1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 13:47+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:334
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Escolle un ficheiro"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:198
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgstr "E&xaminar..."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Estilo BibTeX"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "todas as referéncias citadas"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "todas as referéncias sen citar"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
223 msgid "all references"
224 msgstr "todas as referéncias"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgstr "&Bancos de dados"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "salto de páxina"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgstr "Cadro &interior:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Polas disponíbeis:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Escoller pola"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
455 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
461 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
467 msgid "Filename &Suffix"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
471 msgid "Show undefined branches used in this document."
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
476 msgid "&Undefined Branches"
477 msgstr "Estilo de carácter non definido"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
480 msgid "A&vailable Branches:"
481 msgstr "Polas &disponíbeis:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
484 msgid "Toggle the selected branch"
485 msgstr "Comutar a pola escollida"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
488 msgid "(&De)activate"
489 msgstr "(&Des)activar"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
492 msgid "Add a new branch to the list"
493 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
496 msgid "Define or change background color"
497 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:241
501 msgid "Alter Co&lor..."
502 msgstr "Trocar c&or..."
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
505 msgid "Remove the selected branch"
506 msgstr "Eliminar a pola escollida"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
510 #: src/Buffer.cpp:3494 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:229
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
516 msgid "Change the name of the selected branch"
517 msgstr "Eliminar a pola escollida"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
526 msgid "Add the selected branches to the list."
527 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
531 msgid "&Add Selected"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
536 msgid "Add all unknown branches to the list."
537 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
544 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
548 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
549 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
563 msgid "Undefined branches used in this document."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
568 msgid "&Undefined Branches:"
569 msgstr "Estilo de carácter non definido"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
586 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
657 msgid "&Custom Bullet:"
658 msgstr "&Marcas personalizadas:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 msgid "Go to previous change"
672 msgstr "Ir á próxima mudanza"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 msgid "&Previous change"
677 msgstr "&Próxima mudanza"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
680 msgid "Go to next change"
681 msgstr "Ir á próxima mudanza"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
685 msgstr "&Próxima mudanza"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Accept this change"
689 msgstr "Aceitar esta mudanza"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
696 msgid "Reject this change"
697 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
706 msgstr "Família de Fontes"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
715 msgstr "Forma de fonte"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
724 msgstr "Séries de fontes"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
737 msgstr "Cor da fonte"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
740 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
755 msgid "Never Toggled"
756 msgstr "Nunca comutado"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
761 msgstr "Tamaño fonte"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "Other font settings"
766 msgstr "Outras opcións de fonte"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
769 msgid "Always Toggled"
770 msgstr "Sempre comutado"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
777 msgid "toggle font on all of the above"
778 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
782 msgstr "Comutar &todo"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
785 msgid "Apply each change automatically"
786 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
790 msgid "Apply changes &immediately"
791 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
797 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
802 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
813 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
819 msgid "A&vailable Citations:"
820 msgstr "Citas &disponíbeis:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
824 msgid "S&elected Citations:"
825 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
828 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
832 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
837 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
838 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
842 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
843 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
850 msgid "Search Citation"
851 msgstr "Procurar cita"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
856 msgstr "Procura erro"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
860 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
864 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
870 msgstr "Procura erro"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
874 msgid "Search field:"
875 msgstr "Procura erro"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
881 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
885 msgid "Regular e&xpression"
886 msgstr "Expresión regu&lar"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
890 msgid "Case se&nsitive"
891 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
899 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
901 msgid "All entry types"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
905 msgid "Search as you &type"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
913 msgid "Citation st&yle:"
914 msgstr "Es&tilo de cita:"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
917 msgid "Natbib citation style to use"
918 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
921 msgid "Text &before:"
922 msgstr "Te&xto antes:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
925 msgid "Text to place before citation"
926 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
931 msgstr "Texto des&pois:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
934 msgid "Text to place after citation"
935 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
938 msgid "List all authors"
939 msgstr "Lista todos os autores"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
942 msgid "Full aut&hor list"
943 msgstr "L&ista completa de autores"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
946 msgid "Force upper case in citation"
947 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
951 msgid "Force u&pper case"
952 msgstr "&Forzar maiúsculas"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
955 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
970 msgid "&New Document:"
971 msgstr "Novo documento"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
975 msgid "&Old Document:"
976 msgstr "Documento fillo"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
980 msgstr "E&xaminar..."
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
989 msgid "Copy Document Settings from:"
990 msgstr "Configuración do documento"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
994 msgid "N&ew Document"
995 msgstr "Novo documento"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
999 msgid "Ol&d Document"
1000 msgstr "Documento fillo"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1008 msgid "Match delimiter types"
1009 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1012 msgid "&Keep matched"
1013 msgstr "&Manter iguais"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1021 msgid "Insert the delimiters"
1022 msgstr "Inserir delimitadores"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1029 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1030 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1033 msgid "Use Class Defaults"
1034 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1037 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1038 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1041 msgid "Save as Document Defaults"
1042 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1049 msgid "Show ERT button only"
1050 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1057 msgid "Show ERT contents"
1058 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1066 msgid "For more information, refer to the complete log."
1067 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1076 msgid "Description:"
1077 msgstr "&Descrición:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1080 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1084 msgid "View Complete &Log..."
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1104 msgid "Select a file"
1105 msgstr "Escolle un ficheiro"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Modelos disponíbeis"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1127 msgid "LaTeX Options"
1128 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1139 msgid "&Show in LyX"
1140 msgstr "&Mostrar en LyX"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1146 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1147 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1151 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1152 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1156 msgid "Si&ze and Rotation"
1157 msgstr "Procurar cita"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1167 msgid "Angle to rotate image by"
1168 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1174 msgid "The origin of the rotation"
1175 msgstr "Orixe da rotación"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1192 msgid "Height of image in output"
1193 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1197 msgid "Width of image in output"
1198 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1201 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1202 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1206 msgid "&Maintain aspect ratio"
1207 msgstr "&Manter proporción"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1215 msgid "Clip to bounding box values"
1216 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1220 msgid "Clip to &bounding box"
1221 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1225 msgid "&Left bottom:"
1226 msgstr "Esquerda &inferior:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1235 msgstr "Direita &superior:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1239 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1240 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1244 msgid "&Get from File"
1245 msgstr "&Obter do ficheiro"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1253 msgid "Find LyX Text"
1254 msgstr "Procurar se&guinte"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1262 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1267 msgid "&Replace with..."
1268 msgstr "Su&bstituir por:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1271 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1280 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1286 msgstr "&Próxima mudanza"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1290 msgid "Replace all occurences at once"
1291 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1296 msgid "Replace &All"
1297 msgstr "Substituir &todo"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1301 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1308 msgstr "&Manter iguais"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1312 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1321 msgid "Perform a case-sensitive search"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1326 msgid "Case &sensitive"
1327 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1330 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1335 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1336 msgstr "Expresión regu&lar"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1339 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1348 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1354 msgstr "&Próxima mudanza"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1358 msgid "Restrict search to whole words only"
1359 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1363 msgid "Whole &words"
1364 msgstr "Palabras chave."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1372 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1382 msgid "Current paragraph"
1383 msgstr "&Indentar parágrafo"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1387 msgid "Current ¶graph"
1388 msgstr "&Indentar parágrafo"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1392 msgid "Current &document"
1393 msgstr "Imprime documento"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1397 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1403 msgid "&Master document"
1404 msgstr "Documento mestre"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1408 msgid "All open documents"
1409 msgstr "Abre documento"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1413 msgid "&Open documents"
1414 msgstr "Abre documento"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1417 msgid "All ma&nuals"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "macro matemática"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1427 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1428 "and paragraph style"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1433 msgid "Ignore &format"
1434 msgstr "A&o formato:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1437 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1444 msgstr "Información TeX"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1447 msgid "Use &default placement"
1448 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1451 msgid "Advanced Placement Options"
1452 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1455 msgid "&Top of page"
1456 msgstr "&Início da páxina"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1459 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1460 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1463 msgid "Here de&finitely"
1464 msgstr "Aqui, &con certeza"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1467 msgid "&Here if possible"
1468 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1471 msgid "&Page of floats"
1472 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1475 msgid "&Bottom of page"
1476 msgstr "&Fin da páxina"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1479 msgid "&Span columns"
1480 msgstr "&Estender colunas"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1483 msgid "&Rotate sideways"
1484 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Codificación Te&X:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1500 msgid "&Default Family:"
1501 msgstr "&Familia predefinida:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1510 msgstr "&Tamaño base:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1517 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1521 msgid "&Sans Serif:"
1522 msgstr "&Sans Serif:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1525 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1530 msgstr "&Escala(%):"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1533 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "Fon&te_fixa:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1546 msgstr "Esc&ala(%):"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1558 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1562 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1566 msgid "Use true S&mall Caps"
1567 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1570 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1574 msgid "Use &Old Style Figures"
1575 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1587 msgstr "Tamaño de saída"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1595 msgid "Set &height:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1599 msgid "&Scale Graphics (%):"
1600 msgstr "E&scala graficos (%):"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1603 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1613 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Rotar gráficos"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Rota &despois de escalar"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "&Ángulo (graus):"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1679 msgid "Sho&w in LyX"
1680 msgstr "&Mostrar en LyX"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1683 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1688 msgid "Graphics Group"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1692 msgid "A&ssigned to group:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1696 msgid "Click to define a new graphics group."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1700 msgid "O&pen new group..."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgstr "Modo rascuño"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgstr "Modo &rascuño"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1720 msgid "..............."
1721 msgstr "..............."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1728 msgid "<-----------"
1729 msgstr "<-----------"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1732 msgid "----------->"
1733 msgstr "----------->"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1736 msgid "\\-----v-----/"
1737 msgstr "\\-----v-----/"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1740 msgid "/-----^-----\\"
1741 msgstr "/-----^-----\\"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1748 msgid "Supported spacing types"
1749 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1758 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1762 msgid "&Fill Pattern:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1777 msgid "Specify the link target"
1778 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1785 msgid "Link to the web or to every other target"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1794 msgid "Link to an email address"
1795 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1804 msgid "Link to a file"
1805 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1816 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1822 msgid "Name associated with the URL"
1823 msgstr "Nome asociado coa URL"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1828 msgstr "Grandísima:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1832 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1837 msgid "Listing Parameters"
1838 msgstr "Parámetros de listado"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1843 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1844 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1849 msgid "&Bypass validation"
1850 msgstr "&Evita validación"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1861 msgid "Mo&re parameters"
1862 msgstr "Máis &parámetros"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1865 msgid "Underline spaces in generated output"
1866 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1869 msgid "&Mark spaces in output"
1870 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1873 msgid "Show LaTeX preview"
1874 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1877 msgid "&Show preview"
1878 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1881 msgid "File name to include"
1882 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1885 msgid "&Include Type:"
1886 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1902 msgid "Program Listing"
1903 msgstr "Código programación"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1906 msgid "Edit the file"
1907 msgstr "Editar o ficheiro"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1915 msgid "A&vailable indices:"
1916 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1919 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:188
1924 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1929 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:191
1931 msgid "Index generation"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:201
1935 msgid "Define program options of the selected processor."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:206
1939 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:209
1944 msgid "&Use multiple indexes"
1945 msgstr "Elimina todas as liñas"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1949 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:218
1954 msgid "Add a new index to the list"
1955 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:222
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1964 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:226
1971 msgid "Remove the selected index"
1972 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:232
1976 msgid "Rename the selected index"
1977 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:235
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:238
1986 msgid "Define or change button color"
1987 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1991 msgid "Information Type:"
1992 msgstr "Información TeX"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1996 msgid "Information Name:"
1997 msgstr "Información TeX"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2001 msgid "Inset Parameter Configuration"
2002 msgstr "Inserir fracción estándar"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2006 msgid "I&mmediate Apply"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2012 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "&Clase do documento:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2025 msgid "&Local Layout..."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2030 msgid "Class options"
2031 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2035 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2040 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2045 msgid "P&redefined:"
2046 msgstr "I&mpresora:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2051 msgstr "Personalizado"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2055 msgid "&Graphics driver:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2059 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2064 msgid "Select de&fault master document"
2065 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2074 msgid "Enter the name of the default master document"
2075 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2078 msgid "Suppress default date on front page"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2084 msgstr "&Codificación:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Cabezallo de língua:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2097 msgid "&Quote Style:"
2098 msgstr "&Estilo de cita:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2102 msgid "Input here the listings parameters"
2103 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2107 msgid "Feedback window"
2108 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2111 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2116 msgid "&Main Settings"
2117 msgstr "Opcións &principais"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2124 msgid "Check for inline listings"
2125 msgstr "Seleccione para código inserido"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2128 msgid "&Inline listing"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2132 msgid "Check for floating listings"
2133 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2141 msgstr "U&bicación:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2144 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2145 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2148 msgid "Line numbering"
2149 msgstr "Numeración das liñas"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2156 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2157 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2164 msgid "Difference between two numbered lines"
2165 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2169 msgstr "&Tamaño fonte:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2172 msgid "Choose the font size for line numbers"
2173 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2182 msgstr "Ta&maño fonte:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2185 msgid "The content's base font size"
2186 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2189 msgid "Font Famil&y:"
2190 msgstr "F&amília Fonte:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2193 msgid "The content's base font style"
2194 msgstr "Família da fonte base"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2197 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2198 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2201 msgid "&Break long lines"
2202 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2205 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2206 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2209 msgid "S&pace as symbol"
2210 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2213 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2214 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2217 msgid "Space i&n string as symbol"
2218 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2222 msgid "Tab&ulator size:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2226 msgid "Use extended character table"
2227 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2230 msgid "&Extended character table"
2231 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2238 msgid "Select the programming language"
2239 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2246 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2247 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2251 msgstr "Intervalo impresión"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2254 msgid "Fi&rst line:"
2255 msgstr "Primeira li&ña:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2258 msgid "The first line to be printed"
2259 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2263 msgstr "&Ultima liña:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2266 msgid "The last line to be printed"
2267 msgstr "Última liña a ser impresa"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2274 msgid "More Parameters"
2275 msgstr "Máis parámetros"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2278 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2280 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2288 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2296 msgid "Update the display"
2297 msgstr "Actualizar a vista"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2302 msgstr "&Actualizar"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2305 msgid "Copy to Clip&board"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2313 msgid "Jump to the next warning message."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2318 msgid "Next &Warning"
2319 msgstr "Aviso de exportar!"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2322 msgid "Jump to the next error message."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2328 msgstr "Procura erro"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2331 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2332 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2335 msgid "&Default Margins"
2336 msgstr "&Marxes predefinidas"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2356 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2359 msgid "Head &height:"
2360 msgstr "Alto &cabezallo:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2364 msgstr "Salto do &pé:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2368 msgid "&Column Sep:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2373 msgid "Master Document Output"
2374 msgstr "Documento mestre"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2377 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2381 msgid "Include only &selected children"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2386 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2392 msgid "&Maintain counters and references"
2393 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2396 msgid "Include all subdocuments in the output"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2401 msgid "&Include all children"
2402 msgstr "Inclui ficheiro"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2408 msgid "Number of rows"
2409 msgstr "Número de filas"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2420 msgid "Number of columns"
2421 msgstr "Número de colunas"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2429 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2430 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2433 msgid "Vertical alignment"
2434 msgstr "Aliñamento vertical"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2442 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2445 msgid "&Horizontal:"
2446 msgstr "&Horizontal:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2459 msgid "decoration type / matrix border"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2484 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2485 "are inserted into formulas"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2489 msgid "&Use AMS math package automatically"
2490 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2493 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2497 msgid "Use AMS &math package"
2498 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2502 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2503 "inserted into formulas"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2507 msgid "Use esint package &automatically"
2508 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2511 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2515 msgid "Use &esint package"
2516 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2520 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2521 "inserted into formulas"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2526 msgid "Use mhchem &package automatically"
2527 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2530 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2535 msgid "Use mh&chem package"
2536 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2541 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2561 msgstr "&Ordenar como:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2564 msgid "&Description:"
2565 msgstr "&Descrición:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2576 msgid "LyX internal only"
2577 msgstr "Só internamente no LyX"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2584 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2585 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2589 msgstr "&Comentário"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2592 msgid "Print as grey text"
2593 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2597 msgstr "&Resaltado en cincento"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2600 msgid "&List in Table of Contents"
2601 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2605 msgstr "&Numeración"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2609 msgid "Output Format"
2610 msgstr "A saída está valeira"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2615 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "Impresora pre&definida:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2624 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2632 msgid "&Use hyperref support"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2642 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2647 msgid "Automatically fi&ll header"
2648 msgstr "Actualización automática"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2651 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2655 msgid "Load in &fullscreen mode"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2660 msgid "Header Information"
2661 msgstr "Información TeX"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2681 msgstr "Palabra &chave:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2686 msgstr "&Xerar ligazón"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2689 msgid "Allows link text to break across lines."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2694 msgid "B&reak links over lines"
2695 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2699 msgid "No &frames around links"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2704 msgid "C&olor links"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2708 msgid "Bibliographical backreferences"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2713 msgid "B&ackreferences:"
2714 msgstr "Preferéncias"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2719 msgstr "Marcadores|M"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2723 msgid "G&enerate Bookmarks"
2724 msgstr "Limpar marcadores|m"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2728 msgid "&Numbered bookmarks"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2733 msgid "Number of levels"
2734 msgstr "Número de cópias"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2738 msgid "&Open bookmarks"
2739 msgstr "Gravar marcador"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2743 msgid "Additional o&ptions"
2744 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2747 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2752 msgid "Paper Format"
2753 msgstr "Formato de data"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2763 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2765 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2770 msgid "&Orientation:"
2771 msgstr "Orientación"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2788 msgid "Headings &style:"
2789 msgstr "&Estilo de páxina:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2792 msgid "Style used for the page header and footer"
2793 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2796 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2797 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2800 msgid "&Two-sided document"
2801 msgstr "Documento con &duas caras"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2805 msgid "Background Color:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2814 msgid "Revert the color to the default"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2824 msgstr "Largura da etiqueta"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2828 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2829 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2833 msgid "Lo&ngest label"
2834 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2838 msgid "Line &spacing"
2839 msgstr "E&spazamento:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2859 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2867 msgstr "Personalizado"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2871 msgid "&Indent Paragraph"
2872 msgstr "&Indentar parágrafo"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2876 msgstr "&Xustificado"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2893 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2894 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2898 msgid "Paragraph's &Default"
2899 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2902 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2912 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2913 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2916 msgid "&Horiz. Phantom"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2921 msgid "Vertical space of the phantom content"
2922 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2925 msgid "&Vert. Phantom"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2940 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2946 msgid "Automatic in&line completion"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2950 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2955 msgid "Automatic p&opup"
2956 msgstr "Actualización automática"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2960 msgid "Autoco&rrection"
2961 msgstr "Auto-i&niciar"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2966 msgstr "Texto simples"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2970 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2976 msgid "Automatic &inline completion"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2980 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2985 msgid "Automatic &popup"
2986 msgstr "Actualización automática"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2990 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2995 msgid "Cursor i&ndicator"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2999 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3005 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3006 "if it is available."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3011 msgid "s inline completion dela&y"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3016 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3017 "if it is available."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3021 msgid "s popup d&elay"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3031 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3035 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3039 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3044 msgstr "&Conversor:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3047 msgid "E&xtra flag:"
3048 msgstr "Opción e&xtra:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3051 msgid "&From format:"
3052 msgstr "Do &formato:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3056 msgstr "A&o formato:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3070 msgid "Converter Defi&nitions"
3071 msgstr "Definicións de con&versores"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3074 msgid "Converter File Cache"
3075 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3083 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3084 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3087 msgid "&Date format:"
3088 msgstr "Formato de &data:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3091 msgid "Date format for strftime output"
3092 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3096 msgid "Display &Graphics"
3097 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3100 msgid "Instant &Preview:"
3101 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3106 msgstr "Desactivada"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3110 msgstr "Sen fórmulas"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3118 msgid "Preview Si&ze:"
3119 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3123 msgid "Factor for the preview size"
3124 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3127 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3132 msgid "&Mark end of paragraphs"
3133 msgstr "&Indentar parágrafo"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3142 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3143 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3147 msgid "Scroll &below end of document"
3148 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3152 msgid "Sort &environments alphabetically"
3153 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3156 msgid "&Group environments by their category"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3160 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3164 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3168 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3176 msgid "&Limit text width"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3180 msgid "Screen used (&pixels):"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3185 msgid "Hide &menubar"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3190 msgid "Hide &tabbar"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3195 msgid "Hide scr&ollbar"
3196 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3200 msgid "&Hide toolbars"
3201 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3210 msgstr "&Copiadora:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3215 msgstr "A&celerador:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3219 msgid "S&hort Name:"
3220 msgstr "&Ordenar como:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3228 msgstr "E&xtensión:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3232 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3233 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3237 msgid "Default Format"
3238 msgstr "Formato de data"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3242 msgid "Vector &graphics format"
3243 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3246 msgid "&Document format"
3247 msgstr "Formato de &documento"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3268 msgid "Your E-mail address"
3269 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3276 msgid "Use &keyboard map"
3277 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3286 msgstr "Exa&minar..."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3298 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3303 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3304 "speed it up, low values slow it down."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3309 msgid "User &interface language:"
3310 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3313 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3317 msgid "Language pac&kage:"
3318 msgstr "&Pacote de língua:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3321 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3325 msgid "Command s&tart:"
3326 msgstr "&Inicio do comando:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3330 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3331 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3334 msgid "Command e&nd:"
3335 msgstr "&Fin do comando:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3339 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3340 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3343 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3349 msgstr "Usar &babel"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3353 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3354 "the language package)"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3363 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3369 msgstr "Auto-i&niciar"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3373 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3379 msgstr "Auto-&terminar"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3382 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3386 msgid "Mark &foreign languages"
3387 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3391 msgid "Right-to-left language support"
3392 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3396 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3398 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3401 msgid "Enable RTL su&pport"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3406 msgid "Cursor movement:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3420 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3425 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3426 msgstr "Codificación Te&X:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3429 msgid "Default paper si&ze:"
3430 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3434 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3435 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3438 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3439 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3442 msgid "BibTeX command and options"
3443 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3447 msgid "Processor for &Japanese:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3452 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3453 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3466 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3467 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3471 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3472 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3476 msgid "&Nomenclature command:"
3477 msgstr "Nomenclatura"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3481 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3482 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3485 msgid "Chec&kTeX command:"
3486 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3489 msgid "CheckTeX start options and flags"
3490 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3494 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3495 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3496 "rather than the Cygwin teTeX."
3498 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3499 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3503 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3504 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3507 msgid "Set class options to default on class change"
3508 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3512 msgid "R&eset class options when document class changes"
3513 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3527 msgid "US executive"
3528 msgstr "US executive"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3551 msgid "&PATH prefix:"
3552 msgstr "&Prefixo PATH:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3563 msgstr "Examinar..."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3567 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3568 msgstr "Fallo do Tesouro"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3571 msgid "&Temporary directory:"
3572 msgstr "Directória &temporária:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3575 msgid "Ly&XServer pipe:"
3576 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3579 msgid "&Backup directory:"
3580 msgstr "&Copias de seguranza:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3584 msgid "&Example files:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3588 msgid "&Document templates:"
3589 msgstr "&Modelos de documento:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3592 msgid "&Working directory:"
3593 msgstr "&Directória de traballo:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3597 msgid "Hunspell dictionaries:"
3598 msgstr "&Dicionário persoal:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3602 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3603 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3604 "paragraphs are separated by a blank line."
3606 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3607 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3608 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3611 msgid "Output &line length:"
3612 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3615 msgid "Printer Command Options"
3616 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3619 msgid "Extension to be used when printing to file."
3620 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3623 msgid "File ex&tension:"
3624 msgstr "&Extensión:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3627 msgid "Option used to print to a file."
3628 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3631 msgid "Print to &file:"
3632 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3635 msgid "Option used to print to non-default printer."
3636 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3640 msgid "Set &printer:"
3641 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3644 msgid "Option used with spool command to set printer."
3645 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3649 msgid "Spool &printer:"
3650 msgstr "Impresora &Spool:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3654 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3657 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3658 "que se imprime posteriormente."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3662 msgid "Spool co&mmand:"
3663 msgstr "Coman&do Spool:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3666 msgid "Option used to reverse page order."
3667 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3670 msgid "Re&verse pages:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3679 msgid "&Number of copies:"
3680 msgstr "Número de cópias"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3683 msgid "Option used to set number of copies."
3684 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3687 msgid "Option used to print a range of pages."
3688 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3692 msgstr "Coli&xidas:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3695 msgid "Pa&ge range:"
3696 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3699 msgid "Option used to collate multiple copies."
3700 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3704 msgstr "Páxinas &impares:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3707 msgid "&Even pages:"
3708 msgstr "Páxinas &pares:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3711 msgid "Paper t&ype:"
3712 msgstr "Tipo do pape&l:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3715 msgid "Paper si&ze:"
3716 msgstr "Tama&ño do papel:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3719 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3720 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3723 msgid "E&xtra options:"
3724 msgstr "&Opcións extra:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3727 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3728 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3732 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3733 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3736 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3737 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3738 "cada unha das suas impresora."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3742 msgid "Adapt &output to printer"
3743 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3746 msgid "Name of the default printer"
3747 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3750 msgid "Default &printer:"
3751 msgstr "Impresora pre&definida:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3754 msgid "Printer co&mmand:"
3755 msgstr "&Comando da impresora:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3759 msgid "Sans Seri&f:"
3760 msgstr "&Sans Serif:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3763 msgid "T&ypewriter:"
3764 msgstr "&Fonte_fixa:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3772 msgid "Screen &DPI:"
3773 msgstr "&DPI pantalla:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3781 msgstr "Tamaños das fontes"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3796 msgstr "Grandísima:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3806 msgstr "Descomunal:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3811 msgstr "Pequenísima:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3835 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3840 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3850 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3853 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3857 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3861 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3866 msgid "&Spellchecker engine:"
3867 msgstr "Corrector ortográfico"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3870 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3871 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3874 msgid "Accept compound &words"
3875 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3878 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3882 msgid "S&pellcheck continuously"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3886 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3891 msgid "&Escape characters:"
3892 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3895 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3896 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3899 msgid "Al&ternative language:"
3900 msgstr "&Língua alternativa:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3907 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3912 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3914 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3918 msgid "Restore cursor &positions"
3919 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3923 msgid "&Load opened files from last session"
3924 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3928 msgid "Clear all session &information"
3929 msgstr "Información TeX"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3936 msgid "&Maximum last files:"
3937 msgstr "Documentos &recentes:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3941 msgid "Backup original documents when saving"
3942 msgstr "&Cópias de seguranza "
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3950 msgid "&Backup documents, every"
3951 msgstr "&Cópias de seguranza "
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3955 msgid "&Open documents in tabs"
3956 msgstr "Abre documento"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3959 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3963 msgid "&Single close-tab button"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3968 msgid "Automatic help"
3969 msgstr "Actualización automática"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3973 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3974 "the main work area of an edited document"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3978 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3982 msgid "&User interface file:"
3983 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3992 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3997 msgid "&List Indendation:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4002 msgid "Custom &Width:"
4003 msgstr "Largura da coluna"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4007 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4016 msgid "Page number to print from"
4017 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4020 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4021 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4024 msgid "Page number to print to"
4025 msgstr "Imprimir até a páxina"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4028 msgid "Print all pages"
4029 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4041 msgid "Print &odd-numbered pages"
4042 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4045 msgid "Print &even-numbered pages"
4046 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4049 msgid "Print in reverse order"
4050 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4053 msgid "Re&verse order"
4054 msgstr "&Orde inversa"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4062 msgid "Number of copies"
4063 msgstr "Número de cópias"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4066 msgid "Collate copies"
4067 msgstr "Cópias encadeadas"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4071 msgstr "&Encadeadas"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4078 msgid "Print Destination"
4079 msgstr "Destino de impresión"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4082 msgid "Send output to the printer"
4083 msgstr "Enviar saída á impresora"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4087 msgstr "I&mpresora:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4090 msgid "Send output to the given printer"
4091 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4094 msgid "Send output to a file"
4095 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4098 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4108 msgid "A&vailable indexes:"
4109 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4113 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4114 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4124 msgstr "Configuración"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4127 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4131 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4136 msgid "&Clear automatically"
4137 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4141 msgid "Debug messages"
4142 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4146 msgid "Display no debug messages"
4147 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4155 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4165 msgid "Display all debug messages"
4166 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4169 msgid "Display statusbar messages?"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4174 msgid "&Statusbar messages"
4175 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:276
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4183 msgid "Enter string to filter the label list"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4188 msgid "Filter case-sensitively"
4189 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4193 msgid "Case-sensiti&ve"
4194 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
4197 msgid "Update the label list"
4198 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4202 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4203 "sensitive option is checked)"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4212 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4213 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4217 msgid "Cas&e-sensitive"
4218 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
4221 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4230 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4231 msgid "&Go to Label"
4232 msgstr "&Ir á etiqueta"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4236 msgstr "E&tiquetas en:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:331
4239 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4240 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4244 msgstr "<referéncia>"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
4247 msgid "(<reference>)"
4248 msgstr "(<referéncia>)"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4255 msgid "on page <page>"
4256 msgstr "na páxina <páxina>"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
4259 msgid "<reference> on page <page>"
4260 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
4263 msgid "Formatted reference"
4264 msgstr "Referéncia con formato"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4267 msgid "Replace &with:"
4268 msgstr "Su&bstituir por:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4271 msgid "Match whole words onl&y"
4272 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4276 msgstr "Procurar se&guinte"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4282 msgstr "&Substituir"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4285 msgid "Search &backwards"
4286 msgstr "Proc&urar cara tras"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4289 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4290 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4293 msgid "&Export formats:"
4294 msgstr "Formatos de &exportación:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4302 msgid "Edit shortcut"
4303 msgstr "A&celerador:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4306 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4310 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4320 msgid "Clear current shortcut"
4321 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4331 msgstr "A&celerador:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4340 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4341 "the 'Clear' button"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4351 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4355 msgid "Current word"
4356 msgstr "Palabra actual"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4361 msgid "Replace word with current choice"
4362 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4367 msgstr "Procurar se&guinte"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4371 msgid "Re&placement:"
4372 msgstr "Substituir por:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4375 msgid "Replace with selected word"
4376 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4380 msgid "S&uggestions:"
4381 msgstr "Suxestións:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4384 msgid "Ignore this word"
4385 msgstr "Ignora esta palabra"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4392 msgid "Ignore this word throughout this session"
4393 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4397 msgstr "I&gnorar sempre"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4400 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4401 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4404 msgid "Unknown word:"
4405 msgstr "Palabra descoñecida:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4409 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4419 msgid "Select this to display all available characters at once"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4424 msgid "&Display all"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4428 msgid "Current cell:"
4429 msgstr "Cela actual:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4432 msgid "Current row position"
4433 msgstr "Posición actual de fila"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4436 msgid "Current column position"
4437 msgstr "Posición actual de coluna"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4440 msgid "&Table Settings"
4441 msgstr "Configuración da &táboa"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4445 msgid "Column settings"
4446 msgstr "Configuración do documento"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4449 msgid "&Horizontal alignment:"
4450 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4453 msgid "Horizontal alignment in column"
4454 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4459 msgstr "Xustificado"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4462 msgid "Fixed width of the column"
4463 msgstr "Fixa largura da coluna"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4467 msgid "&Vertical alignment in row:"
4468 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4473 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4475 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4478 msgid "Merge cells of different columns"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4482 msgid "&Multicolumn"
4483 msgstr "&Multicoluna"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4488 msgstr "Configuración do cadro"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4491 msgid "Merge cells of different rows"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4500 msgid "Cell setting"
4501 msgstr "Configuración de nota"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4504 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4505 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4508 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4509 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4513 msgid "Table-wide settings"
4514 msgstr "Configuración da táboa"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4518 msgid "Verti&cal alignment:"
4519 msgstr "Aliñamento vertical"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4523 msgid "Vertical alignment of the table"
4524 msgstr "Aliñamento vertical"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4527 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4528 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4531 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4532 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4535 msgid "LaTe&X argument:"
4536 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4539 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4540 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4548 msgstr "Debuxar bordos"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4551 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4552 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4556 msgstr "Todos os bordos"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4559 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4560 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4567 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4568 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4571 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4572 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4579 msgid "Use default (grid-like) border style"
4580 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4584 msgstr "&Predefinido"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4587 msgid "Additional Space"
4588 msgstr "Espazo adicional"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4591 msgid "T&op of row:"
4592 msgstr "&Sobre a fila:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4595 msgid "Botto&m of row:"
4596 msgstr "&Baixo a fila:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4599 msgid "Bet&ween rows:"
4600 msgstr "&Entre filas:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4604 msgstr "Táboa &longa"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4607 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4608 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4611 msgid "&Use long table"
4612 msgstr "&Usar táboa longa"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4616 msgid "Row settings"
4617 msgstr "Configuración do cadro"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4624 msgid "Border above"
4625 msgstr "Bordo por riba"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4628 msgid "Border below"
4629 msgstr "Bordo por baixo"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4640 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4641 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4648 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4664 msgid "First header:"
4665 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4668 msgid "This row is the header of the first page"
4669 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4672 msgid "Don't output the first header"
4673 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4685 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4686 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4689 msgid "Last footer:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4693 msgid "This row is the footer of the last page"
4694 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4697 msgid "Don't output the last footer"
4698 msgstr "Non mostra o último pé"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4706 msgid "Set a page break on the current row"
4707 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4710 msgid "Page &break on current row"
4711 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4715 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4716 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4720 msgid "Longtable alignment"
4721 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4724 msgid "Close this dialog"
4725 msgstr "Fecha este diálogo"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4728 msgid "Rebuild the file lists"
4729 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4733 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4735 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4743 msgid "Selected classes or styles"
4744 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4747 msgid "LaTeX classes"
4748 msgstr "Clases LaTeX"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4751 msgid "LaTeX styles"
4752 msgstr "Estilos LaTeX"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4755 msgid "BibTeX styles"
4756 msgstr "Estilos BibTeX"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4759 msgid "Toggles view of the file list"
4760 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4764 msgstr "Mostrar &rota"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4768 msgid "Separate paragraphs with"
4769 msgstr "Separar parágrafos con"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4772 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4773 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4776 msgid "&Indentation"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4781 msgid "Size of the indentation"
4782 msgstr "Procurar cita"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4785 msgid "&Vertical space"
4786 msgstr "Espazo &vertical"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4790 msgid "Size of the vertical space"
4791 msgstr "Espazo &vertical"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4798 msgid "&Line spacing:"
4799 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4803 msgid "Spacing type"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4808 msgid "Number of lines"
4809 msgstr "Número de cópias"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4812 msgid "Format text into two columns"
4813 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4816 msgid "Two-&column document"
4817 msgstr "Documento a &duas colunas"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4821 msgid "Language of the thesaurus"
4822 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4825 msgid "Word to look up"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4833 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4838 msgid "The selected entry"
4839 msgstr "A entrada seleccionada"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4843 msgstr "&Selección:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4846 msgid "Replace the entry with the selection"
4847 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4851 msgstr "Entrada de índice"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4855 msgstr "Palabra &chave:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4863 msgid "Enter string to filter contents"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4869 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4870 "tables, and others)"
4872 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4875 msgid "Update navigation tree"
4876 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4885 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4886 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4889 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4890 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4893 msgid "Move selected item down by one"
4894 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4897 msgid "Move selected item up by one"
4898 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4906 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4915 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4916 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4919 msgid "LyX: Enter text"
4920 msgstr "LyX: Introducir texto"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4923 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4927 msgid "&Do not show this warning again!"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4931 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4932 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4955 msgid "Complete source"
4956 msgstr "Código fonte ao completo"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4959 msgid "Automatic update"
4960 msgstr "Actualización automática"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4964 msgid "Unit of width value"
4965 msgstr "Unidades da largura"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4969 msgid "number of needed lines"
4970 msgstr "Número de cópias"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4974 msgid "use number of lines"
4975 msgstr "Número de cópias"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4980 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4984 msgid "Outer (default)"
4985 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4993 msgid "use overhang"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5002 msgid "Overhang value"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5007 msgid "Unit of overhang value"
5008 msgstr "Unidades da largura"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5011 msgid "Check this to allow flexible placement"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5015 msgid "Allow &floating"
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5019 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5020 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5021 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5022 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5025 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5027 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5028 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5029 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5030 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5031 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5032 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5033 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5036 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5038 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5039 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5045 msgid "TheoremTemplate"
5046 msgstr "ModeloTeorema"
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5049 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5050 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5054 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5055 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5057 msgstr "Demostración"
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5061 msgstr "Demostración:"
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5064 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5065 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5067 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5068 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5075 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5080 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5082 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5083 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5085 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5086 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5095 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5098 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5115 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5116 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5118 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5131 msgid "Corollary #:"
5132 msgstr "Corolário #:"
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5135 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5137 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5144 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5145 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5147 msgstr "Proposición"
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5150 msgid "Proposition #:"
5151 msgstr "Proposición #:"
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5155 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5163 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5169 msgid "Conjecture #:"
5170 msgstr "Conxetura #:"
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5183 msgid "Criterion #:"
5184 msgstr "Critério #:"
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5217 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5232 msgid "Definition #:"
5233 msgstr "Definición #:"
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5266 msgid "Condition #:"
5267 msgstr "Condición #:"
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5285 msgstr "Problema #:"
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5288 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5302 msgstr "Exercício #:"
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5306 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5316 msgstr "Observación"
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5320 msgstr "Observación #:"
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5323 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5339 msgstr "Afirmación #:"
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5344 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5371 msgstr "Notación #:"
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5375 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5388 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5389 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5391 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5394 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5396 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5397 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5399 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5400 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5401 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5402 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5403 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5407 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5408 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5409 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5410 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5416 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5419 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5422 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5423 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5425 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5426 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5429 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5431 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5436 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5439 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5441 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5443 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5444 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5445 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5448 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5449 msgid "Subsubsection"
5450 msgstr "Subsubsección"
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5453 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5454 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5456 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5462 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5463 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5464 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5467 msgstr "Subsección*"
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5470 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5471 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5472 msgid "Subsubsection*"
5473 msgstr "Subsubsección*"
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5476 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5477 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5481 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5482 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5485 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5487 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5488 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5489 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5491 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5492 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5494 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5495 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5496 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5497 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5499 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5500 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5501 #: src/output_plaintext.cpp:133
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5515 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5521 msgstr "Palabras chave"
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5524 msgid "Index Terms---"
5525 msgstr "Termos índice---"
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5528 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5531 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5532 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5533 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5536 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5537 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5538 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5539 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5540 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5541 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5542 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5545 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5547 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5549 msgid "Bibliography"
5550 msgstr "Bibliografia"
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5556 #: src/rowpainter.cpp:461
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5569 msgid "BiographyNoPhoto"
5570 msgstr "BiografiaSenFoto"
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5574 msgstr "Nota de rodapé"
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5578 msgstr "MarcarAmbos"
5580 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5583 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5584 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5585 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5587 msgstr "Listapontuada"
5589 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5592 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5593 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5595 msgstr "Enumeración"
5597 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5599 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5600 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5602 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5603 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5607 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5610 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5612 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5613 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5614 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5618 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5621 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5622 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5623 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5624 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5627 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5629 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5630 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5632 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5633 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5636 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5638 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5643 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5647 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5651 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5652 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5654 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5655 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5656 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5658 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5663 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5668 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5672 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5674 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5675 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5678 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5679 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5681 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5686 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5691 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5696 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5697 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5700 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5701 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5703 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5709 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5710 #: lib/external_templates:306
5714 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5717 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5724 msgid "Acknowledgement"
5725 msgstr "Agradecimento"
5727 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5728 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5729 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5732 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5737 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5743 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5746 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5747 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5748 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5750 msgstr "Preliminares"
5752 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5753 msgid "Offprint Requests to:"
5754 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5756 #: lib/layouts/aa.layout:187
5757 msgid "Correspondence to:"
5758 msgstr "Correspondéncia a:"
5760 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5766 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5770 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5772 msgid "Acknowledgements."
5773 msgstr "Agradecimentos."
5775 #: lib/layouts/aa.layout:295
5777 msgid "institutemark"
5780 #: lib/layouts/aa.layout:299
5782 msgid "institute mark"
5785 #: lib/layouts/aa.layout:363
5787 msgstr "Palabras chave."
5789 #: lib/layouts/aa.layout:385
5791 msgid "CharStyle:Institute"
5794 #: lib/layouts/aa.layout:395
5796 msgid "CharStyle:E-Mail"
5799 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5802 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5804 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5809 #: lib/layouts/aa.layout:410
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5815 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5826 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5828 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5829 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5831 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5833 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5838 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5840 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5849 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5853 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5854 msgid "Acknowledgements"
5855 msgstr "Agradecimentos"
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5860 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5861 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5866 #: src/output_plaintext.cpp:145
5868 msgstr "Referéncias"
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5872 msgstr "ColocaFigura"
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5876 msgstr "ColocaTaboa"
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5879 msgid "TableComments"
5880 msgstr "TaboaComentarios"
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5891 msgid "NoteToEditor"
5892 msgstr "NotaAoEditor"
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5896 msgstr "Instalación"
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5900 msgstr "Nome do obxecto"
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5904 msgstr "Conxunto de dados"
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5908 msgid "Altaffilation"
5909 msgstr "AltAfiliación"
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5913 msgid "Alternative affiliation:"
5914 msgstr "&Língua alternativa:"
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5917 msgid "altaffilmark"
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5922 msgid "altaffiliation mark"
5923 msgstr "AltAfiliación"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5926 msgid "Subject headings:"
5927 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5930 msgid "[Acknowledgements]"
5931 msgstr "[Agradecimentos]"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5941 msgid "Place Figure here:"
5942 msgstr "Coloca figura aqui:"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5945 msgid "Place Table here:"
5946 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5953 msgid "Note to Editor:"
5954 msgstr "Nota ao editor:"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5957 msgid "References. ---"
5958 msgstr "Referéncias. ---"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5967 msgstr "liña tabular"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5972 msgstr "nota de rodapé"
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5976 msgid "tablenotemark"
5977 msgstr "liña tabular"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5980 msgid "tablenote mark"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5993 msgstr "Instalación:"
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6001 msgstr "Conxunto de dados:"
6003 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6010 msgid "List of Schemes"
6011 msgstr "Lista de táboas"
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6024 msgid "List of Charts"
6025 msgstr "Lista de táboas"
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6039 msgid "List of Graphs"
6040 msgstr "Lista de táboas"
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6073 msgid "Teaser image:"
6074 msgstr "Imaxe rasterizada"
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6088 msgid "CR categories"
6091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6092 msgid "Computing Review Categories"
6095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6096 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6097 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6099 #: lib/layouts/spie.layout:89
6100 msgid "Acknowledgments"
6101 msgstr "Agradecimentos"
6103 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6108 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6110 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6115 msgstr "Texto simples"
6117 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6119 msgid "SpecialSection"
6120 msgstr "Sección-especial"
6122 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6124 msgid "SpecialSection*"
6125 msgstr "Sección-especial"
6127 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6129 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6138 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6139 msgid "Chapter Exercises"
6140 msgstr "Capítulo Exercicios"
6142 #: lib/layouts/apa.layout:51
6144 msgstr "CabezalloDireito"
6146 #: lib/layouts/apa.layout:60
6147 msgid "Right header:"
6148 msgstr "Cabezallo direito:"
6150 #: lib/layouts/apa.layout:83
6154 #: lib/layouts/apa.layout:92
6156 msgstr "TítuloBreve"
6158 #: lib/layouts/apa.layout:100
6159 msgid "Short title:"
6160 msgstr "Título breve:"
6162 #: lib/layouts/apa.layout:129
6164 msgstr "DousAutores"
6166 #: lib/layouts/apa.layout:136
6167 msgid "ThreeAuthors"
6168 msgstr "TresAutores"
6170 #: lib/layouts/apa.layout:143
6172 msgstr "CatroAutores"
6174 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6176 msgid "Affiliation:"
6177 msgstr "Afiliación:"
6179 #: lib/layouts/apa.layout:171
6180 msgid "TwoAffiliations"
6181 msgstr "DuasAfiliacións"
6183 #: lib/layouts/apa.layout:178
6184 msgid "ThreeAffiliations"
6185 msgstr "TresAfiliacións"
6187 #: lib/layouts/apa.layout:185
6188 msgid "FourAffiliations"
6189 msgstr "CatroAfiliacións"
6191 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6195 #: lib/layouts/apa.layout:206
6199 #: lib/layouts/apa.layout:234
6200 msgid "Acknowledgements:"
6201 msgstr "Agradecimentos:"
6203 #: lib/layouts/apa.layout:248
6207 #: lib/layouts/apa.layout:258
6208 msgid "CenteredCaption"
6209 msgstr "LexendaCentrada"
6211 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6212 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6216 #: lib/layouts/apa.layout:278
6220 #: lib/layouts/apa.layout:284
6222 msgstr "AxusMapaDeBits"
6224 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6225 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6226 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6227 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6228 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6229 msgid "Subparagraph"
6230 msgstr "Subparágrafo"
6232 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6233 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6234 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6238 #: lib/layouts/apa.layout:396
6242 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6244 msgid "(\\alph{enumii})"
6245 msgstr "(\\alph{enumii})"
6247 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6251 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6255 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6259 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6263 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6264 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6266 msgstr "InicioDiapositivo"
6268 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6270 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6271 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6272 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6273 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6274 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6278 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6279 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6280 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6286 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6291 msgid "Section \\arabic{section}"
6292 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6295 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6296 msgid "\\Alph{section}"
6297 msgstr "\\Alph{section}"
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6300 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6301 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6304 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6305 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6312 msgstr "Diapositivo"
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6316 msgstr "Diapositivo"
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6319 msgid "BeginPlainFrame"
6320 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6323 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6324 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6328 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6331 msgid "Again frame with label"
6332 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6336 msgstr "FinDiapositivo"
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6339 msgid "________________________________"
6340 msgstr "________________________________"
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6343 msgid "FrameSubtitle"
6344 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6357 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6358 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6361 msgid "ColumnsCenterAligned"
6362 msgstr "ColunasCentradas"
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6365 msgid "Columns (center aligned)"
6366 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6369 msgid "ColumnsTopAligned"
6370 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6373 msgid "Columns (top aligned)"
6374 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6388 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6389 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6393 msgstr "Sobreimpreso"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6397 msgstr "AreaSuperposta"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6401 msgstr "Areasuperposta"
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6408 msgid "Uncovered on slides"
6409 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6416 msgid "Only on slides"
6417 msgstr "Só nas transparéncias"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6430 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6431 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6434 msgid "ExampleBlock"
6435 msgstr "BlocoExemplo"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6438 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6439 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6443 msgstr "BlocoAlerta"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6446 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6447 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6457 msgid "Title (Plain Frame)"
6458 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6462 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6468 msgid "InstituteMark"
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6473 msgid "Institute mark"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6477 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6478 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6483 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6488 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6493 msgid "TitleGraphic"
6494 msgstr "TítuloGráfico"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6509 msgstr "Definición."
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6513 msgstr "Definicións"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6516 msgid "Definitions."
6517 msgstr "Definicións."
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6538 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6540 msgstr "Demostración."
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6556 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6570 msgid "CharStyle:Alert"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6576 msgstr "BlocoAlerta"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6580 msgid "CharStyle:Structure"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6584 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6589 msgid "Custom:ArticleMode"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6599 msgid "Custom:PresentationMode"
6600 msgstr "Orientación"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6604 msgid "Presentation"
6605 msgstr "Orientación"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6608 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6609 #: src/insets/Inset.cpp:92
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6615 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6616 msgid "List of Tables"
6617 msgstr "Lista de táboas"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6620 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6626 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6627 msgid "List of Figures"
6628 msgstr "Lista de figuras"
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6638 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6642 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6643 msgid "ACT \\arabic{act}"
6644 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6646 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6650 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6651 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6652 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6654 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6658 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6660 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6662 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6666 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6667 msgid "Parenthetical"
6668 msgstr "EntreParéntese"
6670 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6674 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6678 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6684 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6685 msgid "Right Address"
6686 msgstr "Enderezo_dta"
6688 #: lib/layouts/chess.layout:35
6690 msgstr "LiñaPrincipal"
6692 #: lib/layouts/chess.layout:42
6694 msgstr "Liña principal:"
6696 #: lib/layouts/chess.layout:60
6700 #: lib/layouts/chess.layout:64
6704 #: lib/layouts/chess.layout:70
6705 msgid "SubVariation"
6706 msgstr "SubVariación"
6708 #: lib/layouts/chess.layout:73
6709 msgid "Subvariation:"
6710 msgstr "Subvariación:"
6712 #: lib/layouts/chess.layout:79
6713 msgid "SubVariation2"
6714 msgstr "SubVariación2"
6716 #: lib/layouts/chess.layout:82
6717 msgid "Subvariation(2):"
6718 msgstr "Subvariación(2):"
6720 #: lib/layouts/chess.layout:88
6721 msgid "SubVariation3"
6722 msgstr "SubVariación3"
6724 #: lib/layouts/chess.layout:91
6725 msgid "Subvariation(3):"
6726 msgstr "Subvariación(3):"
6728 #: lib/layouts/chess.layout:97
6729 msgid "SubVariation4"
6730 msgstr "SubVariación4"
6732 #: lib/layouts/chess.layout:100
6733 msgid "Subvariation(4):"
6734 msgstr "Subvariación(4):"
6736 #: lib/layouts/chess.layout:106
6737 msgid "SubVariation5"
6738 msgstr "SubVariación5"
6740 #: lib/layouts/chess.layout:109
6741 msgid "Subvariation(5):"
6742 msgstr "Subvariación(5):"
6744 #: lib/layouts/chess.layout:116
6746 msgstr "XogadasOcultas"
6748 #: lib/layouts/chess.layout:121
6750 msgstr "XogadasOcultas:"
6752 #: lib/layouts/chess.layout:126
6756 #: lib/layouts/chess.layout:130
6757 msgid "[chessboard]"
6758 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6760 #: lib/layouts/chess.layout:139
6761 msgid "BoardCentered"
6762 msgstr "TabuleiroCentrado"
6764 #: lib/layouts/chess.layout:144
6765 msgid "[centered board]"
6766 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6768 #: lib/layouts/chess.layout:154
6772 #: lib/layouts/chess.layout:159
6774 msgstr "Resaltados:"
6776 #: lib/layouts/chess.layout:174
6780 #: lib/layouts/chess.layout:179
6784 #: lib/layouts/chess.layout:185
6788 #: lib/layouts/chess.layout:190
6790 msgstr "MoverCabalo:"
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6797 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6798 msgid "Send To Address"
6799 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6802 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6803 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6805 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6810 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6812 msgstr "Meu_enderezo"
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6815 msgid "Sender Address:"
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6820 msgid "Return address"
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6825 msgid "Backaddress:"
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6830 msgid "Postal comment"
6831 msgstr "ComentárioPostal"
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6835 msgid "Postal Remark:"
6836 msgstr "Postvermerk:"
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6893 msgstr "Esquerda inferior"
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6897 msgid "Bottom text:"
6898 msgstr "Esquerda inferior"
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6916 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6923 msgstr "Localización"
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6928 msgstr "Localización:"
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6956 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6998 msgid "Post Scriptum:"
6999 msgstr "Post Scriptum:"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7002 msgid "SenderAddress"
7003 msgstr "EnderezoRemitente"
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7011 msgid "RetourAdresse"
7012 msgstr "RetourAdresse"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7020 msgstr "Postvermerk"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7036 msgid "IhrSchreiben"
7037 msgstr "IhrSchreiben"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7041 msgstr "MeinZeichen"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7044 msgid "Unterschrift"
7045 msgstr "Unterschrift"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7125 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7129 #: lib/layouts/egs.layout:273
7131 msgstr "Título_LaTeX"
7133 #: lib/layouts/egs.layout:307
7137 #: lib/layouts/egs.layout:316
7141 #: lib/layouts/egs.layout:329
7143 msgstr "Afiliación:"
7145 #: lib/layouts/egs.layout:351
7149 #: lib/layouts/egs.layout:360
7153 #: lib/layouts/egs.layout:374
7157 #: lib/layouts/egs.layout:384
7159 msgstr "PrimeiroAutor"
7161 #: lib/layouts/egs.layout:397
7162 msgid "1st_author_surname:"
7163 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7165 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7166 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7170 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7171 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7175 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7176 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7180 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7181 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7185 #: lib/layouts/egs.layout:450
7187 msgstr "Compensacións"
7189 #: lib/layouts/egs.layout:463
7190 msgid "reprint_reqs_to:"
7191 msgstr "reprint_reqs_to:"
7193 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7195 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7200 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7203 msgid "Acknowledgement."
7204 msgstr "Agradecimento."
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7207 msgid "Author Address"
7208 msgstr "Enderezo_Autor"
7210 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7211 msgid "Author Email"
7212 msgstr "CorreoE_Autor"
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7233 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7234 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7236 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7238 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7241 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7242 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7245 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7246 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7249 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7250 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7253 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7254 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7257 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7268 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7269 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7272 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7273 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7276 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7277 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7280 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7281 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7284 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7285 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7288 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7289 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7292 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7293 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7296 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7297 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7310 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7311 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7314 msgid "Case \\arabic{case}"
7315 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7319 msgid "Titlenotemark"
7320 msgstr "nota de rodapé"
7322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7324 msgid "Titlenote mark"
7325 msgstr "nota de rodapé"
7327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7329 msgid "Title footnote"
7330 msgstr "nota de rodapé"
7332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7334 msgid "Title footnote:"
7335 msgstr "nota de rodapé"
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7345 msgstr "CorreoE_Autor"
7347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7349 msgid "Author footnote"
7350 msgstr "nota de rodapé"
7352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7354 msgid "Author footnote:"
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7359 msgid "CorAuthormark"
7360 msgstr "Corr Author:"
7362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7364 msgid "CorAuthor mark"
7365 msgstr "CorreoE_Autor"
7367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7369 msgid "Corresponding author"
7370 msgstr "Correspondéncia a:"
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7374 msgid "Corresponding author text:"
7375 msgstr "Correspondéncia a:"
7377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7379 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7380 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7381 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7383 msgstr "Palabras chave:"
7385 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7387 msgstr "Palabra chave"
7389 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7390 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7392 msgstr "Palabras chave:"
7394 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7398 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7402 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7403 msgid "BulletedItem"
7404 msgstr "Itemconmarca"
7406 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7407 msgid "Bulleted Item:"
7408 msgstr "Item con marca:"
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7414 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7416 msgstr "Início de CV"
7418 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7419 msgid "PersonalInfo"
7420 msgstr "Infopersoal"
7422 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7423 msgid "Personal Info"
7424 msgstr "Info persoal"
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7427 msgid "MotherTongue"
7428 msgstr "Línguamaterna"
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7431 msgid "Mother Tongue:"
7432 msgstr "Língua materna:"
7434 #: lib/layouts/foils.layout:42
7436 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7438 #: lib/layouts/foils.layout:61
7439 msgid "ShortFoilhead"
7440 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7442 #: lib/layouts/foils.layout:67
7443 msgid "Rotatefoilhead"
7444 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7446 #: lib/layouts/foils.layout:73
7447 msgid "ShortRotatefoilhead"
7448 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7450 #: lib/layouts/foils.layout:82
7452 msgstr "ListaMarcas"
7454 #: lib/layouts/foils.layout:97
7458 #: lib/layouts/foils.layout:101
7460 msgstr "ListaCruzada"
7462 #: lib/layouts/foils.layout:116
7466 #: lib/layouts/foils.layout:160
7468 msgstr "Meu_Logotipo"
7470 #: lib/layouts/foils.layout:168
7472 msgstr "Meu logotipo:"
7474 #: lib/layouts/foils.layout:177
7478 #: lib/layouts/foils.layout:181
7479 msgid "Restriction:"
7480 msgstr "Restrición:"
7482 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7483 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7485 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7487 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7488 msgid "Left Header:"
7489 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7491 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7493 msgid "Right Header"
7494 msgstr "Cabezallo_Direito"
7496 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7497 msgid "Right Header:"
7498 msgstr "Cabezallo direito:"
7500 #: lib/layouts/foils.layout:201
7501 msgid "Right Footer"
7504 #: lib/layouts/foils.layout:205
7505 msgid "Right Footer:"
7506 msgstr "Pé direito:"
7508 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7513 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7518 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7520 msgid "Corollary #."
7521 msgstr "Corolário #."
7523 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7524 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7525 msgid "Proposition #."
7526 msgstr "Proposición #."
7528 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7530 msgid "Definition #."
7531 msgstr "Definición #."
7533 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7538 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7543 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7547 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7552 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7554 msgid "Proposition*"
7555 msgstr "Proposición*"
7557 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7558 msgid "Proposition."
7559 msgstr "Proposición."
7561 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7564 msgstr "Definición*"
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7611 msgid "ReturnAddress"
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7615 msgid "ReturnAddress:"
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7676 msgstr "CódigoBancário"
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7680 msgstr "CódigoBancário:"
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7684 msgstr "ContaBancária"
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7687 msgid "BankAccount:"
7688 msgstr "ContaBancária:"
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7691 msgid "PostalComment"
7692 msgstr "ComentárioPostal"
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7695 msgid "PostalComment:"
7696 msgstr "ComentárioPostal:"
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7700 msgstr "Referéncia:"
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7764 msgstr "EnderezoFilaA"
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7767 msgid "AddressRowA:"
7768 msgstr "EnderezoFilaA:"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7772 msgstr "EnderezoFilaB"
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7775 msgid "AddressRowB:"
7776 msgstr "EnderezoFilaB:"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7780 msgstr "EnderezoFilaC"
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7783 msgid "AddressRowC:"
7784 msgstr "EnderezoFilaC:"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7788 msgstr "EnderezoFilaD"
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7791 msgid "AddressRowD:"
7792 msgstr "EnderezoFilaD:"
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7796 msgstr "EnderezoFilaE"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7799 msgid "AddressRowE:"
7800 msgstr "EnderezoFilaE:"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7804 msgstr "EnderezoFilaF"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7807 msgid "AddressRowF:"
7808 msgstr "EnderezoFilaF:"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7811 msgid "TelephoneRowA"
7812 msgstr "TeléfonoFilaA"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7815 msgid "TelephoneRowA:"
7816 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7819 msgid "TelephoneRowB"
7820 msgstr "TeléfonoFilaB"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7823 msgid "TelephoneRowB:"
7824 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7827 msgid "TelephoneRowC"
7828 msgstr "TeléfonoFilaC"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7831 msgid "TelephoneRowC:"
7832 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7835 msgid "TelephoneRowD"
7836 msgstr "TeléfonoFilaD"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7839 msgid "TelephoneRowD:"
7840 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7843 msgid "TelephoneRowE"
7844 msgstr "TeléfonoFilaE"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7847 msgid "TelephoneRowE:"
7848 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7851 msgid "TelephoneRowF"
7852 msgstr "TeléfonoFilaF"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7855 msgid "TelephoneRowF:"
7856 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7859 msgid "InternetRowA"
7860 msgstr "InternetFilaA"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7863 msgid "InternetRowA:"
7864 msgstr "InternetFilaA:"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7867 msgid "InternetRowB"
7868 msgstr "InternetFilaB"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7871 msgid "InternetRowB:"
7872 msgstr "InternetFilaB:"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7875 msgid "InternetRowC"
7876 msgstr "InternetFilaC"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7879 msgid "InternetRowC:"
7880 msgstr "InternetFilaC:"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7883 msgid "InternetRowD"
7884 msgstr "InternetFilaD"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7887 msgid "InternetRowD:"
7888 msgstr "InternetFilaD:"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7891 msgid "InternetRowE"
7892 msgstr "InternetFilaE"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7895 msgid "InternetRowE:"
7896 msgstr "InternetFilaE:"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7899 msgid "InternetRowF"
7900 msgstr "InternetFilaF"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7903 msgid "InternetRowF:"
7904 msgstr "InternetFilaF:"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7912 msgstr "BancoFilaA:"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7920 msgstr "BancoFilaB:"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7928 msgstr "BancoFilaC:"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7936 msgstr "BancoFilaD:"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7944 msgstr "BancoFilaE:"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7952 msgstr "BancoFilaF:"
7954 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7956 msgstr "Afirmación #."
7958 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7960 msgstr "Observacións"
7962 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7964 msgstr "Observacións #."
7966 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7970 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7974 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7976 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7978 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7982 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7986 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7988 msgstr "Continuación"
7990 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7991 msgid "(continuing)"
7994 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7998 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8000 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8002 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8006 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8007 msgid "INTERCUT WITH:"
8008 msgstr "INTERCORTE CON:"
8010 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8012 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8014 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8019 msgid "Classification Codes"
8020 msgstr "Códigos de clasificación"
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8025 msgid "Definition \\thedefinition."
8026 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8034 msgid "Step \\thestep."
8035 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8040 msgid "Example \\theexample."
8041 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8046 msgid "Remark \\theremark."
8047 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8052 msgid "Notation \\thenotation."
8053 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8059 msgid "Theorem \\thetheorem."
8060 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8065 msgid "Corollary \\thecorollary."
8066 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8071 msgid "Lemma \\thelemma."
8072 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8077 msgid "Proposition \\theproposition."
8078 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8086 msgid "Prop \\theprop."
8087 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8101 msgid "Question \\thequestion."
8102 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8107 msgid "Claim \\theclaim."
8108 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8113 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8114 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8117 msgid "Appendices Section"
8118 msgstr "Sección apéndices"
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8121 msgid "--- Appendices ---"
8122 msgstr "--- Apéndices ---"
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8125 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8126 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8128 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8132 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8136 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8140 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8144 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8148 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8153 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8157 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8158 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8159 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8166 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8167 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8174 msgid "submit to paper:"
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8178 msgid "Bibliography (plain)"
8179 msgstr "Bibliografia"
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8182 msgid "Bibliography heading"
8183 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8185 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8189 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8191 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8193 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8197 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8198 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8199 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8201 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8202 msgid "AddressForOffprints"
8203 msgstr "EnderezoParaCopias"
8205 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8206 msgid "Address for Offprints:"
8207 msgstr "Enderezo para separatas:"
8209 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8210 msgid "RunningTitle"
8211 msgstr "TítuloProposto"
8213 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8214 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8215 msgid "Running title:"
8216 msgstr "Título proposto:"
8218 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8219 msgid "RunningAuthor"
8220 msgstr "AutorProposto"
8222 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8223 msgid "Running author:"
8224 msgstr "Autor proposto:"
8226 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8231 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8232 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8235 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8240 msgid "Running LaTeX Title"
8241 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8245 msgstr "Título Índice"
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8249 msgstr "Título índice:"
8251 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8252 msgid "Author Running"
8253 msgstr "Autor_Posto"
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8256 msgid "Author Running:"
8257 msgstr "Autor proposto:"
8259 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8261 msgstr "Autor Indice xeral"
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8265 msgstr "Autor Índice xeral:"
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8268 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8270 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8277 msgstr "Afirmación."
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8280 msgid "Conjecture #."
8281 msgstr "Conxetura #."
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8289 msgstr "Exercício #."
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8296 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8298 msgstr "Problema #."
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8302 msgstr "Propriedade"
8304 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8306 msgstr "Propriedade #."
8308 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8310 msgstr "Pergunta #."
8312 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8314 msgstr "Observación #."
8316 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8317 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8322 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8324 msgstr "Solución #."
8326 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8327 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8332 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8333 msgid "Chapterprecis"
8334 msgstr "CapítuloConciso"
8336 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8340 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8342 msgstr "TítuloPoema"
8344 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8346 msgstr "TítuloPoema*"
8348 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8352 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8356 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8360 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8364 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8366 msgstr "Item lista:"
8368 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8372 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8373 msgid "Double Item:"
8374 msgstr "Item duplo:"
8376 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8380 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8384 #: lib/layouts/paper.layout:145
8388 #: lib/layouts/paper.layout:157
8390 msgstr "Institución"
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8393 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8395 msgstr "Transparéncia"
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8403 msgstr "FinalTransparéncia"
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8409 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8411 msgstr "TransparénciaLarga"
8413 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8415 msgstr "TransparénciaValeira"
8417 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8418 msgid "Empty slide:"
8419 msgstr "Transparéncia valeira:"
8421 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8422 msgid "\\arabic{section}"
8423 msgstr "\\arabic{section}"
8425 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8426 msgid "ItemizeType1"
8427 msgstr "TipoListaPontuada1"
8429 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8430 msgid "EnumerateType1"
8431 msgstr "TipoEnumeración1"
8433 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8434 msgid "List of Algorithms"
8435 msgstr "Lista de algoritmos"
8437 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8438 msgid "\\thechapter"
8439 msgstr "\\thechapter"
8441 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8446 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8451 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8456 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8458 msgid "Ingredients:"
8461 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8465 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8466 msgid "AltAffiliation"
8467 msgstr "AltAfiliación"
8469 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8473 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8474 msgid "Electronic Address:"
8475 msgstr "Enderezo electrónico:"
8477 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8478 msgid "acknowledgments"
8479 msgstr "agradecimentos"
8481 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8482 msgid "PACS number:"
8483 msgstr "Número PACS:"
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8486 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8508 msgstr "Correoespecial"
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8511 msgid "Specialmail:"
8512 msgstr "Correoespecial:"
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8527 msgid "Your letter of:"
8528 msgstr "A sua carta de:"
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8539 msgid "Customer no.:"
8540 msgstr "Cliente num.:"
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8547 msgid "Invoice no.:"
8548 msgstr "Factura num.:"
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8552 msgstr "EnderezoSeguinte"
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8555 msgid "Next Address:"
8556 msgstr "Enderezo seguinte:"
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8559 msgid "Sender Name:"
8560 msgstr "Nome do remitente:"
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8563 msgid "Sender Phone:"
8564 msgstr "Teléfono do remitente:"
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8572 msgstr "Fax do remitente:"
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8576 msgstr "CorreoElectrónico"
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8579 msgid "Sender E-Mail:"
8580 msgstr "Correo-e do remitente:"
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8584 msgstr "URL do remitente:"
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8601 msgid "End of letter"
8602 msgstr "Fin de oración|F"
8604 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8605 msgid "LandscapeSlide"
8606 msgstr "TransparénciaApaisada"
8608 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8610 msgid "Landscape Slide:"
8611 msgstr "Transparéncia apaisada"
8613 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8614 msgid "PortraitSlide"
8615 msgstr "TransparénciaRetrato"
8617 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8619 msgid "Portrait Slide:"
8620 msgstr "Transparéncia retrato"
8622 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8624 msgstr "Transparéncia*"
8626 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8629 msgstr "FinalTransparéncia"
8631 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8632 msgid "SlideHeading"
8633 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8635 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8636 msgid "SlideSubHeading"
8637 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8639 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8640 msgid "ListOfSlides"
8641 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8643 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8645 msgid "[List Of Slides]"
8646 msgstr "Lista de transparéncias"
8648 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8649 msgid "SlideContents"
8650 msgstr "ContidosTransparéncia"
8652 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8654 msgid "[Slide Contents]"
8655 msgstr "ContidosTransparéncia"
8657 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8658 msgid "ProgressContents"
8659 msgstr "ContidosProgreso"
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8663 msgid "[Progress Contents]"
8664 msgstr "Contidos progreso"
8666 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8671 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8677 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8681 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8682 msgid "Subjectclass"
8685 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8687 msgid "AMS subject classifications:"
8688 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8698 msgstr "Referéncia:"
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8702 msgid "CopyrightYear"
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8707 msgid "Copyright year:"
8710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8712 msgid "Copyrightdata"
8715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8717 msgid "Copyright data:"
8720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8730 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8734 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8738 #: lib/layouts/slides.layout:105
8740 msgstr "Nova transparéncia:"
8742 #: lib/layouts/slides.layout:127
8746 #: lib/layouts/slides.layout:142
8747 msgid "New Overlay:"
8748 msgstr "Novo superposto:"
8750 #: lib/layouts/slides.layout:182
8754 #: lib/layouts/slides.layout:207
8755 msgid "InvisibleText"
8756 msgstr "TextoInvisíbel"
8758 #: lib/layouts/slides.layout:214
8759 msgid "<Invisible Text Follows>"
8760 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8762 #: lib/layouts/slides.layout:231
8764 msgstr "TextoVisíbel"
8766 #: lib/layouts/slides.layout:238
8767 msgid "<Visible Text Follows>"
8768 msgstr "<Visible Text Follows>"
8770 #: lib/layouts/spie.layout:54
8774 #: lib/layouts/spie.layout:66
8778 #: lib/layouts/spie.layout:79
8782 #: lib/layouts/spie.layout:94
8783 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8784 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8791 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8794 msgstr "TítuloPoema"
8796 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8798 msgid "Front Matter"
8799 msgstr "Preliminares"
8801 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8803 msgid "--- Front Matter ---"
8804 msgstr "Preliminares"
8806 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8809 msgstr "Preliminares"
8811 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8812 msgid "--- Main Matter ---"
8815 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8819 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8820 msgid "--- Back Matter ---"
8823 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8824 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8826 msgid "Part \\thepart"
8827 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8829 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8830 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8832 msgid "Chapter \\thechapter"
8833 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8835 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8836 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8838 msgid "Appendix \\thechapter"
8839 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8841 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8846 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8851 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8854 msgstr "Demostración"
8856 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8857 msgid "Proof(smartQED)"
8860 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8861 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8864 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8869 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8871 msgid "Institute and e-mail: "
8874 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8878 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8879 msgid "TOC depth (provide a number):"
8882 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8884 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8885 msgstr "Lista de códigos de programación"
8887 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8888 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8889 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8890 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8891 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8896 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8898 msgid "List of Contributors"
8899 msgstr "Lista de táboas"
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8906 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8924 msgstr "Nota á marxe|m"
8926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8962 msgstr "Largura da etiqueta"
8964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8971 msgid "MarginFigure"
8974 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8978 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8979 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8980 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8984 msgid "Element:Firstname"
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8993 msgid "Element:Fname"
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8999 msgstr "Diapositivo"
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9003 msgid "Element:Surname"
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9013 msgid "Element:Filename"
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9018 msgid "Element:Literal"
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9022 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9028 msgid "Element:Emph"
9029 msgstr "U&bicación:"
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9037 msgid "Element:Abbrev"
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9047 msgid "Element:Citation-number"
9048 msgstr "Número-cita"
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9051 msgid "Citation-number"
9052 msgstr "Número-cita"
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9056 msgid "Element:Volume"
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9067 msgstr "Suplementário"
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9075 msgid "Element:Month"
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9085 msgid "Element:Year"
9086 msgstr "Suplementário"
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9095 msgid "Element:Issue-number"
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9100 msgid "Issue-number"
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9104 msgid "Element:Issue-day"
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9112 msgid "Element:Issue-months"
9115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9116 msgid "Issue-months"
9119 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9120 msgid "Subsubparagraph"
9121 msgstr "Subsubparágrafo"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9128 msgid "-- Header --"
9129 msgstr "-- Cabezallo --"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9132 msgid "Special-section"
9133 msgstr "Sección-especial"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9136 msgid "Special-section:"
9137 msgstr "Sección-especial:"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9141 msgstr "Revista-AGU"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9144 msgid "AGU-journal:"
9145 msgstr "Revista-AGU:"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9148 msgid "Citation-number:"
9149 msgstr "Número-cita:"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9157 msgstr "Volume-AGU:"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9161 msgstr "Edición-AGU"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9165 msgstr "Edición-AGU:"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9173 msgstr "Índice-termos"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9176 msgid "Index-terms..."
9177 msgstr "Índice-termos..."
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9181 msgstr "Índice-termo"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9185 msgstr "Índice-termo:"
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9189 msgstr "Termo-cruzado"
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9193 msgstr "Termo-cruzado:"
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9196 msgid "Supplementary"
9197 msgstr "Suplementário"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9200 msgid "Supplementary..."
9201 msgstr "Suplementário..."
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9208 msgid "Sup-mat-note:"
9209 msgstr "Sup-mat-nota:"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9217 msgstr "Cita-outra:"
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9233 msgstr "Liña-ident:"
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9244 msgid "Published-online:"
9245 msgstr "Published-online:"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9256 msgid "Posting-order"
9257 msgstr "Posting-order"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9260 msgid "Posting-order:"
9261 msgstr "Posting-order:"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9265 msgstr "Páxinas-AGU"
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9269 msgstr "Páxinas-AGU:"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9297 msgstr "Conxunto de dados"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9301 msgstr "Conxunto de dados:"
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9305 msgid "Element:ISSN"
9306 msgstr "U&bicación:"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9313 msgid "Element:CODEN"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9323 msgid "Element:SS-Code"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9333 msgid "Element:SS-Title"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9343 msgid "Element:CCC-Code"
9344 msgstr "CCC código:"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9349 msgstr "CCC código:"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9353 msgid "Element:Code"
9354 msgstr "U&bicación:"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9362 msgid "Element:Dscr"
9363 msgstr "Agradecimentos"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9372 msgid "Element:Keyword"
9373 msgstr "Palabra chave"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9377 msgid "Element:Orgdiv"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9387 msgid "Element:Orgname"
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9397 msgid "Element:Street"
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9402 msgid "Element:City"
9403 msgstr "U&bicación:"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9411 msgid "Element:State"
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9416 msgid "Element:Postcode"
9417 msgstr "Posting-order"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9422 msgstr "Posting-order"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9426 msgid "Element:Country"
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9445 msgstr "CCC código:"
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9457 msgstr "AutorEnderezo"
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9460 msgid "Author Address:"
9461 msgstr "Enderezo autor:"
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9465 msgstr "SlugComment"
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9468 msgid "Slug Comment:"
9469 msgstr "Slug Comment:"
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9480 msgid "Table Caption"
9481 msgstr "Lexenda Táboa"
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9484 msgid "TableCaption"
9485 msgstr "LexendaTaboa"
9487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9488 msgid "Current Address"
9489 msgstr "Enderezo_Actual"
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9492 msgid "Current address:"
9493 msgstr "Enderezo actual:"
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9496 msgid "E-mail address:"
9497 msgstr "Enderezo correo-e:"
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9500 msgid "Key words and phrases:"
9501 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9505 msgstr "Dedicatória"
9507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9509 msgstr "Dedicatória:"
9511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9520 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9521 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9525 msgid "Element:Directory"
9526 msgstr "Directórias"
9528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9531 msgstr "Directórias"
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9534 msgid "Element:Email"
9537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9539 msgid "Element:KeyCombo"
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9549 msgid "Element:KeyCap"
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9558 msgid "Element:GuiMenu"
9561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9566 msgid "Element:GuiMenuItem"
9569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9574 msgid "Element:GuiButton"
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9582 msgid "Element:MenuChoice"
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9589 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9593 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9594 msgid "Subparagraph*"
9595 msgstr "Subparágrafo*"
9597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9602 msgid "RevisionHistory"
9603 msgstr "RevisiónHistória"
9605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9606 msgid "Revision History"
9607 msgstr "História de revisión"
9609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9614 msgid "RevisionRemark"
9615 msgstr "RevisiónObservación"
9617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9621 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9622 #: lib/layouts/sweave.module:39
9626 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9627 msgid "\\arabic{chapter}"
9628 msgstr "\\arabic{chapter}"
9630 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9631 msgid "\\Alph{chapter}"
9632 msgstr "\\Alph{chapter}"
9634 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9636 msgid "\\arabic{footnote}"
9637 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9640 msgid "\\Roman{section}."
9641 msgstr "\\Roman{section}."
9643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9644 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9645 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9648 msgid "\\Alph{subsection}."
9649 msgstr "\\Alph{subsection}."
9651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9652 msgid "\\arabic{subsection}."
9653 msgstr "\\arabic{subsection}."
9655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9656 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9657 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9660 msgid "\\alph{subsubsection}."
9661 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9664 msgid "\\alph{paragraph}."
9665 msgstr "\\alph{paragraph}."
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9669 msgstr "EngadirParte"
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9681 msgstr "EngadirCap*"
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9685 msgstr "EngadirSec*"
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9697 msgstr "Dedicatória"
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9701 msgstr "CabezalloTítulo"
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9704 msgid "Uppertitleback"
9705 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9708 msgid "Lowertitleback"
9709 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9713 msgstr "ExtraTítulo"
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9716 msgid "Captionabove"
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9720 msgid "Captionbelow"
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9727 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9732 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9738 msgid "\\Roman{part}"
9739 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9743 msgid "Part \\Roman{part}"
9744 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9759 msgid "Paragraph ##"
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9763 msgid "\\arabic{enumi}."
9764 msgstr "\\arabic{enumi}."
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9767 msgid "\\roman{enumiii}."
9768 msgstr "\\roman{enumiii}."
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9771 msgid "\\Alph{enumiv}."
9772 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9782 msgstr "Nota de rodapé"
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9804 msgid "Note:Comment"
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9822 msgid "Note:Greyedout"
9823 msgstr "Resaltado en cincento"
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9828 msgstr "Resaltado en cincento"
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9831 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9837 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9854 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9866 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9905 msgid "Info:shortcut"
9906 msgstr "A&celerador:"
9908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9910 msgid "Info:shortcuts"
9911 msgstr "A&celerador:"
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9917 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9918 msgid "--Separator--"
9919 msgstr "--Separador--"
9921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9922 msgid "--- Separate Environment ---"
9923 msgstr "--Ambiente separado--"
9925 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9927 msgstr "NotaCabezallo"
9929 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9930 msgid "Headnote (optional):"
9931 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9933 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9934 msgid "Corr Author:"
9935 msgstr "Corr Author:"
9937 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9941 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9947 msgid "Fact \\thefact."
9948 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9952 msgid "Problem \\theproblem."
9953 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9957 msgid "Exercise \\theexercise."
9958 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9962 msgid "Corollary \\thetheorem."
9963 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9967 msgid "Lemma \\thetheorem."
9968 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9972 msgid "Proposition \\thetheorem."
9973 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9977 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9978 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9981 msgid "Fact \\thetheorem."
9984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9986 msgid "Definition \\thetheorem."
9987 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9991 msgid "Example \\thetheorem."
9992 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9996 msgid "Problem \\thetheorem."
9997 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10001 msgid "Exercise \\thetheorem."
10002 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10006 msgid "Remark \\thetheorem."
10007 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10011 msgid "Claim \\thetheorem."
10012 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10024 msgstr "Exercício*"
10026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10028 msgstr "Observación*"
10030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10032 msgstr "Afirmación*"
10034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10035 msgid "Conjecture."
10036 msgstr "Conxetura."
10038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10048 msgstr "Exercício."
10050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10052 msgstr "Observación."
10054 #: lib/layouts/braille.module:2
10059 #: lib/layouts/braille.module:6
10061 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10065 #: lib/layouts/braille.module:22
10067 msgid "Braille (default)"
10068 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10070 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10073 msgstr "Pequeniña:"
10075 #: lib/layouts/braille.module:45
10076 msgid "Braille (textsize)"
10079 #: lib/layouts/braille.module:68
10080 msgid "Braille (dots on)"
10083 #: lib/layouts/braille.module:83
10084 msgid "Braille_dots_on"
10087 #: lib/layouts/braille.module:92
10088 msgid "Braille (dots off)"
10091 #: lib/layouts/braille.module:107
10092 msgid "Braille_dots_off"
10095 #: lib/layouts/braille.module:116
10096 msgid "Braille (mirror on)"
10099 #: lib/layouts/braille.module:131
10100 msgid "Braille_mirror_on"
10103 #: lib/layouts/braille.module:140
10104 msgid "Braille (mirror off)"
10107 #: lib/layouts/braille.module:155
10108 msgid "Braille_mirror_off"
10111 #: lib/layouts/braille.module:163
10116 #: lib/layouts/braille.module:167
10118 msgid "Braille box"
10121 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10126 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10128 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10129 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10132 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10134 msgid "Custom:Endnote"
10137 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10140 msgstr "NotaCabezallo"
10142 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10143 msgid "Number Equations by Section"
10146 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10148 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10149 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10152 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10154 msgid "Number Figures by Section"
10157 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10159 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10160 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10163 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10165 msgid "Foot to End"
10166 msgstr "Nota ao editor:"
10168 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10170 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10171 "where you want the endnotes to appear."
10174 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10179 #: lib/layouts/hanging.module:6
10181 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10182 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10186 #: lib/layouts/initials.module:2
10190 #: lib/layouts/initials.module:6
10192 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10193 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10196 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10201 #: lib/layouts/initials.module:10
10203 msgid "CharStyle:Initial"
10206 #: lib/layouts/initials.module:12
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10212 msgid "Linguistics"
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10217 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10218 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10223 msgid "Numbered Example (multiline)"
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10232 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10247 msgid "Subexample:"
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10252 msgid "Custom:Glosse"
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10262 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10271 msgid "CharStyle:Expression"
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10281 msgid "CharStyle:Concepts"
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10291 msgid "CharStyle:Meaning"
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10304 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10306 msgid "List of Tableaux"
10307 msgstr "Lista de táboas"
10309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10311 msgid "Logical Markup"
10312 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10316 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10322 msgid "CharStyle:Noun"
10325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10332 msgid "CharStyle:Emph"
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10342 msgid "CharStyle:Strong"
10345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10352 msgid "CharStyle:Code"
10355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10360 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10362 msgid "Minimalistic"
10365 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10366 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10369 #: lib/layouts/noweb.module:2
10371 msgid "Noweb literate programming"
10372 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10374 #: lib/layouts/noweb.module:5
10375 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10378 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10383 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10384 #: lib/configure.py:507
10389 #: lib/layouts/sweave.module:5
10391 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10394 #: lib/layouts/sweave.module:17
10398 #: lib/layouts/sweave.module:43
10400 msgid "Sweave Options"
10401 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10403 #: lib/layouts/sweave.module:44
10405 msgid "Sweave opts"
10406 msgstr "Fontes de pantalla"
10408 #: lib/layouts/sweave.module:63
10410 msgid "S/R expression"
10411 msgstr "Expresión regu&lar"
10413 #: lib/layouts/sweave.module:64
10418 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10419 msgid "Sweave Input File"
10422 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10424 msgid "Number Tables by Section"
10427 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10429 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10430 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10435 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10440 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10441 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10442 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10443 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10444 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10445 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10446 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10447 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10451 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10456 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10457 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10458 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10459 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10460 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10461 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10462 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10467 msgid "Criterion \\thecriterion."
10468 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10482 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10483 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10488 msgstr "Algoritmo."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10492 msgid "Axiom \\theaxiom."
10493 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10507 msgid "Condition \\thecondition."
10508 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10513 msgstr "Condición*"
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10518 msgstr "Condición."
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10522 msgid "Note \\thenote."
10523 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10547 msgid "Summary \\thesummary."
10548 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10562 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10563 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10567 msgid "Acknowledgement*"
10568 msgstr "Agradecimento*"
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10577 msgstr "Conclusión"
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10581 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10582 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10586 msgid "Conclusion*"
10587 msgstr "Conclusión*"
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10591 msgid "Conclusion."
10592 msgstr "Conclusión."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10601 msgstr "Suposición"
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10605 msgid "Assumption \\theassumption."
10606 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10610 msgid "Assumption*"
10611 msgstr "Suposición*"
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10615 msgid "Assumption."
10616 msgstr "Suposición."
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10619 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10624 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10625 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10626 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10627 "in both numbered and non-numbered forms."
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10631 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10633 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10640 msgid "Criterion \\thetheorem."
10641 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10645 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10646 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10649 msgid "Axiom \\thetheorem."
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10654 msgid "Condition \\thetheorem."
10655 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10659 msgid "Note \\thetheorem."
10660 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10664 msgid "Notation \\thetheorem."
10665 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10669 msgid "Summary \\thetheorem."
10670 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10674 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10675 msgstr "Agradecimento."
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10679 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10680 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10684 msgid "Assumption \\thetheorem."
10685 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10689 msgid "Question \\thetheorem."
10690 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10702 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10704 msgid "Theorems (AMS)"
10707 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10709 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10710 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10711 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10712 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10715 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10717 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10720 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10722 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10723 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10724 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10725 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10726 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10727 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10728 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10733 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10738 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10739 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10740 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10741 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10742 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10745 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10747 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10750 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10752 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10753 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10754 "chapter environment."
10757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10759 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10762 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10764 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10765 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10766 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10767 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10768 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10771 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10773 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10776 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10778 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10782 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10784 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10787 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10789 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10790 "using the extended AMS machinery."
10793 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10795 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10796 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10797 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10800 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10801 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10816 msgid "English (USA)"
10819 #: lib/languages:10
10820 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10821 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10823 #: lib/languages:11
10824 msgid "Arabic (Arabi)"
10825 msgstr "Árabe (Arabi)"
10827 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10831 #: lib/languages:13
10833 msgid "German (Austria, old spelling)"
10834 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10836 #: lib/languages:14
10837 msgid "German (Austria)"
10840 #: lib/languages:15
10844 #: lib/languages:16
10849 #: lib/languages:17
10853 #: lib/languages:18
10857 #: lib/languages:19
10858 msgid "Portuguese (Brazil)"
10859 msgstr "Portugués brasileiro"
10861 #: lib/languages:20
10865 #: lib/languages:21
10867 msgid "English (UK)"
10870 #: lib/languages:22
10874 #: lib/languages:23
10876 msgid "English (Canada)"
10879 #: lib/languages:24
10881 msgid "French (Canada)"
10882 msgstr "Francés canadiense"
10884 #: lib/languages:25
10888 #: lib/languages:26
10890 msgid "Chinese (simplified)"
10891 msgstr "Chinés (simplificado)"
10893 #: lib/languages:27
10894 msgid "Chinese (traditional)"
10895 msgstr "Chinés (tradicional)"
10897 #: lib/languages:28
10901 #: lib/languages:29
10905 #: lib/languages:30
10907 msgstr "Dinamarqués"
10909 #: lib/languages:31
10913 #: lib/languages:32
10917 #: lib/languages:34
10921 #: lib/languages:35
10925 #: lib/languages:37
10929 #: lib/languages:38
10933 #: lib/languages:40
10937 #: lib/languages:41
10941 #: lib/languages:42
10943 msgid "German (old spelling)"
10944 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10946 #: lib/languages:43
10950 #: lib/languages:44
10951 msgid "German (Switzerland)"
10954 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10957 msgstr "Letras gregas"
10959 #: lib/languages:46
10960 msgid "Greek (polytonic)"
10963 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10967 #: lib/languages:51
10971 #: lib/languages:53
10973 msgid "Interlingua"
10974 msgstr "Insere integral"
10976 #: lib/languages:54
10980 #: lib/languages:55
10984 #: lib/languages:56
10988 #: lib/languages:57
10990 msgid "Japanese (CJK)"
10993 #: lib/languages:58
10997 #: lib/languages:60
11001 #: lib/languages:62
11006 #: lib/languages:63
11010 #: lib/languages:64
11014 #: lib/languages:65
11016 msgid "Lower Sorbian"
11019 #: lib/languages:66
11024 #: lib/languages:67
11028 #: lib/languages:68
11032 #: lib/languages:69
11034 msgstr "NoviNoruego"
11036 #: lib/languages:70
11040 #: lib/languages:71
11044 #: lib/languages:72
11048 #: lib/languages:73
11052 #: lib/languages:74
11056 #: lib/languages:75
11060 #: lib/languages:76
11064 #: lib/languages:77
11066 msgid "Serbian (Latin)"
11069 #: lib/languages:78
11073 #: lib/languages:79
11077 #: lib/languages:80
11081 #: lib/languages:81
11083 msgid "Spanish (Mexico)"
11086 #: lib/languages:82
11090 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11094 #: lib/languages:84
11098 #: lib/languages:85
11102 #: lib/languages:86
11103 msgid "Upper Sorbian"
11106 #: lib/languages:87
11111 #: lib/languages:88
11115 #: lib/encodings:14
11116 msgid "Unicode (utf8)"
11117 msgstr "Unicode (utf8)"
11119 #: lib/encodings:19
11120 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11123 #: lib/encodings:23
11124 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11127 #: lib/encodings:26
11128 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11131 #: lib/encodings:29
11132 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11135 #: lib/encodings:32
11137 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11138 msgstr "Árabe (Arabi)"
11140 #: lib/encodings:35
11142 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11143 msgstr "Árabe (Arabi)"
11145 #: lib/encodings:38
11146 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11149 #: lib/encodings:42
11151 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11152 msgstr "Árabe (Arabi)"
11154 #: lib/encodings:45
11155 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11158 #: lib/encodings:48
11159 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11162 #: lib/encodings:51
11163 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11166 #: lib/encodings:55
11168 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11169 msgstr "Árabe (Arabi)"
11171 #: lib/encodings:58
11172 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11175 #: lib/encodings:61
11176 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11179 #: lib/encodings:64
11180 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11183 #: lib/encodings:67
11184 msgid "DOS (CP 437)"
11185 msgstr "DOS (CP 437)"
11187 #: lib/encodings:71
11188 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11189 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11191 #: lib/encodings:74
11192 msgid "Western European (CP 850)"
11195 #: lib/encodings:77
11196 msgid "Central European (CP 852)"
11199 #: lib/encodings:80
11201 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11202 msgstr "Árabe (Arabi)"
11204 #: lib/encodings:83
11205 msgid "Western European (CP 858)"
11208 #: lib/encodings:86
11209 msgid "Hebrew (CP 862)"
11212 #: lib/encodings:89
11214 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11215 msgstr "Sen linguaxe"
11217 #: lib/encodings:92
11219 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11220 msgstr "Árabe (Arabi)"
11222 #: lib/encodings:95
11223 msgid "Central European (CP 1250)"
11226 #: lib/encodings:98
11228 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11229 msgstr "Árabe (Arabi)"
11231 #: lib/encodings:102
11232 msgid "Western European (CP 1252)"
11235 #: lib/encodings:105
11237 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11238 msgstr "Árabe (Arabi)"
11240 #: lib/encodings:109
11242 msgid "Arabic (CP 1256)"
11243 msgstr "Árabe (Arabi)"
11245 #: lib/encodings:112
11247 msgid "Baltic (CP 1257)"
11248 msgstr "Árabe (Arabi)"
11250 #: lib/encodings:115
11251 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11254 #: lib/encodings:118
11255 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11258 #: lib/encodings:121
11259 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11262 #: lib/encodings:124
11263 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11266 #: lib/encodings:149
11268 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11269 msgstr "Chinés (simplificado)"
11271 #: lib/encodings:153
11273 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11274 msgstr "Chinés (simplificado)"
11276 #: lib/encodings:157
11278 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11281 #: lib/encodings:161
11282 msgid "Korean (EUC-KR)"
11285 #: lib/encodings:165
11286 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11287 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11289 #: lib/encodings:169
11291 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11292 msgstr "Chinés (tradicional)"
11294 #: lib/encodings:173
11296 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11299 #: lib/encodings:180
11301 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11304 #: lib/encodings:182
11306 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11309 #: lib/encodings:184
11311 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11314 #: lib/encodings:191
11315 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11318 #: lib/encodings:196
11319 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11320 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11322 #: lib/encodings:200
11326 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11328 msgstr "Ficheiro|F"
11330 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11334 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11338 #: lib/ui/classic.ui:35
11342 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11346 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11350 #: lib/ui/classic.ui:38
11351 msgid "Documents|D"
11352 msgstr "Documentos|D"
11354 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11358 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11362 #: lib/ui/classic.ui:48
11363 msgid "New from Template...|T"
11364 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11366 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11368 msgstr "Abrir...|A"
11370 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11374 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11378 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11379 msgid "Save As...|A"
11380 msgstr "Gravar como...|c"
11382 #: lib/ui/classic.ui:54
11384 msgstr "Reverter|R"
11386 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11387 msgid "Version Control|V"
11388 msgstr "Controlo de versións|v"
11390 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11392 msgstr "Importar|I"
11394 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11396 msgstr "Exportar|E"
11398 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11400 msgstr "Imprimir...|p"
11402 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11406 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11410 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11411 msgid "Register...|R"
11412 msgstr "Rexistar...|R"
11414 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11415 msgid "Check In Changes...|I"
11416 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11418 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11419 msgid "Check Out for Edit|O"
11420 msgstr "Comprobar para editar|O"
11422 #: lib/ui/classic.ui:71
11424 msgid "Revert to Repository Version|R"
11425 msgstr "Volver á última versión|u"
11427 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11428 msgid "Undo Last Check In|U"
11429 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11431 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11433 msgid "Show History...|H"
11434 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11436 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11437 msgid "Custom...|C"
11438 msgstr "Personalizado...|e"
11440 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11442 msgstr "Desfacer|D"
11444 #: lib/ui/classic.ui:91
11448 #: lib/ui/classic.ui:93
11452 #: lib/ui/classic.ui:94
11456 #: lib/ui/classic.ui:95
11460 #: lib/ui/classic.ui:96
11461 msgid "Paste External Selection|x"
11462 msgstr "Colar selección externa|x"
11464 #: lib/ui/classic.ui:98
11465 msgid "Find & Replace...|F"
11466 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11468 #: lib/ui/classic.ui:100
11472 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11474 msgstr "Fórmulas|F"
11476 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11477 msgid "Spellchecker...|S"
11478 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11480 #: lib/ui/classic.ui:105
11481 msgid "Thesaurus..."
11482 msgstr "Tesouro..."
11484 #: lib/ui/classic.ui:106
11486 msgid "Statistics...|i"
11489 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11490 msgid "Check TeX|h"
11491 msgstr "Comprobar TeX|T"
11493 #: lib/ui/classic.ui:108
11494 msgid "Change Tracking|g"
11495 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11497 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11498 msgid "Preferences...|P"
11499 msgstr "Preferéncias...|f"
11501 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11502 msgid "Reconfigure|R"
11503 msgstr "Reconfigurar|R"
11505 #: lib/ui/classic.ui:115
11506 msgid "Selection as Lines|L"
11507 msgstr "Selección como liñas|l"
11509 #: lib/ui/classic.ui:116
11510 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11511 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11513 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11514 msgid "Multicolumn|M"
11515 msgstr "Multicoluna|M"
11517 #: lib/ui/classic.ui:122
11519 msgstr "Liña superior|p"
11521 #: lib/ui/classic.ui:123
11522 msgid "Line Bottom|B"
11523 msgstr "Liña inferior|f"
11525 #: lib/ui/classic.ui:124
11526 msgid "Line Left|L"
11527 msgstr "Liña esquerda|e"
11529 #: lib/ui/classic.ui:125
11530 msgid "Line Right|R"
11531 msgstr "Liña direita|d"
11533 #: lib/ui/classic.ui:127
11534 msgid "Alignment|i"
11535 msgstr "Aliñamento|A"
11537 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11539 msgstr "Engadir fila|g"
11541 #: lib/ui/classic.ui:130
11542 msgid "Delete Row|w"
11543 msgstr "Eliminar fila|m"
11545 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11547 msgstr "Copiar fila"
11549 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11551 msgstr "Permutar filas"
11553 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11554 msgid "Add Column|u"
11555 msgstr "Engadir coluna|u"
11557 #: lib/ui/classic.ui:135
11558 msgid "Delete Column|D"
11559 msgstr "Eliminar coluna|l"
11561 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11562 msgid "Copy Column"
11563 msgstr "Copiar coluna"
11565 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11566 msgid "Swap Columns"
11567 msgstr "Permutar colunas"
11569 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11571 msgstr "Esquerda|E"
11573 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11577 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11581 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11583 msgstr "Superior|S"
11585 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11589 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11591 msgstr "Inferior|I"
11593 #: lib/ui/classic.ui:159
11594 msgid "Toggle Numbering|N"
11595 msgstr "Comutar numeración|C"
11597 #: lib/ui/classic.ui:160
11598 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11599 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11601 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11602 msgid "Change Limits Type|L"
11603 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11605 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11606 msgid "Change Formula Type|F"
11607 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11609 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11610 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11611 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11613 #: lib/ui/classic.ui:168
11614 msgid "Alignment|A"
11615 msgstr "Aliñamento|A"
11617 #: lib/ui/classic.ui:170
11619 msgstr "Engadir fila|A"
11621 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11622 msgid "Delete Row|D"
11623 msgstr "Eliminar fila|f"
11625 #: lib/ui/classic.ui:175
11626 msgid "Add Column|C"
11627 msgstr "Engadir coluna|u"
11629 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11630 msgid "Delete Column|e"
11631 msgstr "Eliminar coluna|l"
11633 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11635 msgstr "Predefinido|P"
11637 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11639 msgstr "Na vertical|v"
11641 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11643 msgstr "Laterais|L"
11645 #: lib/ui/classic.ui:188
11649 #: lib/ui/classic.ui:189
11653 #: lib/ui/classic.ui:190
11654 msgid "Mathematica"
11655 msgstr "Mathematica"
11657 #: lib/ui/classic.ui:192
11658 msgid "Maple, simplify"
11659 msgstr "Maple, simplify"
11661 #: lib/ui/classic.ui:193
11662 msgid "Maple, factor"
11663 msgstr "Maple, factor"
11665 #: lib/ui/classic.ui:194
11666 msgid "Maple, evalm"
11667 msgstr "Maple, evalm"
11669 #: lib/ui/classic.ui:195
11670 msgid "Maple, evalf"
11671 msgstr "Maple, evalf"
11673 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11675 msgid "Inline Formula|I"
11678 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11679 msgid "Displayed Formula|D"
11680 msgstr "Independente|I"
11682 #: lib/ui/classic.ui:201
11683 msgid "Eqnarray Environment|q"
11684 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11686 #: lib/ui/classic.ui:202
11687 msgid "Align Environment|A"
11688 msgstr "Entorno Align|A"
11690 #: lib/ui/classic.ui:203
11691 msgid "AlignAt Environment"
11692 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11694 #: lib/ui/classic.ui:204
11695 msgid "Flalign Environment|F"
11696 msgstr "Entorno Flalign|F"
11698 #: lib/ui/classic.ui:207
11699 msgid "Gather Environment"
11700 msgstr "Entorno Gather|G"
11702 #: lib/ui/classic.ui:208
11703 msgid "Multline Environment"
11704 msgstr "Entorno Multiline|M"
11706 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11710 #: lib/ui/classic.ui:216
11711 msgid "Special Character|S"
11712 msgstr "Carácter especial|s"
11714 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11715 msgid "Citation...|C"
11716 msgstr "Citación...|C"
11718 #: lib/ui/classic.ui:218
11719 msgid "Cross-reference...|r"
11720 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11722 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11724 msgstr "Etiqueta...|E"
11726 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11728 msgstr "Nota de rodapé|a"
11730 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11731 msgid "Marginal Note|M"
11732 msgstr "Nota á marxe|m"
11734 #: lib/ui/classic.ui:222
11735 msgid "Short Title"
11736 msgstr "Título breve"
11738 #: lib/ui/classic.ui:223
11739 msgid "Index Entry|I"
11740 msgstr "Entrada de índice|n"
11742 #: lib/ui/classic.ui:224
11743 msgid "Nomenclature Entry"
11744 msgstr "Entrada nomenclatura"
11746 #: lib/ui/classic.ui:225
11750 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11754 #: lib/ui/classic.ui:227
11755 msgid "Lists & TOC|O"
11756 msgstr "Listas e índices|t"
11758 #: lib/ui/classic.ui:229
11760 msgstr "Código TeX|g"
11762 #: lib/ui/classic.ui:230
11764 msgstr "Minipáxina|n"
11766 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11767 msgid "Graphics...|G"
11768 msgstr "Imaxe...|x"
11770 #: lib/ui/classic.ui:232
11771 msgid "Tabular Material...|b"
11772 msgstr "Táboa...|b"
11774 #: lib/ui/classic.ui:233
11776 msgstr "Flutuantes|a"
11778 #: lib/ui/classic.ui:235
11779 msgid "Include File...|d"
11780 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11782 #: lib/ui/classic.ui:236
11783 msgid "Insert File|e"
11784 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11786 #: lib/ui/classic.ui:237
11787 msgid "External Material...|x"
11788 msgstr "Material externo...|x"
11790 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11792 msgid "Symbols...|b"
11795 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11796 msgid "Superscript|S"
11797 msgstr "Expoente|x"
11799 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11800 msgid "Subscript|u"
11803 #: lib/ui/classic.ui:244
11804 msgid "Hyphenation Point|P"
11805 msgstr "Ponto guionado|g"
11807 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11809 msgid "Protected Hyphen|y"
11810 msgstr "Espazo protexido|E"
11812 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11813 msgid "Ligature Break|k"
11814 msgstr "Salto de ligadura|u"
11816 #: lib/ui/classic.ui:247
11817 msgid "Protected Space|r"
11818 msgstr "Espazo protexido|E"
11820 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11821 msgid "Inter-word Space|w"
11822 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11824 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11826 msgid "Thin Space|T"
11827 msgstr "Espazo delgado|d"
11829 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11831 msgid "Horizontal Space...|o"
11832 msgstr "Espazo vertical...|v"
11834 #: lib/ui/classic.ui:251
11835 msgid "Vertical Space..."
11836 msgstr "Espazo vertical..."
11838 #: lib/ui/classic.ui:252
11839 msgid "Line Break|L"
11840 msgstr "Salto de liña|S"
11842 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11844 msgstr "Reticéncias|R"
11846 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11847 msgid "End of Sentence|E"
11848 msgstr "Fin de oración|F"
11850 #: lib/ui/classic.ui:255
11852 msgid "Protected Dash|D"
11853 msgstr "Espazo protexido|E"
11855 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11856 msgid "Breakable Slash|a"
11859 #: lib/ui/classic.ui:257
11860 msgid "Single Quote|Q"
11861 msgstr "Aspas simples|A"
11863 #: lib/ui/classic.ui:258
11864 msgid "Ordinary Quote|O"
11865 msgstr "Aspas duplas|d"
11867 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11868 msgid "Menu Separator|M"
11869 msgstr "Separador de menú|m"
11871 #: lib/ui/classic.ui:260
11872 msgid "Horizontal Line"
11873 msgstr "Liña horizontal"
11875 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11877 msgstr "Salto de páxina"
11879 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11880 msgid "Display Formula|D"
11881 msgstr "Independente|I"
11883 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11885 msgid "Eqnarray Environment|E"
11886 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11888 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11890 msgid "AMS align Environment|a"
11891 msgstr "Entorno AMS align|r"
11893 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11895 msgid "AMS alignat Environment|t"
11896 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11898 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11900 msgid "AMS flalign Environment|f"
11901 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11903 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11905 msgid "AMS gather Environment|g"
11906 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11908 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11910 msgid "AMS multline Environment|m"
11911 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11913 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11914 msgid "Array Environment|y"
11915 msgstr "Entorno Array|y"
11917 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11918 msgid "Cases Environment|C"
11919 msgstr "Entorno Casos|C"
11921 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11922 msgid "Split Environment|S"
11923 msgstr "Entorno Split|S"
11925 #: lib/ui/classic.ui:280
11926 msgid "Font Change|o"
11927 msgstr "Troco de fonte|f"
11929 #: lib/ui/classic.ui:284
11930 msgid "Math Normal Font"
11931 msgstr "Fonte matemática normal"
11933 #: lib/ui/classic.ui:286
11934 msgid "Math Calligraphic Family"
11935 msgstr "Família caligráfica matemática"
11937 #: lib/ui/classic.ui:287
11938 msgid "Math Fraktur Family"
11939 msgstr "Família fraktur matemática"
11941 #: lib/ui/classic.ui:288
11942 msgid "Math Roman Family"
11943 msgstr "Família roman matemática"
11945 #: lib/ui/classic.ui:289
11946 msgid "Math Sans Serif Family"
11947 msgstr "Família sans serif matemática"
11949 #: lib/ui/classic.ui:291
11950 msgid "Math Bold Series"
11951 msgstr "Série negrito matemática"
11953 #: lib/ui/classic.ui:293
11954 msgid "Text Normal Font"
11955 msgstr "Fonte texto normal"
11957 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11958 msgid "Text Roman Family"
11959 msgstr "Família roman texto"
11961 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11962 msgid "Text Sans Serif Family"
11963 msgstr "Família sans serif texto"
11965 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11966 msgid "Text Typewriter Family"
11967 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11969 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11970 msgid "Text Bold Series"
11971 msgstr "Série negrito texto"
11973 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11974 msgid "Text Medium Series"
11975 msgstr "Série media texto"
11977 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11978 msgid "Text Italic Shape"
11979 msgstr "Forma itálica texto"
11981 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11982 msgid "Text Small Caps Shape"
11983 msgstr "Forma versalete texto"
11985 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11986 msgid "Text Slanted Shape"
11987 msgstr "Forma inclinada texto"
11989 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11990 msgid "Text Upright Shape"
11991 msgstr "Forma vertical texto"
11993 #: lib/ui/classic.ui:310
11994 msgid "Floatflt Figure"
11995 msgstr "Figura floatflt"
11997 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11998 msgid "Table of Contents|C"
11999 msgstr "Índice xeral|x"
12001 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12002 msgid "Index List|I"
12003 msgstr "Índice analítico|a"
12005 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
12006 msgid "Nomenclature|N"
12007 msgstr "Nomenclatura|N"
12009 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
12010 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12011 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12013 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
12014 msgid "LyX Document...|X"
12015 msgstr "Documento LyX...|X"
12017 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
12018 msgid "Plain Text...|T"
12019 msgstr "Texto simples...|T"
12021 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
12022 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12023 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12025 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
12026 msgid "Track Changes|T"
12027 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12029 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
12030 msgid "Merge Changes...|M"
12031 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12033 #: lib/ui/classic.ui:330
12034 msgid "Accept All Changes|A"
12035 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12037 #: lib/ui/classic.ui:331
12038 msgid "Reject All Changes|R"
12039 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12041 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
12042 msgid "Show Changes in Output|S"
12043 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12045 #: lib/ui/classic.ui:339
12046 msgid "Character...|C"
12047 msgstr "Caracteres...|C"
12049 #: lib/ui/classic.ui:340
12050 msgid "Paragraph...|P"
12051 msgstr "Parágrafo...|P"
12053 #: lib/ui/classic.ui:341
12054 msgid "Document...|D"
12055 msgstr "Documento...|D"
12057 #: lib/ui/classic.ui:342
12058 msgid "Tabular...|T"
12059 msgstr "Táboa...|T"
12061 #: lib/ui/classic.ui:344
12062 msgid "Emphasize Style|E"
12065 #: lib/ui/classic.ui:345
12066 msgid "Noun Style|N"
12067 msgstr "Versalete|V"
12069 #: lib/ui/classic.ui:346
12070 msgid "Bold Style|B"
12073 #: lib/ui/classic.ui:349
12074 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12075 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12077 #: lib/ui/classic.ui:350
12078 msgid "Increase Environment Depth|i"
12079 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12081 #: lib/ui/classic.ui:351
12082 msgid "Start Appendix Here|S"
12083 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12085 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
12086 msgid "Build Program|B"
12087 msgstr "Compilar programa|t"
12089 #: lib/ui/classic.ui:361
12091 msgstr "Actualizar|A"
12093 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
12094 msgid "LaTeX Log|L"
12095 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12097 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
12101 #: lib/ui/classic.ui:365
12102 msgid "TeX Information|X"
12103 msgstr "Información TeX|X"
12105 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
12106 msgid "Next Note|N"
12107 msgstr "Nota seguinte|N"
12109 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
12110 msgid "Go to Label|L"
12111 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12113 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
12114 msgid "Bookmarks|B"
12115 msgstr "Marcadores|M"
12117 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
12118 msgid "Save Bookmark 1|S"
12119 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12121 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
12122 msgid "Save Bookmark 2"
12123 msgstr "Gravar marcador 2"
12125 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
12126 msgid "Save Bookmark 3"
12127 msgstr "Gravar marcador 3"
12129 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
12130 msgid "Save Bookmark 4"
12131 msgstr "Gravar marcador 4"
12133 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
12134 msgid "Save Bookmark 5"
12135 msgstr "Gravar marcador 5"
12137 #: lib/ui/classic.ui:390
12138 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12139 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12141 #: lib/ui/classic.ui:391
12142 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12143 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12145 #: lib/ui/classic.ui:392
12146 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12147 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12149 #: lib/ui/classic.ui:393
12150 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12151 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12153 #: lib/ui/classic.ui:394
12154 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12155 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12157 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
12158 msgid "Introduction|I"
12159 msgstr "Introdución|I"
12161 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
12163 msgstr "Tutorial|T"
12165 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
12166 msgid "User's Guide|U"
12167 msgstr "Guia do usuário|G"
12169 #: lib/ui/classic.ui:412
12170 msgid "Extended Features|E"
12171 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12173 #: lib/ui/classic.ui:413
12174 msgid "Embedded Objects|m"
12175 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12177 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
12178 msgid "Customization|C"
12179 msgstr "Personalización|P"
12181 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
12182 msgid "LaTeX Configuration|L"
12183 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12185 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
12186 msgid "About LyX|X"
12187 msgstr "Acerca de LyX|A"
12189 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12191 msgstr "Acerca de LyX"
12193 #: lib/ui/classic.ui:426
12194 msgid "Preferences..."
12195 msgstr "Preferéncias..."
12197 #: lib/ui/classic.ui:427
12199 msgstr "Sair de LyX"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
12202 msgid "Aligned Environment|l"
12203 msgstr "Entorno Aligned|d"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
12206 msgid "AlignedAt Environment|v"
12207 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
12210 msgid "Gathered Environment|h"
12211 msgstr "Entorno Gathered|G"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
12215 msgid "Delimiters...|r"
12216 msgstr "Delimitadores|a"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
12220 msgid "Matrix...|x"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12229 msgid "AMS Environment|A"
12230 msgstr "Entorno Align|A"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12234 msgid "Number Whole Formula|N"
12235 msgstr "Numerada|N"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12239 msgid "Number This Line|u"
12240 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12244 msgid "Equation Label|L"
12245 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12249 msgid "Copy as Reference|R"
12250 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12253 msgid "Split Cell|C"
12254 msgstr "Divide cela|D"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12263 msgid "Add Line Above|o"
12264 msgstr "Engadir liña superior|s"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12267 msgid "Add Line Below|B"
12268 msgstr "Engade liña inferior|n"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12271 msgid "Delete Line Above|D"
12272 msgstr "Elimina liña superior|l"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12275 msgid "Delete Line Below|e"
12276 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12279 msgid "Add Line to Left"
12280 msgstr "Engade liña á esquerda"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12283 msgid "Add Line to Right"
12284 msgstr "Engade liña á direita"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12287 msgid "Delete Line to Left"
12288 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12291 msgid "Delete Line to Right"
12292 msgstr "Elimina liña da direita"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12296 msgid "Show Math Toolbar"
12297 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12301 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12302 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12306 msgid "Show Table Toolbar"
12307 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12311 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12312 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12316 msgid "Next Cross-Reference|N"
12317 msgstr "Próxima referéncia|r"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12321 msgid "Go to Label|G"
12322 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12326 msgid "<Reference>|R"
12327 msgstr "<referéncia>"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12331 msgid "(<Reference>)|e"
12332 msgstr "(<referéncia>)"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12341 msgid "On Page <Page>|O"
12342 msgstr "na páxina <páxina>"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12346 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12347 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12351 msgid "Formatted Reference|t"
12352 msgstr "Referéncia con formato"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12368 msgid "Settings...|S"
12369 msgstr "Configuración...|C"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12378 msgid "Copy as Reference|C"
12379 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12383 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12384 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12390 msgid "Open Inset|O"
12391 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12397 msgid "Close Inset|C"
12398 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12405 msgid "Dissolve Inset|D"
12406 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12410 msgid "Show Label|L"
12411 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12415 msgid "Frameless|l"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12420 msgid "Simple Frame|F"
12421 msgstr "marco de recadro"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12425 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12426 msgstr "marco de recadro"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12430 msgid "Oval, Thin|a"
12431 msgstr "Marco ovalado, fino"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12435 msgid "Oval, Thick|v"
12436 msgstr "Marco ovalado, groso"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12439 msgid "Drop Shadow|w"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12444 msgid "Shaded Background|B"
12445 msgstr "fundo de nota"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12449 msgid "Double Frame|u"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12454 msgstr "Nota LyX|N"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12459 msgstr "Comentário|C"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12462 msgid "Greyed Out|G"
12463 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12467 msgid "Open All Notes|A"
12468 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12472 msgid "Close All Notes|l"
12473 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12476 msgid "Horiz. Phantom"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12481 msgid "Vert. Phantom"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12486 msgid "Interword Space|w"
12487 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12491 msgid "Protected Space|o"
12492 msgstr "Espazo protexido|E"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12496 msgid "Negative Thin Space|N"
12497 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12500 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12505 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12506 msgstr "Espazo protexido|E"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12510 msgid "Quad Space|Q"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12515 msgid "Double Quad Space|u"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12519 msgid "Horizontal Fill|F"
12520 msgstr "Recheo horizontal|h"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12524 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12525 msgstr "Recheo horizontal"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12529 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12530 msgstr "Recheo horizontal"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12534 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12535 msgstr "Recheo horizontal"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12539 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12540 msgstr "Recheo horizontal"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12544 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12545 msgstr "Recheo horizontal"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12549 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12550 msgstr "Recheo horizontal"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12554 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12555 msgstr "Recheo horizontal"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12559 msgid "Custom Length|C"
12560 msgstr "Comentário|C"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12564 msgid "Medium Space|M"
12565 msgstr "espazo medio\t\\:"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12569 msgid "Thick Space|h"
12570 msgstr "Espazo delgado|d"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12574 msgid "Negative Medium Space|u"
12575 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12579 msgid "Negative Thick Space|i"
12580 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12589 msgid "SmallSkip|S"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12605 msgstr "RecheoVert"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12610 msgstr "Personalizado"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12614 msgid "Settings...|e"
12615 msgstr "Configuración...|C"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12633 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12643 msgid "Edit Included File...|E"
12644 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12652 msgid "Page Break|a"
12653 msgstr "Salto de páxina|p"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12656 msgid "Clear Page|C"
12657 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12660 msgid "Clear Double Page|D"
12661 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12665 msgid "Ragged Line Break|R"
12666 msgstr "Salto de liña|S"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12670 msgid "Justified Line Break|J"
12671 msgstr "Salto de liña|S"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12692 msgid "Paste Recent|e"
12693 msgstr "Colar recente|c"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12697 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12698 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12701 msgid "Move Paragraph Up|o"
12702 msgstr "Sube parágrafo|S"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12705 msgid "Move Paragraph Down|v"
12706 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12710 msgid "Promote Section|r"
12711 msgstr "Sección valeira"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12715 msgid "Demote Section|m"
12716 msgstr "Sección valeira"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12720 msgid "Move Section Down|D"
12721 msgstr "Fecha sección"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12725 msgid "Move Section Up|U"
12726 msgstr "Fecha sección"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12730 msgid "Insert Short Title|T"
12731 msgstr "Título breve|b"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12735 msgid "Accept Change|c"
12736 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12740 msgid "Reject Change|j"
12741 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12745 msgid "Apply Last Text Style|A"
12746 msgstr "Estilo do texto|E"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12749 msgid "Text Style|S"
12750 msgstr "Estilo do texto|E"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12753 msgid "Paragraph Settings...|P"
12754 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12757 msgid "Fullscreen Mode"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12762 msgid "Append Argument"
12763 msgstr "Máis parámetros"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12767 msgid "Remove Last Argument"
12768 msgstr "Parámetros de listado"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12772 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12773 msgstr "Parámetros de listado"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12777 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12778 msgstr "Parámetros de listado"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12782 msgid "Insert Optional Argument"
12783 msgstr "Parámetros de listado"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12787 msgid "Remove Optional Argument"
12788 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12792 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12793 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12797 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12798 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12802 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12803 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12808 msgstr "&Substituir"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12813 msgid "Edit Externally...|x"
12814 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12819 msgstr "Multicoluna|M"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12823 msgstr "Liña superior|s"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12826 msgid "Bottom Line|B"
12827 msgstr "Liña inferior|i"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12830 msgid "Left Line|L"
12831 msgstr "Liña esquerda|e"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12834 msgid "Right Line|R"
12835 msgstr "Liña direita|d"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12840 msgstr "Esquerda|E"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12854 msgstr "Copiar fila|o"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12857 msgid "Copy Column|p"
12858 msgstr "Copiar coluna|p"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12862 msgid "Settings...|g"
12863 msgstr "Configuración...|C"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12877 msgid "File Revision|R"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12882 msgid "Tree Revision|T"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12887 msgid "Revision Author|A"
12888 msgstr "História de revisión"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12892 msgid "Revision Date|D"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12897 msgid "Revision Time|i"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12902 msgid "Document Info|D"
12903 msgstr "Documento|D"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12907 msgid "Activate Branch|A"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12912 msgid "Deactivate Branch|e"
12913 msgstr "(&Des)activar"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12916 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12921 msgid "All Indexes|A"
12922 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12929 msgid "Reject Change|R"
12930 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12934 msgid "Promote Section|P"
12935 msgstr "Sección valeira"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12939 msgid "Demote Section|D"
12940 msgstr "Sección valeira"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12944 msgid "Move Section Down|w"
12945 msgstr "Fecha sección"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12949 msgid "Select Section|S"
12950 msgstr "Selección|S"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12954 msgstr "Documento|D"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12958 msgstr "Ferramentas|r"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12961 msgid "New from Template...|m"
12962 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12965 msgid "Open Recent|t"
12966 msgstr "Abrir recente|t"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12975 msgstr "Gravar todo|d"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12978 msgid "Revert to Saved|R"
12979 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12982 msgid "New Window|W"
12983 msgstr "Nova xanela|o"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12986 msgid "Close Window|d"
12987 msgstr "Fechar xanela|h"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12990 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12995 msgid "Revert to Repository Version|v"
12996 msgstr "Volver á última versión|u"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12999 msgid "Compare with Older Revision|C"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13003 msgid "Use Locking Property|L"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13011 msgid "Paste Special"
13012 msgstr "Colar especial|l"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13016 msgstr "Seleccionar todo"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13020 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13021 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13025 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13026 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13033 msgid "Rows & Columns|C"
13034 msgstr "Filas e colunas|F"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13037 msgid "Increase List Depth|I"
13038 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13041 msgid "Decrease List Depth|D"
13042 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13046 msgid "Dissolve Inset"
13047 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13050 msgid "TeX Code Settings...|C"
13051 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13054 msgid "Float Settings...|a"
13055 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13058 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13059 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13062 msgid "Note Settings...|N"
13063 msgstr "Configuración de notas...|n"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13067 msgid "Phantom Settings...|h"
13068 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13071 msgid "Branch Settings...|B"
13072 msgstr "Configuración da pola...|g"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13075 msgid "Box Settings...|x"
13076 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13080 msgid "Index Entry Settings...|y"
13081 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13085 msgid "Index Settings...|x"
13086 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13090 msgid "Info Settings...|n"
13091 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13095 msgid "Listings Settings...|g"
13096 msgstr "Configuración listas"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13099 msgid "Table Settings...|a"
13100 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13103 msgid "Plain Text|T"
13104 msgstr "Texto simples|T"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13107 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13108 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13111 msgid "Selection|S"
13112 msgstr "Selección|S"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13115 msgid "Selection, Join Lines|i"
13116 msgstr "Selección, une liñas|l"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13119 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13124 msgid "Paste as PDF"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13129 msgid "Paste as PNG"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13134 msgid "Paste as JPEG"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13139 msgid "Dissolve Text Style"
13140 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13143 msgid "Customized...|C"
13144 msgstr "Personalizado...|P"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13147 msgid "Capitalize|a"
13148 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13151 msgid "Uppercase|U"
13152 msgstr "Todo maiusculas|T"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13155 msgid "Lowercase|L"
13156 msgstr "Minusculas|n"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13161 msgstr "Superior|S"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13171 msgstr "Inferior|I"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13175 msgid "Macro Definition"
13176 msgstr "Definición"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13179 msgid "Text Style|T"
13180 msgstr "Estilo do texto|E"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13183 msgid "Add Line Above|A"
13184 msgstr "Engadir liña superior|s"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13187 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13191 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13195 msgid "Math Normal Font|N"
13196 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13199 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13200 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13203 msgid "Math Fraktur Family|F"
13204 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13207 msgid "Math Roman Family|R"
13208 msgstr "Família roman matemática|r"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13211 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13212 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13215 msgid "Math Bold Series|B"
13216 msgstr "Série negrito matemática|n"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13219 msgid "Text Normal Font|T"
13220 msgstr "Fonte texto normal|t"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13231 msgid "Mathematica|a"
13232 msgstr "Mathematica|a"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13236 msgid "Maple, Simplify|S"
13237 msgstr "Maple, simplify|s"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13241 msgid "Maple, Factor|F"
13242 msgstr "Maple, factor|f"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13246 msgid "Maple, Evalm|E"
13247 msgstr "Maple, evalm|e"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13251 msgid "Maple, Evalf|v"
13252 msgstr "Maple, evalf|v"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13255 msgid "Open All Insets|O"
13256 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13259 msgid "Close All Insets|C"
13260 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13264 msgid "Unfold Math Macro|n"
13265 msgstr "macro matemática"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13269 msgid "Fold Math Macro|d"
13270 msgstr "macro matemática"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13273 msgid "View Messages|g"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13277 msgid "View Source|S"
13278 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13282 msgid "View Master Document|M"
13283 msgstr "Documento mestre"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13287 msgid "Update Master Document|a"
13288 msgstr "Documento mestre"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13291 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13295 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13299 msgid "Close Current View|w"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13303 msgid "Fullscreen|l"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13308 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13311 msgid "Special Character|p"
13312 msgstr "Carácter especial|s"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13315 msgid "Formatting|o"
13316 msgstr "Formato especial|o"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13319 msgid "List / TOC|i"
13320 msgstr "Lista / Indice|i"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13324 msgstr "Flutuante|l"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13332 msgid "Custom Insets"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13337 msgstr "Ficheiro|h"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13340 msgid "Box[[Menu]]"
13341 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13344 msgid "Cross-Reference...|R"
13345 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13348 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13349 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13353 msgstr "Táboa...|T"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13362 msgid "Hyperlink...|k"
13363 msgstr "&Xerar ligazón"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13366 msgid "Short Title|S"
13367 msgstr "Título breve|b"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13371 msgstr "Código TeX|g"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13374 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13375 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13378 msgid "Ordinary Quote|Q"
13379 msgstr "Aspas duplas|d"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13382 msgid "Single Quote|S"
13383 msgstr "Aspas simples|A"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13387 msgid "Phonetic Symbols|P"
13388 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13391 msgid "Protected Space|P"
13392 msgstr "Espazo protexido|E"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13395 msgid "Horizontal Line|L"
13396 msgstr "Liña horizontal|L"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13399 msgid "Vertical Space...|V"
13400 msgstr "Espazo vertical...|v"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13403 msgid "Hyphenation Point|H"
13404 msgstr "Ponto guionado|g"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13407 msgid "Numbered Formula|N"
13408 msgstr "Numerada|N"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13412 msgid "Figure Wrap Float|F"
13413 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13417 msgid "Table Wrap Float|T"
13418 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13421 msgid "External Material...|M"
13422 msgstr "Material externo...|M"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13425 msgid "Child Document...|d"
13426 msgstr "Documento fillo...|D"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13430 msgstr "Comentário|C"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13433 msgid "Insert New Branch...|I"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13438 msgid "Horizontal Phantom"
13439 msgstr "Liña horizontal"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13443 msgid "Vertical Phantom"
13444 msgstr "Aliñamento vertical"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13447 msgid "Change Tracking|C"
13448 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13451 msgid "Start Appendix Here|A"
13452 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13455 msgid "Save in Bundled Format|F"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13459 msgid "Compressed|m"
13460 msgstr "Comprimido|o"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13463 msgid "Accept Change|A"
13464 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13467 msgid "Accept All Changes|c"
13468 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13471 msgid "Reject All Changes|e"
13472 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13475 msgid "Next Change|C"
13476 msgstr "Próxima mudanza|P"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13479 msgid "Next Cross-Reference|R"
13480 msgstr "Próxima referéncia|r"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13483 msgid "Clear Bookmarks|C"
13484 msgstr "Limpar marcadores|m"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13488 msgid "Navigate Back|B"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13492 msgid "Thesaurus...|T"
13493 msgstr "Tesouro...|e"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13497 msgid "Statistics...|a"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13501 msgid "TeX Information|I"
13502 msgstr "Información TeX|X"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13506 msgid "Compare...|C"
13507 msgstr "Personalizado...|e"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13511 msgid "Additional Features|F"
13512 msgstr "Espazo adicional"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13516 msgid "Embedded Objects|O"
13517 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13521 msgid "Shortcuts|S"
13522 msgstr "A&celerador:"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13526 msgid "LyX Functions|y"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13531 msgid "Specific Manuals|p"
13532 msgstr "Correoespecial"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13535 msgid "Linguistics Manual|L"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13540 msgid "Braille Manual|B"
13541 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13545 msgid "XY-pic Manual|X"
13546 msgstr "Correoespecial"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13550 msgid "Multicolumn Manual|M"
13551 msgstr "Multicoluna|M"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13554 msgid "New document"
13555 msgstr "Novo documento"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13558 msgid "Open document"
13559 msgstr "Abre documento"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13562 msgid "Save document"
13563 msgstr "Grava documento"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13566 msgid "Print document"
13567 msgstr "Imprime documento"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13570 msgid "Check spelling"
13571 msgstr "Comproba ortografía"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13582 msgid "Find and replace"
13583 msgstr "Procura e substitue"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13587 msgid "Find and replace (advanced)"
13588 msgstr "Procura e substitue"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13592 msgid "Navigate back"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13596 msgid "Toggle emphasis"
13597 msgstr "Troca énfase"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13600 msgid "Toggle noun"
13601 msgstr "Troca versalete"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13605 msgstr "Aplica último"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13608 msgid "Insert math"
13609 msgstr "Insere fórmula"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13612 msgid "Insert graphics"
13613 msgstr "Insere imaxen"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13616 msgid "Insert table"
13617 msgstr "Insere táboa"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13621 msgid "Toggle outline"
13622 msgstr "Comuta Índices"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13626 msgid "Toggle math toolbar"
13627 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13631 msgid "Toggle table toolbar"
13632 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13635 msgid "View/Update"
13636 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13646 msgstr "&Actualizar"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13650 msgid "View master document"
13651 msgstr "Documento mestre"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13655 msgid "Update master document"
13656 msgstr "Documento mestre"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13660 msgid "View other formats"
13661 msgstr "Formatos de ficheiro"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13665 msgid "Update other formats"
13666 msgstr "Formato de data"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13673 msgid "Numbered list"
13674 msgstr "Lista numerada"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13677 msgid "Itemized list"
13678 msgstr "Lista pontuada"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13681 msgid "Increase depth"
13682 msgstr "Aumenta profundidade"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13685 msgid "Decrease depth"
13686 msgstr "Diminui profundidade"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13689 msgid "Insert figure float"
13690 msgstr "Insere flutuante de figura"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13693 msgid "Insert table float"
13694 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13697 msgid "Insert label"
13698 msgstr "Insere etiqueta"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13701 msgid "Insert cross-reference"
13702 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13705 msgid "Insert citation"
13706 msgstr "Insere citación"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13709 msgid "Insert index entry"
13710 msgstr "Insere entrada de índice"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13713 msgid "Insert nomenclature entry"
13714 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13717 msgid "Insert footnote"
13718 msgstr "Insere nota de rodapé"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13721 msgid "Insert margin note"
13722 msgstr "Insere nota na marxe"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13725 msgid "Insert note"
13726 msgstr "Insere nota"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13731 msgstr "Insere nota"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13735 msgid "Insert hyperlink"
13736 msgstr "&Xerar ligazón"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13739 msgid "Insert TeX code"
13740 msgstr "Insere código TeX"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13744 msgid "Insert math macro"
13745 msgstr "Insere fórmula"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13748 msgid "Include file"
13749 msgstr "Inclui ficheiro"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13753 msgstr "Estilo do texto"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13756 msgid "Paragraph settings"
13757 msgstr "Configuración do parágrafo"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13761 msgstr "Engade fila"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13765 msgstr "Engade coluna"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13769 msgstr "Elimina fila"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13772 msgid "Delete column"
13773 msgstr "Elimina coluna"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13776 msgid "Set top line"
13777 msgstr "Liña superior"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13780 msgid "Set bottom line"
13781 msgstr "Liña inferior"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13784 msgid "Set left line"
13785 msgstr "Liña esquerda"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13788 msgid "Set right line"
13789 msgstr "Liña direita"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13793 msgid "Set border lines"
13794 msgstr "Debuxar bordos"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13797 msgid "Set all lines"
13798 msgstr "Todas as liñas"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13801 msgid "Unset all lines"
13802 msgstr "Elimina todas as liñas"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13806 msgstr "Aliña á esquerda"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13809 msgid "Align center"
13810 msgstr "Aliña no centro"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13813 msgid "Align right"
13814 msgstr "Aliña á direita"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13818 msgstr "Aliñamento superior"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13821 msgid "Align middle"
13822 msgstr "Aliñar no meio"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13825 msgid "Align bottom"
13826 msgstr "Aliñamento inferior"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13829 msgid "Rotate cell"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13833 msgid "Rotate table"
13834 msgstr "Rota táboa"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13837 msgid "Set multi-column"
13838 msgstr "Por multicoluna"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13842 msgid "Set multi-row"
13843 msgstr "Por multicoluna"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13847 msgstr "Matemática"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13850 msgid "Set display mode"
13851 msgstr "Modo presentación"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13858 msgid "Superscript"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13862 msgid "Insert square root"
13863 msgstr "Insere raiz cadrada"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13866 msgid "Insert root"
13867 msgstr "Inserir raiz"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13870 msgid "Insert standard fraction"
13871 msgstr "Inserir fracción estándar"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13875 msgstr "Insere soma"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13878 msgid "Insert integral"
13879 msgstr "Insere integral"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13882 msgid "Insert product"
13883 msgstr "Insere produto"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13887 msgstr "Insere ( )"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13891 msgstr "Insere [ ]"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13895 msgstr "Insere { }"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13898 msgid "Insert delimiters"
13899 msgstr "Inserir delimitadores"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13902 msgid "Insert matrix"
13903 msgstr "Inserir matriz"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13906 msgid "Insert cases environment"
13907 msgstr "Insere entorno casos"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13911 msgid "Toggle math panels"
13912 msgstr "Conmuta painel matemático"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13916 msgid "Math Macros"
13917 msgstr "macro matemática"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13921 msgid "Remove last argument"
13922 msgstr "Parámetros de listado"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13926 msgid "Append argument"
13927 msgstr "Máis parámetros"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13930 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13934 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13939 msgid "Remove optional argument"
13940 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13944 msgid "Insert optional argument"
13945 msgstr "Parámetros de listado"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13948 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13953 msgid "Append argument eating from the right"
13954 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13958 msgid "Append optional argument eating from the right"
13959 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13962 msgid "Command Buffer"
13963 msgstr "Minibuffer"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13966 msgid "Review[[Toolbar]]"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13970 msgid "Track changes"
13971 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13974 msgid "Show changes in output"
13975 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13978 msgid "Next change"
13979 msgstr "Próxima mudanza"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13983 msgid "Accept change inside selection"
13984 msgstr "Aceita mudanza"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13988 msgid "Reject change inside selection"
13989 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13992 msgid "Merge changes"
13993 msgstr "Funde mudanzas"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13996 msgid "Accept all changes"
13997 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14000 msgid "Reject all changes"
14001 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14005 msgstr "Nota seguinte"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14009 msgid "View Other Formats"
14010 msgstr "Outros flutuantes"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14014 msgid "Update Other Formats"
14015 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14019 msgid "Version Control"
14020 msgstr "Controlo de versións|v"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14025 msgstr "Rexistar...|R"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14029 msgid "Check-out for edit"
14030 msgstr "Comprobar para editar|O"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14034 msgid "Check-in changes"
14035 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14039 msgid "View revision log"
14040 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14044 msgid "Revert changes"
14045 msgstr "Rexeitar mudanza"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14048 msgid "Compare with older revision"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14052 msgid "Compare with last revision"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14057 msgid "Insert Version Info"
14058 msgstr "Insere nota na marxe"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14061 msgid "Use SVN file locking property"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14065 msgid "Update local directory from repository"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14069 msgid "Math Panels"
14070 msgstr "Painel matemático"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14074 msgid "Math spacings"
14075 msgstr "Espazados matemático"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14096 msgid "Frame decorations"
14097 msgstr "Decoración superior/inferior"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14101 msgid "Big operators"
14102 msgstr "Operadores grandes"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14105 msgid "Miscellaneous"
14106 msgstr "Outros símbolos"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14116 msgstr "Frechas AMS"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14120 msgstr "Operadores"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14128 msgid "AMS relations"
14129 msgstr "Relacións AMS"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14133 msgid "AMS negative relations"
14134 msgstr "Relacións negadas AMS"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14142 msgid "AMS operators"
14143 msgstr "Operadores AMS"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14147 msgid "AMS miscellaneous"
14148 msgstr "Miscelánea AMS"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14287 msgid "Thin space\t\\,"
14288 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14291 msgid "Medium space\t\\:"
14292 msgstr "espazo medio\t\\:"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14295 msgid "Thick space\t\\;"
14296 msgstr "espazo groso\t\\;"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14299 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14300 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14303 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14304 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14307 msgid "Negative space\t\\!"
14308 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14311 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14315 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14319 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14327 msgid "Square root\t\\sqrt"
14328 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14331 msgid "Other root\t\\root"
14332 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14335 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14336 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14339 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14340 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14343 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14344 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14347 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14348 msgstr "Índice de índice (menor)"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14351 msgid "Standard\t\\frac"
14352 msgstr "Estándar\t\\frac"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14356 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14357 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14360 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14364 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14369 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14370 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14374 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14375 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14378 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14379 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14382 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14383 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14387 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14388 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14392 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14393 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14397 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14398 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14402 msgid "Binomial\t\\binom"
14403 msgstr "Binomial\t\\choose"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14406 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14410 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14414 msgid "Roman\t\\mathrm"
14415 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14418 msgid "Bold\t\\mathbf"
14419 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14422 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14423 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14426 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14427 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14430 msgid "Italic\t\\mathit"
14431 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14434 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14435 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14438 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14439 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14442 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14443 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14446 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14447 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14450 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14451 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14470 msgid "Frame Decorations"
14471 msgstr "Decoración superior/inferior"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14540 msgid "overleftarrow"
14541 msgstr "overleftarrow"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14544 msgid "overrightarrow"
14545 msgstr "overrightarrow"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14548 msgid "overleftrightarrow"
14549 msgstr "overleftrightarrow"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14561 msgstr "underbrace"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14564 msgid "underleftarrow"
14565 msgstr "underleftarrow"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14568 msgid "underrightarrow"
14569 msgstr "underrightarrow"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14572 msgid "underleftrightarrow"
14573 msgstr "underleftrightarrow"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14585 msgstr "rightarrow"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14596 msgid "updownarrow"
14597 msgstr "updownarrow"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14600 msgid "leftrightarrow"
14601 msgstr "leftrightarrow"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14609 msgstr "Rightarrow"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14620 msgid "Updownarrow"
14621 msgstr "Updownarrow"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14624 msgid "Leftrightarrow"
14625 msgstr "Leftrightarrow"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14628 msgid "Longleftrightarrow"
14629 msgstr "Longleftrightarrow"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14632 msgid "Longleftarrow"
14633 msgstr "Longleftarrow"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14636 msgid "Longrightarrow"
14637 msgstr "Longrightarrow"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14640 msgid "longleftrightarrow"
14641 msgstr "longleftrightarrow"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14644 msgid "longleftarrow"
14645 msgstr "longleftarrow"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14648 msgid "longrightarrow"
14649 msgstr "longrightarrow"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14652 msgid "leftharpoondown"
14653 msgstr "leftharpoondown"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14656 msgid "rightharpoondown"
14657 msgstr "rightharpoondown"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14665 msgstr "longmapsto"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14676 msgid "leftharpoonup"
14677 msgstr "leftharpoonup"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14680 msgid "rightharpoonup"
14681 msgstr "rightharpoonup"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14684 msgid "hookleftarrow"
14685 msgstr "hookleftarrow"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14688 msgid "hookrightarrow"
14689 msgstr "hookrightarrow"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14700 msgid "rightleftharpoons"
14701 msgstr "rightleftharpoons"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14728 msgid "bigtriangleup"
14729 msgstr "bigtriangleup"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14744 msgid "bigtriangledown"
14745 msgstr "bigtriangledown"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14760 msgid "triangleright"
14761 msgstr "triangleright"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14776 msgid "triangleleft"
14777 msgstr "triangleleft"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14925 msgstr "sqsubseteq"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14929 msgstr "sqsupseteq"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14940 #: src/lengthcommon.cpp:38
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14990 msgstr "varepsilon"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15229 msgid "diamondsuit"
15230 msgstr "diamondsuit"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15245 msgid "textrm \\AA"
15246 msgstr "textrm \\AA"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15250 msgstr "textrm \\O"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15253 msgid "mathcircumflex"
15254 msgstr "mathcircumflex"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15305 msgid "Big Operators"
15306 msgstr "Operadores grandes"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15365 msgid "ointctrclockwiseop"
15366 msgstr "ointctrclockwiseop"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15369 msgid "ointctrclockwise"
15370 msgstr "ointctrclockwise"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15373 msgid "ointclockwiseop"
15374 msgstr "ointclockwiseop"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15377 msgid "ointclockwise"
15378 msgstr "ointclockwise"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15409 msgid "landupintop"
15410 msgstr "landupintop"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15413 msgid "landdownint"
15414 msgstr "landdownint"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15417 msgid "landdownintop"
15418 msgstr "landdownintop"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15469 msgid "AMS Miscellaneous"
15470 msgstr "Miscelánea AMS"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15513 msgid "vartriangle"
15514 msgstr "vartriangle"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15517 msgid "triangledown"
15518 msgstr "triangledown"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15533 msgid "measuredangle"
15534 msgstr "measuredangle"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15562 msgstr "varnothing"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15570 msgid "blacktriangle"
15571 msgstr "blacktriangle"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15574 msgid "blacktriangledown"
15575 msgstr "blacktriangledown"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15578 msgid "blacksquare"
15579 msgstr "blacksquare"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15582 msgid "blacklozenge"
15583 msgstr "blacklozenge"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15590 msgid "sphericalangle"
15591 msgstr "sphericalangle"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15595 msgstr "complement"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15611 msgstr "Frechas AMS"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15614 msgid "dashleftarrow"
15615 msgstr "dashleftarrow"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15618 msgid "dashrightarrow"
15619 msgstr "dashrightarrow"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15622 msgid "leftleftarrows"
15623 msgstr "leftleftarrows"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15626 msgid "leftrightarrows"
15627 msgstr "leftrightarrows"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15630 msgid "rightrightarrows"
15631 msgstr "rightrightarrows"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15634 msgid "rightleftarrows"
15635 msgstr "rightleftarrows"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15639 msgstr "Lleftarrow"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15642 msgid "Rrightarrow"
15643 msgstr "Rrightarrow"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15646 msgid "twoheadleftarrow"
15647 msgstr "twoheadleftarrow"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15650 msgid "twoheadrightarrow"
15651 msgstr "twoheadrightarrow"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15654 msgid "leftarrowtail"
15655 msgstr "leftarrowtail"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15658 msgid "rightarrowtail"
15659 msgstr "rightarrowtail"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15662 msgid "looparrowleft"
15663 msgstr "looparrowleft"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15666 msgid "looparrowright"
15667 msgstr "looparrowright"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15670 msgid "curvearrowleft"
15671 msgstr "curvearrowleft"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15674 msgid "curvearrowright"
15675 msgstr "curvearrowright"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15678 msgid "circlearrowleft"
15679 msgstr "circlearrowleft"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15682 msgid "circlearrowright"
15683 msgstr "circlearrowright"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15695 msgstr "upuparrows"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15698 msgid "downdownarrows"
15699 msgstr "downdownarrows"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15702 msgid "upharpoonleft"
15703 msgstr "upharpoonleft"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15706 msgid "upharpoonright"
15707 msgstr "upharpoonright"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15710 msgid "downharpoonleft"
15711 msgstr "downharpoonleft"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15714 msgid "downharpoonright"
15715 msgstr "downharpoonright"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15718 msgid "leftrightharpoons"
15719 msgstr "leftrightharpoons"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15722 msgid "rightsquigarrow"
15723 msgstr "rightsquigarrow"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15726 msgid "leftrightsquigarrow"
15727 msgstr "leftrightsquigarrow"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15731 msgstr "nleftarrow"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15734 msgid "nrightarrow"
15735 msgstr "nrightarrow"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15738 msgid "nleftrightarrow"
15739 msgstr "nleftrightarrow"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15743 msgstr "nLeftarrow"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15746 msgid "nRightarrow"
15747 msgstr "nRightarrow"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15750 msgid "nLeftrightarrow"
15751 msgstr "nLeftrightarrow"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15758 msgid "AMS Relations"
15759 msgstr "Relacións AMS"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15778 msgid "eqslantless"
15779 msgstr "eqslantless"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15783 msgstr "eqslantgtr"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15795 msgstr "lessapprox"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15843 msgstr "lesseqqgtr"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15847 msgstr "gtreqqless"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15862 msgid "thickapprox"
15863 msgstr "thickapprox"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15898 msgid "preccurlyeq"
15899 msgstr "preccurlyeq"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15902 msgid "succcurlyeq"
15903 msgstr "succcurlyeq"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15906 msgid "curlyeqprec"
15907 msgstr "curlyeqprec"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15910 msgid "curlyeqsucc"
15911 msgstr "curlyeqsucc"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15923 msgstr "precapprox"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15927 msgstr "succapprox"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15930 msgid "vartriangleleft"
15931 msgstr "vartriangleleft"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15934 msgid "vartriangleright"
15935 msgstr "vartriangleright"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15938 msgid "trianglelefteq"
15939 msgstr "trianglelefteq"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15942 msgid "trianglerighteq"
15943 msgstr "trianglerighteq"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15958 msgid "risingdotseq"
15959 msgstr "risingdotseq"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15962 msgid "fallingdotseq"
15963 msgstr "fallingdotseq"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15982 msgid "shortparallel"
15983 msgstr "shortparallel"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15987 msgstr "smallsmile"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15991 msgstr "smallfrown"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15994 msgid "blacktriangleleft"
15995 msgstr "blacktriangleleft"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15998 msgid "blacktriangleright"
15999 msgstr "blacktriangleright"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16010 msgid "backepsilon"
16011 msgstr "backepsilon"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16026 msgid "AMS Negative Relations"
16027 msgstr "Relacións negadas AMS"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16126 msgid "precnapprox"
16127 msgstr "precnapprox"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16130 msgid "succnapprox"
16131 msgstr "succnapprox"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16143 msgstr "subsetneqq"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16147 msgstr "supsetneqq"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16159 msgstr "nsupseteqq"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16174 msgid "varsubsetneq"
16175 msgstr "varsubsetneq"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16178 msgid "varsupsetneq"
16179 msgstr "varsupsetneq"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16182 msgid "varsubsetneqq"
16183 msgstr "varsubsetneqq"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16186 msgid "varsupsetneqq"
16187 msgstr "varsupsetneqq"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16190 msgid "ntriangleleft"
16191 msgstr "ntriangleleft"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16194 msgid "ntriangleright"
16195 msgstr "ntriangleright"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16198 msgid "ntrianglelefteq"
16199 msgstr "ntrianglelefteq"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16202 msgid "ntrianglerighteq"
16203 msgstr "ntrianglerighteq"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16226 msgid "nshortparallel"
16227 msgstr "nshortparallel"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16230 msgid "AMS Operators"
16231 msgstr "Operadores AMS"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16238 msgid "smallsetminus"
16239 msgstr "smallsetminus"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16258 msgid "doublebarwedge"
16259 msgstr "doublebarwedge"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16278 msgid "divideontimes"
16279 msgstr "divideontimes"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16290 msgid "leftthreetimes"
16291 msgstr "leftthreetimes"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16294 msgid "rightthreetimes"
16295 msgstr "rightthreetimes"
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16299 msgstr "curlywedge"
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16306 msgid "circleddash"
16307 msgstr "circleddash"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16311 msgstr "circledast"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16314 msgid "circledcirc"
16315 msgstr "circledcirc"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16325 #: lib/external_templates:37
16326 msgid "RasterImage"
16327 msgstr "Imaxe rasterizada"
16329 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16330 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16331 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16333 #: lib/external_templates:45
16334 msgid "A bitmap file.\n"
16335 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16337 #: lib/external_templates:109
16341 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16342 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16343 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16345 #: lib/external_templates:112
16346 msgid "An Xfig figure.\n"
16347 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16349 #: lib/external_templates:162
16350 msgid "ChessDiagram"
16351 msgstr "TabuleiroXedrez"
16353 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16354 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16355 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16358 #: lib/external_templates:165
16360 "A chess position diagram.\n"
16361 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16362 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16363 "the position that you want to display.\n"
16364 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16365 "and remember to type in a relative path\n"
16366 "to the LyX document location.\n"
16367 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16368 "to enable general editing of the board.\n"
16369 "You might also check out the\n"
16370 "'Options->Test legality' option, and\n"
16371 "remember to middle and right click to\n"
16372 "insert new material in the board.\n"
16373 "In order for this to work, you have to\n"
16374 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16375 "that TeX will find it, and you will need\n"
16376 "to install the skak package from CTAN.\n"
16378 "Un diagrama de xadrez.\n"
16379 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16380 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16381 "a posición que quer mostrar.\n"
16382 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16383 "e un camiño (path) relativo a\n"
16384 "ubicación do documento LyX.\n"
16385 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16386 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16387 "Tamén pode marcar a opción\n"
16388 "Options->Test legality, e\n"
16389 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16390 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16391 "Para que isto funcione ten que\n"
16392 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16393 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16394 "no que o TeX o atope.\n"
16396 #: lib/external_templates:212
16400 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16401 msgid "Lilypond typeset music"
16402 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16404 #: lib/external_templates:215
16406 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16407 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16408 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16409 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16411 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16412 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16413 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16414 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16416 #: lib/external_templates:261
16421 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16423 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16424 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16426 #: lib/external_templates:264
16428 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16429 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16430 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16432 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16433 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16434 "* pages=- (to include all pages)\n"
16435 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16436 "for further options and details.\n"
16439 #: lib/external_templates:304
16442 "Read 'info date' for more information.\n"
16445 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16447 #: lib/external_templates:333
16451 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16453 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16454 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16456 #: lib/external_templates:336
16457 msgid "Dia diagram.\n"
16460 #: lib/configure.py:445
16464 #: lib/configure.py:448
16468 #: lib/configure.py:451
16472 #: lib/configure.py:454
16475 msgstr "Escala de cincentos"
16477 #: lib/configure.py:457
16481 #: lib/configure.py:460
16485 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16489 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16493 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16498 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16502 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16506 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16511 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16515 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16519 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16523 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16527 #: lib/configure.py:498
16528 msgid "Plain text (chess output)"
16531 #: lib/configure.py:499
16533 msgid "Plain text (image)"
16534 msgstr "Texto simples"
16536 #: lib/configure.py:500
16537 msgid "Plain text (Xfig output)"
16540 #: lib/configure.py:501
16542 msgid "date (output)"
16543 msgstr "Actualiza PostScript"
16545 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16549 #: lib/configure.py:502
16553 #: lib/configure.py:503
16554 msgid "Docbook (XML)"
16555 msgstr "Docbook (XML)"
16557 #: lib/configure.py:504
16558 msgid "Graphviz Dot"
16559 msgstr "Graphviz Dot"
16561 #: lib/configure.py:505
16562 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16563 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16565 #: lib/configure.py:506
16569 #: lib/configure.py:506
16573 #: lib/configure.py:507
16578 #: lib/configure.py:508
16580 msgid "LilyPond music"
16583 #: lib/configure.py:509
16585 msgid "LaTeX (plain)"
16586 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16588 #: lib/configure.py:509
16590 msgid "LaTeX (plain)|L"
16591 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16593 #: lib/configure.py:510
16595 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16596 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16598 #: lib/configure.py:511
16600 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16601 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16603 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16605 msgstr "Texto simples"
16607 #: lib/configure.py:512
16609 msgid "Plain text|a"
16610 msgstr "Texto simples"
16612 #: lib/configure.py:513
16614 msgid "Plain text (pstotext)"
16615 msgstr "Texto simples"
16617 #: lib/configure.py:514
16619 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16620 msgstr "Texto simples"
16622 #: lib/configure.py:515
16624 msgid "Plain text (catdvi)"
16625 msgstr "Texto simples"
16627 #: lib/configure.py:516
16628 msgid "Plain Text, Join Lines"
16629 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16631 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16636 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16641 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16645 #: lib/configure.py:533
16649 #: lib/configure.py:534
16651 msgstr "Postscript"
16653 #: lib/configure.py:534
16654 msgid "Postscript|t"
16655 msgstr "Postscript|t"
16657 #: lib/configure.py:538
16658 msgid "PDF (ps2pdf)"
16659 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16661 #: lib/configure.py:538
16662 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16663 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16665 #: lib/configure.py:539
16666 msgid "PDF (pdflatex)"
16667 msgstr "PDF (pdflatex)"
16669 #: lib/configure.py:539
16670 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16671 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16673 #: lib/configure.py:540
16674 msgid "PDF (dvipdfm)"
16675 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16677 #: lib/configure.py:540
16678 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16679 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16681 #: lib/configure.py:541
16682 msgid "PDF (XeTeX)"
16685 #: lib/configure.py:541
16686 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16689 #: lib/configure.py:544
16693 #: lib/configure.py:544
16697 #: lib/configure.py:547
16702 #: lib/configure.py:550
16706 #: lib/configure.py:550
16710 #: lib/configure.py:553
16713 msgstr "NotaAoEditor"
16715 #: lib/configure.py:556
16717 msgid "OpenDocument"
16718 msgstr "Abre documento"
16720 #: lib/configure.py:557
16721 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16722 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16724 #: lib/configure.py:560
16726 msgid "Rich Text Format"
16727 msgstr "Fonte texto normal"
16729 #: lib/configure.py:561
16734 #: lib/configure.py:561
16737 msgstr "Contar palabras|p"
16739 #: lib/configure.py:564
16741 msgid "date command"
16742 msgstr "Comando seguinte"
16744 #: lib/configure.py:565
16746 msgid "Table (CSV)"
16749 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16754 #: lib/configure.py:568
16758 #: lib/configure.py:569
16762 #: lib/configure.py:570
16766 #: lib/configure.py:571
16771 #: lib/configure.py:572
16772 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16773 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16775 #: lib/configure.py:573
16776 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16777 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16779 #: lib/configure.py:574
16780 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16781 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16783 #: lib/configure.py:575
16785 msgid "LyX Preview"
16786 msgstr "Vista preliminar"
16788 #: lib/configure.py:576
16790 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16791 msgstr "Vista preliminar"
16793 #: lib/configure.py:577
16797 #: lib/configure.py:578
16800 msgstr "Código programación"
16802 #: lib/configure.py:579
16806 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16808 msgid "Windows Metafile"
16809 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16811 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16812 msgid "Enhanced Metafile"
16815 #: lib/configure.py:582
16816 msgid "HTML (MS Word)"
16817 msgstr "HTML (MS Word)"
16819 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16821 msgid "%1$s and %2$s"
16822 msgstr "%1$s e %2$s"
16824 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16826 msgid "%1$s et al."
16827 msgstr "%1$s et al."
16829 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16833 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16837 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16841 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16843 msgid "Add to bibliography only."
16844 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16846 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16850 #: src/Buffer.cpp:136
16853 "Could not print the document %1$s.\n"
16854 "Check that your printer is set up correctly."
16856 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16857 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16859 #: src/Buffer.cpp:139
16860 msgid "Print document failed"
16861 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16863 #: src/Buffer.cpp:309
16864 msgid "Disk Error: "
16867 #: src/Buffer.cpp:310
16870 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16871 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16873 #: src/Buffer.cpp:390
16874 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16877 #: src/Buffer.cpp:392
16879 msgid "Attempting to close changed document!"
16880 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16882 #: src/Buffer.cpp:400
16883 msgid "Could not remove temporary directory"
16884 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16886 #: src/Buffer.cpp:401
16888 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16889 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16891 #: src/Buffer.cpp:701
16892 msgid "Unknown document class"
16893 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16895 #: src/Buffer.cpp:702
16897 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16899 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16901 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16903 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16904 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16906 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16907 msgid "Document header error"
16908 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16910 #: src/Buffer.cpp:716
16911 msgid "\\begin_header is missing"
16912 msgstr "\\begin_header falta"
16914 #: src/Buffer.cpp:736
16915 msgid "\\begin_document is missing"
16916 msgstr "\\begin_document falta"
16918 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16919 #: src/BufferView.cpp:1382
16920 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16921 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16923 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16926 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16927 "xcolor/ulem are installed.\n"
16928 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16931 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16932 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16933 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16936 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16939 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16940 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16941 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16944 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16945 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16946 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16949 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16950 msgid "Document format failure"
16951 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16953 #: src/Buffer.cpp:874
16955 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16956 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
16958 #: src/Buffer.cpp:911
16959 msgid "Conversion failed"
16960 msgstr "Fallou a conversión"
16962 #: src/Buffer.cpp:912
16965 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16966 "it could not be created."
16968 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
16969 "temporário para o converter."
16971 #: src/Buffer.cpp:921
16972 msgid "Conversion script not found"
16973 msgstr "Non se achou script de conversión"
16975 #: src/Buffer.cpp:922
16978 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16979 "could not be found."
16981 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
16982 "conversión lyx2lyx."
16984 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16985 msgid "Conversion script failed"
16986 msgstr "Fallou o script de conversión"
16988 #: src/Buffer.cpp:943
16991 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16994 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
16997 #: src/Buffer.cpp:949
17000 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17003 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17006 #: src/Buffer.cpp:964
17008 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17009 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17011 #: src/Buffer.cpp:996
17012 msgid "Backup failure"
17013 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17015 #: src/Buffer.cpp:997
17018 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17019 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17021 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17022 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17024 #: src/Buffer.cpp:1007
17027 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17028 "overwrite this file?"
17030 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17033 #: src/Buffer.cpp:1009
17034 msgid "Overwrite modified file?"
17035 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17037 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
17038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
17039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
17041 msgstr "&Sobreescreber"
17043 #: src/Buffer.cpp:1034
17045 msgid "Saving document %1$s..."
17046 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17048 #: src/Buffer.cpp:1049
17050 msgid " could not write file!"
17051 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17053 #: src/Buffer.cpp:1056
17057 #: src/Buffer.cpp:1071
17059 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17060 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17062 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
17064 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17065 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17067 #: src/Buffer.cpp:1084
17069 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17070 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17072 #: src/Buffer.cpp:1098
17074 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17075 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17077 #: src/Buffer.cpp:1112
17078 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17079 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17081 #: src/Buffer.cpp:1196
17082 msgid "Iconv software exception Detected"
17085 #: src/Buffer.cpp:1196
17088 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17092 #: src/Buffer.cpp:1218
17094 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17097 #: src/Buffer.cpp:1221
17099 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17100 "chosen encoding.\n"
17101 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17103 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17104 "codificación escollida.\n"
17105 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17107 #: src/Buffer.cpp:1228
17109 msgid "iconv conversion failed"
17110 msgstr "Fallou a conversión"
17112 #: src/Buffer.cpp:1233
17114 msgid "conversion failed"
17115 msgstr "Fallou a conversión"
17117 #: src/Buffer.cpp:1330
17119 msgid "Uncodable character in file path"
17120 msgstr "carácter especial"
17122 #: src/Buffer.cpp:1331
17125 "The path of your document\n"
17127 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17128 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17129 "This will likely result in incomplete output.\n"
17131 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17132 "or change the file path name."
17135 #: src/Buffer.cpp:1605
17136 msgid "Running chktex..."
17137 msgstr "Executando chktex..."
17139 #: src/Buffer.cpp:1619
17140 msgid "chktex failure"
17141 msgstr "fallo de chktex"
17143 #: src/Buffer.cpp:1620
17144 msgid "Could not run chktex successfully."
17145 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17147 #: src/Buffer.cpp:1828
17149 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17150 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17152 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
17154 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17155 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17157 #: src/Buffer.cpp:1975
17159 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17162 #: src/Buffer.cpp:2003
17164 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17167 #: src/Buffer.cpp:2060
17169 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17170 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17172 #: src/Buffer.cpp:2067
17174 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17175 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17177 #: src/Buffer.cpp:2077
17179 msgid "Error exporting to DVI."
17180 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17182 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
17185 "The file %1$s already exists.\n"
17187 "Do you want to overwrite that file?"
17189 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17191 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17193 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
17194 msgid "Overwrite file?"
17195 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17197 #: src/Buffer.cpp:2159
17199 msgid "Error running external commands."
17200 msgstr "Información xeral"
17202 #: src/Buffer.cpp:2934
17203 msgid "Preview source code"
17204 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17206 #: src/Buffer.cpp:2948
17208 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17209 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17211 #: src/Buffer.cpp:2952
17213 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17214 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17216 #: src/Buffer.cpp:3060
17218 msgid "Auto-saving %1$s"
17219 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17221 #: src/Buffer.cpp:3114
17222 msgid "Autosave failed!"
17223 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17225 #: src/Buffer.cpp:3172
17226 msgid "Autosaving current document..."
17227 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17229 #: src/Buffer.cpp:3240
17230 msgid "Couldn't export file"
17231 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17233 #: src/Buffer.cpp:3241
17235 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17236 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17238 #: src/Buffer.cpp:3286
17239 msgid "File name error"
17240 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17242 #: src/Buffer.cpp:3287
17243 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17244 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17246 #: src/Buffer.cpp:3360
17247 msgid "Document export cancelled."
17248 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17250 #: src/Buffer.cpp:3366
17252 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17253 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17255 #: src/Buffer.cpp:3372
17257 msgid "Document exported as %1$s"
17258 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17260 #: src/Buffer.cpp:3450
17263 "The specified document\n"
17265 "could not be read."
17267 "O documento especificado\n"
17271 #: src/Buffer.cpp:3452
17272 msgid "Could not read document"
17273 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17275 #: src/Buffer.cpp:3462
17278 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17280 "Recover emergency save?"
17282 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17284 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17286 #: src/Buffer.cpp:3465
17287 msgid "Load emergency save?"
17288 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17290 #: src/Buffer.cpp:3466
17292 msgstr "&Recuperar"
17294 #: src/Buffer.cpp:3466
17295 msgid "&Load Original"
17296 msgstr "&Carregar orixinal"
17298 #: src/Buffer.cpp:3476
17299 msgid "Document was successfully recovered."
17302 #: src/Buffer.cpp:3478
17303 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17306 #: src/Buffer.cpp:3479
17309 "Remove emergency file now?\n"
17311 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17313 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
17315 msgid "Delete emergency file?"
17316 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17318 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
17321 msgstr "&Manter iguais"
17323 #: src/Buffer.cpp:3486
17324 msgid "Emergency file deleted"
17327 #: src/Buffer.cpp:3487
17328 msgid "Do not forget to save your file now!"
17331 #: src/Buffer.cpp:3493
17333 msgid "Remove emergency file now?"
17334 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17336 #: src/Buffer.cpp:3508
17339 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17341 "Load the backup instead?"
17343 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17345 "Carregar a cópia de seguranza?"
17347 #: src/Buffer.cpp:3511
17348 msgid "Load backup?"
17349 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17351 #: src/Buffer.cpp:3512
17352 msgid "&Load backup"
17353 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17355 #: src/Buffer.cpp:3512
17356 msgid "Load &original"
17357 msgstr "Carregar &orixinal"
17359 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17360 msgid "Senseless!!! "
17361 msgstr "Sen senso!! "
17363 #: src/Buffer.cpp:3925
17365 msgid "Document %1$s reloaded."
17366 msgstr "Documento %1$s aberto."
17368 #: src/Buffer.cpp:3927
17370 msgid "Could not reload document %1$s."
17371 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17373 #: src/Buffer.cpp:3959
17375 msgid "Included File Invalid"
17376 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17378 #: src/Buffer.cpp:3960
17381 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17383 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17386 #: src/BufferParams.cpp:523
17389 "The layout file requested by this document,\n"
17391 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17392 "class or style file required by it is not\n"
17393 "available. See the Customization documentation\n"
17394 "for more information.\n"
17396 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
17398 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
17399 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
17400 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
17401 "para obter máis información.\n"
17403 #: src/BufferParams.cpp:529
17404 msgid "Document class not available"
17405 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17407 #: src/BufferParams.cpp:530
17408 msgid "LyX will not be able to produce output."
17409 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
17411 #: src/BufferParams.cpp:1726
17414 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17415 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17416 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17419 #: src/BufferParams.cpp:1731
17421 msgid "Document class not found"
17422 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17424 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17426 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17428 "O documento especificado\n"
17432 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17434 msgid "Could not load class"
17435 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17437 #: src/BufferParams.cpp:1774
17439 msgid "Error reading internal layout information"
17440 msgstr "Información xeral"
17442 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17445 msgstr "Procura erro"
17447 #: src/BufferView.cpp:182
17448 msgid "No more insets"
17449 msgstr "Non máis recadros"
17451 #: src/BufferView.cpp:709
17452 msgid "Save bookmark"
17453 msgstr "Gravar marcador"
17455 #: src/BufferView.cpp:904
17456 msgid "Converting document to new document class..."
17457 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17459 #: src/BufferView.cpp:946
17460 msgid "Document is read-only"
17461 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17463 #: src/BufferView.cpp:954
17464 msgid "This portion of the document is deleted."
17465 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17467 #: src/BufferView.cpp:1262
17468 msgid "No further undo information"
17469 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17471 #: src/BufferView.cpp:1271
17472 msgid "No further redo information"
17473 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17475 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17476 msgid "String not found!"
17477 msgstr "Non se achou a cadea!"
17479 #: src/BufferView.cpp:1501
17481 msgstr "Marca desactivada"
17483 #: src/BufferView.cpp:1507
17485 msgstr "Marca activada"
17487 #: src/BufferView.cpp:1514
17488 msgid "Mark removed"
17489 msgstr "Marca eliminada"
17491 #: src/BufferView.cpp:1517
17493 msgstr "Marca posta"
17495 #: src/BufferView.cpp:1568
17497 msgid "Statistics for the selection:"
17498 msgstr "&Trocar ao documento"
17500 #: src/BufferView.cpp:1570
17502 msgid "Statistics for the document:"
17503 msgstr "&Trocar ao documento"
17505 #: src/BufferView.cpp:1573
17508 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17510 #: src/BufferView.cpp:1575
17513 msgstr "Palabra chave"
17515 #: src/BufferView.cpp:1578
17517 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17520 #: src/BufferView.cpp:1581
17521 msgid "One character (including blanks)"
17524 #: src/BufferView.cpp:1584
17526 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17529 #: src/BufferView.cpp:1587
17530 msgid "One character (excluding blanks)"
17533 #: src/BufferView.cpp:1589
17538 #: src/BufferView.cpp:1726
17541 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17544 #: src/BufferView.cpp:1728
17546 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17549 #: src/BufferView.cpp:1759
17551 msgid "Branch name"
17554 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17555 msgid "Branch already exists"
17558 #: src/BufferView.cpp:2449
17560 msgid "Inserting document %1$s..."
17561 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17563 #: src/BufferView.cpp:2460
17565 msgid "Document %1$s inserted."
17566 msgstr "Documento %1$s inserido."
17568 #: src/BufferView.cpp:2462
17570 msgid "Could not insert document %1$s"
17571 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17573 #: src/BufferView.cpp:2727
17576 "Could not read the specified document\n"
17578 "due to the error: %2$s"
17580 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17582 "por mor do erro: %2$s"
17584 #: src/BufferView.cpp:2729
17585 msgid "Could not read file"
17586 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17588 #: src/BufferView.cpp:2736
17592 " is not readable."
17593 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17595 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17596 msgid "Could not open file"
17597 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17599 #: src/BufferView.cpp:2744
17600 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17601 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17603 #: src/BufferView.cpp:2745
17605 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17606 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17607 "If this does not give the correct result\n"
17608 "then please change the encoding of the file\n"
17609 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17611 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17612 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17613 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17614 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17615 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17617 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17618 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17620 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17621 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17623 msgid "LyX Warning: "
17624 msgstr "Versión LyX "
17626 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17628 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17629 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17631 msgid "uncodable character"
17632 msgstr "carácter especial"
17634 #: src/Changes.cpp:379
17636 msgid "Uncodable character in author name"
17637 msgstr "carácter especial"
17639 #: src/Changes.cpp:380
17642 "The author name '%1$s',\n"
17643 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17644 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17645 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17647 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17648 "or change the spelling of the author name."
17651 #: src/Chktex.cpp:63
17653 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17654 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17656 #: src/Chktex.cpp:65
17657 msgid "ChkTeX warning id # "
17658 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17660 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17665 #: src/Color.cpp:159
17669 #: src/Color.cpp:160
17673 #: src/Color.cpp:161
17677 #: src/Color.cpp:162
17681 #: src/Color.cpp:163
17685 #: src/Color.cpp:164
17689 #: src/Color.cpp:165
17693 #: src/Color.cpp:166
17697 #: src/Color.cpp:167
17701 #: src/Color.cpp:168
17705 #: src/Color.cpp:169
17709 #: src/Color.cpp:170
17713 #: src/Color.cpp:171
17715 msgid "selected text"
17716 msgstr "texto eliminado"
17718 #: src/Color.cpp:173
17720 msgstr "texto LaTeX"
17722 #: src/Color.cpp:174
17724 msgid "inline completion"
17727 #: src/Color.cpp:176
17729 msgid "non-unique inline completion"
17732 #: src/Color.cpp:178
17733 msgid "previewed snippet"
17734 msgstr "pedazo preliminar"
17736 #: src/Color.cpp:179
17739 msgstr "nota de rodapé"
17741 #: src/Color.cpp:180
17742 msgid "note background"
17743 msgstr "fundo de nota"
17745 #: src/Color.cpp:181
17747 msgid "comment label"
17748 msgstr "comentário"
17750 #: src/Color.cpp:182
17751 msgid "comment background"
17752 msgstr "fundo do comentário"
17754 #: src/Color.cpp:183
17756 msgid "greyedout inset label"
17757 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17759 #: src/Color.cpp:184
17760 msgid "greyedout inset background"
17761 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17763 #: src/Color.cpp:185
17765 msgid "phantom inset text"
17766 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17768 #: src/Color.cpp:186
17770 msgstr "Caixa sombreada"
17772 #: src/Color.cpp:187
17774 msgid "listings background"
17775 msgstr "fundo de recadro"
17777 #: src/Color.cpp:188
17779 msgid "branch label"
17782 #: src/Color.cpp:189
17784 msgid "footnote label"
17785 msgstr "nota de rodapé"
17787 #: src/Color.cpp:190
17789 msgid "index label"
17790 msgstr "Insere etiqueta"
17792 #: src/Color.cpp:191
17794 msgid "margin note label"
17795 msgstr "Salta á etiqueta"
17797 #: src/Color.cpp:192
17802 #: src/Color.cpp:193
17807 #: src/Color.cpp:194
17809 msgstr "barra de profundidade"
17811 #: src/Color.cpp:195
17815 #: src/Color.cpp:196
17816 msgid "command inset"
17817 msgstr "recadro de comando"
17819 #: src/Color.cpp:197
17820 msgid "command inset background"
17821 msgstr "fundo do recadro de comando"
17823 #: src/Color.cpp:198
17824 msgid "command inset frame"
17825 msgstr "marco do recadro de comando"
17827 #: src/Color.cpp:199
17828 msgid "special character"
17829 msgstr "carácter especial"
17831 #: src/Color.cpp:200
17835 #: src/Color.cpp:201
17836 msgid "math background"
17837 msgstr "fundo matemático"
17839 #: src/Color.cpp:202
17840 msgid "graphics background"
17841 msgstr "fundo gráfico"
17843 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17845 msgid "math macro background"
17846 msgstr "fundo de macro matemática"
17848 #: src/Color.cpp:204
17850 msgstr "marco matemático"
17852 #: src/Color.cpp:205
17853 msgid "math corners"
17854 msgstr "canto matemático"
17856 #: src/Color.cpp:206
17858 msgstr "liña matemática"
17860 #: src/Color.cpp:208
17862 msgid "math macro hovered background"
17863 msgstr "fundo de macro matemática"
17865 #: src/Color.cpp:209
17867 msgid "math macro label"
17868 msgstr "macro matemática"
17870 #: src/Color.cpp:210
17872 msgid "math macro frame"
17873 msgstr "marco matemático"
17875 #: src/Color.cpp:211
17877 msgid "math macro blended out"
17878 msgstr "fundo de macro matemática"
17880 #: src/Color.cpp:212
17882 msgid "math macro old parameter"
17883 msgstr "marco matemático"
17885 #: src/Color.cpp:213
17887 msgid "math macro new parameter"
17888 msgstr "marco matemático"
17890 #: src/Color.cpp:214
17891 msgid "caption frame"
17892 msgstr "marco de lexendas"
17894 #: src/Color.cpp:215
17895 msgid "collapsable inset text"
17896 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17898 #: src/Color.cpp:216
17899 msgid "collapsable inset frame"
17900 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17902 #: src/Color.cpp:217
17903 msgid "inset background"
17904 msgstr "fundo de recadro"
17906 #: src/Color.cpp:218
17907 msgid "inset frame"
17908 msgstr "marco de recadro"
17910 #: src/Color.cpp:219
17911 msgid "LaTeX error"
17912 msgstr "erro de LaTeX"
17914 #: src/Color.cpp:220
17915 msgid "end-of-line marker"
17916 msgstr "marcador fin de liña"
17918 #: src/Color.cpp:221
17919 msgid "appendix marker"
17920 msgstr "marcador do apéndice"
17922 #: src/Color.cpp:222
17924 msgstr "barra de mudanzas"
17926 #: src/Color.cpp:223
17928 msgid "deleted text"
17929 msgstr "texto eliminado"
17931 #: src/Color.cpp:224
17934 msgstr "texto engadido"
17936 #: src/Color.cpp:225
17937 msgid "changed text 1st author"
17940 #: src/Color.cpp:226
17941 msgid "changed text 2nd author"
17944 #: src/Color.cpp:227
17945 msgid "changed text 3rd author"
17948 #: src/Color.cpp:228
17949 msgid "changed text 4th author"
17952 #: src/Color.cpp:229
17953 msgid "changed text 5th author"
17956 #: src/Color.cpp:230
17958 msgid "deleted text modifier"
17959 msgstr "texto eliminado"
17961 #: src/Color.cpp:231
17962 msgid "added space markers"
17963 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
17965 #: src/Color.cpp:232
17966 msgid "top/bottom line"
17967 msgstr "liña superior/inferior"
17969 #: src/Color.cpp:233
17971 msgstr "liña tabular"
17973 #: src/Color.cpp:234
17974 msgid "table on/off line"
17975 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
17977 #: src/Color.cpp:236
17978 msgid "bottom area"
17979 msgstr "área inferior"
17981 #: src/Color.cpp:237
17984 msgstr "na páxina <páxina>"
17986 #: src/Color.cpp:238
17988 msgid "page break / line break"
17989 msgstr "salto de páxina"
17991 #: src/Color.cpp:239
17992 msgid "frame of button"
17993 msgstr "marco de botón"
17995 #: src/Color.cpp:240
17996 msgid "button background"
17997 msgstr "fundo do botón"
17999 #: src/Color.cpp:241
18000 msgid "button background under focus"
18001 msgstr "fundo do botón focado"
18003 #: src/Color.cpp:242
18005 msgid "paragraph marker"
18006 msgstr "Subparágrafo"
18008 #: src/Color.cpp:243
18012 #: src/Color.cpp:244
18014 msgid "regexp frame"
18015 msgstr "marco de recadro"
18017 #: src/Color.cpp:245
18021 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18022 #: src/Converter.cpp:536
18023 msgid "Cannot convert file"
18024 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18026 #: src/Converter.cpp:317
18029 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18030 "Define a converter in the preferences."
18032 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18033 "Defina un conversor nas preferéncias."
18035 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18036 msgid "Executing command: "
18037 msgstr "Executando comando: "
18039 #: src/Converter.cpp:465
18040 msgid "Build errors"
18041 msgstr "Erros de compilación"
18043 #: src/Converter.cpp:466
18044 msgid "There were errors during the build process."
18045 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18047 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18049 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18050 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18052 #: src/Converter.cpp:494
18054 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18055 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18057 #: src/Converter.cpp:538
18059 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18060 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18062 #: src/Converter.cpp:539
18064 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18065 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18067 #: src/Converter.cpp:595
18068 msgid "Running LaTeX..."
18069 msgstr "Rodando LaTeX..."
18071 #: src/Converter.cpp:613
18074 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18077 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18080 #: src/Converter.cpp:616
18081 msgid "LaTeX failed"
18082 msgstr "LaTeX fallou"
18084 #: src/Converter.cpp:618
18085 msgid "Output is empty"
18086 msgstr "A saída está valeira"
18088 #: src/Converter.cpp:619
18089 msgid "An empty output file was generated."
18090 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18092 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18095 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18096 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18098 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18100 "Desexa gravar o documento?"
18102 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18104 msgid "Unknown branch"
18105 msgstr "Acción descoñecida"
18107 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18111 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18114 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18117 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18120 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18122 msgid "Undefined flex inset"
18123 msgstr "Recadro de texto aberto"
18125 #: src/Exporter.cpp:49
18126 msgid "Overwrite &all"
18127 msgstr "Sobreescreber &todo"
18129 #: src/Exporter.cpp:50
18130 msgid "&Cancel export"
18131 msgstr "&Cancelar exportar"
18133 #: src/Exporter.cpp:90
18134 msgid "Couldn't copy file"
18135 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18137 #: src/Exporter.cpp:91
18139 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18140 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18142 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18148 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18152 msgstr "Sans Serif"
18154 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18158 msgstr "Fonte_fixa"
18164 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18169 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18173 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18177 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18181 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18185 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18193 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18197 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18205 #: src/Font.cpp:160
18207 msgid "Emphasis %1$s, "
18208 msgstr "Énfase %1$s, "
18210 #: src/Font.cpp:163
18212 msgid "Underline %1$s, "
18213 msgstr "Subliñar %1$s, "
18215 #: src/Font.cpp:166
18217 msgid "Strikeout %1$s, "
18218 msgstr "Versalete %1$s, "
18220 #: src/Font.cpp:169
18222 msgid "Double underline %1$s, "
18223 msgstr "Subliñar %1$s, "
18225 #: src/Font.cpp:172
18227 msgid "Wavy underline %1$s, "
18228 msgstr "Subliñar %1$s, "
18230 #: src/Font.cpp:175
18232 msgid "Noun %1$s, "
18233 msgstr "Versalete %1$s, "
18235 #: src/Font.cpp:189
18237 msgid "Language: %1$s, "
18238 msgstr "Língua: %1$s, "
18240 #: src/Font.cpp:192
18242 msgid " Number %1$s"
18243 msgstr " Número %1$s"
18245 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18246 msgid "Cannot view file"
18247 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18249 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
18251 msgid "File does not exist: %1$s"
18252 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18254 #: src/Format.cpp:278
18256 msgid "No information for viewing %1$s"
18257 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18259 #: src/Format.cpp:288
18261 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18262 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18264 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18265 #: src/Format.cpp:394
18266 msgid "Cannot edit file"
18267 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18269 #: src/Format.cpp:348
18270 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18273 #: src/Format.cpp:361
18275 msgid "No information for editing %1$s"
18276 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18278 #: src/Format.cpp:372
18280 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18281 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18283 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18285 msgid "Could not find bind file"
18286 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18288 #: src/KeyMap.cpp:222
18291 "Unable to find the bind file\n"
18293 "Please check your installation."
18295 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18297 "Comprobe a sua instalación."
18299 #: src/KeyMap.cpp:229
18301 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18302 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18304 #: src/KeyMap.cpp:230
18307 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18308 "Please check your installation."
18310 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18312 "Comprobe a sua instalación."
18314 #: src/KeyMap.cpp:237
18317 "Unable to find the bind file\n"
18319 "Falling back to default."
18322 #: src/KeySequence.cpp:166
18324 msgstr " opcións: "
18326 #: src/LaTeX.cpp:59
18328 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18329 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18331 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18333 msgid "Running Index Processor."
18334 msgstr "Executando MakeIndex."
18336 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18337 msgid "Running BibTeX."
18338 msgstr "Executando BibTeX."
18340 #: src/LaTeX.cpp:442
18341 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18342 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18345 msgid "Could not read configuration file"
18346 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18351 "Error while reading the configuration file\n"
18353 "Please check your installation."
18355 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18357 "Comprobe a sua instalación."
18360 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18361 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18369 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18370 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18374 msgid "Cannot remove temporary directory"
18375 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18379 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18380 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18383 msgid "Unable to remove temporary directory"
18384 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18388 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18389 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18392 msgid "No textclass is found"
18393 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18397 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18398 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18400 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18401 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18405 msgid "&Reconfigure"
18406 msgstr "&Reconfigurar"
18409 msgid "&Use Default"
18410 msgstr "&Usar Predefinido"
18412 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18414 msgstr "&Sair de LyX"
18416 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18421 msgid "Could not create temporary directory"
18422 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18427 "Could not create a temporary directory in\n"
18429 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18431 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18432 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18433 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18436 msgid "Missing user LyX directory"
18437 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18442 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18443 "It is needed to keep your own configuration."
18445 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18446 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18449 msgid "&Create directory"
18450 msgstr "&Criar directória"
18453 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18454 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18458 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18459 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18462 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18463 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18466 msgid "List of supported debug flags:"
18467 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18471 msgid "Setting debug level to %1$s"
18472 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18477 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18478 "Command line switches (case sensitive):\n"
18479 "\t-help summarize LyX usage\n"
18480 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18481 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18482 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18483 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18484 " select the features to debug.\n"
18485 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18486 "\t-x [--execute] command\n"
18487 " where command is a lyx command.\n"
18488 "\t-e [--export] fmt\n"
18489 " where fmt is the export format of choice.\n"
18490 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18491 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18492 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18493 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18494 " where fmt is the import format of choice\n"
18495 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18496 "\t--batch execute commands and exit\n"
18497 "\t-version summarize version and build info\n"
18498 "Check the LyX man page for more details."
18500 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18501 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18502 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
18503 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
18504 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
18505 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18506 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18507 " selecciona características a depurar\n"
18508 "\t-x [--execute] comando\n"
18509 " onde comando é un comando de LyX.\n"
18510 "\t-e [--export] fmt\n"
18511 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
18512 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18513 " donde fmt é o formato a importar\n"
18514 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18515 " -version info da versión e de compilación\n"
18516 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18518 #: src/LyX.cpp:1013
18519 msgid "No system directory"
18520 msgstr "Sen directória de sistema"
18522 #: src/LyX.cpp:1014
18523 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18524 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18526 #: src/LyX.cpp:1025
18527 msgid "No user directory"
18528 msgstr "Sen directória de usuário"
18530 #: src/LyX.cpp:1026
18531 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18532 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18534 #: src/LyX.cpp:1037
18535 msgid "Incomplete command"
18536 msgstr "Comando incompleto"
18538 #: src/LyX.cpp:1038
18539 msgid "Missing command string after --execute switch"
18540 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18542 #: src/LyX.cpp:1049
18543 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18545 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18547 #: src/LyX.cpp:1062
18548 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18549 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18551 #: src/LyX.cpp:1067
18552 msgid "Missing filename for --import"
18553 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18555 #: src/LyXRC.cpp:2819
18557 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18560 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18563 #: src/LyXRC.cpp:2824
18565 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18568 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18571 #: src/LyXRC.cpp:2828
18573 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18574 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18575 "specified, an internal routine is used."
18577 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18578 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18579 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18581 #: src/LyXRC.cpp:2836
18583 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18584 "automatically by what you type."
18586 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18587 "automáticamente polo que escreba."
18589 #: src/LyXRC.cpp:2840
18591 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18594 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18595 "predefinidos despois dun troco de clase."
18597 #: src/LyXRC.cpp:2844
18599 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18601 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18604 #: src/LyXRC.cpp:2851
18606 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18607 "the backup file in the same directory as the original file."
18609 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18610 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18612 #: src/LyXRC.cpp:2855
18614 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18615 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18617 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18618 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18620 #: src/LyXRC.cpp:2859
18621 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18624 #: src/LyXRC.cpp:2863
18626 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18627 "its global and local bind/ directories."
18629 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18630 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18632 #: src/LyXRC.cpp:2867
18633 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18634 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18636 #: src/LyXRC.cpp:2871
18638 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18639 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18641 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18642 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18644 #: src/LyXRC.cpp:2881
18646 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18647 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18649 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18650 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18652 #: src/LyXRC.cpp:2885
18655 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18656 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18657 "the top of the screen"
18659 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18660 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18662 #: src/LyXRC.cpp:2889
18663 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18666 #: src/LyXRC.cpp:2893
18668 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18672 #: src/LyXRC.cpp:2898
18675 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18676 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18678 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18679 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18681 #: src/LyXRC.cpp:2902
18684 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18685 "look in its global and local commands/ directories."
18687 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18688 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18690 #: src/LyXRC.cpp:2906
18691 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18694 #: src/LyXRC.cpp:2910
18695 msgid "New documents will be assigned this language."
18696 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18698 #: src/LyXRC.cpp:2914
18699 msgid "Specify the default paper size."
18700 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18702 #: src/LyXRC.cpp:2918
18704 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18705 "shown after the change has been made.)"
18707 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18708 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18710 #: src/LyXRC.cpp:2922
18711 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18712 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18714 #: src/LyXRC.cpp:2926
18716 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18717 "LyX was started from."
18719 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18720 "directória na que se iniciou LyX."
18722 #: src/LyXRC.cpp:2931
18723 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18724 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18726 #: src/LyXRC.cpp:2935
18729 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18730 "value selects the directory LyX was started from."
18732 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18733 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18735 #: src/LyXRC.cpp:2939
18737 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18738 "recommended for non-English languages."
18740 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18741 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18743 #: src/LyXRC.cpp:2946
18745 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18746 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18747 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18749 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18750 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18751 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18753 #: src/LyXRC.cpp:2950
18754 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18757 #: src/LyXRC.cpp:2954
18759 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18760 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18763 #: src/LyXRC.cpp:2963
18765 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18766 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18768 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18769 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18772 #: src/LyXRC.cpp:2967
18773 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18775 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
18777 #: src/LyXRC.cpp:2971
18779 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18782 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18785 #: src/LyXRC.cpp:2975
18787 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18789 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18792 #: src/LyXRC.cpp:2979
18794 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18795 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18796 "name of the second language."
18798 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18799 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18802 #: src/LyXRC.cpp:2983
18803 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18804 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18806 #: src/LyXRC.cpp:2987
18807 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18808 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18810 #: src/LyXRC.cpp:2991
18812 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18815 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18818 #: src/LyXRC.cpp:2995
18820 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18821 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18823 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18824 "\"\\usepackage{omega}\"."
18826 #: src/LyXRC.cpp:2999
18828 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18829 "document is the default language."
18831 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18834 #: src/LyXRC.cpp:3003
18835 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18836 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3007
18839 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18841 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18844 #: src/LyXRC.cpp:3011
18845 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18846 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3015
18850 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18853 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18856 #: src/LyXRC.cpp:3019
18857 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3024
18862 msgid "The completion popup delay."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3028
18866 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3032
18870 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3036
18875 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3040
18880 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18884 #: src/LyXRC.cpp:3044
18886 msgid "The inline completion delay."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3048
18890 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3052
18894 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3056
18898 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3060
18902 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3064
18907 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18909 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
18912 #: src/LyXRC.cpp:3069
18914 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18915 "variable. Use the OS native format."
18917 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
18918 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3075
18921 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18922 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
18924 #: src/LyXRC.cpp:3079
18925 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18927 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
18928 "númerocorrespondente"
18930 #: src/LyXRC.cpp:3083
18931 msgid "Scale the preview size to suit."
18932 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3087
18935 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18936 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3091
18939 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18940 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3095
18944 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18945 "environment variable PRINTER."
18947 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
18948 "variábel de entorno PRINTER."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3099
18951 msgid "The option to print only even pages."
18952 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3103
18956 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18957 "the filename of the DVI file to be printed."
18959 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
18960 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3107
18963 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18965 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3111
18968 msgid "The option to print out in landscape."
18969 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3115
18972 msgid "The option to print only odd pages."
18973 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3119
18976 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18978 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
18981 #: src/LyXRC.cpp:3123
18982 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18983 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3127
18986 msgid "The option to specify paper type."
18987 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3131
18990 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18991 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3135
18995 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18996 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18999 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19000 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19003 #: src/LyXRC.cpp:3139
19005 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19006 "prepended along with the printer name after the spool command."
19008 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19009 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3143
19012 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19014 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3147
19017 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19019 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19020 "impresora específica."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3151
19024 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19027 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19030 #: src/LyXRC.cpp:3155
19031 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19032 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3163
19036 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3167
19041 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19042 "wrong, override the setting here."
19044 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19045 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3173
19048 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19049 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3182
19053 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19054 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19055 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19057 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19058 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19059 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19060 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3186
19063 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19065 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3191
19070 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19071 "roughly the same size as on paper."
19073 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19074 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3195
19078 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19080 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3199
19084 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19085 "\".out\". Only for advanced users."
19087 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19088 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3206
19091 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19092 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3210
19096 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19097 "when you quit LyX."
19099 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19100 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3214
19103 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3218
19108 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19109 "value selects the directory LyX was started from."
19111 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19112 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3228
19116 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19117 "will look in its global and local ui/ directories."
19119 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19120 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3241
19123 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3245
19128 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3252
19132 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19134 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19137 #: src/LyXVC.cpp:85
19139 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19140 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19142 #: src/LyXVC.cpp:87
19143 msgid "Retrieve from version control?"
19144 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19146 #: src/LyXVC.cpp:88
19148 msgstr "&Recuperar"
19150 #: src/LyXVC.cpp:114
19151 msgid "Document not saved"
19152 msgstr "Documento non gravado"
19154 #: src/LyXVC.cpp:115
19155 msgid "You must save the document before it can be registered."
19156 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19158 #: src/LyXVC.cpp:147
19159 msgid "LyX VC: Initial description"
19160 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19162 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19163 msgid "(no initial description)"
19164 msgstr "(sen descrición inicial)"
19166 #: src/LyXVC.cpp:163
19167 msgid "(no log message)"
19168 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19170 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
19171 msgid "LyX VC: Log Message"
19172 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19174 #: src/LyXVC.cpp:212
19177 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19180 "Do you want to revert to the older version?"
19182 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19185 "Desxea reverter á versión gravada?"
19187 #: src/LyXVC.cpp:215
19188 msgid "Revert to stored version of document?"
19189 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19191 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
19195 #: src/Paragraph.cpp:1649
19196 msgid "Senseless with this layout!"
19197 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19199 #: src/Paragraph.cpp:1711
19200 msgid "Alignment not permitted"
19201 msgstr "Aliñamento non permitido"
19203 #: src/Paragraph.cpp:1712
19205 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19206 "Setting to default."
19208 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19211 #: src/Paragraph.cpp:2741
19212 msgid "Memory problem"
19215 #: src/Paragraph.cpp:2741
19216 msgid "Paragraph not properly initialized"
19219 #: src/Text.cpp:362
19220 msgid "Unknown Inset"
19221 msgstr "recadro descoñecido"
19223 #: src/Text.cpp:448
19224 msgid "Change tracking error"
19225 msgstr "Muda erro de seguimento"
19227 #: src/Text.cpp:449
19229 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19230 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19232 #: src/Text.cpp:460
19233 msgid "Unknown token"
19234 msgstr "Símbolo descoñecido"
19236 #: src/Text.cpp:923
19238 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19241 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19244 #: src/Text.cpp:934
19245 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19247 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19249 #: src/Text.cpp:1758
19250 msgid "[Change Tracking] "
19251 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19253 #: src/Text.cpp:1764
19257 #: src/Text.cpp:1768
19261 #: src/Text.cpp:1778
19264 msgstr "Fonte: %1$s"
19266 #: src/Text.cpp:1783
19268 msgid ", Depth: %1$d"
19269 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19271 #: src/Text.cpp:1789
19272 msgid ", Spacing: "
19273 msgstr ", Espazado: "
19275 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19279 #: src/Text.cpp:1801
19283 #: src/Text.cpp:1810
19285 msgstr ", Recadro: "
19287 #: src/Text.cpp:1811
19288 msgid ", Paragraph: "
19289 msgstr ", Parágrafo: "
19291 #: src/Text.cpp:1812
19295 #: src/Text.cpp:1813
19296 msgid ", Position: "
19297 msgstr ", Posición: "
19299 #: src/Text.cpp:1819
19303 #: src/Text.cpp:1821
19304 msgid ", Boundary: "
19305 msgstr ", Fronteira: "
19307 #: src/Text2.cpp:384
19308 msgid "No font change defined."
19309 msgstr "Troca de fonte non definida."
19311 #: src/Text2.cpp:424
19312 msgid "Nothing to index!"
19313 msgstr "Nada que indexar!"
19315 #: src/Text2.cpp:426
19316 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19317 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19319 #: src/Text3.cpp:193
19320 msgid "Math editor mode"
19321 msgstr "Modo do editor matemático"
19323 #: src/Text3.cpp:195
19324 msgid "No valid math formula"
19327 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19329 msgid "Already in regular expression mode"
19330 msgstr "Expresión regu&lar"
19332 #: src/Text3.cpp:216
19334 msgid "Regexp editor mode"
19335 msgstr "Modo do editor matemático"
19337 #: src/Text3.cpp:1237
19341 #: src/Text3.cpp:1238
19343 msgstr " descoñecido"
19345 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19346 msgid "Missing argument"
19347 msgstr "Falta argumento"
19349 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19350 msgid "Character set"
19351 msgstr "Conxunto de caracteres"
19353 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19354 msgid "Paragraph layout set"
19355 msgstr "Estilo de parágrafo"
19357 #: src/TextClass.cpp:146
19359 msgid "Plain Layout"
19362 #: src/TextClass.cpp:712
19364 msgid "Missing File"
19365 msgstr "Falta argumento"
19367 #: src/TextClass.cpp:713
19368 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19371 #: src/TextClass.cpp:716
19373 msgid "Corrupt File"
19374 msgstr "Título breve"
19376 #: src/TextClass.cpp:717
19377 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19380 #: src/TextClass.cpp:1228
19383 "The module %1$s has been requested by\n"
19384 "this document but has not been found in the list of\n"
19385 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19386 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19389 #: src/TextClass.cpp:1232
19391 msgid "Module not available"
19392 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19394 #: src/TextClass.cpp:1233
19396 msgid "Some layouts may not be available."
19397 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19399 #: src/TextClass.cpp:1238
19402 "The module %1$s requires a package that is\n"
19403 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19404 "may not be possible.\n"
19407 #: src/TextClass.cpp:1241
19409 msgid "Package not available"
19410 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19412 #: src/TextClass.cpp:1246
19414 msgid "Error reading module %1$s\n"
19417 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19418 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
19421 msgid "Revision control error."
19422 msgstr "Controlo de versións"
19424 #: src/VCBackend.cpp:64
19427 "Some problem occured while running the command:\n"
19429 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19431 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19432 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19433 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19435 msgid "Error: Could not generate logfile."
19436 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19438 #: src/VCBackend.cpp:677
19440 "Error when committing to repository.\n"
19441 "You have to manually resolve the problem.\n"
19442 "LyX will reopen the document after you press OK."
19445 #: src/VCBackend.cpp:746
19447 "Error while acquiring write lock.\n"
19448 "Another user is most probably editing\n"
19449 "the current document now!\n"
19450 "Also check the access to the repository."
19453 #: src/VCBackend.cpp:752
19455 "Error while releasing write lock.\n"
19456 "Check the access to the repository."
19459 #: src/VCBackend.cpp:773
19462 "Error when updating from repository.\n"
19463 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19466 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19469 #: src/VCBackend.cpp:809
19472 "There were detected changes in the working directory:\n"
19475 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19481 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19482 msgid "Changes detected"
19485 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19490 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19495 #: src/VCBackend.cpp:815
19496 msgid "View &Log ..."
19499 #: src/VCBackend.cpp:881
19500 msgid "VCN File Locking"
19503 #: src/VCBackend.cpp:882
19504 msgid "Locking property unset."
19507 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19508 msgid "Locking property set."
19511 #: src/VCBackend.cpp:883
19512 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19515 #: src/VSpace.cpp:468
19516 msgid "Default skip"
19517 msgstr "Salto predefinido"
19519 #: src/VSpace.cpp:471
19521 msgstr "Salto pequeno"
19523 #: src/VSpace.cpp:474
19524 msgid "Medium skip"
19525 msgstr "Salto meio"
19527 #: src/VSpace.cpp:477
19529 msgstr "Salto grande"
19531 #: src/VSpace.cpp:480
19532 msgid "Vertical fill"
19533 msgstr "Recheo vertical"
19535 #: src/VSpace.cpp:487
19539 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19542 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19543 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19545 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19547 "Desexa reverter á versión gravada?"
19549 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19551 msgid "Reload saved document?"
19552 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19554 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
19557 msgstr "&Substituir"
19559 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19561 msgid "&Keep Changes"
19562 msgstr "Fundir mudanzas"
19564 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19566 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19569 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19571 msgid "File not readable!"
19572 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19574 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19577 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19579 "Do you want to create a new document?"
19581 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19583 "Desexa criar un novo documento?"
19585 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19586 msgid "Create new document?"
19587 msgstr "Criar un novo documento?"
19589 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19593 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19596 "The specified document template\n"
19598 "could not be read."
19600 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19604 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19605 msgid "Could not read template"
19606 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19608 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19609 msgid "Standard[[Bullets]]"
19610 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19612 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19614 msgstr "Matemática"
19616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19624 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19628 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19632 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19633 msgid "Directories"
19634 msgstr "Directórias"
19636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19639 msgstr "varnothing"
19641 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19642 msgid "Any non-&empty"
19645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19648 msgstr "Palabra chave"
19650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19652 msgid "Any &number"
19653 msgstr "Nengun número"
19655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19657 msgid "&User-defined"
19658 msgstr "I&mpresora:"
19660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19661 msgid "file[[scope]]"
19664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19666 msgid "master document[[scope]]"
19667 msgstr "Documento mestre"
19669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19670 msgid "open files[[scope]]"
19673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19674 msgid "manuals[[scope]]"
19677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19680 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19681 "Continue searching from the beginning?"
19684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19687 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19688 "Continue searching from the end?"
19691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19692 msgid "Wrap search?"
19695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19697 msgid "Nothing to search"
19698 msgstr "Nada que facer"
19700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19702 msgid "No open document(s) in which to search"
19703 msgstr "Abre documento"
19705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19707 msgid "Advanced Find and Replace"
19708 msgstr "Procurar e substituir"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19711 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19712 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19715 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19716 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19719 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19720 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19725 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19726 "1995--%1$s LyX Team"
19728 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19729 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19730 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19734 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19735 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19736 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19737 "any later version."
19739 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19740 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19741 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19742 "calquer versión posterior."
19744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19746 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19747 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19748 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19749 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19750 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19751 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19752 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19754 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19755 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19757 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19758 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19759 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19760 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19764 msgid "not released yet"
19765 msgstr "Aumenta profundidade"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19770 "LyX Version %1$s\n"
19772 msgstr "Versión LyX "
19774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19775 msgid "Library directory: "
19776 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19779 msgid "User directory: "
19780 msgstr "Directória do usuário: "
19782 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19783 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19784 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19795 msgid "Preferences"
19796 msgstr "Preferéncias"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19799 msgid "Reconfigure"
19800 msgstr "Reconfigura"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19804 msgstr "Sair de %1"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19807 msgid "Nothing to do"
19808 msgstr "Nada que facer"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19811 msgid "Unknown action"
19812 msgstr "Acción descoñecida"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19815 msgid "Command disabled"
19816 msgstr "Comando desactivado"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19819 msgid "Running configure..."
19820 msgstr "Executando configurar..."
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19823 msgid "Reloading configuration..."
19824 msgstr "Recarregando configuración..."
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19828 msgid "System reconfiguration failed"
19829 msgstr "Sistema reconfigurado"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19833 "The system reconfiguration has failed.\n"
19834 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19835 "Please reconfigure again if needed."
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19839 msgid "System reconfigured"
19840 msgstr "Sistema reconfigurado"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19844 "The system has been reconfigured.\n"
19845 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19846 "updated document class specifications."
19848 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19849 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19850 "especificación de clase de documento actualizada."
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19858 msgid "Opening help file %1$s..."
19859 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19862 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19863 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19867 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19869 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19874 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19875 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19878 msgid "Unable to save document defaults"
19879 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19882 msgid "Unknown function."
19883 msgstr "Función descoñecida."
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19887 msgid "The current document was closed."
19888 msgstr "Fallou a impresión do documento"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19892 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19893 "documents and exit.\n"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19900 msgid "Software exception Detected"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19905 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19906 "unsaved documents and exit."
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19912 msgid "Could not find UI definition file"
19913 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19918 "Error while reading the included file\n"
19920 "Please check your installation."
19922 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19924 "Comprobe a sua instalación."
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19928 msgid "Could not find default UI file"
19929 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19934 "LyX could not find the default UI file!\n"
19935 "Please check your installation."
19937 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
19939 "Comprobe a sua instalación."
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19944 "Error while reading the configuration file\n"
19946 "Falling back to default.\n"
19947 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19948 "check which User Interface file you are using."
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19952 msgid "BibTeX Bibliography"
19953 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19959 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19962 msgid "Documents|#o#O"
19963 msgstr "Documentos|#o#O"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19966 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19967 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19970 msgid "Select a BibTeX database to add"
19971 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19974 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19975 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19978 msgid "Select a BibTeX style"
19979 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19988 msgid "Simple rectangular frame"
19989 msgstr "marco de recadro"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19993 msgid "Oval frame, thin"
19994 msgstr "Marco ovalado, fino"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19998 msgid "Oval frame, thick"
19999 msgstr "Marco ovalado, groso"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20002 msgid "Drop shadow"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20007 msgid "Shaded background"
20008 msgstr "fundo de nota"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20012 msgid "Double rectangular frame"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20021 msgstr "Profundidade"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20024 msgid "Total Height"
20025 msgstr "Altura total"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20041 msgid "Filename Suffix"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20047 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20049 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20057 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20064 msgid "Enter new branch name"
20065 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20070 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20071 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20073 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20075 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20084 msgid "Renaming failed"
20085 msgstr "Fallou a conversión"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20089 msgid "The branch could not be renamed."
20090 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20092 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20093 msgid "Merge Changes"
20094 msgstr "Fundir mudanzas"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20102 "Trocado por %1$s\n"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20107 msgid "Change made at %1$s\n"
20108 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20116 msgstr "Sen mudanzas"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20137 msgid "Double underbar"
20138 msgstr "Marco duplo"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20142 msgid "Wavy underbar"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20152 msgstr "Nome próprio"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20192 msgstr "Estilo do texto"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20200 msgid "LinkBack PDF"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20215 msgstr "%1$s e %2$s"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20219 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20220 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
20223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
20225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20227 msgstr "Cancelado."
20229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20231 msgid "Overwrite external file?"
20232 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20236 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20238 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20240 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20244 msgid "List of previous commands"
20245 msgstr "Comando anterior"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20248 msgid "Next command"
20249 msgstr "Comando seguinte"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20252 msgid "Compare LyX files"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20257 msgid "Select document"
20258 msgstr "Documento mestre"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
20262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
20263 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20264 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20275 msgid "Error while comparing documents."
20276 msgstr "Formatando documento..."
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20281 msgstr "importado."
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20290 msgid "Aborting process..."
20291 msgstr "Formatando documento..."
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20295 msgid "differences"
20296 msgstr "Referéncias"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20299 msgid "big[[delimiter size]]"
20300 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20303 msgid "Big[[delimiter size]]"
20304 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20307 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20308 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20311 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20312 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20315 msgid "Math Delimiter"
20316 msgstr "Delimitador matemático"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20328 msgid "Computer Modern Roman"
20329 msgstr "Computer Modern Roman"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20332 msgid "Latin Modern Roman"
20333 msgstr "Latin Modern Roman"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20336 msgid "AE (Almost European)"
20337 msgstr "AE (Almost European)"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20340 msgid "Times Roman"
20341 msgstr "Times Roman"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20348 msgid "Bitstream Charter"
20349 msgstr "Bitstream Charter"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20352 msgid "New Century Schoolbook"
20353 msgstr "New Century Schoolbook"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20365 msgstr "Bera Serif"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20368 msgid "Concrete Roman"
20369 msgstr "Concrete Roman"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20372 msgid "Zapf Chancery"
20373 msgstr "Zapf Chancery"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20376 msgid "Computer Modern Sans"
20377 msgstr "Computer Modern Sans"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20380 msgid "Latin Modern Sans"
20381 msgstr "Latin Modern Sans"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20388 msgid "Avant Garde"
20389 msgstr "Avant Garde"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20400 msgid "Computer Modern Typewriter"
20401 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20404 msgid "Latin Modern Typewriter"
20405 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20420 msgid "CM Typewriter Light"
20421 msgstr "CM Typewriter Light"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20430 msgid "Module not found!"
20431 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20434 msgid "Document Settings"
20435 msgstr "Configuración do documento"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20439 msgid "Child Document"
20440 msgstr "Documento fillo"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20444 msgid "Include to Output"
20445 msgstr "Actualiza PostScript"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20460 msgid "None (no fontenc)"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20473 msgstr "con cabezallos"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20489 msgid "Language Default (no inputenc)"
20490 msgstr "Cabezallo de língua:"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20521 msgid "Appears in TOC"
20522 msgstr "Aparece no índice xeral"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20525 msgid "Author-year"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20534 msgid "Unavailable: %1$s"
20535 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20540 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20542 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20548 msgid "Document Class"
20549 msgstr "Clase do documento"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20556 msgid "Child Documents"
20557 msgstr "Documento fillo"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20565 msgid "Text Layout"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20569 msgid "Page Margins"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20573 msgid "Numbering & TOC"
20574 msgstr "Numeración e Índice"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20583 msgid "PDF Properties"
20584 msgstr "Propriedade"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20587 msgid "Math Options"
20588 msgstr "Matemáticas"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20591 msgid "Float Placement"
20592 msgstr "Flutuantes"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20596 msgstr "Marcas listas"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20604 msgid "LaTeX Preamble"
20605 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20610 msgid " (not installed)"
20611 msgstr "(non instalado)"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20615 msgid "Layouts|#o#O"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20620 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20621 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20626 msgid "Local layout file"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20631 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20632 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20633 "document may not work with this layout if you do not\n"
20634 "keep the layout file in the document directory."
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20639 msgid "&Set Layout"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20644 msgid "Unable to read local layout file."
20645 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20649 msgid "Select master document"
20650 msgstr "Documento mestre"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20654 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20655 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20660 msgid "Unapplied changes"
20661 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20666 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20667 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20678 msgid "Unable to set document class."
20679 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20684 msgstr "%1$s, %2$s"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20688 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20689 msgstr "%1$s e %2$s"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20693 msgid "Module provided by document class."
20694 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20698 msgid "Package(s) required: %1$s."
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20708 msgid "Module required: %1$s."
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20713 msgid "Modules excluded: %1$s."
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20717 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20722 msgid "[No options predefined]"
20723 msgstr "Troca de fonte non definida."
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20727 msgid "Can't set layout!"
20728 msgstr "Formato trocado"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20732 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20733 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20741 msgid "Assigned master does not include this file"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20747 "You must include this file in the document\n"
20748 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20754 msgid "Could not load master"
20755 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20760 "The master document '%1$s'\n"
20761 "could not be loaded."
20763 "O documento especificado\n"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20777 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20780 msgstr "Código programación"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20784 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20785 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20789 msgstr "Esquerda superior"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20792 msgid "Bottom left"
20793 msgstr "Esquerda inferior"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20796 msgid "Baseline left"
20797 msgstr "Liña base esquerda"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20801 msgstr "Centro superior"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20804 msgid "Bottom center"
20805 msgstr "Centro inferior"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20808 msgid "Baseline center"
20809 msgstr "Liña base centro"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20813 msgstr "Direita superior"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20816 msgid "Bottom right"
20817 msgstr "Direita inferior"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20820 msgid "Baseline right"
20821 msgstr "Liña base direita"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20824 msgid "External Material"
20825 msgstr "Material externo"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20832 msgid "Select external file"
20833 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20837 msgid "automatically"
20838 msgstr "Actualización automática"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20845 msgid "Dissolve previous group?"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20851 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20852 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20853 "because this graphic was its only member.\n"
20854 "How do you want to proceed?"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20859 msgid "Stick with group '%1$s'"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20864 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20870 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20871 "the group will be dissolved,\n"
20872 "because this graphic was its only member.\n"
20873 "How do you want to proceed?"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20878 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20882 msgid "Enter unique group name:"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20887 msgid "Group already defined!"
20888 msgstr "Troca de fonte non definida."
20890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20892 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20908 msgid "Select graphics file"
20909 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20912 msgid "Clipart|#C#c"
20913 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20918 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20922 msgid "Medium space"
20923 msgstr "espazo medio\t\\:"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20927 msgid "Thick space"
20928 msgstr "espazo groso\t\\;"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20932 msgid "Negative thin space"
20933 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20937 msgid "Negative medium space"
20938 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20942 msgid "Negative thick space"
20943 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20946 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20950 msgid "Quad (1 em)"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20955 msgid "Double Quad (2 em)"
20956 msgstr "Item duplo:"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20960 msgid "Inter-word space"
20961 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20964 msgid "Horizontal Fill"
20965 msgstr "Recheo horizontal"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20969 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20970 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20971 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20977 msgstr "&Xerar ligazón"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20983 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20985 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
20988 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20989 msgid "Select document to include"
20990 msgstr "Selecciona documento a incluir"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20993 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20994 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20998 msgid "Index Entry Settings"
20999 msgstr "Entrada de índice"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21003 msgid "Label Color"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21008 msgid "Cannot remove standard index"
21009 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21013 msgid "The default index cannot be removed."
21014 msgstr "Última liña a ser impresa"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21018 msgid "Enter new index name"
21019 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21022 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21028 msgstr " descoñecido"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21033 msgstr "A&celerador:"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21038 msgstr "A&celerador:"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21069 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21073 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21078 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21088 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21093 msgid "No language"
21094 msgstr "Sen linguaxe"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21097 msgid "Program Listing Settings"
21098 msgstr "Configuración de código de programa"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21102 msgstr "Sen dialecto"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21106 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21114 msgid "Literate Programming Build Log"
21115 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21118 msgid "lyx2lyx Error Log"
21119 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21122 msgid "Version Control Log"
21123 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21127 msgid "Log file not found."
21128 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21131 msgid "No literate programming build log file found."
21132 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21135 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21136 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21139 msgid "No version control log file found."
21140 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21142 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21143 msgid "Math Matrix"
21144 msgstr "Matriz matemática"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21147 msgid "Nomenclature"
21148 msgstr "Nomenclatura"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21151 msgid "Note Settings"
21152 msgstr "Configuración de nota"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21155 msgid "Paragraph Settings"
21156 msgstr "Configuración de parágrafo"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21160 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21161 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21163 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21164 "the items is used."
21166 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21167 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21170 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21171 "larguras de etiqueta de todos os items."
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21175 msgid "Phantom Settings"
21176 msgstr "Opcións &principais"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21179 msgid "System files|#S#s"
21180 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21183 msgid "User files|#U#u"
21184 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21188 msgid "Look & Feel"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21193 msgid "Language Settings"
21194 msgstr "Configuración do idioma"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21198 msgid "File Handling"
21199 msgstr "Manexo de fontes"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21202 msgid "Date format"
21203 msgstr "Formato de data"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21207 msgid "Keyboard/Mouse"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21212 msgid "Input Completion"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21222 msgid "Screen fonts"
21223 msgstr "Fontes de pantalla"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21235 msgid "Select directory for example files"
21236 msgstr "Seleccionar modelo"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21239 msgid "Select a document templates directory"
21240 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21243 msgid "Select a temporary directory"
21244 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21247 msgid "Select a backups directory"
21248 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21251 msgid "Select a document directory"
21252 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21255 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21260 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21261 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21264 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21265 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21269 msgid "Spellchecker"
21270 msgstr "Corrector ortográfico"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21288 msgstr "Conversores"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21291 msgid "File formats"
21292 msgstr "Formatos de ficheiro"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21295 msgid "Format in use"
21296 msgstr "Formato en uso"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21299 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21301 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21302 "primeiramente o conversor."
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21305 msgid "LyX needs to be restarted!"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21310 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21319 msgid "User interface"
21320 msgstr "Interface de usuário"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21330 msgstr "A&celerador:"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21340 msgstr "A&celerador:"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21343 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21348 msgid "Mathematical Symbols"
21349 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21353 msgid "Document and Window"
21354 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21357 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21362 msgid "System and Miscellaneous"
21363 msgstr "Miscelánea AMS"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21368 msgstr "&Restaurar"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21374 msgid "Failed to create shortcut"
21375 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21379 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21380 msgstr "Función descoñecida."
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21383 msgid "Invalid or empty key sequence"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21389 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21396 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21398 "You need to remove that binding before creating a new one."
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21403 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21404 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21408 msgstr "Identidade"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21411 msgid "Choose bind file"
21412 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21415 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21416 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21419 msgid "Choose UI file"
21420 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21423 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21424 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21427 msgid "Choose keyboard map"
21428 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21431 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21432 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21435 msgid "Print Document"
21436 msgstr "Imprimir documento"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21439 msgid "Print to file"
21440 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21443 msgid "PostScript files (*.ps)"
21444 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21448 msgid "Nomenclature settings"
21449 msgstr "Nomenclatura"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21453 msgid "Longest label width"
21454 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21458 msgid "Index Settings"
21459 msgstr "Configuración do cadro"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21463 msgid "<All indexes>"
21464 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21467 msgid "Progress/Debug Messages"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21471 msgid "Debug Level"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21479 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21480 msgid "Cross-reference"
21481 msgstr "Referéncia cruzada"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21487 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21489 msgstr "Saltar cara atrás"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21492 msgid "Jump to label"
21493 msgstr "Saltar á etiqueta"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21496 msgid "<No prefix>"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21500 msgid "Find and Replace"
21501 msgstr "Procurar e substituir"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21504 msgid "Send Document to Command"
21505 msgstr "Enviar documento ao comando"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21509 msgstr "Mostrar ficheiro"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21513 msgid "Error -> Cannot load file!"
21514 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21518 msgid "%1$d words checked."
21519 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21522 msgid "One word checked."
21523 msgstr "Unha palabra verificada."
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21526 msgid "Spelling check completed"
21527 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21531 msgid "Basic Latin"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21536 msgid "Latin-1 Supplement"
21537 msgstr "Suplementário"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21540 msgid "Latin Extended-A"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21544 msgid "Latin Extended-B"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21549 msgid "IPA Extensions"
21550 msgstr "E&xtensión:"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21553 msgid "Spacing Modifier Letters"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21557 msgid "Combining Diacritical Marks"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21567 msgstr "Árabe (Arabi)"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21585 msgstr "SubVariación"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21603 msgstr "Inglés canadiense"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21625 msgid "Hangul Jamo"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21630 msgid "Phonetic Extensions"
21631 msgstr "E&xtensión:"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21634 msgid "Latin Extended Additional"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21638 msgid "Greek Extended"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21643 msgid "General Punctuation"
21644 msgstr "Información xeral"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21648 msgid "Superscripts and Subscripts"
21649 msgstr "Expoente|x"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21653 msgid "Currency Symbols"
21654 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21657 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21662 msgid "Letterlike Symbols"
21663 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21667 msgid "Number Forms"
21668 msgstr "Número de filas"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21672 msgid "Mathematical Operators"
21673 msgstr "Mathematica|a"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21677 msgid "Miscellaneous Technical"
21678 msgstr "Outros símbolos"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21682 msgid "Control Pictures"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21686 msgid "Optical Character Recognition"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21690 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21695 msgid "Box Drawing"
21696 msgstr "Configuración do cadro"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21700 msgid "Block Elements"
21701 msgstr "Agradecimentos"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21705 msgid "Geometric Shapes"
21706 msgstr "Forma itálica texto"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21710 msgid "Miscellaneous Symbols"
21711 msgstr "Outros símbolos"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21720 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21721 msgstr "Outros símbolos"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21724 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21739 msgstr "&Baixo a fila:"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21742 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21748 msgstr "Inglés canadiense"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21751 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21755 msgid "CJK Compatibility"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21759 msgid "CJK Unified Ideographs"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21763 msgid "Hangul Syllables"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21767 msgid "High Surrogates"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21771 msgid "Private Use High Surrogates"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21775 msgid "Low Surrogates"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21779 msgid "Private Use Area"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21783 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21787 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21792 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21793 msgstr "Orientación"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21796 msgid "Combining Half Marks"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21800 msgid "CJK Compatibility Forms"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21804 msgid "Small Form Variants"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21809 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21810 msgstr "Orientación"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21813 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21819 msgstr "Correoespecial"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21823 msgid "Linear B Syllabary"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21827 msgid "Linear B Ideograms"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21832 msgid "Aegean Numbers"
21833 msgstr "Número de páxina"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21837 msgid "Ancient Greek Numbers"
21838 msgstr "Número de páxina"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21855 msgid "Old Persian"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21874 msgid "Cypriot Syllabary"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21880 msgstr "varnothing"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21884 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21885 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21889 msgid "Musical Symbols"
21890 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21893 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21897 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21902 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21903 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21906 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21910 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21920 msgid "Variation Selectors Supplement"
21921 msgstr "Suplementário"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21924 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21928 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21933 msgid "Character: "
21934 msgstr "Conxunto de caracteres"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21937 msgid "Code Point: "
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21945 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21946 msgid "Insert Table"
21947 msgstr "Inserir táboa"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21950 msgid "TeX Information"
21951 msgstr "Información TeX"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21954 msgid "No thesaurus available for this language!"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21969 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21971 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21972 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21980 msgid "unknown version"
21981 msgstr "versión descoñecida"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21984 msgid "Small-sized icons"
21985 msgstr "Icones pequenos"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21988 msgid "Normal-sized icons"
21989 msgstr "Icones normais"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21992 msgid "Big-sized icons"
21993 msgstr "Icones grandes"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21996 msgid "Welcome to LyX!"
21997 msgstr "Benvindo a LyX!"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
22001 msgid "Automatic save failed!"
22002 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
22006 msgid "Automatic save done."
22007 msgstr "Actualización automática"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
22010 msgid "Command not allowed without any document open"
22011 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
22015 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22016 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
22019 msgid "Select template file"
22020 msgstr "Seleccionar modelo"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
22023 msgid "Templates|#T#t"
22024 msgstr "Modelos|#M#m"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
22027 msgid "Document not loaded."
22028 msgstr "Documento non carregado."
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
22031 msgid "Select document to open"
22032 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22036 msgid "Examples|#E#e"
22037 msgstr "Exemplos|#E#e"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
22041 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22042 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
22046 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22047 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22051 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22052 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
22056 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22057 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22060 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22062 msgid "Invalid filename"
22063 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22068 "The directory in the given path\n"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
22075 msgid "Opening document %1$s..."
22076 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
22080 msgid "Document %1$s opened."
22081 msgstr "Documento %1$s aberto."
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
22085 msgid "Version control detected."
22086 msgstr "Controlo de versións"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22090 msgid "Could not open document %1$s"
22091 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
22094 msgid "Couldn't import file"
22095 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
22099 msgid "No information for importing the format %1$s."
22100 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22104 msgid "Select %1$s file to import"
22105 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22110 "The document %1$s already exists.\n"
22112 "Do you want to overwrite that document?"
22114 "O documento %1$s xa existe.\n"
22116 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
22119 msgid "Overwrite document?"
22120 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22124 msgid "Importing %1$s..."
22125 msgstr "Importando %1$s..."
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
22129 msgstr "importado."
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22133 msgid "file not imported!"
22134 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22139 msgstr "Inclui ficheiro"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22142 msgid "Select LyX document to insert"
22143 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22147 msgid "Absolute filename expected."
22148 msgstr "Espera-se un valor."
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
22151 msgid "Select file to insert"
22152 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
22156 msgid "All Files (*)"
22157 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
22160 msgid "Choose a filename to save document as"
22161 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
22170 "The document %1$s could not be saved.\n"
22172 "Do you want to rename the document and try again?"
22174 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22176 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22179 msgid "Rename and save?"
22180 msgstr "Renomear e gravar?"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22185 msgstr "&Restaurar"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22190 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22192 "Do you want to save the document?"
22194 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22196 "Desexa gravar o documento?"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
22200 msgid "Save new document?"
22201 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
22206 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22208 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22210 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22212 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22215 msgid "Save changed document?"
22216 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
22220 msgstr "&Descartar"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22225 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22227 "Do you want to save the document?"
22229 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22231 "Desexa gravar o documento?"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
22238 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22240 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
22245 msgid "Reload externally changed document?"
22246 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
22249 msgid "Error when setting the locking property."
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
22254 msgid "Directory is not accessible."
22255 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22259 msgid "Opening child document %1$s..."
22260 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22264 msgid "Successful export to format: %1$s"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22269 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22270 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
22274 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
22279 msgid "Error previewing format: %1$s"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22284 msgid "Exporting ..."
22285 msgstr "Importando %1$s..."
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
22289 msgid "Previewing ..."
22290 msgstr "Carregando vista preliminar"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
22294 msgid "Document not loaded"
22295 msgstr "Documento non carregado."
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22300 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22301 "version of the document %1$s?"
22303 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22304 "do documento %1$s?"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22307 msgid "Revert to saved document?"
22308 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
22311 msgid "Saving all documents..."
22312 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22315 msgid "All documents saved."
22316 msgstr "Gravados todos os documentos."
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
22320 msgid "%1$s unknown command!"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22324 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22325 msgid "LaTeX Source"
22326 msgstr "Fonte LaTeX"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22330 msgid "DocBook Source"
22331 msgstr "Marcadores|M"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22335 msgid "Literate Source"
22336 msgstr "Fonte LaTeX"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22340 msgid " (version control, locking)"
22341 msgstr "Controlo de versións"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22345 msgid " (version control)"
22346 msgstr "Controlo de versións"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22350 msgstr " (modificado)"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22353 msgid " (read only)"
22354 msgstr " (só leitura)"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22371 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22373 msgid "Wrap Float Settings"
22374 msgstr "Configuración do flutuante"
22376 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22377 msgid "Click to detach"
22378 msgstr "Clique para separar"
22380 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22382 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22385 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22386 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22389 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22392 msgstr " descoñecido"
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22399 msgid "More Spelling Suggestions"
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22404 msgid "Add to personal dictionary|c"
22405 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22409 msgid "Ignore all|I"
22410 msgstr "I&gnorar sempre"
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22419 msgid "More Languages ...|M"
22420 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22425 msgstr "TextoInvisíbel"
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22429 msgid "<No Documents Open>"
22430 msgstr "Nengun documento aberto!"
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22433 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22437 msgid "View (Other Formats)|F"
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22442 msgid "Update (Other Formats)|p"
22443 msgstr "Actualizar a vista"
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22447 msgid "View [%1$s]|V"
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22452 msgid "Update [%1$s]|U"
22453 msgstr "Actualizar|A"
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22457 msgid "No Custom Insets Defined!"
22458 msgstr "Troca de fonte non definida."
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22462 msgid "<No Document Open>"
22463 msgstr "Nengun documento aberto!"
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22466 msgid "Master Document"
22467 msgstr "Documento mestre"
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22470 msgid "Open Navigator..."
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22475 msgid "Other Lists"
22476 msgstr "Outros flutuantes"
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22480 msgid "<Empty Table of Contents>"
22481 msgstr "Índice xeral"
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22485 msgid "Other Toolbars"
22486 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22490 msgid "No Branches Set for Document!"
22491 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22494 msgid "Index Entry|d"
22495 msgstr "Entrada de índice|d"
22497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22498 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22499 msgid "Index Entry"
22500 msgstr "Entrada de índice"
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22504 msgid "No Citation in Scope!"
22505 msgstr "Troca de fonte non definida."
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22509 msgid "No Action Defined!"
22510 msgstr "Troca de fonte non definida."
22512 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22514 msgid "Export %1$s"
22515 msgstr "Fonte: %1$s"
22517 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22519 msgid "Import %1$s"
22520 msgstr "Importando %1$s..."
22522 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22524 msgid "Update %1$s"
22525 msgstr "&Actualizar"
22527 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22532 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22536 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22538 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22541 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22542 "destes carácteres:\n"
22544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22545 msgid "Could not update TeX information"
22546 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22551 msgid "The script `%1$s' failed."
22552 msgstr "Fallou o script `%s'."
22554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22557 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22560 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22561 msgid "Table of Contents"
22562 msgstr "Índice xeral"
22564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22566 msgid "List of Graphics"
22567 msgstr "Lista de táboas"
22569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22571 msgid "List of Equations"
22572 msgstr "Lista de códigos de programación"
22574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22576 msgid "List of Footnotes"
22577 msgstr "Lista de figuras"
22579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22581 msgid "List of Listings"
22582 msgstr "Lista de códigos de programación"
22584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22586 msgid "List of Indexes"
22587 msgstr "Lista de táboas"
22589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22591 msgid "List of Marginal notes"
22592 msgstr "Lista de táboas"
22594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22596 msgid "List of Notes"
22597 msgstr "Lista de táboas"
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22601 msgid "List of Citations"
22602 msgstr "Lista de códigos de programación"
22604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22606 msgid "Labels and References"
22607 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22611 msgid "List of Branches"
22612 msgstr "Lista de táboas"
22614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22616 msgid "List of Changes"
22617 msgstr "Lista de táboas"
22619 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22620 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22622 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22623 "file through LaTeX: "
22625 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22626 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22628 #: src/insets/Inset.cpp:83
22630 msgid "Bibliography Entry"
22631 msgstr "Bibliografia"
22633 #: src/insets/Inset.cpp:86
22636 msgstr "Código TeX"
22638 #: src/insets/Inset.cpp:106
22640 msgid "Horizontal Space"
22641 msgstr "Espazo vertical...|v"
22643 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22644 msgid "Vertical Space"
22645 msgstr "Espazo vertical"
22647 #: src/insets/Inset.cpp:152
22649 msgid "Horizontal Math Space"
22650 msgstr "Espazo vertical...|v"
22652 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22653 msgid "Keys must be unique!"
22656 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22659 "The key %1$s already exists,\n"
22660 "it will be changed to %2$s."
22663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22666 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22667 "If you proceed, all of them will be opened."
22670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22672 msgid "Open Databases?"
22673 msgstr "&Bancos de dados"
22675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22680 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22681 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22686 msgstr "&Bancos de dados"
22688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22690 msgid "Style File:"
22693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22699 msgid "included in TOC"
22702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22703 msgid "Export Warning!"
22704 msgstr "Aviso de exportar!"
22706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22708 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22709 "BibTeX will be unable to find them."
22711 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22712 "BibTeX non vai poder achá-las."
22714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22716 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22717 "BibTeX will be unable to find it."
22719 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22720 "BibTeX non vai poder achá-las."
22722 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22724 msgid "simple frame"
22725 msgstr "marco de recadro"
22727 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22732 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22734 msgid "simple frame, page breaks"
22735 msgstr "marco de recadro"
22737 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22740 msgstr "Marco ovalado, fino"
22742 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22744 msgid "oval, thick"
22745 msgstr "Marco ovalado, groso"
22747 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22748 msgid "drop shadow"
22751 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22753 msgid "shaded background"
22754 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22756 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22758 msgid "double frame"
22761 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22763 msgid "%1$s (%2$s)"
22764 msgstr "%1$s (%2$s)"
22766 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22768 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22769 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22782 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22783 msgstr "%1$s e %2$s"
22785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22790 msgid "Branch (child only): "
22793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22795 msgid "Branch (undefined): "
22798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22806 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22811 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22813 msgid "No bibliography defined!"
22814 msgstr "A chave bibliográfica"
22816 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22818 msgid "No citations selected!"
22819 msgstr "Troca de fonte non definida."
22821 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22826 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22827 msgid "LaTeX Command: "
22828 msgstr "Comando LaTeX: "
22830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22832 msgid "InsetCommand Error: "
22833 msgstr "Comando de recadro: "
22835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22837 msgid "Incompatible command name."
22838 msgstr "Comando incompleto"
22840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22842 msgid "InsetCommandParams Error: "
22843 msgstr "Comando de recadro: "
22845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22847 msgid "InsetCommandParams: "
22848 msgstr "Comando de recadro: "
22850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22851 msgid "Unknown parameter name: "
22852 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22856 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22857 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22861 msgid "Uncodable characters"
22862 msgstr "carácter especial"
22864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22867 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22868 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22872 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22874 msgid "External template %1$s is not installed"
22875 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
22877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22879 msgstr "flutuante: "
22881 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22883 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22884 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22890 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22893 msgstr "flutuante: "
22895 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22896 msgid " (sideways)"
22897 msgstr " (de lado)"
22899 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22900 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22901 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22903 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22905 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22908 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22910 msgid "List of %1$s"
22911 msgstr "Lista de %1$s"
22913 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22915 msgstr "nota de rodapé"
22917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22920 "Could not copy the file\n"
22922 "into the temporary directory."
22924 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
22926 "na directória temporária."
22928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22930 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22931 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
22933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22935 msgid "Graphics file: %1$s"
22936 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
22938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22939 msgid "Verbatim Input"
22940 msgstr "Entrada Literal"
22942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22943 msgid "Verbatim Input*"
22944 msgstr "Entrada Literal*"
22946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22948 msgid "Include (excluded)"
22949 msgstr "Inclui ficheiro"
22951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22953 msgid "Recursive input"
22954 msgstr "Entrada recursiva"
22956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22959 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22960 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
22962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22965 "Included file `%1$s'\n"
22966 "has textclass `%2$s'\n"
22967 "while parent file has textclass `%3$s'."
22969 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22970 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22971 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22974 msgid "Different textclasses"
22975 msgstr "Clases de texto diferentes"
22977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22980 "Included file `%1$s'\n"
22981 "uses module `%2$s'\n"
22982 "which is not used in parent file."
22984 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
22985 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
22986 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
22988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22990 msgid "Module not found"
22991 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22994 msgid "Unsupported Inclusion"
22997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23000 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23001 "Offending file:\n"
23005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
23007 msgid "Index sorting failed"
23008 msgstr "Fallou a conversión"
23010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23013 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23014 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23015 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23016 "explained in the User Guide."
23019 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
23021 msgid "unknown type!"
23022 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
23026 msgid "Unknown index type!"
23027 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23031 msgid "All indices"
23032 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23041 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23042 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23045 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23046 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
23053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
23058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
23063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
23065 msgid "Unknown buffer info"
23066 msgstr "Usuário descoñecido"
23068 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23069 msgid "Label names must be unique!"
23072 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23075 "The label %1$s already exists,\n"
23076 "it will be changed to %2$s."
23079 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23080 msgid "DUPLICATE: "
23083 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23084 msgid "no more lstline delimiters available"
23087 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23089 msgid "Running out of delimiters"
23090 msgstr "Inserir delimitadores"
23092 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23094 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23095 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23096 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23097 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23098 "must investigate!"
23101 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23103 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23104 msgstr "carácter especial"
23106 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23109 "The following characters in one of the program listings are\n"
23110 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23115 msgid "A value is expected."
23116 msgstr "Espera-se un valor."
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23124 msgid "Unbalanced braces!"
23125 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23128 msgid "Please specify true or false."
23129 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23132 msgid "Only true or false is allowed."
23133 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23136 msgid "Please specify an integer value."
23137 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23140 msgid "An integer is expected."
23141 msgstr "Espera-se un inteiro."
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23144 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23145 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23148 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23149 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23153 msgid "Please specify one of %1$s."
23154 msgstr "Especifique un de %1$s."
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23158 msgid "Try one of %1$s."
23159 msgstr "Probe un de %1$s."
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23163 msgid "I guess you mean %1$s."
23164 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23168 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23169 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23173 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23174 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23178 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23179 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23183 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23186 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23187 "subconxunto de trblTRBL"
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23191 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23192 "right, bottom left and top left corner."
23194 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23195 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23198 msgid "Enter something like \\color{white}"
23199 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23202 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23203 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23206 msgid "auto, last or a number"
23207 msgstr "auto, último ou un número"
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23211 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23212 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23213 "defining a listing inset)"
23215 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23216 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23217 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23221 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23222 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23225 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23226 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23227 "(ao definir un cadro de código)"
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23230 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23231 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23235 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23236 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23240 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23241 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23245 msgid "Parameter %1$s: "
23246 msgstr "Parámetro %1$s: "
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23250 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23251 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23255 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23256 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23258 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23261 msgstr "Páxina nova limpa"
23263 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23265 msgstr "Páxina nova limpa"
23267 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23268 msgid "Clear Double Page"
23269 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23276 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23278 msgid "Nomenclature Symbol: "
23279 msgstr "Nomenclatura"
23281 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23283 msgid "Description: "
23284 msgstr "&Descrición:"
23286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23291 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23292 msgid "Note[[InsetNote]]"
23295 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23297 msgstr "Resaltado en cincento"
23299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23304 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23309 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23313 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23317 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23321 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23326 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23330 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23334 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23338 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23342 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23343 msgid "Page Number"
23344 msgstr "Número de páxina"
23346 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23350 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23351 msgid "Textual Page Number"
23352 msgstr "Número de páxina textual"
23354 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23356 msgstr "Páxina de texto: "
23358 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23359 msgid "Standard+Textual Page"
23360 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23362 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23364 msgstr "Referéncia+Texto: "
23366 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23370 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23373 msgstr "FormatoRef: "
23375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23377 msgid "Interword Space"
23378 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
23380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23382 msgid "Protected Space"
23383 msgstr "Espazo protexido|E"
23385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23388 msgstr "Espazo delgado|d"
23390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23392 msgid "Medium Space"
23393 msgstr "espazo medio\t\\:"
23395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23397 msgid "Thick Space"
23398 msgstr "Espazo delgado|d"
23400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23407 msgid "QQuad Space"
23410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23422 msgid "Negative Thin Space"
23423 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23427 msgid "Negative Medium Space"
23428 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23432 msgid "Negative Thick Space"
23433 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23437 msgid "Protected Horizontal Fill"
23438 msgstr "Recheo horizontal"
23440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23442 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23443 msgstr "Recheo horizontal"
23445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23447 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23448 msgstr "Recheo horizontal"
23450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23452 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23453 msgstr "Recheo horizontal"
23455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23457 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23458 msgstr "Recheo horizontal"
23460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23462 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23463 msgstr "Recheo horizontal"
23465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23467 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23468 msgstr "Recheo horizontal"
23470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23472 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23473 msgstr "Liña horizontal"
23475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23477 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23478 msgstr "Espazo protexido|E"
23480 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23481 msgid "Unknown TOC type"
23482 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23484 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
23485 msgid "Selection size should match clipboard content."
23488 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23490 msgstr "envolucro: "
23492 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23502 msgstr "Carregando..."
23504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23505 msgid "Converting to loadable format..."
23506 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23509 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23510 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23513 msgid "Scaling etc..."
23514 msgstr "Escalando etc..."
23516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23517 msgid "Ready to display"
23518 msgstr "Listo para mostrar"
23520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23521 msgid "No file found!"
23522 msgstr "Ficheiro non achado!"
23524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23525 msgid "Error converting to loadable format"
23526 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23529 msgid "Error loading file into memory"
23530 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23533 msgid "Error generating the pixmap"
23534 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23538 msgstr "Sen imaxes"
23540 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23541 msgid "Preview loading"
23542 msgstr "Carregando vista preliminar"
23544 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23545 msgid "Preview ready"
23546 msgstr "Vista preliminar lista"
23548 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23549 msgid "Preview failed"
23550 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23552 #: src/lengthcommon.cpp:37
23553 msgid "cc[[unit of measure]]"
23556 #: src/lengthcommon.cpp:37
23560 #: src/lengthcommon.cpp:37
23564 #: src/lengthcommon.cpp:38
23568 #: src/lengthcommon.cpp:38
23569 msgid "mu[[unit of measure]]"
23572 #: src/lengthcommon.cpp:38
23576 #: src/lengthcommon.cpp:39
23580 #: src/lengthcommon.cpp:39
23584 #: src/lengthcommon.cpp:39
23585 msgid "Text Width %"
23586 msgstr "Largura texto %"
23588 #: src/lengthcommon.cpp:40
23589 msgid "Column Width %"
23590 msgstr "Largura coluna %"
23592 #: src/lengthcommon.cpp:40
23593 msgid "Page Width %"
23594 msgstr "Largura páxina %"
23596 #: src/lengthcommon.cpp:40
23597 msgid "Line Width %"
23598 msgstr "Largura liña %"
23600 #: src/lengthcommon.cpp:41
23601 msgid "Text Height %"
23602 msgstr "Altura texto %"
23604 #: src/lengthcommon.cpp:41
23605 msgid "Page Height %"
23606 msgstr "Altura páxina %"
23608 #: src/lyxfind.cpp:138
23609 msgid "Search error"
23610 msgstr "Procura erro"
23612 #: src/lyxfind.cpp:138
23613 msgid "Search string is empty"
23614 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23616 #: src/lyxfind.cpp:330
23617 msgid "String has been replaced."
23618 msgstr "Cadea susbtituida."
23620 #: src/lyxfind.cpp:333
23621 msgid " strings have been replaced."
23622 msgstr " cadeas foron substituidas."
23624 #: src/lyxfind.cpp:1209
23626 msgid "Search text is empty!"
23627 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23629 #: src/lyxfind.cpp:1223
23631 msgid "Invalid regular expression!"
23632 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23634 #: src/lyxfind.cpp:1228
23636 msgid "Match not found!"
23637 msgstr "Non se achou a cadea!"
23639 #: src/lyxfind.cpp:1232
23641 msgid "Match found!"
23642 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23644 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23646 msgid " Macro: %1$s: "
23647 msgstr " Macro: %1$s: "
23649 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23650 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23652 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23653 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23655 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23657 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23658 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23660 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23662 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23663 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23667 msgid "Cursor not in table"
23668 msgstr "(non instalado)"
23670 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23671 msgid "Only one row"
23672 msgstr "Só unha fila"
23674 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23675 msgid "Only one column"
23676 msgstr "Só unha coluna"
23678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23679 msgid "No hline to delete"
23680 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23682 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23683 msgid "No vline to delete"
23684 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23688 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23689 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23693 msgstr "Nengun número"
23695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23699 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23701 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23702 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23706 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23707 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23711 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23712 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23715 msgid "create new math text environment ($...$)"
23716 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23719 msgid "entered math text mode (textrm)"
23720 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23722 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23724 msgid "Regular expression editor mode"
23725 msgstr "Expresión regu&lar"
23727 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23728 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23731 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23732 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23735 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23736 msgid "Standard[[mathref]]"
23737 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23739 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23740 msgid "FormatRef: "
23741 msgstr "FormatoRef: "
23743 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23746 msgstr "Horizontal"
23748 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23752 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23754 msgstr "macro matemática"
23756 #: src/output.cpp:37
23759 "Could not open the specified document\n"
23762 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23765 #: src/output_plaintext.cpp:136
23769 #: src/output_plaintext.cpp:148
23770 msgid "References: "
23771 msgstr "Referéncias: "
23773 #: src/support/debug.cpp:40
23775 msgid "No debugging messages"
23776 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23778 #: src/support/debug.cpp:41
23779 msgid "General information"
23780 msgstr "Información xeral"
23782 #: src/support/debug.cpp:42
23783 msgid "Program initialisation"
23784 msgstr "Inicialización do programa"
23786 #: src/support/debug.cpp:43
23787 msgid "Keyboard events handling"
23788 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23790 #: src/support/debug.cpp:44
23791 msgid "GUI handling"
23792 msgstr "Manexo de interface"
23794 #: src/support/debug.cpp:45
23795 msgid "Lyxlex grammar parser"
23796 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23798 #: src/support/debug.cpp:46
23799 msgid "Configuration files reading"
23800 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23802 #: src/support/debug.cpp:47
23803 msgid "Custom keyboard definition"
23804 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23806 #: src/support/debug.cpp:48
23807 msgid "LaTeX generation/execution"
23808 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23810 #: src/support/debug.cpp:49
23811 msgid "Math editor"
23812 msgstr "Editor matemático"
23814 #: src/support/debug.cpp:50
23815 msgid "Font handling"
23816 msgstr "Manexo de fontes"
23818 #: src/support/debug.cpp:51
23819 msgid "Textclass files reading"
23820 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23822 #: src/support/debug.cpp:52
23823 msgid "Version control"
23824 msgstr "Controlo de versións"
23826 #: src/support/debug.cpp:53
23827 msgid "External control interface"
23828 msgstr "Interface de controlo externa"
23830 #: src/support/debug.cpp:54
23831 msgid "Undo/Redo mechanism"
23834 #: src/support/debug.cpp:55
23835 msgid "User commands"
23836 msgstr "Comandos do usuário"
23838 #: src/support/debug.cpp:56
23840 msgid "The LyX Lexer"
23841 msgstr "O Lexxer de LyX"
23843 #: src/support/debug.cpp:57
23844 msgid "Dependency information"
23845 msgstr "Información de dependéncias"
23847 #: src/support/debug.cpp:58
23849 msgstr "recadros de LyX"
23851 #: src/support/debug.cpp:59
23852 msgid "Files used by LyX"
23853 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
23855 #: src/support/debug.cpp:60
23856 msgid "Workarea events"
23857 msgstr "Eventos da área de traballo"
23859 #: src/support/debug.cpp:61
23860 msgid "Insettext/tabular messages"
23861 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
23863 #: src/support/debug.cpp:62
23864 msgid "Graphics conversion and loading"
23865 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
23867 #: src/support/debug.cpp:63
23868 msgid "Change tracking"
23869 msgstr "Seguimento de mudanzas"
23871 #: src/support/debug.cpp:64
23872 msgid "External template/inset messages"
23873 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
23875 #: src/support/debug.cpp:65
23876 msgid "RowPainter profiling"
23877 msgstr "perfilado de RowPainter"
23879 #: src/support/debug.cpp:66
23881 msgid "Scrolling debugging"
23882 msgstr "Desprazamento"
23884 #: src/support/debug.cpp:67
23886 msgid "Math macros"
23887 msgstr "macro matemática"
23889 #: src/support/debug.cpp:68
23893 #: src/support/debug.cpp:69
23894 msgid "Locale/Internationalisation"
23897 #: src/support/debug.cpp:70
23899 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23900 msgstr "Selección como liñas|l"
23902 #: src/support/debug.cpp:71
23904 msgid "Find and replace mechanism"
23905 msgstr "Procura e substitue"
23907 #: src/support/debug.cpp:72
23908 msgid "Developers' general debug messages"
23909 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
23911 #: src/support/debug.cpp:73
23912 msgid "All debugging messages"
23913 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
23915 #: src/support/debug.cpp:152
23917 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23918 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23920 #: src/support/filetools.cpp:259
23921 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23924 #: src/support/os_win32.cpp:459
23925 msgid "System file not found"
23926 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
23928 #: src/support/os_win32.cpp:460
23930 "Unable to load shfolder.dll\n"
23933 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
23934 "Instale-a, por favor."
23936 #: src/support/os_win32.cpp:465
23937 msgid "System function not found"
23938 msgstr "Non se achou a función do sistema"
23940 #: src/support/os_win32.cpp:466
23942 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23943 "Don't know how to proceed. Sorry."
23945 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23946 "Non sei que facer. Sinto-o."
23948 #: src/support/userinfo.cpp:45
23949 msgid "Unknown user"
23950 msgstr "Usuário descoñecido"
23952 #~ msgid "LyX binary not found"
23953 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
23956 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23958 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
23963 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23965 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23966 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23968 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
23970 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
23971 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
23972 #~ "`chkconfig.ltx'."
23974 #~ msgid "File not found"
23975 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
23978 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23979 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23981 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
23982 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23985 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23986 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23988 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23989 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
23992 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23993 #~ "%2$s is not a directory."
23995 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
23996 #~ "%2$s non é unha directória."
23998 #~ msgid "Directory not found"
23999 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24002 #~ msgstr "&Postizo"
24005 #~ msgstr "Proc&urar:"
24008 #~ msgstr "Apa&gar"
24010 #~ msgid "&Default language:"
24011 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24014 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24015 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24017 #~ msgid "&BibTeX command:"
24018 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24021 #~ msgid "&Index command:"
24022 #~ msgstr "Comando índice:"
24025 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24026 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24029 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24030 #~ msgstr "Comando índice:"
24032 #~ msgid "&roff command:"
24033 #~ msgstr "Comando &roff:"
24035 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24036 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24038 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24039 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24041 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24042 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24044 #~ msgid "Use input encod&ing"
24045 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24047 #~ msgid "Jump to the label"
24048 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24050 #~ msgid "Merge cells"
24051 #~ msgstr "Une celas"
24053 #~ msgid "Listing settings"
24054 #~ msgstr "Configuración listas"
24056 #~ msgid "LangHeader"
24057 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24059 #~ msgid "Language Header:"
24060 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24062 #~ msgid "Language:"
24063 #~ msgstr "Língua:"
24065 #~ msgid "LastLanguage"
24066 #~ msgstr "UltimaLingua"
24068 #~ msgid "Last Language:"
24069 #~ msgstr "Última língua:"
24071 #~ msgid "LangFooter"
24072 #~ msgstr "PeLingua"
24077 #~ msgid "End of CV"
24078 #~ msgstr "Fin do CV"
24081 #~ msgstr "Strasse"
24092 #~ msgid "Computer"
24093 #~ msgstr "Computador"
24095 #~ msgid "Computer:"
24096 #~ msgstr "Computador:"
24098 #~ msgid "EmptySection"
24099 #~ msgstr "SecciónValeira"
24101 #~ msgid "Empty Section"
24102 #~ msgstr "Sección valeira"
24104 #~ msgid "CloseSection"
24105 #~ msgstr "FechaSección"
24107 #~ msgid "Close Section"
24108 #~ msgstr "Fecha sección"
24111 #~ msgid "Insert|n"
24112 #~ msgstr "Inserir|I"
24114 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24115 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24117 #~ msgid "View DVI"
24118 #~ msgstr "Mostra DVI"
24120 #~ msgid "Update DVI"
24121 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24123 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24124 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24126 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24127 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24129 #~ msgid "View PostScript"
24130 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24132 #~ msgid "Update PostScript"
24133 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24136 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24137 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24139 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24140 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24142 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24143 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24146 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24147 #~ "You may not have the right languages installed."
24149 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24150 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24153 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24154 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24156 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24157 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24160 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24163 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24164 #~ "codificación `%2$s'."
24166 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24167 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24170 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24171 #~ "encoding `%2$s'."
24173 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24174 #~ "codificación `%2$s'."
24177 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24178 #~ "encoding `%2$s'."
24180 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24181 #~ "codificación `%2$s'."
24184 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24186 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24188 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24189 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24192 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24193 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24194 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24196 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24197 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24198 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24200 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24201 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24203 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24204 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24206 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24207 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24210 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24214 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24217 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24218 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24220 #~ msgid "Branch Settings"
24221 #~ msgstr "Configuración de pola"
24224 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24226 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24227 #~ "de parámetros."
24230 #~ msgstr "Longura"
24232 #~ msgid "TeX Code Settings"
24233 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24235 #~ msgid "Float Settings"
24236 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24239 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24240 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24242 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24243 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24248 #~ msgid "pspell (library)"
24249 #~ msgstr "pspell (library)"
24251 #~ msgid "aspell (library)"
24252 #~ msgstr "aspell (library)"
24257 #~ msgid "*.ispell"
24258 #~ msgstr "*.ispell"
24260 #~ msgid "Spellchecker error"
24261 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24263 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24264 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24267 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24268 #~ "Maybe it has been killed."
24270 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24271 #~ "Se cadra matou o proceso."
24273 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24274 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24276 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24277 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24279 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24280 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24282 #~ msgid "No Table of contents"
24283 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
24285 #~ msgid "Opened inset"
24286 #~ msgstr "Recadro aberto"
24289 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24290 #~ msgstr "carácter especial"
24292 #~ msgid "Opened Box Inset"
24293 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24295 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24296 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24298 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24299 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24301 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24302 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24305 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24306 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24308 #~ msgid "Opened Float Inset"
24309 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24311 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24312 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24314 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24315 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24317 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24318 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24320 #~ msgid "Opened Note Inset"
24321 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24323 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24324 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24326 #~ msgid "Opened table"
24327 #~ msgstr "Táboa aberta"
24329 #~ msgid "Opened Text Inset"
24330 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24332 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24333 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24336 #~ msgid "Anschrift:"
24337 #~ msgstr "Unterschrift:"
24339 #~ msgid "Briefkopf:"
24340 #~ msgstr "Briefkopf:"
24343 #~ msgid "Absender:"
24344 #~ msgstr "Cabezallo:"
24347 #~ msgstr "Zusatz:"
24350 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24351 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24354 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24355 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24357 #~ msgid "Unterschrift:"
24358 #~ msgstr "Unterschrift:"
24361 #~ msgid "Vorwahl:"
24362 #~ msgstr "Normal:"
24364 #~ msgid "Telefon:"
24365 #~ msgstr "Telefon:"
24373 #~ msgid "Betreff:"
24374 #~ msgstr "Betreff:"
24377 #~ msgstr "Anrede:"
24383 #~ msgid "Anlage(n):"
24384 #~ msgstr "Anlagen:"
24386 #~ msgid "Verteiler:"
24387 #~ msgstr "Verteiler:"
24395 #~ msgid "Strasse:"
24396 #~ msgstr "Strasse:"
24401 #~ msgid "RetourAdresse:"
24402 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24404 #~ msgid "MeinZeichen:"
24405 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24407 #~ msgid "IhrZeichen:"
24408 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24410 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24411 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24419 #~ msgid "Adresse:"
24420 #~ msgstr "Adresse:"
24422 #~ msgid "Anlagen:"
24423 #~ msgstr "Anlagen:"
24430 #~ msgid "No file open!"
24431 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
24434 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24435 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24438 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24439 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
24442 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24443 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
24446 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24447 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24450 #~ msgid "Toggle Label|L"
24451 #~ msgstr "Comutar &todo"
24453 #~ msgid "B&rowse..."
24454 #~ msgstr "E&xaminar..."
24456 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24457 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24459 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24460 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24467 #~ msgid "&Postscript driver:"
24468 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24471 #~ msgid "Append Parameter"
24472 #~ msgstr "Máis parámetros"
24475 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24476 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24479 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24480 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24483 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24484 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24495 #~ msgid "algorithm"
24496 #~ msgstr "Algoritmo"
24503 #~ msgid "keywords"
24504 #~ msgstr "Palabras chave"
24506 #~ msgid "Table of Contents|a"
24507 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24510 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24512 #~ msgid "Slidecontents"
24513 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24516 #~ msgid "Progress Contents"
24517 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24519 #~ msgid "LinuxDoc"
24520 #~ msgstr "LinuxDoc"
24522 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24523 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24526 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24527 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24532 #~ msgid "American"
24533 #~ msgstr "Inglés Americano"
24536 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24537 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24539 #~ msgid "Austrian"
24540 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24543 #~ msgstr "Inglés británico"
24545 #~ msgid "Canadian"
24546 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24553 #~ msgid "Reference\t"
24554 #~ msgstr "Referéncia"
24557 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24558 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24561 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24565 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24566 #~ msgstr "RetourAdresse"
24569 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24570 #~ msgstr "Postvermerk"
24573 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24574 #~ msgstr "IhrZeichen"
24577 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24578 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24581 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24582 #~ msgstr "MeinZeichen"
24585 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24586 #~ msgstr "Unterschrift"
24591 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24592 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24594 #~ msgid "LaTeX default"
24595 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24597 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24598 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24601 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24603 #~ "O documento especificado\n"
24605 #~ "non se pudo ler."
24608 #~ "Layout had to be changed from\n"
24609 #~ "%1$s to %2$s\n"
24610 #~ "because of class conversion from\n"
24613 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24615 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24618 #~ msgid "Changed Layout"
24619 #~ msgstr "Formato trocado"
24621 #~ msgid "Unknown layout"
24622 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24625 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24626 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24628 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24629 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24632 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24633 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24635 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24636 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24638 #~ msgid "Display image in LyX"
24639 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24641 #~ msgid "Screen display"
24642 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24644 #~ msgid "Monochrome"
24645 #~ msgstr "Monocromo"
24647 #~ msgid "Grayscale"
24648 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24651 #~ msgstr "Vista preliminar"
24656 #~ msgid "&Display:"
24657 #~ msgstr "&Pantalla:"
24660 #~ msgstr "Esca&la:"
24663 #~ msgid "Scr&een Display:"
24664 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24666 #~ msgid "Do not display"
24667 #~ msgstr "Non mostrar"
24670 #~ msgid "Unknown Info: "
24671 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24674 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24675 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24678 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24679 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24682 #~ msgid "Clear group"
24683 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24688 #~ msgid "Plain Text"
24689 #~ msgstr "Texto simples"
24692 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24693 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24695 #~ msgid "Edit the file externally"
24696 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
24698 #~ msgid "&Edit File..."
24699 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
24701 #~ msgid "LyX View"
24702 #~ msgstr "Vista LyX"
24709 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24710 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24712 #~ msgid "<- C&lear"
24713 #~ msgstr "<- &Limpar"
24716 #~ msgstr "&Aplicar"
24720 #~ msgstr "&Limpar"
24723 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24724 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24728 #~ msgstr "&Engadir"
24732 #~ msgstr "&Enmarcada"
24735 #~ msgstr "&Centro"
24738 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24739 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24742 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24743 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24746 #~ msgid " writing embedded files."
24747 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24750 #~ msgid " could not write embedded files!"
24751 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24754 #~ msgid "Failed to extract file"
24755 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24758 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24760 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24762 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24765 #~ msgid "Copy file failure"
24766 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24770 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24771 #~ "Please check whether the path is writeable."
24773 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24774 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24778 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24779 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24781 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24782 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24785 #~ msgid "Failed to embed file"
24786 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24790 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24791 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24793 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24794 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24797 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24799 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24801 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24804 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24805 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24809 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24810 #~ "Please check whether the source file is available"
24812 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24813 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24816 #~ msgid "Failed to open file"
24817 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24820 #~ msgid "Sync file failure"
24821 #~ msgstr "fallo de chktex"
24824 #~ msgid "Packing all files"
24825 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
24828 #~ msgid "Failed to write file"
24829 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24832 #~ msgid "Save failure"
24833 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
24837 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24838 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24840 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24841 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24844 #~ msgid "Embedded Files"
24845 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24848 #~ msgid "Embedded layout"
24849 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24852 #~ msgid "Extra embedded file"
24853 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24855 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24856 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
24859 #~ msgid "Enspace|E"
24863 #~ msgid "Enskip|k"
24866 #~ msgid "Document could not be read"
24867 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24870 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24871 #~ msgstr "Comando de recadro: "
24874 #~ msgid "Properties...|P"
24875 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
24878 #~ msgid "New Line|e"
24879 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24881 #~ msgid "Line Break|B"
24882 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24885 #~ msgid "line break"
24886 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24889 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24890 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
24896 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24897 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
24899 #~ msgid "Swap Rows|S"
24900 #~ msgstr "Permutar filas|t"
24902 #~ msgid "Swap Columns|w"
24903 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
24906 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24908 #~ "O documento especificado\n"
24910 #~ "non se pudo ler."
24922 #~ msgstr "flutuante"
24924 #~ msgid "S&ubfigure"
24925 #~ msgstr "Su&bfigura"
24927 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24928 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
24930 #~ msgid "Ca&ption:"
24931 #~ msgstr "&Lexenda:"
24933 #~ msgid "Show ERT inline"
24934 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
24937 #~ msgstr "&Inserido"
24939 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24940 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
24942 #~ msgid "Framed in box"
24943 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
24946 #~ msgstr "&Colorida"
24948 #~ msgid "Paper Size"
24949 #~ msgstr "Tamaño do papel"
24954 #~ msgid "C&opiers"
24955 #~ msgstr "C&opiadoras"
24957 #~ msgid "&File formats"
24958 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
24960 #~ msgid "F&ormat:"
24961 #~ msgstr "F&ormato:"
24963 #~ msgid "&GUI name:"
24964 #~ msgstr "&Nome GUI:"
24966 #~ msgid "External Applications"
24967 #~ msgstr "Programas externos"
24969 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24970 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
24972 #~ msgid "Save/restore window position"
24973 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
24981 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24982 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
24985 #~ msgstr "&Unidades:"
24987 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24988 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24990 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24991 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
24993 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24994 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24996 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24997 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24999 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25000 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25002 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25003 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25005 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25006 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25008 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25009 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25011 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25012 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25014 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25015 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25017 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25018 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25020 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25021 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25023 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25024 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25026 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25027 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25029 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25030 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25032 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25033 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25035 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25036 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25038 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25039 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25041 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25042 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25044 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25045 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25047 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25048 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25050 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25051 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25053 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25054 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25056 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25057 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25059 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25060 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25062 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25063 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25065 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25066 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25068 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25069 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25071 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25072 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25074 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25075 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25077 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25078 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25080 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25081 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25083 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25084 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25086 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25087 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25089 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25090 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25092 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25093 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25095 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25096 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25102 #~ msgstr "Húngaro"
25104 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25105 #~ msgstr "Servo-Croata"
25107 #~ msgid "Framed|F"
25108 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25110 #~ msgid "Shaded|S"
25111 #~ msgstr "Sombreado|S"
25113 #~ msgid "Insert URL"
25114 #~ msgstr "Insere URL"
25116 #~ msgid "Can't load document class"
25117 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25120 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25123 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25127 #~ "The document could not be converted\n"
25128 #~ "into the document class %1$s."
25130 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25131 #~ "á clase de documento %1$s."
25134 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25135 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25137 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25138 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25141 #~ msgid "&Switch to document"
25142 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25145 #~ "Could not open the specified document\n"
25147 #~ "due to the error: %2$s"
25149 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25151 #~ "por mor do error: %2$s"
25153 #~ msgid "Rectangular box"
25154 #~ msgstr "Marco rectangular"
25156 #~ msgid "Shadow box"
25157 #~ msgstr "Marco con sombra"
25159 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25160 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25162 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25163 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25166 #~ msgstr "Copiadoras"
25169 #~ msgstr "Encuadrado"
25172 #~ msgstr "Marco ovalado"
25175 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25177 #~ msgid "Shadowbox"
25178 #~ msgstr "Marco sombreado"
25180 #~ msgid "Doublebox"
25181 #~ msgstr "Marco duplo"
25183 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25184 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25186 #~ msgid "Unknown inset name: "
25187 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25189 #~ msgid "Program Listing "
25190 #~ msgstr "Código de programa"
25193 #~ msgstr "Enmarcado"
25196 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25197 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25202 #~ msgid "HtmlUrl: "
25203 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25205 #~ msgid "Default (outer)"
25206 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25209 #~ msgstr "Exterior"
25211 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25212 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25214 #~ msgid "%1$d words in selection."
25215 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25217 #~ msgid "%1$d words in document."
25218 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25220 #~ msgid "One word in selection."
25221 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25223 #~ msgid "One word in document."
25224 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25226 #~ msgid "Count words"
25227 #~ msgstr "Contar palabras"
25229 #~ msgid "Encoding error"
25230 #~ msgstr "Erro de codificación"
25233 #~ msgid "Placeholders"
25234 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25237 #~ msgstr "&Direita"