]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
c031b105a192849f8658a2e1b8e9e2cddd126e52
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 13:47+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:334
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiqueta:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "Cha&ve:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Protexer:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 #, fuzzy
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Escolle un ficheiro"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:198
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "O&pcións:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr ""
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "&Reler"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "E&xaminar..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
180 msgid "&Add"
181 msgstr "&Engadir"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Cancelar"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Estilo BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "&Estilo"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Contido:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "todas as referéncias citadas"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "todas as referéncias sen citar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
223 msgid "all references"
224 msgstr "todas as referéncias"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
255 msgid "&OK"
256 msgstr "&OK"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 #, fuzzy
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 #, fuzzy
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "&Baixa"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 #, fuzzy
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 msgid "&Up"
276 msgstr "&Sobe"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Bancos de dados"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "&Engadir..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "E&liminar"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr ""
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 #, fuzzy
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "salto de páxina"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 msgid "Alignment"
314 msgstr "Aliñamento"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
324 msgid "Left"
325 msgstr "Esquerda"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
331 msgid "Center"
332 msgstr "Centro"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
338 msgid "Right"
339 msgstr "Direita"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 msgid "Stretch"
343 msgstr "Estricar"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
352 msgid "Top"
353 msgstr "Superior"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Meio"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "Inferior"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "&Cadro:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "&Contido:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "Vertical"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "Horizontal"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Altura:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "Cadro &interior:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "&Marco:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "&Largura:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Altura"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Largura"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
428 msgid "None"
429 msgstr "Nengun"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
434 msgid "Parbox"
435 msgstr "Parbox"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
439 msgid "Minipage"
440 msgstr "Minipáxina"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Polas disponíbeis:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Escoller pola"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
455 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
456 msgid "&New:"
457 msgstr "&Nova:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
460 msgid ""
461 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
462 "active."
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 #, fuzzy
467 msgid "Filename &Suffix"
468 msgstr "Ficheiro"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
471 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 msgstr ""
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
475 #, fuzzy
476 msgid "&Undefined Branches"
477 msgstr "Estilo de carácter non definido"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
480 msgid "A&vailable Branches:"
481 msgstr "Polas &disponíbeis:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
484 msgid "Toggle the selected branch"
485 msgstr "Comutar a pola escollida"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
488 msgid "(&De)activate"
489 msgstr "(&Des)activar"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
492 msgid "Add a new branch to the list"
493 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
496 msgid "Define or change background color"
497 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:241
501 msgid "Alter Co&lor..."
502 msgstr "Trocar c&or..."
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
505 msgid "Remove the selected branch"
506 msgstr "Eliminar a pola escollida"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
510 #: src/Buffer.cpp:3494 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:229
511 msgid "&Remove"
512 msgstr "&Eliminar"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
515 #, fuzzy
516 msgid "Change the name of the selected branch"
517 msgstr "Eliminar a pola escollida"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 #, fuzzy
521 msgid "Re&name..."
522 msgstr "&Renomear"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
525 #, fuzzy
526 msgid "Add the selected branches to the list."
527 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
530 #, fuzzy
531 msgid "&Add Selected"
532 msgstr "E&liminar"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
535 #, fuzzy
536 msgid "Add all unknown branches to the list."
537 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
540 msgid "Add A&ll"
541 msgstr ""
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
544 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
548 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
549 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
558 msgid "&Cancel"
559 msgstr "&Cancelar"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
563 msgid "Undefined branches used in this document."
564 msgstr ""
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 #, fuzzy
568 msgid "&Undefined Branches:"
569 msgstr "Estilo de carácter non definido"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 msgid "&Font:"
573 msgstr "&Fonte:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
577 msgid "Si&ze:"
578 msgstr "&Tamaño:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
586 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
603 msgid "Default"
604 msgstr "Predefinido"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Tiny"
609 msgstr "Diminuta"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smallest"
614 msgstr "Pequenísima"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Smaller"
619 msgstr "Pequeniña"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Small"
624 msgstr "Pequena"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Normal"
629 msgstr "Normal"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Large"
634 msgstr "Grande"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 msgid "Larger"
639 msgstr "Grandona"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgid "Largest"
644 msgstr "Grandísima"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
648 msgid "Huge"
649 msgstr "Enorme"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
653 msgid "Huger"
654 msgstr "Descomunal"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
657 msgid "&Custom Bullet:"
658 msgstr "&Marcas personalizadas:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
662 msgid "&Level:"
663 msgstr "&Nível:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
666 msgid "Change:"
667 msgstr "Mudanza:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
670 #, fuzzy
671 msgid "Go to previous change"
672 msgstr "Ir á próxima mudanza"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 #, fuzzy
676 msgid "&Previous change"
677 msgstr "&Próxima mudanza"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
680 msgid "Go to next change"
681 msgstr "Ir á próxima mudanza"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
684 msgid "&Next change"
685 msgstr "&Próxima mudanza"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Accept this change"
689 msgstr "Aceitar esta mudanza"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 msgid "&Accept"
693 msgstr "&Aceitar"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
696 msgid "Reject this change"
697 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
700 msgid "&Reject"
701 msgstr "&Rexeitar"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
705 msgid "Font family"
706 msgstr "Família de Fontes"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
709 msgid "&Family:"
710 msgstr "&Família:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
714 msgid "Font shape"
715 msgstr "Forma de fonte"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
718 msgid "S&hape:"
719 msgstr "&Forma:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
723 msgid "Font series"
724 msgstr "Séries de fontes"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
731 msgid "Language"
732 msgstr "Língua"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
736 msgid "Font color"
737 msgstr "Cor da fonte"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
740 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
743 msgid "&Language:"
744 msgstr "&Língua:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
747 msgid "&Series:"
748 msgstr "&Série:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
751 msgid "&Color:"
752 msgstr "&Cor:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
755 msgid "Never Toggled"
756 msgstr "Nunca comutado"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
760 msgid "Font size"
761 msgstr "Tamaño fonte"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "Other font settings"
766 msgstr "Outras opcións de fonte"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
769 msgid "Always Toggled"
770 msgstr "Sempre comutado"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
773 msgid "&Misc:"
774 msgstr "&Outros:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
777 msgid "toggle font on all of the above"
778 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
781 msgid "&Toggle all"
782 msgstr "Comutar &todo"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
785 msgid "Apply each change automatically"
786 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
789 #, fuzzy
790 msgid "Apply changes &immediately"
791 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
797 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
802 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
805 msgid "&Apply"
806 msgstr "&Aplicar"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
813 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
815 msgid "Close"
816 msgstr "Fechar"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
819 msgid "A&vailable Citations:"
820 msgstr "Citas &disponíbeis:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
823 #, fuzzy
824 msgid "S&elected Citations:"
825 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
828 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
829 msgstr ""
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
832 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
833 msgstr ""
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
838 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
841 #, fuzzy
842 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
843 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
846 msgid "&Down"
847 msgstr "&Baixa"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
850 msgid "Search Citation"
851 msgstr "Procurar cita"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
854 #, fuzzy
855 msgid "Searc&h:"
856 msgstr "Procura erro"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
859 msgid ""
860 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
861 msgstr ""
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
864 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
865 msgstr ""
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
868 #, fuzzy
869 msgid "&Search"
870 msgstr "Procura erro"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
873 #, fuzzy
874 msgid "Search field:"
875 msgstr "Procura erro"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
879 #, fuzzy
880 msgid "All fields"
881 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
884 #, fuzzy
885 msgid "Regular e&xpression"
886 msgstr "Expresión regu&lar"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
889 #, fuzzy
890 msgid "Case se&nsitive"
891 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
894 #, fuzzy
895 msgid "Entry types:"
896 msgstr "Entrada:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
899 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
900 #, fuzzy
901 msgid "All entry types"
902 msgstr "Entrada:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
905 msgid "Search as you &type"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
909 msgid "Formatting"
910 msgstr "Formato"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
913 msgid "Citation st&yle:"
914 msgstr "Es&tilo de cita:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
917 msgid "Natbib citation style to use"
918 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
921 msgid "Text &before:"
922 msgstr "Te&xto antes:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
925 msgid "Text to place before citation"
926 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
929 #, fuzzy
930 msgid "Text a&fter:"
931 msgstr "Texto des&pois:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
934 msgid "Text to place after citation"
935 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
938 msgid "List all authors"
939 msgstr "Lista todos os autores"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
942 msgid "Full aut&hor list"
943 msgstr "L&ista completa de autores"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
946 msgid "Force upper case in citation"
947 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
950 #, fuzzy
951 msgid "Force u&pper case"
952 msgstr "&Forzar maiúsculas"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
955 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
960 msgid "&Restore"
961 msgstr "&Restaurar"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
964 #, fuzzy
965 msgid "App&ly"
966 msgstr "&Aplicar"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
969 #, fuzzy
970 msgid "&New Document:"
971 msgstr "Novo documento"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
974 #, fuzzy
975 msgid "&Old Document:"
976 msgstr "Documento fillo"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
979 msgid "Bro&wse..."
980 msgstr "E&xaminar..."
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
983 #, fuzzy
984 msgid "Options"
985 msgstr "O&pcións:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
988 #, fuzzy
989 msgid "Copy Document Settings from:"
990 msgstr "Configuración do documento"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
993 #, fuzzy
994 msgid "N&ew Document"
995 msgstr "Novo documento"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
998 #, fuzzy
999 msgid "Ol&d Document"
1000 msgstr "Documento fillo"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1004 msgid "TeX Code: "
1005 msgstr "Código TeX"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1008 msgid "Match delimiter types"
1009 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1012 msgid "&Keep matched"
1013 msgstr "&Manter iguais"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1016 msgid "&Size:"
1017 msgstr "&Tamaño:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1021 msgid "Insert the delimiters"
1022 msgstr "Inserir delimitadores"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1025 msgid "&Insert"
1026 msgstr "&Inserir"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1029 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1030 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1033 msgid "Use Class Defaults"
1034 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1037 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1038 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1041 msgid "Save as Document Defaults"
1042 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1045 msgid "Display"
1046 msgstr "Pantalla"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1049 msgid "Show ERT button only"
1050 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1053 msgid "&Collapsed"
1054 msgstr "&Pregueado"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1057 msgid "Show ERT contents"
1058 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1061 msgid "O&pen"
1062 msgstr "&Abrir"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1065 #, fuzzy
1066 msgid "For more information, refer to the complete log."
1067 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1070 #, fuzzy
1071 msgid "&Errors:"
1072 msgstr "Frecha"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Description:"
1077 msgstr "&Descrición:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1080 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1084 msgid "View Complete &Log..."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1088 #, fuzzy
1089 msgid "F&ile"
1090 msgstr "Ficheiro"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1094 msgid "Filename"
1095 msgstr "Ficheiro"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1100 msgid "&File:"
1101 msgstr "&Ficheiro:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1104 msgid "Select a file"
1105 msgstr "Escolle un ficheiro"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1108 msgid "&Draft"
1109 msgstr "&Rascuño"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1112 #, fuzzy
1113 msgid "&Template"
1114 msgstr "Modelo"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Modelos disponíbeis"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1126 #, fuzzy
1127 msgid "LaTeX Options"
1128 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1131 msgid "O&ption:"
1132 msgstr "O&pción:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1135 msgid "Forma&t:"
1136 msgstr "F&ormato:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1139 msgid "&Show in LyX"
1140 msgstr "&Mostrar en LyX"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1146 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1147 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1151 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1152 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Si&ze and Rotation"
1157 msgstr "Procurar cita"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1160 msgid "Rotate"
1161 msgstr "Rotar"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1167 msgid "Angle to rotate image by"
1168 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1174 msgid "The origin of the rotation"
1175 msgstr "Orixe da rotación"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Ori&gin:"
1180 msgstr "&Orixe:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1183 msgid "A&ngle:"
1184 msgstr "Á&ngulo:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1187 msgid "Scale"
1188 msgstr "Escala"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1192 msgid "Height of image in output"
1193 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1197 msgid "Width of image in output"
1198 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1201 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1202 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1206 msgid "&Maintain aspect ratio"
1207 msgstr "&Manter proporción"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1210 msgid "Crop"
1211 msgstr "Recortar"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1215 msgid "Clip to bounding box values"
1216 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1220 msgid "Clip to &bounding box"
1221 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1225 msgid "&Left bottom:"
1226 msgstr "Esquerda &inferior:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1229 msgid "x"
1230 msgstr "x"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1234 msgid "Right &top:"
1235 msgstr "Direita &superior:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1239 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1240 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1244 msgid "&Get from File"
1245 msgstr "&Obter do ficheiro"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1248 msgid "y"
1249 msgstr "y"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Find LyX Text"
1254 msgstr "Procurar se&guinte"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1257 msgid "&Basic"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1262 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1266 #, fuzzy
1267 msgid "&Replace with..."
1268 msgstr "Su&bstituir por:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1271 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Ne&xt"
1277 msgstr "texto"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1280 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Pre&vious"
1286 msgstr "&Próxima mudanza"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Replace all occurences at once"
1291 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1296 msgid "Replace &All"
1297 msgstr "Substituir &todo"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1300 msgid ""
1301 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1302 "first letter"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1306 #, fuzzy
1307 msgid "&Keep case"
1308 msgstr "&Manter iguais"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1312 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1316 #, fuzzy
1317 msgid "&Find..."
1318 msgstr "&Procurar:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1321 msgid "Perform a case-sensitive search"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1326 msgid "Case &sensitive"
1327 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1330 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1336 msgstr "Expresión regu&lar"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1339 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1343 #, fuzzy
1344 msgid "&Next"
1345 msgstr "&Nova:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1348 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1352 #, fuzzy
1353 msgid "&Previous"
1354 msgstr "&Próxima mudanza"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Restrict search to whole words only"
1359 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Whole &words"
1364 msgstr "Palabras chave."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1367 #, fuzzy
1368 msgid "&Advanced"
1369 msgstr "A&vanzadas"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1372 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Sco&pe"
1378 msgstr "&Forma:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Current paragraph"
1383 msgstr "&Indentar parágrafo"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Current &paragraph"
1388 msgstr "&Indentar parágrafo"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Current &document"
1393 msgstr "Imprime documento"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1396 msgid ""
1397 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1398 "document"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Master document"
1404 msgstr "Documento mestre"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1407 #, fuzzy
1408 msgid "All open documents"
1409 msgstr "Abre documento"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1412 #, fuzzy
1413 msgid "&Open documents"
1414 msgstr "Abre documento"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1417 msgid "All ma&nuals"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "macro matemática"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1426 msgid ""
1427 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1428 "and paragraph style"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Ignore &format"
1434 msgstr "A&o formato:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1437 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1438 msgid "Form"
1439 msgstr "Forma"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Float Type:"
1444 msgstr "Información TeX"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1447 msgid "Use &default placement"
1448 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1451 msgid "Advanced Placement Options"
1452 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1455 msgid "&Top of page"
1456 msgstr "&Início da páxina"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1459 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1460 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1463 msgid "Here de&finitely"
1464 msgstr "Aqui, &con certeza"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1467 msgid "&Here if possible"
1468 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1471 msgid "&Page of floats"
1472 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1475 msgid "&Bottom of page"
1476 msgstr "&Fin da páxina"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1479 msgid "&Span columns"
1480 msgstr "&Estender colunas"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1483 msgid "&Rotate sideways"
1484 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1487 msgid "FontUi"
1488 msgstr "FonteUi"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1491 #, fuzzy
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Codificación Te&X:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1500 msgid "&Default Family:"
1501 msgstr "&Familia predefinida:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1509 msgid "&Base Size:"
1510 msgstr "&Tamaño base:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1513 msgid "&Roman:"
1514 msgstr "&Roman:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1517 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1521 msgid "&Sans Serif:"
1522 msgstr "&Sans Serif:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1525 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1529 msgid "S&cale (%):"
1530 msgstr "&Escala(%):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1533 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "Fon&te_fixa:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1545 msgid "Sc&ale (%):"
1546 msgstr "Esc&ala(%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1553 #, fuzzy
1554 msgid "C&JK:"
1555 msgstr "Cha&ve:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1558 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 msgid "&Graphics"
1579 msgstr "&Gráficos"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1586 msgid "Output Size"
1587 msgstr "Tamaño de saída"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1596 msgstr "Al&tura:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 msgstr ""
1605 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1606
1607 #
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 msgid "Set &width:"
1610 msgstr "&Largura:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1613 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Rotar gráficos"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Rota &despois de escalar"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 msgid "Or&igin:"
1630 msgstr "&Orixe:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "&Ángulo (graus):"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 msgid "&Clipping"
1643 msgstr "&Recorte"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 msgid "y:"
1648 msgstr "y:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 msgid "x:"
1653 msgstr "x:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 msgid ""
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1679 msgid "Sho&w in LyX"
1680 msgstr "&Mostrar en LyX"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1683 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Graphics Group"
1689 msgstr "Gráficos"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1692 msgid "A&ssigned to group:"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1696 msgid "Click to define a new graphics group."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1700 msgid "O&pen new group..."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1708 msgid "Draft mode"
1709 msgstr "Modo rascuño"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1712 msgid "&Draft mode"
1713 msgstr "Modo &rascuño"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1720 msgid "..............."
1721 msgstr "..............."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1724 msgid "________"
1725 msgstr "________"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1728 msgid "<-----------"
1729 msgstr "<-----------"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1732 msgid "----------->"
1733 msgstr "----------->"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1736 msgid "\\-----v-----/"
1737 msgstr "\\-----v-----/"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1740 msgid "/-----^-----\\"
1741 msgstr "/-----^-----\\"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1744 msgid "&Spacing:"
1745 msgstr "&Espazado:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1748 msgid "Supported spacing types"
1749 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1752 msgid "&Value:"
1753 msgstr "&Valor:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1758 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 #, fuzzy
1762 msgid "&Fill Pattern:"
1763 msgstr "&Ficheiro:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1766 msgid "&Protect:"
1767 msgstr "&Protexer:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Specify the link target"
1778 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1781 msgid "Link type"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1785 msgid "Link to the web or to every other target"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1789 msgid "&Web"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Link to an email address"
1795 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1798 #, fuzzy
1799 msgid "&Email"
1800 msgstr "CorreoE"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Link to a file"
1805 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1808 #, fuzzy
1809 msgid "&File"
1810 msgstr "&Ficheiro:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1816 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1817 msgid "URL"
1818 msgstr "URL"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1822 msgid "Name associated with the URL"
1823 msgstr "Nome asociado coa URL"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1826 #, fuzzy
1827 msgid "&Target:"
1828 msgstr "Grandísima:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1832 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
1833 msgid "&Name:"
1834 msgstr "&Nome:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1837 msgid "Listing Parameters"
1838 msgstr "Parámetros de listado"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1843 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1844 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1849 msgid "&Bypass validation"
1850 msgstr "&Evita validación"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1853 msgid "C&aption:"
1854 msgstr "&Lexenda:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1857 msgid "La&bel:"
1858 msgstr "&Etiqueta:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1861 msgid "Mo&re parameters"
1862 msgstr "Máis &parámetros"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1865 msgid "Underline spaces in generated output"
1866 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1869 msgid "&Mark spaces in output"
1870 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1873 msgid "Show LaTeX preview"
1874 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1877 msgid "&Show preview"
1878 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1881 msgid "File name to include"
1882 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1885 msgid "&Include Type:"
1886 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1889 msgid "Include"
1890 msgstr "Inserir"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1893 msgid "Input"
1894 msgstr "Entrada"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1897 msgid "Verbatim"
1898 msgstr "Literal"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1902 msgid "Program Listing"
1903 msgstr "Código programación"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1906 msgid "Edit the file"
1907 msgstr "Editar o ficheiro"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1910 msgid "&Edit"
1911 msgstr "&Editar"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1914 #, fuzzy
1915 msgid "A&vailable indices:"
1916 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1919 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:188
1923 msgid ""
1924 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1929 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:191
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Index generation"
1932 msgstr "&Identado"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:201
1935 msgid "Define program options of the selected processor."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:206
1939 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:209
1943 #, fuzzy
1944 msgid "&Use multiple indexes"
1945 msgstr "Elimina todas as liñas"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1948 msgid ""
1949 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:218
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Add a new index to the list"
1955 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:222
1958 #, fuzzy
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1964 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1965 #, fuzzy
1966 msgid "1"
1967 msgstr "10"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:226
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Remove the selected index"
1972 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:232
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Rename the selected index"
1977 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:235
1980 #, fuzzy
1981 msgid "R&ename..."
1982 msgstr "&Renomear"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:238
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Define or change button color"
1987 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Information Type:"
1992 msgstr "Información TeX"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Information Name:"
1997 msgstr "Información TeX"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Inset Parameter Configuration"
2002 msgstr "Inserir fracción estándar"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2006 msgid "I&mmediate Apply"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2010 #, fuzzy
2011 msgid "New Inset"
2012 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "&Clase do documento:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 #, fuzzy
2025 msgid "&Local Layout..."
2026 msgstr "Texto"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Class options"
2031 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2034 msgid ""
2035 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2036 "select/deselect."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2040 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2044 #, fuzzy
2045 msgid "P&redefined:"
2046 msgstr "I&mpresora:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Cust&om:"
2051 msgstr "Personalizado"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Graphics driver:"
2056 msgstr "&Gráficos"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2059 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Select de&fault master document"
2065 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2068 #, fuzzy
2069 msgid "&Master:"
2070 msgstr "E&xterior:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Enter the name of the default master document"
2075 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2078 msgid "Suppress default date on front page"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Encoding"
2084 msgstr "&Codificación:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Cabezallo de língua:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2092 #, fuzzy
2093 msgid "&Other:"
2094 msgstr "E&xterior:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2097 msgid "&Quote Style:"
2098 msgstr "&Estilo de cita:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Input here the listings parameters"
2103 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2107 msgid "Feedback window"
2108 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2111 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2112 msgid "Listing"
2113 msgstr "Lista"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2116 msgid "&Main Settings"
2117 msgstr "Opcións &principais"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2120 msgid "Placement"
2121 msgstr "Ubicación"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2124 msgid "Check for inline listings"
2125 msgstr "Seleccione para código inserido"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2128 msgid "&Inline listing"
2129 msgstr "&Inserido"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2132 msgid "Check for floating listings"
2133 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2136 msgid "&Float"
2137 msgstr "&Flutuante"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2140 msgid "&Placement:"
2141 msgstr "U&bicación:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2144 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2145 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2148 msgid "Line numbering"
2149 msgstr "Numeración das liñas"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2152 msgid "&Side:"
2153 msgstr "&Lado:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2156 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2157 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2160 msgid "S&tep:"
2161 msgstr "Pa&so:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2164 msgid "Difference between two numbered lines"
2165 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2168 msgid "Font si&ze:"
2169 msgstr "&Tamaño fonte:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2172 msgid "Choose the font size for line numbers"
2173 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2177 msgid "Style"
2178 msgstr "Estilo"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2181 msgid "F&ont size:"
2182 msgstr "Ta&maño fonte:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2185 msgid "The content's base font size"
2186 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2189 msgid "Font Famil&y:"
2190 msgstr "F&amília Fonte:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2193 msgid "The content's base font style"
2194 msgstr "Família da fonte base"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2197 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2198 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2201 msgid "&Break long lines"
2202 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2205 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2206 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2209 msgid "S&pace as symbol"
2210 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2213 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2214 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2217 msgid "Space i&n string as symbol"
2218 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Tab&ulator size:"
2223 msgstr "Táboa|T"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2226 msgid "Use extended character table"
2227 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2230 msgid "&Extended character table"
2231 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2234 msgid "Lan&guage:"
2235 msgstr "Lingua&xe:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2238 msgid "Select the programming language"
2239 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2242 msgid "&Dialect:"
2243 msgstr "&Dialecto:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2246 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2247 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2250 msgid "Range"
2251 msgstr "Intervalo impresión"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2254 msgid "Fi&rst line:"
2255 msgstr "Primeira li&ña:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2258 msgid "The first line to be printed"
2259 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2262 msgid "&Last line:"
2263 msgstr "&Ultima liña:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2266 msgid "The last line to be printed"
2267 msgstr "Última liña a ser impresa"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2270 msgid "Ad&vanced"
2271 msgstr "A&vanzadas"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2274 msgid "More Parameters"
2275 msgstr "Máis parámetros"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2278 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2279 msgstr ""
2280 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2281 "parámetros."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2284 msgid "&Find:"
2285 msgstr "&Procurar:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2288 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2292 msgid "Log &Type:"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2296 msgid "Update the display"
2297 msgstr "Actualizar a vista"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2301 msgid "&Update"
2302 msgstr "&Actualizar"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2305 msgid "Copy to Clip&board"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2309 msgid "&Go!"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2313 msgid "Jump to the next warning message."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Next &Warning"
2319 msgstr "Aviso de exportar!"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2322 msgid "Jump to the next error message."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Next &Error"
2328 msgstr "Procura erro"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2331 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2332 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2335 msgid "&Default Margins"
2336 msgstr "&Marxes predefinidas"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2339 msgid "&Top:"
2340 msgstr "&Superior:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2343 msgid "&Bottom:"
2344 msgstr "&Inferior:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2347 msgid "&Inner:"
2348 msgstr "I&nterior:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2351 msgid "O&uter:"
2352 msgstr "E&xterior:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2355 msgid "Head &sep:"
2356 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2359 msgid "Head &height:"
2360 msgstr "Alto &cabezallo:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2363 msgid "&Foot skip:"
2364 msgstr "Salto do &pé:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2367 #, fuzzy
2368 msgid "&Column Sep:"
2369 msgstr "&Colunas:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Master Document Output"
2374 msgstr "Documento mestre"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2377 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2381 msgid "Include only &selected children"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2385 msgid ""
2386 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2387 "compilation)"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2391 #, fuzzy
2392 msgid "&Maintain counters and references"
2393 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2396 msgid "Include all subdocuments in the output"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2400 #, fuzzy
2401 msgid "&Include all children"
2402 msgstr "Inclui ficheiro"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2408 msgid "Number of rows"
2409 msgstr "Número de filas"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2413 msgid "&Rows:"
2414 msgstr "&Filas:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2420 msgid "Number of columns"
2421 msgstr "Número de colunas"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2425 msgid "&Columns:"
2426 msgstr "&Colunas:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2429 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2430 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2433 msgid "Vertical alignment"
2434 msgstr "Aliñamento vertical"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2437 msgid "&Vertical:"
2438 msgstr "&Vertical:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2442 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2445 msgid "&Horizontal:"
2446 msgstr "&Horizontal:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Decoration"
2451 msgstr "&Marco:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2454 #, fuzzy
2455 msgid "&Type:"
2456 msgstr "Tipo"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2459 msgid "decoration type / matrix border"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2463 msgid "[x]"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2467 msgid "(x)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2471 msgid "{x}"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2475 msgid "|x|"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2479 msgid "||x||"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2483 msgid ""
2484 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2485 "are inserted into formulas"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2489 msgid "&Use AMS math package automatically"
2490 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2493 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2497 msgid "Use AMS &math package"
2498 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2501 msgid ""
2502 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2503 "inserted into formulas"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2507 msgid "Use esint package &automatically"
2508 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2511 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2515 msgid "Use &esint package"
2516 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2519 msgid ""
2520 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2521 "inserted into formulas"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Use mhchem &package automatically"
2527 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2530 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Use mh&chem package"
2536 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2539 #, fuzzy
2540 msgid "A&vailable:"
2541 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2546 msgid "A&dd"
2547 msgstr "Enga&dir"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2550 #, fuzzy
2551 msgid "De&lete"
2552 msgstr "E&liminar"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2555 #, fuzzy
2556 msgid "S&elected:"
2557 msgstr "E&liminar"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2560 msgid "Sort &as:"
2561 msgstr "&Ordenar como:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2564 msgid "&Description:"
2565 msgstr "&Descrición:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2568 msgid "&Symbol:"
2569 msgstr "&Símbolo:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2572 msgid "Type"
2573 msgstr "Tipo"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2576 msgid "LyX internal only"
2577 msgstr "Só internamente no LyX"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2580 msgid "LyX &Note"
2581 msgstr "&Nota LyX"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2584 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2585 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2588 msgid "&Comment"
2589 msgstr "&Comentário"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2592 msgid "Print as grey text"
2593 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2596 msgid "&Greyed out"
2597 msgstr "&Resaltado en cincento"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2600 msgid "&List in Table of Contents"
2601 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2604 msgid "&Numbering"
2605 msgstr "&Numeración"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Output Format"
2610 msgstr "A saída está valeira"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2615 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2619 #, fuzzy
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "Impresora pre&definida:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2624 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2628 msgid "Use &XeTeX"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2632 msgid "&Use hyperref support"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2636 #, fuzzy
2637 msgid "&General"
2638 msgstr "Xeral"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2641 msgid ""
2642 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Automatically fi&ll header"
2648 msgstr "Actualización automática"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2651 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2655 msgid "Load in &fullscreen mode"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Header Information"
2661 msgstr "Información TeX"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2664 #, fuzzy
2665 msgid "&Title:"
2666 msgstr "Título:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2669 #, fuzzy
2670 msgid "&Author:"
2671 msgstr "Autor:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2674 #, fuzzy
2675 msgid "&Subject:"
2676 msgstr "Asunto:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Keywords:"
2681 msgstr "Palabra &chave:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2684 #, fuzzy
2685 msgid "H&yperlinks"
2686 msgstr "&Xerar ligazón"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2689 msgid "Allows link text to break across lines."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2693 #, fuzzy
2694 msgid "B&reak links over lines"
2695 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2698 #, fuzzy
2699 msgid "No &frames around links"
2700 msgstr "Sen marco"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2703 #, fuzzy
2704 msgid "C&olor links"
2705 msgstr "Cores"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2708 msgid "Bibliographical backreferences"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2712 #, fuzzy
2713 msgid "B&ackreferences:"
2714 msgstr "Preferéncias"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2717 #, fuzzy
2718 msgid "&Bookmarks"
2719 msgstr "Marcadores|M"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2722 #, fuzzy
2723 msgid "G&enerate Bookmarks"
2724 msgstr "Limpar marcadores|m"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2727 #, fuzzy
2728 msgid "&Numbered bookmarks"
2729 msgstr "Numerada|N"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Number of levels"
2734 msgstr "Número de cópias"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2737 #, fuzzy
2738 msgid "&Open bookmarks"
2739 msgstr "Gravar marcador"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Additional o&ptions"
2744 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2747 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Paper Format"
2753 msgstr "Formato de data"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
2758 msgid "&Format:"
2759 msgstr "&Formato:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2764 msgstr ""
2765 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2766 "\"Personalizado\""
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2769 #, fuzzy
2770 msgid "&Orientation:"
2771 msgstr "Orientación"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2774 msgid "&Portrait"
2775 msgstr "Re&trato"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2778 msgid "&Landscape"
2779 msgstr "A&paisado"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2783 msgid "Page Layout"
2784 msgstr "Páxina"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Headings &style:"
2789 msgstr "&Estilo de páxina:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2792 msgid "Style used for the page header and footer"
2793 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2796 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2797 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2800 msgid "&Two-sided document"
2801 msgstr "Documento con &duas caras"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Background Color:"
2806 msgstr "fundo"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2809 #, fuzzy
2810 msgid "&Change..."
2811 msgstr "Mudanza:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2814 msgid "Revert the color to the default"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2818 #, fuzzy
2819 msgid "R&eset"
2820 msgstr "Reiniciar"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2823 msgid "Label Width"
2824 msgstr "Largura da etiqueta"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2828 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2829 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Lo&ngest label"
2834 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Line &spacing"
2839 msgstr "E&spazamento:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2843 msgid "Single"
2844 msgstr "Simples"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2847 msgid "1.5"
2848 msgstr "1.5"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2852 msgid "Double"
2853 msgstr "Duplo"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2859 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2866 msgid "Custom"
2867 msgstr "Personalizado"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2870 #, fuzzy
2871 msgid "&Indent Paragraph"
2872 msgstr "&Indentar parágrafo"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2875 msgid "&Justified"
2876 msgstr "&Xustificado"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2879 msgid "&Left"
2880 msgstr "&Esquerda"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2883 #, fuzzy
2884 msgid "C&enter"
2885 msgstr "Centro"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Ri&ght"
2890 msgstr "Direita"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2893 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2894 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Paragraph's &Default"
2899 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2902 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2906 #, fuzzy
2907 msgid "&Phantom"
2908 msgstr "phantom"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2913 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2916 msgid "&Horiz. Phantom"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Vertical space of the phantom content"
2922 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2925 msgid "&Vert. Phantom"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2929 #, fuzzy
2930 msgid "A&lter..."
2931 msgstr "&Mudar..."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2934 #, fuzzy
2935 msgid "In Math"
2936 msgstr "Matemática"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2939 msgid ""
2940 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2941 "delay."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Automatic in&line completion"
2947 msgstr "&Inserido"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2950 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Automatic p&opup"
2956 msgstr "Actualización automática"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Autoco&rrection"
2961 msgstr "Auto-i&niciar"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2964 #, fuzzy
2965 msgid "In Text"
2966 msgstr "Texto simples"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2969 msgid ""
2970 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2971 "delay."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Automatic &inline completion"
2977 msgstr "&Inserido"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2980 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Automatic &popup"
2986 msgstr "Actualización automática"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2989 msgid ""
2990 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2991 "mode."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2995 msgid "Cursor i&ndicator"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2999 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3000 msgid "General"
3001 msgstr "Xeral"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3004 msgid ""
3005 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3006 "if it is available."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3010 #, fuzzy
3011 msgid "s inline completion dela&y"
3012 msgstr "&Inserido"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3015 msgid ""
3016 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3017 "if it is available."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3021 msgid "s popup d&elay"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3025 msgid ""
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3031 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3035 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3039 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3043 msgid "C&onverter:"
3044 msgstr "&Conversor:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3047 msgid "E&xtra flag:"
3048 msgstr "Opción e&xtra:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3051 msgid "&From format:"
3052 msgstr "Do &formato:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3055 msgid "&To format:"
3056 msgstr "A&o formato:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3060 msgid "&Modify"
3061 msgstr "&Modificar"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3066 msgid "Remo&ve"
3067 msgstr "&Eliminar"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3070 msgid "Converter Defi&nitions"
3071 msgstr "Definicións de con&versores"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3074 msgid "Converter File Cache"
3075 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3078 msgid "&Enabled"
3079 msgstr "Ac&tivar"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3084 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3087 msgid "&Date format:"
3088 msgstr "Formato de &data:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3091 msgid "Date format for strftime output"
3092 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Display &Graphics"
3097 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3100 msgid "Instant &Preview:"
3101 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3105 msgid "Off"
3106 msgstr "Desactivada"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3109 msgid "No math"
3110 msgstr "Sen fórmulas"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3113 msgid "On"
3114 msgstr "Activado"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Preview Si&ze:"
3119 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Factor for the preview size"
3124 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3127 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3131 #, fuzzy
3132 msgid "&Mark end of paragraphs"
3133 msgstr "&Indentar parágrafo"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Editing"
3138 msgstr "Saindo."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3143 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Scroll &below end of document"
3148 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Sort &environments alphabetically"
3153 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3156 msgid "&Group environments by their category"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3160 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3164 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3168 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3172 msgid "Fullscreen"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3176 msgid "&Limit text width"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3180 msgid "Screen used (&pixels):"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Hide &menubar"
3186 msgstr "delta"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Hide &tabbar"
3191 msgstr "delta"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Hide scr&ollbar"
3196 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3199 #, fuzzy
3200 msgid "&Hide toolbars"
3201 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3204 msgid "Ed&itor:"
3205 msgstr "&Editor:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Co&pier:"
3210 msgstr "&Copiadora:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Shortc&ut:"
3215 msgstr "A&celerador:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3218 #, fuzzy
3219 msgid "S&hort Name:"
3220 msgstr "&Ordenar como:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3223 msgid "&Viewer:"
3224 msgstr "&Visor:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3227 msgid "E&xtension:"
3228 msgstr "E&xtensión:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3233 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Default Format"
3238 msgstr "Formato de data"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Vector &graphics format"
3243 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3246 msgid "&Document format"
3247 msgstr "Formato de &documento"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Re&move"
3252 msgstr "&Eliminar"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3255 #, fuzzy
3256 msgid "&New..."
3257 msgstr "&Nova:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3260 msgid "&E-mail:"
3261 msgstr "&Correo-e:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3264 msgid "Your name"
3265 msgstr "O seu nome"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3268 msgid "Your E-mail address"
3269 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3272 msgid "Keyboard"
3273 msgstr "Teclado"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3276 msgid "Use &keyboard map"
3277 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3280 msgid "&First:"
3281 msgstr "&Primeiro:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3285 msgid "Br&owse..."
3286 msgstr "Exa&minar..."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3289 msgid "S&econd:"
3290 msgstr "S&egundo:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Mouse"
3295 msgstr "Máis"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3298 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3302 msgid ""
3303 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3304 "speed it up, low values slow it down."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3308 #, fuzzy
3309 msgid "User &interface language:"
3310 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3313 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3317 msgid "Language pac&kage:"
3318 msgstr "&Pacote de língua:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3321 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3325 msgid "Command s&tart:"
3326 msgstr "&Inicio do comando:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3329 #, fuzzy
3330 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3331 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3334 msgid "Command e&nd:"
3335 msgstr "&Fin do comando:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3338 #, fuzzy
3339 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3340 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3343 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3347 #, fuzzy
3348 msgid "&Use babel"
3349 msgstr "Usar &babel"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3352 msgid ""
3353 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3354 "the language package)"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3358 msgid "&Global"
3359 msgstr "&Global"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3362 msgid ""
3363 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3364 "command"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3368 msgid "Auto &begin"
3369 msgstr "Auto-i&niciar"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3372 msgid ""
3373 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3374 "switch command"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3378 msgid "Auto &end"
3379 msgstr "Auto-&terminar"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3382 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3386 msgid "Mark &foreign languages"
3387 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Right-to-left language support"
3392 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3395 msgid ""
3396 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3397 msgstr ""
3398 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3401 msgid "Enable RTL su&pport"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Cursor movement:"
3407 msgstr "Comentário"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3410 #, fuzzy
3411 msgid "&Logical"
3412 msgstr "Tópico"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3415 msgid "&Visual"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3419 msgid ""
3420 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3426 msgstr "Codificación Te&X:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3429 msgid "Default paper si&ze:"
3430 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3433 #, fuzzy
3434 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3435 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3438 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3439 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3442 msgid "BibTeX command and options"
3443 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3447 msgid "Processor for &Japanese:"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3453 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3456 msgid "Pr&ocessor:"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Op&tions:"
3463 msgstr "O&pcións:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3466 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3467 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3472 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3475 #, fuzzy
3476 msgid "&Nomenclature command:"
3477 msgstr "Nomenclatura"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3482 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3485 msgid "Chec&kTeX command:"
3486 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3489 msgid "CheckTeX start options and flags"
3490 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3493 msgid ""
3494 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3495 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3496 "rather than the Cygwin teTeX."
3497 msgstr ""
3498 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3499 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3500 "teTeX Cygwin."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3503 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3504 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3507 msgid "Set class options to default on class change"
3508 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3511 #, fuzzy
3512 msgid "R&eset class options when document class changes"
3513 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3517 msgid "US letter"
3518 msgstr "US letter"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3522 msgid "US legal"
3523 msgstr "US Legal"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3527 msgid "US executive"
3528 msgstr "US executive"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3532 msgid "A3"
3533 msgstr "A3"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3537 msgid "A4"
3538 msgstr "A4"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3542 msgid "A5"
3543 msgstr "A5"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3547 msgid "B5"
3548 msgstr "B5"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3551 msgid "&PATH prefix:"
3552 msgstr "&Prefixo PATH:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3562 msgid "Browse..."
3563 msgstr "Examinar..."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3566 #, fuzzy
3567 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3568 msgstr "Fallo do Tesouro"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3571 msgid "&Temporary directory:"
3572 msgstr "Directória &temporária:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3575 msgid "Ly&XServer pipe:"
3576 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3579 msgid "&Backup directory:"
3580 msgstr "&Copias de seguranza:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3583 #, fuzzy
3584 msgid "&Example files:"
3585 msgstr "Exemplo #:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3588 msgid "&Document templates:"
3589 msgstr "&Modelos de documento:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3592 msgid "&Working directory:"
3593 msgstr "&Directória de traballo:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Hunspell dictionaries:"
3598 msgstr "&Dicionário persoal:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3601 msgid ""
3602 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3603 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3604 "paragraphs are separated by a blank line."
3605 msgstr ""
3606 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3607 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3608 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3611 msgid "Output &line length:"
3612 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3615 msgid "Printer Command Options"
3616 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3619 msgid "Extension to be used when printing to file."
3620 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3623 msgid "File ex&tension:"
3624 msgstr "&Extensión:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3627 msgid "Option used to print to a file."
3628 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3631 msgid "Print to &file:"
3632 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3635 msgid "Option used to print to non-default printer."
3636 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Set &printer:"
3641 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3644 msgid "Option used with spool command to set printer."
3645 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Spool &printer:"
3650 msgstr "Impresora &Spool:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3653 msgid ""
3654 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3655 "to print."
3656 msgstr ""
3657 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3658 "que  se imprime posteriormente."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Spool co&mmand:"
3663 msgstr "Coman&do Spool:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3666 msgid "Option used to reverse page order."
3667 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3670 msgid "Re&verse pages:"
3671 msgstr "In&verter:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3674 msgid "Lan&dscape:"
3675 msgstr "Apai&sado:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3678 #, fuzzy
3679 msgid "&Number of copies:"
3680 msgstr "Número de cópias"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3683 msgid "Option used to set number of copies."
3684 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3687 msgid "Option used to print a range of pages."
3688 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3691 msgid "Co&llated:"
3692 msgstr "Coli&xidas:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3695 msgid "Pa&ge range:"
3696 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3699 msgid "Option used to collate multiple copies."
3700 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3703 msgid "&Odd pages:"
3704 msgstr "Páxinas &impares:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3707 msgid "&Even pages:"
3708 msgstr "Páxinas &pares:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3711 msgid "Paper t&ype:"
3712 msgstr "Tipo do pape&l:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3715 msgid "Paper si&ze:"
3716 msgstr "Tama&ño do papel:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3719 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3720 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3723 msgid "E&xtra options:"
3724 msgstr "&Opcións extra:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3727 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3728 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3731 msgid ""
3732 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3733 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3734 "printers."
3735 msgstr ""
3736 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3737 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3738 "cada unha das suas impresora."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Adapt &output to printer"
3743 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3746 msgid "Name of the default printer"
3747 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3750 msgid "Default &printer:"
3751 msgstr "Impresora pre&definida:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3754 msgid "Printer co&mmand:"
3755 msgstr "&Comando da impresora:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Sans Seri&f:"
3760 msgstr "&Sans Serif:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3763 msgid "T&ypewriter:"
3764 msgstr "&Fonte_fixa:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3767 #, fuzzy
3768 msgid "R&oman:"
3769 msgstr "&Roman:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3772 msgid "Screen &DPI:"
3773 msgstr "&DPI pantalla:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3776 msgid "&Zoom %:"
3777 msgstr "&Zoom %:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3780 msgid "Font Sizes"
3781 msgstr "Tamaños das fontes"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3784 #, fuzzy
3785 msgid "&Large:"
3786 msgstr "Grande:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3789 #, fuzzy
3790 msgid "&Larger:"
3791 msgstr "Grandona:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3794 #, fuzzy
3795 msgid "&Largest:"
3796 msgstr "Grandísima:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3799 #, fuzzy
3800 msgid "&Huge:"
3801 msgstr "Enorme:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3804 #, fuzzy
3805 msgid "&Hugest:"
3806 msgstr "Descomunal:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3809 #, fuzzy
3810 msgid "S&mallest:"
3811 msgstr "Pequenísima:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3814 #, fuzzy
3815 msgid "S&maller:"
3816 msgstr "Pequeniña:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3819 #, fuzzy
3820 msgid "S&mall:"
3821 msgstr "Pequena:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3824 #, fuzzy
3825 msgid "&Normal:"
3826 msgstr "Normal:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3829 #, fuzzy
3830 msgid "&Tiny:"
3831 msgstr "Diminuta:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3834 msgid ""
3835 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3836 "of fonts"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3840 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3844 #, fuzzy
3845 msgid "&New"
3846 msgstr "&Nova:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3849 msgid "&Bind file:"
3850 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3853 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3857 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3861 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3865 #, fuzzy
3866 msgid "&Spellchecker engine:"
3867 msgstr "Corrector ortográfico"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3870 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3871 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3874 msgid "Accept compound &words"
3875 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3878 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3882 msgid "S&pellcheck continuously"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3886 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3890 #, fuzzy
3891 msgid "&Escape characters:"
3892 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3895 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3896 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3899 msgid "Al&ternative language:"
3900 msgstr "&Língua alternativa:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3903 msgid "Session"
3904 msgstr "Sesión"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3907 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3913 msgstr ""
3914 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Restore cursor &positions"
3919 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3922 #, fuzzy
3923 msgid "&Load opened files from last session"
3924 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Clear all session &information"
3929 msgstr "Información TeX"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3932 msgid "Documents"
3933 msgstr "Documentos"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3936 msgid "&Maximum last files:"
3937 msgstr "Documentos &recentes:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Backup original documents when saving"
3942 msgstr "&Cópias de seguranza "
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3945 msgid "minutes"
3946 msgstr "minutos"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3949 #, fuzzy
3950 msgid "&Backup documents, every"
3951 msgstr "&Cópias de seguranza "
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3954 #, fuzzy
3955 msgid "&Open documents in tabs"
3956 msgstr "Abre documento"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3959 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3963 msgid "&Single close-tab button"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Automatic help"
3969 msgstr "Actualización automática"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3972 msgid ""
3973 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3974 "the main work area of an edited document"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3978 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3982 msgid "&User interface file:"
3983 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3987 msgid "&Save"
3988 msgstr "&Gravar"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3992 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3996 #, fuzzy
3997 msgid "&List Indendation:"
3998 msgstr "&Identado"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Custom &Width:"
4003 msgstr "Largura da coluna"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4006 msgid ""
4007 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4008 "Custom&quot;."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4012 msgid "Pages"
4013 msgstr "Páxinas"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4016 msgid "Page number to print from"
4017 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4020 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4021 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4024 msgid "Page number to print to"
4025 msgstr "Imprimir até a páxina"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4028 msgid "Print all pages"
4029 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4032 msgid "Fro&m"
4033 msgstr "&Desde"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4037 msgid "&All"
4038 msgstr "&Todo"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4041 msgid "Print &odd-numbered pages"
4042 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4045 msgid "Print &even-numbered pages"
4046 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4049 msgid "Print in reverse order"
4050 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4053 msgid "Re&verse order"
4054 msgstr "&Orde inversa"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Copie&s"
4059 msgstr "Cópias"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4062 msgid "Number of copies"
4063 msgstr "Número de cópias"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4066 msgid "Collate copies"
4067 msgstr "Cópias encadeadas"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4070 msgid "&Collate"
4071 msgstr "&Encadeadas"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4074 msgid "&Print"
4075 msgstr "&Imprimir"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4078 msgid "Print Destination"
4079 msgstr "Destino de impresión"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4082 msgid "Send output to the printer"
4083 msgstr "Enviar saída á impresora"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4086 msgid "P&rinter:"
4087 msgstr "I&mpresora:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4090 msgid "Send output to the given printer"
4091 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4094 msgid "Send output to a file"
4095 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4098 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4102 #, fuzzy
4103 msgid "&Subindex"
4104 msgstr "&Lado:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4107 #, fuzzy
4108 msgid "A&vailable indexes:"
4109 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4114 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Output"
4120 msgstr "Saídas"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4123 msgid "Settings"
4124 msgstr "Configuración"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4127 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4131 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&Clear automatically"
4137 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Debug messages"
4142 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Display no debug messages"
4147 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4150 #, fuzzy
4151 msgid "&None"
4152 msgstr "Nengun"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4155 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4159 #, fuzzy
4160 msgid "S&elected"
4161 msgstr "E&liminar"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Display all debug messages"
4166 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4169 msgid "Display statusbar messages?"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4173 #, fuzzy
4174 msgid "&Statusbar messages"
4175 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:276
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Fil&ter:"
4180 msgstr "&Ficheiro:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4183 msgid "Enter string to filter the label list"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Filter case-sensitively"
4189 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Case-sensiti&ve"
4194 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
4197 msgid "Update the label list"
4198 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4201 msgid ""
4202 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4203 "sensitive option is checked)"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4207 msgid "&Sort"
4208 msgstr "&Ordenar"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4213 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Cas&e-sensitive"
4218 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
4221 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Grou&p"
4227 msgstr "&Nome:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4230 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4231 msgid "&Go to Label"
4232 msgstr "&Ir á etiqueta"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4235 msgid "La&bels in:"
4236 msgstr "E&tiquetas en:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:331
4239 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4240 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4243 msgid "<reference>"
4244 msgstr "<referéncia>"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
4247 msgid "(<reference>)"
4248 msgstr "(<referéncia>)"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
4251 msgid "<page>"
4252 msgstr "<páxina>"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4255 msgid "on page <page>"
4256 msgstr "na páxina <páxina>"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
4259 msgid "<reference> on page <page>"
4260 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
4263 msgid "Formatted reference"
4264 msgstr "Referéncia con formato"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4267 msgid "Replace &with:"
4268 msgstr "Su&bstituir por:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4271 msgid "Match whole words onl&y"
4272 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4275 msgid "Find &Next"
4276 msgstr "Procurar se&guinte"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4281 msgid "&Replace"
4282 msgstr "&Substituir"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4285 msgid "Search &backwards"
4286 msgstr "Proc&urar cara tras"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4289 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4290 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4293 msgid "&Export formats:"
4294 msgstr "Formatos de &exportación:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4297 msgid "&Command:"
4298 msgstr "&Comando:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Edit shortcut"
4303 msgstr "A&celerador:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4306 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4310 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4314 #, fuzzy
4315 msgid "&Delete Key"
4316 msgstr "E&liminar"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Clear current shortcut"
4321 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4325 msgid "C&lear"
4326 msgstr "&Limpar"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4329 #, fuzzy
4330 msgid "&Shortcut:"
4331 msgstr "A&celerador:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4334 #, fuzzy
4335 msgid "&Function:"
4336 msgstr "Funcións"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4339 msgid ""
4340 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4341 "the 'Clear' button"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4345 #, fuzzy
4346 msgid "DockWidget"
4347 msgstr "Largura"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4350 msgid ""
4351 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4355 msgid "Current word"
4356 msgstr "Palabra actual"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4361 msgid "Replace word with current choice"
4362 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4365 #, fuzzy
4366 msgid "&Find Next"
4367 msgstr "Procurar se&guinte"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Re&placement:"
4372 msgstr "Substituir por:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4375 msgid "Replace with selected word"
4376 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4379 #, fuzzy
4380 msgid "S&uggestions:"
4381 msgstr "Suxestións:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4384 msgid "Ignore this word"
4385 msgstr "Ignora esta palabra"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4388 msgid "&Ignore"
4389 msgstr "&Ignorar"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4392 msgid "Ignore this word throughout this session"
4393 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4396 msgid "I&gnore All"
4397 msgstr "I&gnorar sempre"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4400 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4401 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4404 msgid "Unknown word:"
4405 msgstr "Palabra descoñecida:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4408 msgid ""
4409 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4410 "full range."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Ca&tegory:"
4416 msgstr "&Lexenda:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4419 msgid "Select this to display all available characters at once"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4423 #, fuzzy
4424 msgid "&Display all"
4425 msgstr "&Pantalla:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4428 msgid "Current cell:"
4429 msgstr "Cela actual:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4432 msgid "Current row position"
4433 msgstr "Posición actual de fila"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4436 msgid "Current column position"
4437 msgstr "Posición actual de coluna"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4440 msgid "&Table Settings"
4441 msgstr "Configuración da &táboa"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Column settings"
4446 msgstr "Configuración do documento"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4449 msgid "&Horizontal alignment:"
4450 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4453 msgid "Horizontal alignment in column"
4454 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4458 msgid "Justified"
4459 msgstr "Xustificado"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4462 msgid "Fixed width of the column"
4463 msgstr "Fixa largura da coluna"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4466 #, fuzzy
4467 msgid "&Vertical alignment in row:"
4468 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4471 #, fuzzy
4472 msgid ""
4473 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4474 "the row."
4475 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4478 msgid "Merge cells of different columns"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4482 msgid "&Multicolumn"
4483 msgstr "&Multicoluna"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Row setting"
4488 msgstr "Configuración do cadro"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4491 msgid "Merge cells of different rows"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4495 msgid "M&ultirow"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Cell setting"
4501 msgstr "Configuración de nota"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4504 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4505 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4508 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4509 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Table-wide settings"
4514 msgstr "Configuración da táboa"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Verti&cal alignment:"
4519 msgstr "Aliñamento vertical"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Vertical alignment of the table"
4524 msgstr "Aliñamento vertical"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4527 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4528 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4531 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4532 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4535 msgid "LaTe&X argument:"
4536 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4539 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4540 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4543 msgid "&Borders"
4544 msgstr "&Bordos"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4547 msgid "Set Borders"
4548 msgstr "Debuxar bordos"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4551 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4552 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4555 msgid "All Borders"
4556 msgstr "Todos os bordos"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4559 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4560 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4563 msgid "&Set"
4564 msgstr "&Debuxar"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4567 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4568 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4571 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4572 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4575 msgid "Fo&rmal"
4576 msgstr "&Formal"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4579 msgid "Use default (grid-like) border style"
4580 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4583 msgid "De&fault"
4584 msgstr "&Predefinido"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4587 msgid "Additional Space"
4588 msgstr "Espazo adicional"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4591 msgid "T&op of row:"
4592 msgstr "&Sobre a fila:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4595 msgid "Botto&m of row:"
4596 msgstr "&Baixo a fila:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4599 msgid "Bet&ween rows:"
4600 msgstr "&Entre filas:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4603 msgid "&Longtable"
4604 msgstr "Táboa &longa"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4607 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4608 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4611 msgid "&Use long table"
4612 msgstr "&Usar táboa longa"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Row settings"
4617 msgstr "Configuración do cadro"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4620 msgid "Status"
4621 msgstr "Estado"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4624 msgid "Border above"
4625 msgstr "Bordo por riba"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4628 msgid "Border below"
4629 msgstr "Bordo por baixo"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4632 msgid "Contents"
4633 msgstr "Contidos"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4636 msgid "Header:"
4637 msgstr "Cabezallo:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4640 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4641 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4648 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4649 msgid "on"
4650 msgstr "activado"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4660 msgid "double"
4661 msgstr "duplo"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4664 msgid "First header:"
4665 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4668 msgid "This row is the header of the first page"
4669 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4672 msgid "Don't output the first header"
4673 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4677 msgid "is empty"
4678 msgstr "valeiro"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4681 msgid "Footer:"
4682 msgstr "Pé:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4685 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4686 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4689 msgid "Last footer:"
4690 msgstr "Último pé:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4693 msgid "This row is the footer of the last page"
4694 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4697 msgid "Don't output the last footer"
4698 msgstr "Non mostra o último pé"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Caption:"
4703 msgstr "&Lexenda:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4706 msgid "Set a page break on the current row"
4707 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4710 msgid "Page &break on current row"
4711 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4716 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Longtable alignment"
4721 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4724 msgid "Close this dialog"
4725 msgstr "Fecha este diálogo"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4728 msgid "Rebuild the file lists"
4729 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4732 msgid ""
4733 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4734 msgstr ""
4735 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4736 "ficheiros"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4739 msgid "&View"
4740 msgstr "&Ver"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4743 msgid "Selected classes or styles"
4744 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4747 msgid "LaTeX classes"
4748 msgstr "Clases LaTeX"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4751 msgid "LaTeX styles"
4752 msgstr "Estilos LaTeX"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4755 msgid "BibTeX styles"
4756 msgstr "Estilos BibTeX"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4759 msgid "Toggles view of the file list"
4760 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4763 msgid "Show &path"
4764 msgstr "Mostrar &rota"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Separate paragraphs with"
4769 msgstr "Separar parágrafos con"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4772 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4773 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4776 msgid "&Indentation"
4777 msgstr "&Identado"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Size of the indentation"
4782 msgstr "Procurar cita"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4785 msgid "&Vertical space"
4786 msgstr "Espazo &vertical"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Size of the vertical space"
4791 msgstr "Espazo &vertical"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4794 msgid "Spacing"
4795 msgstr "Espazado"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4798 msgid "&Line spacing:"
4799 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Spacing type"
4804 msgstr "Espazado"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Number of lines"
4809 msgstr "Número de cópias"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4812 msgid "Format text into two columns"
4813 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4816 msgid "Two-&column document"
4817 msgstr "Documento a &duas colunas"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Language of the thesaurus"
4822 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4825 msgid "Word to look up"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4829 msgid "L&ookup"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4833 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4838 msgid "The selected entry"
4839 msgstr "A entrada seleccionada"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4842 msgid "&Selection:"
4843 msgstr "&Selección:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4846 msgid "Replace the entry with the selection"
4847 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4850 msgid "Index entry"
4851 msgstr "Entrada de índice"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4854 msgid "&Keyword:"
4855 msgstr "Palabra &chave:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Filter:"
4860 msgstr "&Ficheiro:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4863 msgid "Enter string to filter contents"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4867 #, fuzzy
4868 msgid ""
4869 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4870 "tables, and others)"
4871 msgstr ""
4872 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4875 msgid "Update navigation tree"
4876 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4881 msgid "..."
4882 msgstr "..."
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4885 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4886 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4889 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4890 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4893 msgid "Move selected item down by one"
4894 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4897 msgid "Move selected item up by one"
4898 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Sort"
4903 msgstr "&Ordenar"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4906 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Keep"
4912 msgstr "Cap"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4915 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4916 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4919 msgid "LyX: Enter text"
4920 msgstr "LyX: Introducir texto"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4923 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4927 msgid "&Do not show this warning again!"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4931 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4932 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4935 msgid "DefSkip"
4936 msgstr "Mínimo"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4939 msgid "SmallSkip"
4940 msgstr "Pequeno"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4943 msgid "MedSkip"
4944 msgstr "Meio"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4947 msgid "BigSkip"
4948 msgstr "Grande"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4951 msgid "VFill"
4952 msgstr "RecheoVert"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4955 msgid "Complete source"
4956 msgstr "Código fonte ao completo"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4959 msgid "Automatic update"
4960 msgstr "Actualización automática"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Unit of width value"
4965 msgstr "Unidades da largura"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4968 #, fuzzy
4969 msgid "number of needed lines"
4970 msgstr "Número de cópias"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4973 #, fuzzy
4974 msgid "use number of lines"
4975 msgstr "Número de cópias"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4978 #, fuzzy
4979 msgid "&Line span:"
4980 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Outer (default)"
4985 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Inner"
4990 msgstr "I&nterior:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4993 msgid "use overhang"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4997 msgid "Over&hang:"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Overhang value"
5003 msgstr "Altura"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Unit of overhang value"
5008 msgstr "Unidades da largura"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5011 msgid "Check this to allow flexible placement"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5015 msgid "Allow &floating"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5019 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5020 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5021 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5022 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5025 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5027 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5028 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5029 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5030 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5031 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5032 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5033 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5036 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5038 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5039 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5041 msgid "Standard"
5042 msgstr "Normal"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5045 msgid "TheoremTemplate"
5046 msgstr "ModeloTeorema"
5047
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5049 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5050 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5054 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5055 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5056 msgid "Proof"
5057 msgstr "Demostración"
5058
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5060 msgid "Proof:"
5061 msgstr "Demostración:"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5064 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5065 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5067 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5068 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5075 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5080 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5082 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5083 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5085 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5086 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5087 msgid "Theorem"
5088 msgstr "Teorema"
5089
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5091 msgid "Theorem #:"
5092 msgstr "Teorema #:"
5093
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5095 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5098 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5107 msgid "Lemma"
5108 msgstr "Lema"
5109
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5111 msgid "Lemma #:"
5112 msgstr "Lema #:"
5113
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5115 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5116 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5118 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5127 msgid "Corollary"
5128 msgstr "Corolário"
5129
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5131 msgid "Corollary #:"
5132 msgstr "Corolário #:"
5133
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5135 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5137 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5144 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5145 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5146 msgid "Proposition"
5147 msgstr "Proposición"
5148
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5150 msgid "Proposition #:"
5151 msgstr "Proposición #:"
5152
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5155 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5163 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5165 msgid "Conjecture"
5166 msgstr "Conxetura"
5167
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5169 msgid "Conjecture #:"
5170 msgstr "Conxetura #:"
5171
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5179 msgid "Criterion"
5180 msgstr "Critério"
5181
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5183 msgid "Criterion #:"
5184 msgstr "Critério #:"
5185
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5194 msgid "Fact"
5195 msgstr "Facto"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5198 msgid "Fact #:"
5199 msgstr "Facto #:"
5200
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5208 msgid "Axiom"
5209 msgstr "Axioma"
5210
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5212 msgid "Axiom #:"
5213 msgstr "Axioma #:"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5217 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5228 msgid "Definition"
5229 msgstr "Definición"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5232 msgid "Definition #:"
5233 msgstr "Definición #:"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5248 msgid "Example"
5249 msgstr "Exemplo"
5250
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5252 msgid "Example #:"
5253 msgstr "Exemplo #:"
5254
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5262 msgid "Condition"
5263 msgstr "Condición"
5264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5266 msgid "Condition #:"
5267 msgstr "Condición #:"
5268
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5280 msgid "Problem"
5281 msgstr "Problema"
5282
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5284 msgid "Problem #:"
5285 msgstr "Problema #:"
5286
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5288 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5297 msgid "Exercise"
5298 msgstr "Exercício"
5299
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5301 msgid "Exercise #:"
5302 msgstr "Exercício #:"
5303
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5306 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5315 msgid "Remark"
5316 msgstr "Observación"
5317
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5319 msgid "Remark #:"
5320 msgstr "Observación #:"
5321
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5323 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5334 msgid "Claim"
5335 msgstr "Afirmación"
5336
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5338 msgid "Claim #:"
5339 msgstr "Afirmación #:"
5340
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5344 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5351 msgid "Note"
5352 msgstr "Nota"
5353
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5355 msgid "Note #:"
5356 msgstr "Nota #:"
5357
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5366 msgid "Notation"
5367 msgstr "Notación"
5368
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5370 msgid "Notation #:"
5371 msgstr "Notación #:"
5372
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5375 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5380 msgid "Case"
5381 msgstr "Caso"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5384 msgid "Case #:"
5385 msgstr "Caso #:"
5386
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5388 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5389 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5391 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5394 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5396 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5397 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5399 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5400 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5401 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5402 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5403 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5407 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5408 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5409 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5410 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5412 msgid "Section"
5413 msgstr "Sección"
5414
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5416 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5419 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5422 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5423 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5425 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5426 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5429 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5431 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5432 msgid "Subsection"
5433 msgstr "Subsección"
5434
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5436 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5439 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5441 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5443 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5444 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5445 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5448 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5449 msgid "Subsubsection"
5450 msgstr "Subsubsección"
5451
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5453 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5454 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5456 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5458 msgid "Section*"
5459 msgstr "Sección*"
5460
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5462 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5463 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5464 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5466 msgid "Subsection*"
5467 msgstr "Subsección*"
5468
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5470 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5471 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5472 msgid "Subsubsection*"
5473 msgstr "Subsubsección*"
5474
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5476 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5477 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5481 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5482 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5485 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5487 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5488 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5489 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5491 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5492 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5494 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5495 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5496 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5497 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5499 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5500 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5501 #: src/output_plaintext.cpp:133
5502 msgid "Abstract"
5503 msgstr "Resumo"
5504
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5506 msgid "Abstract---"
5507 msgstr "Resumo---"
5508
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5515 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5520 msgid "Keywords"
5521 msgstr "Palabras chave"
5522
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5524 msgid "Index Terms---"
5525 msgstr "Termos índice---"
5526
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5528 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5531 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5532 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5533 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5536 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5537 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5538 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5539 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5540 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5541 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5542 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5545 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5547 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5549 msgid "Bibliography"
5550 msgstr "Bibliografia"
5551
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5556 #: src/rowpainter.cpp:461
5557 msgid "Appendix"
5558 msgstr "Apéndice"
5559
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5561 msgid "Appendices"
5562 msgstr "Apéndices"
5563
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5565 msgid "Biography"
5566 msgstr "Biografia"
5567
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5569 msgid "BiographyNoPhoto"
5570 msgstr "BiografiaSenFoto"
5571
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5573 msgid "Footernote"
5574 msgstr "Nota de rodapé"
5575
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5577 msgid "MarkBoth"
5578 msgstr "MarcarAmbos"
5579
5580 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5583 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5584 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5585 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5586 msgid "Itemize"
5587 msgstr "Listapontuada"
5588
5589 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5592 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5593 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5594 msgid "Enumerate"
5595 msgstr "Enumeración"
5596
5597 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5599 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5600 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5602 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5603 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5604 msgid "Description"
5605 msgstr "Descrición"
5606
5607 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5610 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5612 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5613 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5614 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5615 msgid "List"
5616 msgstr "Lista"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5621 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5622 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5623 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5624 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5627 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5629 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5630 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5632 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5633 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5636 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5638 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5640 msgid "Title"
5641 msgstr "Título"
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5647 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5648 msgid "Subtitle"
5649 msgstr "Subtítulo"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5654 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5655 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5656 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5658 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5663 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5668 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5669 msgid "Author"
5670 msgstr "Autor"
5671
5672 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5674 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5675 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5678 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5679 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5681 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5683 msgid "Address"
5684 msgstr "Enderezo"
5685
5686 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5688 msgid "Offprint"
5689 msgstr "Separata"
5690
5691 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5693 msgid "Mail"
5694 msgstr "Correo"
5695
5696 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5697 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5700 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5701 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5703 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5709 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5710 #: lib/external_templates:306
5711 msgid "Date"
5712 msgstr "Data"
5713
5714 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5717 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5724 msgid "Acknowledgement"
5725 msgstr "Agradecimento"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5728 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5729 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5732 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5737 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5743 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5746 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5747 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5748 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5749 msgid "FrontMatter"
5750 msgstr "Preliminares"
5751
5752 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5753 msgid "Offprint Requests to:"
5754 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:187
5757 msgid "Correspondence to:"
5758 msgstr "Correspondéncia a:"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5766 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5767 msgid "BackMatter"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5772 msgid "Acknowledgements."
5773 msgstr "Agradecimentos."
5774
5775 #: lib/layouts/aa.layout:295
5776 #, fuzzy
5777 msgid "institutemark"
5778 msgstr "Instituto"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:299
5781 #, fuzzy
5782 msgid "institute mark"
5783 msgstr "Instituto"
5784
5785 #: lib/layouts/aa.layout:363
5786 msgid "Key words."
5787 msgstr "Palabras chave."
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:385
5790 #, fuzzy
5791 msgid "CharStyle:Institute"
5792 msgstr "Mudanza: "
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:395
5795 #, fuzzy
5796 msgid "CharStyle:E-Mail"
5797 msgstr "Mudanza: "
5798
5799 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5802 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5804 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5806 msgid "Email"
5807 msgstr "CorreoE"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:410
5810 #, fuzzy
5811 msgid "email"
5812 msgstr "correo-e:"
5813
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5815 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5817 msgid "LaTeX"
5818 msgstr "LaTeX"
5819
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5822 msgid "Thesaurus"
5823 msgstr "Tesouro"
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5826 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5828 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5829 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5831 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5833 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5834 msgid "Paragraph"
5835 msgstr "Parágrafo"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5838 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5840 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5841 msgid "Affiliation"
5842 msgstr "Afiliación"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5845 msgid "And"
5846 msgstr "E"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5849 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5853 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5854 msgid "Acknowledgements"
5855 msgstr "Agradecimentos"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5860 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5861 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5866 #: src/output_plaintext.cpp:145
5867 msgid "References"
5868 msgstr "Referéncias"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5871 msgid "PlaceFigure"
5872 msgstr "ColocaFigura"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5875 msgid "PlaceTable"
5876 msgstr "ColocaTaboa"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5879 msgid "TableComments"
5880 msgstr "TaboaComentarios"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5883 msgid "TableRefs"
5884 msgstr "TaboaRefs"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5887 msgid "MathLetters"
5888 msgstr "CartaMath"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5891 msgid "NoteToEditor"
5892 msgstr "NotaAoEditor"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5895 msgid "Facility"
5896 msgstr "Instalación"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5899 msgid "Objectname"
5900 msgstr "Nome do obxecto"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5903 msgid "Dataset"
5904 msgstr "Conxunto de dados"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Altaffilation"
5909 msgstr "AltAfiliación"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Alternative affiliation:"
5914 msgstr "&Língua alternativa:"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5917 msgid "altaffilmark"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5921 #, fuzzy
5922 msgid "altaffiliation mark"
5923 msgstr "AltAfiliación"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5926 msgid "Subject headings:"
5927 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5930 msgid "[Acknowledgements]"
5931 msgstr "[Agradecimentos]"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5937 msgid "and"
5938 msgstr "e"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5941 msgid "Place Figure here:"
5942 msgstr "Coloca figura aqui:"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5945 msgid "Place Table here:"
5946 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5949 msgid "[Appendix]"
5950 msgstr "[Apéndice]"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5953 msgid "Note to Editor:"
5954 msgstr "Nota ao editor:"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5957 msgid "References. ---"
5958 msgstr "Referéncias. ---"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5961 msgid "Note. ---"
5962 msgstr "Nota. ---"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Table note"
5967 msgstr "liña tabular"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Table note:"
5972 msgstr "nota de rodapé"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5975 #, fuzzy
5976 msgid "tablenotemark"
5977 msgstr "liña tabular"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5980 msgid "tablenote mark"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5984 msgid "FigCaption"
5985 msgstr "FigTítulo"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5988 msgid "Fig. ---"
5989 msgstr "Fig. ---"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5992 msgid "Facility:"
5993 msgstr "Instalación:"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5996 msgid "Obj:"
5997 msgstr "Obx:"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6000 msgid "Dataset:"
6001 msgstr "Conxunto de dados:"
6002
6003 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Scheme"
6006 msgstr "Cena"
6007
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6009 #, fuzzy
6010 msgid "List of Schemes"
6011 msgstr "Lista de táboas"
6012
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6014 msgid "scheme"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Chart"
6020 msgstr "hat"
6021
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6023 #, fuzzy
6024 msgid "List of Charts"
6025 msgstr "Lista de táboas"
6026
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6028 #, fuzzy
6029 msgid "chart"
6030 msgstr "hat"
6031
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Graph"
6035 msgstr "Gráficos"
6036
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6038 #, fuzzy
6039 msgid "List of Graphs"
6040 msgstr "Lista de táboas"
6041
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6043 #, fuzzy
6044 msgid "graph"
6045 msgstr "Epígrafe"
6046
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Bibnote"
6050 msgstr "nota"
6051
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6053 #, fuzzy
6054 msgid "bibnote"
6055 msgstr "nota"
6056
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Chemistry"
6060 msgstr "infty"
6061
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6063 msgid "chemistry"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Teaser"
6069 msgstr "Cabezallo"
6070
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Teaser image:"
6074 msgstr "Imaxe rasterizada"
6075
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6077 #, fuzzy
6078 msgid "CRcat"
6079 msgstr "hat"
6080
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6082 #, fuzzy
6083 msgid "CR category"
6084 msgstr "&Lexenda:"
6085
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6087 #, fuzzy
6088 msgid "CR categories"
6089 msgstr "&Lexenda:"
6090
6091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6092 msgid "Computing Review Categories"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6096 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6097 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6099 #: lib/layouts/spie.layout:89
6100 msgid "Acknowledgments"
6101 msgstr "Agradecimentos"
6102
6103 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6108 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6110 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6113 #, fuzzy
6114 msgid "MainText"
6115 msgstr "Texto simples"
6116
6117 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6118 #, fuzzy
6119 msgid "SpecialSection"
6120 msgstr "Sección-especial"
6121
6122 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6123 #, fuzzy
6124 msgid "SpecialSection*"
6125 msgstr "Sección-especial"
6126
6127 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6129 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Unnumbered"
6136 msgstr "Numerado"
6137
6138 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6139 msgid "Chapter Exercises"
6140 msgstr "Capítulo Exercicios"
6141
6142 #: lib/layouts/apa.layout:51
6143 msgid "RightHeader"
6144 msgstr "CabezalloDireito"
6145
6146 #: lib/layouts/apa.layout:60
6147 msgid "Right header:"
6148 msgstr "Cabezallo direito:"
6149
6150 #: lib/layouts/apa.layout:83
6151 msgid "Abstract:"
6152 msgstr "Resumo:"
6153
6154 #: lib/layouts/apa.layout:92
6155 msgid "ShortTitle"
6156 msgstr "TítuloBreve"
6157
6158 #: lib/layouts/apa.layout:100
6159 msgid "Short title:"
6160 msgstr "Título breve:"
6161
6162 #: lib/layouts/apa.layout:129
6163 msgid "TwoAuthors"
6164 msgstr "DousAutores"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:136
6167 msgid "ThreeAuthors"
6168 msgstr "TresAutores"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:143
6171 msgid "FourAuthors"
6172 msgstr "CatroAutores"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6176 msgid "Affiliation:"
6177 msgstr "Afiliación:"
6178
6179 #: lib/layouts/apa.layout:171
6180 msgid "TwoAffiliations"
6181 msgstr "DuasAfiliacións"
6182
6183 #: lib/layouts/apa.layout:178
6184 msgid "ThreeAffiliations"
6185 msgstr "TresAfiliacións"
6186
6187 #: lib/layouts/apa.layout:185
6188 msgid "FourAffiliations"
6189 msgstr "CatroAfiliacións"
6190
6191 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6192 msgid "Journal"
6193 msgstr "Xornal"
6194
6195 #: lib/layouts/apa.layout:206
6196 msgid "CopNum"
6197 msgstr "CopNum"
6198
6199 #: lib/layouts/apa.layout:234
6200 msgid "Acknowledgements:"
6201 msgstr "Agradecimentos:"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:248
6204 msgid "ThickLine"
6205 msgstr "LiñaGrosa"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:258
6208 msgid "CenteredCaption"
6209 msgstr "LexendaCentrada"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6212 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6213 msgid "Senseless!"
6214 msgstr "Sen senso!"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:278
6217 msgid "FitFigure"
6218 msgstr "AxusFigura"
6219
6220 #: lib/layouts/apa.layout:284
6221 msgid "FitBitmap"
6222 msgstr "AxusMapaDeBits"
6223
6224 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6225 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6226 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6227 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6228 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6229 msgid "Subparagraph"
6230 msgstr "Subparágrafo"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6233 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6234 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6235 msgid "*"
6236 msgstr "*"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:396
6239 msgid "Seriate"
6240 msgstr "En série"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6244 msgid "(\\alph{enumii})"
6245 msgstr "(\\alph{enumii})"
6246
6247 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6248 msgid "LatinOn"
6249 msgstr "LatinOn"
6250
6251 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6252 msgid "Latin on"
6253 msgstr "Latin on"
6254
6255 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6256 msgid "LatinOff"
6257 msgstr "LatinOff"
6258
6259 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6260 msgid "Latin off"
6261 msgstr "Latin off"
6262
6263 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6264 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6265 msgid "BeginFrame"
6266 msgstr "InicioDiapositivo"
6267
6268 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6270 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6271 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6272 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6273 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6274 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6275 msgid "Part"
6276 msgstr "Parte"
6277
6278 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6279 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6280 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6282 msgid "Part*"
6283 msgstr "Parte*"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6286 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6287 msgid "MM"
6288 msgstr "MM"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6291 msgid "Section \\arabic{section}"
6292 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6295 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6296 msgid "\\Alph{section}"
6297 msgstr "\\Alph{section}"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6300 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6301 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6304 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6305 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Frames"
6312 msgstr "Diapositivo"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6315 msgid "Frame"
6316 msgstr "Diapositivo"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6319 msgid "BeginPlainFrame"
6320 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6323 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6324 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6327 msgid "AgainFrame"
6328 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6331 msgid "Again frame with label"
6332 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6335 msgid "EndFrame"
6336 msgstr "FinDiapositivo"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6339 msgid "________________________________"
6340 msgstr "________________________________"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6343 msgid "FrameSubtitle"
6344 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6347 msgid "Column"
6348 msgstr "Coluna"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6353 msgid "Columns"
6354 msgstr "Colunas"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6357 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6358 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6361 msgid "ColumnsCenterAligned"
6362 msgstr "ColunasCentradas"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6365 msgid "Columns (center aligned)"
6366 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6369 msgid "ColumnsTopAligned"
6370 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6373 msgid "Columns (top aligned)"
6374 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6377 msgid "Pause"
6378 msgstr "Pausa"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Overlays"
6385 msgstr "Superposto"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6388 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6389 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6392 msgid "Overprint"
6393 msgstr "Sobreimpreso"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6396 msgid "OverlayArea"
6397 msgstr "AreaSuperposta"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6400 msgid "Overlayarea"
6401 msgstr "Areasuperposta"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6404 msgid "Uncover"
6405 msgstr "Destapar"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6408 msgid "Uncovered on slides"
6409 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6412 msgid "Only"
6413 msgstr "Só"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6416 msgid "Only on slides"
6417 msgstr "Só nas transparéncias"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6420 msgid "Block"
6421 msgstr "Bloco"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Blocks"
6427 msgstr "Bloco"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6430 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6431 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6434 msgid "ExampleBlock"
6435 msgstr "BlocoExemplo"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6438 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6439 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6442 msgid "AlertBlock"
6443 msgstr "BlocoAlerta"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6446 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6447 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Titling"
6454 msgstr "Lista"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6457 msgid "Title (Plain Frame)"
6458 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6462 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6463 msgid "Institute"
6464 msgstr "Instituto"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6467 #, fuzzy
6468 msgid "InstituteMark"
6469 msgstr "Instituto"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Institute mark"
6474 msgstr "Instituto"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6477 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6478 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6479 msgid "Quotation"
6480 msgstr "Citación"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6483 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6484 msgid "Quote"
6485 msgstr "Cita"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6488 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6489 msgid "Verse"
6490 msgstr "Verso"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6493 msgid "TitleGraphic"
6494 msgstr "TítuloGráfico"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Theorems"
6499 msgstr "Teorema"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6503 msgid "Corollary."
6504 msgstr "Corolário."
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6508 msgid "Definition."
6509 msgstr "Definición."
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6512 msgid "Definitions"
6513 msgstr "Definicións"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6516 msgid "Definitions."
6517 msgstr "Definicións."
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6520 msgid "Example."
6521 msgstr "Exemplo."
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6524 msgid "Examples"
6525 msgstr "Exemplos"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6528 msgid "Examples."
6529 msgstr "Exemplos."
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6532 msgid "Fact."
6533 msgstr "Facto."
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6538 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6539 msgid "Proof."
6540 msgstr "Demostración."
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6544 msgid "Theorem."
6545 msgstr "Teorema."
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6548 msgid "Separator"
6549 msgstr "Separador"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6552 msgid "___"
6553 msgstr "___"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6556 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6557 msgid "LyX-Code"
6558 msgstr "Código-LyX"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6561 msgid "NoteItem"
6562 msgstr "NotaÍtem"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6565 msgid "Note:"
6566 msgstr "Nota:"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6569 #, fuzzy
6570 msgid "CharStyle:Alert"
6571 msgstr "Mudanza: "
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Alert"
6576 msgstr "BlocoAlerta"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6579 #, fuzzy
6580 msgid "CharStyle:Structure"
6581 msgstr "Mudanza: "
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6584 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6585 msgid "Structure"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6589 msgid "Custom:ArticleMode"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Article"
6595 msgstr "Vertical"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Custom:PresentationMode"
6600 msgstr "Orientación"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Presentation"
6605 msgstr "Orientación"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6608 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6609 #: src/insets/Inset.cpp:92
6610 msgid "Table"
6611 msgstr "Táboa"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6615 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6616 msgid "List of Tables"
6617 msgstr "Lista de táboas"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6620 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6621 msgid "Figure"
6622 msgstr "Figura"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6626 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6627 msgid "List of Figures"
6628 msgstr "Lista de figuras"
6629
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6631 msgid "Dialogue"
6632 msgstr "Diálogo"
6633
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6635 msgid "Narrative"
6636 msgstr "Narrativa"
6637
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6639 msgid "ACT"
6640 msgstr "ACTO"
6641
6642 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6643 msgid "ACT \\arabic{act}"
6644 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6645
6646 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6647 msgid "SCENE"
6648 msgstr "CENA"
6649
6650 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6651 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6652 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6653
6654 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6655 msgid "SCENE*"
6656 msgstr "CENA*"
6657
6658 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6659 msgid "AT RISE:"
6660 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6661
6662 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6663 msgid "Speaker"
6664 msgstr "Voceiro"
6665
6666 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6667 msgid "Parenthetical"
6668 msgstr "EntreParéntese"
6669
6670 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6671 msgid "("
6672 msgstr "("
6673
6674 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6675 msgid ")"
6676 msgstr ")"
6677
6678 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6679 msgid "CURTAIN"
6680 msgstr "CORTINA"
6681
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6684 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6685 msgid "Right Address"
6686 msgstr "Enderezo_dta"
6687
6688 #: lib/layouts/chess.layout:35
6689 msgid "Mainline"
6690 msgstr "LiñaPrincipal"
6691
6692 #: lib/layouts/chess.layout:42
6693 msgid "Mainline:"
6694 msgstr "Liña principal:"
6695
6696 #: lib/layouts/chess.layout:60
6697 msgid "Variation"
6698 msgstr "Variación"
6699
6700 #: lib/layouts/chess.layout:64
6701 msgid "Variation:"
6702 msgstr "Variación:"
6703
6704 #: lib/layouts/chess.layout:70
6705 msgid "SubVariation"
6706 msgstr "SubVariación"
6707
6708 #: lib/layouts/chess.layout:73
6709 msgid "Subvariation:"
6710 msgstr "Subvariación:"
6711
6712 #: lib/layouts/chess.layout:79
6713 msgid "SubVariation2"
6714 msgstr "SubVariación2"
6715
6716 #: lib/layouts/chess.layout:82
6717 msgid "Subvariation(2):"
6718 msgstr "Subvariación(2):"
6719
6720 #: lib/layouts/chess.layout:88
6721 msgid "SubVariation3"
6722 msgstr "SubVariación3"
6723
6724 #: lib/layouts/chess.layout:91
6725 msgid "Subvariation(3):"
6726 msgstr "Subvariación(3):"
6727
6728 #: lib/layouts/chess.layout:97
6729 msgid "SubVariation4"
6730 msgstr "SubVariación4"
6731
6732 #: lib/layouts/chess.layout:100
6733 msgid "Subvariation(4):"
6734 msgstr "Subvariación(4):"
6735
6736 #: lib/layouts/chess.layout:106
6737 msgid "SubVariation5"
6738 msgstr "SubVariación5"
6739
6740 #: lib/layouts/chess.layout:109
6741 msgid "Subvariation(5):"
6742 msgstr "Subvariación(5):"
6743
6744 #: lib/layouts/chess.layout:116
6745 msgid "HideMoves"
6746 msgstr "XogadasOcultas"
6747
6748 #: lib/layouts/chess.layout:121
6749 msgid "HideMoves:"
6750 msgstr "XogadasOcultas:"
6751
6752 #: lib/layouts/chess.layout:126
6753 msgid "ChessBoard"
6754 msgstr "Tabuleiro"
6755
6756 #: lib/layouts/chess.layout:130
6757 msgid "[chessboard]"
6758 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6759
6760 #: lib/layouts/chess.layout:139
6761 msgid "BoardCentered"
6762 msgstr "TabuleiroCentrado"
6763
6764 #: lib/layouts/chess.layout:144
6765 msgid "[centered board]"
6766 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6767
6768 #: lib/layouts/chess.layout:154
6769 msgid "HighLight"
6770 msgstr "Resaltado"
6771
6772 #: lib/layouts/chess.layout:159
6773 msgid "Highlights:"
6774 msgstr "Resaltados:"
6775
6776 #: lib/layouts/chess.layout:174
6777 msgid "Arrow"
6778 msgstr "Frecha"
6779
6780 #: lib/layouts/chess.layout:179
6781 msgid "Arrow:"
6782 msgstr "Frecha:"
6783
6784 #: lib/layouts/chess.layout:185
6785 msgid "KnightMove"
6786 msgstr "MoveCabalo"
6787
6788 #: lib/layouts/chess.layout:190
6789 msgid "KnightMove:"
6790 msgstr "MoverCabalo:"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6793 msgid "DinBrief"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6797 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6798 msgid "Send To Address"
6799 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6802 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6803 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6805 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6806 msgid "Address:"
6807 msgstr "Enderezo:"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6810 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6811 msgid "My Address"
6812 msgstr "Meu_enderezo"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6815 msgid "Sender Address:"
6816 msgstr "Remite:"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Return address"
6821 msgstr "Remite"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6825 msgid "Backaddress:"
6826 msgstr "Remite:"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Postal comment"
6831 msgstr "ComentárioPostal"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Postal Remark:"
6836 msgstr "Postvermerk:"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Handling"
6841 msgstr "marxe"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Handling:"
6846 msgstr "marxe"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6850 msgid "YourRef"
6851 msgstr "SuaRef"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6855 msgid "Your ref.:"
6856 msgstr "Sua ref.:"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6860 msgid "MyRef"
6861 msgstr "MiñaRef"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6865 msgid "Our ref.:"
6866 msgstr "Nosa ref.:"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Writer"
6871 msgstr "Impresora"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Writer:"
6876 msgstr "Impresora"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6881 msgid "Signature"
6882 msgstr "Sinatura"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6887 msgid "Signature:"
6888 msgstr "Sinatura:"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Bottomtext"
6893 msgstr "Esquerda inferior"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Bottom text:"
6898 msgstr "Esquerda inferior"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Area code"
6903 msgstr "Anrede"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Area Code:"
6908 msgstr "Anrede"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6912 msgid "Telephone"
6913 msgstr "Teléfono"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6916 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6917 msgid "Telephone:"
6918 msgstr "Teléfono:"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6922 msgid "Location"
6923 msgstr "Localización"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6927 msgid "Location:"
6928 msgstr "Localización:"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6935 msgid "Date:"
6936 msgstr "Data:"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6940 msgid "Subject"
6941 msgstr "Tema"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6945 msgid "Subject:"
6946 msgstr "Asunto:"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6951 msgid "Opening"
6952 msgstr "Apertura"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6956 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6957 msgid "Opening:"
6958 msgstr "Apertura:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6963 msgid "Closing"
6964 msgstr "Feche"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6969 msgid "Closing:"
6970 msgstr "Feche:"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6973 msgid "encl"
6974 msgstr "encl"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6978 msgid "encl:"
6979 msgstr "encl:"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6983 msgid "cc"
6984 msgstr "cc"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6989 msgid "cc:"
6990 msgstr "cc:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6994 msgid "PS"
6995 msgstr "PS"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6998 msgid "Post Scriptum:"
6999 msgstr "Post Scriptum:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7002 msgid "SenderAddress"
7003 msgstr "EnderezoRemitente"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7007 msgid "Backaddress"
7008 msgstr "Remite"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7011 msgid "RetourAdresse"
7012 msgstr "RetourAdresse"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7015 msgid "Adresse"
7016 msgstr "Adresse"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7019 msgid "Postvermerk"
7020 msgstr "Postvermerk"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7023 msgid "Zusatz"
7024 msgstr "Zusatz"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7027 msgid "IhrZeichen"
7028 msgstr "IhrZeichen"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7032 msgid "YourMail"
7033 msgstr "SeuCorreo"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7036 msgid "IhrSchreiben"
7037 msgstr "IhrSchreiben"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7040 msgid "MeinZeichen"
7041 msgstr "MeinZeichen"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7044 msgid "Unterschrift"
7045 msgstr "Unterschrift"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7048 msgid "Phone"
7049 msgstr "Teléfono"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7052 msgid "Telefon"
7053 msgstr "Telefon"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7057 msgid "Place"
7058 msgstr "Lugar"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7061 msgid "Stadt"
7062 msgstr "Stadt"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7065 msgid "Town"
7066 msgstr "Cidade"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7069 msgid "Ort"
7070 msgstr "Ort"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7073 msgid "Datum"
7074 msgstr "Datum"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7078 msgid "Reference"
7079 msgstr "Referéncia"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7082 msgid "Betreff"
7083 msgstr "Betreff"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7086 msgid "Anrede"
7087 msgstr "Anrede"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7092 msgid "Letter"
7093 msgstr "Carta"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7096 msgid "Brieftext"
7097 msgstr "TextoBreve"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7100 msgid "Gruss"
7101 msgstr "Gruss"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7104 msgid "ps"
7105 msgstr "ps"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7109 msgid "Encl."
7110 msgstr "Encl."
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7113 msgid "Anlagen"
7114 msgstr "Anlagen"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7118 msgid "CC"
7119 msgstr "CC"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7122 msgid "Verteiler"
7123 msgstr "Verteiler"
7124
7125 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7126 msgid "00.00.0000"
7127 msgstr "00.00.0000"
7128
7129 #: lib/layouts/egs.layout:273
7130 msgid "LaTeX Title"
7131 msgstr "Título_LaTeX"
7132
7133 #: lib/layouts/egs.layout:307
7134 msgid "Author:"
7135 msgstr "Autor:"
7136
7137 #: lib/layouts/egs.layout:316
7138 msgid "Affil"
7139 msgstr "Afil"
7140
7141 #: lib/layouts/egs.layout:329
7142 msgid "Affilation:"
7143 msgstr "Afiliación:"
7144
7145 #: lib/layouts/egs.layout:351
7146 msgid "Journal:"
7147 msgstr "Revista:"
7148
7149 #: lib/layouts/egs.layout:360
7150 msgid "msnumber"
7151 msgstr "NúmeroMs"
7152
7153 #: lib/layouts/egs.layout:374
7154 msgid "MS_number:"
7155 msgstr "Número_MS:"
7156
7157 #: lib/layouts/egs.layout:384
7158 msgid "FirstAuthor"
7159 msgstr "PrimeiroAutor"
7160
7161 #: lib/layouts/egs.layout:397
7162 msgid "1st_author_surname:"
7163 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7164
7165 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7166 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7167 msgid "Received"
7168 msgstr "Recebido"
7169
7170 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7171 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7172 msgid "Received:"
7173 msgstr "Recebido:"
7174
7175 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7176 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7177 msgid "Accepted"
7178 msgstr "Aceitado"
7179
7180 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7181 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7182 msgid "Accepted:"
7183 msgstr "Aceitado:"
7184
7185 #: lib/layouts/egs.layout:450
7186 msgid "Offsets"
7187 msgstr "Compensacións"
7188
7189 #: lib/layouts/egs.layout:463
7190 msgid "reprint_reqs_to:"
7191 msgstr "reprint_reqs_to:"
7192
7193 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7195 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7197 msgid "Abstract."
7198 msgstr "Resumo."
7199
7200 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7203 msgid "Acknowledgement."
7204 msgstr "Agradecimento."
7205
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7207 msgid "Author Address"
7208 msgstr "Enderezo_Autor"
7209
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7211 msgid "Author Email"
7212 msgstr "CorreoE_Autor"
7213
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7215 msgid "Email:"
7216 msgstr "Correo-e:"
7217
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7219 msgid "Author URL"
7220 msgstr "Autor_URL"
7221
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7224 msgid "URL:"
7225 msgstr "URL:"
7226
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7229 msgid "Thanks"
7230 msgstr "Grazas"
7231
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7233 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7234 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7235
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7237 msgid "PROOF."
7238 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7239
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7241 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7242 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7243
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7245 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7246 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7247
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7249 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7250 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7251
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7253 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7254 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7255
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7257 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7264 msgid "Algorithm"
7265 msgstr "Algoritmo"
7266
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7268 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7269 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7270
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7272 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7273 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7274
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7276 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7277 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7278
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7280 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7281 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7282
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7284 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7285 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7286
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7288 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7289 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7290
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7292 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7293 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7294
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7296 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7297 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7298
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7306 msgid "Summary"
7307 msgstr "Resumo"
7308
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7310 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7311 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7312
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7314 msgid "Case \\arabic{case}"
7315 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7316
7317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Titlenotemark"
7320 msgstr "nota de rodapé"
7321
7322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Titlenote mark"
7325 msgstr "nota de rodapé"
7326
7327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Title footnote"
7330 msgstr "nota de rodapé"
7331
7332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Title footnote:"
7335 msgstr "nota de rodapé"
7336
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Authormark"
7340 msgstr "Autor-ano"
7341
7342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Author mark"
7345 msgstr "CorreoE_Autor"
7346
7347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Author footnote"
7350 msgstr "nota de rodapé"
7351
7352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Author footnote:"
7355 msgstr "InfoAutor:"
7356
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7358 #, fuzzy
7359 msgid "CorAuthormark"
7360 msgstr "Corr Author:"
7361
7362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7363 #, fuzzy
7364 msgid "CorAuthor mark"
7365 msgstr "CorreoE_Autor"
7366
7367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Corresponding author"
7370 msgstr "Correspondéncia a:"
7371
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Corresponding author text:"
7375 msgstr "Correspondéncia a:"
7376
7377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7379 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7380 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7381 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7382 msgid "Keywords:"
7383 msgstr "Palabras chave:"
7384
7385 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7386 msgid "Keyword"
7387 msgstr "Palabra chave"
7388
7389 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7390 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7391 msgid "Key words:"
7392 msgstr "Palabras chave:"
7393
7394 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7395 msgid "Item"
7396 msgstr "Item"
7397
7398 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7399 msgid "Item:"
7400 msgstr "Item:"
7401
7402 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7403 msgid "BulletedItem"
7404 msgstr "Itemconmarca"
7405
7406 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7407 msgid "Bulleted Item:"
7408 msgstr "Item con marca:"
7409
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7411 msgid "Begin"
7412 msgstr "Início"
7413
7414 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7415 msgid "Begin of CV"
7416 msgstr "Início de CV"
7417
7418 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7419 msgid "PersonalInfo"
7420 msgstr "Infopersoal"
7421
7422 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7423 msgid "Personal Info"
7424 msgstr "Info persoal"
7425
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7427 msgid "MotherTongue"
7428 msgstr "Línguamaterna"
7429
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7431 msgid "Mother Tongue:"
7432 msgstr "Língua materna:"
7433
7434 #: lib/layouts/foils.layout:42
7435 msgid "Foilhead"
7436 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7437
7438 #: lib/layouts/foils.layout:61
7439 msgid "ShortFoilhead"
7440 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7441
7442 #: lib/layouts/foils.layout:67
7443 msgid "Rotatefoilhead"
7444 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7445
7446 #: lib/layouts/foils.layout:73
7447 msgid "ShortRotatefoilhead"
7448 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:82
7451 msgid "TickList"
7452 msgstr "ListaMarcas"
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:97
7455 msgid "_/"
7456 msgstr "_/"
7457
7458 #: lib/layouts/foils.layout:101
7459 msgid "CrossList"
7460 msgstr "ListaCruzada"
7461
7462 #: lib/layouts/foils.layout:116
7463 msgid "><"
7464 msgstr "><"
7465
7466 #: lib/layouts/foils.layout:160
7467 msgid "My Logo"
7468 msgstr "Meu_Logotipo"
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:168
7471 msgid "My Logo:"
7472 msgstr "Meu logotipo:"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:177
7475 msgid "Restriction"
7476 msgstr "Restrición"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:181
7479 msgid "Restriction:"
7480 msgstr "Restrición:"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7483 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7484 msgid "Left Header"
7485 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7488 msgid "Left Header:"
7489 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7493 msgid "Right Header"
7494 msgstr "Cabezallo_Direito"
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7497 msgid "Right Header:"
7498 msgstr "Cabezallo direito:"
7499
7500 #: lib/layouts/foils.layout:201
7501 msgid "Right Footer"
7502 msgstr "Pé Direito"
7503
7504 #: lib/layouts/foils.layout:205
7505 msgid "Right Footer:"
7506 msgstr "Pé direito:"
7507
7508 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7510 msgid "Theorem #."
7511 msgstr "Teorema #."
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7515 msgid "Lemma #."
7516 msgstr "Lema #."
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7520 msgid "Corollary #."
7521 msgstr "Corolário #."
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7524 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7525 msgid "Proposition #."
7526 msgstr "Proposición #."
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7530 msgid "Definition #."
7531 msgstr "Definición #."
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7535 msgid "Theorem*"
7536 msgstr "Teorema*"
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7540 msgid "Lemma*"
7541 msgstr "Lema*"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7544 msgid "Lemma."
7545 msgstr "Lema."
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7549 msgid "Corollary*"
7550 msgstr "Corolário*"
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7554 msgid "Proposition*"
7555 msgstr "Proposición*"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7558 msgid "Proposition."
7559 msgstr "Proposición."
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7563 msgid "Definition*"
7564 msgstr "Definición*"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7567 msgid "Letter:"
7568 msgstr "Carta:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7574 msgid "Name"
7575 msgstr "Nome"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7579 msgid "Name:"
7580 msgstr "Nome:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7583 msgid "Street"
7584 msgstr "Rua"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7587 msgid "Street:"
7588 msgstr "Rua:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7591 msgid "Addition"
7592 msgstr "Engadido"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7595 msgid "Addition:"
7596 msgstr "Engadido:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7599 msgid "Town:"
7600 msgstr "Cidade:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7603 msgid "State"
7604 msgstr "Estado"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7607 msgid "State:"
7608 msgstr "Estado:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7611 msgid "ReturnAddress"
7612 msgstr "Remite"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7615 msgid "ReturnAddress:"
7616 msgstr "Remite:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7619 msgid "MyRef:"
7620 msgstr "MiñaRef:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7623 msgid "YourRef:"
7624 msgstr "SuaRef:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7627 msgid "YourMail:"
7628 msgstr "SeuCorreo:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7631 msgid "Phone:"
7632 msgstr "Teléfono:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7635 msgid "Telefax"
7636 msgstr "Telefax"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7639 msgid "Telefax:"
7640 msgstr "Telefax:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7643 msgid "Telex"
7644 msgstr "Telex"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7647 msgid "Telex:"
7648 msgstr "Telex:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7651 msgid "EMail"
7652 msgstr "CorreoE"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7655 msgid "EMail:"
7656 msgstr "Correo-e:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7659 msgid "HTTP"
7660 msgstr "HTTP"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7663 msgid "HTTP:"
7664 msgstr "HTTP:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7667 msgid "Bank"
7668 msgstr "Bank"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7671 msgid "Bank:"
7672 msgstr "Bank:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7675 msgid "BankCode"
7676 msgstr "CódigoBancário"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7679 msgid "BankCode:"
7680 msgstr "CódigoBancário:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7683 msgid "BankAccount"
7684 msgstr "ContaBancária"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7687 msgid "BankAccount:"
7688 msgstr "ContaBancária:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7691 msgid "PostalComment"
7692 msgstr "ComentárioPostal"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7695 msgid "PostalComment:"
7696 msgstr "ComentárioPostal:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7699 msgid "Reference:"
7700 msgstr "Referéncia:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7703 msgid "Encl.:"
7704 msgstr "Encl.:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7707 msgid "NameRowA"
7708 msgstr "NomeFilaA"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7711 msgid "NameRowA:"
7712 msgstr "NomeFilaA:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7715 msgid "NameRowB"
7716 msgstr "NomeFilaB"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7719 msgid "NameRowB:"
7720 msgstr "NomeFilaB:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7723 msgid "NameRowC"
7724 msgstr "NomeFilaC"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7727 msgid "NameRowC:"
7728 msgstr "NomeFilaC:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7731 msgid "NameRowD"
7732 msgstr "NomeFilaD"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7735 msgid "NameRowD:"
7736 msgstr "NomeFilaD:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7739 msgid "NameRowE"
7740 msgstr "NomeFilaE"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7743 msgid "NameRowE:"
7744 msgstr "NomeFilaE:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7747 msgid "NameRowF"
7748 msgstr "NomeFilaF"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7751 msgid "NameRowF:"
7752 msgstr "NomeFilaF:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7755 msgid "NameRowG"
7756 msgstr "NomeFilaG"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7759 msgid "NameRowG:"
7760 msgstr "NomeFilaG:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7763 msgid "AddressRowA"
7764 msgstr "EnderezoFilaA"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7767 msgid "AddressRowA:"
7768 msgstr "EnderezoFilaA:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7771 msgid "AddressRowB"
7772 msgstr "EnderezoFilaB"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7775 msgid "AddressRowB:"
7776 msgstr "EnderezoFilaB:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7779 msgid "AddressRowC"
7780 msgstr "EnderezoFilaC"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7783 msgid "AddressRowC:"
7784 msgstr "EnderezoFilaC:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7787 msgid "AddressRowD"
7788 msgstr "EnderezoFilaD"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7791 msgid "AddressRowD:"
7792 msgstr "EnderezoFilaD:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7795 msgid "AddressRowE"
7796 msgstr "EnderezoFilaE"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7799 msgid "AddressRowE:"
7800 msgstr "EnderezoFilaE:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7803 msgid "AddressRowF"
7804 msgstr "EnderezoFilaF"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7807 msgid "AddressRowF:"
7808 msgstr "EnderezoFilaF:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7811 msgid "TelephoneRowA"
7812 msgstr "TeléfonoFilaA"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7815 msgid "TelephoneRowA:"
7816 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7819 msgid "TelephoneRowB"
7820 msgstr "TeléfonoFilaB"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7823 msgid "TelephoneRowB:"
7824 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7827 msgid "TelephoneRowC"
7828 msgstr "TeléfonoFilaC"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7831 msgid "TelephoneRowC:"
7832 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7835 msgid "TelephoneRowD"
7836 msgstr "TeléfonoFilaD"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7839 msgid "TelephoneRowD:"
7840 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7843 msgid "TelephoneRowE"
7844 msgstr "TeléfonoFilaE"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7847 msgid "TelephoneRowE:"
7848 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7851 msgid "TelephoneRowF"
7852 msgstr "TeléfonoFilaF"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7855 msgid "TelephoneRowF:"
7856 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7859 msgid "InternetRowA"
7860 msgstr "InternetFilaA"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7863 msgid "InternetRowA:"
7864 msgstr "InternetFilaA:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7867 msgid "InternetRowB"
7868 msgstr "InternetFilaB"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7871 msgid "InternetRowB:"
7872 msgstr "InternetFilaB:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7875 msgid "InternetRowC"
7876 msgstr "InternetFilaC"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7879 msgid "InternetRowC:"
7880 msgstr "InternetFilaC:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7883 msgid "InternetRowD"
7884 msgstr "InternetFilaD"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7887 msgid "InternetRowD:"
7888 msgstr "InternetFilaD:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7891 msgid "InternetRowE"
7892 msgstr "InternetFilaE"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7895 msgid "InternetRowE:"
7896 msgstr "InternetFilaE:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7899 msgid "InternetRowF"
7900 msgstr "InternetFilaF"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7903 msgid "InternetRowF:"
7904 msgstr "InternetFilaF:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7907 msgid "BankRowA"
7908 msgstr "BancoFilaA"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7911 msgid "BankRowA:"
7912 msgstr "BancoFilaA:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7915 msgid "BankRowB"
7916 msgstr "BancoFilaB"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7919 msgid "BankRowB:"
7920 msgstr "BancoFilaB:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7923 msgid "BankRowC"
7924 msgstr "BancoFilaC"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7927 msgid "BankRowC:"
7928 msgstr "BancoFilaC:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7931 msgid "BankRowD"
7932 msgstr "BancoFilaD"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7935 msgid "BankRowD:"
7936 msgstr "BancoFilaD:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7939 msgid "BankRowE"
7940 msgstr "BancoFilaE"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7943 msgid "BankRowE:"
7944 msgstr "BancoFilaE:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7947 msgid "BankRowF"
7948 msgstr "BancoFilaF"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7951 msgid "BankRowF:"
7952 msgstr "BancoFilaF:"
7953
7954 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7955 msgid "Claim #."
7956 msgstr "Afirmación #."
7957
7958 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7959 msgid "Remarks"
7960 msgstr "Observacións"
7961
7962 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7963 msgid "Remarks #."
7964 msgstr "Observacións #."
7965
7966 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7967 msgid "More"
7968 msgstr "Máis"
7969
7970 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7971 msgid "(MORE)"
7972 msgstr "(MÁIS)"
7973
7974 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7975 msgid "FADE IN:"
7976 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7977
7978 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7979 msgid "INT."
7980 msgstr "INT."
7981
7982 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7983 msgid "EXT."
7984 msgstr "EXT."
7985
7986 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7987 msgid "Continuing"
7988 msgstr "Continuación"
7989
7990 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7991 msgid "(continuing)"
7992 msgstr "(continua)"
7993
7994 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7995 msgid "Transition"
7996 msgstr "Transición"
7997
7998 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7999 msgid "TITLE OVER:"
8000 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8001
8002 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8003 msgid "INTERCUT"
8004 msgstr "INTERCORTE"
8005
8006 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8007 msgid "INTERCUT WITH:"
8008 msgstr "INTERCORTE CON:"
8009
8010 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8011 msgid "FADE OUT"
8012 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8013
8014 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8015 msgid "Scene"
8016 msgstr "Cena"
8017
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8019 msgid "Classification Codes"
8020 msgstr "Códigos de clasificación"
8021
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Definition \\thedefinition."
8026 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8027
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8029 msgid "Step"
8030 msgstr "Paso"
8031
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Step \\thestep."
8035 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8036
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Example \\theexample."
8041 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8042
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Remark \\theremark."
8047 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
8048
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Notation \\thenotation."
8053 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8054
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Theorem \\thetheorem."
8060 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8061
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Corollary \\thecorollary."
8066 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Lemma \\thelemma."
8072 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8073
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Proposition \\theproposition."
8078 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8079
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8081 msgid "Prop"
8082 msgstr "Prop"
8083
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Prop \\theprop."
8087 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8096 msgid "Question"
8097 msgstr "Pergunta"
8098
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Question \\thequestion."
8102 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8103
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Claim \\theclaim."
8108 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8109
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8114 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8115
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8117 msgid "Appendices Section"
8118 msgstr "Sección apéndices"
8119
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8121 msgid "--- Appendices ---"
8122 msgstr "--- Apéndices ---"
8123
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8125 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8126 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8127
8128 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8129 msgid "Review"
8130 msgstr "Revisión"
8131
8132 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8133 msgid "Topical"
8134 msgstr "Tópico"
8135
8136 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8137 msgid "Comment"
8138 msgstr "Comentário"
8139
8140 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8141 msgid "Paper"
8142 msgstr "Papel"
8143
8144 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8145 msgid "Prelim"
8146 msgstr "Prelim"
8147
8148 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8149 msgid "Rapid"
8150 msgstr "Rápido"
8151
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8153 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8154 msgid "PACS"
8155 msgstr "PACS"
8156
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8158 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8159 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8160
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8162 msgid "MSC"
8163 msgstr "MSC"
8164
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8166 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8167 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8168
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8170 msgid "submitto"
8171 msgstr "submeter a"
8172
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8174 msgid "submit to paper:"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8178 msgid "Bibliography (plain)"
8179 msgstr "Bibliografia"
8180
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8182 msgid "Bibliography heading"
8183 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8184
8185 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8186 msgid "ABSTRACT:"
8187 msgstr "RESUMO:"
8188
8189 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8190 msgid "KEY WORDS:"
8191 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8192
8193 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8194 msgid "Commission"
8195 msgstr "Comisión"
8196
8197 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8198 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8199 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8200
8201 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8202 msgid "AddressForOffprints"
8203 msgstr "EnderezoParaCopias"
8204
8205 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8206 msgid "Address for Offprints:"
8207 msgstr "Enderezo para separatas:"
8208
8209 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8210 msgid "RunningTitle"
8211 msgstr "TítuloProposto"
8212
8213 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8214 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8215 msgid "Running title:"
8216 msgstr "Título proposto:"
8217
8218 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8219 msgid "RunningAuthor"
8220 msgstr "AutorProposto"
8221
8222 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8223 msgid "Running author:"
8224 msgstr "Autor proposto:"
8225
8226 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8227 msgid "E-mail:"
8228 msgstr "Correo-e:"
8229
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8231 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8232 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8235 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8236 msgid "Chapter"
8237 msgstr "Capítulo"
8238
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8240 msgid "Running LaTeX Title"
8241 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8242
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8244 msgid "TOC Title"
8245 msgstr "Título Índice"
8246
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8248 msgid "TOC title:"
8249 msgstr "Título índice:"
8250
8251 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8252 msgid "Author Running"
8253 msgstr "Autor_Posto"
8254
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8256 msgid "Author Running:"
8257 msgstr "Autor proposto:"
8258
8259 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8260 msgid "TOC Author"
8261 msgstr "Autor Indice xeral"
8262
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8264 msgid "TOC Author:"
8265 msgstr "Autor Índice xeral:"
8266
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8268 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8270 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8271 msgid "Case #."
8272 msgstr "Caso #."
8273
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8276 msgid "Claim."
8277 msgstr "Afirmación."
8278
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8280 msgid "Conjecture #."
8281 msgstr "Conxetura #."
8282
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8284 msgid "Example #."
8285 msgstr "Exemplo #."
8286
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8288 msgid "Exercise #."
8289 msgstr "Exercício #."
8290
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8292 msgid "Note #."
8293 msgstr "Nota #."
8294
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8296 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8297 msgid "Problem #."
8298 msgstr "Problema #."
8299
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8301 msgid "Property"
8302 msgstr "Propriedade"
8303
8304 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8305 msgid "Property #."
8306 msgstr "Propriedade #."
8307
8308 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8309 msgid "Question #."
8310 msgstr "Pergunta #."
8311
8312 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8313 msgid "Remark #."
8314 msgstr "Observación #."
8315
8316 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8317 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8318 msgid "Solution"
8319 msgstr "Solución"
8320
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8322 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8323 msgid "Solution #."
8324 msgstr "Solución #."
8325
8326 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8327 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8329 msgid "Chapter*"
8330 msgstr "Capítulo*"
8331
8332 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8333 msgid "Chapterprecis"
8334 msgstr "CapítuloConciso"
8335
8336 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8337 msgid "Epigraph"
8338 msgstr "Epígrafe"
8339
8340 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8341 msgid "Poemtitle"
8342 msgstr "TítuloPoema"
8343
8344 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8345 msgid "Poemtitle*"
8346 msgstr "TítuloPoema*"
8347
8348 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8349 msgid "Legend"
8350 msgstr "Lexenda"
8351
8352 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8353 msgid "Entry"
8354 msgstr "Entrada"
8355
8356 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8357 msgid "Entry:"
8358 msgstr "Entrada:"
8359
8360 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8361 msgid "ListItem"
8362 msgstr "ListItem"
8363
8364 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8365 msgid "List Item:"
8366 msgstr "Item lista:"
8367
8368 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8369 msgid "DoubleItem"
8370 msgstr "Itemduplo"
8371
8372 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8373 msgid "Double Item:"
8374 msgstr "Item duplo:"
8375
8376 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8377 msgid "Space"
8378 msgstr "Espazo"
8379
8380 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8381 msgid "Space:"
8382 msgstr "Espazo:"
8383
8384 #: lib/layouts/paper.layout:145
8385 msgid "SubTitle"
8386 msgstr "SubTítulo"
8387
8388 #: lib/layouts/paper.layout:157
8389 msgid "Institution"
8390 msgstr "Institución"
8391
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8393 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8394 msgid "Slide"
8395 msgstr "Transparéncia"
8396
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8398 msgid "    "
8399 msgstr "    "
8400
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8402 msgid "EndSlide"
8403 msgstr "FinalTransparéncia"
8404
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8406 msgid "~=~"
8407 msgstr "~=~"
8408
8409 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8410 msgid "WideSlide"
8411 msgstr "TransparénciaLarga"
8412
8413 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8414 msgid "EmptySlide"
8415 msgstr "TransparénciaValeira"
8416
8417 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8418 msgid "Empty slide:"
8419 msgstr "Transparéncia valeira:"
8420
8421 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8422 msgid "\\arabic{section}"
8423 msgstr "\\arabic{section}"
8424
8425 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8426 msgid "ItemizeType1"
8427 msgstr "TipoListaPontuada1"
8428
8429 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8430 msgid "EnumerateType1"
8431 msgstr "TipoEnumeración1"
8432
8433 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8434 msgid "List of Algorithms"
8435 msgstr "Lista de algoritmos"
8436
8437 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8438 msgid "\\thechapter"
8439 msgstr "\\thechapter"
8440
8441 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Recipe"
8444 msgstr "Recebido"
8445
8446 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Recipe:"
8449 msgstr "Recebido:"
8450
8451 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Ingredients"
8454 msgstr "Créditos"
8455
8456 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Ingredients:"
8459 msgstr "Créditos"
8460
8461 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8462 msgid "Preprint"
8463 msgstr "Preprint"
8464
8465 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8466 msgid "AltAffiliation"
8467 msgstr "AltAfiliación"
8468
8469 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8470 msgid "Thanks:"
8471 msgstr "Grazas:"
8472
8473 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8474 msgid "Electronic Address:"
8475 msgstr "Enderezo electrónico:"
8476
8477 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8478 msgid "acknowledgments"
8479 msgstr "agradecimentos"
8480
8481 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8482 msgid "PACS number:"
8483 msgstr "Número PACS:"
8484
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8486 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8487 msgid "Labeling"
8488 msgstr "Etiquetado"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8491 msgid "L"
8492 msgstr "L"
8493
8494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8495 msgid "O"
8496 msgstr "O"
8497
8498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8499 msgid "Encl"
8500 msgstr "Encl"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8503 msgid "Place:"
8504 msgstr "Lugar:"
8505
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8507 msgid "Specialmail"
8508 msgstr "Correoespecial"
8509
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8511 msgid "Specialmail:"
8512 msgstr "Correoespecial:"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8515 msgid "Title:"
8516 msgstr "Título:"
8517
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8519 msgid "Yourref"
8520 msgstr "Suaref"
8521
8522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8523 msgid "Yourmail"
8524 msgstr "SeuCorreo"
8525
8526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8527 msgid "Your letter of:"
8528 msgstr "A sua carta de:"
8529
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8531 msgid "Myref"
8532 msgstr "Miñaref"
8533
8534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8535 msgid "Customer"
8536 msgstr "Cliente"
8537
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8539 msgid "Customer no.:"
8540 msgstr "Cliente num.:"
8541
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8543 msgid "Invoice"
8544 msgstr "Factura"
8545
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8547 msgid "Invoice no.:"
8548 msgstr "Factura num.:"
8549
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8551 msgid "NextAddress"
8552 msgstr "EnderezoSeguinte"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8555 msgid "Next Address:"
8556 msgstr "Enderezo seguinte:"
8557
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8559 msgid "Sender Name:"
8560 msgstr "Nome do remitente:"
8561
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8563 msgid "Sender Phone:"
8564 msgstr "Teléfono do remitente:"
8565
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8567 msgid "Fax"
8568 msgstr "Fax"
8569
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8571 msgid "Sender Fax:"
8572 msgstr "Fax do remitente:"
8573
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8575 msgid "E-Mail"
8576 msgstr "CorreoElectrónico"
8577
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8579 msgid "Sender E-Mail:"
8580 msgstr "Correo-e do remitente:"
8581
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8583 msgid "Sender URL:"
8584 msgstr "URL do remitente:"
8585
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8587 msgid "Logo"
8588 msgstr "Logotipo"
8589
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8591 msgid "Logo:"
8592 msgstr "Logotipo:"
8593
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8595 #, fuzzy
8596 msgid "EndLetter"
8597 msgstr "Carta"
8598
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8600 #, fuzzy
8601 msgid "End of letter"
8602 msgstr "Fin de oración|F"
8603
8604 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8605 msgid "LandscapeSlide"
8606 msgstr "TransparénciaApaisada"
8607
8608 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Landscape Slide:"
8611 msgstr "Transparéncia apaisada"
8612
8613 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8614 msgid "PortraitSlide"
8615 msgstr "TransparénciaRetrato"
8616
8617 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Portrait Slide:"
8620 msgstr "Transparéncia retrato"
8621
8622 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8623 msgid "Slide*"
8624 msgstr "Transparéncia*"
8625
8626 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8627 #, fuzzy
8628 msgid "EndOfSlide"
8629 msgstr "FinalTransparéncia"
8630
8631 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8632 msgid "SlideHeading"
8633 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8634
8635 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8636 msgid "SlideSubHeading"
8637 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8638
8639 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8640 msgid "ListOfSlides"
8641 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8642
8643 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8644 #, fuzzy
8645 msgid "[List Of Slides]"
8646 msgstr "Lista de transparéncias"
8647
8648 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8649 msgid "SlideContents"
8650 msgstr "ContidosTransparéncia"
8651
8652 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8653 #, fuzzy
8654 msgid "[Slide Contents]"
8655 msgstr "ContidosTransparéncia"
8656
8657 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8658 msgid "ProgressContents"
8659 msgstr "ContidosProgreso"
8660
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8662 #, fuzzy
8663 msgid "[Progress Contents]"
8664 msgstr "Contidos progreso"
8665
8666 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8668 msgid "Conjecture*"
8669 msgstr "Conxetura*"
8670
8671 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8674 msgid "Algorithm*"
8675 msgstr "Algoritmo*"
8676
8677 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8678 msgid "AMS"
8679 msgstr "AMS"
8680
8681 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8682 msgid "Subjectclass"
8683 msgstr "Clasetema"
8684
8685 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8686 #, fuzzy
8687 msgid "AMS subject classifications:"
8688 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8689
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Conference"
8693 msgstr "Referéncia"
8694
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Conference:"
8698 msgstr "Referéncia:"
8699
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8701 #, fuzzy
8702 msgid "CopyrightYear"
8703 msgstr "Copyright"
8704
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Copyright year:"
8708 msgstr "Copyright:"
8709
8710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Copyrightdata"
8713 msgstr "Copyright"
8714
8715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Copyright data:"
8718 msgstr "Copyright:"
8719
8720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Terms"
8723 msgstr "Teorema"
8724
8725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Terms:"
8728 msgstr "Teorema"
8729
8730 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8731 msgid "Topic"
8732 msgstr "Tema"
8733
8734 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8735 msgid "MMMMM"
8736 msgstr "MMMMM"
8737
8738 #: lib/layouts/slides.layout:105
8739 msgid "New Slide:"
8740 msgstr "Nova transparéncia:"
8741
8742 #: lib/layouts/slides.layout:127
8743 msgid "Overlay"
8744 msgstr "Superposto"
8745
8746 #: lib/layouts/slides.layout:142
8747 msgid "New Overlay:"
8748 msgstr "Novo superposto:"
8749
8750 #: lib/layouts/slides.layout:182
8751 msgid "New Note:"
8752 msgstr "Nova nota:"
8753
8754 #: lib/layouts/slides.layout:207
8755 msgid "InvisibleText"
8756 msgstr "TextoInvisíbel"
8757
8758 #: lib/layouts/slides.layout:214
8759 msgid "<Invisible Text Follows>"
8760 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8761
8762 #: lib/layouts/slides.layout:231
8763 msgid "VisibleText"
8764 msgstr "TextoVisíbel"
8765
8766 #: lib/layouts/slides.layout:238
8767 msgid "<Visible Text Follows>"
8768 msgstr "<Visible Text Follows>"
8769
8770 #: lib/layouts/spie.layout:54
8771 msgid "Authorinfo"
8772 msgstr "InfoAutor"
8773
8774 #: lib/layouts/spie.layout:66
8775 msgid "Authorinfo:"
8776 msgstr "InfoAutor:"
8777
8778 #: lib/layouts/spie.layout:79
8779 msgid "ABSTRACT"
8780 msgstr "RESUMO"
8781
8782 #: lib/layouts/spie.layout:94
8783 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8784 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8785
8786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Subclass"
8789 msgstr "Clasetema"
8790
8791 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Petit"
8794 msgstr "TítuloPoema"
8795
8796 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Front Matter"
8799 msgstr "Preliminares"
8800
8801 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8802 #, fuzzy
8803 msgid "--- Front Matter ---"
8804 msgstr "Preliminares"
8805
8806 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Main Matter"
8809 msgstr "Preliminares"
8810
8811 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8812 msgid "--- Main Matter ---"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8816 msgid "Back Matter"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8820 msgid "--- Back Matter ---"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8824 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Part \\thepart"
8827 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8828
8829 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8830 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Chapter \\thechapter"
8833 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8834
8835 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8836 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Appendix \\thechapter"
8839 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8840
8841 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Preface"
8844 msgstr "Lugar"
8845
8846 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Preface:"
8849 msgstr "Lugar:"
8850
8851 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Proof(QED)"
8854 msgstr "Demostración"
8855
8856 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8857 msgid "Proof(smartQED)"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8861 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Title*"
8867 msgstr "Título"
8868
8869 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Institute and e-mail: "
8872 msgstr "Instituto"
8873
8874 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8875 msgid "MiniTOC"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8879 msgid "TOC depth (provide a number):"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8883 #, fuzzy
8884 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8885 msgstr "Lista de códigos de programación"
8886
8887 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8888 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8889 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8890 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8891 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8892 #, fuzzy
8893 msgid "For editors"
8894 msgstr "Créditos"
8895
8896 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8897 #, fuzzy
8898 msgid "List of Contributors"
8899 msgstr "Lista de táboas"
8900
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Inst"
8904 msgstr "&Inserir"
8905
8906 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Institute #"
8909 msgstr "Instituto"
8910
8911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Sidenote"
8914 msgstr "nota"
8915
8916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8917 #, fuzzy
8918 msgid "sidenote"
8919 msgstr "nota"
8920
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Marginnote"
8924 msgstr "Nota á marxe|m"
8925
8926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8927 #, fuzzy
8928 msgid "marginnote"
8929 msgstr "marxe"
8930
8931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8932 msgid "NewThought"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8936 msgid "new thought"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8940 #, fuzzy
8941 msgid "AllCaps"
8942 msgstr "Versalete"
8943
8944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8945 #, fuzzy
8946 msgid "allcaps"
8947 msgstr "Versalete"
8948
8949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8950 #, fuzzy
8951 msgid "SmallCaps"
8952 msgstr "Versalete"
8953
8954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8955 #, fuzzy
8956 msgid "smallcaps"
8957 msgstr "Versalete"
8958
8959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Full Width"
8962 msgstr "Largura da etiqueta"
8963
8964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8965 #, fuzzy
8966 msgid "MarginTable"
8967 msgstr "marxe"
8968
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8970 #, fuzzy
8971 msgid "MarginFigure"
8972 msgstr "AxusFigura"
8973
8974 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8975 msgid "email:"
8976 msgstr "correo-e:"
8977
8978 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8979 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8980 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Element:Firstname"
8985 msgstr "Nome"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Firstname"
8990 msgstr "Nome"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8993 msgid "Element:Fname"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Fname"
8999 msgstr "Diapositivo"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Element:Surname"
9004 msgstr "Apelidos"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9008 msgid "Surname"
9009 msgstr "Apelidos"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Element:Filename"
9014 msgstr "Ficheiro"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Element:Literal"
9019 msgstr "Literal"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9022 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9023 msgid "Literal"
9024 msgstr "Literal"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Element:Emph"
9029 msgstr "U&bicación:"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9032 msgid "Emph"
9033 msgstr "Énfase"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Element:Abbrev"
9038 msgstr "breve"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Abbrev"
9043 msgstr "breve"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Element:Citation-number"
9048 msgstr "Número-cita"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9051 msgid "Citation-number"
9052 msgstr "Número-cita"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Element:Volume"
9057 msgstr "Coluna"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Volume"
9062 msgstr "Coluna"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Element:Day"
9067 msgstr "Suplementário"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Day"
9072 msgstr "Pantalla"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9075 msgid "Element:Month"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Month"
9081 msgstr "Matemática"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Element:Year"
9086 msgstr "Suplementário"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Year"
9091 msgstr "&Limpar"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Element:Issue-number"
9096 msgstr "NúmeroMs"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Issue-number"
9101 msgstr "NúmeroMs"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9104 msgid "Element:Issue-day"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9108 msgid "Issue-day"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9112 msgid "Element:Issue-months"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9116 msgid "Issue-months"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9120 msgid "Subsubparagraph"
9121 msgstr "Subsubparágrafo"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9124 msgid "Header"
9125 msgstr "Cabezallo"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9128 msgid "-- Header --"
9129 msgstr "-- Cabezallo --"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9132 msgid "Special-section"
9133 msgstr "Sección-especial"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9136 msgid "Special-section:"
9137 msgstr "Sección-especial:"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9140 msgid "AGU-journal"
9141 msgstr "Revista-AGU"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9144 msgid "AGU-journal:"
9145 msgstr "Revista-AGU:"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9148 msgid "Citation-number:"
9149 msgstr "Número-cita:"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9152 msgid "AGU-volume"
9153 msgstr "Volume-AGU"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9156 msgid "AGU-volume:"
9157 msgstr "Volume-AGU:"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9160 msgid "AGU-issue"
9161 msgstr "Edición-AGU"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9164 msgid "AGU-issue:"
9165 msgstr "Edición-AGU:"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9168 msgid "Copyright:"
9169 msgstr "Copyright:"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9172 msgid "Index-terms"
9173 msgstr "Índice-termos"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9176 msgid "Index-terms..."
9177 msgstr "Índice-termos..."
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9180 msgid "Index-term"
9181 msgstr "Índice-termo"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9184 msgid "Index-term:"
9185 msgstr "Índice-termo:"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9188 msgid "Cross-term"
9189 msgstr "Termo-cruzado"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9192 msgid "Cross-term:"
9193 msgstr "Termo-cruzado:"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9196 msgid "Supplementary"
9197 msgstr "Suplementário"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9200 msgid "Supplementary..."
9201 msgstr "Suplementário..."
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9204 msgid "Supp-note"
9205 msgstr "Sup-nota"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9208 msgid "Sup-mat-note:"
9209 msgstr "Sup-mat-nota:"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9212 msgid "Cite-other"
9213 msgstr "Cita-outra"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9216 msgid "Cite-other:"
9217 msgstr "Cita-outra:"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9220 msgid "Revised"
9221 msgstr "Revisado"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9224 msgid "Revised:"
9225 msgstr "Revisado:"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9228 msgid "Ident-line"
9229 msgstr "Liña-ident"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9232 msgid "Ident-line:"
9233 msgstr "Liña-ident:"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9236 msgid "Runhead"
9237 msgstr "Runhead"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9240 msgid "Runhead:"
9241 msgstr "Runhead:"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9244 msgid "Published-online:"
9245 msgstr "Published-online:"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9248 msgid "Citation"
9249 msgstr "Citación"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9252 msgid "Citation:"
9253 msgstr "Citación:"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9256 msgid "Posting-order"
9257 msgstr "Posting-order"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9260 msgid "Posting-order:"
9261 msgstr "Posting-order:"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9264 msgid "AGU-pages"
9265 msgstr "Páxinas-AGU"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9268 msgid "AGU-pages:"
9269 msgstr "Páxinas-AGU:"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9272 msgid "Words"
9273 msgstr "Palabras"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9276 msgid "Words:"
9277 msgstr "Palabras:"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9280 msgid "Figures"
9281 msgstr "Figuras"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9284 msgid "Figures:"
9285 msgstr "Figuras:"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9288 msgid "Tables"
9289 msgstr "Táboas"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9292 msgid "Tables:"
9293 msgstr "Táboas:"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9296 msgid "Datasets"
9297 msgstr "Conxunto de dados"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9300 msgid "Datasets:"
9301 msgstr "Conxunto de dados:"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Element:ISSN"
9306 msgstr "U&bicación:"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9309 msgid "ISSN"
9310 msgstr "ISSN"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9313 msgid "Element:CODEN"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9317 #, fuzzy
9318 msgid "CODEN"
9319 msgstr "CENA"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Element:SS-Code"
9324 msgstr "Código"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9327 #, fuzzy
9328 msgid "SS-Code"
9329 msgstr "Código"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Element:SS-Title"
9334 msgstr "Título"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9337 #, fuzzy
9338 msgid "SS-Title"
9339 msgstr "Título"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Element:CCC-Code"
9344 msgstr "CCC código:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9347 #, fuzzy
9348 msgid "CCC-Code"
9349 msgstr "CCC código:"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Element:Code"
9354 msgstr "U&bicación:"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9357 msgid "Code"
9358 msgstr "Código"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Element:Dscr"
9363 msgstr "Agradecimentos"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Dscr"
9368 msgstr "&Descartar"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Element:Keyword"
9373 msgstr "Palabra chave"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Element:Orgdiv"
9378 msgstr "div"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Orgdiv"
9383 msgstr "div"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Element:Orgname"
9388 msgstr "Apelidos"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Orgname"
9393 msgstr "Apelidos"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Element:Street"
9398 msgstr "Rua"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Element:City"
9403 msgstr "U&bicación:"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9406 #, fuzzy
9407 msgid "City"
9408 msgstr "infty"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9411 msgid "Element:State"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Element:Postcode"
9417 msgstr "Posting-order"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Postcode"
9422 msgstr "Posting-order"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Element:Country"
9427 msgstr "Entrada"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Country"
9432 msgstr "Entrada"
9433
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9436 msgid "Paragraph*"
9437 msgstr "Parágrafo*"
9438
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9440 msgid "CCC"
9441 msgstr "CCC"
9442
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9444 msgid "CCC code:"
9445 msgstr "CCC código:"
9446
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9448 msgid "PaperId"
9449 msgstr "PapelId"
9450
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9452 msgid "Paper Id:"
9453 msgstr "Papel Id:"
9454
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9456 msgid "AuthorAddr"
9457 msgstr "AutorEnderezo"
9458
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9460 msgid "Author Address:"
9461 msgstr "Enderezo autor:"
9462
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9464 msgid "SlugComment"
9465 msgstr "SlugComment"
9466
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9468 msgid "Slug Comment:"
9469 msgstr "Slug Comment:"
9470
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9472 msgid "Plate"
9473 msgstr "Lámina"
9474
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9476 msgid "Planotable"
9477 msgstr "Planotable"
9478
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9480 msgid "Table Caption"
9481 msgstr "Lexenda Táboa"
9482
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9484 msgid "TableCaption"
9485 msgstr "LexendaTaboa"
9486
9487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9488 msgid "Current Address"
9489 msgstr "Enderezo_Actual"
9490
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9492 msgid "Current address:"
9493 msgstr "Enderezo actual:"
9494
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9496 msgid "E-mail address:"
9497 msgstr "Enderezo correo-e:"
9498
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9500 msgid "Key words and phrases:"
9501 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9502
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9504 msgid "Dedicatory"
9505 msgstr "Dedicatória"
9506
9507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9508 msgid "Dedication:"
9509 msgstr "Dedicatória:"
9510
9511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9512 msgid "Translator"
9513 msgstr "Tradutor"
9514
9515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9516 msgid "Translator:"
9517 msgstr "Tradutor:"
9518
9519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9520 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9521 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9522
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Element:Directory"
9526 msgstr "Directórias"
9527
9528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Directory"
9531 msgstr "Directórias"
9532
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9534 msgid "Element:Email"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Element:KeyCombo"
9540 msgstr "Teclado"
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9543 #, fuzzy
9544 msgid "KeyCombo"
9545 msgstr "Teclado"
9546
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Element:KeyCap"
9550 msgstr "Cap"
9551
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9553 #, fuzzy
9554 msgid "KeyCap"
9555 msgstr "Cap"
9556
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9558 msgid "Element:GuiMenu"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9562 msgid "GuiMenu"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9566 msgid "Element:GuiMenuItem"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9570 msgid "GuiMenuItem"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9574 msgid "Element:GuiButton"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9578 msgid "GuiButton"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9582 msgid "Element:MenuChoice"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9586 msgid "MenuChoice"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9590 msgid "SGML"
9591 msgstr "SGML"
9592
9593 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9594 msgid "Subparagraph*"
9595 msgstr "Subparágrafo*"
9596
9597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9598 msgid "Authorgroup"
9599 msgstr "Autorgrupo"
9600
9601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9602 msgid "RevisionHistory"
9603 msgstr "RevisiónHistória"
9604
9605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9606 msgid "Revision History"
9607 msgstr "História de revisión"
9608
9609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9610 msgid "Revision"
9611 msgstr "Revisión"
9612
9613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9614 msgid "RevisionRemark"
9615 msgstr "RevisiónObservación"
9616
9617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9618 msgid "FirstName"
9619 msgstr "Nome"
9620
9621 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9622 #: lib/layouts/sweave.module:39
9623 msgid "Scrap"
9624 msgstr "Fragmento"
9625
9626 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9627 msgid "\\arabic{chapter}"
9628 msgstr "\\arabic{chapter}"
9629
9630 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9631 msgid "\\Alph{chapter}"
9632 msgstr "\\Alph{chapter}"
9633
9634 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9635 #, fuzzy
9636 msgid "\\arabic{footnote}"
9637 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9638
9639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9640 msgid "\\Roman{section}."
9641 msgstr "\\Roman{section}."
9642
9643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9644 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9645 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9646
9647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9648 msgid "\\Alph{subsection}."
9649 msgstr "\\Alph{subsection}."
9650
9651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9652 msgid "\\arabic{subsection}."
9653 msgstr "\\arabic{subsection}."
9654
9655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9656 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9657 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9658
9659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9660 msgid "\\alph{subsubsection}."
9661 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9662
9663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9664 msgid "\\alph{paragraph}."
9665 msgstr "\\alph{paragraph}."
9666
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9668 msgid "Addpart"
9669 msgstr "EngadirParte"
9670
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9672 msgid "Addchap"
9673 msgstr "EngadirCap"
9674
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9676 msgid "Addsec"
9677 msgstr "EngadirSec"
9678
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9680 msgid "Addchap*"
9681 msgstr "EngadirCap*"
9682
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9684 msgid "Addsec*"
9685 msgstr "EngadirSec*"
9686
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9688 msgid "Minisec"
9689 msgstr "MiniSec"
9690
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9692 msgid "Publishers"
9693 msgstr "Editores"
9694
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9696 msgid "Dedication"
9697 msgstr "Dedicatória"
9698
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9700 msgid "Titlehead"
9701 msgstr "CabezalloTítulo"
9702
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9704 msgid "Uppertitleback"
9705 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9706
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9708 msgid "Lowertitleback"
9709 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9710
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9712 msgid "Extratitle"
9713 msgstr "ExtraTítulo"
9714
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9716 msgid "Captionabove"
9717 msgstr "LexendaSup"
9718
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9720 msgid "Captionbelow"
9721 msgstr "LexendaInf"
9722
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9724 msgid "Dictum"
9725 msgstr "Senténcia"
9726
9727 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9728 #, fuzzy
9729 msgid "CharStyle"
9730 msgstr "Mudanza: "
9731
9732 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9733 msgid "UNDEFINED"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9737 #, fuzzy
9738 msgid "\\Roman{part}"
9739 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9740
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Part \\Roman{part}"
9744 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9745
9746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Chapter ##"
9749 msgstr "Capítulo"
9750
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Section ##"
9755 msgstr "Sección"
9756
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Paragraph ##"
9760 msgstr "Parágrafo"
9761
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9763 msgid "\\arabic{enumi}."
9764 msgstr "\\arabic{enumi}."
9765
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9767 msgid "\\roman{enumiii}."
9768 msgstr "\\roman{enumiii}."
9769
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9771 msgid "\\Alph{enumiv}."
9772 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9773
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Equation ##"
9777 msgstr "Ecuación"
9778
9779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Footnote ##"
9782 msgstr "Nota de rodapé"
9783
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Marginal"
9787 msgstr "marxe"
9788
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9790 msgid "margin"
9791 msgstr "marxe"
9792
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Foot"
9796 msgstr "rodapé"
9797
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9799 msgid "foot"
9800 msgstr "rodapé"
9801
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Note:Comment"
9805 msgstr "Comentário"
9806
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9808 msgid "comment"
9809 msgstr "comentário"
9810
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Note:Note"
9814 msgstr "Nota:"
9815
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9817 msgid "note"
9818 msgstr "nota"
9819
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Note:Greyedout"
9823 msgstr "Resaltado en cincento"
9824
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9826 #, fuzzy
9827 msgid "greyedout"
9828 msgstr "Resaltado en cincento"
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9831 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9832 msgid "ERT"
9833 msgstr "ERT"
9834
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9837 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Phantom"
9840 msgstr "phantom"
9841
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Listings"
9846 msgstr "Lista"
9847
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9850 msgid "Branch"
9851 msgstr "Pola"
9852
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9854 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9857 msgid "Index"
9858 msgstr "Índice"
9859
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Idx"
9863 msgstr "Idx: "
9864
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9866 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9867 msgid "Box"
9868 msgstr "Cadro"
9869
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Box:Shaded"
9873 msgstr "Sombreado"
9874
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Float"
9878 msgstr "&Flutuante"
9879
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Wrap"
9883 msgstr "envolucro"
9884
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9886 msgid "OptArg"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9890 msgid "opt"
9891 msgstr "opt"
9892
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Info"
9896 msgstr "Desfai"
9897
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Info:menu"
9901 msgstr "mu"
9902
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Info:shortcut"
9906 msgstr "A&celerador:"
9907
9908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Info:shortcuts"
9911 msgstr "A&celerador:"
9912
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9914 msgid "Caption"
9915 msgstr "Lexenda"
9916
9917 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9918 msgid "--Separator--"
9919 msgstr "--Separador--"
9920
9921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9922 msgid "--- Separate Environment ---"
9923 msgstr "--Ambiente separado--"
9924
9925 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9926 msgid "Headnote"
9927 msgstr "NotaCabezallo"
9928
9929 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9930 msgid "Headnote (optional):"
9931 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9932
9933 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9934 msgid "Corr Author:"
9935 msgstr "Corr Author:"
9936
9937 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9938 msgid "Offprints"
9939 msgstr "Separatas"
9940
9941 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9942 msgid "Offprints:"
9943 msgstr "Separatas:"
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Fact \\thefact."
9948 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9949
9950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Problem \\theproblem."
9953 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Exercise \\theexercise."
9958 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Corollary \\thetheorem."
9963 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Lemma \\thetheorem."
9968 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Proposition \\thetheorem."
9973 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9978 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9981 msgid "Fact \\thetheorem."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Definition \\thetheorem."
9987 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Example \\thetheorem."
9992 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Problem \\thetheorem."
9997 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Exercise \\thetheorem."
10002 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Remark \\thetheorem."
10007 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Claim \\thetheorem."
10012 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10015 msgid "Example*"
10016 msgstr "Exemplo*"
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10019 msgid "Problem*"
10020 msgstr "Problema*"
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10023 msgid "Exercise*"
10024 msgstr "Exercício*"
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10027 msgid "Remark*"
10028 msgstr "Observación*"
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10031 msgid "Claim*"
10032 msgstr "Afirmación*"
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10035 msgid "Conjecture."
10036 msgstr "Conxetura."
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10039 msgid "Fact*"
10040 msgstr "Facto*"
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10043 msgid "Problem."
10044 msgstr "Problema."
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10047 msgid "Exercise."
10048 msgstr "Exercício."
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10051 msgid "Remark."
10052 msgstr "Observación."
10053
10054 #: lib/layouts/braille.module:2
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Braille"
10057 msgstr "parallel"
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:6
10060 msgid ""
10061 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10062 "in examples."
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:22
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Braille (default)"
10068 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10069
10070 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Braille:"
10073 msgstr "Pequeniña:"
10074
10075 #: lib/layouts/braille.module:45
10076 msgid "Braille (textsize)"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/braille.module:68
10080 msgid "Braille (dots on)"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/braille.module:83
10084 msgid "Braille_dots_on"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/braille.module:92
10088 msgid "Braille (dots off)"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/braille.module:107
10092 msgid "Braille_dots_off"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/layouts/braille.module:116
10096 msgid "Braille (mirror on)"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/braille.module:131
10100 msgid "Braille_mirror_on"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/braille.module:140
10104 msgid "Braille (mirror off)"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/braille.module:155
10108 msgid "Braille_mirror_off"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/braille.module:163
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Braillebox"
10114 msgstr "parallel"
10115
10116 #: lib/layouts/braille.module:167
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Braille box"
10119 msgstr "parallel"
10120
10121 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Endnote"
10124 msgstr "nota"
10125
10126 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10127 msgid ""
10128 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10129 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Custom:Endnote"
10135 msgstr "nota"
10136
10137 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10138 #, fuzzy
10139 msgid "endnote"
10140 msgstr "NotaCabezallo"
10141
10142 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10143 msgid "Number Equations by Section"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10147 msgid ""
10148 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10149 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Number Figures by Section"
10155 msgstr "Teorema"
10156
10157 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10158 msgid ""
10159 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10160 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Foot to End"
10166 msgstr "Nota ao editor:"
10167
10168 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10169 msgid ""
10170 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10171 "where you want the endnotes to appear."
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Hanging"
10177 msgstr "marxe"
10178
10179 #: lib/layouts/hanging.module:6
10180 msgid ""
10181 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10182 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10183 "are indented."
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/layouts/initials.module:2
10187 msgid "Initials"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/initials.module:6
10191 msgid ""
10192 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10193 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10197 #, fuzzy
10198 msgid "charstyles"
10199 msgstr "Mudanza: "
10200
10201 #: lib/layouts/initials.module:10
10202 #, fuzzy
10203 msgid "CharStyle:Initial"
10204 msgstr "Mudanza: "
10205
10206 #: lib/layouts/initials.module:12
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Initial"
10209 msgstr "Itálica"
10210
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10212 msgid "Linguistics"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10216 msgid ""
10217 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10218 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10219 "examples."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10223 msgid "Numbered Example (multiline)"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Example:"
10229 msgstr "Exemplo"
10230
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10232 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Examples:"
10238 msgstr "Exemplos"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Subexample"
10243 msgstr "Exemplo"
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Subexample:"
10248 msgstr "Exemplo"
10249
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Custom:Glosse"
10253 msgstr "Cliente"
10254
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Glosse"
10258 msgstr "Fechar"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10263 msgstr "Cliente"
10264
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10266 msgid "Tri-Glosse"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10270 #, fuzzy
10271 msgid "CharStyle:Expression"
10272 msgstr "Mudanza: "
10273
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10275 #, fuzzy
10276 msgid "expr."
10277 msgstr "exp"
10278
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10280 #, fuzzy
10281 msgid "CharStyle:Concepts"
10282 msgstr "Mudanza: "
10283
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10285 #, fuzzy
10286 msgid "concept"
10287 msgstr "&Aceitar"
10288
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10290 #, fuzzy
10291 msgid "CharStyle:Meaning"
10292 msgstr "Mudanza: "
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10295 #, fuzzy
10296 msgid "meaning"
10297 msgstr "Apertura"
10298
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Tableau"
10302 msgstr "Táboa"
10303
10304 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10305 #, fuzzy
10306 msgid "List of Tableaux"
10307 msgstr "Lista de táboas"
10308
10309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Logical Markup"
10312 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10313
10314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10315 msgid ""
10316 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10317 "code."
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10321 #, fuzzy
10322 msgid "CharStyle:Noun"
10323 msgstr "Mudanza: "
10324
10325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10326 #, fuzzy
10327 msgid "noun"
10328 msgstr "nengun"
10329
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10331 #, fuzzy
10332 msgid "CharStyle:Emph"
10333 msgstr "Mudanza: "
10334
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10336 #, fuzzy
10337 msgid "emph"
10338 msgstr "Énfase"
10339
10340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10341 #, fuzzy
10342 msgid "CharStyle:Strong"
10343 msgstr "Mudanza: "
10344
10345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10346 #, fuzzy
10347 msgid "strong"
10348 msgstr "Lista"
10349
10350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10351 #, fuzzy
10352 msgid "CharStyle:Code"
10353 msgstr "Mudanza: "
10354
10355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10356 #, fuzzy
10357 msgid "code"
10358 msgstr "Código"
10359
10360 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Minimalistic"
10363 msgstr "MiniSec"
10364
10365 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10366 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/noweb.module:2
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Noweb literate programming"
10372 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10373
10374 #: lib/layouts/noweb.module:5
10375 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10379 #, fuzzy
10380 msgid "literate"
10381 msgstr "Literal"
10382
10383 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10384 #: lib/configure.py:507
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Sweave"
10387 msgstr "&Gravar"
10388
10389 #: lib/layouts/sweave.module:5
10390 msgid ""
10391 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/sweave.module:17
10395 msgid "Chunk"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/sweave.module:43
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Sweave Options"
10401 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10402
10403 #: lib/layouts/sweave.module:44
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Sweave opts"
10406 msgstr "Fontes de pantalla"
10407
10408 #: lib/layouts/sweave.module:63
10409 #, fuzzy
10410 msgid "S/R expression"
10411 msgstr "Expresión regu&lar"
10412
10413 #: lib/layouts/sweave.module:64
10414 #, fuzzy
10415 msgid "S/R expr"
10416 msgstr "exp"
10417
10418 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10419 msgid "Sweave Input File"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Number Tables by Section"
10425 msgstr "Teorema"
10426
10427 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10428 msgid ""
10429 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10430 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10436 msgstr "Teorema"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10439 msgid ""
10440 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10441 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10442 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10443 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10444 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10445 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10446 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10447 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10451 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10455 msgid ""
10456 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10457 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10458 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10459 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10460 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10461 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10462 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Criterion \\thecriterion."
10468 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10472 msgid "Criterion*"
10473 msgstr "Critério*"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10477 msgid "Criterion."
10478 msgstr "Critério."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10483 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10487 msgid "Algorithm."
10488 msgstr "Algoritmo."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Axiom \\theaxiom."
10493 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10497 msgid "Axiom*"
10498 msgstr "Axioma*"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10502 msgid "Axiom."
10503 msgstr "Axioma."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Condition \\thecondition."
10508 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10512 msgid "Condition*"
10513 msgstr "Condición*"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10517 msgid "Condition."
10518 msgstr "Condición."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Note \\thenote."
10523 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10527 msgid "Note*"
10528 msgstr "Nota*"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10532 msgid "Note."
10533 msgstr "Nota."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10537 msgid "Notation*"
10538 msgstr "Notación*"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10542 msgid "Notation."
10543 msgstr "Notación."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Summary \\thesummary."
10548 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10552 msgid "Summary*"
10553 msgstr "Resumo*"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10557 msgid "Summary."
10558 msgstr "Resumo."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10563 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10567 msgid "Acknowledgement*"
10568 msgstr "Agradecimento*"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10576 msgid "Conclusion"
10577 msgstr "Conclusión"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10582 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10586 msgid "Conclusion*"
10587 msgstr "Conclusión*"
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10591 msgid "Conclusion."
10592 msgstr "Conclusión."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10600 msgid "Assumption"
10601 msgstr "Suposición"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Assumption \\theassumption."
10606 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10610 msgid "Assumption*"
10611 msgstr "Suposición*"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10615 msgid "Assumption."
10616 msgstr "Suposición."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10619 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10623 msgid ""
10624 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10625 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10626 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10627 "in both numbered and non-numbered forms."
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10631 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10633 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10634 #, fuzzy
10635 msgid "theorems"
10636 msgstr "Teorema"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Criterion \\thetheorem."
10641 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10646 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10649 msgid "Axiom \\thetheorem."
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Condition \\thetheorem."
10655 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Note \\thetheorem."
10660 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Notation \\thetheorem."
10665 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Summary \\thetheorem."
10670 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10675 msgstr "Agradecimento."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10680 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Assumption \\thetheorem."
10685 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Question \\thetheorem."
10690 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Question*"
10695 msgstr "Pergunta"
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Question."
10700 msgstr "Pergunta"
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Theorems (AMS)"
10705 msgstr "Teorema"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10708 msgid ""
10709 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10710 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10711 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10712 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10718 msgstr "Teorema"
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10721 msgid ""
10722 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10723 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10724 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10725 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10726 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10727 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10728 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10734 msgstr "Teorema"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10737 msgid ""
10738 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10739 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10740 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10741 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10742 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10748 msgstr "Teorema"
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10751 msgid ""
10752 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10753 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10754 "chapter environment."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10760 msgstr "Teorema"
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10763 msgid ""
10764 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10765 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10766 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10767 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10768 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10774 msgstr "Teorema"
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10777 msgid ""
10778 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10779 "section start)."
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10785 msgstr "Numerado"
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10788 msgid ""
10789 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10790 "using the extended AMS machinery."
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10794 msgid ""
10795 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10796 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10797 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10801 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10802 msgid "Ignore"
10803 msgstr "Ignorar"
10804
10805 #: lib/languages:6
10806 msgid "Afrikaans"
10807 msgstr "Africaner"
10808
10809 #: lib/languages:7
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Albanian"
10812 msgstr "Arménio"
10813
10814 #: lib/languages:8
10815 #, fuzzy
10816 msgid "English (USA)"
10817 msgstr "Inglés"
10818
10819 #: lib/languages:10
10820 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10821 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10822
10823 #: lib/languages:11
10824 msgid "Arabic (Arabi)"
10825 msgstr "Árabe (Arabi)"
10826
10827 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10828 msgid "Armenian"
10829 msgstr "Arménio"
10830
10831 #: lib/languages:13
10832 #, fuzzy
10833 msgid "German (Austria, old spelling)"
10834 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10835
10836 #: lib/languages:14
10837 msgid "German (Austria)"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/languages:15
10841 msgid "Indonesian"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/languages:16
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Malay"
10847 msgstr "Correo"
10848
10849 #: lib/languages:17
10850 msgid "Basque"
10851 msgstr "Euskera"
10852
10853 #: lib/languages:18
10854 msgid "Belarusian"
10855 msgstr "Bieloruso"
10856
10857 #: lib/languages:19
10858 msgid "Portuguese (Brazil)"
10859 msgstr "Portugués brasileiro"
10860
10861 #: lib/languages:20
10862 msgid "Breton"
10863 msgstr "Bretón"
10864
10865 #: lib/languages:21
10866 #, fuzzy
10867 msgid "English (UK)"
10868 msgstr "Inglés"
10869
10870 #: lib/languages:22
10871 msgid "Bulgarian"
10872 msgstr "Búlgaro"
10873
10874 #: lib/languages:23
10875 #, fuzzy
10876 msgid "English (Canada)"
10877 msgstr "Inglés"
10878
10879 #: lib/languages:24
10880 #, fuzzy
10881 msgid "French (Canada)"
10882 msgstr "Francés canadiense"
10883
10884 #: lib/languages:25
10885 msgid "Catalan"
10886 msgstr "Catalán"
10887
10888 #: lib/languages:26
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Chinese (simplified)"
10891 msgstr "Chinés (simplificado)"
10892
10893 #: lib/languages:27
10894 msgid "Chinese (traditional)"
10895 msgstr "Chinés (tradicional)"
10896
10897 #: lib/languages:28
10898 msgid "Croatian"
10899 msgstr "Croata"
10900
10901 #: lib/languages:29
10902 msgid "Czech"
10903 msgstr "Checo"
10904
10905 #: lib/languages:30
10906 msgid "Danish"
10907 msgstr "Dinamarqués"
10908
10909 #: lib/languages:31
10910 msgid "Dutch"
10911 msgstr "Holandés"
10912
10913 #: lib/languages:32
10914 msgid "English"
10915 msgstr "Inglés"
10916
10917 #: lib/languages:34
10918 msgid "Esperanto"
10919 msgstr "Esperanto"
10920
10921 #: lib/languages:35
10922 msgid "Estonian"
10923 msgstr "Estonio"
10924
10925 #: lib/languages:37
10926 msgid "Farsi"
10927 msgstr "Persa"
10928
10929 #: lib/languages:38
10930 msgid "Finnish"
10931 msgstr "Finlandés"
10932
10933 #: lib/languages:40
10934 msgid "French"
10935 msgstr "Francés"
10936
10937 #: lib/languages:41
10938 msgid "Galician"
10939 msgstr "Galego"
10940
10941 #: lib/languages:42
10942 #, fuzzy
10943 msgid "German (old spelling)"
10944 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10945
10946 #: lib/languages:43
10947 msgid "German"
10948 msgstr "Alemán"
10949
10950 #: lib/languages:44
10951 msgid "German (Switzerland)"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10956 msgid "Greek"
10957 msgstr "Letras gregas"
10958
10959 #: lib/languages:46
10960 msgid "Greek (polytonic)"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10964 msgid "Hebrew"
10965 msgstr "Hebraico"
10966
10967 #: lib/languages:51
10968 msgid "Icelandic"
10969 msgstr "Islandés"
10970
10971 #: lib/languages:53
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Interlingua"
10974 msgstr "Insere integral"
10975
10976 #: lib/languages:54
10977 msgid "Irish"
10978 msgstr "Irlandés"
10979
10980 #: lib/languages:55
10981 msgid "Italian"
10982 msgstr "Italiano"
10983
10984 #: lib/languages:56
10985 msgid "Japanese"
10986 msgstr "Xaponés"
10987
10988 #: lib/languages:57
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Japanese (CJK)"
10991 msgstr "Xaponés"
10992
10993 #: lib/languages:58
10994 msgid "Kazakh"
10995 msgstr "Kazakho"
10996
10997 #: lib/languages:60
10998 msgid "Korean"
10999 msgstr "Coreano"
11000
11001 #: lib/languages:62
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Latin"
11004 msgstr "LatinOn"
11005
11006 #: lib/languages:63
11007 msgid "Latvian"
11008 msgstr "Letón"
11009
11010 #: lib/languages:64
11011 msgid "Lithuanian"
11012 msgstr "Lituano"
11013
11014 #: lib/languages:65
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Lower Sorbian"
11017 msgstr "Sorábio"
11018
11019 #: lib/languages:66
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Hungarian"
11022 msgstr "Búlgaro"
11023
11024 #: lib/languages:67
11025 msgid "Mongolian"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/languages:68
11029 msgid "Norsk"
11030 msgstr "Noruego"
11031
11032 #: lib/languages:69
11033 msgid "Nynorsk"
11034 msgstr "NoviNoruego"
11035
11036 #: lib/languages:70
11037 msgid "Polish"
11038 msgstr "Polaco"
11039
11040 #: lib/languages:71
11041 msgid "Portuguese"
11042 msgstr "Portugués"
11043
11044 #: lib/languages:72
11045 msgid "Romanian"
11046 msgstr "Romeno"
11047
11048 #: lib/languages:73
11049 msgid "Russian"
11050 msgstr "Ruso"
11051
11052 #: lib/languages:74
11053 msgid "North Sami"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/languages:75
11057 msgid "Scottish"
11058 msgstr "Escocés"
11059
11060 #: lib/languages:76
11061 msgid "Serbian"
11062 msgstr "Servio"
11063
11064 #: lib/languages:77
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Serbian (Latin)"
11067 msgstr "Servio"
11068
11069 #: lib/languages:78
11070 msgid "Slovak"
11071 msgstr "Eslovaco"
11072
11073 #: lib/languages:79
11074 msgid "Slovene"
11075 msgstr "Esloveno"
11076
11077 #: lib/languages:80
11078 msgid "Spanish"
11079 msgstr "Castelán"
11080
11081 #: lib/languages:81
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Spanish (Mexico)"
11084 msgstr "Castelán"
11085
11086 #: lib/languages:82
11087 msgid "Swedish"
11088 msgstr "Sueco"
11089
11090 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11091 msgid "Thai"
11092 msgstr "Tailandés"
11093
11094 #: lib/languages:84
11095 msgid "Turkish"
11096 msgstr "Turco"
11097
11098 #: lib/languages:85
11099 msgid "Ukrainian"
11100 msgstr "Ucraniano"
11101
11102 #: lib/languages:86
11103 msgid "Upper Sorbian"
11104 msgstr "Sorábio"
11105
11106 #: lib/languages:87
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Vietnamese"
11109 msgstr "Ficheiro"
11110
11111 #: lib/languages:88
11112 msgid "Welsh"
11113 msgstr "Galés"
11114
11115 #: lib/encodings:14
11116 msgid "Unicode (utf8)"
11117 msgstr "Unicode (utf8)"
11118
11119 #: lib/encodings:19
11120 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/encodings:23
11124 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/encodings:26
11128 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/encodings:29
11132 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/encodings:32
11136 #, fuzzy
11137 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11138 msgstr "Árabe (Arabi)"
11139
11140 #: lib/encodings:35
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11143 msgstr "Árabe (Arabi)"
11144
11145 #: lib/encodings:38
11146 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/encodings:42
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11152 msgstr "Árabe (Arabi)"
11153
11154 #: lib/encodings:45
11155 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/encodings:48
11159 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/encodings:51
11163 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/encodings:55
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11169 msgstr "Árabe (Arabi)"
11170
11171 #: lib/encodings:58
11172 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/encodings:61
11176 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/encodings:64
11180 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/encodings:67
11184 msgid "DOS (CP 437)"
11185 msgstr "DOS (CP 437)"
11186
11187 #: lib/encodings:71
11188 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11189 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11190
11191 #: lib/encodings:74
11192 msgid "Western European (CP 850)"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/encodings:77
11196 msgid "Central European (CP 852)"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/encodings:80
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11202 msgstr "Árabe (Arabi)"
11203
11204 #: lib/encodings:83
11205 msgid "Western European (CP 858)"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/encodings:86
11209 msgid "Hebrew (CP 862)"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/encodings:89
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11215 msgstr "Sen linguaxe"
11216
11217 #: lib/encodings:92
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11220 msgstr "Árabe (Arabi)"
11221
11222 #: lib/encodings:95
11223 msgid "Central European (CP 1250)"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/encodings:98
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11229 msgstr "Árabe (Arabi)"
11230
11231 #: lib/encodings:102
11232 msgid "Western European (CP 1252)"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/encodings:105
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11238 msgstr "Árabe (Arabi)"
11239
11240 #: lib/encodings:109
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Arabic (CP 1256)"
11243 msgstr "Árabe (Arabi)"
11244
11245 #: lib/encodings:112
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Baltic (CP 1257)"
11248 msgstr "Árabe (Arabi)"
11249
11250 #: lib/encodings:115
11251 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/encodings:118
11255 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/encodings:121
11259 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/encodings:124
11263 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/encodings:149
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11269 msgstr "Chinés (simplificado)"
11270
11271 #: lib/encodings:153
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11274 msgstr "Chinés (simplificado)"
11275
11276 #: lib/encodings:157
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11279 msgstr "Xaponés"
11280
11281 #: lib/encodings:161
11282 msgid "Korean (EUC-KR)"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/encodings:165
11286 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11287 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11288
11289 #: lib/encodings:169
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11292 msgstr "Chinés (tradicional)"
11293
11294 #: lib/encodings:173
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11297 msgstr "Xaponés"
11298
11299 #: lib/encodings:180
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11302 msgstr "Xaponés"
11303
11304 #: lib/encodings:182
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11307 msgstr "Xaponés"
11308
11309 #: lib/encodings:184
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11312 msgstr "Xaponés"
11313
11314 #: lib/encodings:191
11315 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/encodings:196
11319 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11320 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11321
11322 #: lib/encodings:200
11323 msgid "ASCII"
11324 msgstr "ASCII"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11327 msgid "File|F"
11328 msgstr "Ficheiro|F"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11331 msgid "Edit|E"
11332 msgstr "Editar|E"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11335 msgid "Insert|I"
11336 msgstr "Inserir|I"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:35
11339 msgid "Layout|L"
11340 msgstr "Formato|F"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11343 msgid "View|V"
11344 msgstr "Ver|V"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11347 msgid "Navigate|N"
11348 msgstr "Navegar|N"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:38
11351 msgid "Documents|D"
11352 msgstr "Documentos|D"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11355 msgid "Help|H"
11356 msgstr "Axuda|x"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11359 msgid "New|N"
11360 msgstr "Novo|N"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:48
11363 msgid "New from Template...|T"
11364 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11367 msgid "Open...|O"
11368 msgstr "Abrir...|A"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11371 msgid "Close|C"
11372 msgstr "Fechar|F"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11375 msgid "Save|S"
11376 msgstr "Gravar|G"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11379 msgid "Save As...|A"
11380 msgstr "Gravar como...|c"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:54
11383 msgid "Revert|R"
11384 msgstr "Reverter|R"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11387 msgid "Version Control|V"
11388 msgstr "Controlo de versións|v"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11391 msgid "Import|I"
11392 msgstr "Importar|I"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11395 msgid "Export|E"
11396 msgstr "Exportar|E"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11399 msgid "Print...|P"
11400 msgstr "Imprimir...|p"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11403 msgid "Fax...|F"
11404 msgstr "Fax...|x"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11407 msgid "Exit|x"
11408 msgstr "Sair|S"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11411 msgid "Register...|R"
11412 msgstr "Rexistar...|R"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11415 msgid "Check In Changes...|I"
11416 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11419 msgid "Check Out for Edit|O"
11420 msgstr "Comprobar para editar|O"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:71
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Revert to Repository Version|R"
11425 msgstr "Volver á última versión|u"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11428 msgid "Undo Last Check In|U"
11429 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Show History...|H"
11434 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11437 msgid "Custom...|C"
11438 msgstr "Personalizado...|e"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11441 msgid "Undo|U"
11442 msgstr "Desfacer|D"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:91
11445 msgid "Redo|d"
11446 msgstr "Refacer|R"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:93
11449 msgid "Cut|C"
11450 msgstr "Cortar|C"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:94
11453 msgid "Copy|o"
11454 msgstr "Copiar|o"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:95
11457 msgid "Paste|a"
11458 msgstr "Colar|P"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:96
11461 msgid "Paste External Selection|x"
11462 msgstr "Colar selección externa|x"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:98
11465 msgid "Find & Replace...|F"
11466 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:100
11469 msgid "Tabular|T"
11470 msgstr "Táboa|T"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11473 msgid "Math|M"
11474 msgstr "Fórmulas|F"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11477 msgid "Spellchecker...|S"
11478 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:105
11481 msgid "Thesaurus..."
11482 msgstr "Tesouro..."
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:106
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Statistics...|i"
11487 msgstr "Estado"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11490 msgid "Check TeX|h"
11491 msgstr "Comprobar TeX|T"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:108
11494 msgid "Change Tracking|g"
11495 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11498 msgid "Preferences...|P"
11499 msgstr "Preferéncias...|f"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11502 msgid "Reconfigure|R"
11503 msgstr "Reconfigurar|R"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:115
11506 msgid "Selection as Lines|L"
11507 msgstr "Selección como liñas|l"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:116
11510 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11511 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11514 msgid "Multicolumn|M"
11515 msgstr "Multicoluna|M"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:122
11518 msgid "Line Top|T"
11519 msgstr "Liña superior|p"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:123
11522 msgid "Line Bottom|B"
11523 msgstr "Liña inferior|f"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:124
11526 msgid "Line Left|L"
11527 msgstr "Liña esquerda|e"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:125
11530 msgid "Line Right|R"
11531 msgstr "Liña direita|d"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:127
11534 msgid "Alignment|i"
11535 msgstr "Aliñamento|A"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11538 msgid "Add Row|A"
11539 msgstr "Engadir fila|g"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:130
11542 msgid "Delete Row|w"
11543 msgstr "Eliminar fila|m"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11546 msgid "Copy Row"
11547 msgstr "Copiar fila"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11550 msgid "Swap Rows"
11551 msgstr "Permutar filas"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11554 msgid "Add Column|u"
11555 msgstr "Engadir coluna|u"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:135
11558 msgid "Delete Column|D"
11559 msgstr "Eliminar coluna|l"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11562 msgid "Copy Column"
11563 msgstr "Copiar coluna"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11566 msgid "Swap Columns"
11567 msgstr "Permutar colunas"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11570 msgid "Left|L"
11571 msgstr "Esquerda|E"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11574 msgid "Center|C"
11575 msgstr "Centro|C"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11578 msgid "Right|R"
11579 msgstr "Dereita|D"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11582 msgid "Top|T"
11583 msgstr "Superior|S"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11586 msgid "Middle|M"
11587 msgstr "Meio|M"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11590 msgid "Bottom|B"
11591 msgstr "Inferior|I"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:159
11594 msgid "Toggle Numbering|N"
11595 msgstr "Comutar numeración|C"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:160
11598 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11599 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11602 msgid "Change Limits Type|L"
11603 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11606 msgid "Change Formula Type|F"
11607 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11610 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11611 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:168
11614 msgid "Alignment|A"
11615 msgstr "Aliñamento|A"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:170
11618 msgid "Add Row|R"
11619 msgstr "Engadir fila|A"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11622 msgid "Delete Row|D"
11623 msgstr "Eliminar fila|f"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:175
11626 msgid "Add Column|C"
11627 msgstr "Engadir coluna|u"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11630 msgid "Delete Column|e"
11631 msgstr "Eliminar coluna|l"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11634 msgid "Default|t"
11635 msgstr "Predefinido|P"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11638 msgid "Display|D"
11639 msgstr "Na vertical|v"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11642 msgid "Inline|I"
11643 msgstr "Laterais|L"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:188
11646 msgid "Octave"
11647 msgstr "Octave"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:189
11650 msgid "Maxima"
11651 msgstr "Máxima"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:190
11654 msgid "Mathematica"
11655 msgstr "Mathematica"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:192
11658 msgid "Maple, simplify"
11659 msgstr "Maple, simplify"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:193
11662 msgid "Maple, factor"
11663 msgstr "Maple, factor"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:194
11666 msgid "Maple, evalm"
11667 msgstr "Maple, evalm"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:195
11670 msgid "Maple, evalf"
11671 msgstr "Maple, evalf"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11675 msgid "Inline Formula|I"
11676 msgstr "En liña|l"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11679 msgid "Displayed Formula|D"
11680 msgstr "Independente|I"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:201
11683 msgid "Eqnarray Environment|q"
11684 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:202
11687 msgid "Align Environment|A"
11688 msgstr "Entorno Align|A"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:203
11691 msgid "AlignAt Environment"
11692 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:204
11695 msgid "Flalign Environment|F"
11696 msgstr "Entorno Flalign|F"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:207
11699 msgid "Gather Environment"
11700 msgstr "Entorno Gather|G"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:208
11703 msgid "Multline Environment"
11704 msgstr "Entorno Multiline|M"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11707 msgid "Math|h"
11708 msgstr "Fórmula|F"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:216
11711 msgid "Special Character|S"
11712 msgstr "Carácter especial|s"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11715 msgid "Citation...|C"
11716 msgstr "Citación...|C"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:218
11719 msgid "Cross-reference...|r"
11720 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11723 msgid "Label...|L"
11724 msgstr "Etiqueta...|E"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11727 msgid "Footnote|F"
11728 msgstr "Nota de rodapé|a"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11731 msgid "Marginal Note|M"
11732 msgstr "Nota á marxe|m"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:222
11735 msgid "Short Title"
11736 msgstr "Título breve"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:223
11739 msgid "Index Entry|I"
11740 msgstr "Entrada de índice|n"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:224
11743 msgid "Nomenclature Entry"
11744 msgstr "Entrada nomenclatura"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:225
11747 msgid "URL...|U"
11748 msgstr "URL...|U"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11751 msgid "Note|N"
11752 msgstr "Nota|N"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:227
11755 msgid "Lists & TOC|O"
11756 msgstr "Listas e índices|t"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:229
11759 msgid "TeX Code|T"
11760 msgstr "Código TeX|g"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:230
11763 msgid "Minipage|p"
11764 msgstr "Minipáxina|n"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11767 msgid "Graphics...|G"
11768 msgstr "Imaxe...|x"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:232
11771 msgid "Tabular Material...|b"
11772 msgstr "Táboa...|b"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:233
11775 msgid "Floats|a"
11776 msgstr "Flutuantes|a"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:235
11779 msgid "Include File...|d"
11780 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:236
11783 msgid "Insert File|e"
11784 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:237
11787 msgid "External Material...|x"
11788 msgstr "Material externo...|x"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Symbols...|b"
11793 msgstr "Símbolo"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11796 msgid "Superscript|S"
11797 msgstr "Expoente|x"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11800 msgid "Subscript|u"
11801 msgstr "Índice|n"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:244
11804 msgid "Hyphenation Point|P"
11805 msgstr "Ponto guionado|g"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Protected Hyphen|y"
11810 msgstr "Espazo protexido|E"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11813 msgid "Ligature Break|k"
11814 msgstr "Salto de ligadura|u"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:247
11817 msgid "Protected Space|r"
11818 msgstr "Espazo protexido|E"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11821 msgid "Inter-word Space|w"
11822 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11826 msgid "Thin Space|T"
11827 msgstr "Espazo delgado|d"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Horizontal Space...|o"
11832 msgstr "Espazo vertical...|v"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:251
11835 msgid "Vertical Space..."
11836 msgstr "Espazo vertical..."
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:252
11839 msgid "Line Break|L"
11840 msgstr "Salto de liña|S"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11843 msgid "Ellipsis|i"
11844 msgstr "Reticéncias|R"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11847 msgid "End of Sentence|E"
11848 msgstr "Fin de oración|F"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:255
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Protected Dash|D"
11853 msgstr "Espazo protexido|E"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11856 msgid "Breakable Slash|a"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:257
11860 msgid "Single Quote|Q"
11861 msgstr "Aspas simples|A"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:258
11864 msgid "Ordinary Quote|O"
11865 msgstr "Aspas duplas|d"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11868 msgid "Menu Separator|M"
11869 msgstr "Separador de menú|m"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:260
11872 msgid "Horizontal Line"
11873 msgstr "Liña horizontal"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11876 msgid "Page Break"
11877 msgstr "Salto de páxina"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11880 msgid "Display Formula|D"
11881 msgstr "Independente|I"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11885 msgid "Eqnarray Environment|E"
11886 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11890 msgid "AMS align Environment|a"
11891 msgstr "Entorno AMS align|r"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11895 msgid "AMS alignat Environment|t"
11896 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11900 msgid "AMS flalign Environment|f"
11901 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11905 msgid "AMS gather Environment|g"
11906 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11910 msgid "AMS multline Environment|m"
11911 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11914 msgid "Array Environment|y"
11915 msgstr "Entorno Array|y"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11918 msgid "Cases Environment|C"
11919 msgstr "Entorno Casos|C"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11922 msgid "Split Environment|S"
11923 msgstr "Entorno Split|S"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:280
11926 msgid "Font Change|o"
11927 msgstr "Troco de fonte|f"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:284
11930 msgid "Math Normal Font"
11931 msgstr "Fonte matemática normal"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:286
11934 msgid "Math Calligraphic Family"
11935 msgstr "Família caligráfica matemática"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:287
11938 msgid "Math Fraktur Family"
11939 msgstr "Família fraktur matemática"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:288
11942 msgid "Math Roman Family"
11943 msgstr "Família roman matemática"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:289
11946 msgid "Math Sans Serif Family"
11947 msgstr "Família sans serif matemática"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:291
11950 msgid "Math Bold Series"
11951 msgstr "Série negrito matemática"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:293
11954 msgid "Text Normal Font"
11955 msgstr "Fonte texto normal"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11958 msgid "Text Roman Family"
11959 msgstr "Família roman texto"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11962 msgid "Text Sans Serif Family"
11963 msgstr "Família sans serif texto"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11966 msgid "Text Typewriter Family"
11967 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11970 msgid "Text Bold Series"
11971 msgstr "Série negrito texto"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11974 msgid "Text Medium Series"
11975 msgstr "Série media texto"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11978 msgid "Text Italic Shape"
11979 msgstr "Forma itálica texto"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11982 msgid "Text Small Caps Shape"
11983 msgstr "Forma versalete texto"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11986 msgid "Text Slanted Shape"
11987 msgstr "Forma inclinada texto"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11990 msgid "Text Upright Shape"
11991 msgstr "Forma vertical texto"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:310
11994 msgid "Floatflt Figure"
11995 msgstr "Figura floatflt"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11998 msgid "Table of Contents|C"
11999 msgstr "Índice xeral|x"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12002 msgid "Index List|I"
12003 msgstr "Índice analítico|a"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
12006 msgid "Nomenclature|N"
12007 msgstr "Nomenclatura|N"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
12010 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12011 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
12014 msgid "LyX Document...|X"
12015 msgstr "Documento LyX...|X"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
12018 msgid "Plain Text...|T"
12019 msgstr "Texto simples...|T"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
12022 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12023 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
12026 msgid "Track Changes|T"
12027 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
12030 msgid "Merge Changes...|M"
12031 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:330
12034 msgid "Accept All Changes|A"
12035 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:331
12038 msgid "Reject All Changes|R"
12039 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
12042 msgid "Show Changes in Output|S"
12043 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:339
12046 msgid "Character...|C"
12047 msgstr "Caracteres...|C"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:340
12050 msgid "Paragraph...|P"
12051 msgstr "Parágrafo...|P"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:341
12054 msgid "Document...|D"
12055 msgstr "Documento...|D"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:342
12058 msgid "Tabular...|T"
12059 msgstr "Táboa...|T"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:344
12062 msgid "Emphasize Style|E"
12063 msgstr "Énfase|E"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:345
12066 msgid "Noun Style|N"
12067 msgstr "Versalete|V"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:346
12070 msgid "Bold Style|B"
12071 msgstr "Negrito|B"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:349
12074 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12075 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:350
12078 msgid "Increase Environment Depth|i"
12079 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:351
12082 msgid "Start Appendix Here|S"
12083 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
12086 msgid "Build Program|B"
12087 msgstr "Compilar programa|t"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:361
12090 msgid "Update|U"
12091 msgstr "Actualizar|A"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
12094 msgid "LaTeX Log|L"
12095 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
12098 msgid "Outline|O"
12099 msgstr "Índices|d"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:365
12102 msgid "TeX Information|X"
12103 msgstr "Información TeX|X"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
12106 msgid "Next Note|N"
12107 msgstr "Nota seguinte|N"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
12110 msgid "Go to Label|L"
12111 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
12114 msgid "Bookmarks|B"
12115 msgstr "Marcadores|M"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
12118 msgid "Save Bookmark 1|S"
12119 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
12122 msgid "Save Bookmark 2"
12123 msgstr "Gravar marcador 2"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
12126 msgid "Save Bookmark 3"
12127 msgstr "Gravar marcador 3"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
12130 msgid "Save Bookmark 4"
12131 msgstr "Gravar marcador 4"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
12134 msgid "Save Bookmark 5"
12135 msgstr "Gravar marcador 5"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:390
12138 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12139 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:391
12142 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12143 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:392
12146 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12147 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:393
12150 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12151 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:394
12154 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12155 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
12158 msgid "Introduction|I"
12159 msgstr "Introdución|I"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
12162 msgid "Tutorial|T"
12163 msgstr "Tutorial|T"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
12166 msgid "User's Guide|U"
12167 msgstr "Guia do usuário|G"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:412
12170 msgid "Extended Features|E"
12171 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:413
12174 msgid "Embedded Objects|m"
12175 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
12178 msgid "Customization|C"
12179 msgstr "Personalización|P"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
12182 msgid "LaTeX Configuration|L"
12183 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
12186 msgid "About LyX|X"
12187 msgstr "Acerca de LyX|A"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12190 msgid "About LyX"
12191 msgstr "Acerca de LyX"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:426
12194 msgid "Preferences..."
12195 msgstr "Preferéncias..."
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:427
12198 msgid "Quit LyX"
12199 msgstr "Sair de LyX"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
12202 msgid "Aligned Environment|l"
12203 msgstr "Entorno Aligned|d"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
12206 msgid "AlignedAt Environment|v"
12207 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
12210 msgid "Gathered Environment|h"
12211 msgstr "Entorno Gathered|G"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Delimiters...|r"
12216 msgstr "Delimitadores|a"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Matrix...|x"
12221 msgstr "Matriz|z"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
12224 msgid "Macro|o"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12228 #, fuzzy
12229 msgid "AMS Environment|A"
12230 msgstr "Entorno Align|A"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Number Whole Formula|N"
12235 msgstr "Numerada|N"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Number This Line|u"
12240 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Equation Label|L"
12245 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Copy as Reference|R"
12250 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12253 msgid "Split Cell|C"
12254 msgstr "Divide cela|D"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Insert|s"
12259 msgstr "Inserir|I"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Add Line Above|o"
12264 msgstr "Engadir liña superior|s"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12267 msgid "Add Line Below|B"
12268 msgstr "Engade liña inferior|n"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12271 msgid "Delete Line Above|D"
12272 msgstr "Elimina liña superior|l"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12275 msgid "Delete Line Below|e"
12276 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12279 msgid "Add Line to Left"
12280 msgstr "Engade liña á esquerda"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12283 msgid "Add Line to Right"
12284 msgstr "Engade liña á direita"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12287 msgid "Delete Line to Left"
12288 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12291 msgid "Delete Line to Right"
12292 msgstr "Elimina liña da direita"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Show Math Toolbar"
12297 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12302 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Show Table Toolbar"
12307 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12312 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Next Cross-Reference|N"
12317 msgstr "Próxima referéncia|r"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Go to Label|G"
12322 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12325 #, fuzzy
12326 msgid "<Reference>|R"
12327 msgstr "<referéncia>"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12330 #, fuzzy
12331 msgid "(<Reference>)|e"
12332 msgstr "(<referéncia>)"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12335 #, fuzzy
12336 msgid "<Page>|P"
12337 msgstr "<páxina>"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12340 #, fuzzy
12341 msgid "On Page <Page>|O"
12342 msgstr "na páxina <páxina>"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12345 #, fuzzy
12346 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12347 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Formatted Reference|t"
12352 msgstr "Referéncia con formato"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12368 msgid "Settings...|S"
12369 msgstr "Configuración...|C"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Go Back|G"
12374 msgstr "&Recuar"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Copy as Reference|C"
12379 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12384 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Open Inset|O"
12391 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Close Inset|C"
12398 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Dissolve Inset|D"
12406 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Show Label|L"
12411 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Frameless|l"
12416 msgstr "Sen marco"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Simple Frame|F"
12421 msgstr "marco de recadro"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12426 msgstr "marco de recadro"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Oval, Thin|a"
12431 msgstr "Marco ovalado, fino"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Oval, Thick|v"
12436 msgstr "Marco ovalado, groso"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12439 msgid "Drop Shadow|w"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Shaded Background|B"
12445 msgstr "fundo de nota"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Double Frame|u"
12450 msgstr "duplo"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12453 msgid "LyX Note|N"
12454 msgstr "Nota LyX|N"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Comment|m"
12459 msgstr "Comentário|C"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12462 msgid "Greyed Out|G"
12463 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Open All Notes|A"
12468 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Close All Notes|l"
12473 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12476 msgid "Horiz. Phantom"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Vert. Phantom"
12482 msgstr "phantom"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Interword Space|w"
12487 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Protected Space|o"
12492 msgstr "Espazo protexido|E"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Negative Thin Space|N"
12497 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12500 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12506 msgstr "Espazo protexido|E"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Quad Space|Q"
12511 msgstr "Espazo"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Double Quad Space|u"
12516 msgstr "Espazo"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12519 msgid "Horizontal Fill|F"
12520 msgstr "Recheo horizontal|h"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12525 msgstr "Recheo horizontal"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12530 msgstr "Recheo horizontal"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12535 msgstr "Recheo horizontal"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12540 msgstr "Recheo horizontal"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12545 msgstr "Recheo horizontal"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12550 msgstr "Recheo horizontal"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12555 msgstr "Recheo horizontal"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Custom Length|C"
12560 msgstr "Comentário|C"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Medium Space|M"
12565 msgstr "espazo medio\t\\:"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Thick Space|h"
12570 msgstr "Espazo delgado|d"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Negative Medium Space|u"
12575 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Negative Thick Space|i"
12580 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12583 #, fuzzy
12584 msgid "DefSkip|D"
12585 msgstr "Mínimo"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12588 #, fuzzy
12589 msgid "SmallSkip|S"
12590 msgstr "Pequeno"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12593 #, fuzzy
12594 msgid "MedSkip|M"
12595 msgstr "Meio"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12598 #, fuzzy
12599 msgid "BigSkip|B"
12600 msgstr "Grande"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12603 #, fuzzy
12604 msgid "VFill|F"
12605 msgstr "RecheoVert"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Custom|C"
12610 msgstr "Personalizado"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Settings...|e"
12615 msgstr "Configuración...|C"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Include|c"
12620 msgstr "Inserir"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Input|p"
12625 msgstr "Entrada"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Verbatim|V"
12630 msgstr "Literal"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12633 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Listing|L"
12639 msgstr "Lista"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Edit Included File...|E"
12644 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12647 #, fuzzy
12648 msgid "New Page|N"
12649 msgstr "Novo|N"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12652 msgid "Page Break|a"
12653 msgstr "Salto de páxina|p"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12656 msgid "Clear Page|C"
12657 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12660 msgid "Clear Double Page|D"
12661 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Ragged Line Break|R"
12666 msgstr "Salto de liña|S"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Justified Line Break|J"
12671 msgstr "Salto de liña|S"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12676 msgid "Cut"
12677 msgstr "Cortar"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12682 msgid "Copy"
12683 msgstr "Copiar"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12688 msgid "Paste"
12689 msgstr "Colar"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12692 msgid "Paste Recent|e"
12693 msgstr "Colar recente|c"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12698 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12701 msgid "Move Paragraph Up|o"
12702 msgstr "Sube parágrafo|S"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12705 msgid "Move Paragraph Down|v"
12706 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Promote Section|r"
12711 msgstr "Sección valeira"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Demote Section|m"
12716 msgstr "Sección valeira"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Move Section Down|D"
12721 msgstr "Fecha sección"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Move Section Up|U"
12726 msgstr "Fecha sección"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Insert Short Title|T"
12731 msgstr "Título breve|b"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Accept Change|c"
12736 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Reject Change|j"
12741 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Apply Last Text Style|A"
12746 msgstr "Estilo do texto|E"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12749 msgid "Text Style|S"
12750 msgstr "Estilo do texto|E"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12753 msgid "Paragraph Settings...|P"
12754 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12757 msgid "Fullscreen Mode"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Append Argument"
12763 msgstr "Máis parámetros"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Remove Last Argument"
12768 msgstr "Parámetros de listado"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12773 msgstr "Parámetros de listado"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12778 msgstr "Parámetros de listado"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Insert Optional Argument"
12783 msgstr "Parámetros de listado"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Remove Optional Argument"
12788 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12793 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12798 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12803 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Reload|R"
12808 msgstr "&Substituir"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Edit Externally...|x"
12814 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Multirow|i"
12819 msgstr "Multicoluna|M"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12822 msgid "Top Line|T"
12823 msgstr "Liña superior|s"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12826 msgid "Bottom Line|B"
12827 msgstr "Liña inferior|i"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12830 msgid "Left Line|L"
12831 msgstr "Liña esquerda|e"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12834 msgid "Right Line|R"
12835 msgstr "Liña direita|d"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Left|f"
12840 msgstr "Esquerda|E"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Right|h"
12845 msgstr "Dereita|D"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Middle|d"
12850 msgstr "Meio|M"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12853 msgid "Copy Row|o"
12854 msgstr "Copiar fila|o"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12857 msgid "Copy Column|p"
12858 msgstr "Copiar coluna|p"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Settings...|g"
12863 msgstr "Configuración...|C"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Path|P"
12868 msgstr "Rotas"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Class|C"
12873 msgstr "Fechar|F"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12876 #, fuzzy
12877 msgid "File Revision|R"
12878 msgstr "Revisión"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Tree Revision|T"
12883 msgstr "Revisión"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Revision Author|A"
12888 msgstr "História de revisión"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Revision Date|D"
12893 msgstr "Revisión"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Revision Time|i"
12898 msgstr "Revisión"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Document Info|D"
12903 msgstr "Documento|D"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Activate Branch|A"
12908 msgstr "Activado"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Deactivate Branch|e"
12913 msgstr "(&Des)activar"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12916 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12920 #, fuzzy
12921 msgid "All Indexes|A"
12922 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12925 msgid "Subindex|b"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12929 msgid "Reject Change|R"
12930 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Promote Section|P"
12935 msgstr "Sección valeira"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Demote Section|D"
12940 msgstr "Sección valeira"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Move Section Down|w"
12945 msgstr "Fecha sección"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Select Section|S"
12950 msgstr "Selección|S"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12953 msgid "Document|D"
12954 msgstr "Documento|D"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12957 msgid "Tools|T"
12958 msgstr "Ferramentas|r"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12961 msgid "New from Template...|m"
12962 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12965 msgid "Open Recent|t"
12966 msgstr "Abrir recente|t"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Close All"
12971 msgstr "Fechar"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12974 msgid "Save All|l"
12975 msgstr "Gravar todo|d"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12978 msgid "Revert to Saved|R"
12979 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12982 msgid "New Window|W"
12983 msgstr "Nova xanela|o"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12986 msgid "Close Window|d"
12987 msgstr "Fechar xanela|h"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12990 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Revert to Repository Version|v"
12996 msgstr "Volver á última versión|u"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12999 msgid "Compare with Older Revision|C"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13003 msgid "Use Locking Property|L"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13007 msgid "Redo|R"
13008 msgstr "Refacer|R"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13011 msgid "Paste Special"
13012 msgstr "Colar especial|l"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13015 msgid "Select All"
13016 msgstr "Seleccionar todo"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13021 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13026 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13029 msgid "Table|T"
13030 msgstr "Táboa|T"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13033 msgid "Rows & Columns|C"
13034 msgstr "Filas e colunas|F"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13037 msgid "Increase List Depth|I"
13038 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13041 msgid "Decrease List Depth|D"
13042 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Dissolve Inset"
13047 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13050 msgid "TeX Code Settings...|C"
13051 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13054 msgid "Float Settings...|a"
13055 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13058 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13059 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13062 msgid "Note Settings...|N"
13063 msgstr "Configuración de notas...|n"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Phantom Settings...|h"
13068 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13071 msgid "Branch Settings...|B"
13072 msgstr "Configuración da pola...|g"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13075 msgid "Box Settings...|x"
13076 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Index Entry Settings...|y"
13081 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Index Settings...|x"
13086 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Info Settings...|n"
13091 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Listings Settings...|g"
13096 msgstr "Configuración listas"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13099 msgid "Table Settings...|a"
13100 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13103 msgid "Plain Text|T"
13104 msgstr "Texto simples|T"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13107 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13108 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13111 msgid "Selection|S"
13112 msgstr "Selección|S"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13115 msgid "Selection, Join Lines|i"
13116 msgstr "Selección, une liñas|l"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13119 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Paste as PDF"
13125 msgstr "Colar|P"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Paste as PNG"
13130 msgstr "Colar|P"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Paste as JPEG"
13135 msgstr "Colar|P"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Dissolve Text Style"
13140 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13143 msgid "Customized...|C"
13144 msgstr "Personalizado...|P"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13147 msgid "Capitalize|a"
13148 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13151 msgid "Uppercase|U"
13152 msgstr "Todo maiusculas|T"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13155 msgid "Lowercase|L"
13156 msgstr "Minusculas|n"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Top|p"
13161 msgstr "Superior|S"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Middle|i"
13166 msgstr "Meio|M"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Bottom|o"
13171 msgstr "Inferior|I"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Macro Definition"
13176 msgstr "Definición"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13179 msgid "Text Style|T"
13180 msgstr "Estilo do texto|E"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13183 msgid "Add Line Above|A"
13184 msgstr "Engadir liña superior|s"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13187 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13191 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13195 msgid "Math Normal Font|N"
13196 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13199 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13200 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13203 msgid "Math Fraktur Family|F"
13204 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13207 msgid "Math Roman Family|R"
13208 msgstr "Família roman matemática|r"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13211 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13212 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13215 msgid "Math Bold Series|B"
13216 msgstr "Série negrito matemática|n"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13219 msgid "Text Normal Font|T"
13220 msgstr "Fonte texto normal|t"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13223 msgid "Octave|O"
13224 msgstr "Octave|O"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13227 msgid "Maxima|M"
13228 msgstr "Máxima|M"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13231 msgid "Mathematica|a"
13232 msgstr "Mathematica|a"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Maple, Simplify|S"
13237 msgstr "Maple, simplify|s"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Maple, Factor|F"
13242 msgstr "Maple, factor|f"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Maple, Evalm|E"
13247 msgstr "Maple, evalm|e"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Maple, Evalf|v"
13252 msgstr "Maple, evalf|v"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13255 msgid "Open All Insets|O"
13256 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13259 msgid "Close All Insets|C"
13260 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Unfold Math Macro|n"
13265 msgstr "macro matemática"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Fold Math Macro|d"
13270 msgstr "macro matemática"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13273 msgid "View Messages|g"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13277 msgid "View Source|S"
13278 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13281 #, fuzzy
13282 msgid "View Master Document|M"
13283 msgstr "Documento mestre"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Update Master Document|a"
13288 msgstr "Documento mestre"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13291 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13295 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13299 msgid "Close Current View|w"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13303 msgid "Fullscreen|l"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13307 msgid "Toolbars|b"
13308 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13311 msgid "Special Character|p"
13312 msgstr "Carácter especial|s"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13315 msgid "Formatting|o"
13316 msgstr "Formato especial|o"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13319 msgid "List / TOC|i"
13320 msgstr "Lista / Indice|i"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13323 msgid "Float|a"
13324 msgstr "Flutuante|l"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13327 msgid "Branch|B"
13328 msgstr "Pola|P"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Custom Insets"
13333 msgstr "Cliente"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13336 msgid "File|e"
13337 msgstr "Ficheiro|h"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13340 msgid "Box[[Menu]]"
13341 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13344 msgid "Cross-Reference...|R"
13345 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13348 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13349 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13352 msgid "Table...|T"
13353 msgstr "Táboa...|T"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13356 #, fuzzy
13357 msgid "URL|U"
13358 msgstr "URL...|U"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Hyperlink...|k"
13363 msgstr "&Xerar ligazón"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13366 msgid "Short Title|S"
13367 msgstr "Título breve|b"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13370 msgid "TeX Code|X"
13371 msgstr "Código TeX|g"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13374 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13375 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13378 msgid "Ordinary Quote|Q"
13379 msgstr "Aspas duplas|d"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13382 msgid "Single Quote|S"
13383 msgstr "Aspas simples|A"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Phonetic Symbols|P"
13388 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13391 msgid "Protected Space|P"
13392 msgstr "Espazo protexido|E"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13395 msgid "Horizontal Line|L"
13396 msgstr "Liña horizontal|L"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13399 msgid "Vertical Space...|V"
13400 msgstr "Espazo vertical...|v"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13403 msgid "Hyphenation Point|H"
13404 msgstr "Ponto guionado|g"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13407 msgid "Numbered Formula|N"
13408 msgstr "Numerada|N"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Figure Wrap Float|F"
13413 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Table Wrap Float|T"
13418 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13421 msgid "External Material...|M"
13422 msgstr "Material externo...|M"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13425 msgid "Child Document...|d"
13426 msgstr "Documento fillo...|D"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13429 msgid "Comment|C"
13430 msgstr "Comentário|C"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13433 msgid "Insert New Branch...|I"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Horizontal Phantom"
13439 msgstr "Liña horizontal"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Vertical Phantom"
13444 msgstr "Aliñamento vertical"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13447 msgid "Change Tracking|C"
13448 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13451 msgid "Start Appendix Here|A"
13452 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13455 msgid "Save in Bundled Format|F"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13459 msgid "Compressed|m"
13460 msgstr "Comprimido|o"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13463 msgid "Accept Change|A"
13464 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13467 msgid "Accept All Changes|c"
13468 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13471 msgid "Reject All Changes|e"
13472 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13475 msgid "Next Change|C"
13476 msgstr "Próxima mudanza|P"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13479 msgid "Next Cross-Reference|R"
13480 msgstr "Próxima referéncia|r"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13483 msgid "Clear Bookmarks|C"
13484 msgstr "Limpar marcadores|m"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Navigate Back|B"
13489 msgstr "Navegar|N"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13492 msgid "Thesaurus...|T"
13493 msgstr "Tesouro...|e"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Statistics...|a"
13498 msgstr "Estado"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13501 msgid "TeX Information|I"
13502 msgstr "Información TeX|X"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Compare...|C"
13507 msgstr "Personalizado...|e"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Additional Features|F"
13512 msgstr "Espazo adicional"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Embedded Objects|O"
13517 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Shortcuts|S"
13522 msgstr "A&celerador:"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13525 #, fuzzy
13526 msgid "LyX Functions|y"
13527 msgstr "Funcións"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Specific Manuals|p"
13532 msgstr "Correoespecial"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13535 msgid "Linguistics Manual|L"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Braille Manual|B"
13541 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13544 #, fuzzy
13545 msgid "XY-pic Manual|X"
13546 msgstr "Correoespecial"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Multicolumn Manual|M"
13551 msgstr "Multicoluna|M"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13554 msgid "New document"
13555 msgstr "Novo documento"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13558 msgid "Open document"
13559 msgstr "Abre documento"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13562 msgid "Save document"
13563 msgstr "Grava documento"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13566 msgid "Print document"
13567 msgstr "Imprime documento"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13570 msgid "Check spelling"
13571 msgstr "Comproba ortografía"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13574 msgid "Undo"
13575 msgstr "Desfai"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13578 msgid "Redo"
13579 msgstr "Refai"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13582 msgid "Find and replace"
13583 msgstr "Procura e substitue"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Find and replace (advanced)"
13588 msgstr "Procura e substitue"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Navigate back"
13593 msgstr "Navegar|N"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13596 msgid "Toggle emphasis"
13597 msgstr "Troca énfase"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13600 msgid "Toggle noun"
13601 msgstr "Troca versalete"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13604 msgid "Apply last"
13605 msgstr "Aplica último"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13608 msgid "Insert math"
13609 msgstr "Insere fórmula"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13612 msgid "Insert graphics"
13613 msgstr "Insere imaxen"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13616 msgid "Insert table"
13617 msgstr "Insere táboa"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Toggle outline"
13622 msgstr "Comuta Índices"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Toggle math toolbar"
13627 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Toggle table toolbar"
13632 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13635 msgid "View/Update"
13636 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13639 #, fuzzy
13640 msgid "View"
13641 msgstr "&Ver"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Update"
13646 msgstr "&Actualizar"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13649 #, fuzzy
13650 msgid "View master document"
13651 msgstr "Documento mestre"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Update master document"
13656 msgstr "Documento mestre"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13659 #, fuzzy
13660 msgid "View other formats"
13661 msgstr "Formatos de ficheiro"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Update other formats"
13666 msgstr "Formato de data"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13669 msgid "Extra"
13670 msgstr "Extra"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13673 msgid "Numbered list"
13674 msgstr "Lista numerada"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13677 msgid "Itemized list"
13678 msgstr "Lista pontuada"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13681 msgid "Increase depth"
13682 msgstr "Aumenta profundidade"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13685 msgid "Decrease depth"
13686 msgstr "Diminui profundidade"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13689 msgid "Insert figure float"
13690 msgstr "Insere flutuante de figura"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13693 msgid "Insert table float"
13694 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13697 msgid "Insert label"
13698 msgstr "Insere etiqueta"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13701 msgid "Insert cross-reference"
13702 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13705 msgid "Insert citation"
13706 msgstr "Insere citación"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13709 msgid "Insert index entry"
13710 msgstr "Insere entrada de índice"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13713 msgid "Insert nomenclature entry"
13714 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13717 msgid "Insert footnote"
13718 msgstr "Insere nota de rodapé"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13721 msgid "Insert margin note"
13722 msgstr "Insere nota na marxe"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13725 msgid "Insert note"
13726 msgstr "Insere nota"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Insert box"
13731 msgstr "Insere nota"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Insert hyperlink"
13736 msgstr "&Xerar ligazón"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13739 msgid "Insert TeX code"
13740 msgstr "Insere código TeX"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Insert math macro"
13745 msgstr "Insere fórmula"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13748 msgid "Include file"
13749 msgstr "Inclui ficheiro"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13752 msgid "Text style"
13753 msgstr "Estilo do texto"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13756 msgid "Paragraph settings"
13757 msgstr "Configuración do parágrafo"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13760 msgid "Add row"
13761 msgstr "Engade fila"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13764 msgid "Add column"
13765 msgstr "Engade coluna"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13768 msgid "Delete row"
13769 msgstr "Elimina fila"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13772 msgid "Delete column"
13773 msgstr "Elimina coluna"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13776 msgid "Set top line"
13777 msgstr "Liña superior"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13780 msgid "Set bottom line"
13781 msgstr "Liña inferior"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13784 msgid "Set left line"
13785 msgstr "Liña esquerda"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13788 msgid "Set right line"
13789 msgstr "Liña direita"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Set border lines"
13794 msgstr "Debuxar bordos"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13797 msgid "Set all lines"
13798 msgstr "Todas as liñas"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13801 msgid "Unset all lines"
13802 msgstr "Elimina todas as liñas"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13805 msgid "Align left"
13806 msgstr "Aliña á esquerda"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13809 msgid "Align center"
13810 msgstr "Aliña no centro"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13813 msgid "Align right"
13814 msgstr "Aliña á direita"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13817 msgid "Align top"
13818 msgstr "Aliñamento superior"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13821 msgid "Align middle"
13822 msgstr "Aliñar no meio"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13825 msgid "Align bottom"
13826 msgstr "Aliñamento inferior"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13829 msgid "Rotate cell"
13830 msgstr "Rota cela"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13833 msgid "Rotate table"
13834 msgstr "Rota táboa"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13837 msgid "Set multi-column"
13838 msgstr "Por multicoluna"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Set multi-row"
13843 msgstr "Por multicoluna"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13846 msgid "Math"
13847 msgstr "Matemática"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13850 msgid "Set display mode"
13851 msgstr "Modo presentación"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13854 msgid "Subscript"
13855 msgstr "Índice"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13858 msgid "Superscript"
13859 msgstr "Expoente"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13862 msgid "Insert square root"
13863 msgstr "Insere raiz cadrada"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13866 msgid "Insert root"
13867 msgstr "Inserir raiz"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13870 msgid "Insert standard fraction"
13871 msgstr "Inserir fracción estándar"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13874 msgid "Insert sum"
13875 msgstr "Insere soma"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13878 msgid "Insert integral"
13879 msgstr "Insere integral"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13882 msgid "Insert product"
13883 msgstr "Insere produto"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13886 msgid "Insert ( )"
13887 msgstr "Insere ( )"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13890 msgid "Insert [ ]"
13891 msgstr "Insere [ ]"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13894 msgid "Insert { }"
13895 msgstr "Insere { }"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13898 msgid "Insert delimiters"
13899 msgstr "Inserir delimitadores"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13902 msgid "Insert matrix"
13903 msgstr "Inserir matriz"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13906 msgid "Insert cases environment"
13907 msgstr "Insere entorno casos"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Toggle math panels"
13912 msgstr "Conmuta painel matemático"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Math Macros"
13917 msgstr "macro matemática"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Remove last argument"
13922 msgstr "Parámetros de listado"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Append argument"
13927 msgstr "Máis parámetros"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13930 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13934 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Remove optional argument"
13940 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Insert optional argument"
13945 msgstr "Parámetros de listado"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13948 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Append argument eating from the right"
13954 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Append optional argument eating from the right"
13959 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13962 msgid "Command Buffer"
13963 msgstr "Minibuffer"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13966 msgid "Review[[Toolbar]]"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13970 msgid "Track changes"
13971 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13974 msgid "Show changes in output"
13975 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13978 msgid "Next change"
13979 msgstr "Próxima mudanza"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Accept change inside selection"
13984 msgstr "Aceita mudanza"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Reject change inside selection"
13989 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13992 msgid "Merge changes"
13993 msgstr "Funde mudanzas"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13996 msgid "Accept all changes"
13997 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14000 msgid "Reject all changes"
14001 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14004 msgid "Next note"
14005 msgstr "Nota seguinte"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14008 #, fuzzy
14009 msgid "View Other Formats"
14010 msgstr "Outros flutuantes"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Update Other Formats"
14015 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Version Control"
14020 msgstr "Controlo de versións|v"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Register"
14025 msgstr "Rexistar...|R"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Check-out for edit"
14030 msgstr "Comprobar para editar|O"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Check-in changes"
14035 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14038 #, fuzzy
14039 msgid "View revision log"
14040 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Revert changes"
14045 msgstr "Rexeitar mudanza"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14048 msgid "Compare with older revision"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14052 msgid "Compare with last revision"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Insert Version Info"
14058 msgstr "Insere nota na marxe"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14061 msgid "Use SVN file locking property"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14065 msgid "Update local directory from repository"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14069 msgid "Math Panels"
14070 msgstr "Painel matemático"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Math spacings"
14075 msgstr "Espazados matemático"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14078 msgid "Styles"
14079 msgstr "Estilos"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14082 msgid "Fractions"
14083 msgstr "Fraccións"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14087 msgid "Fonts"
14088 msgstr "Fontes"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14091 msgid "Functions"
14092 msgstr "Funcións"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Frame decorations"
14097 msgstr "Decoración superior/inferior"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Big operators"
14102 msgstr "Operadores grandes"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14105 msgid "Miscellaneous"
14106 msgstr "Outros símbolos"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14110 msgid "Arrows"
14111 msgstr "Frechas"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14114 #, fuzzy
14115 msgid "AMS arrows"
14116 msgstr "Frechas AMS"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14119 msgid "Operators"
14120 msgstr "Operadores"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14123 msgid "Relations"
14124 msgstr "Relacións"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14127 #, fuzzy
14128 msgid "AMS relations"
14129 msgstr "Relacións AMS"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14132 #, fuzzy
14133 msgid "AMS negative relations"
14134 msgstr "Relacións negadas AMS"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14137 msgid "Dots"
14138 msgstr "Dots"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14141 #, fuzzy
14142 msgid "AMS operators"
14143 msgstr "Operadores AMS"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14146 #, fuzzy
14147 msgid "AMS miscellaneous"
14148 msgstr "Miscelánea AMS"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14151 msgid "arccos"
14152 msgstr "arccos"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14155 msgid "arcsin"
14156 msgstr "arcsen"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14159 msgid "arctan"
14160 msgstr "arctan"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14163 msgid "arg"
14164 msgstr "arg"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14167 msgid "bmod"
14168 msgstr "bmod"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14171 msgid "cos"
14172 msgstr "cos"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14175 msgid "cosh"
14176 msgstr "cosh"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14179 msgid "cot"
14180 msgstr "cot"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14183 msgid "coth"
14184 msgstr "coth"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14187 msgid "csc"
14188 msgstr "csc"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14191 msgid "deg"
14192 msgstr "deg"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14195 msgid "det"
14196 msgstr "det"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14199 msgid "dim"
14200 msgstr "dim"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14203 msgid "exp"
14204 msgstr "exp"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14207 msgid "gcd"
14208 msgstr "gcd"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14211 msgid "hom"
14212 msgstr "hom"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14215 msgid "inf"
14216 msgstr "inf"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14219 msgid "ker"
14220 msgstr "ker"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14223 msgid "lg"
14224 msgstr "lg"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14227 msgid "lim"
14228 msgstr "lim"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14231 msgid "liminf"
14232 msgstr "liminf"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14235 msgid "limsup"
14236 msgstr "limsup"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14239 msgid "ln"
14240 msgstr "ln"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14243 msgid "log"
14244 msgstr "log"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14247 msgid "max"
14248 msgstr "max"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14251 msgid "min"
14252 msgstr "min"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14255 msgid "sec"
14256 msgstr "sec"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14259 msgid "sin"
14260 msgstr "sen"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14263 msgid "sinh"
14264 msgstr "senh"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14267 msgid "sup"
14268 msgstr "sup"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14271 msgid "tan"
14272 msgstr "tan"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14275 msgid "tanh"
14276 msgstr "tanh"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14279 msgid "Pr"
14280 msgstr "Pr"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14283 msgid "Spacings"
14284 msgstr "Espazados"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14287 msgid "Thin space\t\\,"
14288 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14291 msgid "Medium space\t\\:"
14292 msgstr "espazo medio\t\\:"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14295 msgid "Thick space\t\\;"
14296 msgstr "espazo groso\t\\;"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14299 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14300 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14303 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14304 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14307 msgid "Negative space\t\\!"
14308 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14311 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14315 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14319 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14323 msgid "Roots"
14324 msgstr "Raices"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14327 msgid "Square root\t\\sqrt"
14328 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14331 msgid "Other root\t\\root"
14332 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14335 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14336 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14339 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14340 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14343 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14344 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14347 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14348 msgstr "Índice de índice (menor)"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14351 msgid "Standard\t\\frac"
14352 msgstr "Estándar\t\\frac"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14357 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14360 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14364 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14370 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14375 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14378 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14379 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14382 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14383 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14388 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14393 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14398 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Binomial\t\\binom"
14403 msgstr "Binomial\t\\choose"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14406 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14410 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14414 msgid "Roman\t\\mathrm"
14415 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14418 msgid "Bold\t\\mathbf"
14419 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14422 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14423 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14426 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14427 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14430 msgid "Italic\t\\mathit"
14431 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14434 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14435 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14438 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14439 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14442 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14443 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14446 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14447 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14450 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14451 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14454 msgid "ldots"
14455 msgstr "ldots"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14458 msgid "cdots"
14459 msgstr "cdots "
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14462 msgid "vdots"
14463 msgstr "vdots"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14466 msgid "ddots"
14467 msgstr "ddots"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14470 msgid "Frame Decorations"
14471 msgstr "Decoración superior/inferior"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14474 msgid "hat"
14475 msgstr "hat"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14478 msgid "tilde"
14479 msgstr "tilde"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14482 msgid "bar"
14483 msgstr "bar"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14486 msgid "grave"
14487 msgstr "grave"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14490 msgid "dot"
14491 msgstr "dot"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14494 msgid "check"
14495 msgstr "check"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14498 msgid "widehat"
14499 msgstr "widehat"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14502 msgid "widetilde"
14503 msgstr "widetilde"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14506 msgid "vec"
14507 msgstr "vec"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14510 msgid "acute"
14511 msgstr "acute"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14514 msgid "ddot"
14515 msgstr "ddot"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14518 #, fuzzy
14519 msgid "dddot"
14520 msgstr "ddot"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14523 #, fuzzy
14524 msgid "ddddot"
14525 msgstr "ddot"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14528 msgid "breve"
14529 msgstr "breve"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14532 msgid "overline"
14533 msgstr "overline"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14536 msgid "overbrace"
14537 msgstr "overbrace"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14540 msgid "overleftarrow"
14541 msgstr "overleftarrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14544 msgid "overrightarrow"
14545 msgstr "overrightarrow"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14548 msgid "overleftrightarrow"
14549 msgstr "overleftrightarrow"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14552 msgid "overset"
14553 msgstr "overset"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14556 msgid "underline"
14557 msgstr "underline"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14560 msgid "underbrace"
14561 msgstr "underbrace"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14564 msgid "underleftarrow"
14565 msgstr "underleftarrow"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14568 msgid "underrightarrow"
14569 msgstr "underrightarrow"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14572 msgid "underleftrightarrow"
14573 msgstr "underleftrightarrow"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14576 msgid "underset"
14577 msgstr "underset"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14580 msgid "leftarrow"
14581 msgstr "leftarrow"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14584 msgid "rightarrow"
14585 msgstr "rightarrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14588 msgid "downarrow"
14589 msgstr "downarrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14592 msgid "uparrow"
14593 msgstr "uparrow"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14596 msgid "updownarrow"
14597 msgstr "updownarrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14600 msgid "leftrightarrow"
14601 msgstr "leftrightarrow"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14604 msgid "Leftarrow"
14605 msgstr "Leftarrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14608 msgid "Rightarrow"
14609 msgstr "Rightarrow"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14612 msgid "Downarrow"
14613 msgstr "Downarrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14616 msgid "Uparrow"
14617 msgstr "Uparrow"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14620 msgid "Updownarrow"
14621 msgstr "Updownarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14624 msgid "Leftrightarrow"
14625 msgstr "Leftrightarrow"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14628 msgid "Longleftrightarrow"
14629 msgstr "Longleftrightarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14632 msgid "Longleftarrow"
14633 msgstr "Longleftarrow"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14636 msgid "Longrightarrow"
14637 msgstr "Longrightarrow"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14640 msgid "longleftrightarrow"
14641 msgstr "longleftrightarrow"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14644 msgid "longleftarrow"
14645 msgstr "longleftarrow"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14648 msgid "longrightarrow"
14649 msgstr "longrightarrow"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14652 msgid "leftharpoondown"
14653 msgstr "leftharpoondown"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14656 msgid "rightharpoondown"
14657 msgstr "rightharpoondown"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14660 msgid "mapsto"
14661 msgstr "mapsto"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14664 msgid "longmapsto"
14665 msgstr "longmapsto"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14668 msgid "nwarrow"
14669 msgstr "nwarrow"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14672 msgid "nearrow"
14673 msgstr "nearrow"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14676 msgid "leftharpoonup"
14677 msgstr "leftharpoonup"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14680 msgid "rightharpoonup"
14681 msgstr "rightharpoonup"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14684 msgid "hookleftarrow"
14685 msgstr "hookleftarrow"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14688 msgid "hookrightarrow"
14689 msgstr "hookrightarrow"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14692 msgid "swarrow"
14693 msgstr "swarrow"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14696 msgid "searrow"
14697 msgstr "searrow"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14700 msgid "rightleftharpoons"
14701 msgstr "rightleftharpoons"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14704 msgid "pm"
14705 msgstr "pm"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14708 msgid "cap"
14709 msgstr "cap"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14712 msgid "diamond"
14713 msgstr "diamond"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14716 msgid "oplus"
14717 msgstr "oplus"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14720 msgid "mp"
14721 msgstr "mp"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14724 msgid "cup"
14725 msgstr "cup"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14728 msgid "bigtriangleup"
14729 msgstr "bigtriangleup"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14732 msgid "ominus"
14733 msgstr "ominus"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14736 msgid "times"
14737 msgstr "times"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14740 msgid "uplus"
14741 msgstr "uplus"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14744 msgid "bigtriangledown"
14745 msgstr "bigtriangledown"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14748 msgid "otimes"
14749 msgstr "otimes"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14752 msgid "div"
14753 msgstr "div"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14756 msgid "sqcap"
14757 msgstr "sqcap"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14760 msgid "triangleright"
14761 msgstr "triangleright"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14764 msgid "oslash"
14765 msgstr "oslash"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14768 msgid "cdot"
14769 msgstr "cdot"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14772 msgid "sqcup"
14773 msgstr "sqcup"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14776 msgid "triangleleft"
14777 msgstr "triangleleft"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14780 msgid "odot"
14781 msgstr "odot"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14784 msgid "star"
14785 msgstr "star"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14788 msgid "vee"
14789 msgstr "vee"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14792 msgid "amalg"
14793 msgstr "amalg"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14796 msgid "bigcirc"
14797 msgstr "bigcirc"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14800 msgid "setminus"
14801 msgstr "setminus"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14804 msgid "wedge"
14805 msgstr "wedge"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14808 msgid "dagger"
14809 msgstr "dagger"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14812 msgid "circ"
14813 msgstr "circ"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14816 msgid "bullet"
14817 msgstr "bullet"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14820 msgid "wr"
14821 msgstr "wr"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14824 msgid "ddagger"
14825 msgstr "ddagger"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14828 msgid "leq"
14829 msgstr "leq"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14832 msgid "geq"
14833 msgstr "geq"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14836 msgid "equiv"
14837 msgstr "equiv"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14840 msgid "models"
14841 msgstr "models"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14844 msgid "prec"
14845 msgstr "prec"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14848 msgid "succ"
14849 msgstr "succ"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14852 msgid "sim"
14853 msgstr "sim"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14856 msgid "perp"
14857 msgstr "perp"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14860 msgid "preceq"
14861 msgstr "preceq"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14864 msgid "succeq"
14865 msgstr "succeq"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14868 msgid "simeq"
14869 msgstr "simeq"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14872 msgid "mid"
14873 msgstr "mid"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14876 msgid "ll"
14877 msgstr "ll"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14880 msgid "gg"
14881 msgstr "gg"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14884 msgid "asymp"
14885 msgstr "asymp"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14888 msgid "parallel"
14889 msgstr "parallel"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14892 msgid "subset"
14893 msgstr "subset"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14896 msgid "supset"
14897 msgstr "supset"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14900 msgid "approx"
14901 msgstr "approx"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14904 msgid "smile"
14905 msgstr "smile"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14908 msgid "subseteq"
14909 msgstr "subseteq"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14912 msgid "supseteq"
14913 msgstr "supseteq"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14916 msgid "cong"
14917 msgstr "cong"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14920 msgid "frown"
14921 msgstr "frown"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14924 msgid "sqsubseteq"
14925 msgstr "sqsubseteq"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14928 msgid "sqsupseteq"
14929 msgstr "sqsupseteq"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14932 msgid "doteq"
14933 msgstr "doteq"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14936 msgid "neq"
14937 msgstr "neq"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14940 #: src/lengthcommon.cpp:38
14941 msgid "in"
14942 msgstr "in"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14945 msgid "ni"
14946 msgstr "ni"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14949 msgid "propto"
14950 msgstr "propto"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14953 msgid "notin"
14954 msgstr "notin"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14957 msgid "vdash"
14958 msgstr "vdash"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14961 msgid "dashv"
14962 msgstr "dashv"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14965 msgid "bowtie"
14966 msgstr "bowtie"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14969 msgid "alpha"
14970 msgstr "alpha"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14973 msgid "beta"
14974 msgstr "beta"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14977 msgid "gamma"
14978 msgstr "gamma"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14981 msgid "delta"
14982 msgstr "delta"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14985 msgid "epsilon"
14986 msgstr "epsilon"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14989 msgid "varepsilon"
14990 msgstr "varepsilon"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14993 msgid "zeta"
14994 msgstr "zeta"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14997 msgid "eta"
14998 msgstr "eta"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15001 msgid "theta"
15002 msgstr "theta"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15005 msgid "vartheta"
15006 msgstr "vartheta"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15009 msgid "iota"
15010 msgstr "iota"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15013 msgid "kappa"
15014 msgstr "kappa"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15017 msgid "lambda"
15018 msgstr "lambda"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15021 msgid "mu"
15022 msgstr "mu"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15025 msgid "nu"
15026 msgstr "nu"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15029 msgid "xi"
15030 msgstr "xi"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15033 msgid "pi"
15034 msgstr "pi"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15037 msgid "varpi"
15038 msgstr "varpi"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15041 msgid "rho"
15042 msgstr "rho"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15045 msgid "varrho"
15046 msgstr "varrho"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15049 msgid "sigma"
15050 msgstr "sigma"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15053 msgid "varsigma"
15054 msgstr "varsigma"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15057 msgid "tau"
15058 msgstr "tau"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15061 msgid "upsilon"
15062 msgstr "upsilon"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15065 msgid "phi"
15066 msgstr "phi"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15069 msgid "varphi"
15070 msgstr "varphi"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15073 msgid "chi"
15074 msgstr "chi"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15077 msgid "psi"
15078 msgstr "psi"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15081 msgid "omega"
15082 msgstr "omega"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15085 msgid "Gamma"
15086 msgstr "Gamma"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15089 msgid "Delta"
15090 msgstr "Delta"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15093 msgid "Theta"
15094 msgstr "Theta"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15097 msgid "Lambda"
15098 msgstr "Lambda"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15101 msgid "Xi"
15102 msgstr "Xi"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15105 msgid "Pi"
15106 msgstr "Pi"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15109 msgid "Sigma"
15110 msgstr "Sigma"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15113 msgid "Upsilon"
15114 msgstr "Upsilon"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15117 msgid "Phi"
15118 msgstr "Phi"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15121 msgid "Psi"
15122 msgstr "Psi"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15125 msgid "Omega"
15126 msgstr "Omega"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15129 msgid "nabla"
15130 msgstr "abla"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15133 msgid "partial"
15134 msgstr "partial"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15137 msgid "infty"
15138 msgstr "infty"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15141 msgid "prime"
15142 msgstr "prime"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15145 msgid "ell"
15146 msgstr "ell"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15149 msgid "emptyset"
15150 msgstr "emptyset"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15153 msgid "exists"
15154 msgstr "exists"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15157 msgid "forall"
15158 msgstr "forall"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15161 msgid "imath"
15162 msgstr "imath"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15165 msgid "jmath"
15166 msgstr "jmath"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15169 msgid "Re"
15170 msgstr "Re"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15173 msgid "Im"
15174 msgstr "Im"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15177 msgid "aleph"
15178 msgstr "aleph"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15181 msgid "wp"
15182 msgstr "wp"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15185 msgid "hbar"
15186 msgstr "hbar"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15189 msgid "angle"
15190 msgstr "angle"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15193 msgid "top"
15194 msgstr "top"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15197 msgid "bot"
15198 msgstr "bot"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15201 msgid "Vert"
15202 msgstr "Vert"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15205 msgid "neg"
15206 msgstr "neg"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15209 msgid "flat"
15210 msgstr "flat"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15213 msgid "natural"
15214 msgstr "natural"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15217 msgid "sharp"
15218 msgstr "sharp"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15221 msgid "surd"
15222 msgstr "surd"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15225 msgid "triangle"
15226 msgstr "triangle"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15229 msgid "diamondsuit"
15230 msgstr "diamondsuit"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15233 msgid "heartsuit"
15234 msgstr "heartsuit"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15237 msgid "clubsuit"
15238 msgstr "clubsuit"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15241 msgid "spadesuit"
15242 msgstr "spadesuit"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15245 msgid "textrm \\AA"
15246 msgstr "textrm \\AA"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15249 msgid "textrm \\O"
15250 msgstr "textrm \\O"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15253 msgid "mathcircumflex"
15254 msgstr "mathcircumflex"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15257 msgid "_"
15258 msgstr "_"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15261 msgid "mathrm T"
15262 msgstr "mathrm T"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15265 msgid "mathbb N"
15266 msgstr "mathbb N"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15269 msgid "mathbb Z"
15270 msgstr "mathbb Z"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15273 msgid "mathbb Q"
15274 msgstr "mathbb Q"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15277 msgid "mathbb R"
15278 msgstr "mathbb R"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15281 msgid "mathbb C"
15282 msgstr "mathbb C"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15285 msgid "mathbb H"
15286 msgstr "mathbb H"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15289 msgid "mathcal F"
15290 msgstr "mathcal F"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15293 msgid "mathcal L"
15294 msgstr "mathcal L"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15297 msgid "mathcal H"
15298 msgstr "mathcal H"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15301 msgid "mathcal O"
15302 msgstr "mathcal O"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15305 msgid "Big Operators"
15306 msgstr "Operadores grandes"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15309 msgid "intop"
15310 msgstr "intop"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15313 msgid "int"
15314 msgstr "int"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15317 msgid "iint"
15318 msgstr "iint"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15321 msgid "iintop"
15322 msgstr "iintop"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15325 msgid "iiint"
15326 msgstr "iiint"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15329 msgid "iiintop"
15330 msgstr "iiintop"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15333 msgid "iiiint"
15334 msgstr "iiiint"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15337 msgid "iiiintop"
15338 msgstr "iiiintop"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15341 msgid "dotsint"
15342 msgstr "dotsint"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15345 msgid "dotsintop"
15346 msgstr "dotsintop"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15349 msgid "oint"
15350 msgstr "oint"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15353 msgid "ointop"
15354 msgstr "ointop"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15357 msgid "oiint"
15358 msgstr "oiint"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15361 msgid "oiintop"
15362 msgstr "oiintop"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15365 msgid "ointctrclockwiseop"
15366 msgstr "ointctrclockwiseop"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15369 msgid "ointctrclockwise"
15370 msgstr "ointctrclockwise"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15373 msgid "ointclockwiseop"
15374 msgstr "ointclockwiseop"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15377 msgid "ointclockwise"
15378 msgstr "ointclockwise"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15381 msgid "sqint"
15382 msgstr "sqint"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15385 msgid "sqintop"
15386 msgstr "sqintop"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15389 msgid "sqiint"
15390 msgstr "sqiint"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15393 msgid "sqiintop"
15394 msgstr "sqiintop"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15397 msgid "fint"
15398 msgstr "fint"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15401 msgid "fintop"
15402 msgstr "fintop"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15405 msgid "landupint"
15406 msgstr "landupint"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15409 msgid "landupintop"
15410 msgstr "landupintop"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15413 msgid "landdownint"
15414 msgstr "landdownint"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15417 msgid "landdownintop"
15418 msgstr "landdownintop"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15421 msgid "sum"
15422 msgstr "sum"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15425 msgid "prod"
15426 msgstr "prod"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15429 msgid "coprod"
15430 msgstr "coprod"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15433 msgid "bigsqcup"
15434 msgstr "bigsqcup"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15437 msgid "bigotimes"
15438 msgstr "bigotimes"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15441 msgid "bigodot"
15442 msgstr "bigodot"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15445 msgid "bigoplus"
15446 msgstr "bigoplus"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15449 msgid "bigcap"
15450 msgstr "bigcap"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15453 msgid "bigcup"
15454 msgstr "bigcup"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15457 msgid "biguplus"
15458 msgstr "biguplus"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15461 msgid "bigvee"
15462 msgstr "bigvee"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15465 msgid "bigwedge"
15466 msgstr "bigwedge"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15469 msgid "AMS Miscellaneous"
15470 msgstr "Miscelánea AMS"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15473 msgid "digamma"
15474 msgstr "digamma"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15477 msgid "varkappa"
15478 msgstr "varkappa"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15481 msgid "beth"
15482 msgstr "beth"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15485 msgid "daleth"
15486 msgstr "daleth"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15489 msgid "gimel"
15490 msgstr "gimel"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15493 msgid "ulcorner"
15494 msgstr "ulcorner"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15497 msgid "urcorner"
15498 msgstr "urcorner"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15501 msgid "llcorner"
15502 msgstr "llcorner"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15505 msgid "lrcorner"
15506 msgstr "lrcorner"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15509 msgid "hslash"
15510 msgstr "hslash"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15513 msgid "vartriangle"
15514 msgstr "vartriangle"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15517 msgid "triangledown"
15518 msgstr "triangledown"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15521 msgid "square"
15522 msgstr "square"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15525 msgid "lozenge"
15526 msgstr "lozenge"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15529 msgid "circledS"
15530 msgstr "circledS"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15533 msgid "measuredangle"
15534 msgstr "measuredangle"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15537 msgid "nexists"
15538 msgstr "nexists"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15541 msgid "mho"
15542 msgstr "mho"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15545 msgid "Finv"
15546 msgstr "Finv"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15549 msgid "Game"
15550 msgstr "Game"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15553 msgid "Bbbk"
15554 msgstr "Bbbk"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15557 msgid "backprime"
15558 msgstr "backprime"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15561 msgid "varnothing"
15562 msgstr "varnothing"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Diamond"
15567 msgstr "diamond"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15570 msgid "blacktriangle"
15571 msgstr "blacktriangle"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15574 msgid "blacktriangledown"
15575 msgstr "blacktriangledown"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15578 msgid "blacksquare"
15579 msgstr "blacksquare"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15582 msgid "blacklozenge"
15583 msgstr "blacklozenge"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15586 msgid "bigstar"
15587 msgstr "bigstar"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15590 msgid "sphericalangle"
15591 msgstr "sphericalangle"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15594 msgid "complement"
15595 msgstr "complement"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15598 msgid "eth"
15599 msgstr "eth"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15602 msgid "diagup"
15603 msgstr "diagup"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15606 msgid "diagdown"
15607 msgstr "diagdown"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15610 msgid "AMS Arrows"
15611 msgstr "Frechas AMS"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15614 msgid "dashleftarrow"
15615 msgstr "dashleftarrow"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15618 msgid "dashrightarrow"
15619 msgstr "dashrightarrow"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15622 msgid "leftleftarrows"
15623 msgstr "leftleftarrows"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15626 msgid "leftrightarrows"
15627 msgstr "leftrightarrows"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15630 msgid "rightrightarrows"
15631 msgstr "rightrightarrows"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15634 msgid "rightleftarrows"
15635 msgstr "rightleftarrows"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15638 msgid "Lleftarrow"
15639 msgstr "Lleftarrow"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15642 msgid "Rrightarrow"
15643 msgstr "Rrightarrow"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15646 msgid "twoheadleftarrow"
15647 msgstr "twoheadleftarrow"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15650 msgid "twoheadrightarrow"
15651 msgstr "twoheadrightarrow"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15654 msgid "leftarrowtail"
15655 msgstr "leftarrowtail"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15658 msgid "rightarrowtail"
15659 msgstr "rightarrowtail"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15662 msgid "looparrowleft"
15663 msgstr "looparrowleft"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15666 msgid "looparrowright"
15667 msgstr "looparrowright"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15670 msgid "curvearrowleft"
15671 msgstr "curvearrowleft"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15674 msgid "curvearrowright"
15675 msgstr "curvearrowright"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15678 msgid "circlearrowleft"
15679 msgstr "circlearrowleft"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15682 msgid "circlearrowright"
15683 msgstr "circlearrowright"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15686 msgid "Lsh"
15687 msgstr "Lsh"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15690 msgid "Rsh"
15691 msgstr "Rsh"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15694 msgid "upuparrows"
15695 msgstr "upuparrows"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15698 msgid "downdownarrows"
15699 msgstr "downdownarrows"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15702 msgid "upharpoonleft"
15703 msgstr "upharpoonleft"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15706 msgid "upharpoonright"
15707 msgstr "upharpoonright"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15710 msgid "downharpoonleft"
15711 msgstr "downharpoonleft"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15714 msgid "downharpoonright"
15715 msgstr "downharpoonright"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15718 msgid "leftrightharpoons"
15719 msgstr "leftrightharpoons"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15722 msgid "rightsquigarrow"
15723 msgstr "rightsquigarrow"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15726 msgid "leftrightsquigarrow"
15727 msgstr "leftrightsquigarrow"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15730 msgid "nleftarrow"
15731 msgstr "nleftarrow"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15734 msgid "nrightarrow"
15735 msgstr "nrightarrow"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15738 msgid "nleftrightarrow"
15739 msgstr "nleftrightarrow"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15742 msgid "nLeftarrow"
15743 msgstr "nLeftarrow"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15746 msgid "nRightarrow"
15747 msgstr "nRightarrow"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15750 msgid "nLeftrightarrow"
15751 msgstr "nLeftrightarrow"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15754 msgid "multimap"
15755 msgstr "multimap"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15758 msgid "AMS Relations"
15759 msgstr "Relacións AMS"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15762 msgid "leqq"
15763 msgstr "leqq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15766 msgid "geqq"
15767 msgstr "geqq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15770 msgid "leqslant"
15771 msgstr "leqslant"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15774 msgid "geqslant"
15775 msgstr "geqslant"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15778 msgid "eqslantless"
15779 msgstr "eqslantless"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15782 msgid "eqslantgtr"
15783 msgstr "eqslantgtr"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15786 msgid "lesssim"
15787 msgstr "lesssim"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15790 msgid "gtrsim"
15791 msgstr "gtrsim"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15794 msgid "lessapprox"
15795 msgstr "lessapprox"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15798 msgid "gtrapprox"
15799 msgstr "gtrapprox"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15802 msgid "approxeq"
15803 msgstr "approxeq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15806 msgid "triangleq"
15807 msgstr "triangleq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15810 msgid "lessdot"
15811 msgstr "lessdot"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15814 msgid "gtrdot"
15815 msgstr "gtrdot"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15818 msgid "lll"
15819 msgstr "lll"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15822 msgid "ggg"
15823 msgstr "ggg"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15826 msgid "lessgtr"
15827 msgstr "lessgtr"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15830 msgid "gtrless"
15831 msgstr "gtrless"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15834 msgid "lesseqgtr"
15835 msgstr "lesseqgtr"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15838 msgid "gtreqless"
15839 msgstr "gtreqless"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15842 msgid "lesseqqgtr"
15843 msgstr "lesseqqgtr"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15846 msgid "gtreqqless"
15847 msgstr "gtreqqless"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15850 msgid "eqcirc"
15851 msgstr "eqcirc"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15854 msgid "circeq"
15855 msgstr "circeq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15858 msgid "thicksim"
15859 msgstr "thicksim"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15862 msgid "thickapprox"
15863 msgstr "thickapprox"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15866 msgid "backsim"
15867 msgstr "backsim"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15870 msgid "backsimeq"
15871 msgstr "backsimeq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15874 msgid "subseteqq"
15875 msgstr "subseteqq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15878 msgid "supseteqq"
15879 msgstr "supseteqq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15882 msgid "Subset"
15883 msgstr "Subset"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15886 msgid "Supset"
15887 msgstr "Supset"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15890 msgid "sqsubset"
15891 msgstr "sqsubset"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15894 msgid "sqsupset"
15895 msgstr "sqsupset"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15898 msgid "preccurlyeq"
15899 msgstr "preccurlyeq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15902 msgid "succcurlyeq"
15903 msgstr "succcurlyeq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15906 msgid "curlyeqprec"
15907 msgstr "curlyeqprec"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15910 msgid "curlyeqsucc"
15911 msgstr "curlyeqsucc"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15914 msgid "precsim"
15915 msgstr "precsim"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15918 msgid "succsim"
15919 msgstr "succsim"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15922 msgid "precapprox"
15923 msgstr "precapprox"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15926 msgid "succapprox"
15927 msgstr "succapprox"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15930 msgid "vartriangleleft"
15931 msgstr "vartriangleleft"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15934 msgid "vartriangleright"
15935 msgstr "vartriangleright"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15938 msgid "trianglelefteq"
15939 msgstr "trianglelefteq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15942 msgid "trianglerighteq"
15943 msgstr "trianglerighteq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15946 msgid "bumpeq"
15947 msgstr "bumpeq"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15950 msgid "Bumpeq"
15951 msgstr "Bumpeq"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15954 msgid "doteqdot"
15955 msgstr "doteqdot"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15958 msgid "risingdotseq"
15959 msgstr "risingdotseq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15962 msgid "fallingdotseq"
15963 msgstr "fallingdotseq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15966 msgid "vDash"
15967 msgstr "vDash"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15970 msgid "Vvdash"
15971 msgstr "Vvdash"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15974 msgid "Vdash"
15975 msgstr "Vdash"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15978 msgid "shortmid"
15979 msgstr "shortmid"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15982 msgid "shortparallel"
15983 msgstr "shortparallel"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15986 msgid "smallsmile"
15987 msgstr "smallsmile"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15990 msgid "smallfrown"
15991 msgstr "smallfrown"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15994 msgid "blacktriangleleft"
15995 msgstr "blacktriangleleft"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15998 msgid "blacktriangleright"
15999 msgstr "blacktriangleright"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16002 msgid "because"
16003 msgstr "because"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16006 msgid "therefore"
16007 msgstr "therefore"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16010 msgid "backepsilon"
16011 msgstr "backepsilon"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16014 msgid "varpropto"
16015 msgstr "varpropto"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16018 msgid "between"
16019 msgstr "between"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16022 msgid "pitchfork"
16023 msgstr "pitchfork"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16026 msgid "AMS Negative Relations"
16027 msgstr "Relacións negadas AMS"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16030 msgid "nless"
16031 msgstr "nless"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16034 msgid "ngtr"
16035 msgstr "ngtr"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16038 msgid "nleq"
16039 msgstr "nleq"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16042 msgid "ngeq"
16043 msgstr "ngeq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16046 msgid "nleqslant"
16047 msgstr "nleqslant"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16050 msgid "ngeqslant"
16051 msgstr "ngeqslant"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16054 msgid "nleqq"
16055 msgstr "nleqq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16058 msgid "ngeqq"
16059 msgstr "ngeqq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16062 msgid "lneq"
16063 msgstr "lneq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16066 msgid "gneq"
16067 msgstr "gneq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16070 msgid "lneqq"
16071 msgstr "lneqq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16074 msgid "gneqq"
16075 msgstr "gneqq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16078 msgid "lvertneqq"
16079 msgstr "lvertneqq"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16082 msgid "gvertneqq"
16083 msgstr "gvertneqq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16086 msgid "lnsim"
16087 msgstr "lnsim"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16090 msgid "gnsim"
16091 msgstr "gnsim"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16094 msgid "lnapprox"
16095 msgstr "lnapprox"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16098 msgid "gnapprox"
16099 msgstr "gnapprox"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16102 msgid "nprec"
16103 msgstr "nprec"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16106 msgid "nsucc"
16107 msgstr "nsucc"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16110 msgid "npreceq"
16111 msgstr "npreceq"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16114 msgid "nsucceq"
16115 msgstr "nsucceq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16118 msgid "precnsim"
16119 msgstr "precnsim"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16122 msgid "succnsim"
16123 msgstr "succnsim"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16126 msgid "precnapprox"
16127 msgstr "precnapprox"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16130 msgid "succnapprox"
16131 msgstr "succnapprox"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16134 msgid "subsetneq"
16135 msgstr "subsetneq"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16138 msgid "supsetneq"
16139 msgstr "supsetneq"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16142 msgid "subsetneqq"
16143 msgstr "subsetneqq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16146 msgid "supsetneqq"
16147 msgstr "supsetneqq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16150 msgid "nsubseteq"
16151 msgstr "nsubseteq"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16154 msgid "nsupseteq"
16155 msgstr "nsupseteq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16158 msgid "nsupseteqq"
16159 msgstr "nsupseteqq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16162 msgid "nvdash"
16163 msgstr "nvdash"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16166 msgid "nvDash"
16167 msgstr "nvDash"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16170 msgid "nVDash"
16171 msgstr "nVDash"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16174 msgid "varsubsetneq"
16175 msgstr "varsubsetneq"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16178 msgid "varsupsetneq"
16179 msgstr "varsupsetneq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16182 msgid "varsubsetneqq"
16183 msgstr "varsubsetneqq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16186 msgid "varsupsetneqq"
16187 msgstr "varsupsetneqq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16190 msgid "ntriangleleft"
16191 msgstr "ntriangleleft"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16194 msgid "ntriangleright"
16195 msgstr "ntriangleright"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16198 msgid "ntrianglelefteq"
16199 msgstr "ntrianglelefteq"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16202 msgid "ntrianglerighteq"
16203 msgstr "ntrianglerighteq"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16206 msgid "ncong"
16207 msgstr "ncong"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16210 msgid "nsim"
16211 msgstr "nsim"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16214 msgid "nmid"
16215 msgstr "nmid"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16218 msgid "nshortmid"
16219 msgstr "nshortmid"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16222 msgid "nparallel"
16223 msgstr "nparallel"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16226 msgid "nshortparallel"
16227 msgstr "nshortparallel"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16230 msgid "AMS Operators"
16231 msgstr "Operadores AMS"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16234 msgid "dotplus"
16235 msgstr "dotplus"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16238 msgid "smallsetminus"
16239 msgstr "smallsetminus"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16242 msgid "Cap"
16243 msgstr "Cap"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16246 msgid "Cup"
16247 msgstr "Cup"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16250 msgid "barwedge"
16251 msgstr "barwedge"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16254 msgid "veebar"
16255 msgstr "veebar"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16258 msgid "doublebarwedge"
16259 msgstr "doublebarwedge"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16262 msgid "boxminus"
16263 msgstr "boxminus"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16266 msgid "boxtimes"
16267 msgstr "boxtimes"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16270 msgid "boxdot"
16271 msgstr "boxdot"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16274 msgid "boxplus"
16275 msgstr "boxplus"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16278 msgid "divideontimes"
16279 msgstr "divideontimes"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16282 msgid "ltimes"
16283 msgstr "ltimes"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16286 msgid "rtimes"
16287 msgstr "rtimes"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16290 msgid "leftthreetimes"
16291 msgstr "leftthreetimes"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16294 msgid "rightthreetimes"
16295 msgstr "rightthreetimes"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16298 msgid "curlywedge"
16299 msgstr "curlywedge"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16302 msgid "curlyvee"
16303 msgstr "curlyvee"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16306 msgid "circleddash"
16307 msgstr "circleddash"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16310 msgid "circledast"
16311 msgstr "circledast"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16314 msgid "circledcirc"
16315 msgstr "circledcirc"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16318 msgid "centerdot"
16319 msgstr "centerdot"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16322 msgid "intercal"
16323 msgstr "intercal"
16324
16325 #: lib/external_templates:37
16326 msgid "RasterImage"
16327 msgstr "Imaxe rasterizada"
16328
16329 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16330 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16331 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16332
16333 #: lib/external_templates:45
16334 msgid "A bitmap file.\n"
16335 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16336
16337 #: lib/external_templates:109
16338 msgid "XFig"
16339 msgstr "XFig "
16340
16341 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16342 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16343 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16344
16345 #: lib/external_templates:112
16346 msgid "An Xfig figure.\n"
16347 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16348
16349 #: lib/external_templates:162
16350 msgid "ChessDiagram"
16351 msgstr "TabuleiroXedrez"
16352
16353 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16354 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16355 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16356
16357 # fuzzy
16358 #: lib/external_templates:165
16359 msgid ""
16360 "A chess position diagram.\n"
16361 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16362 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16363 "the position that you want to display.\n"
16364 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16365 "and remember to type in a relative path\n"
16366 "to the LyX document location.\n"
16367 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16368 "to enable general editing of the board.\n"
16369 "You might also check out the\n"
16370 "'Options->Test legality' option, and\n"
16371 "remember to middle and right click to\n"
16372 "insert new material in the board.\n"
16373 "In order for this to work, you have to\n"
16374 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16375 "that TeX will find it, and you will need\n"
16376 "to install the skak package from CTAN.\n"
16377 msgstr ""
16378 "Un diagrama de xadrez.\n"
16379 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16380 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16381 "a posición que quer mostrar.\n"
16382 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16383 "e un camiño (path) relativo a\n"
16384 "ubicación do documento LyX.\n"
16385 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16386 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16387 "Tamén pode marcar a opción\n"
16388 "Options->Test legality, e\n"
16389 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16390 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16391 "Para que isto funcione ten que\n"
16392 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16393 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16394 "no que o TeX o atope.\n"
16395
16396 #: lib/external_templates:212
16397 msgid "LilyPond"
16398 msgstr "LilyPond"
16399
16400 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16401 msgid "Lilypond typeset music"
16402 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16403
16404 #: lib/external_templates:215
16405 msgid ""
16406 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16407 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16408 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16409 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16410 msgstr ""
16411 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16412 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16413 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16414 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16415
16416 #: lib/external_templates:261
16417 #, fuzzy
16418 msgid "PDFPages"
16419 msgstr "Páxinas"
16420
16421 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16422 #, fuzzy
16423 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16424 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16425
16426 #: lib/external_templates:264
16427 msgid ""
16428 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16429 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16430 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16431 "Examples:\n"
16432 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16433 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16434 "* pages=- (to include all pages)\n"
16435 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16436 "for further options and details.\n"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/external_templates:304
16440 msgid ""
16441 "Today's date.\n"
16442 "Read 'info date' for more information.\n"
16443 msgstr ""
16444 "Data de hoxe.\n"
16445 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16446
16447 #: lib/external_templates:333
16448 msgid "Dia"
16449 msgstr "Dia"
16450
16451 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16454 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16455
16456 #: lib/external_templates:336
16457 msgid "Dia diagram.\n"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: lib/configure.py:445
16461 msgid "Tgif"
16462 msgstr "Tgif"
16463
16464 #: lib/configure.py:448
16465 msgid "FIG"
16466 msgstr "FIG"
16467
16468 #: lib/configure.py:451
16469 msgid "DIA"
16470 msgstr "DIA"
16471
16472 #: lib/configure.py:454
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Grace"
16475 msgstr "Escala de cincentos"
16476
16477 #: lib/configure.py:457
16478 msgid "FEN"
16479 msgstr "FEN"
16480
16481 #: lib/configure.py:460
16482 msgid "SVG"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16486 msgid "BMP"
16487 msgstr "BMP"
16488
16489 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16490 msgid "GIF"
16491 msgstr "GIF"
16492
16493 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16495 msgid "JPEG"
16496 msgstr "JPEG"
16497
16498 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16499 msgid "PBM"
16500 msgstr "PBM"
16501
16502 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16503 msgid "PGM"
16504 msgstr "PGM"
16505
16506 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16508 msgid "PNG"
16509 msgstr "PNG"
16510
16511 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16512 msgid "PPM"
16513 msgstr "PPM"
16514
16515 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16516 msgid "TIFF"
16517 msgstr "TIFF"
16518
16519 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16520 msgid "XBM"
16521 msgstr "XBM"
16522
16523 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16524 msgid "XPM"
16525 msgstr "XPM"
16526
16527 #: lib/configure.py:498
16528 msgid "Plain text (chess output)"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: lib/configure.py:499
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Plain text (image)"
16534 msgstr "Texto simples"
16535
16536 #: lib/configure.py:500
16537 msgid "Plain text (Xfig output)"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: lib/configure.py:501
16541 #, fuzzy
16542 msgid "date (output)"
16543 msgstr "Actualiza PostScript"
16544
16545 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16546 msgid "DocBook"
16547 msgstr "DocBook"
16548
16549 #: lib/configure.py:502
16550 msgid "DocBook|B"
16551 msgstr "DocBook|B"
16552
16553 #: lib/configure.py:503
16554 msgid "Docbook (XML)"
16555 msgstr "Docbook (XML)"
16556
16557 #: lib/configure.py:504
16558 msgid "Graphviz Dot"
16559 msgstr "Graphviz Dot"
16560
16561 #: lib/configure.py:505
16562 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16563 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16564
16565 #: lib/configure.py:506
16566 msgid "NoWeb"
16567 msgstr "NoWeb"
16568
16569 #: lib/configure.py:506
16570 msgid "NoWeb|N"
16571 msgstr "NoWeb|N"
16572
16573 #: lib/configure.py:507
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Sweave|S"
16576 msgstr "Gravar|G"
16577
16578 #: lib/configure.py:508
16579 #, fuzzy
16580 msgid "LilyPond music"
16581 msgstr "LilyPond"
16582
16583 #: lib/configure.py:509
16584 #, fuzzy
16585 msgid "LaTeX (plain)"
16586 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16587
16588 #: lib/configure.py:509
16589 #, fuzzy
16590 msgid "LaTeX (plain)|L"
16591 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16592
16593 #: lib/configure.py:510
16594 #, fuzzy
16595 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16596 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16597
16598 #: lib/configure.py:511
16599 #, fuzzy
16600 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16601 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16602
16603 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16604 msgid "Plain text"
16605 msgstr "Texto simples"
16606
16607 #: lib/configure.py:512
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Plain text|a"
16610 msgstr "Texto simples"
16611
16612 #: lib/configure.py:513
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Plain text (pstotext)"
16615 msgstr "Texto simples"
16616
16617 #: lib/configure.py:514
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16620 msgstr "Texto simples"
16621
16622 #: lib/configure.py:515
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Plain text (catdvi)"
16625 msgstr "Texto simples"
16626
16627 #: lib/configure.py:516
16628 msgid "Plain Text, Join Lines"
16629 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16630
16631 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16632 #, fuzzy
16633 msgid "LyXHTML"
16634 msgstr "HTML"
16635
16636 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16637 #, fuzzy
16638 msgid "LyXHTML|X"
16639 msgstr "HTML|H"
16640
16641 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16642 msgid "BibTeX"
16643 msgstr "BibTeX"
16644
16645 #: lib/configure.py:533
16646 msgid "EPS"
16647 msgstr "EPS"
16648
16649 #: lib/configure.py:534
16650 msgid "Postscript"
16651 msgstr "Postscript"
16652
16653 #: lib/configure.py:534
16654 msgid "Postscript|t"
16655 msgstr "Postscript|t"
16656
16657 #: lib/configure.py:538
16658 msgid "PDF (ps2pdf)"
16659 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16660
16661 #: lib/configure.py:538
16662 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16663 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16664
16665 #: lib/configure.py:539
16666 msgid "PDF (pdflatex)"
16667 msgstr "PDF (pdflatex)"
16668
16669 #: lib/configure.py:539
16670 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16671 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16672
16673 #: lib/configure.py:540
16674 msgid "PDF (dvipdfm)"
16675 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16676
16677 #: lib/configure.py:540
16678 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16679 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16680
16681 #: lib/configure.py:541
16682 msgid "PDF (XeTeX)"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: lib/configure.py:541
16686 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: lib/configure.py:544
16690 msgid "DVI"
16691 msgstr "DVI"
16692
16693 #: lib/configure.py:544
16694 msgid "DVI|D"
16695 msgstr "DVI|D"
16696
16697 #: lib/configure.py:547
16698 #, fuzzy
16699 msgid "DraftDVI"
16700 msgstr "&Rascuño"
16701
16702 #: lib/configure.py:550
16703 msgid "HTML"
16704 msgstr "HTML"
16705
16706 #: lib/configure.py:550
16707 msgid "HTML|H"
16708 msgstr "HTML|H"
16709
16710 #: lib/configure.py:553
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Noteedit"
16713 msgstr "NotaAoEditor"
16714
16715 #: lib/configure.py:556
16716 #, fuzzy
16717 msgid "OpenDocument"
16718 msgstr "Abre documento"
16719
16720 #: lib/configure.py:557
16721 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16722 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16723
16724 #: lib/configure.py:560
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Rich Text Format"
16727 msgstr "Fonte texto normal"
16728
16729 #: lib/configure.py:561
16730 #, fuzzy
16731 msgid "MS Word"
16732 msgstr "Palabras"
16733
16734 #: lib/configure.py:561
16735 #, fuzzy
16736 msgid "MS Word|W"
16737 msgstr "Contar palabras|p"
16738
16739 #: lib/configure.py:564
16740 #, fuzzy
16741 msgid "date command"
16742 msgstr "Comando seguinte"
16743
16744 #: lib/configure.py:565
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Table (CSV)"
16747 msgstr "Táboa"
16748
16749 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16751 msgid "LyX"
16752 msgstr "LyX"
16753
16754 #: lib/configure.py:568
16755 msgid "LyX 1.3.x"
16756 msgstr "LyX 1.3.x"
16757
16758 #: lib/configure.py:569
16759 msgid "LyX 1.4.x"
16760 msgstr "LyX 1.4.x"
16761
16762 #: lib/configure.py:570
16763 msgid "LyX 1.5.x"
16764 msgstr "LyX 1.5.x"
16765
16766 #: lib/configure.py:571
16767 #, fuzzy
16768 msgid "LyX 1.6.x"
16769 msgstr "LyX 1.3.x"
16770
16771 #: lib/configure.py:572
16772 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16773 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16774
16775 #: lib/configure.py:573
16776 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16777 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16778
16779 #: lib/configure.py:574
16780 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16781 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16782
16783 #: lib/configure.py:575
16784 #, fuzzy
16785 msgid "LyX Preview"
16786 msgstr "Vista preliminar"
16787
16788 #: lib/configure.py:576
16789 #, fuzzy
16790 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16791 msgstr "Vista preliminar"
16792
16793 #: lib/configure.py:577
16794 msgid "PDFTEX"
16795 msgstr "PDFTEX"
16796
16797 #: lib/configure.py:578
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Program"
16800 msgstr "Código programación"
16801
16802 #: lib/configure.py:579
16803 msgid "PSTEX"
16804 msgstr "PSTEX"
16805
16806 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Windows Metafile"
16809 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16810
16811 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16812 msgid "Enhanced Metafile"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: lib/configure.py:582
16816 msgid "HTML (MS Word)"
16817 msgstr "HTML (MS Word)"
16818
16819 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16820 #, c-format
16821 msgid "%1$s and %2$s"
16822 msgstr "%1$s e %2$s"
16823
16824 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16825 #, c-format
16826 msgid "%1$s et al."
16827 msgstr "%1$s et al."
16828
16829 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16830 msgid "Ch. "
16831 msgstr ""
16832
16833 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16834 msgid "pp. "
16835 msgstr ""
16836
16837 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16838 msgid "No year"
16839 msgstr "Sen ano"
16840
16841 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Add to bibliography only."
16844 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16845
16846 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16847 msgid "before"
16848 msgstr "antes"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:136
16851 #, c-format
16852 msgid ""
16853 "Could not print the document %1$s.\n"
16854 "Check that your printer is set up correctly."
16855 msgstr ""
16856 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16857 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:139
16860 msgid "Print document failed"
16861 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:309
16864 msgid "Disk Error: "
16865 msgstr ""
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:310
16868 #, fuzzy, c-format
16869 msgid ""
16870 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16871 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:390
16874 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:392
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Attempting to close changed document!"
16880 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:400
16883 msgid "Could not remove temporary directory"
16884 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:401
16887 #, c-format
16888 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16889 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:701
16892 msgid "Unknown document class"
16893 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:702
16896 #, c-format
16897 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16898 msgstr ""
16899 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16902 #, c-format
16903 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16904 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16907 msgid "Document header error"
16908 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:716
16911 msgid "\\begin_header is missing"
16912 msgstr "\\begin_header falta"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:736
16915 msgid "\\begin_document is missing"
16916 msgstr "\\begin_document falta"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16919 #: src/BufferView.cpp:1382
16920 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16921 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16924 #, fuzzy
16925 msgid ""
16926 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16927 "xcolor/ulem are installed.\n"
16928 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16929 "LaTeX preamble."
16930 msgstr ""
16931 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16932 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16933 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16934 "LaTeX."
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16937 #, fuzzy
16938 msgid ""
16939 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16940 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16941 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16942 "LaTeX preamble."
16943 msgstr ""
16944 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16945 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16946 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16947 "LaTeX."
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16950 msgid "Document format failure"
16951 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:874
16954 #, fuzzy, c-format
16955 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16956 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:911
16959 msgid "Conversion failed"
16960 msgstr "Fallou a conversión"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:912
16963 #, c-format
16964 msgid ""
16965 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16966 "it could not be created."
16967 msgstr ""
16968 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16969 "temporário para o converter."
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:921
16972 msgid "Conversion script not found"
16973 msgstr "Non se achou script de conversión"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:922
16976 #, c-format
16977 msgid ""
16978 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16979 "could not be found."
16980 msgstr ""
16981 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16982 "conversión lyx2lyx."
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16985 msgid "Conversion script failed"
16986 msgstr "Fallou o script de conversión"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:943
16989 #, fuzzy, c-format
16990 msgid ""
16991 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16992 "convert it."
16993 msgstr ""
16994 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16995 "converte-lo."
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:949
16998 #, fuzzy, c-format
16999 msgid ""
17000 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17001 "script."
17002 msgstr ""
17003 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17004 "converte-lo."
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:964
17007 #, c-format
17008 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17009 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:996
17012 msgid "Backup failure"
17013 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:997
17016 #, c-format
17017 msgid ""
17018 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17019 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17020 msgstr ""
17021 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17022 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:1007
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17028 "overwrite this file?"
17029 msgstr ""
17030 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17031 "escrebe-lo?"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:1009
17034 msgid "Overwrite modified file?"
17035 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
17038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
17039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
17040 msgid "&Overwrite"
17041 msgstr "&Sobreescreber"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:1034
17044 #, c-format
17045 msgid "Saving document %1$s..."
17046 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:1049
17049 #, fuzzy
17050 msgid " could not write file!"
17051 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1056
17054 msgid " done."
17055 msgstr " feito."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1071
17058 #, fuzzy, c-format
17059 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17060 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
17063 #, fuzzy, c-format
17064 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17065 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:1084
17068 #, fuzzy
17069 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17070 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:1098
17073 #, fuzzy
17074 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17075 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:1112
17078 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17079 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:1196
17082 msgid "Iconv software exception Detected"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:1196
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17089 "installed"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:1218
17093 #, c-format
17094 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:1221
17098 msgid ""
17099 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17100 "chosen encoding.\n"
17101 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17102 msgstr ""
17103 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17104 "codificación escollida.\n"
17105 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:1228
17108 #, fuzzy
17109 msgid "iconv conversion failed"
17110 msgstr "Fallou a conversión"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:1233
17113 #, fuzzy
17114 msgid "conversion failed"
17115 msgstr "Fallou a conversión"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:1330
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Uncodable character in file path"
17120 msgstr "carácter especial"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:1331
17123 #, c-format
17124 msgid ""
17125 "The path of your document\n"
17126 "(%1$s)\n"
17127 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17128 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17129 "This will likely result in incomplete output.\n"
17130 "\n"
17131 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17132 "or change the file path name."
17133 msgstr ""
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:1605
17136 msgid "Running chktex..."
17137 msgstr "Executando chktex..."
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:1619
17140 msgid "chktex failure"
17141 msgstr "fallo de chktex"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:1620
17144 msgid "Could not run chktex successfully."
17145 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:1828
17148 #, fuzzy, c-format
17149 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17150 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
17153 #, fuzzy, c-format
17154 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17155 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:1975
17158 #, c-format
17159 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17160 msgstr ""
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:2003
17163 #, c-format
17164 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17165 msgstr ""
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:2060
17168 #, fuzzy, c-format
17169 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17170 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:2067
17173 #, fuzzy, c-format
17174 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17175 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:2077
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Error exporting to DVI."
17180 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
17183 #, c-format
17184 msgid ""
17185 "The file %1$s already exists.\n"
17186 "\n"
17187 "Do you want to overwrite that file?"
17188 msgstr ""
17189 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17190 "\n"
17191 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
17194 msgid "Overwrite file?"
17195 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:2159
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Error running external commands."
17200 msgstr "Información xeral"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:2934
17203 msgid "Preview source code"
17204 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:2948
17207 #, c-format
17208 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17209 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:2952
17212 #, c-format
17213 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17214 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3060
17217 #, c-format
17218 msgid "Auto-saving %1$s"
17219 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3114
17222 msgid "Autosave failed!"
17223 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:3172
17226 msgid "Autosaving current document..."
17227 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3240
17230 msgid "Couldn't export file"
17231 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:3241
17234 #, c-format
17235 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17236 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:3286
17239 msgid "File name error"
17240 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:3287
17243 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17244 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:3360
17247 msgid "Document export cancelled."
17248 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:3366
17251 #, c-format
17252 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17253 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:3372
17256 #, c-format
17257 msgid "Document exported as %1$s"
17258 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:3450
17261 #, c-format
17262 msgid ""
17263 "The specified document\n"
17264 "%1$s\n"
17265 "could not be read."
17266 msgstr ""
17267 "O documento especificado\n"
17268 "%1$s\n"
17269 "non se pudo ler."
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:3452
17272 msgid "Could not read document"
17273 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:3462
17276 #, c-format
17277 msgid ""
17278 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17279 "\n"
17280 "Recover emergency save?"
17281 msgstr ""
17282 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17283 "\n"
17284 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:3465
17287 msgid "Load emergency save?"
17288 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3466
17291 msgid "&Recover"
17292 msgstr "&Recuperar"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:3466
17295 msgid "&Load Original"
17296 msgstr "&Carregar orixinal"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:3476
17299 msgid "Document was successfully recovered."
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:3478
17303 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17304 msgstr ""
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:3479
17307 #, fuzzy, c-format
17308 msgid ""
17309 "Remove emergency file now?\n"
17310 "(%1$s)"
17311 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Delete emergency file?"
17316 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
17319 #, fuzzy
17320 msgid "&Keep it"
17321 msgstr "&Manter iguais"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:3486
17324 msgid "Emergency file deleted"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:3487
17328 msgid "Do not forget to save your file now!"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:3493
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Remove emergency file now?"
17334 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:3508
17337 #, c-format
17338 msgid ""
17339 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17340 "\n"
17341 "Load the backup instead?"
17342 msgstr ""
17343 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17344 "\n"
17345 "Carregar a cópia de seguranza?"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:3511
17348 msgid "Load backup?"
17349 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:3512
17352 msgid "&Load backup"
17353 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:3512
17356 msgid "Load &original"
17357 msgstr "Carregar &orixinal"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17360 msgid "Senseless!!! "
17361 msgstr "Sen senso!! "
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:3925
17364 #, fuzzy, c-format
17365 msgid "Document %1$s reloaded."
17366 msgstr "Documento %1$s aberto."
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:3927
17369 #, fuzzy, c-format
17370 msgid "Could not reload document %1$s."
17371 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:3959
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Included File Invalid"
17376 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:3960
17379 #, c-format
17380 msgid ""
17381 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17382 "  %1$s\n"
17383 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: src/BufferParams.cpp:523
17387 #, c-format
17388 msgid ""
17389 "The layout file requested by this document,\n"
17390 "%1$s.layout,\n"
17391 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17392 "class or style file required by it is not\n"
17393 "available. See the Customization documentation\n"
17394 "for more information.\n"
17395 msgstr ""
17396 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
17397 "%1$s.layout,\n"
17398 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
17399 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
17400 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
17401 "para obter máis información.\n"
17402
17403 #: src/BufferParams.cpp:529
17404 msgid "Document class not available"
17405 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17406
17407 #: src/BufferParams.cpp:530
17408 msgid "LyX will not be able to produce output."
17409 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
17410
17411 #: src/BufferParams.cpp:1726
17412 #, c-format
17413 msgid ""
17414 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17415 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17416 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17417 msgstr ""
17418
17419 #: src/BufferParams.cpp:1731
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Document class not found"
17422 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17423
17424 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17425 #, fuzzy, c-format
17426 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17427 msgstr ""
17428 "O documento especificado\n"
17429 "%1$s\n"
17430 "non se pudo ler."
17431
17432 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Could not load class"
17435 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17436
17437 #: src/BufferParams.cpp:1774
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Error reading internal layout information"
17440 msgstr "Información xeral"
17441
17442 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Read Error"
17445 msgstr "Procura erro"
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:182
17448 msgid "No more insets"
17449 msgstr "Non máis recadros"
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:709
17452 msgid "Save bookmark"
17453 msgstr "Gravar marcador"
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:904
17456 msgid "Converting document to new document class..."
17457 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:946
17460 msgid "Document is read-only"
17461 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17462
17463 #: src/BufferView.cpp:954
17464 msgid "This portion of the document is deleted."
17465 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:1262
17468 msgid "No further undo information"
17469 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:1271
17472 msgid "No further redo information"
17473 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17474
17475 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17476 msgid "String not found!"
17477 msgstr "Non se achou a cadea!"
17478
17479 #: src/BufferView.cpp:1501
17480 msgid "Mark off"
17481 msgstr "Marca desactivada"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:1507
17484 msgid "Mark on"
17485 msgstr "Marca activada"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:1514
17488 msgid "Mark removed"
17489 msgstr "Marca eliminada"
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:1517
17492 msgid "Mark set"
17493 msgstr "Marca posta"
17494
17495 #: src/BufferView.cpp:1568
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Statistics for the selection:"
17498 msgstr "&Trocar ao documento"
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:1570
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Statistics for the document:"
17503 msgstr "&Trocar ao documento"
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:1573
17506 #, fuzzy, c-format
17507 msgid "%1$d words"
17508 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17509
17510 #: src/BufferView.cpp:1575
17511 #, fuzzy
17512 msgid "One word"
17513 msgstr "Palabra chave"
17514
17515 #: src/BufferView.cpp:1578
17516 #, c-format
17517 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:1581
17521 msgid "One character (including blanks)"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: src/BufferView.cpp:1584
17525 #, c-format
17526 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:1587
17530 msgid "One character (excluding blanks)"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:1589
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Statistics"
17536 msgstr "Estado"
17537
17538 #: src/BufferView.cpp:1726
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/BufferView.cpp:1728
17545 #, c-format
17546 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: src/BufferView.cpp:1759
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Branch name"
17552 msgstr "Polas"
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17555 msgid "Branch already exists"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: src/BufferView.cpp:2449
17559 #, c-format
17560 msgid "Inserting document %1$s..."
17561 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17562
17563 #: src/BufferView.cpp:2460
17564 #, c-format
17565 msgid "Document %1$s inserted."
17566 msgstr "Documento %1$s inserido."
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:2462
17569 #, c-format
17570 msgid "Could not insert document %1$s"
17571 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17572
17573 #: src/BufferView.cpp:2727
17574 #, c-format
17575 msgid ""
17576 "Could not read the specified document\n"
17577 "%1$s\n"
17578 "due to the error: %2$s"
17579 msgstr ""
17580 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17581 "%1$s\n"
17582 "por mor do erro: %2$s"
17583
17584 #: src/BufferView.cpp:2729
17585 msgid "Could not read file"
17586 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:2736
17589 #, fuzzy, c-format
17590 msgid ""
17591 "%1$s\n"
17592 " is not readable."
17593 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17594
17595 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17596 msgid "Could not open file"
17597 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17598
17599 #: src/BufferView.cpp:2744
17600 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17601 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17602
17603 #: src/BufferView.cpp:2745
17604 msgid ""
17605 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17606 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17607 "If this does not give the correct result\n"
17608 "then please change the encoding of the file\n"
17609 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17610 msgstr ""
17611 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17612 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17613 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17614 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17615 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17616
17617 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17618 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17620 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17621 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17622 #, fuzzy
17623 msgid "LyX Warning: "
17624 msgstr "Versión LyX "
17625
17626 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17628 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17629 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17630 #, fuzzy
17631 msgid "uncodable character"
17632 msgstr "carácter especial"
17633
17634 #: src/Changes.cpp:379
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Uncodable character in author name"
17637 msgstr "carácter especial"
17638
17639 #: src/Changes.cpp:380
17640 #, c-format
17641 msgid ""
17642 "The author name '%1$s',\n"
17643 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17644 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17645 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17646 "\n"
17647 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17648 "or change the spelling of the author name."
17649 msgstr ""
17650
17651 #: src/Chktex.cpp:63
17652 #, c-format
17653 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17654 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17655
17656 #: src/Chktex.cpp:65
17657 msgid "ChkTeX warning id # "
17658 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17659
17660 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17662 msgid "none"
17663 msgstr "nengun"
17664
17665 #: src/Color.cpp:159
17666 msgid "black"
17667 msgstr "negro"
17668
17669 #: src/Color.cpp:160
17670 msgid "white"
17671 msgstr "branco"
17672
17673 #: src/Color.cpp:161
17674 msgid "red"
17675 msgstr "vermello"
17676
17677 #: src/Color.cpp:162
17678 msgid "green"
17679 msgstr "verde"
17680
17681 #: src/Color.cpp:163
17682 msgid "blue"
17683 msgstr "azul"
17684
17685 #: src/Color.cpp:164
17686 msgid "cyan"
17687 msgstr "cian"
17688
17689 #: src/Color.cpp:165
17690 msgid "magenta"
17691 msgstr "maxenta"
17692
17693 #: src/Color.cpp:166
17694 msgid "yellow"
17695 msgstr "amarelo"
17696
17697 #: src/Color.cpp:167
17698 msgid "cursor"
17699 msgstr "cursor"
17700
17701 #: src/Color.cpp:168
17702 msgid "background"
17703 msgstr "fundo"
17704
17705 #: src/Color.cpp:169
17706 msgid "text"
17707 msgstr "texto"
17708
17709 #: src/Color.cpp:170
17710 msgid "selection"
17711 msgstr "selección"
17712
17713 #: src/Color.cpp:171
17714 #, fuzzy
17715 msgid "selected text"
17716 msgstr "texto eliminado"
17717
17718 #: src/Color.cpp:173
17719 msgid "LaTeX text"
17720 msgstr "texto LaTeX"
17721
17722 #: src/Color.cpp:174
17723 #, fuzzy
17724 msgid "inline completion"
17725 msgstr "&Inserido"
17726
17727 #: src/Color.cpp:176
17728 #, fuzzy
17729 msgid "non-unique inline completion"
17730 msgstr "&Inserido"
17731
17732 #: src/Color.cpp:178
17733 msgid "previewed snippet"
17734 msgstr "pedazo preliminar"
17735
17736 #: src/Color.cpp:179
17737 #, fuzzy
17738 msgid "note label"
17739 msgstr "nota de rodapé"
17740
17741 #: src/Color.cpp:180
17742 msgid "note background"
17743 msgstr "fundo de nota"
17744
17745 #: src/Color.cpp:181
17746 #, fuzzy
17747 msgid "comment label"
17748 msgstr "comentário"
17749
17750 #: src/Color.cpp:182
17751 msgid "comment background"
17752 msgstr "fundo do comentário"
17753
17754 #: src/Color.cpp:183
17755 #, fuzzy
17756 msgid "greyedout inset label"
17757 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17758
17759 #: src/Color.cpp:184
17760 msgid "greyedout inset background"
17761 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17762
17763 #: src/Color.cpp:185
17764 #, fuzzy
17765 msgid "phantom inset text"
17766 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17767
17768 #: src/Color.cpp:186
17769 msgid "shaded box"
17770 msgstr "Caixa sombreada"
17771
17772 #: src/Color.cpp:187
17773 #, fuzzy
17774 msgid "listings background"
17775 msgstr "fundo de recadro"
17776
17777 #: src/Color.cpp:188
17778 #, fuzzy
17779 msgid "branch label"
17780 msgstr "pola"
17781
17782 #: src/Color.cpp:189
17783 #, fuzzy
17784 msgid "footnote label"
17785 msgstr "nota de rodapé"
17786
17787 #: src/Color.cpp:190
17788 #, fuzzy
17789 msgid "index label"
17790 msgstr "Insere etiqueta"
17791
17792 #: src/Color.cpp:191
17793 #, fuzzy
17794 msgid "margin note label"
17795 msgstr "Salta á etiqueta"
17796
17797 #: src/Color.cpp:192
17798 #, fuzzy
17799 msgid "URL label"
17800 msgstr "Etiqueta"
17801
17802 #: src/Color.cpp:193
17803 #, fuzzy
17804 msgid "URL text"
17805 msgstr "texto"
17806
17807 #: src/Color.cpp:194
17808 msgid "depth bar"
17809 msgstr "barra de profundidade"
17810
17811 #: src/Color.cpp:195
17812 msgid "language"
17813 msgstr "língua"
17814
17815 #: src/Color.cpp:196
17816 msgid "command inset"
17817 msgstr "recadro de comando"
17818
17819 #: src/Color.cpp:197
17820 msgid "command inset background"
17821 msgstr "fundo do recadro de comando"
17822
17823 #: src/Color.cpp:198
17824 msgid "command inset frame"
17825 msgstr "marco do recadro de comando"
17826
17827 #: src/Color.cpp:199
17828 msgid "special character"
17829 msgstr "carácter especial"
17830
17831 #: src/Color.cpp:200
17832 msgid "math"
17833 msgstr "ecuación"
17834
17835 #: src/Color.cpp:201
17836 msgid "math background"
17837 msgstr "fundo matemático"
17838
17839 #: src/Color.cpp:202
17840 msgid "graphics background"
17841 msgstr "fundo gráfico"
17842
17843 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17844 #, fuzzy
17845 msgid "math macro background"
17846 msgstr "fundo de macro matemática"
17847
17848 #: src/Color.cpp:204
17849 msgid "math frame"
17850 msgstr "marco matemático"
17851
17852 #: src/Color.cpp:205
17853 msgid "math corners"
17854 msgstr "canto matemático"
17855
17856 #: src/Color.cpp:206
17857 msgid "math line"
17858 msgstr "liña matemática"
17859
17860 #: src/Color.cpp:208
17861 #, fuzzy
17862 msgid "math macro hovered background"
17863 msgstr "fundo de macro matemática"
17864
17865 #: src/Color.cpp:209
17866 #, fuzzy
17867 msgid "math macro label"
17868 msgstr "macro matemática"
17869
17870 #: src/Color.cpp:210
17871 #, fuzzy
17872 msgid "math macro frame"
17873 msgstr "marco matemático"
17874
17875 #: src/Color.cpp:211
17876 #, fuzzy
17877 msgid "math macro blended out"
17878 msgstr "fundo de macro matemática"
17879
17880 #: src/Color.cpp:212
17881 #, fuzzy
17882 msgid "math macro old parameter"
17883 msgstr "marco matemático"
17884
17885 #: src/Color.cpp:213
17886 #, fuzzy
17887 msgid "math macro new parameter"
17888 msgstr "marco matemático"
17889
17890 #: src/Color.cpp:214
17891 msgid "caption frame"
17892 msgstr "marco de lexendas"
17893
17894 #: src/Color.cpp:215
17895 msgid "collapsable inset text"
17896 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17897
17898 #: src/Color.cpp:216
17899 msgid "collapsable inset frame"
17900 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17901
17902 #: src/Color.cpp:217
17903 msgid "inset background"
17904 msgstr "fundo de recadro"
17905
17906 #: src/Color.cpp:218
17907 msgid "inset frame"
17908 msgstr "marco de recadro"
17909
17910 #: src/Color.cpp:219
17911 msgid "LaTeX error"
17912 msgstr "erro de LaTeX"
17913
17914 #: src/Color.cpp:220
17915 msgid "end-of-line marker"
17916 msgstr "marcador fin de liña"
17917
17918 #: src/Color.cpp:221
17919 msgid "appendix marker"
17920 msgstr "marcador do apéndice"
17921
17922 #: src/Color.cpp:222
17923 msgid "change bar"
17924 msgstr "barra de mudanzas"
17925
17926 #: src/Color.cpp:223
17927 #, fuzzy
17928 msgid "deleted text"
17929 msgstr "texto eliminado"
17930
17931 #: src/Color.cpp:224
17932 #, fuzzy
17933 msgid "added text"
17934 msgstr "texto engadido"
17935
17936 #: src/Color.cpp:225
17937 msgid "changed text 1st author"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: src/Color.cpp:226
17941 msgid "changed text 2nd author"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: src/Color.cpp:227
17945 msgid "changed text 3rd author"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: src/Color.cpp:228
17949 msgid "changed text 4th author"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: src/Color.cpp:229
17953 msgid "changed text 5th author"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: src/Color.cpp:230
17957 #, fuzzy
17958 msgid "deleted text modifier"
17959 msgstr "texto eliminado"
17960
17961 #: src/Color.cpp:231
17962 msgid "added space markers"
17963 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17964
17965 #: src/Color.cpp:232
17966 msgid "top/bottom line"
17967 msgstr "liña superior/inferior"
17968
17969 #: src/Color.cpp:233
17970 msgid "table line"
17971 msgstr "liña tabular"
17972
17973 #: src/Color.cpp:234
17974 msgid "table on/off line"
17975 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17976
17977 #: src/Color.cpp:236
17978 msgid "bottom area"
17979 msgstr "área inferior"
17980
17981 #: src/Color.cpp:237
17982 #, fuzzy
17983 msgid "new page"
17984 msgstr "na páxina <páxina>"
17985
17986 #: src/Color.cpp:238
17987 #, fuzzy
17988 msgid "page break / line break"
17989 msgstr "salto de páxina"
17990
17991 #: src/Color.cpp:239
17992 msgid "frame of button"
17993 msgstr "marco de botón"
17994
17995 #: src/Color.cpp:240
17996 msgid "button background"
17997 msgstr "fundo do botón"
17998
17999 #: src/Color.cpp:241
18000 msgid "button background under focus"
18001 msgstr "fundo do botón focado"
18002
18003 #: src/Color.cpp:242
18004 #, fuzzy
18005 msgid "paragraph marker"
18006 msgstr "Subparágrafo"
18007
18008 #: src/Color.cpp:243
18009 msgid "inherit"
18010 msgstr "herdar"
18011
18012 #: src/Color.cpp:244
18013 #, fuzzy
18014 msgid "regexp frame"
18015 msgstr "marco de recadro"
18016
18017 #: src/Color.cpp:245
18018 msgid "ignore"
18019 msgstr "ignorar"
18020
18021 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18022 #: src/Converter.cpp:536
18023 msgid "Cannot convert file"
18024 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18025
18026 #: src/Converter.cpp:317
18027 #, c-format
18028 msgid ""
18029 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18030 "Define a converter in the preferences."
18031 msgstr ""
18032 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18033 "Defina un conversor nas preferéncias."
18034
18035 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18036 msgid "Executing command: "
18037 msgstr "Executando comando: "
18038
18039 #: src/Converter.cpp:465
18040 msgid "Build errors"
18041 msgstr "Erros de compilación"
18042
18043 #: src/Converter.cpp:466
18044 msgid "There were errors during the build process."
18045 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18046
18047 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18048 #, c-format
18049 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18050 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18051
18052 #: src/Converter.cpp:494
18053 #, c-format
18054 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18055 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18056
18057 #: src/Converter.cpp:538
18058 #, c-format
18059 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18060 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18061
18062 #: src/Converter.cpp:539
18063 #, c-format
18064 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18065 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18066
18067 #: src/Converter.cpp:595
18068 msgid "Running LaTeX..."
18069 msgstr "Rodando LaTeX..."
18070
18071 #: src/Converter.cpp:613
18072 #, c-format
18073 msgid ""
18074 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18075 "log %1$s."
18076 msgstr ""
18077 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18078 "LaTeX %1$s."
18079
18080 #: src/Converter.cpp:616
18081 msgid "LaTeX failed"
18082 msgstr "LaTeX fallou"
18083
18084 #: src/Converter.cpp:618
18085 msgid "Output is empty"
18086 msgstr "A saída está valeira"
18087
18088 #: src/Converter.cpp:619
18089 msgid "An empty output file was generated."
18090 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18091
18092 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18093 #, fuzzy, c-format
18094 msgid ""
18095 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18096 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18097 msgstr ""
18098 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18099 "\n"
18100 "Desexa gravar o documento?"
18101
18102 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Unknown branch"
18105 msgstr "Acción descoñecida"
18106
18107 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18108 msgid "&Don't Add"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18112 #, fuzzy, c-format
18113 msgid ""
18114 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18115 "%2$s to %3$s"
18116 msgstr ""
18117 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18118 "%2$s a %3$s"
18119
18120 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Undefined flex inset"
18123 msgstr "Recadro de texto aberto"
18124
18125 #: src/Exporter.cpp:49
18126 msgid "Overwrite &all"
18127 msgstr "Sobreescreber &todo"
18128
18129 #: src/Exporter.cpp:50
18130 msgid "&Cancel export"
18131 msgstr "&Cancelar exportar"
18132
18133 #: src/Exporter.cpp:90
18134 msgid "Couldn't copy file"
18135 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18136
18137 #: src/Exporter.cpp:91
18138 #, c-format
18139 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18140 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18141
18142 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18145 msgid "Roman"
18146 msgstr "Roman"
18147
18148 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18151 msgid "Sans Serif"
18152 msgstr "Sans Serif"
18153
18154 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18157 msgid "Typewriter"
18158 msgstr "Fonte_fixa"
18159
18160 #: src/Font.cpp:59
18161 msgid "Symbol"
18162 msgstr "Símbolo"
18163
18164 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18165 #: src/Font.cpp:76
18166 msgid "Inherit"
18167 msgstr "Herdar"
18168
18169 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18170 msgid "Medium"
18171 msgstr "Meio"
18172
18173 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18174 msgid "Bold"
18175 msgstr "Negrito"
18176
18177 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18178 msgid "Upright"
18179 msgstr "Vertical"
18180
18181 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18182 msgid "Italic"
18183 msgstr "Itálica"
18184
18185 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18186 msgid "Slanted"
18187 msgstr "Inclinada"
18188
18189 #: src/Font.cpp:67
18190 msgid "Smallcaps"
18191 msgstr "Versalete"
18192
18193 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18194 msgid "Increase"
18195 msgstr "Aumentar"
18196
18197 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18198 msgid "Decrease"
18199 msgstr "Diminuir"
18200
18201 #: src/Font.cpp:76
18202 msgid "Toggle"
18203 msgstr "Conmutar"
18204
18205 #: src/Font.cpp:160
18206 #, c-format
18207 msgid "Emphasis %1$s, "
18208 msgstr "Énfase %1$s, "
18209
18210 #: src/Font.cpp:163
18211 #, c-format
18212 msgid "Underline %1$s, "
18213 msgstr "Subliñar %1$s, "
18214
18215 #: src/Font.cpp:166
18216 #, fuzzy, c-format
18217 msgid "Strikeout %1$s, "
18218 msgstr "Versalete %1$s, "
18219
18220 #: src/Font.cpp:169
18221 #, fuzzy, c-format
18222 msgid "Double underline %1$s, "
18223 msgstr "Subliñar %1$s, "
18224
18225 #: src/Font.cpp:172
18226 #, fuzzy, c-format
18227 msgid "Wavy underline %1$s, "
18228 msgstr "Subliñar %1$s, "
18229
18230 #: src/Font.cpp:175
18231 #, c-format
18232 msgid "Noun %1$s, "
18233 msgstr "Versalete %1$s, "
18234
18235 #: src/Font.cpp:189
18236 #, c-format
18237 msgid "Language: %1$s, "
18238 msgstr "Língua: %1$s, "
18239
18240 #: src/Font.cpp:192
18241 #, c-format
18242 msgid "  Number %1$s"
18243 msgstr "  Número %1$s"
18244
18245 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18246 msgid "Cannot view file"
18247 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18248
18249 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
18250 #, c-format
18251 msgid "File does not exist: %1$s"
18252 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18253
18254 #: src/Format.cpp:278
18255 #, c-format
18256 msgid "No information for viewing %1$s"
18257 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18258
18259 #: src/Format.cpp:288
18260 #, c-format
18261 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18262 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18263
18264 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18265 #: src/Format.cpp:394
18266 msgid "Cannot edit file"
18267 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18268
18269 #: src/Format.cpp:348
18270 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/Format.cpp:361
18274 #, c-format
18275 msgid "No information for editing %1$s"
18276 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18277
18278 #: src/Format.cpp:372
18279 #, c-format
18280 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18281 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18282
18283 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Could not find bind file"
18286 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18287
18288 #: src/KeyMap.cpp:222
18289 #, fuzzy, c-format
18290 msgid ""
18291 "Unable to find the bind file\n"
18292 "%1$s.\n"
18293 "Please check your installation."
18294 msgstr ""
18295 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18296 "%1$s.\n"
18297 "Comprobe a sua instalación."
18298
18299 #: src/KeyMap.cpp:229
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18302 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18303
18304 #: src/KeyMap.cpp:230
18305 #, fuzzy
18306 msgid ""
18307 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18308 "Please check your installation."
18309 msgstr ""
18310 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18311 "%1$s.\n"
18312 "Comprobe a sua instalación."
18313
18314 #: src/KeyMap.cpp:237
18315 #, c-format
18316 msgid ""
18317 "Unable to find the bind file\n"
18318 "%1$s.\n"
18319 "Falling back to default."
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/KeySequence.cpp:166
18323 msgid "   options: "
18324 msgstr "   opcións: "
18325
18326 #: src/LaTeX.cpp:59
18327 #, c-format
18328 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18329 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18330
18331 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Running Index Processor."
18334 msgstr "Executando MakeIndex."
18335
18336 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18337 msgid "Running BibTeX."
18338 msgstr "Executando BibTeX."
18339
18340 #: src/LaTeX.cpp:442
18341 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18342 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18343
18344 #: src/LyX.cpp:104
18345 msgid "Could not read configuration file"
18346 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18347
18348 #: src/LyX.cpp:105
18349 #, c-format
18350 msgid ""
18351 "Error while reading the configuration file\n"
18352 "%1$s.\n"
18353 "Please check your installation."
18354 msgstr ""
18355 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18356 "%1$s.\n"
18357 "Comprobe a sua instalación."
18358
18359 #: src/LyX.cpp:114
18360 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18361 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18362
18363 #: src/LyX.cpp:118
18364 msgid "Done!"
18365 msgstr "Feito!"
18366
18367 #: src/LyX.cpp:394
18368 #, fuzzy, c-format
18369 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18370 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18371
18372 #: src/LyX.cpp:396
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Cannot remove temporary directory"
18375 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18376
18377 #: src/LyX.cpp:402
18378 #, c-format
18379 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18380 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18381
18382 #: src/LyX.cpp:404
18383 msgid "Unable to remove temporary directory"
18384 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18385
18386 #: src/LyX.cpp:433
18387 #, c-format
18388 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18389 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18390
18391 #: src/LyX.cpp:507
18392 msgid "No textclass is found"
18393 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18394
18395 #: src/LyX.cpp:508
18396 msgid ""
18397 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18398 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18399 msgstr ""
18400 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18401 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18402 "ou sair do LyX."
18403
18404 #: src/LyX.cpp:512
18405 msgid "&Reconfigure"
18406 msgstr "&Reconfigurar"
18407
18408 #: src/LyX.cpp:513
18409 msgid "&Use Default"
18410 msgstr "&Usar Predefinido"
18411
18412 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18413 msgid "&Exit LyX"
18414 msgstr "&Sair de LyX"
18415
18416 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18417 msgid "LyX: "
18418 msgstr "LyX: "
18419
18420 #: src/LyX.cpp:783
18421 msgid "Could not create temporary directory"
18422 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18423
18424 #: src/LyX.cpp:784
18425 #, fuzzy, c-format
18426 msgid ""
18427 "Could not create a temporary directory in\n"
18428 "\"%1$s\"\n"
18429 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18430 msgstr ""
18431 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18432 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18433 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18434
18435 #: src/LyX.cpp:867
18436 msgid "Missing user LyX directory"
18437 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18438
18439 #: src/LyX.cpp:868
18440 #, c-format
18441 msgid ""
18442 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18443 "It is needed to keep your own configuration."
18444 msgstr ""
18445 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18446 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18447
18448 #: src/LyX.cpp:873
18449 msgid "&Create directory"
18450 msgstr "&Criar directória"
18451
18452 #: src/LyX.cpp:875
18453 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18454 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18455
18456 #: src/LyX.cpp:879
18457 #, c-format
18458 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18459 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18460
18461 #: src/LyX.cpp:884
18462 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18463 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18464
18465 #: src/LyX.cpp:956
18466 msgid "List of supported debug flags:"
18467 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18468
18469 #: src/LyX.cpp:960
18470 #, c-format
18471 msgid "Setting debug level to %1$s"
18472 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18473
18474 #: src/LyX.cpp:971
18475 #, fuzzy
18476 msgid ""
18477 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18478 "Command line switches (case sensitive):\n"
18479 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18480 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18481 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18482 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18483 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18484 "                  select the features to debug.\n"
18485 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18486 "\t-x [--execute] command\n"
18487 "                  where command is a lyx command.\n"
18488 "\t-e [--export] fmt\n"
18489 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18490 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18491 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18492 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18493 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18494 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18495 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18496 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18497 "\t-version        summarize version and build info\n"
18498 "Check the LyX man page for more details."
18499 msgstr ""
18500 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18501 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18502 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18503 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18504 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18505 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18506 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18507 "                 selecciona características a depurar\n"
18508 "\t-x [--execute] comando\n"
18509 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18510 "\t-e [--export] fmt\n"
18511 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18512 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18513 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18514 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18515 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18516 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18517
18518 #: src/LyX.cpp:1013
18519 msgid "No system directory"
18520 msgstr "Sen directória de sistema"
18521
18522 #: src/LyX.cpp:1014
18523 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18524 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18525
18526 #: src/LyX.cpp:1025
18527 msgid "No user directory"
18528 msgstr "Sen directória de usuário"
18529
18530 #: src/LyX.cpp:1026
18531 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18532 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18533
18534 #: src/LyX.cpp:1037
18535 msgid "Incomplete command"
18536 msgstr "Comando incompleto"
18537
18538 #: src/LyX.cpp:1038
18539 msgid "Missing command string after --execute switch"
18540 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18541
18542 #: src/LyX.cpp:1049
18543 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18544 msgstr ""
18545 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18546
18547 #: src/LyX.cpp:1062
18548 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18549 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18550
18551 #: src/LyX.cpp:1067
18552 msgid "Missing filename for --import"
18553 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:2819
18556 msgid ""
18557 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18558 "legal words?"
18559 msgstr ""
18560 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18561 "como correctas?"
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:2824
18564 msgid ""
18565 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18566 "document."
18567 msgstr ""
18568 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18569 "documento."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:2828
18572 msgid ""
18573 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18574 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18575 "specified, an internal routine is used."
18576 msgstr ""
18577 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18578 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18579 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:2836
18582 msgid ""
18583 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18584 "automatically by what you type."
18585 msgstr ""
18586 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18587 "automáticamente polo que escreba."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:2840
18590 msgid ""
18591 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18592 "class change."
18593 msgstr ""
18594 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18595 "predefinidos despois dun troco de clase."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:2844
18598 msgid ""
18599 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18600 msgstr ""
18601 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18602 "autogravado."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:2851
18605 msgid ""
18606 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18607 "the backup file in the same directory as the original file."
18608 msgstr ""
18609 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18610 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:2855
18613 msgid ""
18614 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18615 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18616 msgstr ""
18617 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18618 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:2859
18621 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:2863
18625 msgid ""
18626 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18627 "its global and local bind/ directories."
18628 msgstr ""
18629 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18630 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:2867
18633 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18634 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:2871
18637 msgid ""
18638 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18639 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18640 msgstr ""
18641 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18642 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:2881
18645 msgid ""
18646 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18647 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18648 msgstr ""
18649 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18650 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:2885
18653 #, fuzzy
18654 msgid ""
18655 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18656 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18657 "the top of the screen"
18658 msgstr ""
18659 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18660 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:2889
18663 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:2893
18667 msgid ""
18668 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18669 "inside."
18670 msgstr ""
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:2898
18673 #, no-c-format
18674 msgid ""
18675 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18676 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18677 msgstr ""
18678 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18679 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:2902
18682 #, fuzzy
18683 msgid ""
18684 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18685 "look in its global and local commands/ directories."
18686 msgstr ""
18687 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18688 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:2906
18691 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:2910
18695 msgid "New documents will be assigned this language."
18696 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:2914
18699 msgid "Specify the default paper size."
18700 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:2918
18703 msgid ""
18704 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18705 "shown after the change has been made.)"
18706 msgstr ""
18707 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18708 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:2922
18711 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18712 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:2926
18715 msgid ""
18716 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18717 "LyX was started from."
18718 msgstr ""
18719 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18720 "directória na que se iniciou LyX."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:2931
18723 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18724 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:2935
18727 #, fuzzy
18728 msgid ""
18729 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18730 "value selects the directory LyX was started from."
18731 msgstr ""
18732 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18733 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:2939
18736 msgid ""
18737 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18738 "recommended for non-English languages."
18739 msgstr ""
18740 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18741 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:2946
18744 msgid ""
18745 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18746 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18747 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18748 msgstr ""
18749 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18750 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18751 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:2950
18754 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:2954
18758 msgid ""
18759 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18760 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18761 msgstr ""
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:2963
18764 msgid ""
18765 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18766 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18767 msgstr ""
18768 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18769 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18770 "americano."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:2967
18773 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18774 msgstr ""
18775 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:2971
18778 msgid ""
18779 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18780 "document."
18781 msgstr ""
18782 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18783 "documento."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:2975
18786 msgid ""
18787 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18788 msgstr ""
18789 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18790 "documento."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:2979
18793 msgid ""
18794 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18795 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18796 "name of the second language."
18797 msgstr ""
18798 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18799 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18800 "língua."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:2983
18803 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18804 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:2987
18807 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18808 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:2991
18811 msgid ""
18812 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18813 "\\documentclass."
18814 msgstr ""
18815 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18816 "\\documentclass."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:2995
18819 msgid ""
18820 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18821 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18822 msgstr ""
18823 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18824 "\"\\usepackage{omega}\"."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:2999
18827 msgid ""
18828 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18829 "document is the default language."
18830 msgstr ""
18831 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18832 "é a predefinida."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3003
18835 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18836 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3007
18839 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18840 msgstr ""
18841 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18842 "Lyx."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3011
18845 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18846 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3015
18849 msgid ""
18850 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18851 "of the document."
18852 msgstr ""
18853 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18854 "do documento."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3019
18857 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3024
18861 #, fuzzy
18862 msgid "The completion popup delay."
18863 msgstr "&Inserido"
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3028
18866 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18867 msgstr ""
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3032
18870 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3036
18874 msgid ""
18875 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3040
18879 msgid ""
18880 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18881 "available."
18882 msgstr ""
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3044
18885 #, fuzzy
18886 msgid "The inline completion delay."
18887 msgstr "&Inserido"
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3048
18890 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18891 msgstr ""
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3052
18894 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3056
18898 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3060
18902 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18903 msgstr ""
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3064
18906 #, c-format
18907 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18908 msgstr ""
18909 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18910 "$d."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3069
18913 msgid ""
18914 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18915 "variable. Use the OS native format."
18916 msgstr ""
18917 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18918 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3075
18921 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18922 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3079
18925 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18926 msgstr ""
18927 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18928 "númerocorrespondente"
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3083
18931 msgid "Scale the preview size to suit."
18932 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3087
18935 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18936 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3091
18939 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18940 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3095
18943 msgid ""
18944 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18945 "environment variable PRINTER."
18946 msgstr ""
18947 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18948 "variábel de entorno PRINTER."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3099
18951 msgid "The option to print only even pages."
18952 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3103
18955 msgid ""
18956 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18957 "the filename of the DVI file to be printed."
18958 msgstr ""
18959 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18960 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3107
18963 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18964 msgstr ""
18965 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3111
18968 msgid "The option to print out in landscape."
18969 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3115
18972 msgid "The option to print only odd pages."
18973 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3119
18976 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18977 msgstr ""
18978 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18979 "imprimir."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3123
18982 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18983 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3127
18986 msgid "The option to specify paper type."
18987 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3131
18990 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18991 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3135
18994 msgid ""
18995 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18996 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18997 "arguments."
18998 msgstr ""
18999 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19000 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19001 "impresión."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3139
19004 msgid ""
19005 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19006 "prepended along with the printer name after the spool command."
19007 msgstr ""
19008 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19009 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3143
19012 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19013 msgstr ""
19014 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3147
19017 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19018 msgstr ""
19019 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19020 "impresora específica."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3151
19023 msgid ""
19024 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19025 "command."
19026 msgstr ""
19027 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19028 "impresión."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3155
19031 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19032 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3163
19035 msgid ""
19036 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19037 msgstr ""
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3167
19040 msgid ""
19041 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19042 "wrong, override the setting here."
19043 msgstr ""
19044 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19045 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3173
19048 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19049 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3182
19052 msgid ""
19053 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19054 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19055 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19056 msgstr ""
19057 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19058 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19059 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19060 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3186
19063 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19064 msgstr ""
19065 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3191
19068 #, no-c-format
19069 msgid ""
19070 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19071 "roughly the same size as on paper."
19072 msgstr ""
19073 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19074 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3195
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19079 msgstr ""
19080 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3199
19083 msgid ""
19084 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19085 "\".out\". Only for advanced users."
19086 msgstr ""
19087 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19088 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3206
19091 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19092 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3210
19095 msgid ""
19096 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19097 "when you quit LyX."
19098 msgstr ""
19099 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19100 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3214
19103 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19104 msgstr ""
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3218
19107 msgid ""
19108 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19109 "value selects the directory LyX was started from."
19110 msgstr ""
19111 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19112 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3228
19115 msgid ""
19116 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19117 "will look in its global and local ui/ directories."
19118 msgstr ""
19119 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19120 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3241
19123 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19124 msgstr ""
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3245
19127 msgid ""
19128 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3252
19132 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19133 msgstr ""
19134 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19135 "\")"
19136
19137 #: src/LyXVC.cpp:85
19138 #, c-format
19139 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19140 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19141
19142 #: src/LyXVC.cpp:87
19143 msgid "Retrieve from version control?"
19144 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19145
19146 #: src/LyXVC.cpp:88
19147 msgid "&Retrieve"
19148 msgstr "&Recuperar"
19149
19150 #: src/LyXVC.cpp:114
19151 msgid "Document not saved"
19152 msgstr "Documento non gravado"
19153
19154 #: src/LyXVC.cpp:115
19155 msgid "You must save the document before it can be registered."
19156 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19157
19158 #: src/LyXVC.cpp:147
19159 msgid "LyX VC: Initial description"
19160 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19161
19162 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19163 msgid "(no initial description)"
19164 msgstr "(sen descrición inicial)"
19165
19166 #: src/LyXVC.cpp:163
19167 msgid "(no log message)"
19168 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19169
19170 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
19171 msgid "LyX VC: Log Message"
19172 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19173
19174 #: src/LyXVC.cpp:212
19175 #, fuzzy, c-format
19176 msgid ""
19177 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19178 "changes.\n"
19179 "\n"
19180 "Do you want to revert to the older version?"
19181 msgstr ""
19182 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19183 "actuais.\n"
19184 "\n"
19185 "Desxea reverter á versión gravada?"
19186
19187 #: src/LyXVC.cpp:215
19188 msgid "Revert to stored version of document?"
19189 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19190
19191 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
19192 msgid "&Revert"
19193 msgstr "&Reverter"
19194
19195 #: src/Paragraph.cpp:1649
19196 msgid "Senseless with this layout!"
19197 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19198
19199 #: src/Paragraph.cpp:1711
19200 msgid "Alignment not permitted"
19201 msgstr "Aliñamento non permitido"
19202
19203 #: src/Paragraph.cpp:1712
19204 msgid ""
19205 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19206 "Setting to default."
19207 msgstr ""
19208 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19209 "predefinido."
19210
19211 #: src/Paragraph.cpp:2741
19212 msgid "Memory problem"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/Paragraph.cpp:2741
19216 msgid "Paragraph not properly initialized"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/Text.cpp:362
19220 msgid "Unknown Inset"
19221 msgstr "recadro descoñecido"
19222
19223 #: src/Text.cpp:448
19224 msgid "Change tracking error"
19225 msgstr "Muda erro de seguimento"
19226
19227 #: src/Text.cpp:449
19228 #, fuzzy, c-format
19229 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19230 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19231
19232 #: src/Text.cpp:460
19233 msgid "Unknown token"
19234 msgstr "Símbolo descoñecido"
19235
19236 #: src/Text.cpp:923
19237 msgid ""
19238 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19239 "Tutorial."
19240 msgstr ""
19241 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19242 "Tutorial."
19243
19244 #: src/Text.cpp:934
19245 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19246 msgstr ""
19247 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19248
19249 #: src/Text.cpp:1758
19250 msgid "[Change Tracking] "
19251 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19252
19253 #: src/Text.cpp:1764
19254 msgid "Change: "
19255 msgstr "Mudanza: "
19256
19257 #: src/Text.cpp:1768
19258 msgid " at "
19259 msgstr " en "
19260
19261 #: src/Text.cpp:1778
19262 #, c-format
19263 msgid "Font: %1$s"
19264 msgstr "Fonte: %1$s"
19265
19266 #: src/Text.cpp:1783
19267 #, c-format
19268 msgid ", Depth: %1$d"
19269 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19270
19271 #: src/Text.cpp:1789
19272 msgid ", Spacing: "
19273 msgstr ", Espazado: "
19274
19275 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19276 msgid "OneHalf"
19277 msgstr "Un e meio"
19278
19279 #: src/Text.cpp:1801
19280 msgid "Other ("
19281 msgstr "Outro ("
19282
19283 #: src/Text.cpp:1810
19284 msgid ", Inset: "
19285 msgstr ", Recadro: "
19286
19287 #: src/Text.cpp:1811
19288 msgid ", Paragraph: "
19289 msgstr ", Parágrafo: "
19290
19291 #: src/Text.cpp:1812
19292 msgid ", Id: "
19293 msgstr ", Id: "
19294
19295 #: src/Text.cpp:1813
19296 msgid ", Position: "
19297 msgstr ", Posición: "
19298
19299 #: src/Text.cpp:1819
19300 msgid ", Char: 0x"
19301 msgstr "Car:0x"
19302
19303 #: src/Text.cpp:1821
19304 msgid ", Boundary: "
19305 msgstr ", Fronteira: "
19306
19307 #: src/Text2.cpp:384
19308 msgid "No font change defined."
19309 msgstr "Troca de fonte non definida."
19310
19311 #: src/Text2.cpp:424
19312 msgid "Nothing to index!"
19313 msgstr "Nada que indexar!"
19314
19315 #: src/Text2.cpp:426
19316 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19317 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19318
19319 #: src/Text3.cpp:193
19320 msgid "Math editor mode"
19321 msgstr "Modo do editor matemático"
19322
19323 #: src/Text3.cpp:195
19324 msgid "No valid math formula"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Already in regular expression mode"
19330 msgstr "Expresión regu&lar"
19331
19332 #: src/Text3.cpp:216
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Regexp editor mode"
19335 msgstr "Modo do editor matemático"
19336
19337 #: src/Text3.cpp:1237
19338 msgid "Layout "
19339 msgstr "Estilo "
19340
19341 #: src/Text3.cpp:1238
19342 msgid " not known"
19343 msgstr " descoñecido"
19344
19345 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19346 msgid "Missing argument"
19347 msgstr "Falta argumento"
19348
19349 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19350 msgid "Character set"
19351 msgstr "Conxunto de caracteres"
19352
19353 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19354 msgid "Paragraph layout set"
19355 msgstr "Estilo de parágrafo"
19356
19357 #: src/TextClass.cpp:146
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Plain Layout"
19360 msgstr "Páxina"
19361
19362 #: src/TextClass.cpp:712
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Missing File"
19365 msgstr "Falta argumento"
19366
19367 #: src/TextClass.cpp:713
19368 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: src/TextClass.cpp:716
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Corrupt File"
19374 msgstr "Título breve"
19375
19376 #: src/TextClass.cpp:717
19377 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: src/TextClass.cpp:1228
19381 #, c-format
19382 msgid ""
19383 "The module %1$s has been requested by\n"
19384 "this document but has not been found in the list of\n"
19385 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19386 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/TextClass.cpp:1232
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Module not available"
19392 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19393
19394 #: src/TextClass.cpp:1233
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Some layouts may not be available."
19397 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19398
19399 #: src/TextClass.cpp:1238
19400 #, c-format
19401 msgid ""
19402 "The module %1$s requires a package that is\n"
19403 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19404 "may not be possible.\n"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/TextClass.cpp:1241
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Package not available"
19410 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19411
19412 #: src/TextClass.cpp:1246
19413 #, c-format
19414 msgid "Error reading module %1$s\n"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19418 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Revision control error."
19422 msgstr "Controlo de versións"
19423
19424 #: src/VCBackend.cpp:64
19425 #, fuzzy, c-format
19426 msgid ""
19427 "Some problem occured while running the command:\n"
19428 "'%1$s'."
19429 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19430
19431 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19432 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19433 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Error: Could not generate logfile."
19436 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19437
19438 #: src/VCBackend.cpp:677
19439 msgid ""
19440 "Error when committing to repository.\n"
19441 "You have to manually resolve the problem.\n"
19442 "LyX will reopen the document after you press OK."
19443 msgstr ""
19444
19445 #: src/VCBackend.cpp:746
19446 msgid ""
19447 "Error while acquiring write lock.\n"
19448 "Another user is most probably editing\n"
19449 "the current document now!\n"
19450 "Also check the access to the repository."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/VCBackend.cpp:752
19454 msgid ""
19455 "Error while releasing write lock.\n"
19456 "Check the access to the repository."
19457 msgstr ""
19458
19459 #: src/VCBackend.cpp:773
19460 #, c-format
19461 msgid ""
19462 "Error when updating from repository.\n"
19463 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19464 "'%1$s'.\n"
19465 "\n"
19466 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19467 msgstr ""
19468
19469 #: src/VCBackend.cpp:809
19470 #, c-format
19471 msgid ""
19472 "There were detected changes in the working directory:\n"
19473 "%1$s\n"
19474 "\n"
19475 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19476 "preferred.\n"
19477 "\n"
19478 "Continue?"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19482 msgid "Changes detected"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19487 msgid "&Yes"
19488 msgstr "&Sí"
19489
19490 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19492 msgid "&No"
19493 msgstr "&Non"
19494
19495 #: src/VCBackend.cpp:815
19496 msgid "View &Log ..."
19497 msgstr ""
19498
19499 #: src/VCBackend.cpp:881
19500 msgid "VCN File Locking"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: src/VCBackend.cpp:882
19504 msgid "Locking property unset."
19505 msgstr ""
19506
19507 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19508 msgid "Locking property set."
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/VCBackend.cpp:883
19512 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/VSpace.cpp:468
19516 msgid "Default skip"
19517 msgstr "Salto predefinido"
19518
19519 #: src/VSpace.cpp:471
19520 msgid "Small skip"
19521 msgstr "Salto pequeno"
19522
19523 #: src/VSpace.cpp:474
19524 msgid "Medium skip"
19525 msgstr "Salto meio"
19526
19527 #: src/VSpace.cpp:477
19528 msgid "Big skip"
19529 msgstr "Salto grande"
19530
19531 #: src/VSpace.cpp:480
19532 msgid "Vertical fill"
19533 msgstr "Recheo vertical"
19534
19535 #: src/VSpace.cpp:487
19536 msgid "protected"
19537 msgstr "protexido"
19538
19539 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19540 #, fuzzy, c-format
19541 msgid ""
19542 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19543 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19544 msgstr ""
19545 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19546 "\n"
19547 "Desexa reverter á versión gravada?"
19548
19549 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Reload saved document?"
19552 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19553
19554 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
19555 #, fuzzy
19556 msgid "&Reload"
19557 msgstr "&Substituir"
19558
19559 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19560 #, fuzzy
19561 msgid "&Keep Changes"
19562 msgstr "Fundir mudanzas"
19563
19564 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19565 #, c-format
19566 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19567 msgstr ""
19568
19569 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19570 #, fuzzy
19571 msgid "File not readable!"
19572 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19573
19574 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19578 "\n"
19579 "Do you want to create a new document?"
19580 msgstr ""
19581 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19582 "\n"
19583 "Desexa criar un novo documento?"
19584
19585 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19586 msgid "Create new document?"
19587 msgstr "Criar un novo documento?"
19588
19589 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19590 msgid "&Create"
19591 msgstr "&Criar"
19592
19593 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19594 #, c-format
19595 msgid ""
19596 "The specified document template\n"
19597 "%1$s\n"
19598 "could not be read."
19599 msgstr ""
19600 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19601 "%1$s\n"
19602 "especificado."
19603
19604 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19605 msgid "Could not read template"
19606 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19609 msgid "Standard[[Bullets]]"
19610 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19613 msgid "Maths"
19614 msgstr "Matemática"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19617 msgid "Dings 1"
19618 msgstr "Dings 1"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19621 msgid "Dings 2"
19622 msgstr "Dings 2"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19625 msgid "Dings 3"
19626 msgstr "Dings 3"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19629 msgid "Dings 4"
19630 msgstr "Dings 4"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19633 msgid "Directories"
19634 msgstr "Directórias"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19637 #, fuzzy
19638 msgid "&Anything"
19639 msgstr "varnothing"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19642 msgid "Any non-&empty"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Any &word"
19648 msgstr "Palabra chave"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Any &number"
19653 msgstr "Nengun número"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19656 #, fuzzy
19657 msgid "&User-defined"
19658 msgstr "I&mpresora:"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19661 msgid "file[[scope]]"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19665 #, fuzzy
19666 msgid "master document[[scope]]"
19667 msgstr "Documento mestre"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19670 msgid "open files[[scope]]"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19674 msgid "manuals[[scope]]"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19678 #, c-format
19679 msgid ""
19680 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19681 "Continue searching from the beginning?"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19685 #, c-format
19686 msgid ""
19687 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19688 "Continue searching from the end?"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19692 msgid "Wrap search?"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Nothing to search"
19698 msgstr "Nada que facer"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19701 #, fuzzy
19702 msgid "No open document(s) in which to search"
19703 msgstr "Abre documento"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Advanced Find and Replace"
19708 msgstr "Procurar e substituir"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19711 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19712 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19715 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19716 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19719 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19720 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19723 #, c-format
19724 msgid ""
19725 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19726 "1995--%1$s LyX Team"
19727 msgstr ""
19728 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19729 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19730 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19733 msgid ""
19734 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19735 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19736 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19737 "any later version."
19738 msgstr ""
19739 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19740 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19741 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19742 "calquer versión posterior."
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19745 msgid ""
19746 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19747 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19748 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19749 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19750 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19751 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19752 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19753 msgstr ""
19754 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19755 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19756 "PARTICULAR.\n"
19757 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19758 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19759 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19760 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19763 #, fuzzy
19764 msgid "not released yet"
19765 msgstr "Aumenta profundidade"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19768 #, fuzzy, c-format
19769 msgid ""
19770 "LyX Version %1$s\n"
19771 "(%2$s)"
19772 msgstr "Versión LyX "
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19775 msgid "Library directory: "
19776 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19779 msgid "User directory: "
19780 msgstr "Directória do usuário: "
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19783 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19784 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19785 #, c-format
19786 msgid "LyX: %1$s"
19787 msgstr "LyX: %1$s"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19790 msgid "About %1"
19791 msgstr "Acerca %1"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19795 msgid "Preferences"
19796 msgstr "Preferéncias"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19799 msgid "Reconfigure"
19800 msgstr "Reconfigura"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19803 msgid "Quit %1"
19804 msgstr "Sair de %1"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19807 msgid "Nothing to do"
19808 msgstr "Nada que facer"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19811 msgid "Unknown action"
19812 msgstr "Acción descoñecida"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19815 msgid "Command disabled"
19816 msgstr "Comando desactivado"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19819 msgid "Running configure..."
19820 msgstr "Executando configurar..."
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19823 msgid "Reloading configuration..."
19824 msgstr "Recarregando configuración..."
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19827 #, fuzzy
19828 msgid "System reconfiguration failed"
19829 msgstr "Sistema reconfigurado"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19832 msgid ""
19833 "The system reconfiguration has failed.\n"
19834 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19835 "Please reconfigure again if needed."
19836 msgstr ""
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19839 msgid "System reconfigured"
19840 msgstr "Sistema reconfigurado"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19843 msgid ""
19844 "The system has been reconfigured.\n"
19845 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19846 "updated document class specifications."
19847 msgstr ""
19848 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19849 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19850 "especificación de clase de documento actualizada."
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19853 msgid "Exiting."
19854 msgstr "Saindo."
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19857 #, c-format
19858 msgid "Opening help file %1$s..."
19859 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19862 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19863 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19866 #, c-format
19867 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19868 msgstr ""
19869 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19870 "redefinida"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19873 #, c-format
19874 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19875 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19878 msgid "Unable to save document defaults"
19879 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19882 msgid "Unknown function."
19883 msgstr "Función descoñecida."
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19886 #, fuzzy
19887 msgid "The current document was closed."
19888 msgstr "Fallou a impresión do documento"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19891 msgid ""
19892 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19893 "documents and exit.\n"
19894 "\n"
19895 "Exception: "
19896 msgstr ""
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19900 msgid "Software exception Detected"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19904 msgid ""
19905 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19906 "unsaved documents and exit."
19907 msgstr ""
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Could not find UI definition file"
19913 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19916 #, fuzzy, c-format
19917 msgid ""
19918 "Error while reading the included file\n"
19919 "%1$s\n"
19920 "Please check your installation."
19921 msgstr ""
19922 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19923 "%1$s.\n"
19924 "Comprobe a sua instalación."
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Could not find default UI file"
19929 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19932 #, fuzzy
19933 msgid ""
19934 "LyX could not find the default UI file!\n"
19935 "Please check your installation."
19936 msgstr ""
19937 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19938 "%1$s.\n"
19939 "Comprobe a sua instalación."
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19942 #, c-format
19943 msgid ""
19944 "Error while reading the configuration file\n"
19945 "%1$s\n"
19946 "Falling back to default.\n"
19947 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19948 "check which User Interface file you are using."
19949 msgstr ""
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19952 msgid "BibTeX Bibliography"
19953 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19959 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19962 msgid "Documents|#o#O"
19963 msgstr "Documentos|#o#O"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19966 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19967 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19970 msgid "Select a BibTeX database to add"
19971 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19974 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19975 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19978 msgid "Select a BibTeX style"
19979 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19982 #, fuzzy
19983 msgid "No frame"
19984 msgstr "Sen marco"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Simple rectangular frame"
19989 msgstr "marco de recadro"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Oval frame, thin"
19994 msgstr "Marco ovalado, fino"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Oval frame, thick"
19999 msgstr "Marco ovalado, groso"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20002 msgid "Drop shadow"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Shaded background"
20008 msgstr "fundo de nota"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Double rectangular frame"
20013 msgstr "duplo"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20016 msgid "Height"
20017 msgstr "Altura"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20020 msgid "Depth"
20021 msgstr "Profundidade"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20024 msgid "Total Height"
20025 msgstr "Altura total"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20028 msgid "Width"
20029 msgstr "Largura"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20032 msgid "Activated"
20033 msgstr "Activado"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20036 msgid "Color"
20037 msgstr "Cor"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Filename Suffix"
20042 msgstr "Ficheiro"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20047 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20049 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20050 msgid "Yes"
20051 msgstr "Sí"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20057 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20059 msgid "No"
20060 msgstr "Non"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Enter new branch name"
20065 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20068 #, fuzzy, c-format
20069 msgid ""
20070 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20071 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20072 msgstr ""
20073 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20074 "\n"
20075 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20078 #, fuzzy
20079 msgid "&Merge"
20080 msgstr "Grande:"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Renaming failed"
20085 msgstr "Fallou a conversión"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20088 #, fuzzy
20089 msgid "The branch could not be renamed."
20090 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20093 msgid "Merge Changes"
20094 msgstr "Fundir mudanzas"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20097 #, c-format
20098 msgid ""
20099 "Change by %1$s\n"
20100 "\n"
20101 msgstr ""
20102 "Trocado por %1$s\n"
20103 "\n"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20106 #, c-format
20107 msgid "Change made at %1$s\n"
20108 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20115 msgid "No change"
20116 msgstr "Sen mudanzas"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20119 msgid "Small Caps"
20120 msgstr "Versalete"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20128 msgid "Reset"
20129 msgstr "Reiniciar"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20132 msgid "Underbar"
20133 msgstr "Subliñado"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Double underbar"
20138 msgstr "Marco duplo"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Wavy underbar"
20143 msgstr "Subliñado"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Strikeout"
20148 msgstr "Rua"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20151 msgid "Noun"
20152 msgstr "Nome próprio"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20155 msgid "No color"
20156 msgstr "Sen cor"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20159 msgid "Black"
20160 msgstr "Negro"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20163 msgid "White"
20164 msgstr "Branco"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20167 msgid "Red"
20168 msgstr "Vemello"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20171 msgid "Green"
20172 msgstr "Verde"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20175 msgid "Blue"
20176 msgstr "Azul"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20179 msgid "Cyan"
20180 msgstr "Cian"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20183 msgid "Magenta"
20184 msgstr "Maxenta"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20187 msgid "Yellow"
20188 msgstr "Amarelo"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20191 msgid "Text Style"
20192 msgstr "Estilo do texto"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Keys"
20197 msgstr "Cha&ve:"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20200 msgid "LinkBack PDF"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20204 msgid "PDF"
20205 msgstr "PDF"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20208 #, fuzzy
20209 msgid "pasted"
20210 msgstr "Colar"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20213 #, fuzzy, c-format
20214 msgid "%1$s Files"
20215 msgstr "%1$s e %2$s"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20220 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
20223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
20225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20226 msgid "Canceled."
20227 msgstr "Cancelado."
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Overwrite external file?"
20232 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20235 #, fuzzy, c-format
20236 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20237 msgstr ""
20238 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20239 "\n"
20240 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20243 #, fuzzy
20244 msgid "List of previous commands"
20245 msgstr "Comando anterior"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20248 msgid "Next command"
20249 msgstr "Comando seguinte"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20252 msgid "Compare LyX files"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Select document"
20258 msgstr "Documento mestre"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
20262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
20263 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20264 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Error"
20271 msgstr "Frecha"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Error while comparing documents."
20276 msgstr "Formatando documento..."
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Aborted"
20281 msgstr "importado."
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Finished"
20286 msgstr "Finlandés"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Aborting process..."
20291 msgstr "Formatando documento..."
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20294 #, fuzzy
20295 msgid "differences"
20296 msgstr "Referéncias"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20299 msgid "big[[delimiter size]]"
20300 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20303 msgid "Big[[delimiter size]]"
20304 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20307 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20308 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20311 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20312 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20315 msgid "Math Delimiter"
20316 msgstr "Delimitador matemático"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20320 msgid "(None)"
20321 msgstr "(Nengun)"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20324 msgid "Variable"
20325 msgstr "Variábel"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20328 msgid "Computer Modern Roman"
20329 msgstr "Computer Modern Roman"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20332 msgid "Latin Modern Roman"
20333 msgstr "Latin Modern Roman"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20336 msgid "AE (Almost European)"
20337 msgstr "AE (Almost European)"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20340 msgid "Times Roman"
20341 msgstr "Times Roman"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20344 msgid "Palatino"
20345 msgstr "Palatino"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20348 msgid "Bitstream Charter"
20349 msgstr "Bitstream Charter"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20352 msgid "New Century Schoolbook"
20353 msgstr "New Century Schoolbook"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20356 msgid "Bookman"
20357 msgstr "Bookman"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20360 msgid "Utopia"
20361 msgstr "Utopia"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20364 msgid "Bera Serif"
20365 msgstr "Bera Serif"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20368 msgid "Concrete Roman"
20369 msgstr "Concrete Roman"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20372 msgid "Zapf Chancery"
20373 msgstr "Zapf Chancery"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20376 msgid "Computer Modern Sans"
20377 msgstr "Computer Modern Sans"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20380 msgid "Latin Modern Sans"
20381 msgstr "Latin Modern Sans"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20384 msgid "Helvetica"
20385 msgstr "Helvetica"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20388 msgid "Avant Garde"
20389 msgstr "Avant Garde"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20392 msgid "Bera Sans"
20393 msgstr "Bera Sans"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20396 msgid "CM Bright"
20397 msgstr "CM Bright"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20400 msgid "Computer Modern Typewriter"
20401 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20404 msgid "Latin Modern Typewriter"
20405 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20408 msgid "Courier"
20409 msgstr "Courier"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20412 msgid "Bera Mono"
20413 msgstr "Bera Mono"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20416 msgid "LuxiMono"
20417 msgstr "LuxiMono"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20420 msgid "CM Typewriter Light"
20421 msgstr "CM Typewriter Light"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Page"
20426 msgstr "Páxinas"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Module not found!"
20431 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20434 msgid "Document Settings"
20435 msgstr "Configuración do documento"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20439 msgid "Child Document"
20440 msgstr "Documento fillo"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Include to Output"
20445 msgstr "Actualiza PostScript"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20448 msgid "10"
20449 msgstr "10"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20452 msgid "11"
20453 msgstr "11"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20456 msgid "12"
20457 msgstr "12"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20460 msgid "None (no fontenc)"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20464 msgid "empty"
20465 msgstr "valeira"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20468 msgid "plain"
20469 msgstr "simples"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20472 msgid "headings"
20473 msgstr "con cabezallos"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20476 msgid "fancy"
20477 msgstr "fancy"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20480 msgid "B3"
20481 msgstr "B3"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20484 msgid "B4"
20485 msgstr "B4"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Language Default (no inputenc)"
20490 msgstr "Cabezallo de língua:"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20493 msgid "``text''"
20494 msgstr "“texto”"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20497 msgid "''text''"
20498 msgstr "”texto”"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20501 msgid ",,text``"
20502 msgstr "„texto“"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20505 msgid ",,text''"
20506 msgstr "„texto”"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20509 msgid "<<text>>"
20510 msgstr "«texto»"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20513 msgid ">>text<<"
20514 msgstr "»texto«"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20517 msgid "Numbered"
20518 msgstr "Numerado"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20521 msgid "Appears in TOC"
20522 msgstr "Aparece no índice xeral"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20525 msgid "Author-year"
20526 msgstr "Autor-ano"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20529 msgid "Numerical"
20530 msgstr "Numérico"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20533 #, c-format
20534 msgid "Unavailable: %1$s"
20535 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20541 msgstr ""
20542 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20543 "parámetros."
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20548 msgid "Document Class"
20549 msgstr "Clase do documento"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Child Documents"
20557 msgstr "Documento fillo"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Modules"
20562 msgstr "Meio"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20565 msgid "Text Layout"
20566 msgstr "Texto"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20569 msgid "Page Margins"
20570 msgstr "Marxes"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20573 msgid "Numbering & TOC"
20574 msgstr "Numeración e Índice"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Indexes"
20579 msgstr "Índice"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20582 #, fuzzy
20583 msgid "PDF Properties"
20584 msgstr "Propriedade"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20587 msgid "Math Options"
20588 msgstr "Matemáticas"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20591 msgid "Float Placement"
20592 msgstr "Flutuantes"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20595 msgid "Bullets"
20596 msgstr "Marcas listas"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20599 msgid "Branches"
20600 msgstr "Polas"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20604 msgid "LaTeX Preamble"
20605 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20610 msgid " (not installed)"
20611 msgstr "(non instalado)"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Layouts|#o#O"
20616 msgstr "Formato|F"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20619 #, fuzzy
20620 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20621 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Local layout file"
20627 msgstr "Texto"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20630 msgid ""
20631 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20632 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20633 "document may not work with this layout if you do not\n"
20634 "keep the layout file in the document directory."
20635 msgstr ""
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20638 #, fuzzy
20639 msgid "&Set Layout"
20640 msgstr "Texto"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Unable to read local layout file."
20645 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Select master document"
20650 msgstr "Documento mestre"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20653 #, fuzzy
20654 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20655 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Unapplied changes"
20661 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20665 msgid ""
20666 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20667 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20668 msgstr ""
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20672 msgid "&Dismiss"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Unable to set document class."
20679 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20682 #, c-format
20683 msgid "%1$s, %2$s"
20684 msgstr "%1$s, %2$s"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20687 #, fuzzy, c-format
20688 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20689 msgstr "%1$s e %2$s"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Module provided by document class."
20694 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20697 #, c-format
20698 msgid "Package(s) required: %1$s."
20699 msgstr ""
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20702 #, fuzzy
20703 msgid "or"
20704 msgstr "Forma"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20707 #, c-format
20708 msgid "Module required: %1$s."
20709 msgstr ""
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20712 #, c-format
20713 msgid "Modules excluded: %1$s."
20714 msgstr ""
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20717 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20721 #, fuzzy
20722 msgid "[No options predefined]"
20723 msgstr "Troca de fonte non definida."
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Can't set layout!"
20728 msgstr "Formato trocado"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20731 #, fuzzy, c-format
20732 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20733 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Not Found"
20738 msgstr "Oculto."
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20741 msgid "Assigned master does not include this file"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20745 #, c-format
20746 msgid ""
20747 "You must include this file in the document\n"
20748 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20749 "feature."
20750 msgstr ""
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Could not load master"
20755 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20758 #, fuzzy, c-format
20759 msgid ""
20760 "The master document '%1$s'\n"
20761 "could not be loaded."
20762 msgstr ""
20763 "O documento especificado\n"
20764 "%1$s\n"
20765 "non se pudo ler."
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Literate"
20770 msgstr "Literal"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20773 #, fuzzy
20774 msgid "pLaTeX"
20775 msgstr "LaTeX"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Error List"
20780 msgstr "Código programación"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20783 #, c-format
20784 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20785 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20788 msgid "Top left"
20789 msgstr "Esquerda superior"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20792 msgid "Bottom left"
20793 msgstr "Esquerda inferior"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20796 msgid "Baseline left"
20797 msgstr "Liña base esquerda"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20800 msgid "Top center"
20801 msgstr "Centro superior"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20804 msgid "Bottom center"
20805 msgstr "Centro inferior"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20808 msgid "Baseline center"
20809 msgstr "Liña base centro"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20812 msgid "Top right"
20813 msgstr "Direita superior"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20816 msgid "Bottom right"
20817 msgstr "Direita inferior"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20820 msgid "Baseline right"
20821 msgstr "Liña base direita"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20824 msgid "External Material"
20825 msgstr "Material externo"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20828 msgid "Scale%"
20829 msgstr "Escala%"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20832 msgid "Select external file"
20833 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20836 #, fuzzy
20837 msgid "automatically"
20838 msgstr "Actualización automática"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20841 msgid "Graphics"
20842 msgstr "Gráficos"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20845 msgid "Dissolve previous group?"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20849 #, c-format
20850 msgid ""
20851 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20852 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20853 "because this graphic was its only member.\n"
20854 "How do you want to proceed?"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20858 #, c-format
20859 msgid "Stick with group '%1$s'"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20863 #, c-format
20864 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20868 #, c-format
20869 msgid ""
20870 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20871 "the group will be dissolved,\n"
20872 "because this graphic was its only member.\n"
20873 "How do you want to proceed?"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20877 #, c-format
20878 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20882 msgid "Enter unique group name:"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Group already defined!"
20888 msgstr "Troca de fonte non definida."
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20891 #, c-format
20892 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20893 msgstr ""
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20896 msgid "bp"
20897 msgstr "bp"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20900 msgid "cm"
20901 msgstr "cm"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20904 msgid "mm"
20905 msgstr "mm"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20908 msgid "Select graphics file"
20909 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20912 msgid "Clipart|#C#c"
20913 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Thin space"
20918 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Medium space"
20923 msgstr "espazo medio\t\\:"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Thick space"
20928 msgstr "espazo groso\t\\;"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Negative thin space"
20933 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Negative medium space"
20938 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Negative thick space"
20943 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20946 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20950 msgid "Quad (1 em)"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Double Quad (2 em)"
20956 msgstr "Item duplo:"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Inter-word space"
20961 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20964 msgid "Horizontal Fill"
20965 msgstr "Recheo horizontal"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20968 msgid ""
20969 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20970 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20971 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Hyperlink"
20977 msgstr "&Xerar ligazón"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20982 msgid ""
20983 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20984 msgstr ""
20985 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20986 "parámetros."
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20989 msgid "Select document to include"
20990 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20993 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20994 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Index Entry Settings"
20999 msgstr "Entrada de índice"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Label Color"
21004 msgstr "Cor"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Cannot remove standard index"
21009 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21012 #, fuzzy
21013 msgid "The default index cannot be removed."
21014 msgstr "Última liña a ser impresa"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Enter new index name"
21019 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21022 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21023 msgstr ""
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21026 #, fuzzy
21027 msgid "unknown"
21028 msgstr " descoñecido"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21031 #, fuzzy
21032 msgid "shortcut"
21033 msgstr "A&celerador:"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21036 #, fuzzy
21037 msgid "shortcuts"
21038 msgstr "A&celerador:"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21041 msgid "lyxrc"
21042 msgstr "lyxrc"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21045 #, fuzzy
21046 msgid "package"
21047 msgstr "Espazo"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21050 #, fuzzy
21051 msgid "textclass"
21052 msgstr "Clasetema"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21055 #, fuzzy
21056 msgid "menu"
21057 msgstr "mu"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21060 #, fuzzy
21061 msgid "icon"
21062 msgstr "cong"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21065 #, fuzzy
21066 msgid "buffer"
21067 msgstr "azul"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21070 msgid "Shift-"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Control-"
21076 msgstr "Entrada"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Option-"
21081 msgstr "Opcións"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Command-"
21086 msgstr "&Comando:"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21089 msgid "Label"
21090 msgstr "Etiqueta"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21093 msgid "No language"
21094 msgstr "Sen linguaxe"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21097 msgid "Program Listing Settings"
21098 msgstr "Configuración de código de programa"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21101 msgid "No dialect"
21102 msgstr "Sen dialecto"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21105 msgid "LaTeX Log"
21106 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21109 #, fuzzy
21110 msgid "LyX2LyX"
21111 msgstr "LyX"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21114 msgid "Literate Programming Build Log"
21115 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21118 msgid "lyx2lyx Error Log"
21119 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21122 msgid "Version Control Log"
21123 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Log file not found."
21128 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21131 msgid "No literate programming build log file found."
21132 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21135 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21136 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21139 msgid "No version control log file found."
21140 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21143 msgid "Math Matrix"
21144 msgstr "Matriz matemática"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21147 msgid "Nomenclature"
21148 msgstr "Nomenclatura"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21151 msgid "Note Settings"
21152 msgstr "Configuración de nota"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21155 msgid "Paragraph Settings"
21156 msgstr "Configuración de parágrafo"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21159 msgid ""
21160 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21161 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21162 "\n"
21163 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21164 "the items is used."
21165 msgstr ""
21166 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21167 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21168 "Descripción.\n"
21169 "\n"
21170 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21171 "larguras de etiqueta de todos os items."
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Phantom Settings"
21176 msgstr "Opcións &principais"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21179 msgid "System files|#S#s"
21180 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21183 msgid "User files|#U#u"
21184 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Look & Feel"
21189 msgstr "Aparéncia"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Language Settings"
21194 msgstr "Configuración do idioma"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21197 #, fuzzy
21198 msgid "File Handling"
21199 msgstr "Manexo de fontes"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21202 msgid "Date format"
21203 msgstr "Formato de data"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Keyboard/Mouse"
21208 msgstr "Teclado"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Input Completion"
21213 msgstr "Lexenda"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Co&mmand:"
21219 msgstr "&Comando:"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21222 msgid "Screen fonts"
21223 msgstr "Fontes de pantalla"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21226 msgid "Colors"
21227 msgstr "Cores"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21230 msgid "Paths"
21231 msgstr "Rotas"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Select directory for example files"
21236 msgstr "Seleccionar modelo"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21239 msgid "Select a document templates directory"
21240 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21243 msgid "Select a temporary directory"
21244 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21247 msgid "Select a backups directory"
21248 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21251 msgid "Select a document directory"
21252 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21255 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21261 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21264 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21265 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21269 msgid "Spellchecker"
21270 msgstr "Corrector ortográfico"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21273 msgid "aspell"
21274 msgstr "aspell"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21277 #, fuzzy
21278 msgid "enchant"
21279 msgstr "hat"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21282 #, fuzzy
21283 msgid "hunspell"
21284 msgstr "hspell"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21287 msgid "Converters"
21288 msgstr "Conversores"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21291 msgid "File formats"
21292 msgstr "Formatos de ficheiro"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21295 msgid "Format in use"
21296 msgstr "Formato en uso"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21299 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21300 msgstr ""
21301 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21302 "primeiramente o conversor."
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21305 msgid "LyX needs to be restarted!"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21309 msgid ""
21310 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21311 "restart."
21312 msgstr ""
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21315 msgid "Printer"
21316 msgstr "Impresora"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21319 msgid "User interface"
21320 msgstr "Interface de usuário"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Control"
21325 msgstr "Entrada"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Shortcuts"
21330 msgstr "A&celerador:"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Function"
21335 msgstr "Funcións"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Shortcut"
21340 msgstr "A&celerador:"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21343 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Mathematical Symbols"
21349 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Document and Window"
21354 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21357 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21361 #, fuzzy
21362 msgid "System and Miscellaneous"
21363 msgstr "Miscelánea AMS"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Res&tore"
21368 msgstr "&Restaurar"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Failed to create shortcut"
21375 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21380 msgstr "Función descoñecida."
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21383 msgid "Invalid or empty key sequence"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21387 #, c-format
21388 msgid ""
21389 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21390 "%2$s"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21394 #, c-format
21395 msgid ""
21396 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21397 "%2$s\n"
21398 "You need to remove that binding before creating a new one."
21399 msgstr ""
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21404 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21407 msgid "Identity"
21408 msgstr "Identidade"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21411 msgid "Choose bind file"
21412 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21415 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21416 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21419 msgid "Choose UI file"
21420 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21423 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21424 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21427 msgid "Choose keyboard map"
21428 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21431 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21432 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21435 msgid "Print Document"
21436 msgstr "Imprimir documento"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21439 msgid "Print to file"
21440 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21443 msgid "PostScript files (*.ps)"
21444 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Nomenclature settings"
21449 msgstr "Nomenclatura"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Longest label width"
21454 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Index Settings"
21459 msgstr "Configuración do cadro"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21462 #, fuzzy
21463 msgid "<All indexes>"
21464 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21467 msgid "Progress/Debug Messages"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21471 msgid "Debug Level"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Set"
21477 msgstr "&Debuxar"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21480 msgid "Cross-reference"
21481 msgstr "Referéncia cruzada"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21484 msgid "&Go Back"
21485 msgstr "&Recuar"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21488 msgid "Jump back"
21489 msgstr "Saltar cara atrás"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21492 msgid "Jump to label"
21493 msgstr "Saltar á etiqueta"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21496 msgid "<No prefix>"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21500 msgid "Find and Replace"
21501 msgstr "Procurar e substituir"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21504 msgid "Send Document to Command"
21505 msgstr "Enviar documento ao comando"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21508 msgid "Show File"
21509 msgstr "Mostrar ficheiro"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Error -> Cannot load file!"
21514 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21517 #, c-format
21518 msgid "%1$d words checked."
21519 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21522 msgid "One word checked."
21523 msgstr "Unha palabra verificada."
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21526 msgid "Spelling check completed"
21527 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Basic Latin"
21532 msgstr "Variación"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Latin-1 Supplement"
21537 msgstr "Suplementário"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21540 msgid "Latin Extended-A"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21544 msgid "Latin Extended-B"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21548 #, fuzzy
21549 msgid "IPA Extensions"
21550 msgstr "E&xtensión:"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21553 msgid "Spacing Modifier Letters"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21557 msgid "Combining Diacritical Marks"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21561 msgid "Cyrillic"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Arabic"
21567 msgstr "Árabe (Arabi)"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21570 msgid "Devanagari"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Bengali"
21576 msgstr "Início"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21579 msgid "Gurmukhi"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Gujarati"
21585 msgstr "SubVariación"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21588 msgid "Oriya"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Tamil"
21594 msgstr "Correo"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21597 msgid "Telugu"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Kannada"
21603 msgstr "Inglés canadiense"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21606 msgid "Malayalam"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Lao"
21612 msgstr "Estilo "
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Tibetan"
21617 msgstr "beta"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Georgian"
21622 msgstr "Alemán"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21625 msgid "Hangul Jamo"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Phonetic Extensions"
21631 msgstr "E&xtensión:"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21634 msgid "Latin Extended Additional"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21638 msgid "Greek Extended"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21642 #, fuzzy
21643 msgid "General Punctuation"
21644 msgstr "Información xeral"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Superscripts and Subscripts"
21649 msgstr "Expoente|x"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Currency Symbols"
21654 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21657 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Letterlike Symbols"
21663 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Number Forms"
21668 msgstr "Número de filas"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Mathematical Operators"
21673 msgstr "Mathematica|a"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Miscellaneous Technical"
21678 msgstr "Outros símbolos"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Control Pictures"
21683 msgstr "Conxetura"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21686 msgid "Optical Character Recognition"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21690 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Box Drawing"
21696 msgstr "Configuración do cadro"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Block Elements"
21701 msgstr "Agradecimentos"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Geometric Shapes"
21706 msgstr "Forma itálica texto"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Miscellaneous Symbols"
21711 msgstr "Outros símbolos"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Dingbats"
21716 msgstr "Dings 1"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21721 msgstr "Outros símbolos"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21724 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21728 msgid "Hiragana"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Katakana"
21734 msgstr "Catalán"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Bopomofo"
21739 msgstr "&Baixo a fila:"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21742 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Kanbun"
21748 msgstr "Inglés canadiense"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21751 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21755 msgid "CJK Compatibility"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21759 msgid "CJK Unified Ideographs"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21763 msgid "Hangul Syllables"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21767 msgid "High Surrogates"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21771 msgid "Private Use High Surrogates"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21775 msgid "Low Surrogates"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21779 msgid "Private Use Area"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21783 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21787 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21793 msgstr "Orientación"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21796 msgid "Combining Half Marks"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21800 msgid "CJK Compatibility Forms"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21804 msgid "Small Form Variants"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21810 msgstr "Orientación"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21813 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Specials"
21819 msgstr "Correoespecial"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Linear B Syllabary"
21824 msgstr "Corolário"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21827 msgid "Linear B Ideograms"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Aegean Numbers"
21833 msgstr "Número de páxina"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Ancient Greek Numbers"
21838 msgstr "Número de páxina"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Old Italic"
21843 msgstr "Itálica"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Gothic"
21848 msgstr "coth"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21851 msgid "Ugaritic"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21855 msgid "Old Persian"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Deseret"
21861 msgstr "Reiniciar"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Shavian"
21866 msgstr "Letón"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21869 msgid "Osmanya"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Cypriot Syllabary"
21875 msgstr "Corolário"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Kharoshthi"
21880 msgstr "varnothing"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21885 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Musical Symbols"
21890 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21893 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21897 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21903 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21906 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21910 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Tags"
21916 msgstr "Páxinas"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Variation Selectors Supplement"
21921 msgstr "Suplementário"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21924 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21928 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Character: "
21934 msgstr "Conxunto de caracteres"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21937 msgid "Code Point: "
21938 msgstr ""
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Symbols"
21943 msgstr "Símbolo"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21946 msgid "Insert Table"
21947 msgstr "Inserir táboa"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21950 msgid "TeX Information"
21951 msgstr "Información TeX"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21954 msgid "No thesaurus available for this language!"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21958 msgid "Outline"
21959 msgstr "Índices"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21962 msgid "auto"
21963 msgstr "auto"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21966 msgid "off"
21967 msgstr "off"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21970 #, c-format
21971 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21972 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21975 #, fuzzy
21976 msgid "version "
21977 msgstr "Versión"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21980 msgid "unknown version"
21981 msgstr "versión descoñecida"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21984 msgid "Small-sized icons"
21985 msgstr "Icones pequenos"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21988 msgid "Normal-sized icons"
21989 msgstr "Icones normais"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21992 msgid "Big-sized icons"
21993 msgstr "Icones grandes"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21996 msgid "Welcome to LyX!"
21997 msgstr "Benvindo a LyX!"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Automatic save failed!"
22002 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Automatic save done."
22007 msgstr "Actualización automática"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
22010 msgid "Command not allowed without any document open"
22011 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
22014 #, c-format
22015 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22016 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
22019 msgid "Select template file"
22020 msgstr "Seleccionar modelo"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
22023 msgid "Templates|#T#t"
22024 msgstr "Modelos|#M#m"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
22027 msgid "Document not loaded."
22028 msgstr "Documento non carregado."
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
22031 msgid "Select document to open"
22032 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22036 msgid "Examples|#E#e"
22037 msgstr "Exemplos|#E#e"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
22040 #, fuzzy
22041 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22042 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
22045 #, fuzzy
22046 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22047 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22050 #, fuzzy
22051 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22052 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
22055 #, fuzzy
22056 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22057 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22060 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22062 msgid "Invalid filename"
22063 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22066 #, c-format
22067 msgid ""
22068 "The directory in the given path\n"
22069 "%1$s\n"
22070 "does not exist."
22071 msgstr ""
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
22074 #, c-format
22075 msgid "Opening document %1$s..."
22076 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
22079 #, c-format
22080 msgid "Document %1$s opened."
22081 msgstr "Documento %1$s aberto."
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Version control detected."
22086 msgstr "Controlo de versións"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22089 #, c-format
22090 msgid "Could not open document %1$s"
22091 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
22094 msgid "Couldn't import file"
22095 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
22098 #, c-format
22099 msgid "No information for importing the format %1$s."
22100 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22103 #, c-format
22104 msgid "Select %1$s file to import"
22105 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22108 #, c-format
22109 msgid ""
22110 "The document %1$s already exists.\n"
22111 "\n"
22112 "Do you want to overwrite that document?"
22113 msgstr ""
22114 "O documento %1$s xa existe.\n"
22115 "\n"
22116 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
22119 msgid "Overwrite document?"
22120 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22123 #, c-format
22124 msgid "Importing %1$s..."
22125 msgstr "Importando %1$s..."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
22128 msgid "imported."
22129 msgstr "importado."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22132 #, fuzzy
22133 msgid "file not imported!"
22134 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22137 #, fuzzy
22138 msgid "newfile"
22139 msgstr "Inclui ficheiro"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22142 msgid "Select LyX document to insert"
22143 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Absolute filename expected."
22148 msgstr "Espera-se un valor."
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
22151 msgid "Select file to insert"
22152 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
22155 #, fuzzy
22156 msgid "All Files (*)"
22157 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
22160 msgid "Choose a filename to save document as"
22161 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22164 msgid "&Rename"
22165 msgstr "&Renomear"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
22168 #, c-format
22169 msgid ""
22170 "The document %1$s could not be saved.\n"
22171 "\n"
22172 "Do you want to rename the document and try again?"
22173 msgstr ""
22174 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22175 "\n"
22176 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22179 msgid "Rename and save?"
22180 msgstr "Renomear e gravar?"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22183 #, fuzzy
22184 msgid "&Retry"
22185 msgstr "&Restaurar"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22188 #, fuzzy, c-format
22189 msgid ""
22190 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22191 "\n"
22192 "Do you want to save the document?"
22193 msgstr ""
22194 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22195 "\n"
22196 "Desexa gravar o documento?"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Save new document?"
22201 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
22204 #, c-format
22205 msgid ""
22206 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22207 "\n"
22208 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22209 msgstr ""
22210 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22211 "\n"
22212 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22215 msgid "Save changed document?"
22216 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
22219 msgid "&Discard"
22220 msgstr "&Descartar"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22223 #, c-format
22224 msgid ""
22225 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22226 "\n"
22227 "Do you want to save the document?"
22228 msgstr ""
22229 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22230 "\n"
22231 "Desexa gravar o documento?"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
22234 #, fuzzy, c-format
22235 msgid ""
22236 "Document \n"
22237 "%1$s\n"
22238 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22239 msgstr ""
22240 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22241 "escrebe-lo?"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Reload externally changed document?"
22246 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
22249 msgid "Error when setting the locking property."
22250 msgstr ""
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Directory is not accessible."
22255 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22258 #, c-format
22259 msgid "Opening child document %1$s..."
22260 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22263 #, c-format
22264 msgid "Successful export to format: %1$s"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22268 #, fuzzy, c-format
22269 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22270 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
22273 #, c-format
22274 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
22278 #, c-format
22279 msgid "Error previewing format: %1$s"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Exporting ..."
22285 msgstr "Importando %1$s..."
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Previewing ..."
22290 msgstr "Carregando vista preliminar"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Document not loaded"
22295 msgstr "Documento non carregado."
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22298 #, c-format
22299 msgid ""
22300 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22301 "version of the document %1$s?"
22302 msgstr ""
22303 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22304 "do documento %1$s?"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22307 msgid "Revert to saved document?"
22308 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
22311 msgid "Saving all documents..."
22312 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22315 msgid "All documents saved."
22316 msgstr "Gravados todos os documentos."
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
22319 #, c-format
22320 msgid "%1$s unknown command!"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22324 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22325 msgid "LaTeX Source"
22326 msgstr "Fonte LaTeX"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22329 #, fuzzy
22330 msgid "DocBook Source"
22331 msgstr "Marcadores|M"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Literate Source"
22336 msgstr "Fonte LaTeX"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22339 #, fuzzy
22340 msgid " (version control, locking)"
22341 msgstr "Controlo de versións"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22344 #, fuzzy
22345 msgid " (version control)"
22346 msgstr "Controlo de versións"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22349 msgid " (changed)"
22350 msgstr " (modificado)"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22353 msgid " (read only)"
22354 msgstr " (só leitura)"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Close File"
22359 msgstr "Fechar"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Hide tab"
22364 msgstr "delta"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Close tab"
22369 msgstr "Fechar"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Wrap Float Settings"
22374 msgstr "Configuración do flutuante"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22377 msgid "Click to detach"
22378 msgstr "Clique para separar"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22381 #, c-format
22382 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22383 msgstr ""
22384
22385 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22386 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22387 msgstr ""
22388
22389 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22390 #, fuzzy
22391 msgid " (unknown)"
22392 msgstr " descoñecido"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22395 msgid "No Group"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22399 msgid "More Spelling Suggestions"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Add to personal dictionary|c"
22405 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Ignore all|I"
22410 msgstr "I&gnorar sempre"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Language|L"
22415 msgstr "Língua"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22418 #, fuzzy
22419 msgid "More Languages ...|M"
22420 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Invisible"
22425 msgstr "TextoInvisíbel"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22428 #, fuzzy
22429 msgid "<No Documents Open>"
22430 msgstr "Nengun documento aberto!"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22433 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22437 msgid "View (Other Formats)|F"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Update (Other Formats)|p"
22443 msgstr "Actualizar a vista"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22446 #, fuzzy, c-format
22447 msgid "View [%1$s]|V"
22448 msgstr "Ver|V"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22451 #, fuzzy, c-format
22452 msgid "Update [%1$s]|U"
22453 msgstr "Actualizar|A"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22456 #, fuzzy
22457 msgid "No Custom Insets Defined!"
22458 msgstr "Troca de fonte non definida."
22459
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22461 #, fuzzy
22462 msgid "<No Document Open>"
22463 msgstr "Nengun documento aberto!"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22466 msgid "Master Document"
22467 msgstr "Documento mestre"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22470 msgid "Open Navigator..."
22471 msgstr ""
22472
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Other Lists"
22476 msgstr "Outros flutuantes"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22479 #, fuzzy
22480 msgid "<Empty Table of Contents>"
22481 msgstr "Índice xeral"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Other Toolbars"
22486 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22489 #, fuzzy
22490 msgid "No Branches Set for Document!"
22491 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22494 msgid "Index Entry|d"
22495 msgstr "Entrada de índice|d"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22498 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22499 msgid "Index Entry"
22500 msgstr "Entrada de índice"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22503 #, fuzzy
22504 msgid "No Citation in Scope!"
22505 msgstr "Troca de fonte non definida."
22506
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22508 #, fuzzy
22509 msgid "No Action Defined!"
22510 msgstr "Troca de fonte non definida."
22511
22512 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22513 #, fuzzy, c-format
22514 msgid "Export %1$s"
22515 msgstr "Fonte: %1$s"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22518 #, fuzzy, c-format
22519 msgid "Import %1$s"
22520 msgstr "Importando %1$s..."
22521
22522 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22523 #, fuzzy, c-format
22524 msgid "Update %1$s"
22525 msgstr "&Actualizar"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22528 #, c-format
22529 msgid "View %1$s"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22533 msgid "space"
22534 msgstr "espazo"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22537 msgid ""
22538 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22539 "characters:\n"
22540 msgstr ""
22541 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22542 "destes carácteres:\n"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22545 msgid "Could not update TeX information"
22546 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22547
22548 # c-format
22549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22550 #, fuzzy, c-format
22551 msgid "The script `%1$s' failed."
22552 msgstr "Fallou o script `%s'."
22553
22554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22555 #, fuzzy
22556 msgid "All Files "
22557 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22560 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22561 msgid "Table of Contents"
22562 msgstr "Índice xeral"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22565 #, fuzzy
22566 msgid "List of Graphics"
22567 msgstr "Lista de táboas"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22570 #, fuzzy
22571 msgid "List of Equations"
22572 msgstr "Lista de códigos de programación"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22575 #, fuzzy
22576 msgid "List of Footnotes"
22577 msgstr "Lista de figuras"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22580 #, fuzzy
22581 msgid "List of Listings"
22582 msgstr "Lista de códigos de programación"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22585 #, fuzzy
22586 msgid "List of Indexes"
22587 msgstr "Lista de táboas"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22590 #, fuzzy
22591 msgid "List of Marginal notes"
22592 msgstr "Lista de táboas"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22595 #, fuzzy
22596 msgid "List of Notes"
22597 msgstr "Lista de táboas"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22600 #, fuzzy
22601 msgid "List of Citations"
22602 msgstr "Lista de códigos de programación"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Labels and References"
22607 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22610 #, fuzzy
22611 msgid "List of Branches"
22612 msgstr "Lista de táboas"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22615 #, fuzzy
22616 msgid "List of Changes"
22617 msgstr "Lista de táboas"
22618
22619 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22620 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22621 msgid ""
22622 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22623 "file through LaTeX: "
22624 msgstr ""
22625 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22626 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22627
22628 #: src/insets/Inset.cpp:83
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Bibliography Entry"
22631 msgstr "Bibliografia"
22632
22633 #: src/insets/Inset.cpp:86
22634 #, fuzzy
22635 msgid "TeX Code"
22636 msgstr "Código TeX"
22637
22638 #: src/insets/Inset.cpp:106
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Horizontal Space"
22641 msgstr "Espazo vertical...|v"
22642
22643 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22644 msgid "Vertical Space"
22645 msgstr "Espazo vertical"
22646
22647 #: src/insets/Inset.cpp:152
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Horizontal Math Space"
22650 msgstr "Espazo vertical...|v"
22651
22652 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22653 msgid "Keys must be unique!"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22657 #, c-format
22658 msgid ""
22659 "The key %1$s already exists,\n"
22660 "it will be changed to %2$s."
22661 msgstr ""
22662
22663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22664 #, c-format
22665 msgid ""
22666 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22667 "If you proceed, all of them will be opened."
22668 msgstr ""
22669
22670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Open Databases?"
22673 msgstr "&Bancos de dados"
22674
22675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22676 msgid "&Proceed"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22680 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22681 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22682
22683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Databases:"
22686 msgstr "&Bancos de dados"
22687
22688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Style File:"
22691 msgstr "Fechar"
22692
22693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Lists:"
22696 msgstr "Lista"
22697
22698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22699 msgid "included in TOC"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22703 msgid "Export Warning!"
22704 msgstr "Aviso de exportar!"
22705
22706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22707 msgid ""
22708 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22709 "BibTeX will be unable to find them."
22710 msgstr ""
22711 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22712 "BibTeX non vai poder achá-las."
22713
22714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22715 msgid ""
22716 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22717 "BibTeX will be unable to find it."
22718 msgstr ""
22719 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22720 "BibTeX non vai poder achá-las."
22721
22722 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22723 #, fuzzy
22724 msgid "simple frame"
22725 msgstr "marco de recadro"
22726
22727 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22728 #, fuzzy
22729 msgid "frameless"
22730 msgstr "Sen marco"
22731
22732 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22733 #, fuzzy
22734 msgid "simple frame, page breaks"
22735 msgstr "marco de recadro"
22736
22737 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22738 #, fuzzy
22739 msgid "oval, thin"
22740 msgstr "Marco ovalado, fino"
22741
22742 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22743 #, fuzzy
22744 msgid "oval, thick"
22745 msgstr "Marco ovalado, groso"
22746
22747 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22748 msgid "drop shadow"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22752 #, fuzzy
22753 msgid "shaded background"
22754 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22755
22756 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22757 #, fuzzy
22758 msgid "double frame"
22759 msgstr "duplo"
22760
22761 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22762 #, c-format
22763 msgid "%1$s (%2$s)"
22764 msgstr "%1$s (%2$s)"
22765
22766 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22767 #, c-format
22768 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22769 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22770
22771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22772 #, fuzzy
22773 msgid "active"
22774 msgstr "acute"
22775
22776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22777 msgid "non-active"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22781 #, fuzzy, c-format
22782 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22783 msgstr "%1$s e %2$s"
22784
22785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22786 msgid "Branch: "
22787 msgstr "Pola: "
22788
22789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22790 msgid "Branch (child only): "
22791 msgstr ""
22792
22793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Branch (undefined): "
22796 msgstr "underline"
22797
22798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22799 msgid "Undef: "
22800 msgstr "Undef: "
22801
22802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22803 msgid "branch"
22804 msgstr "pola"
22805
22806 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22807 #, c-format
22808 msgid "Sub-%1$s"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22812 #, fuzzy
22813 msgid "No bibliography defined!"
22814 msgstr "A chave bibliográfica"
22815
22816 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22817 #, fuzzy
22818 msgid "No citations selected!"
22819 msgstr "Troca de fonte non definida."
22820
22821 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22822 #, fuzzy
22823 msgid "not cited"
22824 msgstr "protexido"
22825
22826 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22827 msgid "LaTeX Command: "
22828 msgstr "Comando LaTeX: "
22829
22830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22831 #, fuzzy
22832 msgid "InsetCommand Error: "
22833 msgstr "Comando de recadro: "
22834
22835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Incompatible command name."
22838 msgstr "Comando incompleto"
22839
22840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22841 #, fuzzy
22842 msgid "InsetCommandParams Error: "
22843 msgstr "Comando de recadro: "
22844
22845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22846 #, fuzzy
22847 msgid "InsetCommandParams: "
22848 msgstr "Comando de recadro: "
22849
22850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22851 msgid "Unknown parameter name: "
22852 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22853
22854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22857 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22858
22859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Uncodable characters"
22862 msgstr "carácter especial"
22863
22864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22865 #, c-format
22866 msgid ""
22867 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22868 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22869 "%2$s."
22870 msgstr ""
22871
22872 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22873 #, c-format
22874 msgid "External template %1$s is not installed"
22875 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
22876
22877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22878 msgid "float: "
22879 msgstr "flutuante: "
22880
22881 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22882 #, fuzzy, c-format
22883 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22884 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22885
22886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22887 msgid "float"
22888 msgstr "flutuante"
22889
22890 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22891 #, fuzzy
22892 msgid "subfloat: "
22893 msgstr "flutuante: "
22894
22895 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22896 msgid " (sideways)"
22897 msgstr " (de lado)"
22898
22899 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22900 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22901 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22902
22903 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22904 #, c-format
22905 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22909 #, c-format
22910 msgid "List of %1$s"
22911 msgstr "Lista de %1$s"
22912
22913 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22914 msgid "footnote"
22915 msgstr "nota de rodapé"
22916
22917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22918 #, c-format
22919 msgid ""
22920 "Could not copy the file\n"
22921 "%1$s\n"
22922 "into the temporary directory."
22923 msgstr ""
22924 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
22925 "%1$s\n"
22926 "na directória temporária."
22927
22928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22929 #, c-format
22930 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22931 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
22932
22933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22934 #, c-format
22935 msgid "Graphics file: %1$s"
22936 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
22937
22938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22939 msgid "Verbatim Input"
22940 msgstr "Entrada Literal"
22941
22942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22943 msgid "Verbatim Input*"
22944 msgstr "Entrada Literal*"
22945
22946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Include (excluded)"
22949 msgstr "Inclui ficheiro"
22950
22951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22953 msgid "Recursive input"
22954 msgstr "Entrada recursiva"
22955
22956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22958 #, c-format
22959 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22960 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
22961
22962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22963 #, c-format
22964 msgid ""
22965 "Included file `%1$s'\n"
22966 "has textclass `%2$s'\n"
22967 "while parent file has textclass `%3$s'."
22968 msgstr ""
22969 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22970 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22971 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22972
22973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22974 msgid "Different textclasses"
22975 msgstr "Clases de texto diferentes"
22976
22977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22978 #, fuzzy, c-format
22979 msgid ""
22980 "Included file `%1$s'\n"
22981 "uses module `%2$s'\n"
22982 "which is not used in parent file."
22983 msgstr ""
22984 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22985 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22986 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22987
22988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Module not found"
22991 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22992
22993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22994 msgid "Unsupported Inclusion"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22998 #, c-format
22999 msgid ""
23000 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23001 "Offending file:\n"
23002 "%1$s"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Index sorting failed"
23008 msgstr "Fallou a conversión"
23009
23010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23011 #, c-format
23012 msgid ""
23013 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23014 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23015 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23016 "explained in the User Guide."
23017 msgstr ""
23018
23019 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
23020 #, fuzzy
23021 msgid "unknown type!"
23022 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23023
23024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Unknown index type!"
23027 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23028
23029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23030 #, fuzzy
23031 msgid "All indices"
23032 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23033
23034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23035 #, fuzzy
23036 msgid "subindex"
23037 msgstr "Índice"
23038
23039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23040 #, fuzzy, c-format
23041 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23042 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23043
23044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23045 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23046 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23047
23048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
23049 #, fuzzy
23050 msgid "undefined"
23051 msgstr "underline"
23052
23053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
23054 #, fuzzy
23055 msgid "yes"
23056 msgstr "Estilos"
23057
23058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
23059 #, fuzzy
23060 msgid "no"
23061 msgstr "Desfai"
23062
23063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Unknown buffer info"
23066 msgstr "Usuário descoñecido"
23067
23068 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23069 msgid "Label names must be unique!"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23073 #, c-format
23074 msgid ""
23075 "The label %1$s already exists,\n"
23076 "it will be changed to %2$s."
23077 msgstr ""
23078
23079 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23080 msgid "DUPLICATE: "
23081 msgstr ""
23082
23083 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23084 msgid "no more lstline delimiters available"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Running out of delimiters"
23090 msgstr "Inserir delimitadores"
23091
23092 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23093 msgid ""
23094 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23095 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23096 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23097 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23098 "must investigate!"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23104 msgstr "carácter especial"
23105
23106 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23107 #, c-format
23108 msgid ""
23109 "The following characters in one of the program listings are\n"
23110 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23111 "%1$s."
23112 msgstr ""
23113
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23115 msgid "A value is expected."
23116 msgstr "Espera-se un valor."
23117
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23124 msgid "Unbalanced braces!"
23125 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23126
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23128 msgid "Please specify true or false."
23129 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23130
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23132 msgid "Only true or false is allowed."
23133 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23134
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23136 msgid "Please specify an integer value."
23137 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23138
23139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23140 msgid "An integer is expected."
23141 msgstr "Espera-se un inteiro."
23142
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23144 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23145 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23146
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23148 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23149 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23150
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23152 #, c-format
23153 msgid "Please specify one of %1$s."
23154 msgstr "Especifique un de %1$s."
23155
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23157 #, c-format
23158 msgid "Try one of %1$s."
23159 msgstr "Probe un de %1$s."
23160
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23162 #, c-format
23163 msgid "I guess you mean %1$s."
23164 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23165
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23167 #, c-format
23168 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23169 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23170
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23172 #, c-format
23173 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23174 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23175
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23177 msgid ""
23178 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23179 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23180
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23182 msgid ""
23183 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23184 "trblTRBL"
23185 msgstr ""
23186 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23187 "subconxunto de  trblTRBL"
23188
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23190 msgid ""
23191 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23192 "right, bottom left and top left corner."
23193 msgstr ""
23194 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23195 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
23196
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23198 msgid "Enter something like \\color{white}"
23199 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23200
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23202 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23203 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23204
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23206 msgid "auto, last or a number"
23207 msgstr "auto, último ou un número"
23208
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23210 msgid ""
23211 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23212 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23213 "defining a listing inset)"
23214 msgstr ""
23215 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23216 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23217 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23218
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23220 msgid ""
23221 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23222 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23223 "a listing inset)"
23224 msgstr ""
23225 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23226 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23227 "(ao definir un cadro de código)"
23228
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23230 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23231 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23232
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23234 #, c-format
23235 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23236 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23237
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23239 #, c-format
23240 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23241 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23242
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23244 #, c-format
23245 msgid "Parameter %1$s: "
23246 msgstr "Parámetro %1$s: "
23247
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23249 #, c-format
23250 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23251 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23252
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23254 #, c-format
23255 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23256 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23257
23258 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23259 #, fuzzy
23260 msgid "New Page"
23261 msgstr "Páxina nova limpa"
23262
23263 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23264 msgid "Clear Page"
23265 msgstr "Páxina nova limpa"
23266
23267 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23268 msgid "Clear Double Page"
23269 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23270
23271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Nom: "
23274 msgstr "Nom"
23275
23276 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Nomenclature Symbol: "
23279 msgstr "Nomenclatura"
23280
23281 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Description: "
23284 msgstr "&Descrición:"
23285
23286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Sorting: "
23289 msgstr "Formato"
23290
23291 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23292 msgid "Note[[InsetNote]]"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23296 msgid "Greyed out"
23297 msgstr "Resaltado en cincento"
23298
23299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23300 #, fuzzy
23301 msgid "HPhantom"
23302 msgstr "phantom"
23303
23304 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23305 #, fuzzy
23306 msgid "VPhantom"
23307 msgstr "phantom"
23308
23309 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23310 msgid "phantom"
23311 msgstr "phantom"
23312
23313 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23314 msgid "hphantom"
23315 msgstr "hphantom"
23316
23317 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23318 msgid "vphantom"
23319 msgstr "vphantom"
23320
23321 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23322 #, fuzzy
23323 msgid "elsewhere"
23324 msgstr "Reiniciar"
23325
23326 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23327 msgid "BROKEN: "
23328 msgstr ""
23329
23330 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23331 msgid "Ref: "
23332 msgstr "Ref: "
23333
23334 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23335 msgid "Equation"
23336 msgstr "Ecuación"
23337
23338 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23339 msgid "EqRef: "
23340 msgstr "EqRef: "
23341
23342 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23343 msgid "Page Number"
23344 msgstr "Número de páxina"
23345
23346 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23347 msgid "Page: "
23348 msgstr "Páxina: "
23349
23350 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23351 msgid "Textual Page Number"
23352 msgstr "Número de páxina textual"
23353
23354 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23355 msgid "TextPage: "
23356 msgstr "Páxina de texto: "
23357
23358 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23359 msgid "Standard+Textual Page"
23360 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23361
23362 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23363 msgid "Ref+Text: "
23364 msgstr "Referéncia+Texto: "
23365
23366 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23367 msgid "PrettyRef"
23368 msgstr "PrettyRef"
23369
23370 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23371 #, fuzzy
23372 msgid "FrmtRef: "
23373 msgstr "FormatoRef: "
23374
23375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Interword Space"
23378 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
23379
23380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Protected Space"
23383 msgstr "Espazo protexido|E"
23384
23385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Thin Space"
23388 msgstr "Espazo delgado|d"
23389
23390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Medium Space"
23393 msgstr "espazo medio\t\\:"
23394
23395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Thick Space"
23398 msgstr "Espazo delgado|d"
23399
23400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Quad Space"
23403 msgstr "Espazo"
23404
23405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23406 #, fuzzy
23407 msgid "QQuad Space"
23408 msgstr "Espazo"
23409
23410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Enspace"
23413 msgstr "espazo"
23414
23415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Enskip"
23418 msgstr "nsim"
23419
23420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Negative Thin Space"
23423 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23424
23425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Negative Medium Space"
23428 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23429
23430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Negative Thick Space"
23433 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23434
23435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Protected Horizontal Fill"
23438 msgstr "Recheo horizontal"
23439
23440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23443 msgstr "Recheo horizontal"
23444
23445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23448 msgstr "Recheo horizontal"
23449
23450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23453 msgstr "Recheo horizontal"
23454
23455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23458 msgstr "Recheo horizontal"
23459
23460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23463 msgstr "Recheo horizontal"
23464
23465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23466 #, fuzzy
23467 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23468 msgstr "Recheo horizontal"
23469
23470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23471 #, fuzzy, c-format
23472 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23473 msgstr "Liña horizontal"
23474
23475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23476 #, fuzzy, c-format
23477 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23478 msgstr "Espazo protexido|E"
23479
23480 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23481 msgid "Unknown TOC type"
23482 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23483
23484 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
23485 msgid "Selection size should match clipboard content."
23486 msgstr ""
23487
23488 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23489 msgid "wrap: "
23490 msgstr "envolucro: "
23491
23492 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23493 msgid "wrap"
23494 msgstr "envolucro"
23495
23496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23497 msgid "Not shown."
23498 msgstr "Oculto."
23499
23500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23501 msgid "Loading..."
23502 msgstr "Carregando..."
23503
23504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23505 msgid "Converting to loadable format..."
23506 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23507
23508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23509 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23510 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23511
23512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23513 msgid "Scaling etc..."
23514 msgstr "Escalando etc..."
23515
23516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23517 msgid "Ready to display"
23518 msgstr "Listo para mostrar"
23519
23520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23521 msgid "No file found!"
23522 msgstr "Ficheiro non achado!"
23523
23524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23525 msgid "Error converting to loadable format"
23526 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23527
23528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23529 msgid "Error loading file into memory"
23530 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23531
23532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23533 msgid "Error generating the pixmap"
23534 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23535
23536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23537 msgid "No image"
23538 msgstr "Sen imaxes"
23539
23540 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23541 msgid "Preview loading"
23542 msgstr "Carregando vista preliminar"
23543
23544 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23545 msgid "Preview ready"
23546 msgstr "Vista preliminar lista"
23547
23548 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23549 msgid "Preview failed"
23550 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23551
23552 #: src/lengthcommon.cpp:37
23553 msgid "cc[[unit of measure]]"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: src/lengthcommon.cpp:37
23557 msgid "dd"
23558 msgstr "dd"
23559
23560 #: src/lengthcommon.cpp:37
23561 msgid "em"
23562 msgstr "em"
23563
23564 #: src/lengthcommon.cpp:38
23565 msgid "ex"
23566 msgstr "ex"
23567
23568 #: src/lengthcommon.cpp:38
23569 msgid "mu[[unit of measure]]"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: src/lengthcommon.cpp:38
23573 msgid "pc"
23574 msgstr "pc"
23575
23576 #: src/lengthcommon.cpp:39
23577 msgid "pt"
23578 msgstr "pt"
23579
23580 #: src/lengthcommon.cpp:39
23581 msgid "sp"
23582 msgstr "sp"
23583
23584 #: src/lengthcommon.cpp:39
23585 msgid "Text Width %"
23586 msgstr "Largura texto %"
23587
23588 #: src/lengthcommon.cpp:40
23589 msgid "Column Width %"
23590 msgstr "Largura coluna %"
23591
23592 #: src/lengthcommon.cpp:40
23593 msgid "Page Width %"
23594 msgstr "Largura páxina %"
23595
23596 #: src/lengthcommon.cpp:40
23597 msgid "Line Width %"
23598 msgstr "Largura liña %"
23599
23600 #: src/lengthcommon.cpp:41
23601 msgid "Text Height %"
23602 msgstr "Altura texto %"
23603
23604 #: src/lengthcommon.cpp:41
23605 msgid "Page Height %"
23606 msgstr "Altura páxina %"
23607
23608 #: src/lyxfind.cpp:138
23609 msgid "Search error"
23610 msgstr "Procura erro"
23611
23612 #: src/lyxfind.cpp:138
23613 msgid "Search string is empty"
23614 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23615
23616 #: src/lyxfind.cpp:330
23617 msgid "String has been replaced."
23618 msgstr "Cadea susbtituida."
23619
23620 #: src/lyxfind.cpp:333
23621 msgid " strings have been replaced."
23622 msgstr " cadeas foron substituidas."
23623
23624 #: src/lyxfind.cpp:1209
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Search text is empty!"
23627 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23628
23629 #: src/lyxfind.cpp:1223
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Invalid regular expression!"
23632 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23633
23634 #: src/lyxfind.cpp:1228
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Match not found!"
23637 msgstr "Non se achou a cadea!"
23638
23639 #: src/lyxfind.cpp:1232
23640 #, fuzzy
23641 msgid "Match found!"
23642 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23643
23644 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23645 #, c-format
23646 msgid " Macro: %1$s: "
23647 msgstr " Macro: %1$s: "
23648
23649 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23650 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23651 #, c-format
23652 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23653 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23654
23655 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23656 #, c-format
23657 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23658 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23659
23660 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23661 #, fuzzy, c-format
23662 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23663 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23664
23665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23666 #, fuzzy
23667 msgid "Cursor not in table"
23668 msgstr "(non instalado)"
23669
23670 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23671 msgid "Only one row"
23672 msgstr "Só unha fila"
23673
23674 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23675 msgid "Only one column"
23676 msgstr "Só unha coluna"
23677
23678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23679 msgid "No hline to delete"
23680 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23681
23682 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23683 msgid "No vline to delete"
23684 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23685
23686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23687 #, c-format
23688 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23689 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23690
23691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23692 msgid "No number"
23693 msgstr "Nengun número"
23694
23695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23696 msgid "Number"
23697 msgstr "Número"
23698
23699 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23700 #, c-format
23701 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23702 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23703
23704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23705 #, c-format
23706 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23707 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23708
23709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23710 #, c-format
23711 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23712 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23713
23714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23715 msgid "create new math text environment ($...$)"
23716 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23717
23718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23719 msgid "entered math text mode (textrm)"
23720 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23721
23722 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Regular expression editor mode"
23725 msgstr "Expresión regu&lar"
23726
23727 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23728 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23732 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23736 msgid "Standard[[mathref]]"
23737 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23738
23739 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23740 msgid "FormatRef: "
23741 msgstr "FormatoRef: "
23742
23743 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23744 #, fuzzy
23745 msgid "optional"
23746 msgstr "Horizontal"
23747
23748 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23749 msgid "TeX"
23750 msgstr "TeX"
23751
23752 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23753 msgid "math macro"
23754 msgstr "macro matemática"
23755
23756 #: src/output.cpp:37
23757 #, c-format
23758 msgid ""
23759 "Could not open the specified document\n"
23760 "%1$s."
23761 msgstr ""
23762 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23763 "%1$s."
23764
23765 #: src/output_plaintext.cpp:136
23766 msgid "Abstract: "
23767 msgstr "Resumo: "
23768
23769 #: src/output_plaintext.cpp:148
23770 msgid "References: "
23771 msgstr "Referéncias: "
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:40
23774 #, fuzzy
23775 msgid "No debugging messages"
23776 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23777
23778 #: src/support/debug.cpp:41
23779 msgid "General information"
23780 msgstr "Información xeral"
23781
23782 #: src/support/debug.cpp:42
23783 msgid "Program initialisation"
23784 msgstr "Inicialización do programa"
23785
23786 #: src/support/debug.cpp:43
23787 msgid "Keyboard events handling"
23788 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23789
23790 #: src/support/debug.cpp:44
23791 msgid "GUI handling"
23792 msgstr "Manexo de interface"
23793
23794 #: src/support/debug.cpp:45
23795 msgid "Lyxlex grammar parser"
23796 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23797
23798 #: src/support/debug.cpp:46
23799 msgid "Configuration files reading"
23800 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23801
23802 #: src/support/debug.cpp:47
23803 msgid "Custom keyboard definition"
23804 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23805
23806 #: src/support/debug.cpp:48
23807 msgid "LaTeX generation/execution"
23808 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23809
23810 #: src/support/debug.cpp:49
23811 msgid "Math editor"
23812 msgstr "Editor matemático"
23813
23814 #: src/support/debug.cpp:50
23815 msgid "Font handling"
23816 msgstr "Manexo de fontes"
23817
23818 #: src/support/debug.cpp:51
23819 msgid "Textclass files reading"
23820 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23821
23822 #: src/support/debug.cpp:52
23823 msgid "Version control"
23824 msgstr "Controlo de versións"
23825
23826 #: src/support/debug.cpp:53
23827 msgid "External control interface"
23828 msgstr "Interface de controlo externa"
23829
23830 #: src/support/debug.cpp:54
23831 msgid "Undo/Redo mechanism"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: src/support/debug.cpp:55
23835 msgid "User commands"
23836 msgstr "Comandos do usuário"
23837
23838 #: src/support/debug.cpp:56
23839 #, fuzzy
23840 msgid "The LyX Lexer"
23841 msgstr "O Lexxer de LyX"
23842
23843 #: src/support/debug.cpp:57
23844 msgid "Dependency information"
23845 msgstr "Información de dependéncias"
23846
23847 #: src/support/debug.cpp:58
23848 msgid "LyX Insets"
23849 msgstr "recadros de LyX"
23850
23851 #: src/support/debug.cpp:59
23852 msgid "Files used by LyX"
23853 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
23854
23855 #: src/support/debug.cpp:60
23856 msgid "Workarea events"
23857 msgstr "Eventos da área de traballo"
23858
23859 #: src/support/debug.cpp:61
23860 msgid "Insettext/tabular messages"
23861 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
23862
23863 #: src/support/debug.cpp:62
23864 msgid "Graphics conversion and loading"
23865 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
23866
23867 #: src/support/debug.cpp:63
23868 msgid "Change tracking"
23869 msgstr "Seguimento de mudanzas"
23870
23871 #: src/support/debug.cpp:64
23872 msgid "External template/inset messages"
23873 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
23874
23875 #: src/support/debug.cpp:65
23876 msgid "RowPainter profiling"
23877 msgstr "perfilado de RowPainter"
23878
23879 #: src/support/debug.cpp:66
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Scrolling debugging"
23882 msgstr "Desprazamento"
23883
23884 #: src/support/debug.cpp:67
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Math macros"
23887 msgstr "macro matemática"
23888
23889 #: src/support/debug.cpp:68
23890 msgid "RTL/Bidi"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: src/support/debug.cpp:69
23894 msgid "Locale/Internationalisation"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: src/support/debug.cpp:70
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23900 msgstr "Selección como liñas|l"
23901
23902 #: src/support/debug.cpp:71
23903 #, fuzzy
23904 msgid "Find and replace mechanism"
23905 msgstr "Procura e substitue"
23906
23907 #: src/support/debug.cpp:72
23908 msgid "Developers' general debug messages"
23909 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
23910
23911 #: src/support/debug.cpp:73
23912 msgid "All debugging messages"
23913 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
23914
23915 #: src/support/debug.cpp:152
23916 #, c-format
23917 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23918 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23919
23920 #: src/support/filetools.cpp:259
23921 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23922 msgstr "gl"
23923
23924 #: src/support/os_win32.cpp:459
23925 msgid "System file not found"
23926 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
23927
23928 #: src/support/os_win32.cpp:460
23929 msgid ""
23930 "Unable to load shfolder.dll\n"
23931 "Please install."
23932 msgstr ""
23933 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
23934 "Instale-a, por favor."
23935
23936 #: src/support/os_win32.cpp:465
23937 msgid "System function not found"
23938 msgstr "Non se achou a función do sistema"
23939
23940 #: src/support/os_win32.cpp:466
23941 msgid ""
23942 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23943 "Don't know how to proceed. Sorry."
23944 msgstr ""
23945 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23946 "Non sei que facer. Sinto-o."
23947
23948 #: src/support/userinfo.cpp:45
23949 msgid "Unknown user"
23950 msgstr "Usuário descoñecido"
23951
23952 #~ msgid "LyX binary not found"
23953 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
23954
23955 #~ msgid ""
23956 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23957 #~ msgstr ""
23958 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
23959 #~ "%1$s"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid ""
23963 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23964 #~ "\t%1$s\n"
23965 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23966 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23967 #~ msgstr ""
23968 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
23969 #~ "\t%1$s\n"
23970 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
23971 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
23972 #~ "`chkconfig.ltx'."
23973
23974 #~ msgid "File not found"
23975 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
23976
23977 #~ msgid ""
23978 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23979 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23980 #~ msgstr ""
23981 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
23982 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23983
23984 #~ msgid ""
23985 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23986 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23987 #~ msgstr ""
23988 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23989 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23990
23991 #~ msgid ""
23992 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23993 #~ "%2$s is not a directory."
23994 #~ msgstr ""
23995 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23996 #~ "%2$s non é unha directória."
23997
23998 #~ msgid "Directory not found"
23999 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24000
24001 #~ msgid "&Dummy"
24002 #~ msgstr "&Postizo"
24003
24004 #~ msgid "F&ind:"
24005 #~ msgstr "Proc&urar:"
24006
24007 #~ msgid "D&elete"
24008 #~ msgstr "Apa&gar"
24009
24010 #~ msgid "&Default language:"
24011 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24015 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24016
24017 #~ msgid "&BibTeX command:"
24018 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "&Index command:"
24022 #~ msgstr "Comando índice:"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24026 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24030 #~ msgstr "Comando índice:"
24031
24032 #~ msgid "&roff command:"
24033 #~ msgstr "Comando &roff:"
24034
24035 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24036 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24037
24038 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24039 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24040
24041 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24042 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24043
24044 #~ msgid "Use input encod&ing"
24045 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24046
24047 #~ msgid "Jump to the label"
24048 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24049
24050 #~ msgid "Merge cells"
24051 #~ msgstr "Une celas"
24052
24053 #~ msgid "Listing settings"
24054 #~ msgstr "Configuración listas"
24055
24056 #~ msgid "LangHeader"
24057 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24058
24059 #~ msgid "Language Header:"
24060 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24061
24062 #~ msgid "Language:"
24063 #~ msgstr "Língua:"
24064
24065 #~ msgid "LastLanguage"
24066 #~ msgstr "UltimaLingua"
24067
24068 #~ msgid "Last Language:"
24069 #~ msgstr "Última língua:"
24070
24071 #~ msgid "LangFooter"
24072 #~ msgstr "PeLingua"
24073
24074 #~ msgid "End"
24075 #~ msgstr "Fin"
24076
24077 #~ msgid "End of CV"
24078 #~ msgstr "Fin do CV"
24079
24080 #~ msgid "Strasse"
24081 #~ msgstr "Strasse"
24082
24083 #~ msgid "Land"
24084 #~ msgstr "Land"
24085
24086 #~ msgid "BLZ"
24087 #~ msgstr "BLZ"
24088
24089 #~ msgid "Konto"
24090 #~ msgstr "Konto"
24091
24092 #~ msgid "Computer"
24093 #~ msgstr "Computador"
24094
24095 #~ msgid "Computer:"
24096 #~ msgstr "Computador:"
24097
24098 #~ msgid "EmptySection"
24099 #~ msgstr "SecciónValeira"
24100
24101 #~ msgid "Empty Section"
24102 #~ msgstr "Sección valeira"
24103
24104 #~ msgid "CloseSection"
24105 #~ msgstr "FechaSección"
24106
24107 #~ msgid "Close Section"
24108 #~ msgstr "Fecha sección"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Insert|n"
24112 #~ msgstr "Inserir|I"
24113
24114 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24115 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24116
24117 #~ msgid "View DVI"
24118 #~ msgstr "Mostra DVI"
24119
24120 #~ msgid "Update DVI"
24121 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24122
24123 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24124 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24125
24126 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24127 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24128
24129 #~ msgid "View PostScript"
24130 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24131
24132 #~ msgid "Update PostScript"
24133 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24137 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24138
24139 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24140 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24141
24142 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24143 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24144
24145 #~ msgid ""
24146 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24147 #~ "You may not have the right languages installed."
24148 #~ msgstr ""
24149 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24150 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24151
24152 #~ msgid ""
24153 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24154 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24155 #~ msgstr ""
24156 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24157 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24158
24159 #~ msgid ""
24160 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24161 #~ "`%2$s'."
24162 #~ msgstr ""
24163 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24164 #~ "codificación `%2$s'."
24165
24166 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24167 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24168
24169 #~ msgid ""
24170 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24171 #~ "encoding `%2$s'."
24172 #~ msgstr ""
24173 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24174 #~ "codificación `%2$s'."
24175
24176 #~ msgid ""
24177 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24178 #~ "encoding `%2$s'."
24179 #~ msgstr ""
24180 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24181 #~ "codificación `%2$s'."
24182
24183 #~ msgid ""
24184 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24185 #~ msgstr ""
24186 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24187
24188 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24189 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24190
24191 #~ msgid ""
24192 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24193 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24194 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24195 #~ msgstr ""
24196 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24197 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24198 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24199
24200 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24201 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24202
24203 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24204 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24205
24206 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24207 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24208
24209 #~ msgid ""
24210 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24211 #~ "\n"
24212 #~ "%1$s."
24213 #~ msgstr ""
24214 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24215 #~ "%1$s."
24216
24217 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24218 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24219
24220 #~ msgid "Branch Settings"
24221 #~ msgstr "Configuración de pola"
24222
24223 #~ msgid ""
24224 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24225 #~ msgstr ""
24226 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24227 #~ "de parámetros."
24228
24229 #~ msgid "Length"
24230 #~ msgstr "Longura"
24231
24232 #~ msgid "TeX Code Settings"
24233 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24234
24235 #~ msgid "Float Settings"
24236 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24240 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24241
24242 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24243 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24244
24245 #~ msgid "ispell"
24246 #~ msgstr "ispell"
24247
24248 #~ msgid "pspell (library)"
24249 #~ msgstr "pspell (library)"
24250
24251 #~ msgid "aspell (library)"
24252 #~ msgstr "aspell (library)"
24253
24254 #~ msgid "*.pws"
24255 #~ msgstr "*.pws"
24256
24257 #~ msgid "*.ispell"
24258 #~ msgstr "*.ispell"
24259
24260 #~ msgid "Spellchecker error"
24261 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24262
24263 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24264 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24265
24266 #~ msgid ""
24267 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24268 #~ "Maybe it has been killed."
24269 #~ msgstr ""
24270 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24271 #~ "Se cadra matou o proceso."
24272
24273 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24274 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24275
24276 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24277 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24278
24279 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24280 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24281
24282 #~ msgid "No Table of contents"
24283 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
24284
24285 #~ msgid "Opened inset"
24286 #~ msgstr "Recadro aberto"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24290 #~ msgstr "carácter especial"
24291
24292 #~ msgid "Opened Box Inset"
24293 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24294
24295 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24296 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24297
24298 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24299 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24300
24301 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24302 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24306 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24307
24308 #~ msgid "Opened Float Inset"
24309 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24310
24311 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24312 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24313
24314 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24315 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24316
24317 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24318 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24319
24320 #~ msgid "Opened Note Inset"
24321 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24322
24323 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24324 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24325
24326 #~ msgid "Opened table"
24327 #~ msgstr "Táboa aberta"
24328
24329 #~ msgid "Opened Text Inset"
24330 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24331
24332 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24333 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Anschrift:"
24337 #~ msgstr "Unterschrift:"
24338
24339 #~ msgid "Briefkopf:"
24340 #~ msgstr "Briefkopf:"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Absender:"
24344 #~ msgstr "Cabezallo:"
24345
24346 #~ msgid "Zusatz:"
24347 #~ msgstr "Zusatz:"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24351 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24355 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24356
24357 #~ msgid "Unterschrift:"
24358 #~ msgstr "Unterschrift:"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Vorwahl:"
24362 #~ msgstr "Normal:"
24363
24364 #~ msgid "Telefon:"
24365 #~ msgstr "Telefon:"
24366
24367 #~ msgid "Ort:"
24368 #~ msgstr "Ort:"
24369
24370 #~ msgid "Datum:"
24371 #~ msgstr "Datum:"
24372
24373 #~ msgid "Betreff:"
24374 #~ msgstr "Betreff:"
24375
24376 #~ msgid "Anrede:"
24377 #~ msgstr "Anrede:"
24378
24379 #~ msgid "Gruss:"
24380 #~ msgstr "Gruss:"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Anlage(n):"
24384 #~ msgstr "Anlagen:"
24385
24386 #~ msgid "Verteiler:"
24387 #~ msgstr "Verteiler:"
24388
24389 #~ msgid "PS:"
24390 #~ msgstr "PS:"
24391
24392 #~ msgid "Text:"
24393 #~ msgstr "Texto:"
24394
24395 #~ msgid "Strasse:"
24396 #~ msgstr "Strasse:"
24397
24398 #~ msgid "Land:"
24399 #~ msgstr "Land:"
24400
24401 #~ msgid "RetourAdresse:"
24402 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24403
24404 #~ msgid "MeinZeichen:"
24405 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24406
24407 #~ msgid "IhrZeichen:"
24408 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24409
24410 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24411 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24412
24413 #~ msgid "BLZ:"
24414 #~ msgstr "BLZ:"
24415
24416 #~ msgid "Konto:"
24417 #~ msgstr "Konto:"
24418
24419 #~ msgid "Adresse:"
24420 #~ msgstr "Adresse:"
24421
24422 #~ msgid "Anlagen:"
24423 #~ msgstr "Anlagen:"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Latex"
24427 #~ msgstr "Data"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "No file open!"
24431 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24435 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24439 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24443 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24447 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Toggle Label|L"
24451 #~ msgstr "Comutar &todo"
24452
24453 #~ msgid "B&rowse..."
24454 #~ msgstr "E&xaminar..."
24455
24456 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24457 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24458
24459 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24460 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Ne&w"
24464 #~ msgstr "&Nova:"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "&Postscript driver:"
24468 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Append Parameter"
24472 #~ msgstr "Máis parámetros"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24476 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24480 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24484 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "figure"
24488 #~ msgstr "Figura"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "table"
24492 #~ msgstr "Táboa"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "algorithm"
24496 #~ msgstr "Algoritmo"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "tableau"
24500 #~ msgstr "Táboa"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "keywords"
24504 #~ msgstr "Palabras chave"
24505
24506 #~ msgid "Table of Contents|a"
24507 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24508
24509 #~ msgid "FAQ|F"
24510 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24511
24512 #~ msgid "Slidecontents"
24513 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Progress Contents"
24517 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24518
24519 #~ msgid "LinuxDoc"
24520 #~ msgstr "LinuxDoc"
24521
24522 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24523 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24527 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24528
24529 #~ msgid "."
24530 #~ msgstr "."
24531
24532 #~ msgid "American"
24533 #~ msgstr "Inglés Americano"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24537 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24538
24539 #~ msgid "Austrian"
24540 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24541
24542 #~ msgid "British"
24543 #~ msgstr "Inglés británico"
24544
24545 #~ msgid "Canadian"
24546 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Gruß:"
24550 #~ msgstr "Gruss:"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Reference\t"
24554 #~ msgstr "Referéncia"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24558 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24562 #~ msgstr "Remite"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24566 #~ msgstr "RetourAdresse"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24570 #~ msgstr "Postvermerk"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24574 #~ msgstr "IhrZeichen"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24578 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24582 #~ msgstr "MeinZeichen"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24586 #~ msgstr "Unterschrift"
24587
24588 #~ msgid "Stadt:"
24589 #~ msgstr "Stadt:"
24590
24591 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24592 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24593
24594 #~ msgid "LaTeX default"
24595 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24596
24597 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24598 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24602 #~ msgstr ""
24603 #~ "O documento especificado\n"
24604 #~ "%1$s\n"
24605 #~ "non se pudo ler."
24606
24607 #~ msgid ""
24608 #~ "Layout had to be changed from\n"
24609 #~ "%1$s to %2$s\n"
24610 #~ "because of class conversion from\n"
24611 #~ "%3$s to %4$s"
24612 #~ msgstr ""
24613 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24614 #~ "%1$s a %2$s\n"
24615 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24616 #~ "%3$s a %4$s"
24617
24618 #~ msgid "Changed Layout"
24619 #~ msgstr "Formato trocado"
24620
24621 #~ msgid "Unknown layout"
24622 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24623
24624 #~ msgid ""
24625 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24626 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24627 #~ msgstr ""
24628 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24629 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24633 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24634
24635 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24636 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24637
24638 #~ msgid "Display image in LyX"
24639 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24640
24641 #~ msgid "Screen display"
24642 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24643
24644 #~ msgid "Monochrome"
24645 #~ msgstr "Monocromo"
24646
24647 #~ msgid "Grayscale"
24648 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24649
24650 #~ msgid "Preview"
24651 #~ msgstr "Vista preliminar"
24652
24653 #~ msgid "%"
24654 #~ msgstr "%"
24655
24656 #~ msgid "&Display:"
24657 #~ msgstr "&Pantalla:"
24658
24659 #~ msgid "Sca&le:"
24660 #~ msgstr "Esca&la:"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Scr&een Display:"
24664 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24665
24666 #~ msgid "Do not display"
24667 #~ msgstr "Non mostrar"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Unknown Info: "
24671 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24675 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24679 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Clear group"
24683 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24684
24685 #~ msgid " (auto)"
24686 #~ msgstr "(auto)"
24687
24688 #~ msgid "Plain Text"
24689 #~ msgstr "Texto simples"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24693 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24694
24695 #~ msgid "Edit the file externally"
24696 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
24697
24698 #~ msgid "&Edit File..."
24699 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
24700
24701 #~ msgid "LyX View"
24702 #~ msgstr "Vista LyX"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Movie"
24706 #~ msgstr "Máis"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24710 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24711
24712 #~ msgid "<- C&lear"
24713 #~ msgstr "<- &Limpar"
24714
24715 #~ msgid "A&pply"
24716 #~ msgstr "&Aplicar"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Clear"
24720 #~ msgstr "&Limpar"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24724 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Add"
24728 #~ msgstr "&Engadir"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "E&mbed"
24732 #~ msgstr "&Enmarcada"
24733
24734 #~ msgid "&Center"
24735 #~ msgstr "&Centro"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24739 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24743 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid " writing embedded files."
24747 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid " could not write embedded files!"
24751 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Failed to extract file"
24755 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24759 #~ msgstr ""
24760 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24761 #~ "\n"
24762 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Copy file failure"
24766 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid ""
24770 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24771 #~ "Please check whether the path is writeable."
24772 #~ msgstr ""
24773 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24774 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid ""
24778 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24779 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24780 #~ msgstr ""
24781 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24782 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Failed to embed file"
24786 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid ""
24790 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24791 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24792 #~ msgstr ""
24793 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24794 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24798 #~ msgstr ""
24799 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24800 #~ "\n"
24801 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24805 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid ""
24809 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24810 #~ "Please check whether the source file is available"
24811 #~ msgstr ""
24812 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24813 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Failed to open file"
24817 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Sync file failure"
24821 #~ msgstr "fallo de chktex"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Packing all files"
24825 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Failed to write file"
24829 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Save failure"
24833 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid ""
24837 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24838 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24839 #~ msgstr ""
24840 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24841 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Embedded Files"
24845 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Embedded layout"
24849 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Extra embedded file"
24853 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24854
24855 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24856 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Enspace|E"
24860 #~ msgstr "espazo"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Enskip|k"
24864 #~ msgstr "nsim"
24865
24866 #~ msgid "Document could not be read"
24867 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24871 #~ msgstr "Comando de recadro: "
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Properties...|P"
24875 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "New Line|e"
24879 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24880
24881 #~ msgid "Line Break|B"
24882 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "line break"
24886 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24890 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Links"
24894 #~ msgstr "Lista"
24895
24896 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24897 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
24898
24899 #~ msgid "Swap Rows|S"
24900 #~ msgstr "Permutar filas|t"
24901
24902 #~ msgid "Swap Columns|w"
24903 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24907 #~ msgstr ""
24908 #~ "O documento especificado\n"
24909 #~ "%1$s\n"
24910 #~ "non se pudo ler."
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "true"
24914 #~ msgstr "Rua"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "false"
24918 #~ msgstr "Caso"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "&float"
24922 #~ msgstr "flutuante"
24923
24924 #~ msgid "S&ubfigure"
24925 #~ msgstr "Su&bfigura"
24926
24927 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24928 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
24929
24930 #~ msgid "Ca&ption:"
24931 #~ msgstr "&Lexenda:"
24932
24933 #~ msgid "Show ERT inline"
24934 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
24935
24936 #~ msgid "&Inline"
24937 #~ msgstr "&Inserido"
24938
24939 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24940 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
24941
24942 #~ msgid "Framed in box"
24943 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
24944
24945 #~ msgid "&Shaded"
24946 #~ msgstr "&Colorida"
24947
24948 #~ msgid "Paper Size"
24949 #~ msgstr "Tamaño do papel"
24950
24951 #~ msgid "&Colors"
24952 #~ msgstr "&Cores"
24953
24954 #~ msgid "C&opiers"
24955 #~ msgstr "C&opiadoras"
24956
24957 #~ msgid "&File formats"
24958 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
24959
24960 #~ msgid "F&ormat:"
24961 #~ msgstr "F&ormato:"
24962
24963 #~ msgid "&GUI name:"
24964 #~ msgstr "&Nome GUI:"
24965
24966 #~ msgid "External Applications"
24967 #~ msgstr "Programas externos"
24968
24969 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24970 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
24971
24972 #~ msgid "Save/restore window position"
24973 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
24974
24975 #~ msgid " every"
24976 #~ msgstr " cada"
24977
24978 #~ msgid "&URL:"
24979 #~ msgstr "&URL:"
24980
24981 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24982 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
24983
24984 #~ msgid "&Units:"
24985 #~ msgstr "&Unidades:"
24986
24987 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24988 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24989
24990 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24991 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
24992
24993 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24994 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24995
24996 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24997 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24998
24999 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25000 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25001
25002 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25003 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25004
25005 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25006 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25007
25008 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25009 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25010
25011 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25012 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25013
25014 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25015 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25016
25017 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25018 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25019
25020 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25021 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25022
25023 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25024 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25025
25026 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25027 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25028
25029 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25030 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25031
25032 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25033 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25034
25035 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25036 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25037
25038 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25039 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25040
25041 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25042 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25043
25044 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25045 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25046
25047 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25048 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25049
25050 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25051 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25052
25053 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25054 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25055
25056 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25057 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25058
25059 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25060 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25061
25062 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25063 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25064
25065 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25066 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25067
25068 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25069 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25070
25071 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25072 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25073
25074 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25075 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25076
25077 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25078 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25079
25080 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25081 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25082
25083 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25084 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25085
25086 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25087 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25088
25089 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25090 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25091
25092 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25093 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25094
25095 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25096 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25097
25098 #~ msgid "Bahasa"
25099 #~ msgstr "Bahasa"
25100
25101 #~ msgid "Magyar"
25102 #~ msgstr "Húngaro"
25103
25104 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25105 #~ msgstr "Servo-Croata"
25106
25107 #~ msgid "Framed|F"
25108 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25109
25110 #~ msgid "Shaded|S"
25111 #~ msgstr "Sombreado|S"
25112
25113 #~ msgid "Insert URL"
25114 #~ msgstr "Insere URL"
25115
25116 #~ msgid "Can't load document class"
25117 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25118
25119 #~ msgid ""
25120 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25121 #~ "loaded."
25122 #~ msgstr ""
25123 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25124 #~ "clase %1$s ."
25125
25126 #~ msgid ""
25127 #~ "The document could not be converted\n"
25128 #~ "into the document class %1$s."
25129 #~ msgstr ""
25130 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25131 #~ "á clase de documento %1$s."
25132
25133 #~ msgid ""
25134 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25135 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25136 #~ msgstr ""
25137 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25138 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25139 #~ "anterior)."
25140
25141 #~ msgid "&Switch to document"
25142 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25143
25144 #~ msgid ""
25145 #~ "Could not open the specified document\n"
25146 #~ "%1$s\n"
25147 #~ "due to the error: %2$s"
25148 #~ msgstr ""
25149 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25150 #~ "%1$s\n"
25151 #~ "por mor do error: %2$s"
25152
25153 #~ msgid "Rectangular box"
25154 #~ msgstr "Marco rectangular"
25155
25156 #~ msgid "Shadow box"
25157 #~ msgstr "Marco con sombra"
25158
25159 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25160 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25161
25162 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25163 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25164
25165 #~ msgid "Copiers"
25166 #~ msgstr "Copiadoras"
25167
25168 #~ msgid "Boxed"
25169 #~ msgstr "Encuadrado"
25170
25171 #~ msgid "ovalbox"
25172 #~ msgstr "Marco ovalado"
25173
25174 #~ msgid "Ovalbox"
25175 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25176
25177 #~ msgid "Shadowbox"
25178 #~ msgstr "Marco sombreado"
25179
25180 #~ msgid "Doublebox"
25181 #~ msgstr "Marco duplo"
25182
25183 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25184 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25185
25186 #~ msgid "Unknown inset name: "
25187 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25188
25189 #~ msgid "Program Listing "
25190 #~ msgstr "Código de programa"
25191
25192 #~ msgid "Framed"
25193 #~ msgstr "Enmarcado"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25197 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25198
25199 #~ msgid "Url: "
25200 #~ msgstr "URL: "
25201
25202 #~ msgid "HtmlUrl: "
25203 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25204
25205 #~ msgid "Default (outer)"
25206 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25207
25208 #~ msgid "Outer"
25209 #~ msgstr "Exterior"
25210
25211 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25212 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25213
25214 #~ msgid "%1$d words in selection."
25215 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25216
25217 #~ msgid "%1$d words in document."
25218 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25219
25220 #~ msgid "One word in selection."
25221 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25222
25223 #~ msgid "One word in document."
25224 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25225
25226 #~ msgid "Count words"
25227 #~ msgstr "Contar palabras"
25228
25229 #~ msgid "Encoding error"
25230 #~ msgstr "Erro de codificación"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Placeholders"
25234 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25235
25236 #~ msgid "&Right"
25237 #~ msgstr "&Direita"