"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15651 msgid "blacktriangle"
15652 msgstr "blacktriangle"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15655 msgid "blacktriangledown"
15656 msgstr "blacktriangledown"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15659 msgid "blacksquare"
15660 msgstr "blacksquare"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15663 msgid "blacklozenge"
15664 msgstr "blacklozenge"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15671 msgid "sphericalangle"
15672 msgstr "sphericalangle"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15676 msgstr "complement"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15692 msgstr "Frechas AMS"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15695 msgid "dashleftarrow"
15696 msgstr "dashleftarrow"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15699 msgid "dashrightarrow"
15700 msgstr "dashrightarrow"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15703 msgid "leftleftarrows"
15704 msgstr "leftleftarrows"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15707 msgid "leftrightarrows"
15708 msgstr "leftrightarrows"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15711 msgid "rightrightarrows"
15712 msgstr "rightrightarrows"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15715 msgid "rightleftarrows"
15716 msgstr "rightleftarrows"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15720 msgstr "Lleftarrow"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15723 msgid "Rrightarrow"
15724 msgstr "Rrightarrow"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15727 msgid "twoheadleftarrow"
15728 msgstr "twoheadleftarrow"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15731 msgid "twoheadrightarrow"
15732 msgstr "twoheadrightarrow"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15735 msgid "leftarrowtail"
15736 msgstr "leftarrowtail"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15739 msgid "rightarrowtail"
15740 msgstr "rightarrowtail"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15743 msgid "looparrowleft"
15744 msgstr "looparrowleft"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15747 msgid "looparrowright"
15748 msgstr "looparrowright"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15751 msgid "curvearrowleft"
15752 msgstr "curvearrowleft"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15755 msgid "curvearrowright"
15756 msgstr "curvearrowright"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15759 msgid "circlearrowleft"
15760 msgstr "circlearrowleft"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15763 msgid "circlearrowright"
15764 msgstr "circlearrowright"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15776 msgstr "upuparrows"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15779 msgid "downdownarrows"
15780 msgstr "downdownarrows"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15783 msgid "upharpoonleft"
15784 msgstr "upharpoonleft"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15787 msgid "upharpoonright"
15788 msgstr "upharpoonright"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15791 msgid "downharpoonleft"
15792 msgstr "downharpoonleft"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15795 msgid "downharpoonright"
15796 msgstr "downharpoonright"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15799 msgid "leftrightharpoons"
15800 msgstr "leftrightharpoons"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15803 msgid "rightsquigarrow"
15804 msgstr "rightsquigarrow"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15807 msgid "leftrightsquigarrow"
15808 msgstr "leftrightsquigarrow"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15812 msgstr "nleftarrow"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15815 msgid "nrightarrow"
15816 msgstr "nrightarrow"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15819 msgid "nleftrightarrow"
15820 msgstr "nleftrightarrow"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15824 msgstr "nLeftarrow"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15827 msgid "nRightarrow"
15828 msgstr "nRightarrow"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15831 msgid "nLeftrightarrow"
15832 msgstr "nLeftrightarrow"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15839 msgid "AMS Relations"
15840 msgstr "Relacións AMS"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15859 msgid "eqslantless"
15860 msgstr "eqslantless"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15864 msgstr "eqslantgtr"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15876 msgstr "lessapprox"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15924 msgstr "lesseqqgtr"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15928 msgstr "gtreqqless"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15943 msgid "thickapprox"
15944 msgstr "thickapprox"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15979 msgid "preccurlyeq"
15980 msgstr "preccurlyeq"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15983 msgid "succcurlyeq"
15984 msgstr "succcurlyeq"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15987 msgid "curlyeqprec"
15988 msgstr "curlyeqprec"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15991 msgid "curlyeqsucc"
15992 msgstr "curlyeqsucc"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16004 msgstr "precapprox"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16008 msgstr "succapprox"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16011 msgid "vartriangleleft"
16012 msgstr "vartriangleleft"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16015 msgid "vartriangleright"
16016 msgstr "vartriangleright"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16019 msgid "trianglelefteq"
16020 msgstr "trianglelefteq"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16023 msgid "trianglerighteq"
16024 msgstr "trianglerighteq"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16039 msgid "risingdotseq"
16040 msgstr "risingdotseq"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16043 msgid "fallingdotseq"
16044 msgstr "fallingdotseq"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16063 msgid "shortparallel"
16064 msgstr "shortparallel"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16068 msgstr "smallsmile"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16072 msgstr "smallfrown"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16075 msgid "blacktriangleleft"
16076 msgstr "blacktriangleleft"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16079 msgid "blacktriangleright"
16080 msgstr "blacktriangleright"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16091 msgid "backepsilon"
16092 msgstr "backepsilon"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16107 msgid "AMS Negative Relations"
16108 msgstr "Relacións negadas AMS"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16207 msgid "precnapprox"
16208 msgstr "precnapprox"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16211 msgid "succnapprox"
16212 msgstr "succnapprox"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16224 msgstr "subsetneqq"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16228 msgstr "supsetneqq"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16240 msgstr "nsupseteqq"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16255 msgid "varsubsetneq"
16256 msgstr "varsubsetneq"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16259 msgid "varsupsetneq"
16260 msgstr "varsupsetneq"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16263 msgid "varsubsetneqq"
16264 msgstr "varsubsetneqq"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16267 msgid "varsupsetneqq"
16268 msgstr "varsupsetneqq"
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16271 msgid "ntriangleleft"
16272 msgstr "ntriangleleft"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16275 msgid "ntriangleright"
16276 msgstr "ntriangleright"
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16279 msgid "ntrianglelefteq"
16280 msgstr "ntrianglelefteq"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16283 msgid "ntrianglerighteq"
16284 msgstr "ntrianglerighteq"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16307 msgid "nshortparallel"
16308 msgstr "nshortparallel"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16311 msgid "AMS Operators"
16312 msgstr "Operadores AMS"
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16319 msgid "smallsetminus"
16320 msgstr "smallsetminus"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16339 msgid "doublebarwedge"
16340 msgstr "doublebarwedge"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16359 msgid "divideontimes"
16360 msgstr "divideontimes"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16371 msgid "leftthreetimes"
16372 msgstr "leftthreetimes"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16375 msgid "rightthreetimes"
16376 msgstr "rightthreetimes"
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16380 msgstr "curlywedge"
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16387 msgid "circleddash"
16388 msgstr "circleddash"
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16392 msgstr "circledast"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16395 msgid "circledcirc"
16396 msgstr "circledcirc"
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16406 #: lib/external_templates:37
16407 msgid "RasterImage"
16408 msgstr "Imaxe rasterizada"
16410 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16411 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16412 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16414 #: lib/external_templates:45
16415 msgid "A bitmap file.\n"
16416 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16418 #: lib/external_templates:109
16422 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16423 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16424 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16426 #: lib/external_templates:112
16427 msgid "An Xfig figure.\n"
16428 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16430 #: lib/external_templates:162
16431 msgid "ChessDiagram"
16432 msgstr "TabuleiroXedrez"
16434 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16435 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16436 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16439 #: lib/external_templates:165
16441 "A chess position diagram.\n"
16442 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16443 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16444 "the position that you want to display.\n"
16445 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16446 "and remember to type in a relative path\n"
16447 "to the LyX document location.\n"
16448 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16449 "to enable general editing of the board.\n"
16450 "You might also check out the\n"
16451 "'Options->Test legality' option, and\n"
16452 "remember to middle and right click to\n"
16453 "insert new material in the board.\n"
16454 "In order for this to work, you have to\n"
16455 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16456 "that TeX will find it, and you will need\n"
16457 "to install the skak package from CTAN.\n"
16459 "Un diagrama de xadrez.\n"
16460 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16461 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16462 "a posición que quer mostrar.\n"
16463 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16464 "e un camiño (path) relativo a\n"
16465 "ubicación do documento LyX.\n"
16466 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16467 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16468 "Tamén pode marcar a opción\n"
16469 "Options->Test legality, e\n"
16470 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16471 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16472 "Para que isto funcione ten que\n"
16473 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16474 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16475 "no que o TeX o atope.\n"
16477 #: lib/external_templates:212
16481 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16482 msgid "Lilypond typeset music"
16483 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16485 #: lib/external_templates:215
16487 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16488 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16489 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16490 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16492 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16493 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16494 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16495 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16497 #: lib/external_templates:261
16502 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16504 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16505 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16507 #: lib/external_templates:264
16509 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16510 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16511 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16513 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16514 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16515 "* pages=- (to include all pages)\n"
16516 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16517 "for further options and details.\n"
16520 #: lib/external_templates:304
16523 "Read 'info date' for more information.\n"
16526 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16528 #: lib/external_templates:333
16532 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16534 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16535 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16537 #: lib/external_templates:336
16538 msgid "Dia diagram.\n"
16541 #: lib/configure.py:445
16545 #: lib/configure.py:448
16549 #: lib/configure.py:451
16553 #: lib/configure.py:454
16556 msgstr "Escala de cincentos"
16558 #: lib/configure.py:457
16562 #: lib/configure.py:460
16566 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16570 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16574 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16579 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16583 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16587 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16592 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16596 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16600 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16604 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16608 #: lib/configure.py:498
16609 msgid "Plain text (chess output)"
16612 #: lib/configure.py:499
16614 msgid "Plain text (image)"
16615 msgstr "Texto simples"
16617 #: lib/configure.py:500
16618 msgid "Plain text (Xfig output)"
16621 #: lib/configure.py:501
16623 msgid "date (output)"
16624 msgstr "Actualiza PostScript"
16626 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16630 #: lib/configure.py:502
16634 #: lib/configure.py:503
16635 msgid "Docbook (XML)"
16636 msgstr "Docbook (XML)"
16638 #: lib/configure.py:504
16639 msgid "Graphviz Dot"
16640 msgstr "Graphviz Dot"
16642 #: lib/configure.py:505
16643 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16644 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16646 #: lib/configure.py:506
16650 #: lib/configure.py:506
16654 #: lib/configure.py:507
16659 #: lib/configure.py:508
16661 msgid "LilyPond music"
16664 #: lib/configure.py:509
16666 msgid "LaTeX (plain)"
16667 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16669 #: lib/configure.py:509
16671 msgid "LaTeX (plain)|L"
16672 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16674 #: lib/configure.py:510
16676 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16677 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16679 #: lib/configure.py:511
16681 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16682 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16684 #: lib/configure.py:512
16686 msgstr "Texto simples"
16688 #: lib/configure.py:512
16690 msgid "Plain text|a"
16691 msgstr "Texto simples"
16693 #: lib/configure.py:513
16695 msgid "Plain text (pstotext)"
16696 msgstr "Texto simples"
16698 #: lib/configure.py:514
16700 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16701 msgstr "Texto simples"
16703 #: lib/configure.py:515
16705 msgid "Plain text (catdvi)"
16706 msgstr "Texto simples"
16708 #: lib/configure.py:516
16709 msgid "Plain Text, Join Lines"
16710 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16712 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16717 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16722 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16726 #: lib/configure.py:533
16730 #: lib/configure.py:534
16732 msgstr "Postscript"
16734 #: lib/configure.py:534
16735 msgid "Postscript|t"
16736 msgstr "Postscript|t"
16738 #: lib/configure.py:538
16739 msgid "PDF (ps2pdf)"
16740 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16742 #: lib/configure.py:538
16743 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16744 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16746 #: lib/configure.py:539
16747 msgid "PDF (pdflatex)"
16748 msgstr "PDF (pdflatex)"
16750 #: lib/configure.py:539
16751 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16752 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16754 #: lib/configure.py:540
16755 msgid "PDF (dvipdfm)"
16756 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16758 #: lib/configure.py:540
16759 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16760 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16762 #: lib/configure.py:541
16763 msgid "PDF (XeTeX)"
16766 #: lib/configure.py:541
16767 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16770 #: lib/configure.py:544
16774 #: lib/configure.py:544
16778 #: lib/configure.py:547
16783 #: lib/configure.py:550
16787 #: lib/configure.py:553
16790 msgstr "NotaAoEditor"
16792 #: lib/configure.py:556
16794 msgid "OpenDocument"
16795 msgstr "Abre documento"
16797 #: lib/configure.py:557
16798 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16799 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16801 #: lib/configure.py:560
16803 msgid "Rich Text Format"
16804 msgstr "Fonte texto normal"
16806 #: lib/configure.py:561
16811 #: lib/configure.py:561
16814 msgstr "Contar palabras|p"
16816 #: lib/configure.py:564
16818 msgid "date command"
16819 msgstr "Comando seguinte"
16821 #: lib/configure.py:565
16823 msgid "Table (CSV)"
16826 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16831 #: lib/configure.py:568
16835 #: lib/configure.py:569
16839 #: lib/configure.py:570
16843 #: lib/configure.py:571
16848 #: lib/configure.py:572
16849 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16850 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16852 #: lib/configure.py:573
16853 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16854 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16856 #: lib/configure.py:574
16857 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16858 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16860 #: lib/configure.py:575
16862 msgid "LyX Preview"
16863 msgstr "Vista preliminar"
16865 #: lib/configure.py:576
16867 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16868 msgstr "Vista preliminar"
16870 #: lib/configure.py:577
16874 #: lib/configure.py:578
16877 msgstr "Código programación"
16879 #: lib/configure.py:579
16883 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16885 msgid "Windows Metafile"
16886 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16888 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16889 msgid "Enhanced Metafile"
16892 #: lib/configure.py:582
16893 msgid "HTML (MS Word)"
16894 msgstr "HTML (MS Word)"
16896 #: lib/configure.py:653
16900 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16902 msgid "%1$s and %2$s"
16903 msgstr "%1$s e %2$s"
16905 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16907 msgid "%1$s et al."
16908 msgstr "%1$s et al."
16910 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16911 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16915 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16919 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16921 msgid "Add to bibliography only."
16922 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16924 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16928 #: src/Buffer.cpp:136
16931 "Could not print the document %1$s.\n"
16932 "Check that your printer is set up correctly."
16934 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16935 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16937 #: src/Buffer.cpp:139
16938 msgid "Print document failed"
16939 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16941 #: src/Buffer.cpp:309
16942 msgid "Disk Error: "
16945 #: src/Buffer.cpp:310
16948 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16949 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16951 #: src/Buffer.cpp:390
16952 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16955 #: src/Buffer.cpp:392
16957 msgid "Attempting to close changed document!"
16958 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16960 #: src/Buffer.cpp:400
16961 msgid "Could not remove temporary directory"
16962 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16964 #: src/Buffer.cpp:401
16966 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16967 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16969 #: src/Buffer.cpp:706
16970 msgid "Unknown document class"
16971 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16973 #: src/Buffer.cpp:707
16975 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16977 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16979 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16981 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16982 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16984 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16985 msgid "Document header error"
16986 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16988 #: src/Buffer.cpp:721
16989 msgid "\\begin_header is missing"
16990 msgstr "\\begin_header falta"
16992 #: src/Buffer.cpp:741
16993 msgid "\\begin_document is missing"
16994 msgstr "\\begin_document falta"
16996 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16997 #: src/BufferView.cpp:1375
16998 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16999 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17001 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
17004 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17005 "xcolor/ulem are installed.\n"
17006 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17009 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17010 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17011 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17014 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
17017 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17018 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17019 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17022 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17023 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17024 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17027 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
17028 msgid "Document format failure"
17029 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17031 #: src/Buffer.cpp:879
17033 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17034 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17036 #: src/Buffer.cpp:916
17037 msgid "Conversion failed"
17038 msgstr "Fallou a conversión"
17040 #: src/Buffer.cpp:917
17043 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17044 "it could not be created."
17046 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17047 "temporário para o converter."
17049 #: src/Buffer.cpp:926
17050 msgid "Conversion script not found"
17051 msgstr "Non se achou script de conversión"
17053 #: src/Buffer.cpp:927
17056 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17057 "could not be found."
17059 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17060 "conversión lyx2lyx."
17062 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
17063 msgid "Conversion script failed"
17064 msgstr "Fallou o script de conversión"
17066 #: src/Buffer.cpp:948
17069 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17072 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17075 #: src/Buffer.cpp:954
17078 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17081 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17084 #: src/Buffer.cpp:969
17086 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17087 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17089 #: src/Buffer.cpp:986
17092 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17093 "overwrite this file?"
17095 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17098 #: src/Buffer.cpp:988
17099 msgid "Overwrite modified file?"
17100 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17102 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
17103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
17104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
17106 msgstr "&Sobreescreber"
17108 #: src/Buffer.cpp:1012
17109 msgid "Backup failure"
17110 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17112 #: src/Buffer.cpp:1013
17115 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17116 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17118 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17119 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17121 #: src/Buffer.cpp:1039
17123 msgid "Saving document %1$s..."
17124 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17126 #: src/Buffer.cpp:1054
17128 msgid " could not write file!"
17129 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17131 #: src/Buffer.cpp:1062
17135 #: src/Buffer.cpp:1077
17137 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17138 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17140 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
17142 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17143 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17145 #: src/Buffer.cpp:1090
17147 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17148 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17150 #: src/Buffer.cpp:1104
17152 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17153 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17155 #: src/Buffer.cpp:1118
17156 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17157 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17159 #: src/Buffer.cpp:1202
17160 msgid "Iconv software exception Detected"
17163 #: src/Buffer.cpp:1202
17166 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17170 #: src/Buffer.cpp:1224
17172 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17175 #: src/Buffer.cpp:1227
17177 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17178 "chosen encoding.\n"
17179 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17181 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17182 "codificación escollida.\n"
17183 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17185 #: src/Buffer.cpp:1234
17187 msgid "iconv conversion failed"
17188 msgstr "Fallou a conversión"
17190 #: src/Buffer.cpp:1239
17192 msgid "conversion failed"
17193 msgstr "Fallou a conversión"
17195 #: src/Buffer.cpp:1336
17197 msgid "Uncodable character in file path"
17198 msgstr "carácter especial"
17200 #: src/Buffer.cpp:1337
17203 "The path of your document\n"
17205 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17206 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17207 "This will likely result in incomplete output.\n"
17209 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17210 "or change the file path name."
17213 #: src/Buffer.cpp:1622
17214 msgid "Running chktex..."
17215 msgstr "Executando chktex..."
17217 #: src/Buffer.cpp:1636
17218 msgid "chktex failure"
17219 msgstr "fallo de chktex"
17221 #: src/Buffer.cpp:1637
17222 msgid "Could not run chktex successfully."
17223 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17225 #: src/Buffer.cpp:1845
17227 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17228 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17230 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
17232 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17233 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17235 #: src/Buffer.cpp:1992
17237 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17240 #: src/Buffer.cpp:2020
17242 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17245 #: src/Buffer.cpp:2077
17247 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17248 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17250 #: src/Buffer.cpp:2084
17252 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17253 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17255 #: src/Buffer.cpp:2094
17257 msgid "Error exporting to DVI."
17258 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17260 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
17263 "The file %1$s already exists.\n"
17265 "Do you want to overwrite that file?"
17267 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17269 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17271 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
17272 msgid "Overwrite file?"
17273 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17275 #: src/Buffer.cpp:2176
17277 msgid "Error running external commands."
17278 msgstr "Información xeral"
17280 #: src/Buffer.cpp:2951
17281 msgid "Preview source code"
17282 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17284 #: src/Buffer.cpp:2965
17286 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17287 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17289 #: src/Buffer.cpp:2969
17291 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17292 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17294 #: src/Buffer.cpp:3077
17296 msgid "Auto-saving %1$s"
17297 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17299 #: src/Buffer.cpp:3131
17300 msgid "Autosave failed!"
17301 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17303 #: src/Buffer.cpp:3189
17304 msgid "Autosaving current document..."
17305 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17307 #: src/Buffer.cpp:3257
17308 msgid "Couldn't export file"
17309 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17311 #: src/Buffer.cpp:3258
17313 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17314 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17316 #: src/Buffer.cpp:3318
17317 msgid "File name error"
17318 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17320 #: src/Buffer.cpp:3319
17321 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17322 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17324 #: src/Buffer.cpp:3394
17325 msgid "Document export cancelled."
17326 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17328 #: src/Buffer.cpp:3404
17330 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17331 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17333 #: src/Buffer.cpp:3410
17335 msgid "Document exported as %1$s"
17336 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17338 #: src/Buffer.cpp:3488
17341 "The specified document\n"
17343 "could not be read."
17345 "O documento especificado\n"
17349 #: src/Buffer.cpp:3490
17350 msgid "Could not read document"
17351 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17353 #: src/Buffer.cpp:3500
17356 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17358 "Recover emergency save?"
17360 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17362 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17364 #: src/Buffer.cpp:3503
17365 msgid "Load emergency save?"
17366 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17368 #: src/Buffer.cpp:3504
17370 msgstr "&Recuperar"
17372 #: src/Buffer.cpp:3504
17373 msgid "&Load Original"
17374 msgstr "&Carregar orixinal"
17376 #: src/Buffer.cpp:3514
17377 msgid "Document was successfully recovered."
17380 #: src/Buffer.cpp:3516
17381 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17384 #: src/Buffer.cpp:3517
17387 "Remove emergency file now?\n"
17389 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17391 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
17393 msgid "Delete emergency file?"
17394 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17396 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
17399 msgstr "&Manter iguais"
17401 #: src/Buffer.cpp:3524
17402 msgid "Emergency file deleted"
17405 #: src/Buffer.cpp:3525
17406 msgid "Do not forget to save your file now!"
17409 #: src/Buffer.cpp:3531
17411 msgid "Remove emergency file now?"
17412 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17414 #: src/Buffer.cpp:3546
17417 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17419 "Load the backup instead?"
17421 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17423 "Carregar a cópia de seguranza?"
17425 #: src/Buffer.cpp:3549
17426 msgid "Load backup?"
17427 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17429 #: src/Buffer.cpp:3550
17430 msgid "&Load backup"
17431 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17433 #: src/Buffer.cpp:3550
17434 msgid "Load &original"
17435 msgstr "Carregar &orixinal"
17437 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17438 msgid "Senseless!!! "
17439 msgstr "Sen senso!! "
17441 #: src/Buffer.cpp:3966
17443 msgid "Document %1$s reloaded."
17444 msgstr "Documento %1$s aberto."
17446 #: src/Buffer.cpp:3968
17448 msgid "Could not reload document %1$s."
17449 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17451 #: src/Buffer.cpp:4003
17453 msgid "Included File Invalid"
17454 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17456 #: src/Buffer.cpp:4004
17459 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17461 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17464 #: src/BufferParams.cpp:535
17467 "The used document class\n"
17469 "requires external files that are not available.\n"
17470 "The document class can still be used, but LyX\n"
17471 "will not be able to produce output until the\n"
17472 "following prerequisites are installed:\n"
17474 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17475 "more information."
17478 #: src/BufferParams.cpp:545
17479 msgid "Document class not available"
17480 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17482 #: src/BufferParams.cpp:1783
17485 "The layout file:\n"
17487 "could not be found. A default textclass with default\n"
17488 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17492 #: src/BufferParams.cpp:1789
17494 msgid "Document class not found"
17495 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17497 #: src/BufferParams.cpp:1796
17500 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17502 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17503 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17507 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
17509 msgid "Could not load class"
17510 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17512 #: src/BufferParams.cpp:1836
17514 msgid "Error reading internal layout information"
17515 msgstr "Información xeral"
17517 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
17520 msgstr "Procura erro"
17522 #: src/BufferView.cpp:182
17523 msgid "No more insets"
17524 msgstr "Non máis recadros"
17526 #: src/BufferView.cpp:718
17527 msgid "Save bookmark"
17528 msgstr "Gravar marcador"
17530 #: src/BufferView.cpp:926
17531 msgid "Converting document to new document class..."
17532 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17534 #: src/BufferView.cpp:970
17535 msgid "Document is read-only"
17536 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17538 #: src/BufferView.cpp:979
17539 msgid "This portion of the document is deleted."
17540 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17542 #: src/BufferView.cpp:1274
17543 msgid "No further undo information"
17544 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17546 #: src/BufferView.cpp:1283
17547 msgid "No further redo information"
17548 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17550 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17551 msgid "String not found!"
17552 msgstr "Non se achou a cadea!"
17554 #: src/BufferView.cpp:1494
17556 msgstr "Marca desactivada"
17558 #: src/BufferView.cpp:1500
17560 msgstr "Marca activada"
17562 #: src/BufferView.cpp:1507
17563 msgid "Mark removed"
17564 msgstr "Marca eliminada"
17566 #: src/BufferView.cpp:1510
17568 msgstr "Marca posta"
17570 #: src/BufferView.cpp:1561
17572 msgid "Statistics for the selection:"
17573 msgstr "&Trocar ao documento"
17575 #: src/BufferView.cpp:1563
17577 msgid "Statistics for the document:"
17578 msgstr "&Trocar ao documento"
17580 #: src/BufferView.cpp:1566
17583 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17585 #: src/BufferView.cpp:1568
17588 msgstr "Palabra chave"
17590 #: src/BufferView.cpp:1571
17592 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17595 #: src/BufferView.cpp:1574
17596 msgid "One character (including blanks)"
17599 #: src/BufferView.cpp:1577
17601 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17604 #: src/BufferView.cpp:1580
17605 msgid "One character (excluding blanks)"
17608 #: src/BufferView.cpp:1582
17613 #: src/BufferView.cpp:1704
17616 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17619 #: src/BufferView.cpp:1706
17621 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17624 #: src/BufferView.cpp:1714
17626 msgid "Branch name"
17629 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17630 msgid "Branch already exists"
17633 #: src/BufferView.cpp:2432
17635 msgid "Inserting document %1$s..."
17636 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17638 #: src/BufferView.cpp:2443
17640 msgid "Document %1$s inserted."
17641 msgstr "Documento %1$s inserido."
17643 #: src/BufferView.cpp:2445
17645 msgid "Could not insert document %1$s"
17646 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17648 #: src/BufferView.cpp:2711
17651 "Could not read the specified document\n"
17653 "due to the error: %2$s"
17655 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17657 "por mor do erro: %2$s"
17659 #: src/BufferView.cpp:2713
17660 msgid "Could not read file"
17661 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17663 #: src/BufferView.cpp:2720
17667 " is not readable."
17668 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17670 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
17671 msgid "Could not open file"
17672 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17674 #: src/BufferView.cpp:2728
17675 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17676 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17678 #: src/BufferView.cpp:2729
17680 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17681 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17682 "If this does not give the correct result\n"
17683 "then please change the encoding of the file\n"
17684 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17686 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17687 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17688 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17689 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17690 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17692 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17693 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17695 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17696 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17698 msgid "LyX Warning: "
17699 msgstr "Versión LyX "
17701 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17703 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17704 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17706 msgid "uncodable character"
17707 msgstr "carácter especial"
17709 #: src/Changes.cpp:379
17711 msgid "Uncodable character in author name"
17712 msgstr "carácter especial"
17714 #: src/Changes.cpp:380
17717 "The author name '%1$s',\n"
17718 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17719 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17720 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17722 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17723 "or change the spelling of the author name."
17726 #: src/Chktex.cpp:63
17728 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17729 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17731 #: src/Chktex.cpp:65
17732 msgid "ChkTeX warning id # "
17733 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17735 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17740 #: src/Color.cpp:159
17744 #: src/Color.cpp:160
17748 #: src/Color.cpp:161
17752 #: src/Color.cpp:162
17756 #: src/Color.cpp:163
17760 #: src/Color.cpp:164
17764 #: src/Color.cpp:165
17768 #: src/Color.cpp:166
17772 #: src/Color.cpp:167
17776 #: src/Color.cpp:168
17780 #: src/Color.cpp:169
17784 #: src/Color.cpp:170
17788 #: src/Color.cpp:171
17790 msgid "selected text"
17791 msgstr "texto eliminado"
17793 #: src/Color.cpp:173
17795 msgstr "texto LaTeX"
17797 #: src/Color.cpp:174
17799 msgid "inline completion"
17802 #: src/Color.cpp:176
17804 msgid "non-unique inline completion"
17807 #: src/Color.cpp:178
17808 msgid "previewed snippet"
17809 msgstr "pedazo preliminar"
17811 #: src/Color.cpp:179
17814 msgstr "nota de rodapé"
17816 #: src/Color.cpp:180
17817 msgid "note background"
17818 msgstr "fundo de nota"
17820 #: src/Color.cpp:181
17822 msgid "comment label"
17823 msgstr "comentário"
17825 #: src/Color.cpp:182
17826 msgid "comment background"
17827 msgstr "fundo do comentário"
17829 #: src/Color.cpp:183
17831 msgid "greyedout inset label"
17832 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17834 #: src/Color.cpp:184
17836 msgid "greyedout inset text"
17837 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17839 #: src/Color.cpp:185
17840 msgid "greyedout inset background"
17841 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17843 #: src/Color.cpp:186
17845 msgid "phantom inset text"
17846 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17848 #: src/Color.cpp:187
17850 msgstr "Caixa sombreada"
17852 #: src/Color.cpp:188
17854 msgid "listings background"
17855 msgstr "fundo de recadro"
17857 #: src/Color.cpp:189
17859 msgid "branch label"
17862 #: src/Color.cpp:190
17864 msgid "footnote label"
17865 msgstr "nota de rodapé"
17867 #: src/Color.cpp:191
17869 msgid "index label"
17870 msgstr "Insere etiqueta"
17872 #: src/Color.cpp:192
17874 msgid "margin note label"
17875 msgstr "Salta á etiqueta"
17877 #: src/Color.cpp:193
17882 #: src/Color.cpp:194
17887 #: src/Color.cpp:195
17889 msgstr "barra de profundidade"
17891 #: src/Color.cpp:196
17895 #: src/Color.cpp:197
17896 msgid "command inset"
17897 msgstr "recadro de comando"
17899 #: src/Color.cpp:198
17900 msgid "command inset background"
17901 msgstr "fundo do recadro de comando"
17903 #: src/Color.cpp:199
17904 msgid "command inset frame"
17905 msgstr "marco do recadro de comando"
17907 #: src/Color.cpp:200
17908 msgid "special character"
17909 msgstr "carácter especial"
17911 #: src/Color.cpp:201
17915 #: src/Color.cpp:202
17916 msgid "math background"
17917 msgstr "fundo matemático"
17919 #: src/Color.cpp:203
17920 msgid "graphics background"
17921 msgstr "fundo gráfico"
17923 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17925 msgid "math macro background"
17926 msgstr "fundo de macro matemática"
17928 #: src/Color.cpp:205
17930 msgstr "marco matemático"
17932 #: src/Color.cpp:206
17933 msgid "math corners"
17934 msgstr "canto matemático"
17936 #: src/Color.cpp:207
17938 msgstr "liña matemática"
17940 #: src/Color.cpp:209
17942 msgid "math macro hovered background"
17943 msgstr "fundo de macro matemática"
17945 #: src/Color.cpp:210
17947 msgid "math macro label"
17948 msgstr "macro matemática"
17950 #: src/Color.cpp:211
17952 msgid "math macro frame"
17953 msgstr "marco matemático"
17955 #: src/Color.cpp:212
17957 msgid "math macro blended out"
17958 msgstr "fundo de macro matemática"
17960 #: src/Color.cpp:213
17962 msgid "math macro old parameter"
17963 msgstr "marco matemático"
17965 #: src/Color.cpp:214
17967 msgid "math macro new parameter"
17968 msgstr "marco matemático"
17970 #: src/Color.cpp:215
17971 msgid "caption frame"
17972 msgstr "marco de lexendas"
17974 #: src/Color.cpp:216
17975 msgid "collapsable inset text"
17976 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17978 #: src/Color.cpp:217
17979 msgid "collapsable inset frame"
17980 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17982 #: src/Color.cpp:218
17983 msgid "inset background"
17984 msgstr "fundo de recadro"
17986 #: src/Color.cpp:219
17987 msgid "inset frame"
17988 msgstr "marco de recadro"
17990 #: src/Color.cpp:220
17991 msgid "LaTeX error"
17992 msgstr "erro de LaTeX"
17994 #: src/Color.cpp:221
17995 msgid "end-of-line marker"
17996 msgstr "marcador fin de liña"
17998 #: src/Color.cpp:222
17999 msgid "appendix marker"
18000 msgstr "marcador do apéndice"
18002 #: src/Color.cpp:223
18004 msgstr "barra de mudanzas"
18006 #: src/Color.cpp:224
18008 msgid "deleted text"
18009 msgstr "texto eliminado"
18011 #: src/Color.cpp:225
18014 msgstr "texto engadido"
18016 #: src/Color.cpp:226
18017 msgid "changed text 1st author"
18020 #: src/Color.cpp:227
18021 msgid "changed text 2nd author"
18024 #: src/Color.cpp:228
18025 msgid "changed text 3rd author"
18028 #: src/Color.cpp:229
18029 msgid "changed text 4th author"
18032 #: src/Color.cpp:230
18033 msgid "changed text 5th author"
18036 #: src/Color.cpp:231
18038 msgid "deleted text modifier"
18039 msgstr "texto eliminado"
18041 #: src/Color.cpp:232
18042 msgid "added space markers"
18043 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18045 #: src/Color.cpp:233
18046 msgid "top/bottom line"
18047 msgstr "liña superior/inferior"
18049 #: src/Color.cpp:234
18051 msgstr "liña tabular"
18053 #: src/Color.cpp:235
18054 msgid "table on/off line"
18055 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18057 #: src/Color.cpp:237
18058 msgid "bottom area"
18059 msgstr "área inferior"
18061 #: src/Color.cpp:238
18064 msgstr "na páxina <páxina>"
18066 #: src/Color.cpp:239
18068 msgid "page break / line break"
18069 msgstr "salto de páxina"
18071 #: src/Color.cpp:240
18072 msgid "frame of button"
18073 msgstr "marco de botón"
18075 #: src/Color.cpp:241
18076 msgid "button background"
18077 msgstr "fundo do botón"
18079 #: src/Color.cpp:242
18080 msgid "button background under focus"
18081 msgstr "fundo do botón focado"
18083 #: src/Color.cpp:243
18085 msgid "paragraph marker"
18086 msgstr "Subparágrafo"
18088 #: src/Color.cpp:244
18090 msgid "preview frame"
18091 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18093 #: src/Color.cpp:245
18097 #: src/Color.cpp:246
18099 msgid "regexp frame"
18100 msgstr "marco de recadro"
18102 #: src/Color.cpp:247
18106 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18107 #: src/Converter.cpp:536
18108 msgid "Cannot convert file"
18109 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18111 #: src/Converter.cpp:317
18114 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18115 "Define a converter in the preferences."
18117 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18118 "Defina un conversor nas preferéncias."
18120 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18121 msgid "Executing command: "
18122 msgstr "Executando comando: "
18124 #: src/Converter.cpp:465
18125 msgid "Build errors"
18126 msgstr "Erros de compilación"
18128 #: src/Converter.cpp:466
18129 msgid "There were errors during the build process."
18130 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18132 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18134 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18135 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18137 #: src/Converter.cpp:494
18139 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18140 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18142 #: src/Converter.cpp:538
18144 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18145 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18147 #: src/Converter.cpp:539
18149 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18150 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18152 #: src/Converter.cpp:595
18153 msgid "Running LaTeX..."
18154 msgstr "Rodando LaTeX..."
18156 #: src/Converter.cpp:613
18159 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18162 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18165 #: src/Converter.cpp:616
18166 msgid "LaTeX failed"
18167 msgstr "LaTeX fallou"
18169 #: src/Converter.cpp:618
18170 msgid "Output is empty"
18171 msgstr "A saída está valeira"
18173 #: src/Converter.cpp:619
18174 msgid "An empty output file was generated."
18175 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18177 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18180 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18181 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18183 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18185 "Desexa gravar o documento?"
18187 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18189 msgid "Unknown branch"
18190 msgstr "Acción descoñecida"
18192 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18196 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18199 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18202 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18205 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18207 msgid "Undefined flex inset"
18208 msgstr "Recadro de texto aberto"
18210 #: src/Exporter.cpp:50
18213 msgstr "&Manter iguais"
18215 #: src/Exporter.cpp:51
18217 msgid "Overwrite &all"
18218 msgstr "Sobreescreber &todo"
18220 #: src/Exporter.cpp:51
18221 msgid "&Cancel export"
18222 msgstr "&Cancelar exportar"
18224 #: src/Exporter.cpp:96
18225 msgid "Couldn't copy file"
18226 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18228 #: src/Exporter.cpp:97
18230 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18231 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18233 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18239 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18243 msgstr "Sans Serif"
18245 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
18247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18249 msgstr "Fonte_fixa"
18255 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18260 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18264 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18268 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18272 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18276 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18284 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18288 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18296 #: src/Font.cpp:160
18298 msgid "Emphasis %1$s, "
18299 msgstr "Énfase %1$s, "
18301 #: src/Font.cpp:163
18303 msgid "Underline %1$s, "
18304 msgstr "Subliñar %1$s, "
18306 #: src/Font.cpp:166
18308 msgid "Strikeout %1$s, "
18309 msgstr "Versalete %1$s, "
18311 #: src/Font.cpp:169
18313 msgid "Double underline %1$s, "
18314 msgstr "Subliñar %1$s, "
18316 #: src/Font.cpp:172
18318 msgid "Wavy underline %1$s, "
18319 msgstr "Subliñar %1$s, "
18321 #: src/Font.cpp:175
18323 msgid "Noun %1$s, "
18324 msgstr "Versalete %1$s, "
18326 #: src/Font.cpp:189
18328 msgid "Language: %1$s, "
18329 msgstr "Língua: %1$s, "
18331 #: src/Font.cpp:192
18333 msgid " Number %1$s"
18334 msgstr " Número %1$s"
18336 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18337 msgid "Cannot view file"
18338 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18340 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
18342 msgid "File does not exist: %1$s"
18343 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18345 #: src/Format.cpp:280
18347 msgid "No information for viewing %1$s"
18348 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18350 #: src/Format.cpp:290
18352 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18353 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18355 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18356 #: src/Format.cpp:396
18357 msgid "Cannot edit file"
18358 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18360 #: src/Format.cpp:350
18361 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18364 #: src/Format.cpp:363
18366 msgid "No information for editing %1$s"
18367 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18369 #: src/Format.cpp:374
18371 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18372 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18374 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18376 msgid "Could not find bind file"
18377 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18379 #: src/KeyMap.cpp:222
18382 "Unable to find the bind file\n"
18384 "Please check your installation."
18386 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18388 "Comprobe a sua instalación."
18390 #: src/KeyMap.cpp:229
18392 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18393 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18395 #: src/KeyMap.cpp:230
18398 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18399 "Please check your installation."
18401 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18403 "Comprobe a sua instalación."
18405 #: src/KeyMap.cpp:237
18408 "Unable to find the bind file\n"
18410 "Falling back to default."
18413 #: src/KeySequence.cpp:166
18415 msgstr " opcións: "
18417 #: src/LaTeX.cpp:59
18419 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18420 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18422 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18424 msgid "Running Index Processor."
18425 msgstr "Executando MakeIndex."
18427 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18428 msgid "Running BibTeX."
18429 msgstr "Executando BibTeX."
18431 #: src/LaTeX.cpp:442
18432 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18433 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18435 #: src/LayoutFile.cpp:323
18437 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18439 "O documento especificado\n"
18444 msgid "Could not read configuration file"
18445 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18450 "Error while reading the configuration file\n"
18452 "Please check your installation."
18454 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18456 "Comprobe a sua instalación."
18459 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18460 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18468 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18469 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18473 msgid "Cannot remove temporary directory"
18474 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18478 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18479 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18482 msgid "Unable to remove temporary directory"
18483 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18487 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18488 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18491 msgid "No textclass is found"
18492 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18497 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
18498 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
18499 "only the defaults, or continue."
18501 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18502 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18506 msgid "&Reconfigure"
18507 msgstr "&Reconfigurar"
18511 msgid "&Use Defaults"
18512 msgstr "&Usar Predefinido"
18517 msgstr "Continuación"
18521 "SIGHUP signal caught!\n"
18527 "SIGFPE signal caught!\n"
18533 "SIGSEGV signal caught!\n"
18534 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18535 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18536 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18541 msgid "LyX crashed!"
18544 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
18549 msgid "Could not create temporary directory"
18550 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18555 "Could not create a temporary directory in\n"
18557 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18559 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18560 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18561 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18564 msgid "Missing user LyX directory"
18565 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18570 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18571 "It is needed to keep your own configuration."
18573 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18574 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18577 msgid "&Create directory"
18578 msgstr "&Criar directória"
18582 msgstr "&Sair de LyX"
18585 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18586 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18590 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18591 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18594 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18595 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18598 msgid "List of supported debug flags:"
18599 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18603 msgid "Setting debug level to %1$s"
18604 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18609 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18610 "Command line switches (case sensitive):\n"
18611 "\t-help summarize LyX usage\n"
18612 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18613 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18614 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18615 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18616 " select the features to debug.\n"
18617 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18618 "\t-x [--execute] command\n"
18619 " where command is a lyx command.\n"
18620 "\t-e [--export] fmt\n"
18621 " where fmt is the export format of choice.\n"
18622 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18623 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18624 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18625 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18626 " where fmt is the import format of choice\n"
18627 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18628 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18629 " where what is either `all' or `main'.\n"
18630 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18631 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18632 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18634 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18635 "\t-version summarize version and build info\n"
18636 "Check the LyX man page for more details."
18638 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18639 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18640 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
18641 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
18642 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
18643 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18644 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18645 " selecciona características a depurar\n"
18646 "\t-x [--execute] comando\n"
18647 " onde comando é un comando de LyX.\n"
18648 "\t-e [--export] fmt\n"
18649 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
18650 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18651 " donde fmt é o formato a importar\n"
18652 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18653 " -version info da versión e de compilación\n"
18654 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18656 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18657 msgid "No system directory"
18658 msgstr "Sen directória de sistema"
18660 #: src/LyX.cpp:1039
18661 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18662 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18664 #: src/LyX.cpp:1050
18665 msgid "No user directory"
18666 msgstr "Sen directória de usuário"
18668 #: src/LyX.cpp:1051
18669 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18670 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18672 #: src/LyX.cpp:1062
18673 msgid "Incomplete command"
18674 msgstr "Comando incompleto"
18676 #: src/LyX.cpp:1063
18677 msgid "Missing command string after --execute switch"
18678 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18680 #: src/LyX.cpp:1074
18681 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18683 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18685 #: src/LyX.cpp:1087
18686 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18687 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18689 #: src/LyX.cpp:1092
18690 msgid "Missing filename for --import"
18691 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18693 #: src/LyXRC.cpp:2885
18695 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18698 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18701 #: src/LyXRC.cpp:2890
18703 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18706 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18709 #: src/LyXRC.cpp:2894
18711 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18712 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18713 "specified, an internal routine is used."
18715 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18716 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18717 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18719 #: src/LyXRC.cpp:2902
18721 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18722 "automatically by what you type."
18724 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18725 "automáticamente polo que escreba."
18727 #: src/LyXRC.cpp:2906
18729 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18732 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18733 "predefinidos despois dun troco de clase."
18735 #: src/LyXRC.cpp:2910
18737 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18739 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18742 #: src/LyXRC.cpp:2917
18744 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18745 "the backup file in the same directory as the original file."
18747 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18748 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18750 #: src/LyXRC.cpp:2921
18752 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18753 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18755 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18756 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18758 #: src/LyXRC.cpp:2925
18759 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18762 #: src/LyXRC.cpp:2929
18764 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18765 "its global and local bind/ directories."
18767 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18768 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18770 #: src/LyXRC.cpp:2933
18771 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18772 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18774 #: src/LyXRC.cpp:2937
18776 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18777 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18779 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18780 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18782 #: src/LyXRC.cpp:2947
18784 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18785 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18787 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18788 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18790 #: src/LyXRC.cpp:2951
18793 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18794 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18795 "the top of the screen"
18797 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18798 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18800 #: src/LyXRC.cpp:2955
18801 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18804 #: src/LyXRC.cpp:2959
18806 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18810 #: src/LyXRC.cpp:2964
18813 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18814 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18816 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18817 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18819 #: src/LyXRC.cpp:2968
18822 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18823 "look in its global and local commands/ directories."
18825 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18826 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18828 #: src/LyXRC.cpp:2972
18829 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18832 #: src/LyXRC.cpp:2976
18833 msgid "New documents will be assigned this language."
18834 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18836 #: src/LyXRC.cpp:2980
18837 msgid "Specify the default paper size."
18838 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18840 #: src/LyXRC.cpp:2984
18842 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18843 "shown after the change has been made.)"
18845 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18846 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18848 #: src/LyXRC.cpp:2988
18849 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18850 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18852 #: src/LyXRC.cpp:2992
18854 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18855 "LyX was started from."
18857 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18858 "directória na que se iniciou LyX."
18860 #: src/LyXRC.cpp:2997
18861 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18862 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3001
18867 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18868 "value selects the directory LyX was started from."
18870 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18871 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3005
18875 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18876 "recommended for non-English languages."
18878 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18879 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3012
18883 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18884 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18885 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18887 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18888 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18889 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18891 #: src/LyXRC.cpp:3016
18892 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3020
18897 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18898 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3029
18903 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18904 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18906 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18907 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18910 #: src/LyXRC.cpp:3033
18912 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18915 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18918 #: src/LyXRC.cpp:3037
18920 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18922 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18925 #: src/LyXRC.cpp:3041
18927 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18928 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18929 "name of the second language."
18931 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18932 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18935 #: src/LyXRC.cpp:3045
18936 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18937 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3049
18940 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18941 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3053
18945 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18948 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18951 #: src/LyXRC.cpp:3057
18953 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18954 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18956 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18957 "\"\\usepackage{omega}\"."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3061
18961 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18962 "document is the default language."
18964 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18967 #: src/LyXRC.cpp:3065
18968 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18969 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3069
18972 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18974 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18977 #: src/LyXRC.cpp:3073
18978 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18979 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3077
18983 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18986 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18989 #: src/LyXRC.cpp:3081
18990 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3086
18995 msgid "The completion popup delay."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3090
18999 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3094
19003 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3098
19008 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3102
19013 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19017 #: src/LyXRC.cpp:3106
19019 msgid "The inline completion delay."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3110
19023 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3114
19027 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3118
19031 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3122
19035 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3126
19040 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19042 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19045 #: src/LyXRC.cpp:3131
19047 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19048 "variable. Use the OS native format."
19050 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19051 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3137
19054 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19055 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19057 #: src/LyXRC.cpp:3141
19058 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19060 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19061 "númerocorrespondente"
19063 #: src/LyXRC.cpp:3145
19064 msgid "Scale the preview size to suit."
19065 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3149
19068 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19069 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3153
19072 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19073 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3157
19077 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19078 "environment variable PRINTER."
19080 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19081 "variábel de entorno PRINTER."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3161
19084 msgid "The option to print only even pages."
19085 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3165
19089 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19090 "the filename of the DVI file to be printed."
19092 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19093 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3169
19096 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19098 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3173
19101 msgid "The option to print out in landscape."
19102 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3177
19105 msgid "The option to print only odd pages."
19106 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3181
19109 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19111 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19114 #: src/LyXRC.cpp:3185
19115 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19116 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3189
19119 msgid "The option to specify paper type."
19120 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3193
19123 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19124 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3197
19128 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19129 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19132 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19133 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19136 #: src/LyXRC.cpp:3201
19138 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19139 "prepended along with the printer name after the spool command."
19141 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19142 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3205
19145 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19147 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19149 #: src/LyXRC.cpp:3209
19150 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19152 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19153 "impresora específica."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3213
19157 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19160 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19163 #: src/LyXRC.cpp:3217
19164 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19165 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19167 #: src/LyXRC.cpp:3225
19169 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3229
19174 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19175 "wrong, override the setting here."
19177 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19178 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19180 #: src/LyXRC.cpp:3235
19181 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19182 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3244
19186 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19187 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19188 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19190 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19191 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19192 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19193 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19195 #: src/LyXRC.cpp:3248
19196 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19198 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19200 #: src/LyXRC.cpp:3253
19203 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19204 "roughly the same size as on paper."
19206 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19207 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3257
19211 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19213 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19215 #: src/LyXRC.cpp:3261
19217 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19218 "\".out\". Only for advanced users."
19220 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19221 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19223 #: src/LyXRC.cpp:3268
19224 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19225 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19227 #: src/LyXRC.cpp:3272
19229 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19230 "when you quit LyX."
19232 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19233 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3276
19236 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3280
19241 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19242 "value selects the directory LyX was started from."
19244 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19245 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3290
19249 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19250 "will look in its global and local ui/ directories."
19252 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19253 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19255 #: src/LyXRC.cpp:3303
19256 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19259 #: src/LyXRC.cpp:3307
19261 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19264 #: src/LyXRC.cpp:3314
19265 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19267 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19270 #: src/LyXVC.cpp:85
19272 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19273 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19275 #: src/LyXVC.cpp:87
19276 msgid "Retrieve from version control?"
19277 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19279 #: src/LyXVC.cpp:88
19281 msgstr "&Recuperar"
19283 #: src/LyXVC.cpp:114
19284 msgid "Document not saved"
19285 msgstr "Documento non gravado"
19287 #: src/LyXVC.cpp:115
19288 msgid "You must save the document before it can be registered."
19289 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19291 #: src/LyXVC.cpp:147
19292 msgid "LyX VC: Initial description"
19293 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19295 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19296 msgid "(no initial description)"
19297 msgstr "(sen descrición inicial)"
19299 #: src/LyXVC.cpp:163
19300 msgid "(no log message)"
19301 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19303 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
19304 msgid "LyX VC: Log Message"
19305 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19307 #: src/LyXVC.cpp:212
19310 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19313 "Do you want to revert to the older version?"
19315 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19318 "Desxea reverter á versión gravada?"
19320 #: src/LyXVC.cpp:215
19321 msgid "Revert to stored version of document?"
19322 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19324 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
19328 #: src/Paragraph.cpp:1647
19329 msgid "Senseless with this layout!"
19330 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19332 #: src/Paragraph.cpp:1709
19333 msgid "Alignment not permitted"
19334 msgstr "Aliñamento non permitido"
19336 #: src/Paragraph.cpp:1710
19338 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19339 "Setting to default."
19341 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19344 #: src/Paragraph.cpp:2739
19345 msgid "Memory problem"
19348 #: src/Paragraph.cpp:2739
19349 msgid "Paragraph not properly initialized"
19352 #: src/Text.cpp:362
19353 msgid "Unknown Inset"
19354 msgstr "recadro descoñecido"
19356 #: src/Text.cpp:448
19357 msgid "Change tracking error"
19358 msgstr "Muda erro de seguimento"
19360 #: src/Text.cpp:449
19362 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19363 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19365 #: src/Text.cpp:460
19366 msgid "Unknown token"
19367 msgstr "Símbolo descoñecido"
19369 #: src/Text.cpp:923
19371 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19374 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19377 #: src/Text.cpp:934
19378 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19380 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19382 #: src/Text.cpp:1758
19383 msgid "[Change Tracking] "
19384 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19386 #: src/Text.cpp:1764
19390 #: src/Text.cpp:1768
19394 #: src/Text.cpp:1778
19397 msgstr "Fonte: %1$s"
19399 #: src/Text.cpp:1783
19401 msgid ", Depth: %1$d"
19402 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19404 #: src/Text.cpp:1789
19405 msgid ", Spacing: "
19406 msgstr ", Espazado: "
19408 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19412 #: src/Text.cpp:1801
19416 #: src/Text.cpp:1810
19418 msgstr ", Recadro: "
19420 #: src/Text.cpp:1811
19421 msgid ", Paragraph: "
19422 msgstr ", Parágrafo: "
19424 #: src/Text.cpp:1812
19428 #: src/Text.cpp:1813
19429 msgid ", Position: "
19430 msgstr ", Posición: "
19432 #: src/Text.cpp:1819
19436 #: src/Text.cpp:1821
19437 msgid ", Boundary: "
19438 msgstr ", Fronteira: "
19440 #: src/Text2.cpp:384
19441 msgid "No font change defined."
19442 msgstr "Troca de fonte non definida."
19444 #: src/Text2.cpp:424
19445 msgid "Nothing to index!"
19446 msgstr "Nada que indexar!"
19448 #: src/Text2.cpp:426
19449 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19450 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19452 #: src/Text3.cpp:193
19453 msgid "Math editor mode"
19454 msgstr "Modo do editor matemático"
19456 #: src/Text3.cpp:195
19457 msgid "No valid math formula"
19460 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19462 msgid "Already in regular expression mode"
19463 msgstr "Expresión regu&lar"
19465 #: src/Text3.cpp:216
19467 msgid "Regexp editor mode"
19468 msgstr "Modo do editor matemático"
19470 #: src/Text3.cpp:1238
19474 #: src/Text3.cpp:1239
19476 msgstr " descoñecido"
19478 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19479 msgid "Missing argument"
19480 msgstr "Falta argumento"
19482 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19483 msgid "Character set"
19484 msgstr "Conxunto de caracteres"
19486 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19487 msgid "Paragraph layout set"
19488 msgstr "Estilo de parágrafo"
19490 #: src/TextClass.cpp:145
19492 msgid "Plain Layout"
19495 #: src/TextClass.cpp:721
19497 msgid "Missing File"
19498 msgstr "Falta argumento"
19500 #: src/TextClass.cpp:722
19501 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19504 #: src/TextClass.cpp:725
19506 msgid "Corrupt File"
19507 msgstr "Título breve"
19509 #: src/TextClass.cpp:726
19510 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19513 #: src/TextClass.cpp:1283
19516 "The module %1$s has been requested by\n"
19517 "this document but has not been found in the list of\n"
19518 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19519 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19522 #: src/TextClass.cpp:1287
19524 msgid "Module not available"
19525 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19527 #: src/TextClass.cpp:1292
19530 "The module %1$s requires a package that is\n"
19531 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19532 "may not be possible.\n"
19535 #: src/TextClass.cpp:1295
19537 msgid "Package not available"
19538 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19540 #: src/TextClass.cpp:1300
19542 msgid "Error reading module %1$s\n"
19545 #: src/TextClass.cpp:1370
19547 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19548 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19549 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19552 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19553 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
19556 msgid "Revision control error."
19557 msgstr "Controlo de versións"
19559 #: src/VCBackend.cpp:64
19562 "Some problem occured while running the command:\n"
19564 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19566 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19567 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19568 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19570 msgid "Error: Could not generate logfile."
19571 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19573 #: src/VCBackend.cpp:677
19575 "Error when committing to repository.\n"
19576 "You have to manually resolve the problem.\n"
19577 "LyX will reopen the document after you press OK."
19580 #: src/VCBackend.cpp:746
19582 "Error while acquiring write lock.\n"
19583 "Another user is most probably editing\n"
19584 "the current document now!\n"
19585 "Also check the access to the repository."
19588 #: src/VCBackend.cpp:752
19590 "Error while releasing write lock.\n"
19591 "Check the access to the repository."
19594 #: src/VCBackend.cpp:773
19597 "Error when updating from repository.\n"
19598 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19601 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19604 #: src/VCBackend.cpp:809
19607 "There were detected changes in the working directory:\n"
19610 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19616 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19617 msgid "Changes detected"
19620 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19625 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19630 #: src/VCBackend.cpp:815
19631 msgid "View &Log ..."
19634 #: src/VCBackend.cpp:881
19635 msgid "VCN File Locking"
19638 #: src/VCBackend.cpp:882
19639 msgid "Locking property unset."
19642 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19643 msgid "Locking property set."
19646 #: src/VCBackend.cpp:883
19647 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19650 #: src/VSpace.cpp:468
19651 msgid "Default skip"
19652 msgstr "Salto predefinido"
19654 #: src/VSpace.cpp:471
19656 msgstr "Salto pequeno"
19658 #: src/VSpace.cpp:474
19659 msgid "Medium skip"
19660 msgstr "Salto meio"
19662 #: src/VSpace.cpp:477
19664 msgstr "Salto grande"
19666 #: src/VSpace.cpp:480
19667 msgid "Vertical fill"
19668 msgstr "Recheo vertical"
19670 #: src/VSpace.cpp:487
19674 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19677 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19678 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19680 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19682 "Desexa reverter á versión gravada?"
19684 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19686 msgid "Reload saved document?"
19687 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19689 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
19692 msgstr "&Substituir"
19694 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19696 msgid "&Keep Changes"
19697 msgstr "Fundir mudanzas"
19699 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19701 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19704 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19706 msgid "File not readable!"
19707 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19709 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19712 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19714 "Do you want to create a new document?"
19716 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19718 "Desexa criar un novo documento?"
19720 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19721 msgid "Create new document?"
19722 msgstr "Criar un novo documento?"
19724 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19728 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19731 "The specified document template\n"
19733 "could not be read."
19735 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19739 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19740 msgid "Could not read template"
19741 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19744 msgid "Standard[[Bullets]]"
19745 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19749 msgstr "Matemática"
19751 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19755 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19767 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19768 msgid "Directories"
19769 msgstr "Directórias"
19771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19772 msgid "file[[scope]]"
19775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19777 msgid "master document[[scope]]"
19778 msgstr "Documento mestre"
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19781 msgid "open files[[scope]]"
19784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19785 msgid "manuals[[scope]]"
19788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19791 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19792 "Continue searching from the beginning?"
19795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19798 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19799 "Continue searching from the end?"
19802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19803 msgid "Wrap search?"
19806 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19808 msgid "Nothing to search"
19809 msgstr "Nada que facer"
19811 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19813 msgid "No open document(s) in which to search"
19814 msgstr "Abre documento"
19816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19818 msgid "Advanced Find and Replace"
19819 msgstr "Procurar e substituir"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19822 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19823 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19826 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19827 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19830 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19831 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19836 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19837 "1995--%1$s LyX Team"
19839 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19840 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19841 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19845 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19846 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19847 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19848 "any later version."
19850 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19851 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19852 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19853 "calquer versión posterior."
19855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19857 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19858 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19859 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19860 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19861 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19862 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19863 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19865 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19866 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19868 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19869 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19870 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19871 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19875 msgid "not released yet"
19876 msgstr "Aumenta profundidade"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19881 "LyX Version %1$s\n"
19883 msgstr "Versión LyX "
19885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19886 msgid "Library directory: "
19887 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19890 msgid "User directory: "
19891 msgstr "Directória do usuário: "
19893 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19894 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19895 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19906 msgid "Preferences"
19907 msgstr "Preferéncias"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19910 msgid "Reconfigure"
19911 msgstr "Reconfigura"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19915 msgstr "Sair de %1"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19918 msgid "Nothing to do"
19919 msgstr "Nada que facer"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19922 msgid "Unknown action"
19923 msgstr "Acción descoñecida"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19927 msgid "Command not handled"
19928 msgstr "Comando desactivado"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19931 msgid "Command disabled"
19932 msgstr "Comando desactivado"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19935 msgid "Running configure..."
19936 msgstr "Executando configurar..."
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19939 msgid "Reloading configuration..."
19940 msgstr "Recarregando configuración..."
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19944 msgid "System reconfiguration failed"
19945 msgstr "Sistema reconfigurado"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19949 "The system reconfiguration has failed.\n"
19950 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19951 "Please reconfigure again if needed."
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19955 msgid "System reconfigured"
19956 msgstr "Sistema reconfigurado"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19960 "The system has been reconfigured.\n"
19961 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19962 "updated document class specifications."
19964 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19965 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19966 "especificación de clase de documento actualizada."
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19974 msgid "Opening help file %1$s..."
19975 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19978 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19979 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19983 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19985 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19990 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19991 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19994 msgid "Unable to save document defaults"
19995 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19998 msgid "Unknown function."
19999 msgstr "Función descoñecida."
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
20003 msgid "The current document was closed."
20004 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20008 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20009 "documents and exit.\n"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20016 msgid "Software exception Detected"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20021 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20022 "unsaved documents and exit."
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20028 msgid "Could not find UI definition file"
20029 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20034 "Error while reading the included file\n"
20036 "Please check your installation."
20038 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20040 "Comprobe a sua instalación."
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20044 msgid "Could not find default UI file"
20045 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20050 "LyX could not find the default UI file!\n"
20051 "Please check your installation."
20053 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20055 "Comprobe a sua instalación."
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20060 "Error while reading the configuration file\n"
20062 "Falling back to default.\n"
20063 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20064 "check which User Interface file you are using."
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20068 msgid "BibTeX Bibliography"
20069 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
20074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20075 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
20077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
20078 msgid "Documents|#o#O"
20079 msgstr "Documentos|#o#O"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20082 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20083 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20086 msgid "Select a BibTeX database to add"
20087 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20090 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20091 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20094 msgid "Select a BibTeX style"
20095 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20104 msgid "Simple rectangular frame"
20105 msgstr "marco de recadro"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20109 msgid "Oval frame, thin"
20110 msgstr "Marco ovalado, fino"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20114 msgid "Oval frame, thick"
20115 msgstr "Marco ovalado, groso"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20118 msgid "Drop shadow"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20123 msgid "Shaded background"
20124 msgstr "fundo de nota"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20128 msgid "Double rectangular frame"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20137 msgstr "Profundidade"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20140 msgid "Total Height"
20141 msgstr "Altura total"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20157 msgid "Filename Suffix"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
20163 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20164 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
20172 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20173 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20174 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20180 msgid "Enter new branch name"
20181 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20186 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20187 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20189 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20191 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20200 msgid "Renaming failed"
20201 msgstr "Fallou a conversión"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20205 msgid "The branch could not be renamed."
20206 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20208 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20209 msgid "Merge Changes"
20210 msgstr "Fundir mudanzas"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20218 "Trocado por %1$s\n"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20223 msgid "Change made at %1$s\n"
20224 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20232 msgstr "Sen mudanzas"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20253 msgid "Double underbar"
20254 msgstr "Marco duplo"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20258 msgid "Wavy underbar"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20268 msgstr "Nome próprio"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20308 msgstr "Estilo do texto"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20316 msgid "LinkBack PDF"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20331 msgstr "%1$s e %2$s"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20335 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20336 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20343 msgstr "Cancelado."
20345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20347 msgid "Overwrite external file?"
20348 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20352 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20354 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20356 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20360 msgid "List of previous commands"
20361 msgstr "Comando anterior"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20364 msgid "Next command"
20365 msgstr "Comando seguinte"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20368 msgid "Compare LyX files"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20373 msgid "Select document"
20374 msgstr "Documento mestre"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
20377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20379 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20380 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20391 msgid "Error while comparing documents."
20392 msgstr "Formatando documento..."
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20397 msgstr "importado."
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20406 msgid "Aborting process..."
20407 msgstr "Formatando documento..."
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20411 msgid "differences"
20412 msgstr "Referéncias"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20415 msgid "big[[delimiter size]]"
20416 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20419 msgid "Big[[delimiter size]]"
20420 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20423 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20424 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20427 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20428 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20431 msgid "Math Delimiter"
20432 msgstr "Delimitador matemático"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20444 msgid "Computer Modern Roman"
20445 msgstr "Computer Modern Roman"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20448 msgid "Latin Modern Roman"
20449 msgstr "Latin Modern Roman"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20452 msgid "AE (Almost European)"
20453 msgstr "AE (Almost European)"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20456 msgid "Times Roman"
20457 msgstr "Times Roman"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20464 msgid "Bitstream Charter"
20465 msgstr "Bitstream Charter"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20468 msgid "New Century Schoolbook"
20469 msgstr "New Century Schoolbook"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20481 msgstr "Bera Serif"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20484 msgid "Concrete Roman"
20485 msgstr "Concrete Roman"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20488 msgid "Zapf Chancery"
20489 msgstr "Zapf Chancery"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20492 msgid "Computer Modern Sans"
20493 msgstr "Computer Modern Sans"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20496 msgid "Latin Modern Sans"
20497 msgstr "Latin Modern Sans"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20504 msgid "Avant Garde"
20505 msgstr "Avant Garde"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20516 msgid "Computer Modern Typewriter"
20517 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20520 msgid "Latin Modern Typewriter"
20521 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20536 msgid "CM Typewriter Light"
20537 msgstr "CM Typewriter Light"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20546 msgid "Module not found!"
20547 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20550 msgid "Document Settings"
20551 msgstr "Configuración do documento"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20555 msgid "Child Document"
20556 msgstr "Documento fillo"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20560 msgid "Include to Output"
20561 msgstr "Actualiza PostScript"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
20576 msgid "None (no fontenc)"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
20589 msgstr "con cabezallos"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20605 msgid "Language Default (no inputenc)"
20606 msgstr "Cabezallo de língua:"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20637 msgid "Appears in TOC"
20638 msgstr "Aparece no índice xeral"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20641 msgid "Author-year"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
20650 msgid "Unavailable: %1$s"
20651 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
20656 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20658 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2671
20664 msgid "Document Class"
20665 msgstr "Clase do documento"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2670
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20672 msgid "Child Documents"
20673 msgstr "Documento fillo"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
20681 msgid "Text Layout"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20685 msgid "Page Margins"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
20693 msgid "Numbering & TOC"
20694 msgstr "Numeración e Índice"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20703 msgid "PDF Properties"
20704 msgstr "Propriedade"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20707 msgid "Math Options"
20708 msgstr "Matemáticas"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20711 msgid "Float Placement"
20712 msgstr "Flutuantes"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
20716 msgstr "Marcas listas"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20724 msgid "LaTeX Preamble"
20725 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20730 msgid " (not installed)"
20731 msgstr "(non instalado)"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
20735 msgid "Layouts|#o#O"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
20740 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20741 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20746 msgid "Local layout file"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20751 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20752 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20753 "document may not work with this layout if you do not\n"
20754 "keep the layout file in the document directory."
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20759 msgid "&Set Layout"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
20764 msgid "Unable to read local layout file."
20765 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20769 msgid "Select master document"
20770 msgstr "Documento mestre"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20774 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20775 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20780 msgid "Unapplied changes"
20781 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20786 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20787 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
20798 msgid "Unable to set document class."
20799 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
20804 msgstr "%1$s, %2$s"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20808 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20809 msgstr "%1$s e %2$s"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20813 msgid "Module provided by document class."
20814 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20818 msgid "Package(s) required: %1$s."
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20828 msgid "Module required: %1$s."
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20833 msgid "Modules excluded: %1$s."
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20837 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20842 msgid "[No options predefined]"
20843 msgstr "Troca de fonte non definida."
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20847 msgid "Can't set layout!"
20848 msgstr "Formato trocado"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20852 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20853 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20861 msgid "Assigned master does not include this file"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20867 "You must include this file in the document\n"
20868 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3130
20874 msgid "Could not load master"
20875 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20880 "The master document '%1$s'\n"
20881 "could not be loaded."
20883 "O documento especificado\n"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20892 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20897 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20900 msgstr "Código programación"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20904 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20905 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20909 msgstr "Esquerda superior"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20912 msgid "Bottom left"
20913 msgstr "Esquerda inferior"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20916 msgid "Baseline left"
20917 msgstr "Liña base esquerda"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20921 msgstr "Centro superior"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20924 msgid "Bottom center"
20925 msgstr "Centro inferior"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20928 msgid "Baseline center"
20929 msgstr "Liña base centro"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20933 msgstr "Direita superior"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20936 msgid "Bottom right"
20937 msgstr "Direita inferior"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20940 msgid "Baseline right"
20941 msgstr "Liña base direita"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20944 msgid "External Material"
20945 msgstr "Material externo"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20952 msgid "Select external file"
20953 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20957 msgid "automatically"
20958 msgstr "Actualización automática"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20965 msgid "Dissolve previous group?"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20971 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20972 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20973 "because this graphic was its only member.\n"
20974 "How do you want to proceed?"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20979 msgid "Stick with group '%1$s'"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20984 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20990 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20991 "the group will be dissolved,\n"
20992 "because this graphic was its only member.\n"
20993 "How do you want to proceed?"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20998 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21002 msgid "Enter unique group name:"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21007 msgid "Group already defined!"
21008 msgstr "Troca de fonte non definida."
21010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21012 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21028 msgid "Select graphics file"
21029 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21032 msgid "Clipart|#C#c"
21033 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21039 msgstr "Espazo delgado|d"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21043 msgid "Medium Space"
21044 msgstr "espazo medio\t\\:"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21048 msgid "Thick Space"
21049 msgstr "Espazo delgado|d"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21054 msgid "Negative Thin Space"
21055 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21059 msgid "Negative Medium Space"
21060 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21064 msgid "Negative Thick Space"
21065 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21068 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21072 msgid "Quad (1 em)"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21077 msgid "Double Quad (2 em)"
21078 msgstr "Item duplo:"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21082 msgid "Interword Space"
21083 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21086 msgid "Horizontal Fill"
21087 msgstr "Recheo horizontal"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21091 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21092 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21093 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21099 msgstr "&Xerar ligazón"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21105 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21107 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21111 msgid "Select document to include"
21112 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21115 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21116 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21120 msgid "Index Entry Settings"
21121 msgstr "Entrada de índice"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21125 msgid "Label Color"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21130 msgid "Cannot remove standard index"
21131 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21135 msgid "The default index cannot be removed."
21136 msgstr "Última liña a ser impresa"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21140 msgid "Enter new index name"
21141 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21144 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21150 msgstr " descoñecido"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21155 msgstr "A&celerador:"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21160 msgstr "A&celerador:"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21196 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21200 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21205 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21210 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21215 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21220 msgid "No language"
21221 msgstr "Sen linguaxe"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21224 msgid "Program Listing Settings"
21225 msgstr "Configuración de código de programa"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21229 msgstr "Sen dialecto"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21233 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21241 msgid "Literate Programming Build Log"
21242 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21245 msgid "lyx2lyx Error Log"
21246 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21249 msgid "Version Control Log"
21250 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21254 msgid "Log file not found."
21255 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21258 msgid "No literate programming build log file found."
21259 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21262 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21263 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21266 msgid "No version control log file found."
21267 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21269 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21270 msgid "Math Matrix"
21271 msgstr "Matriz matemática"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21274 msgid "Nomenclature"
21275 msgstr "Nomenclatura"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21278 msgid "Note Settings"
21279 msgstr "Configuración de nota"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21282 msgid "Paragraph Settings"
21283 msgstr "Configuración de parágrafo"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21287 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21288 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21290 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21291 "the items is used."
21293 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21294 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21297 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21298 "larguras de etiqueta de todos os items."
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21302 msgid "Phantom Settings"
21303 msgstr "Opcións &principais"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21306 msgid "System files|#S#s"
21307 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21310 msgid "User files|#U#u"
21311 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21315 msgid "Look & Feel"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21320 msgid "Language Settings"
21321 msgstr "Configuración do idioma"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21325 msgid "File Handling"
21326 msgstr "Manexo de fontes"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21330 msgid "Keyboard/Mouse"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21335 msgid "Input Completion"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21345 msgid "Screen fonts"
21346 msgstr "Fontes de pantalla"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21354 msgid "Select directory for example files"
21355 msgstr "Seleccionar modelo"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21358 msgid "Select a document templates directory"
21359 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21362 msgid "Select a temporary directory"
21363 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21366 msgid "Select a backups directory"
21367 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21370 msgid "Select a document directory"
21371 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21374 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21379 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21380 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21383 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21384 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21388 msgid "Spellchecker"
21389 msgstr "Corrector ortográfico"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21407 msgstr "Conversores"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21410 msgid "File formats"
21411 msgstr "Formatos de ficheiro"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21414 msgid "Format in use"
21415 msgstr "Formato en uso"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21418 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21420 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21421 "primeiramente o conversor."
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
21424 msgid "LyX needs to be restarted!"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
21429 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
21438 msgid "User interface"
21439 msgstr "Interface de usuário"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
21449 msgstr "A&celerador:"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
21459 msgstr "A&celerador:"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
21462 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21467 msgid "Mathematical Symbols"
21468 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21472 msgid "Document and Window"
21473 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21476 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21481 msgid "System and Miscellaneous"
21482 msgstr "Miscelánea AMS"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21487 msgstr "&Restaurar"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21492 msgid "Failed to create shortcut"
21493 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21497 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21498 msgstr "Función descoñecida."
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
21501 msgid "Invalid or empty key sequence"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
21507 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21509 "You need to remove that binding before creating a new one."
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
21514 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21515 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
21519 msgstr "Identidade"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
21522 msgid "Choose bind file"
21523 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
21526 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21527 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
21530 msgid "Choose UI file"
21531 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
21534 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21535 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21538 msgid "Choose keyboard map"
21539 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
21542 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21543 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21546 msgid "Print Document"
21547 msgstr "Imprimir documento"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21550 msgid "Print to file"
21551 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21554 msgid "PostScript files (*.ps)"
21555 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21559 msgid "Nomenclature settings"
21560 msgstr "Nomenclatura"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21564 msgid "Longest label width"
21565 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21569 msgid "Index Settings"
21570 msgstr "Configuración do cadro"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21574 msgid "<All indexes>"
21575 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21578 msgid "Progress/Debug Messages"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21582 msgid "Debug Level"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21590 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21591 msgid "Cross-reference"
21592 msgstr "Referéncia cruzada"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21598 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21600 msgstr "Saltar cara atrás"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21603 msgid "Jump to label"
21604 msgstr "Saltar á etiqueta"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21607 msgid "<No prefix>"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21611 msgid "Find and Replace"
21612 msgstr "Procurar e substituir"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21615 msgid "Send Document to Command"
21616 msgstr "Enviar documento ao comando"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21620 msgstr "Mostrar ficheiro"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21624 msgid "Error -> Cannot load file!"
21625 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21629 msgid "%1$d words checked."
21630 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21633 msgid "One word checked."
21634 msgstr "Unha palabra verificada."
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21637 msgid "Spelling check completed"
21638 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21642 msgid "Basic Latin"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21647 msgid "Latin-1 Supplement"
21648 msgstr "Suplementário"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21651 msgid "Latin Extended-A"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21655 msgid "Latin Extended-B"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21660 msgid "IPA Extensions"
21661 msgstr "E&xtensión:"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21664 msgid "Spacing Modifier Letters"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21668 msgid "Combining Diacritical Marks"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21678 msgstr "Árabe (Arabi)"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21696 msgstr "SubVariación"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21714 msgstr "Inglés canadiense"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21736 msgid "Hangul Jamo"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21741 msgid "Phonetic Extensions"
21742 msgstr "E&xtensión:"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21745 msgid "Latin Extended Additional"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21749 msgid "Greek Extended"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21754 msgid "General Punctuation"
21755 msgstr "Información xeral"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21759 msgid "Superscripts and Subscripts"
21760 msgstr "Expoente|x"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21764 msgid "Currency Symbols"
21765 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21768 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21773 msgid "Letterlike Symbols"
21774 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21778 msgid "Number Forms"
21779 msgstr "Número de filas"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21783 msgid "Mathematical Operators"
21784 msgstr "Mathematica|a"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21788 msgid "Miscellaneous Technical"
21789 msgstr "Outros símbolos"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21793 msgid "Control Pictures"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21797 msgid "Optical Character Recognition"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21801 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21806 msgid "Box Drawing"
21807 msgstr "Configuración do cadro"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21811 msgid "Block Elements"
21812 msgstr "Agradecimentos"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21816 msgid "Geometric Shapes"
21817 msgstr "Forma itálica texto"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21821 msgid "Miscellaneous Symbols"
21822 msgstr "Outros símbolos"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21831 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21832 msgstr "Outros símbolos"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21835 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21850 msgstr "&Baixo a fila:"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21853 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21859 msgstr "Inglés canadiense"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21862 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21866 msgid "CJK Compatibility"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21870 msgid "CJK Unified Ideographs"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21874 msgid "Hangul Syllables"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21878 msgid "High Surrogates"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21882 msgid "Private Use High Surrogates"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21886 msgid "Low Surrogates"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21890 msgid "Private Use Area"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21894 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21898 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21903 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21904 msgstr "Orientación"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21907 msgid "Combining Half Marks"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21911 msgid "CJK Compatibility Forms"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21915 msgid "Small Form Variants"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21920 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21921 msgstr "Orientación"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21924 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21930 msgstr "Correoespecial"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21934 msgid "Linear B Syllabary"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21938 msgid "Linear B Ideograms"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21943 msgid "Aegean Numbers"
21944 msgstr "Número de páxina"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21948 msgid "Ancient Greek Numbers"
21949 msgstr "Número de páxina"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21966 msgid "Old Persian"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21985 msgid "Cypriot Syllabary"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21991 msgstr "varnothing"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21995 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21996 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22000 msgid "Musical Symbols"
22001 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22004 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22008 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22013 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22014 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22017 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22021 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22031 msgid "Variation Selectors Supplement"
22032 msgstr "Suplementário"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22035 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22039 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22044 msgid "Character: "
22045 msgstr "Conxunto de caracteres"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22048 msgid "Code Point: "
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22056 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22057 msgid "Insert Table"
22058 msgstr "Inserir táboa"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22061 msgid "TeX Information"
22062 msgstr "Información TeX"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22065 msgid "No thesaurus available for this language!"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22082 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22083 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22091 msgid "unknown version"
22092 msgstr "versión descoñecida"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22095 msgid "Small-sized icons"
22096 msgstr "Icones pequenos"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22099 msgid "Normal-sized icons"
22100 msgstr "Icones normais"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22103 msgid "Big-sized icons"
22104 msgstr "Icones grandes"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
22109 msgstr "&Sair de LyX"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
22112 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
22116 msgid "Welcome to LyX!"
22117 msgstr "Benvindo a LyX!"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
22121 msgid "Automatic save failed!"
22122 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
22126 msgid "Automatic save done."
22127 msgstr "Actualización automática"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
22130 msgid "Command not allowed without any document open"
22131 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
22135 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22136 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
22139 msgid "Select template file"
22140 msgstr "Seleccionar modelo"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
22143 msgid "Templates|#T#t"
22144 msgstr "Modelos|#M#m"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
22147 msgid "Document not loaded."
22148 msgstr "Documento non carregado."
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
22151 msgid "Select document to open"
22152 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22156 msgid "Examples|#E#e"
22157 msgstr "Exemplos|#E#e"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
22161 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22162 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
22166 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22167 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
22171 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22172 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
22176 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22177 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22180 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22181 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22182 msgid "Invalid filename"
22183 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
22188 "The directory in the given path\n"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
22195 msgid "Opening document %1$s..."
22196 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
22200 msgid "Document %1$s opened."
22201 msgstr "Documento %1$s aberto."
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
22205 msgid "Version control detected."
22206 msgstr "Controlo de versións"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22210 msgid "Could not open document %1$s"
22211 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22214 msgid "Couldn't import file"
22215 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22219 msgid "No information for importing the format %1$s."
22220 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
22224 msgid "Select %1$s file to import"
22225 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22230 "The document %1$s already exists.\n"
22232 "Do you want to overwrite that document?"
22234 "O documento %1$s xa existe.\n"
22236 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22239 msgid "Overwrite document?"
22240 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22244 msgid "Importing %1$s..."
22245 msgstr "Importando %1$s..."
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22249 msgstr "importado."
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22253 msgid "file not imported!"
22254 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22259 msgstr "Inclui ficheiro"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
22262 msgid "Select LyX document to insert"
22263 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
22267 msgid "Absolute filename expected."
22268 msgstr "Espera-se un valor."
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
22271 msgid "Select file to insert"
22272 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22276 msgid "All Files (*)"
22277 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22280 msgid "Choose a filename to save document as"
22281 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
22290 "The document %1$s could not be saved.\n"
22292 "Do you want to rename the document and try again?"
22294 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22296 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22299 msgid "Rename and save?"
22300 msgstr "Renomear e gravar?"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
22305 msgstr "&Restaurar"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22309 msgid "Close document "
22310 msgstr "Novo documento"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
22313 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22319 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22321 "Do you want to save the document?"
22323 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22325 "Desexa gravar o documento?"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22329 msgid "Save new document?"
22330 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
22335 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22337 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22339 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22341 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
22344 msgid "Save changed document?"
22345 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
22349 msgstr "&Descartar"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
22354 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22356 "Do you want to save the document?"
22358 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22360 "Desexa gravar o documento?"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
22367 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22369 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
22374 msgid "Reload externally changed document?"
22375 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22378 msgid "Error when setting the locking property."
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22383 msgid "Directory is not accessible."
22384 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22388 msgid "Opening child document %1$s..."
22389 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
22393 msgid "Successful export to format: %1$s"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
22398 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22399 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22403 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
22408 msgid "Error previewing format: %1$s"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
22413 msgid "Exporting ..."
22414 msgstr "Importando %1$s..."
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22418 msgid "Previewing ..."
22419 msgstr "Carregando vista preliminar"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
22423 msgid "Document not loaded"
22424 msgstr "Documento non carregado."
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22429 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22430 "version of the document %1$s?"
22432 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22433 "do documento %1$s?"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
22436 msgid "Revert to saved document?"
22437 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
22440 msgid "Saving all documents..."
22441 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
22444 msgid "All documents saved."
22445 msgstr "Gravados todos os documentos."
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
22449 msgid "%1$s unknown command!"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22454 msgid "Please, preview the document first."
22455 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
22459 msgid "Couldn't proceed."
22460 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22463 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22464 msgid "LaTeX Source"
22465 msgstr "Fonte LaTeX"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22469 msgid "DocBook Source"
22470 msgstr "Marcadores|M"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22474 msgid "Literate Source"
22475 msgstr "Fonte LaTeX"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22479 msgid " (version control, locking)"
22480 msgstr "Controlo de versións"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22484 msgid " (version control)"
22485 msgstr "Controlo de versións"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22489 msgstr " (modificado)"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
22492 msgid " (read only)"
22493 msgstr " (só leitura)"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
22500 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
22505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
22510 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22512 msgid "Wrap Float Settings"
22513 msgstr "Configuración do flutuante"
22515 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22516 msgid "Click to detach"
22517 msgstr "Clique para separar"
22519 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22521 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22524 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22525 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22528 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22531 msgstr " descoñecido"
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22538 msgid "More Spelling Suggestions"
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22543 msgid "Add to personal dictionary|c"
22544 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22548 msgid "Ignore all|I"
22549 msgstr "I&gnorar sempre"
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22558 msgid "More Languages ...|M"
22559 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22564 msgstr "TextoInvisíbel"
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22568 msgid "<No Documents Open>"
22569 msgstr "Nengun documento aberto!"
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22572 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22576 msgid "View (Other Formats)|F"
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22581 msgid "Update (Other Formats)|p"
22582 msgstr "Actualizar a vista"
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22586 msgid "View [%1$s]|V"
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22591 msgid "Update [%1$s]|U"
22592 msgstr "Actualizar|A"
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22596 msgid "No Custom Insets Defined!"
22597 msgstr "Troca de fonte non definida."
22599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22601 msgid "<No Document Open>"
22602 msgstr "Nengun documento aberto!"
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22605 msgid "Master Document"
22606 msgstr "Documento mestre"
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22609 msgid "Open Navigator..."
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22614 msgid "Other Lists"
22615 msgstr "Outros flutuantes"
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22619 msgid "<Empty Table of Contents>"
22620 msgstr "Índice xeral"
22622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22624 msgid "Other Toolbars"
22625 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22629 msgid "No Branches Set for Document!"
22630 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22633 msgid "Index Entry|d"
22634 msgstr "Entrada de índice|d"
22636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22637 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22638 msgid "Index Entry"
22639 msgstr "Entrada de índice"
22641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22643 msgid "No Citation in Scope!"
22644 msgstr "Troca de fonte non definida."
22646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22648 msgid "No Action Defined!"
22649 msgstr "Troca de fonte non definida."
22651 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22653 msgid "Export %1$s"
22654 msgstr "Fonte: %1$s"
22656 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22658 msgid "Import %1$s"
22659 msgstr "Importando %1$s..."
22661 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22663 msgid "Update %1$s"
22664 msgstr "&Actualizar"
22666 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22671 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22675 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22677 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22680 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22681 "destes carácteres:\n"
22683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22684 msgid "Could not update TeX information"
22685 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22690 msgid "The script `%1$s' failed."
22691 msgstr "Fallou o script `%s'."
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22696 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22699 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22700 msgid "Table of Contents"
22701 msgstr "Índice xeral"
22703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22705 msgid "List of Graphics"
22706 msgstr "Lista de táboas"
22708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22710 msgid "List of Equations"
22711 msgstr "Lista de códigos de programación"
22713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22715 msgid "List of Footnotes"
22716 msgstr "Lista de figuras"
22718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22720 msgid "List of Listings"
22721 msgstr "Lista de códigos de programación"
22723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22725 msgid "List of Indexes"
22726 msgstr "Lista de táboas"
22728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22730 msgid "List of Marginal notes"
22731 msgstr "Lista de táboas"
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22735 msgid "List of Notes"
22736 msgstr "Lista de táboas"
22738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22740 msgid "List of Citations"
22741 msgstr "Lista de códigos de programación"
22743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22745 msgid "Labels and References"
22746 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22750 msgid "List of Branches"
22751 msgstr "Lista de táboas"
22753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22755 msgid "List of Changes"
22756 msgstr "Lista de táboas"
22758 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22761 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22762 "file through LaTeX: "
22764 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22765 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22767 #: src/insets/Inset.cpp:88
22769 msgid "Bibliography Entry"
22770 msgstr "Bibliografia"
22772 #: src/insets/Inset.cpp:91
22775 msgstr "Código TeX"
22777 #: src/insets/Inset.cpp:111
22779 msgid "Horizontal Space"
22780 msgstr "Espazo vertical...|v"
22782 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22783 msgid "Vertical Space"
22784 msgstr "Espazo vertical"
22786 #: src/insets/Inset.cpp:157
22788 msgid "Horizontal Math Space"
22789 msgstr "Espazo vertical...|v"
22791 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22792 msgid "Keys must be unique!"
22795 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22798 "The key %1$s already exists,\n"
22799 "it will be changed to %2$s."
22802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22805 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22806 "If you proceed, all of them will be opened."
22809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22811 msgid "Open Databases?"
22812 msgstr "&Bancos de dados"
22814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22819 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22820 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22825 msgstr "&Bancos de dados"
22827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22829 msgid "Style File:"
22832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22838 msgid "included in TOC"
22841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22842 msgid "Export Warning!"
22843 msgstr "Aviso de exportar!"
22845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22847 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22848 "BibTeX will be unable to find them."
22850 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22851 "BibTeX non vai poder achá-las."
22853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22855 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22856 "BibTeX will be unable to find it."
22858 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22859 "BibTeX non vai poder achá-las."
22861 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22863 msgid "simple frame"
22864 msgstr "marco de recadro"
22866 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22871 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22873 msgid "simple frame, page breaks"
22874 msgstr "marco de recadro"
22876 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22879 msgstr "Marco ovalado, fino"
22881 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22883 msgid "oval, thick"
22884 msgstr "Marco ovalado, groso"
22886 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22887 msgid "drop shadow"
22890 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22892 msgid "shaded background"
22893 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22895 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22897 msgid "double frame"
22900 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22902 msgid "%1$s (%2$s)"
22903 msgstr "%1$s (%2$s)"
22905 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22907 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22908 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
22919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22921 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22922 msgstr "%1$s e %2$s"
22924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22929 msgid "Branch (child only): "
22932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22934 msgid "Branch (undefined): "
22937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22945 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22950 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22952 msgid "No bibliography defined!"
22953 msgstr "A chave bibliográfica"
22955 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22957 msgid "No citations selected!"
22958 msgstr "Troca de fonte non definida."
22960 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22965 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22966 msgid "LaTeX Command: "
22967 msgstr "Comando LaTeX: "
22969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22971 msgid "InsetCommand Error: "
22972 msgstr "Comando de recadro: "
22974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22976 msgid "Incompatible command name."
22977 msgstr "Comando incompleto"
22979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22981 msgid "InsetCommandParams Error: "
22982 msgstr "Comando de recadro: "
22984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22986 msgid "InsetCommandParams: "
22987 msgstr "Comando de recadro: "
22989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22990 msgid "Unknown parameter name: "
22991 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22995 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22996 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23000 msgid "Uncodable characters"
23001 msgstr "carácter especial"
23003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23006 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23007 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23011 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23013 msgid "External template %1$s is not installed"
23014 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23018 msgstr "flutuante: "
23020 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23022 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23023 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23032 msgstr "flutuante: "
23034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23035 msgid " (sideways)"
23036 msgstr " (de lado)"
23038 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23039 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23040 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23042 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23044 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23047 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23049 msgid "List of %1$s"
23050 msgstr "Lista de %1$s"
23052 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23054 msgstr "nota de rodapé"
23056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
23059 "Could not copy the file\n"
23061 "into the temporary directory."
23063 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23065 "na directória temporária."
23067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23069 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23070 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23074 msgid "Graphics file: %1$s"
23075 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23078 msgid "Verbatim Input"
23079 msgstr "Entrada Literal"
23081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23082 msgid "Verbatim Input*"
23083 msgstr "Entrada Literal*"
23085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23087 msgid "Include (excluded)"
23088 msgstr "Inclui ficheiro"
23090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
23091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23092 msgid "Recursive input"
23093 msgstr "Entrada recursiva"
23095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23098 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23099 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23104 "Included file `%1$s'\n"
23105 "has textclass `%2$s'\n"
23106 "while parent file has textclass `%3$s'."
23108 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23109 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23110 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23113 msgid "Different textclasses"
23114 msgstr "Clases de texto diferentes"
23116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23119 "Included file `%1$s'\n"
23120 "uses module `%2$s'\n"
23121 "which is not used in parent file."
23123 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23124 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23125 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23129 msgid "Module not found"
23130 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23133 msgid "Unsupported Inclusion"
23136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23139 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23140 "Offending file:\n"
23144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23146 msgid "Index sorting failed"
23147 msgstr "Fallou a conversión"
23149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23152 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23153 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23154 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23155 "explained in the User Guide."
23158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
23160 msgid "unknown type!"
23161 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23165 msgid "Unknown index type!"
23166 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23170 msgid "All indices"
23171 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23180 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23181 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23184 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23185 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23205 msgid "No version control"
23206 msgstr "Controlo de versións"
23208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23210 msgid "[[%1$s unknown]]"
23211 msgstr " descoñecido"
23213 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23214 msgid "Label names must be unique!"
23217 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23220 "The label %1$s already exists,\n"
23221 "it will be changed to %2$s."
23224 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23225 msgid "DUPLICATE: "
23228 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23229 msgid "no more lstline delimiters available"
23232 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23234 msgid "Running out of delimiters"
23235 msgstr "Inserir delimitadores"
23237 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23239 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23240 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23241 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23242 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23243 "must investigate!"
23246 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23248 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23249 msgstr "carácter especial"
23251 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23254 "The following characters in one of the program listings are\n"
23255 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23260 msgid "A value is expected."
23261 msgstr "Espera-se un valor."
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23269 msgid "Unbalanced braces!"
23270 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23273 msgid "Please specify true or false."
23274 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23277 msgid "Only true or false is allowed."
23278 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23281 msgid "Please specify an integer value."
23282 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23285 msgid "An integer is expected."
23286 msgstr "Espera-se un inteiro."
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23289 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23290 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23293 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23294 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23298 msgid "Please specify one of %1$s."
23299 msgstr "Especifique un de %1$s."
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23303 msgid "Try one of %1$s."
23304 msgstr "Probe un de %1$s."
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23308 msgid "I guess you mean %1$s."
23309 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23313 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23314 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23318 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23319 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23323 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23324 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23328 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23331 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23332 "subconxunto de trblTRBL"
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23336 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23337 "right, bottom left and top left corner."
23339 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23340 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23343 msgid "Enter something like \\color{white}"
23344 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23347 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23348 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23351 msgid "auto, last or a number"
23352 msgstr "auto, último ou un número"
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23356 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23357 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23358 "defining a listing inset)"
23360 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23361 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23362 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23366 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23367 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23370 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23371 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23372 "(ao definir un cadro de código)"
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23375 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23376 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23380 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23381 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23385 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23386 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23390 msgid "Parameter %1$s: "
23391 msgstr "Parámetro %1$s: "
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23395 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23396 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23400 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23401 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23403 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23406 msgstr "Páxina nova limpa"
23408 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23410 msgstr "Páxina nova limpa"
23412 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23413 msgid "Clear Double Page"
23414 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23416 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23423 msgid "Nomenclature Symbol: "
23424 msgstr "Nomenclatura"
23426 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23428 msgid "Description: "
23429 msgstr "&Descrición:"
23431 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23436 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23437 msgid "Note[[InsetNote]]"
23440 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23442 msgstr "Resaltado en cincento"
23444 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23454 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23458 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23462 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23466 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23471 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23475 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23479 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23483 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23487 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23488 msgid "Page Number"
23489 msgstr "Número de páxina"
23491 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23495 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23496 msgid "Textual Page Number"
23497 msgstr "Número de páxina textual"
23499 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23501 msgstr "Páxina de texto: "
23503 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23504 msgid "Standard+Textual Page"
23505 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23507 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23509 msgstr "Referéncia+Texto: "
23511 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23515 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23518 msgstr "FormatoRef: "
23520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23522 msgid "Protected Space"
23523 msgstr "Espazo protexido|E"
23525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23532 msgid "Double Quad Space"
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23547 msgid "Protected Horizontal Fill"
23548 msgstr "Recheo horizontal"
23550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23552 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23553 msgstr "Recheo horizontal"
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23557 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23558 msgstr "Recheo horizontal"
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23562 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23563 msgstr "Recheo horizontal"
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23567 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23568 msgstr "Recheo horizontal"
23570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23572 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23573 msgstr "Recheo horizontal"
23575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23577 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23578 msgstr "Recheo horizontal"
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23582 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23583 msgstr "Liña horizontal"
23585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23587 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23588 msgstr "Espazo protexido|E"
23590 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23591 msgid "Unknown TOC type"
23592 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23594 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
23595 msgid "Selection size should match clipboard content."
23598 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23600 msgstr "envolucro: "
23602 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23612 msgstr "Carregando..."
23614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23615 msgid "Converting to loadable format..."
23616 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23619 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23620 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23623 msgid "Scaling etc..."
23624 msgstr "Escalando etc..."
23626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23627 msgid "Ready to display"
23628 msgstr "Listo para mostrar"
23630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23631 msgid "No file found!"
23632 msgstr "Ficheiro non achado!"
23634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23635 msgid "Error converting to loadable format"
23636 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23639 msgid "Error loading file into memory"
23640 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23643 msgid "Error generating the pixmap"
23644 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23648 msgstr "Sen imaxes"
23650 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23651 msgid "Preview loading"
23652 msgstr "Carregando vista preliminar"
23654 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23655 msgid "Preview ready"
23656 msgstr "Vista preliminar lista"
23658 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23659 msgid "Preview failed"
23660 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23662 #: src/lengthcommon.cpp:37
23663 msgid "cc[[unit of measure]]"
23666 #: src/lengthcommon.cpp:37
23670 #: src/lengthcommon.cpp:37
23674 #: src/lengthcommon.cpp:38
23678 #: src/lengthcommon.cpp:38
23679 msgid "mu[[unit of measure]]"
23682 #: src/lengthcommon.cpp:38
23686 #: src/lengthcommon.cpp:39
23690 #: src/lengthcommon.cpp:39
23694 #: src/lengthcommon.cpp:39
23695 msgid "Text Width %"
23696 msgstr "Largura texto %"
23698 #: src/lengthcommon.cpp:40
23699 msgid "Column Width %"
23700 msgstr "Largura coluna %"
23702 #: src/lengthcommon.cpp:40
23703 msgid "Page Width %"
23704 msgstr "Largura páxina %"
23706 #: src/lengthcommon.cpp:40
23707 msgid "Line Width %"
23708 msgstr "Largura liña %"
23710 #: src/lengthcommon.cpp:41
23711 msgid "Text Height %"
23712 msgstr "Altura texto %"
23714 #: src/lengthcommon.cpp:41
23715 msgid "Page Height %"
23716 msgstr "Altura páxina %"
23718 #: src/lyxfind.cpp:138
23719 msgid "Search error"
23720 msgstr "Procura erro"
23722 #: src/lyxfind.cpp:138
23723 msgid "Search string is empty"
23724 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23726 #: src/lyxfind.cpp:338
23727 msgid "String has been replaced."
23728 msgstr "Cadea susbtituida."
23730 #: src/lyxfind.cpp:341
23731 msgid " strings have been replaced."
23732 msgstr " cadeas foron substituidas."
23734 #: src/lyxfind.cpp:1212
23736 msgid "Search text is empty!"
23737 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23739 #: src/lyxfind.cpp:1226
23741 msgid "Invalid regular expression!"
23742 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23744 #: src/lyxfind.cpp:1231
23746 msgid "Match not found!"
23747 msgstr "Non se achou a cadea!"
23749 #: src/lyxfind.cpp:1235
23751 msgid "Match found!"
23752 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23754 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23755 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23757 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23758 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23760 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23762 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23763 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23765 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23767 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23768 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23772 msgid "Cursor not in table"
23773 msgstr "(non instalado)"
23775 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23776 msgid "Only one row"
23777 msgstr "Só unha fila"
23779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23780 msgid "Only one column"
23781 msgstr "Só unha coluna"
23783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23784 msgid "No hline to delete"
23785 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23788 msgid "No vline to delete"
23789 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23793 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23794 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23798 msgstr "Nengun número"
23800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23806 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23807 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23811 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23812 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23816 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23817 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23820 msgid "create new math text environment ($...$)"
23821 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23824 msgid "entered math text mode (textrm)"
23825 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23829 msgid "Regular expression editor mode"
23830 msgstr "Expresión regu&lar"
23832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23833 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23837 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23840 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23841 msgid "Standard[[mathref]]"
23842 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23845 msgid "FormatRef: "
23846 msgstr "FormatoRef: "
23848 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23851 msgstr "Horizontal"
23853 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23857 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23859 msgstr "macro matemática"
23861 #: src/output.cpp:37
23864 "Could not open the specified document\n"
23867 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23870 #: src/output_plaintext.cpp:136
23874 #: src/output_plaintext.cpp:148
23875 msgid "References: "
23876 msgstr "Referéncias: "
23878 #: src/support/Package.cpp:425
23879 msgid "LyX binary not found"
23880 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
23882 #: src/support/Package.cpp:426
23885 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23887 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
23890 #: src/support/Package.cpp:545
23893 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23895 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23896 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23898 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
23900 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
23901 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
23904 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23905 msgid "File not found"
23906 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23908 #: src/support/Package.cpp:627
23911 "Invalid %1$s switch.\n"
23912 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23914 "Opción %1$s non válida.\n"
23915 "A directória %2$s non contén %3$s."
23917 #: src/support/Package.cpp:654
23920 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23921 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23923 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23924 "A directória %2$s non contén %3$s."
23926 #: src/support/Package.cpp:678
23929 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23930 "%2$s is not a directory."
23932 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23933 "%2$s non é unha directória."
23935 #: src/support/Package.cpp:680
23936 msgid "Directory not found"
23937 msgstr "Non se achou a directória"
23939 #: src/support/debug.cpp:40
23941 msgid "No debugging messages"
23942 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23944 #: src/support/debug.cpp:41
23945 msgid "General information"
23946 msgstr "Información xeral"
23948 #: src/support/debug.cpp:42
23949 msgid "Program initialisation"
23950 msgstr "Inicialización do programa"
23952 #: src/support/debug.cpp:43
23953 msgid "Keyboard events handling"
23954 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23956 #: src/support/debug.cpp:44
23957 msgid "GUI handling"
23958 msgstr "Manexo de interface"
23960 #: src/support/debug.cpp:45
23961 msgid "Lyxlex grammar parser"
23962 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23964 #: src/support/debug.cpp:46
23965 msgid "Configuration files reading"
23966 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23968 #: src/support/debug.cpp:47
23969 msgid "Custom keyboard definition"
23970 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23972 #: src/support/debug.cpp:48
23973 msgid "LaTeX generation/execution"
23974 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23976 #: src/support/debug.cpp:49
23977 msgid "Math editor"
23978 msgstr "Editor matemático"
23980 #: src/support/debug.cpp:50
23981 msgid "Font handling"
23982 msgstr "Manexo de fontes"
23984 #: src/support/debug.cpp:51
23985 msgid "Textclass files reading"
23986 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23988 #: src/support/debug.cpp:52
23989 msgid "Version control"
23990 msgstr "Controlo de versións"
23992 #: src/support/debug.cpp:53
23993 msgid "External control interface"
23994 msgstr "Interface de controlo externa"
23996 #: src/support/debug.cpp:54
23997 msgid "Undo/Redo mechanism"
24000 #: src/support/debug.cpp:55
24001 msgid "User commands"
24002 msgstr "Comandos do usuário"
24004 #: src/support/debug.cpp:56
24006 msgid "The LyX Lexer"
24007 msgstr "O Lexxer de LyX"
24009 #: src/support/debug.cpp:57
24010 msgid "Dependency information"
24011 msgstr "Información de dependéncias"
24013 #: src/support/debug.cpp:58
24015 msgstr "recadros de LyX"
24017 #: src/support/debug.cpp:59
24018 msgid "Files used by LyX"
24019 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24021 #: src/support/debug.cpp:60
24022 msgid "Workarea events"
24023 msgstr "Eventos da área de traballo"
24025 #: src/support/debug.cpp:61
24026 msgid "Insettext/tabular messages"
24027 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24029 #: src/support/debug.cpp:62
24030 msgid "Graphics conversion and loading"
24031 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24033 #: src/support/debug.cpp:63
24034 msgid "Change tracking"
24035 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24037 #: src/support/debug.cpp:64
24038 msgid "External template/inset messages"
24039 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24041 #: src/support/debug.cpp:65
24042 msgid "RowPainter profiling"
24043 msgstr "perfilado de RowPainter"
24045 #: src/support/debug.cpp:66
24047 msgid "Scrolling debugging"
24048 msgstr "Desprazamento"
24050 #: src/support/debug.cpp:67
24052 msgid "Math macros"
24053 msgstr "macro matemática"
24055 #: src/support/debug.cpp:68
24059 #: src/support/debug.cpp:69
24060 msgid "Locale/Internationalisation"
24063 #: src/support/debug.cpp:70
24065 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24066 msgstr "Selección como liñas|l"
24068 #: src/support/debug.cpp:71
24070 msgid "Find and replace mechanism"
24071 msgstr "Procura e substitue"
24073 #: src/support/debug.cpp:72
24074 msgid "Developers' general debug messages"
24075 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24077 #: src/support/debug.cpp:73
24078 msgid "All debugging messages"
24079 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24081 #: src/support/debug.cpp:152
24083 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24084 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24086 #: src/support/filetools.cpp:259
24087 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24090 #: src/support/os_win32.cpp:459
24091 msgid "System file not found"
24092 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24094 #: src/support/os_win32.cpp:460
24096 "Unable to load shfolder.dll\n"
24099 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24100 "Instale-a, por favor."
24102 #: src/support/os_win32.cpp:465
24103 msgid "System function not found"
24104 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24106 #: src/support/os_win32.cpp:466
24108 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24109 "Don't know how to proceed. Sorry."
24111 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24112 "Non sei que facer. Sinto-o."
24114 #: src/support/userinfo.cpp:45
24115 msgid "Unknown user"
24116 msgstr "Usuário descoñecido"
24118 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24119 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
24121 #~ msgid "TheoremTemplate"
24122 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24124 #~ msgid "Theorem #:"
24125 #~ msgstr "Teorema #:"
24127 #~ msgid "Lemma #:"
24128 #~ msgstr "Lema #:"
24130 #~ msgid "Corollary #:"
24131 #~ msgstr "Corolário #:"
24133 #~ msgid "Proposition #:"
24134 #~ msgstr "Proposición #:"
24136 #~ msgid "Conjecture #:"
24137 #~ msgstr "Conxetura #:"
24139 #~ msgid "Criterion #:"
24140 #~ msgstr "Critério #:"
24143 #~ msgstr "Facto #:"
24145 #~ msgid "Axiom #:"
24146 #~ msgstr "Axioma #:"
24148 #~ msgid "Definition #:"
24149 #~ msgstr "Definición #:"
24151 #~ msgid "Example #:"
24152 #~ msgstr "Exemplo #:"
24154 #~ msgid "Condition #:"
24155 #~ msgstr "Condición #:"
24157 #~ msgid "Problem #:"
24158 #~ msgstr "Problema #:"
24160 #~ msgid "Exercise #:"
24161 #~ msgstr "Exercício #:"
24163 #~ msgid "Remark #:"
24164 #~ msgstr "Observación #:"
24166 #~ msgid "Claim #:"
24167 #~ msgstr "Afirmación #:"
24170 #~ msgstr "Nota #:"
24172 #~ msgid "Notation #:"
24173 #~ msgstr "Notación #:"
24176 #~ msgstr "Caso #:"
24178 #~ msgid "Footernote"
24179 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24181 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24182 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24185 #~ msgid "Overwrite all files?"
24186 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24189 #~ msgid "Continue &asking"
24190 #~ msgstr "Continuación"
24193 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24194 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24197 #~ msgid "Thin space"
24198 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
24201 #~ msgid "Medium space"
24202 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
24205 #~ msgid "Thick space"
24206 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
24209 #~ msgid "Negative thin space"
24210 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24213 #~ msgid "Negative medium space"
24214 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24217 #~ msgid "Negative thick space"
24218 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24221 #~ msgid "Inter-word space"
24222 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24224 #~ msgid "Date format"
24225 #~ msgstr "Formato de data"
24228 #~ msgid "Unknown buffer info"
24229 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
24232 #~ msgid "QQuad Space"
24236 #~ msgid "Preview\t"
24237 #~ msgstr "Vista preliminar"
24240 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24241 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
24245 #~ msgstr "O&pcións:"
24248 #~ msgid "Find LyX Text"
24249 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24252 #~ msgid "&Replace with..."
24253 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
24260 #~ msgid "Pre&vious"
24261 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24264 #~ msgid "&Keep case"
24265 #~ msgstr "&Manter iguais"
24268 #~ msgid "&Find..."
24269 #~ msgstr "&Procurar:"
24272 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24273 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
24280 #~ msgid "&Previous"
24281 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24284 #~ msgid "&Advanced"
24285 #~ msgstr "A&vanzadas"
24288 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24289 #~ "%1$s.layout,\n"
24290 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24291 #~ "class or style file required by it is not\n"
24292 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24293 #~ "for more information.\n"
24295 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
24296 #~ "%1$s.layout,\n"
24297 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
24298 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
24299 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
24300 #~ "para obter máis información.\n"
24302 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24303 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
24305 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24307 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
24310 #~ msgid "Any &word"
24311 #~ msgstr "Palabra chave"
24314 #~ msgstr "&Postizo"
24317 #~ msgstr "Proc&urar:"
24320 #~ msgstr "Apa&gar"
24322 #~ msgid "&Default language:"
24323 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24326 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24327 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24329 #~ msgid "&BibTeX command:"
24330 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24333 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24334 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24337 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24338 #~ msgstr "Comando índice:"
24340 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24341 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24343 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24344 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24346 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24347 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24349 #~ msgid "Use input encod&ing"
24350 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24352 #~ msgid "Jump to the label"
24353 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24355 #~ msgid "Merge cells"
24356 #~ msgstr "Une celas"
24358 #~ msgid "Listing settings"
24359 #~ msgstr "Configuración listas"
24361 #~ msgid "LangHeader"
24362 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24364 #~ msgid "Language Header:"
24365 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24367 #~ msgid "Language:"
24368 #~ msgstr "Língua:"
24370 #~ msgid "LastLanguage"
24371 #~ msgstr "UltimaLingua"
24373 #~ msgid "Last Language:"
24374 #~ msgstr "Última língua:"
24376 #~ msgid "LangFooter"
24377 #~ msgstr "PeLingua"
24382 #~ msgid "End of CV"
24383 #~ msgstr "Fin do CV"
24386 #~ msgstr "Strasse"
24397 #~ msgid "Computer"
24398 #~ msgstr "Computador"
24400 #~ msgid "Computer:"
24401 #~ msgstr "Computador:"
24403 #~ msgid "EmptySection"
24404 #~ msgstr "SecciónValeira"
24406 #~ msgid "Empty Section"
24407 #~ msgstr "Sección valeira"
24409 #~ msgid "CloseSection"
24410 #~ msgstr "FechaSección"
24412 #~ msgid "Close Section"
24413 #~ msgstr "Fecha sección"
24416 #~ msgid "Insert|n"
24417 #~ msgstr "Inserir|I"
24419 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24420 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24422 #~ msgid "View DVI"
24423 #~ msgstr "Mostra DVI"
24425 #~ msgid "Update DVI"
24426 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24428 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24429 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24431 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24432 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24434 #~ msgid "View PostScript"
24435 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24437 #~ msgid "Update PostScript"
24438 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24441 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24442 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24444 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24445 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24447 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24448 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24451 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24452 #~ "You may not have the right languages installed."
24454 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24455 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24458 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24459 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24461 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24462 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24465 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24468 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24469 #~ "codificación `%2$s'."
24471 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24472 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24475 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24476 #~ "encoding `%2$s'."
24478 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24479 #~ "codificación `%2$s'."
24482 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24483 #~ "encoding `%2$s'."
24485 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24486 #~ "codificación `%2$s'."
24489 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24491 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24493 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24494 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24497 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24498 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24499 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24501 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24502 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24503 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24505 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24506 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24508 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24509 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24511 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24512 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24515 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24519 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24522 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24523 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24525 #~ msgid "Branch Settings"
24526 #~ msgstr "Configuración de pola"
24529 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24531 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24532 #~ "de parámetros."
24535 #~ msgstr "Longura"
24537 #~ msgid "TeX Code Settings"
24538 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24540 #~ msgid "Float Settings"
24541 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24544 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24545 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24547 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24548 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24553 #~ msgid "pspell (library)"
24554 #~ msgstr "pspell (library)"
24556 #~ msgid "aspell (library)"
24557 #~ msgstr "aspell (library)"
24562 #~ msgid "*.ispell"
24563 #~ msgstr "*.ispell"
24565 #~ msgid "Spellchecker error"
24566 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24568 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24569 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24572 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24573 #~ "Maybe it has been killed."
24575 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24576 #~ "Se cadra matou o proceso."
24578 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24579 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24581 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24582 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24584 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24585 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24587 #~ msgid "No Table of contents"
24588 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
24590 #~ msgid "Opened inset"
24591 #~ msgstr "Recadro aberto"
24594 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24595 #~ msgstr "carácter especial"
24597 #~ msgid "Opened Box Inset"
24598 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24600 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24601 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24603 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24604 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24606 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24607 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24610 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24611 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24613 #~ msgid "Opened Float Inset"
24614 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24616 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24617 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24619 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24620 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24622 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24623 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24625 #~ msgid "Opened Note Inset"
24626 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24628 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24629 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24631 #~ msgid "Opened table"
24632 #~ msgstr "Táboa aberta"
24634 #~ msgid "Opened Text Inset"
24635 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24637 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24638 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24641 #~ msgid "Anschrift:"
24642 #~ msgstr "Unterschrift:"
24644 #~ msgid "Briefkopf:"
24645 #~ msgstr "Briefkopf:"
24648 #~ msgid "Absender:"
24649 #~ msgstr "Cabezallo:"
24652 #~ msgstr "Zusatz:"
24655 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24656 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24659 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24660 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24662 #~ msgid "Unterschrift:"
24663 #~ msgstr "Unterschrift:"
24666 #~ msgid "Vorwahl:"
24667 #~ msgstr "Normal:"
24669 #~ msgid "Telefon:"
24670 #~ msgstr "Telefon:"
24678 #~ msgid "Betreff:"
24679 #~ msgstr "Betreff:"
24682 #~ msgstr "Anrede:"
24688 #~ msgid "Anlage(n):"
24689 #~ msgstr "Anlagen:"
24691 #~ msgid "Verteiler:"
24692 #~ msgstr "Verteiler:"
24700 #~ msgid "Strasse:"
24701 #~ msgstr "Strasse:"
24706 #~ msgid "RetourAdresse:"
24707 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24709 #~ msgid "MeinZeichen:"
24710 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24712 #~ msgid "IhrZeichen:"
24713 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24715 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24716 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24724 #~ msgid "Adresse:"
24725 #~ msgstr "Adresse:"
24727 #~ msgid "Anlagen:"
24728 #~ msgstr "Anlagen:"
24735 #~ msgid "No file open!"
24736 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
24739 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24740 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24743 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24744 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
24747 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24748 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
24751 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24752 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24755 #~ msgid "Toggle Label|L"
24756 #~ msgstr "Comutar &todo"
24758 #~ msgid "B&rowse..."
24759 #~ msgstr "E&xaminar..."
24761 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24762 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24764 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24765 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24772 #~ msgid "&Postscript driver:"
24773 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24776 #~ msgid "Append Parameter"
24777 #~ msgstr "Máis parámetros"
24780 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24781 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24784 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24785 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24788 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24789 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24800 #~ msgid "algorithm"
24801 #~ msgstr "Algoritmo"
24808 #~ msgid "keywords"
24809 #~ msgstr "Palabras chave"
24811 #~ msgid "Table of Contents|a"
24812 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24815 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24817 #~ msgid "Slidecontents"
24818 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24821 #~ msgid "Progress Contents"
24822 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24824 #~ msgid "LinuxDoc"
24825 #~ msgstr "LinuxDoc"
24827 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24828 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24831 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24832 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24837 #~ msgid "American"
24838 #~ msgstr "Inglés Americano"
24841 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24842 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24844 #~ msgid "Austrian"
24845 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24848 #~ msgstr "Inglés británico"
24850 #~ msgid "Canadian"
24851 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24858 #~ msgid "Reference\t"
24859 #~ msgstr "Referéncia"
24862 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24863 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24866 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24870 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24871 #~ msgstr "RetourAdresse"
24874 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24875 #~ msgstr "Postvermerk"
24878 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24879 #~ msgstr "IhrZeichen"
24882 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24883 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24886 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24887 #~ msgstr "MeinZeichen"
24890 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24891 #~ msgstr "Unterschrift"
24896 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24897 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24899 #~ msgid "LaTeX default"
24900 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24902 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24903 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24906 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24908 #~ "O documento especificado\n"
24910 #~ "non se pudo ler."
24913 #~ "Layout had to be changed from\n"
24914 #~ "%1$s to %2$s\n"
24915 #~ "because of class conversion from\n"
24918 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24920 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24923 #~ msgid "Changed Layout"
24924 #~ msgstr "Formato trocado"
24926 #~ msgid "Unknown layout"
24927 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24930 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24931 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24933 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24934 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24937 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24938 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24940 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24941 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24943 #~ msgid "Display image in LyX"
24944 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24946 #~ msgid "Screen display"
24947 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24949 #~ msgid "Monochrome"
24950 #~ msgstr "Monocromo"
24952 #~ msgid "Grayscale"
24953 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24958 #~ msgid "&Display:"
24959 #~ msgstr "&Pantalla:"
24962 #~ msgstr "Esca&la:"
24965 #~ msgid "Scr&een Display:"
24966 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24968 #~ msgid "Do not display"
24969 #~ msgstr "Non mostrar"
24972 #~ msgid "Unknown Info: "
24973 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24976 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24977 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24980 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24981 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24984 #~ msgid "Clear group"
24985 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24990 #~ msgid "Plain Text"
24991 #~ msgstr "Texto simples"
24994 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24995 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24997 #~ msgid "Edit the file externally"
24998 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
25000 #~ msgid "&Edit File..."
25001 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
25003 #~ msgid "LyX View"
25004 #~ msgstr "Vista LyX"
25011 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25012 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25014 #~ msgid "<- C&lear"
25015 #~ msgstr "<- &Limpar"
25018 #~ msgstr "&Aplicar"
25022 #~ msgstr "&Limpar"
25025 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25026 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25030 #~ msgstr "&Engadir"
25034 #~ msgstr "&Enmarcada"
25037 #~ msgstr "&Centro"
25040 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25041 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25044 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25045 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25048 #~ msgid " writing embedded files."
25049 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25052 #~ msgid " could not write embedded files!"
25053 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25056 #~ msgid "Failed to extract file"
25057 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
25060 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25062 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25064 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25067 #~ msgid "Copy file failure"
25068 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25072 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25073 #~ "Please check whether the path is writeable."
25075 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25076 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25080 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25081 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25083 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25084 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25087 #~ msgid "Failed to embed file"
25088 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25092 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25093 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25095 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25096 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25099 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25101 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25103 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25106 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25107 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25111 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25112 #~ "Please check whether the source file is available"
25114 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25115 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25118 #~ msgid "Failed to open file"
25119 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25122 #~ msgid "Sync file failure"
25123 #~ msgstr "fallo de chktex"
25126 #~ msgid "Packing all files"
25127 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
25130 #~ msgid "Failed to write file"
25131 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25134 #~ msgid "Save failure"
25135 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25139 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25140 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25142 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25143 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25146 #~ msgid "Embedded Files"
25147 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25150 #~ msgid "Embedded layout"
25151 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25154 #~ msgid "Extra embedded file"
25155 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25157 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25158 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
25161 #~ msgid "Enspace|E"
25165 #~ msgid "Enskip|k"
25168 #~ msgid "Document could not be read"
25169 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25172 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25173 #~ msgstr "Comando de recadro: "
25176 #~ msgid "Properties...|P"
25177 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
25180 #~ msgid "New Line|e"
25181 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
25183 #~ msgid "Line Break|B"
25184 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25187 #~ msgid "line break"
25188 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25191 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25192 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
25198 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25199 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
25201 #~ msgid "Swap Rows|S"
25202 #~ msgstr "Permutar filas|t"
25204 #~ msgid "Swap Columns|w"
25205 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
25208 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25210 #~ "O documento especificado\n"
25212 #~ "non se pudo ler."
25224 #~ msgstr "flutuante"
25226 #~ msgid "S&ubfigure"
25227 #~ msgstr "Su&bfigura"
25229 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25230 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
25232 #~ msgid "Ca&ption:"
25233 #~ msgstr "&Lexenda:"
25235 #~ msgid "Show ERT inline"
25236 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
25239 #~ msgstr "&Inserido"
25241 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25242 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
25244 #~ msgid "Framed in box"
25245 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
25248 #~ msgstr "&Colorida"
25250 #~ msgid "Paper Size"
25251 #~ msgstr "Tamaño do papel"
25256 #~ msgid "C&opiers"
25257 #~ msgstr "C&opiadoras"
25259 #~ msgid "&File formats"
25260 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
25262 #~ msgid "F&ormat:"
25263 #~ msgstr "F&ormato:"
25265 #~ msgid "&GUI name:"
25266 #~ msgstr "&Nome GUI:"
25268 #~ msgid "External Applications"
25269 #~ msgstr "Programas externos"
25271 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25272 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
25274 #~ msgid "Save/restore window position"
25275 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
25283 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25284 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
25287 #~ msgstr "&Unidades:"
25289 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25290 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25292 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25293 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
25295 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25296 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25298 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25299 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25301 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25302 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25304 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25305 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25307 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25308 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25310 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25311 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25313 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25314 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25316 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25317 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25319 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25320 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25322 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25323 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25325 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25326 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25328 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25329 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25331 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25332 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25334 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25335 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25337 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25338 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25340 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25341 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25343 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25344 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25346 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25347 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25349 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25350 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25352 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25353 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25355 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25356 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25358 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25359 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25361 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25362 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25364 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25365 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25367 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25368 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25370 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25371 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25373 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25374 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25376 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25377 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25379 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25380 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25382 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25383 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25385 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25386 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25388 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25389 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25391 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25392 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25394 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25395 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25397 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25398 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25404 #~ msgstr "Húngaro"
25406 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25407 #~ msgstr "Servo-Croata"
25409 #~ msgid "Framed|F"
25410 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25412 #~ msgid "Shaded|S"
25413 #~ msgstr "Sombreado|S"
25415 #~ msgid "Insert URL"
25416 #~ msgstr "Insere URL"
25418 #~ msgid "Can't load document class"
25419 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25422 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25425 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25429 #~ "The document could not be converted\n"
25430 #~ "into the document class %1$s."
25432 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25433 #~ "á clase de documento %1$s."
25436 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25437 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25439 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25440 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25443 #~ msgid "&Switch to document"
25444 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25447 #~ "Could not open the specified document\n"
25449 #~ "due to the error: %2$s"
25451 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25453 #~ "por mor do error: %2$s"
25455 #~ msgid "Rectangular box"
25456 #~ msgstr "Marco rectangular"
25458 #~ msgid "Shadow box"
25459 #~ msgstr "Marco con sombra"
25461 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25462 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25464 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25465 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25468 #~ msgstr "Copiadoras"
25471 #~ msgstr "Encuadrado"
25474 #~ msgstr "Marco ovalado"
25477 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25479 #~ msgid "Shadowbox"
25480 #~ msgstr "Marco sombreado"
25482 #~ msgid "Doublebox"
25483 #~ msgstr "Marco duplo"
25485 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25486 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25488 #~ msgid "Unknown inset name: "
25489 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25491 #~ msgid "Program Listing "
25492 #~ msgstr "Código de programa"
25495 #~ msgstr "Enmarcado"
25498 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25499 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25504 #~ msgid "HtmlUrl: "
25505 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25507 #~ msgid "Default (outer)"
25508 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25511 #~ msgstr "Exterior"
25513 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25514 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25516 #~ msgid "%1$d words in selection."
25517 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25519 #~ msgid "%1$d words in document."
25520 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25522 #~ msgid "One word in selection."
25523 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25525 #~ msgid "One word in document."
25526 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25528 #~ msgid "Count words"
25529 #~ msgstr "Contar palabras"
25531 #~ msgid "Encoding error"
25532 #~ msgstr "Erro de codificación"
25535 #~ msgid "Placeholders"
25536 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25539 #~ msgstr "&Direita"