1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:58+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "A chave bibliográfica"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Estilo de cita"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Predefinido (numérico)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&Estilo natbib:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Cabezallo bibliografia"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Escolle un ficheiro"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgstr "E&xaminar..."
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "Estilo BibTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referéncias citadas"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referéncias sen citar"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referéncias"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgstr "&Bancos de dados"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "salto de páxina"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgstr "Cadro &interior:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Polas disponíbeis:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Escoller pola"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 msgid "Filename &Suffix"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Estilo de carácter non definido"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Polas &disponíbeis:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Comutar a pola escollida"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&Des)activar"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Trocar c&or..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Eliminar a pola escollida"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
505 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Eliminar a pola escollida"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 msgid "&Add Selected"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
544 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
545 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Estilo de carácter non definido"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Marcas personalizadas:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 msgid "Go to previous change"
670 msgstr "Ir á próxima mudanza"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 msgid "&Previous change"
675 msgstr "&Próxima mudanza"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
678 msgid "Go to next change"
679 msgstr "Ir á próxima mudanza"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgstr "&Próxima mudanza"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
686 msgid "Accept this change"
687 msgstr "Aceitar esta mudanza"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
694 msgid "Reject this change"
695 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgstr "Família de Fontes"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgstr "Forma de fonte"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgstr "Séries de fontes"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgstr "Cor da fonte"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
753 msgid "Never Toggled"
754 msgstr "Nunca comutado"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgstr "Tamaño fonte"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
763 msgid "Other font settings"
764 msgstr "Outras opcións de fonte"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
767 msgid "Always Toggled"
768 msgstr "Sempre comutado"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
775 msgid "toggle font on all of the above"
776 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgstr "Comutar &todo"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
783 msgid "Apply each change automatically"
784 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 msgid "Apply changes &immediately"
789 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
795 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "Citas &disponíbeis:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
849 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
865 msgid "Citation st&yle:"
866 msgstr "Es&tilo de cita:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
869 msgid "Natbib citation style to use"
870 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
873 msgid "Text &before:"
874 msgstr "Te&xto antes:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
877 msgid "Text to place before citation"
878 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
883 msgstr "Texto des&pois:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
886 msgid "Text to place after citation"
887 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
890 msgid "List all authors"
891 msgstr "Lista todos os autores"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
894 msgid "Full aut&hor list"
895 msgstr "L&ista completa de autores"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
898 msgid "Force upper case in citation"
899 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Forzar maiúsculas"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
907 msgid "Search Citation"
908 msgstr "Procurar cita"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
913 msgstr "Procura erro"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
917 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
921 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
927 msgstr "Procura erro"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
931 msgid "Search field:"
932 msgstr "Procura erro"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
938 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
942 msgid "Regular e&xpression"
943 msgstr "Expresión regu&lar"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
958 msgid "All entry types"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
962 msgid "Search as you &type"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
968 msgstr "Cor da fonte"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
973 msgstr "Texto simples"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
988 msgid "Revert the color to the default"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
999 msgid "Greyed-out notes:"
1000 msgstr "Resaltado en cincento"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1011 msgid "Background colors"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1021 msgid "Shaded boxes:"
1022 msgstr "Caixa sombreada"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1026 msgid "Compare Revisions"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1031 msgid "&Revisions back"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1036 msgid "&Between revisions"
1037 msgstr "&Entre filas:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1050 msgid "&New Document:"
1051 msgstr "Novo documento"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1055 msgid "&Old Document:"
1056 msgstr "Documento fillo"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1060 msgstr "E&xaminar..."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1064 msgid "Copy Document Settings from:"
1065 msgstr "Configuración do documento"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1069 msgid "N&ew Document"
1070 msgstr "Novo documento"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1074 msgid "Ol&d Document"
1075 msgstr "Documento fillo"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1079 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1080 "resulting document"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1084 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1093 msgid "Match delimiter types"
1094 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1097 msgid "&Keep matched"
1098 msgstr "&Manter iguais"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1105 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1106 msgid "Insert the delimiters"
1107 msgstr "Inserir delimitadores"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1114 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1115 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1118 msgid "Use Class Defaults"
1119 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1122 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1123 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1126 msgid "Save as Document Defaults"
1127 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1134 msgid "Show ERT button only"
1135 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1142 msgid "Show ERT contents"
1143 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1151 msgid "For more information, refer to the complete log."
1152 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1161 msgid "Description:"
1162 msgstr "&Descrición:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1165 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1169 msgid "View Complete &Log..."
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1190 msgid "Select a file"
1191 msgstr "Escolle un ficheiro"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1203 msgid "Available templates"
1204 msgstr "Modelos disponíbeis"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1208 msgid "LaTe&X and LyX options"
1209 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1213 msgid "LaTeX Options"
1214 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1226 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1227 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1231 msgid "&Show in LyX"
1232 msgstr "&Mostrar en LyX"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1238 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1239 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1243 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1244 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1248 msgid "Si&ze and Rotation"
1249 msgstr "Procurar cita"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1259 msgid "Angle to rotate image by"
1260 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1266 msgid "The origin of the rotation"
1267 msgstr "Orixe da rotación"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1284 msgid "Height of image in output"
1285 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1289 msgid "Width of image in output"
1290 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1293 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1294 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1298 msgid "&Maintain aspect ratio"
1299 msgstr "&Manter proporción"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1307 msgid "Clip to bounding box values"
1308 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1312 msgid "Clip to &bounding box"
1313 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1317 msgid "&Left bottom:"
1318 msgstr "Esquerda &inferior:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1327 msgstr "Direita &superior:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1331 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1332 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1336 msgid "&Get from File"
1337 msgstr "&Obter do ficheiro"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1351 msgstr "Procura erro"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1360 msgid "Replace &with:"
1361 msgstr "Su&bstituir por:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1364 msgid "Perform a case-sensitive search"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1368 msgid "Case &sensitive"
1369 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1372 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1378 msgstr "Procurar se&guinte"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1382 msgid "Restrict search to whole words only"
1383 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1387 msgid "W&hole words"
1388 msgstr "Palabras chave."
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1391 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1399 msgstr "&Substituir"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1403 msgid "Search &backwards"
1404 msgstr "Proc&urar cara tras"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1408 msgid "Replace all occurences at once"
1409 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1414 msgid "Replace &All"
1415 msgstr "Substituir &todo"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1420 msgstr "Configuración"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1423 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1433 msgid "Current &document"
1434 msgstr "Imprime documento"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1438 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1444 msgid "&Master document"
1445 msgstr "Documento mestre"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1449 msgid "All open documents"
1450 msgstr "Abre documento"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1454 msgid "&Open documents"
1455 msgstr "Abre documento"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1458 msgid "All ma&nuals"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1463 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1464 "and paragraph style"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1469 msgid "Ignore &format"
1470 msgstr "A&o formato:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1474 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1479 msgid "&Preserve first case on replace"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1484 msgid "&Expand macros"
1485 msgstr "macro matemática"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1488 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1495 msgstr "Información TeX"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1498 msgid "Use &default placement"
1499 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1502 msgid "Advanced Placement Options"
1503 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1506 msgid "&Top of page"
1507 msgstr "&Início da páxina"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1510 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1511 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1514 msgid "Here de&finitely"
1515 msgstr "Aqui, &con certeza"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1518 msgid "&Here if possible"
1519 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1522 msgid "&Page of floats"
1523 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1526 msgid "&Bottom of page"
1527 msgstr "&Fin da páxina"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1530 msgid "&Span columns"
1531 msgstr "&Estender colunas"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1534 msgid "&Rotate sideways"
1535 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1542 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1546 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1551 msgid "&Default family:"
1552 msgstr "&Familia predefinida:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1556 msgid "Select the default family for the document"
1557 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1561 msgstr "&Tamaño base:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1565 msgid "LaTe&X font encoding:"
1566 msgstr "Codificación Te&X:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1569 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1577 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1581 msgid "&Sans Serif:"
1582 msgstr "&Sans Serif:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1585 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1590 msgstr "&Escala(%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1593 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1597 msgid "&Typewriter:"
1598 msgstr "Fon&te_fixa:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1601 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1606 msgstr "Esc&ala(%):"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1609 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1618 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1622 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1626 msgid "Use true S&mall Caps"
1627 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1630 msgid "Use old style instead of lining figures"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1634 msgid "Use &Old Style Figures"
1635 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1642 msgid "Select an image file"
1643 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1647 msgstr "Tamaño de saída"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1650 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1655 msgid "Set &height:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1659 msgid "&Scale Graphics (%):"
1660 msgstr "E&scala graficos (%):"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1663 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1665 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1673 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1674 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1677 msgid "Rotate Graphics"
1678 msgstr "Rotar gráficos"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1681 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1682 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1685 msgid "Ro&tate after scaling"
1686 msgstr "Rota &despois de escalar"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1693 msgid "A&ngle (Degrees):"
1694 msgstr "&Ángulo (graus):"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1698 msgid "File name of image"
1699 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1716 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1717 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1720 msgid "Don't un&zip on export"
1721 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1725 msgid "Additional LaTeX options"
1726 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1729 msgid "LaTeX &options:"
1730 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1734 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1735 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "&Mostrar en LyX"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1748 msgid "Graphics Group"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1752 msgid "A&ssigned to group:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1756 msgid "Click to define a new graphics group."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1760 msgid "O&pen new group..."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1764 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1769 msgstr "Modo rascuño"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1773 msgstr "Modo &rascuño"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1780 msgid "..............."
1781 msgstr "..............."
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1788 msgid "<-----------"
1789 msgstr "<-----------"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1792 msgid "----------->"
1793 msgstr "----------->"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1796 msgid "\\-----v-----/"
1797 msgstr "\\-----v-----/"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1800 msgid "/-----^-----\\"
1801 msgstr "/-----^-----\\"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1808 msgid "Supported spacing types"
1809 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1817 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1818 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1845 msgstr "Grandísima:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1849 msgid "Name associated with the URL"
1850 msgstr "Nome asociado coa URL"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1854 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1860 msgid "Specify the link target"
1861 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1868 msgid "Link to the web or to every other target"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1877 msgid "Link to an email address"
1878 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1887 msgid "Link to a file"
1888 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1896 msgid "Listing Parameters"
1897 msgstr "Parámetros de listado"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1902 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1903 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1908 msgid "&Bypass validation"
1909 msgstr "&Evita validación"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1920 msgid "Mo&re parameters"
1921 msgstr "Máis &parámetros"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1924 msgid "Underline spaces in generated output"
1925 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1928 msgid "&Mark spaces in output"
1929 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1932 msgid "Show LaTeX preview"
1933 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1936 msgid "&Show preview"
1937 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1940 msgid "File name to include"
1941 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1944 msgid "&Include Type:"
1945 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1961 msgid "Program Listing"
1962 msgstr "Código programación"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1965 msgid "Edit the file"
1966 msgstr "Editar o ficheiro"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1973 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1979 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1984 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1989 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1991 msgid "Index generation"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1995 msgid "Define program options of the selected processor."
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1999 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2004 msgid "&Use multiple indexes"
2005 msgstr "Elimina todas as liñas"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2009 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2014 msgid "Add a new index to the list"
2015 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2020 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2027 msgid "Remove the selected index"
2028 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2032 msgid "Rename the selected index"
2033 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2042 msgid "Define or change button color"
2043 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2047 msgid "Information Type:"
2048 msgstr "Información TeX"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2052 msgid "Information Name:"
2053 msgstr "Información TeX"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2057 msgid "Inset Parameter Configuration"
2058 msgstr "Inserir fracción estándar"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2061 msgid "Update dialog when moving context"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2066 msgid "S&ynchronize Dialog"
2067 msgstr "Actualiza PostScript"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2071 msgid "Apply settings immediately"
2072 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2076 msgid "I&mmediate Apply"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2080 msgid "Restore initial values in dialog"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2085 msgid "Push new inset into the document"
2086 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2091 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2095 msgid "Document &class"
2096 msgstr "&Clase do documento:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2099 msgid "Click to select a local document class definition file"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2104 msgid "&Local Layout..."
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2109 msgid "Class options"
2110 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2113 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2118 msgid "&Predefined:"
2119 msgstr "I&mpresora:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2123 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2134 msgid "&Graphics driver:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2138 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2143 msgid "Select de&fault master document"
2144 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2153 msgid "Enter the name of the default master document"
2154 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2157 msgid "&Suppress default date on front page"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2161 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2165 msgid "&Quote Style:"
2166 msgstr "&Estilo de cita:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2171 msgstr "&Codificación:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2175 msgid "Language &Default"
2176 msgstr "Cabezallo de língua:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2185 msgid "Language pac&kage:"
2186 msgstr "&Pacote de língua:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2190 msgid "Select which language package LyX should use"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2195 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2201 msgstr "Compensacións"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2205 msgid "Value of the vertical line offset."
2206 msgstr "Espazo &vertical"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2210 msgid "Value of the line width."
2211 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2220 msgid "Value of the line thickness."
2221 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2225 msgid "Input here the listings parameters"
2226 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2230 msgid "Feedback window"
2231 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2234 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2239 msgid "&Main Settings"
2240 msgstr "Opcións &principais"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2247 msgid "Check for inline listings"
2248 msgstr "Seleccione para código inserido"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2251 msgid "&Inline listing"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2255 msgid "Check for floating listings"
2256 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2264 msgstr "U&bicación:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2267 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2268 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2271 msgid "Line numbering"
2272 msgstr "Numeración das liñas"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2279 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2280 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2287 msgid "Difference between two numbered lines"
2288 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2292 msgstr "&Tamaño fonte:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2295 msgid "Choose the font size for line numbers"
2296 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2305 msgstr "Ta&maño fonte:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2308 msgid "The content's base font size"
2309 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2312 msgid "Font Famil&y:"
2313 msgstr "F&amília Fonte:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2316 msgid "The content's base font style"
2317 msgstr "Família da fonte base"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2320 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2321 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2324 msgid "&Break long lines"
2325 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2328 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2329 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2332 msgid "S&pace as symbol"
2333 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2336 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2337 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2340 msgid "Space i&n string as symbol"
2341 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2345 msgid "Tab&ulator size:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2349 msgid "Use extended character table"
2350 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2353 msgid "&Extended character table"
2354 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2361 msgid "Select the programming language"
2362 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2369 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2370 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2374 msgstr "Intervalo impresión"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2377 msgid "Fi&rst line:"
2378 msgstr "Primeira li&ña:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2381 msgid "The first line to be printed"
2382 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2386 msgstr "&Ultima liña:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2389 msgid "The last line to be printed"
2390 msgstr "Última liña a ser impresa"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2397 msgid "More Parameters"
2398 msgstr "Máis parámetros"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2401 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2403 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2408 msgid "Document-specific layout information"
2409 msgstr "Información xeral"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2413 msgid "Errors reported in terminal."
2414 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2418 msgid "Press button to check validity..."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2424 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2427 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2435 msgid "Update the display"
2436 msgstr "Actualizar a vista"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2441 msgstr "&Actualizar"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2444 msgid "Copy to Clip&board"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2452 msgid "Jump to the next warning message."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2457 msgid "Next &Warning"
2458 msgstr "Aviso de exportar!"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2461 msgid "Jump to the next error message."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2467 msgstr "Procura erro"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2470 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2471 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2474 msgid "&Default Margins"
2475 msgstr "&Marxes predefinidas"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2495 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2498 msgid "Head &height:"
2499 msgstr "Alto &cabezallo:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2503 msgstr "Salto do &pé:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2507 msgid "&Column Sep:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2512 msgid "Master Document Output"
2513 msgstr "Documento mestre"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2516 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2520 msgid "Include only &selected children"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2525 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2531 msgid "&Maintain counters and references"
2532 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2535 msgid "Include all subdocuments in the output"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2540 msgid "&Include all children"
2541 msgstr "Inclui ficheiro"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2547 msgid "Number of rows"
2548 msgstr "Número de filas"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2559 msgid "Number of columns"
2560 msgstr "Número de colunas"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2568 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2569 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2572 msgid "Vertical alignment"
2573 msgstr "Aliñamento vertical"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2580 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2581 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2584 msgid "&Horizontal:"
2585 msgstr "&Horizontal:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2598 msgid "decoration type / matrix border"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2623 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2624 "are inserted into formulas"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2628 msgid "&Use AMS math package automatically"
2629 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2632 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2636 msgid "Use AMS &math package"
2637 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2641 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2642 "inserted into formulas"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2646 msgid "Use esint package &automatically"
2647 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2650 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2654 msgid "Use &esint package"
2655 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2659 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2665 msgid "Use math&dots package automatically"
2666 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2669 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2674 msgid "Use mathdo&ts package"
2675 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2679 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2680 "inserted into formulas"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2685 msgid "Use mhchem &package automatically"
2686 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2689 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2694 msgid "Use mh&chem package"
2695 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2700 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2719 msgid "Nomenclature"
2720 msgstr "Nomenclatura"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2724 msgstr "&Ordenar como:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2727 msgid "&Description:"
2728 msgstr "&Descrición:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2739 msgid "LyX internal only"
2740 msgstr "Só internamente no LyX"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2747 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2748 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2752 msgstr "&Comentário"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2755 msgid "Print as grey text"
2756 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2760 msgstr "&Resaltado en cincento"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2763 msgid "&List in Table of Contents"
2764 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2768 msgstr "&Numeración"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2772 msgid "Output Format"
2773 msgstr "A saída está valeira"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2777 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2778 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2783 msgid "De&fault Output Format:"
2784 msgstr "Impresora pre&definida:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2787 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2792 msgid "S&ynchronize with Output"
2793 msgstr "Actualiza PostScript"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2797 msgid "C&ustom Macro:"
2798 msgstr "Cliente num.:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2802 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2803 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2807 msgid "XHTML Output Options"
2808 msgstr "Matemáticas"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2811 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2815 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2820 msgid "&Math output:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2824 msgid "Format to use for math output."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2842 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2843 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2850 msgid "Math &image scaling:"
2851 msgstr "Espazados matemático"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2854 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2858 msgid "&Use hyperref support"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2868 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2873 msgid "Automatically fi&ll header"
2874 msgstr "Actualización automática"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2877 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2881 msgid "Load in &fullscreen mode"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2886 msgid "Header Information"
2887 msgstr "Información TeX"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2907 msgstr "Palabra &chave:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2912 msgstr "&Xerar ligazón"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2915 msgid "Allows link text to break across lines."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2920 msgid "B&reak links over lines"
2921 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2925 msgid "No &frames around links"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2930 msgid "C&olor links"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2934 msgid "Bibliographical backreferences"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2939 msgid "B&ackreferences:"
2940 msgstr "Preferéncias"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2945 msgstr "Marcadores|M"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2949 msgid "G&enerate Bookmarks"
2950 msgstr "Limpar marcadores|m"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2954 msgid "&Numbered bookmarks"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2959 msgid "Number of levels"
2960 msgstr "Número de cópias"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2964 msgid "&Open bookmarks"
2965 msgstr "Gravar marcador"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2969 msgid "Additional o&ptions"
2970 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2973 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2978 msgid "Paper Format"
2979 msgstr "Formato de data"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2989 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2991 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2996 msgid "&Orientation:"
2997 msgstr "Orientación"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3014 msgid "Headings &style:"
3015 msgstr "&Estilo de páxina:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3018 msgid "Style used for the page header and footer"
3019 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3022 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3023 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3026 msgid "&Two-sided document"
3027 msgstr "Documento con &duas caras"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3031 msgstr "Largura da etiqueta"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3035 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3036 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3040 msgid "Lo&ngest label"
3041 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3045 msgid "Line &spacing"
3046 msgstr "E&spazamento:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3067 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3076 msgstr "Personalizado"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3080 msgid "&Indent Paragraph"
3081 msgstr "&Indentar parágrafo"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3085 msgstr "&Xustificado"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3102 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3103 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3107 msgid "Paragraph's &Default"
3108 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3111 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3121 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3122 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3126 msgid "&Horizontal Phantom"
3127 msgstr "Liña horizontal"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3131 msgid "Vertical space of the phantom content"
3132 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3136 msgid "&Vertical Phantom"
3137 msgstr "Aliñamento vertical"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3146 msgid "&Use system colors"
3147 msgstr "Sen directória de sistema"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3156 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3162 msgid "Automatic in&line completion"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3166 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3171 msgid "Automatic p&opup"
3172 msgstr "Actualización automática"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3176 msgid "Autoco&rrection"
3177 msgstr "Auto-i&niciar"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3182 msgstr "Texto simples"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3186 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3192 msgid "Automatic &inline completion"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3196 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3201 msgid "Automatic &popup"
3202 msgstr "Actualización automática"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3206 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3211 msgid "Cursor i&ndicator"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3215 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3221 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3222 "if it is available."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3227 msgid "s inline completion dela&y"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3232 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3233 "if it is available."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3237 msgid "s popup d&elay"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3242 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3243 "It will be shown right away."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3247 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3251 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3255 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3260 msgstr "&Conversor:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3263 msgid "E&xtra flag:"
3264 msgstr "Opción e&xtra:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3267 msgid "&From format:"
3268 msgstr "Do &formato:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3272 msgstr "A&o formato:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3286 msgid "Converter Defi&nitions"
3287 msgstr "Definicións de con&versores"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3290 msgid "Converter File Cache"
3291 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3299 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3300 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3304 msgid "Display &Graphics"
3305 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3308 msgid "Instant &Preview:"
3309 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3314 msgstr "Desactivada"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3318 msgstr "Sen fórmulas"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3326 msgid "Preview Si&ze:"
3327 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3331 msgid "Factor for the preview size"
3332 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3335 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3340 msgid "&Mark end of paragraphs"
3341 msgstr "&Indentar parágrafo"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3350 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3351 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3355 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3356 "width used when set to 0."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3360 msgid "Cursor width (&pixels):"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3365 msgid "Scroll &below end of document"
3366 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3370 msgid "Sort &environments alphabetically"
3371 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3374 msgid "&Group environments by their category"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3378 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3382 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3386 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3390 msgid "Skip trailing non-word characters"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3394 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3403 msgid "&Hide toolbars"
3404 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3408 msgid "Hide scr&ollbar"
3409 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3413 msgid "Hide &tabbar"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3418 msgid "Hide &menubar"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3422 msgid "&Limit text width"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3426 msgid "Screen used (&pixels):"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3440 msgid "&Document format"
3441 msgstr "Formato de &documento"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3444 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3448 msgid "Sho&w in export menu"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3453 msgid "Vector &graphics format"
3454 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3458 msgid "S&hort Name:"
3459 msgstr "&Ordenar como:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3463 msgstr "E&xtensión:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3468 msgstr "A&celerador:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3477 msgstr "&Copiadora:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3481 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3482 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3486 msgid "Default Format"
3487 msgstr "Formato de data"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3502 msgid "Your E-mail address"
3503 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3510 msgid "Use &keyboard map"
3511 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3520 msgstr "Exa&minar..."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3528 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3529 "time LyX is launched."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3533 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3542 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3547 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3548 "speed it up, low values slow it down."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3552 msgid "Scroll wheel zoom"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3573 msgstr "BlocoAlerta"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3577 msgid "User &interface language:"
3578 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3581 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3588 msgstr "Actualización automática"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3593 msgid "Always Babel"
3594 msgstr "Sempre comutado"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3599 msgid "None[[language package]]"
3600 msgstr "&Pacote de língua:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3603 msgid "Command s&tart:"
3604 msgstr "&Inicio do comando:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3608 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3609 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3612 msgid "Command e&nd:"
3613 msgstr "&Fin do comando:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3617 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3618 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3622 msgid "Default Decimal &Point:"
3623 msgstr "Impresora pre&definida:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3627 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3628 "the language package)"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3632 msgid "Set languages &globally"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3637 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3643 msgstr "Auto-i&niciar"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3647 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3653 msgstr "Auto-&terminar"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3656 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3660 msgid "Mark &foreign languages"
3661 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3665 msgid "Right-to-left language support"
3666 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3670 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3672 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3675 msgid "Enable RTL su&pport"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3680 msgid "Cursor movement:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3694 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3699 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3700 msgstr "Codificación Te&X:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3703 msgid "Default paper si&ze:"
3704 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3718 msgid "US executive"
3719 msgstr "US executive"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3743 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3744 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3747 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3748 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3751 msgid "BibTeX command and options"
3752 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3756 msgid "Processor for &Japanese:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3761 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3762 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3775 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3776 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3780 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3781 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3785 msgid "&Nomenclature command:"
3786 msgstr "Nomenclatura"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3790 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3791 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3794 msgid "Chec&kTeX command:"
3795 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3798 msgid "CheckTeX start options and flags"
3799 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3803 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3804 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3805 "rather than the Cygwin teTeX."
3807 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3808 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3812 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3813 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3816 msgid "Set class options to default on class change"
3817 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3821 msgid "R&eset class options when document class changes"
3822 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3825 msgid "Output &line length:"
3826 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3830 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3831 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3832 "paragraphs are separated by a blank line."
3834 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3835 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3836 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3839 msgid "&Date format:"
3840 msgstr "Formato de &data:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3843 msgid "Date format for strftime output"
3844 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3848 msgid "&Overwrite on export:"
3849 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3852 msgid "Ask permission"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3856 msgid "Main file only"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3862 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3865 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3869 msgid "Forward search"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3874 msgid "DV&I command:"
3875 msgstr "Comando índice:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3879 msgid "&PDF command:"
3880 msgstr "Comando &roff:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3883 msgid "&PATH prefix:"
3884 msgstr "&Prefixo PATH:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3895 msgstr "Examinar..."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3899 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3900 msgstr "Fallo do Tesouro"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3903 msgid "&Temporary directory:"
3904 msgstr "Directória &temporária:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3907 msgid "Ly&XServer pipe:"
3908 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3911 msgid "&Backup directory:"
3912 msgstr "&Copias de seguranza:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3916 msgid "&Example files:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3920 msgid "&Document templates:"
3921 msgstr "&Modelos de documento:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3924 msgid "&Working directory:"
3925 msgstr "&Directória de traballo:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3929 msgid "H&unspell dictionaries:"
3930 msgstr "&Dicionário persoal:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3933 msgid "Printer Command Options"
3934 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3937 msgid "Extension to be used when printing to file."
3938 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3941 msgid "File ex&tension:"
3942 msgstr "&Extensión:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3945 msgid "Option used to print to a file."
3946 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3949 msgid "Print to &file:"
3950 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3953 msgid "Option used to print to non-default printer."
3954 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3958 msgid "Set &printer:"
3959 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3962 msgid "Option used with spool command to set printer."
3963 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3967 msgid "Spool &printer:"
3968 msgstr "Impresora &Spool:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3972 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3975 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3976 "que se imprime posteriormente."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3980 msgid "Spool co&mmand:"
3981 msgstr "Coman&do Spool:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3984 msgid "Option used to reverse page order."
3985 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3988 msgid "Re&verse pages:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3997 msgid "&Number of copies:"
3998 msgstr "Número de cópias"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4001 msgid "Option used to set number of copies."
4002 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4005 msgid "Option used to print a range of pages."
4006 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4010 msgstr "Coli&xidas:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4013 msgid "Pa&ge range:"
4014 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4017 msgid "Option used to collate multiple copies."
4018 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4022 msgstr "Páxinas &impares:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4025 msgid "&Even pages:"
4026 msgstr "Páxinas &pares:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4029 msgid "Paper t&ype:"
4030 msgstr "Tipo do pape&l:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4033 msgid "Paper si&ze:"
4034 msgstr "Tama&ño do papel:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4037 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4038 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4041 msgid "E&xtra options:"
4042 msgstr "&Opcións extra:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4045 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4046 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4050 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4051 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4054 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4055 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4056 "cada unha das suas impresora."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4060 msgid "Adapt &output to printer"
4061 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4064 msgid "Name of the default printer"
4065 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4068 msgid "Default &printer:"
4069 msgstr "Impresora pre&definida:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4072 msgid "Printer co&mmand:"
4073 msgstr "&Comando da impresora:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4077 msgid "Sans Seri&f:"
4078 msgstr "&Sans Serif:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4081 msgid "T&ypewriter:"
4082 msgstr "&Fonte_fixa:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4095 msgstr "Tamaños das fontes"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4110 msgstr "Grandísima:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4120 msgstr "Descomunal:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4125 msgstr "Pequenísima:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4149 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4154 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4164 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4167 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4171 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4175 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4180 msgid "&Spellchecker engine:"
4181 msgstr "Corrector ortográfico"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4184 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4185 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4188 msgid "Accept compound &words"
4189 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4192 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4196 msgid "S&pellcheck continuously"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4200 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4205 msgid "&Escape characters:"
4206 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4209 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4210 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4213 msgid "Al&ternative language:"
4214 msgstr "&Língua alternativa:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4217 msgid "&User interface file:"
4218 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4227 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4228 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4233 msgid "Automatic help"
4234 msgstr "Actualización automática"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4238 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4239 "the main work area of an edited document"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4243 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4251 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4256 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4258 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4262 msgid "Restore cursor &positions"
4263 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4267 msgid "&Load opened files from last session"
4268 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4272 msgid "&Clear all session information"
4273 msgstr "Información TeX"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4281 msgid "Backup original documents when saving"
4282 msgstr "&Cópias de seguranza "
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4286 msgid "&Backup documents, every"
4287 msgstr "&Cópias de seguranza "
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4295 msgid "&Save documents compressed by default"
4296 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4299 msgid "&Maximum last files:"
4300 msgstr "Documentos &recentes:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4304 msgid "&Open documents in tabs"
4305 msgstr "Abre documento"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4309 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4310 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4315 msgid "S&ingle instance"
4316 msgstr "Aspas simples|A"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4319 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4323 msgid "&Single close-tab button"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4333 msgid "Nomenclature settings"
4334 msgstr "Nomenclatura"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4338 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4343 msgid "&List Indentation:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4348 msgid "Custom &Width:"
4349 msgstr "Largura da coluna"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4353 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4354 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4361 msgid "Page number to print from"
4362 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4365 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4366 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4369 msgid "Page number to print to"
4370 msgstr "Imprimir até a páxina"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4373 msgid "Print all pages"
4374 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4386 msgid "Print &odd-numbered pages"
4387 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4390 msgid "Print &even-numbered pages"
4391 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4394 msgid "Print in reverse order"
4395 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4398 msgid "Re&verse order"
4399 msgstr "&Orde inversa"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4407 msgid "Number of copies"
4408 msgstr "Número de cópias"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4411 msgid "Collate copies"
4412 msgstr "Cópias encadeadas"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4416 msgstr "&Encadeadas"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4423 msgid "Print Destination"
4424 msgstr "Destino de impresión"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4427 msgid "Send output to the printer"
4428 msgstr "Enviar saída á impresora"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4432 msgstr "I&mpresora:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4435 msgid "Send output to the given printer"
4436 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4439 msgid "Send output to a file"
4440 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4443 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4453 msgid "A&vailable indexes:"
4454 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4458 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4459 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4469 msgstr "Configuración"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4472 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4476 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4481 msgid "&Clear automatically"
4482 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4486 msgid "Debug messages"
4487 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4491 msgid "Display no debug messages"
4492 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4500 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4510 msgid "Display all debug messages"
4511 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4514 msgid "Display statusbar messages?"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4519 msgid "&Statusbar messages"
4520 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4528 msgid "Enter string to filter the label list"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4533 msgid "Filter case-sensitively"
4534 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4538 msgid "Case-sensiti&ve"
4539 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4542 msgid "Update the label list"
4543 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4547 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4548 "sensitive option is checked)"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4557 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4558 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4562 msgid "Cas&e-sensitive"
4563 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4566 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4575 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4576 msgid "&Go to Label"
4577 msgstr "&Ir á etiqueta"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4581 msgstr "E&tiquetas en:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4584 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4585 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4589 msgstr "<referéncia>"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4592 msgid "(<reference>)"
4593 msgstr "(<referéncia>)"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4600 msgid "on page <page>"
4601 msgstr "na páxina <páxina>"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4604 msgid "<reference> on page <page>"
4605 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4608 msgid "Formatted reference"
4609 msgstr "Referéncia con formato"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4613 msgid "Textual reference"
4614 msgstr "todas as referéncias"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4618 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4619 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4623 msgid "Match w&hole words only"
4624 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4627 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4628 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4631 msgid "&Export formats:"
4632 msgstr "Formatos de &exportación:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4636 msgid "&Send exported file to command:"
4637 msgstr "Enviar documento ao comando"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4641 msgid "Edit shortcut"
4642 msgstr "A&celerador:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4645 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4649 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4659 msgid "Clear current shortcut"
4660 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4670 msgstr "A&celerador:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4679 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4680 "the 'Clear' button"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4686 msgid "Spell Checker"
4687 msgstr "Corrector ortográfico"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4691 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4695 msgid "Unknown word:"
4696 msgstr "Palabra descoñecida:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4699 msgid "Current word"
4700 msgstr "Palabra actual"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4705 msgstr "Procurar se&guinte"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4709 msgid "Re&placement:"
4710 msgstr "Substituir por:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4713 msgid "Replace with selected word"
4714 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4717 msgid "Replace word with current choice"
4718 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4722 msgid "S&uggestions:"
4723 msgstr "Suxestións:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4726 msgid "Ignore this word"
4727 msgstr "Ignora esta palabra"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4734 msgid "Ignore this word throughout this session"
4735 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4739 msgstr "I&gnorar sempre"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4742 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4743 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4747 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4757 msgid "Select this to display all available characters at once"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4762 msgid "&Display all"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4766 msgid "&Table Settings"
4767 msgstr "Configuración da &táboa"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4771 msgid "Column settings"
4772 msgstr "Configuración do documento"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4775 msgid "&Horizontal alignment:"
4776 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4779 msgid "Horizontal alignment in column"
4780 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4783 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4785 msgstr "Xustificado"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4789 msgid "At Decimal Separator"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4794 msgid "&Decimal separator:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4798 msgid "Fixed width of the column"
4799 msgstr "Fixa largura da coluna"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4803 msgid "&Vertical alignment in row:"
4804 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4809 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4811 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4814 msgid "Merge cells of different columns"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4818 msgid "&Multicolumn"
4819 msgstr "&Multicoluna"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4824 msgstr "Configuración do cadro"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4827 msgid "Merge cells of different rows"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4836 msgid "&Vertical Offset:"
4837 msgstr "Espazo &vertical"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4841 msgid "Optional vertical offset"
4842 msgstr "Espazo &vertical"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4846 msgid "Cell setting"
4847 msgstr "Configuración de nota"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4850 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4851 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4854 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4855 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4858 msgid "LaTe&X argument:"
4859 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4862 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4863 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4867 msgid "Table-wide settings"
4868 msgstr "Configuración da táboa"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4872 msgid "Table w&idth:"
4873 msgstr "nota de rodapé"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4877 msgid "Verti&cal alignment:"
4878 msgstr "Aliñamento vertical"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4882 msgid "Vertical alignment of the table"
4883 msgstr "Aliñamento vertical"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4886 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4887 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4890 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4891 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4899 msgstr "Debuxar bordos"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4902 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4903 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4907 msgstr "Todos os bordos"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4910 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4911 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4918 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4919 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4922 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4923 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4930 msgid "Use default (grid-like) border style"
4931 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4935 msgstr "&Predefinido"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4938 msgid "Additional Space"
4939 msgstr "Espazo adicional"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4942 msgid "T&op of row:"
4943 msgstr "&Sobre a fila:"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4946 msgid "Botto&m of row:"
4947 msgstr "&Baixo a fila:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4950 msgid "Bet&ween rows:"
4951 msgstr "&Entre filas:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4955 msgstr "Táboa &longa"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4958 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4959 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4962 msgid "&Use long table"
4963 msgstr "&Usar táboa longa"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4967 msgid "Row settings"
4968 msgstr "Configuración do cadro"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4975 msgid "Border above"
4976 msgstr "Bordo por riba"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4979 msgid "Border below"
4980 msgstr "Bordo por baixo"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4991 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4992 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5015 msgid "First header:"
5016 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5019 msgid "This row is the header of the first page"
5020 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5023 msgid "Don't output the first header"
5024 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5036 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5037 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5040 msgid "Last footer:"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5044 msgid "This row is the footer of the last page"
5045 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5048 msgid "Don't output the last footer"
5049 msgstr "Non mostra o último pé"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5057 msgid "Set a page break on the current row"
5058 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5061 msgid "Page &break on current row"
5062 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5066 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5067 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5071 msgid "Longtable alignment"
5072 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5075 msgid "Current cell:"
5076 msgstr "Cela actual:"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5079 msgid "Current row position"
5080 msgstr "Posición actual de fila"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5083 msgid "Current column position"
5084 msgstr "Posición actual de coluna"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5087 msgid "Close this dialog"
5088 msgstr "Fecha este diálogo"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5091 msgid "Rebuild the file lists"
5092 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5096 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5098 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5106 msgid "Selected classes or styles"
5107 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5110 msgid "LaTeX classes"
5111 msgstr "Clases LaTeX"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5114 msgid "LaTeX styles"
5115 msgstr "Estilos LaTeX"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5118 msgid "BibTeX styles"
5119 msgstr "Estilos BibTeX"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5122 msgid "Toggles view of the file list"
5123 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5127 msgstr "Mostrar &rota"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5131 msgid "Separate paragraphs with"
5132 msgstr "Separar parágrafos con"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5135 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5136 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5140 msgid "&Indentation:"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5145 msgid "Size of the indentation"
5146 msgstr "Procurar cita"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5150 msgid "&Vertical space:"
5151 msgstr "Espazo &vertical"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5155 msgid "Size of the vertical space"
5156 msgstr "Espazo &vertical"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5163 msgid "&Line spacing:"
5164 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5168 msgid "Spacing type"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5173 msgid "Number of lines"
5174 msgstr "Número de cópias"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5177 msgid "Format text into two columns"
5178 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5181 msgid "Two-&column document"
5182 msgstr "Documento a &duas colunas"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5186 msgid "Language of the thesaurus"
5187 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5191 msgstr "Entrada de índice"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5195 msgstr "Palabra &chave:"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5198 msgid "Word to look up"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5207 msgid "The selected entry"
5208 msgstr "A entrada seleccionada"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5212 msgstr "&Selección:"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5215 msgid "Replace the entry with the selection"
5216 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5219 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5228 msgid "Enter string to filter contents"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5234 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5235 "tables, and others)"
5237 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5240 msgid "Update navigation tree"
5241 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5250 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5251 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5254 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5255 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5258 msgid "Move selected item down by one"
5259 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5262 msgid "Move selected item up by one"
5263 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5271 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5280 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5281 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5284 msgid "LyX: Enter text"
5285 msgstr "LyX: Introducir texto"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5288 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5292 msgid "&Do not show this warning again!"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5296 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5297 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5321 msgid "&Output Format:"
5322 msgstr "A saída está valeira"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5326 msgid "Select the output format"
5327 msgstr "Impresora pre&definida:"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5330 msgid "Complete source"
5331 msgstr "Código fonte ao completo"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5334 msgid "Automatic update"
5335 msgstr "Actualización automática"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5339 msgid "Unit of width value"
5340 msgstr "Unidades da largura"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5344 msgid "number of needed lines"
5345 msgstr "Número de cópias"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5349 msgid "use number of lines"
5350 msgstr "Número de cópias"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5355 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5359 msgid "Outer (default)"
5360 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5368 msgid "use overhang"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5377 msgid "Overhang value"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5382 msgid "Unit of overhang value"
5383 msgstr "Unidades da largura"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5386 msgid "Check this to allow flexible placement"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5390 msgid "Allow &floating"
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5395 msgstr "TítuloBreve"
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5400 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5401 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5402 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5405 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5408 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5409 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5410 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5414 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5415 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5416 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5423 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5424 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5425 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5428 msgstr "Preliminares"
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5432 msgid "Publication Month"
5433 msgstr "SubVariación"
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5437 msgid "Publication Month:"
5438 msgstr "SubVariación"
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5442 msgid "Publication Year"
5443 msgstr "SubVariación"
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5447 msgid "Publication Year:"
5448 msgstr "SubVariación"
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5452 msgid "Publication Volume"
5453 msgstr "SubVariación"
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5457 msgid "Publication Volume:"
5458 msgstr "SubVariación"
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5462 msgid "Publication Issue"
5463 msgstr "SubVariación"
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5467 msgid "Publication Issue:"
5468 msgstr "SubVariación"
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5471 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5472 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5475 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5477 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5478 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5479 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5482 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5485 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5486 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5488 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5489 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5491 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5492 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5493 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5494 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5496 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5497 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5498 #: src/output_plaintext.cpp:133
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5503 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5504 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5505 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5516 msgid "Acknowledgement"
5517 msgstr "Agradecimento"
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5523 msgid "Acknowledgement."
5524 msgstr "Agradecimento."
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5528 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5542 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5549 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5551 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5556 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5557 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5587 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5600 msgid "Case \\thecase."
5601 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5604 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5667 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5700 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5751 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5794 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5801 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5812 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5813 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5816 msgstr "Proposición"
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5829 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5830 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5833 msgstr "Observación"
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5839 msgid "Remark \\theremark."
5840 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5843 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5849 msgid "Solution \\thesolution."
5850 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5871 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5876 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5877 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5878 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5879 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5883 msgstr "Texto simples"
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5892 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5895 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5896 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5897 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5898 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5900 msgstr "Demostración"
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5906 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5908 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5909 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5914 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5915 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5916 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5918 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5921 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5924 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5930 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5933 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5936 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5939 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5940 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5942 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5943 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5949 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5952 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5957 msgid "IEEE membership"
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5963 msgstr "Minusculas|n"
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5966 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5969 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5970 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5971 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5972 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5974 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5991 msgid "Special Paper Notice"
5992 msgstr "Carácter especial|s"
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5995 msgid "After Title Text"
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6000 msgid "Page headings"
6001 msgstr "con cabezallos"
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6005 msgstr "MarcarAmbos"
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6009 msgid "Publication ID"
6010 msgstr "SubVariación"
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
6019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
6020 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
6022 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
6023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
6024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
6027 msgstr "Palabras chave"
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6030 msgid "Index Terms---"
6031 msgstr "Termos índice---"
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6041 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6042 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6047 #: lib/layouts/svjour.inc:285
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
6054 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6055 #: src/rowpainter.cpp:533
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6060 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6062 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
6063 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6064 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
6065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6067 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6068 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6069 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6070 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6071 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6072 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6073 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6074 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6075 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6076 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6078 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6079 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6080 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6081 msgid "Bibliography"
6082 msgstr "Bibliografia"
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6088 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6093 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6095 msgstr "Referéncias"
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6103 msgid "Biography without photo"
6104 msgstr "BiografiaSenFoto"
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6108 msgid "BiographyNoPhoto"
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6112 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6115 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6117 msgstr "Demostración."
6119 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6120 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6122 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6123 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6126 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6128 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6130 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6131 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6132 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6134 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6137 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6138 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6139 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6140 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6141 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6146 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6147 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6149 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6150 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6151 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6155 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6156 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6157 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6158 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6160 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6161 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6162 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6166 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6167 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6169 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6170 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6172 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6174 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6175 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6178 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6179 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6180 msgid "Subsubsection"
6181 msgstr "Subsubsección"
6183 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6186 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6187 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6188 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6190 msgstr "Listapontuada"
6192 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6196 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6198 msgstr "Enumeración"
6200 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6202 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6203 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6205 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6206 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6210 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6213 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6215 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6216 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6221 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6222 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6223 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6225 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6226 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6230 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6231 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6232 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6234 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6236 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6237 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6238 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6240 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6241 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6245 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6246 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6250 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6251 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6255 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6256 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6259 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6260 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6262 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6263 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6268 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6269 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6270 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6271 #: lib/external_templates:345
6275 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6276 msgid "Offprint Requests to:"
6277 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6279 #: lib/layouts/aa.layout:191
6280 msgid "Correspondence to:"
6281 msgstr "Correspondéncia a:"
6283 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6284 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6285 msgid "Acknowledgements."
6286 msgstr "Agradecimentos."
6288 #: lib/layouts/aa.layout:299
6290 msgid "institutemark"
6293 #: lib/layouts/aa.layout:303
6295 msgid "institute mark"
6298 #: lib/layouts/aa.layout:367
6300 msgstr "Palabras chave."
6302 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6304 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6308 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6310 msgstr "CorreoElectrónico"
6312 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6316 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6317 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6318 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6319 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6324 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6329 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6335 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6336 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6338 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6339 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6342 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6343 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6349 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6359 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6361 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6363 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6364 msgid "Acknowledgements"
6365 msgstr "Agradecimentos"
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6369 msgstr "ColocaFigura"
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6373 msgstr "ColocaTaboa"
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6376 msgid "TableComments"
6377 msgstr "TaboaComentarios"
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6388 msgid "NoteToEditor"
6389 msgstr "NotaAoEditor"
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6393 msgstr "Instalación"
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6397 msgstr "Nome do obxecto"
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6401 msgstr "Conxunto de dados"
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6405 msgid "Altaffilation"
6406 msgstr "AltAfiliación"
6408 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6410 msgid "Alternative affiliation:"
6411 msgstr "&Língua alternativa:"
6413 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6415 msgid "altaffilmark"
6416 msgstr "AltAfiliación"
6418 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6420 msgid "altaffiliation mark"
6421 msgstr "AltAfiliación"
6423 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6424 msgid "Subject headings:"
6425 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6427 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6428 msgid "[Acknowledgements]"
6429 msgstr "[Agradecimentos]"
6431 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6438 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6439 msgid "Place Figure here:"
6440 msgstr "Coloca figura aqui:"
6442 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6443 msgid "Place Table here:"
6444 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6446 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6450 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6451 msgid "Note to Editor:"
6452 msgstr "Nota ao editor:"
6454 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6455 msgid "References. ---"
6456 msgstr "Referéncias. ---"
6458 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6462 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6465 msgstr "liña tabular"
6467 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6470 msgstr "nota de rodapé"
6472 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6474 msgid "tablenotemark"
6475 msgstr "liña tabular"
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6478 msgid "tablenote mark"
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6491 msgstr "Instalación:"
6493 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6497 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6499 msgstr "Conxunto de dados:"
6501 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6503 msgid "Alt Affiliation"
6504 msgstr "AltAfiliación"
6506 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6508 msgid "Also Affiliation"
6509 msgstr "AltAfiliación"
6511 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6512 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6513 #: lib/configure.py:609
6517 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6518 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6522 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6527 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6529 msgid "List of Schemes"
6530 msgstr "Lista de táboas"
6532 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6537 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6539 msgid "List of Charts"
6540 msgstr "Lista de táboas"
6542 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6547 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6549 msgid "List of Graphs"
6550 msgstr "Lista de táboas"
6552 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6557 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6562 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6573 msgid "Teaser image:"
6574 msgstr "Imaxe rasterizada"
6576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6588 msgid "CR categories"
6591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6592 msgid "Computing Review Categories"
6595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6596 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6598 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6600 msgid "Acknowledgments"
6601 msgstr "Agradecimentos"
6603 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6608 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6610 msgid "Affiliation Mark"
6613 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6615 msgid "Author affiliation"
6616 msgstr "AltAfiliación"
6618 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6620 msgid "Author affiliation:"
6621 msgstr "Afiliación:"
6623 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6624 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6625 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6626 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6627 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6631 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6633 msgid "Acknowledgments."
6634 msgstr "Agradecimentos."
6636 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6639 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6640 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6645 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6647 msgid "SpecialSection"
6648 msgstr "Sección-especial"
6650 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6652 msgid "SpecialSection*"
6653 msgstr "Sección-especial"
6655 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6657 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6658 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6660 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6665 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6668 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6670 msgstr "Subsección*"
6672 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6673 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6674 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6675 msgid "Subsubsection*"
6676 msgstr "Subsubsección*"
6678 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6679 msgid "Chapter Exercises"
6680 msgstr "Capítulo Exercicios"
6682 #: lib/layouts/apa.layout:51
6684 msgstr "CabezalloDireito"
6686 #: lib/layouts/apa.layout:60
6687 msgid "Right header:"
6688 msgstr "Cabezallo direito:"
6690 #: lib/layouts/apa.layout:83
6694 #: lib/layouts/apa.layout:100
6695 msgid "Short title:"
6696 msgstr "Título breve:"
6698 #: lib/layouts/apa.layout:129
6700 msgstr "DousAutores"
6702 #: lib/layouts/apa.layout:136
6703 msgid "ThreeAuthors"
6704 msgstr "TresAutores"
6706 #: lib/layouts/apa.layout:143
6708 msgstr "CatroAutores"
6710 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6711 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6712 msgid "Affiliation:"
6713 msgstr "Afiliación:"
6715 #: lib/layouts/apa.layout:171
6716 msgid "TwoAffiliations"
6717 msgstr "DuasAfiliacións"
6719 #: lib/layouts/apa.layout:178
6720 msgid "ThreeAffiliations"
6721 msgstr "TresAfiliacións"
6723 #: lib/layouts/apa.layout:185
6724 msgid "FourAffiliations"
6725 msgstr "CatroAfiliacións"
6727 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6731 #: lib/layouts/apa.layout:206
6735 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6752 #: lib/layouts/apa.layout:234
6753 msgid "Acknowledgements:"
6754 msgstr "Agradecimentos:"
6756 #: lib/layouts/apa.layout:248
6760 #: lib/layouts/apa.layout:258
6761 msgid "CenteredCaption"
6762 msgstr "LexendaCentrada"
6764 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6765 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6769 #: lib/layouts/apa.layout:278
6773 #: lib/layouts/apa.layout:284
6775 msgstr "AxusMapaDeBits"
6777 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6778 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6779 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6780 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6782 msgid "Subparagraph"
6783 msgstr "Subparágrafo"
6785 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6786 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6787 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6791 #: lib/layouts/apa.layout:399
6795 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6797 msgid "(\\alph{enumii})"
6798 msgstr "(\\alph{enumii})"
6800 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6804 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6808 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6812 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6816 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6817 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6819 msgstr "InicioDiapositivo"
6821 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6823 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6824 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6825 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6826 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6827 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6831 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6832 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6833 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6838 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6843 msgid "Section \\arabic{section}"
6844 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6847 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6848 msgid "\\Alph{section}"
6849 msgstr "\\Alph{section}"
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6852 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6853 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6856 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6857 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6864 msgstr "Diapositivo"
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6868 msgstr "Diapositivo"
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6871 msgid "BeginPlainFrame"
6872 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6875 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6876 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6880 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6883 msgid "Again frame with label"
6884 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6888 msgstr "FinDiapositivo"
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6891 msgid "________________________________"
6892 msgstr "________________________________"
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6895 msgid "FrameSubtitle"
6896 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6909 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6910 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6913 msgid "ColumnsCenterAligned"
6914 msgstr "ColunasCentradas"
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6917 msgid "Columns (center aligned)"
6918 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6921 msgid "ColumnsTopAligned"
6922 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6925 msgid "Columns (top aligned)"
6926 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6940 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6941 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6945 msgstr "Sobreimpreso"
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6949 msgstr "AreaSuperposta"
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6953 msgstr "Areasuperposta"
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6960 msgid "Uncovered on slides"
6961 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6968 msgid "Only on slides"
6969 msgstr "Só nas transparéncias"
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6987 msgid "ExampleBlock"
6988 msgstr "BlocoExemplo"
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6992 msgid "Example Block:"
6993 msgstr "BlocoExemplo"
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6997 msgstr "BlocoAlerta"
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7001 msgid "Alert Block:"
7002 msgstr "BlocoAlerta"
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7012 msgid "Title (Plain Frame)"
7013 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7017 msgid "InstituteMark"
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7022 msgid "Institute mark"
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
7026 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7027 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
7032 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
7037 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7042 msgid "TitleGraphic"
7043 msgstr "TítuloGráfico"
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
7051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
7056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7058 msgstr "Definición."
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7062 msgstr "Definicións"
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7065 msgid "Definitions."
7066 msgstr "Definicións."
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
7087 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7111 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7126 msgstr "BlocoAlerta"
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7129 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7130 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7146 msgid "PresentationMode"
7147 msgstr "Orientación"
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7151 msgid "Presentation"
7152 msgstr "Orientación"
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7156 #: src/insets/Inset.cpp:97
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7162 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7163 msgid "List of Tables"
7164 msgstr "Lista de táboas"
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7173 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7174 msgid "List of Figures"
7175 msgstr "Lista de figuras"
7177 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7181 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7185 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7189 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7190 msgid "ACT \\arabic{act}"
7191 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7193 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7197 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7198 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7199 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7201 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7205 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7207 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7209 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7213 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7214 msgid "Parenthetical"
7215 msgstr "EntreParéntese"
7217 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7221 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7225 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7229 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7230 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7231 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7232 msgid "Right Address"
7233 msgstr "Enderezo_dta"
7235 #: lib/layouts/chess.layout:35
7237 msgstr "LiñaPrincipal"
7239 #: lib/layouts/chess.layout:42
7241 msgstr "Liña principal:"
7243 #: lib/layouts/chess.layout:61
7247 #: lib/layouts/chess.layout:65
7251 #: lib/layouts/chess.layout:71
7252 msgid "SubVariation"
7253 msgstr "SubVariación"
7255 #: lib/layouts/chess.layout:74
7256 msgid "Subvariation:"
7257 msgstr "Subvariación:"
7259 #: lib/layouts/chess.layout:80
7260 msgid "SubVariation2"
7261 msgstr "SubVariación2"
7263 #: lib/layouts/chess.layout:83
7264 msgid "Subvariation(2):"
7265 msgstr "Subvariación(2):"
7267 #: lib/layouts/chess.layout:89
7268 msgid "SubVariation3"
7269 msgstr "SubVariación3"
7271 #: lib/layouts/chess.layout:92
7272 msgid "Subvariation(3):"
7273 msgstr "Subvariación(3):"
7275 #: lib/layouts/chess.layout:98
7276 msgid "SubVariation4"
7277 msgstr "SubVariación4"
7279 #: lib/layouts/chess.layout:101
7280 msgid "Subvariation(4):"
7281 msgstr "Subvariación(4):"
7283 #: lib/layouts/chess.layout:107
7284 msgid "SubVariation5"
7285 msgstr "SubVariación5"
7287 #: lib/layouts/chess.layout:110
7288 msgid "Subvariation(5):"
7289 msgstr "Subvariación(5):"
7291 #: lib/layouts/chess.layout:117
7293 msgstr "XogadasOcultas"
7295 #: lib/layouts/chess.layout:122
7297 msgstr "XogadasOcultas:"
7299 #: lib/layouts/chess.layout:127
7303 #: lib/layouts/chess.layout:131
7304 msgid "[chessboard]"
7305 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7307 #: lib/layouts/chess.layout:140
7308 msgid "BoardCentered"
7309 msgstr "TabuleiroCentrado"
7311 #: lib/layouts/chess.layout:145
7312 msgid "[centered board]"
7313 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7315 #: lib/layouts/chess.layout:155
7319 #: lib/layouts/chess.layout:160
7321 msgstr "Resaltados:"
7323 #: lib/layouts/chess.layout:175
7327 #: lib/layouts/chess.layout:180
7331 #: lib/layouts/chess.layout:186
7335 #: lib/layouts/chess.layout:191
7337 msgstr "MoverCabalo:"
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7344 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7345 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7346 msgid "Send To Address"
7347 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7359 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7360 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7362 msgstr "Meu_enderezo"
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7365 msgid "Sender Address:"
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7370 msgid "Return address"
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7375 msgid "Backaddress:"
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7380 msgid "Postal comment"
7381 msgstr "ComentárioPostal"
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7385 msgid "Postal Remark:"
7386 msgstr "Postvermerk:"
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7400 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7411 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7432 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7434 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7441 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7448 msgstr "Esquerda inferior"
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7452 msgid "Bottom text:"
7453 msgstr "Esquerda inferior"
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7466 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7472 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7477 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7480 msgstr "Localización"
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7485 msgstr "Localización:"
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7489 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7491 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7496 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7508 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7510 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7522 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7524 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7535 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7541 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7547 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7554 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7564 msgid "Post Scriptum:"
7565 msgstr "Post Scriptum:"
7567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7568 msgid "SenderAddress"
7569 msgstr "EnderezoRemitente"
7571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7577 msgid "RetourAdresse"
7578 msgstr "RetourAdresse"
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7586 msgstr "Postvermerk"
7588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7602 msgid "IhrSchreiben"
7603 msgstr "IhrSchreiben"
7605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7607 msgstr "MeinZeichen"
7609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7610 msgid "Unterschrift"
7611 msgstr "Unterschrift"
7613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7618 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7688 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7691 msgstr "TítuloProposto"
7693 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7695 msgid "Running Title:"
7696 msgstr "Título proposto:"
7698 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7701 msgstr "AutorProposto"
7703 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7705 msgid "Running Author:"
7706 msgstr "Autor proposto:"
7708 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7712 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7717 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7719 msgid "Web address:"
7720 msgstr "Enderezo seguinte:"
7722 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7724 msgid "Authors Block"
7727 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7729 msgid "Authors Block:"
7730 msgstr "BlocoAlerta"
7732 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7733 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7736 msgstr "Palabra chave"
7738 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7740 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7741 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7745 msgstr "Palabras chave:"
7747 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7752 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7753 msgid "Thanks \\theThanks:"
7756 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7761 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7763 msgid "Thanks Reference"
7766 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7771 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7772 msgid "Internet Addess Ref"
7775 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7777 msgid "Corresponding Author"
7778 msgstr "Correspondéncia a:"
7780 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7785 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7791 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7796 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7800 #: lib/layouts/egs.layout:272
7802 msgstr "Título_LaTeX"
7804 #: lib/layouts/egs.layout:306
7808 #: lib/layouts/egs.layout:315
7812 #: lib/layouts/egs.layout:350
7816 #: lib/layouts/egs.layout:359
7820 #: lib/layouts/egs.layout:373
7824 #: lib/layouts/egs.layout:383
7826 msgstr "PrimeiroAutor"
7828 #: lib/layouts/egs.layout:396
7829 msgid "1st_author_surname:"
7830 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7832 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7833 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7837 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7838 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7842 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7847 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7848 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7852 #: lib/layouts/egs.layout:449
7854 msgstr "Compensacións"
7856 #: lib/layouts/egs.layout:462
7857 msgid "reprint_reqs_to:"
7858 msgstr "reprint_reqs_to:"
7860 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7861 msgid "Author Address"
7862 msgstr "Enderezo_Autor"
7864 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7865 msgid "Author Email"
7866 msgstr "CorreoE_Autor"
7868 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7869 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7873 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7877 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7882 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7887 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7888 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7889 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7891 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7893 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7895 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7896 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7897 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7899 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7900 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7901 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7903 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7904 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7905 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7907 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7908 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7909 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7911 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7912 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7913 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7915 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7916 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7917 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7919 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7920 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7921 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7923 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7924 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7925 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7927 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7928 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7929 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7931 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7932 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7933 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7935 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7936 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7937 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7939 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7940 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7941 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7943 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7944 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7945 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7947 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7948 msgid "Case \\arabic{case}"
7949 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7953 msgid "Titlenotemark"
7954 msgstr "nota de rodapé"
7956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7958 msgid "Titlenote mark"
7959 msgstr "nota de rodapé"
7961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7963 msgid "Title footnote"
7964 msgstr "nota de rodapé"
7966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7968 msgid "Title footnote:"
7969 msgstr "nota de rodapé"
7971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7979 msgstr "CorreoE_Autor"
7981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7983 msgid "Author footnote"
7984 msgstr "nota de rodapé"
7986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7988 msgid "Author footnote:"
7991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7993 msgid "CorAuthormark"
7994 msgstr "Corr Author:"
7996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7998 msgid "CorAuthor mark"
7999 msgstr "CorreoE_Autor"
8001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
8003 msgid "Corresponding author"
8004 msgstr "Correspondéncia a:"
8006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8008 msgid "Corresponding author text:"
8009 msgstr "Correspondéncia a:"
8011 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8012 #: lib/layouts/svjour.inc:242
8014 msgstr "Palabras chave:"
8016 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
8020 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
8024 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8025 msgid "BulletedItem"
8026 msgstr "Itemconmarca"
8028 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8029 msgid "Bulleted Item:"
8030 msgstr "Item con marca:"
8032 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8036 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8038 msgstr "Início de CV"
8040 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8041 msgid "PersonalInfo"
8042 msgstr "Infopersoal"
8044 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8045 msgid "Personal Info"
8046 msgstr "Info persoal"
8048 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8049 msgid "MotherTongue"
8050 msgstr "Línguamaterna"
8052 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8053 msgid "Mother Tongue:"
8054 msgstr "Língua materna:"
8056 #: lib/layouts/foils.layout:42
8058 msgstr "CabezalloDiapositiva"
8060 #: lib/layouts/foils.layout:61
8061 msgid "ShortFoilhead"
8062 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
8064 #: lib/layouts/foils.layout:67
8065 msgid "Rotatefoilhead"
8066 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
8068 #: lib/layouts/foils.layout:73
8069 msgid "ShortRotatefoilhead"
8070 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
8072 #: lib/layouts/foils.layout:82
8074 msgstr "ListaMarcas"
8076 #: lib/layouts/foils.layout:97
8080 #: lib/layouts/foils.layout:101
8082 msgstr "ListaCruzada"
8084 #: lib/layouts/foils.layout:116
8088 #: lib/layouts/foils.layout:160
8090 msgstr "Meu_Logotipo"
8092 #: lib/layouts/foils.layout:168
8094 msgstr "Meu logotipo:"
8096 #: lib/layouts/foils.layout:177
8100 #: lib/layouts/foils.layout:181
8101 msgid "Restriction:"
8102 msgstr "Restrición:"
8104 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8105 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8107 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
8109 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8111 msgid "Left Header:"
8112 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
8114 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8115 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8116 msgid "Right Header"
8117 msgstr "Cabezallo_Direito"
8119 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8121 msgid "Right Header:"
8122 msgstr "Cabezallo direito:"
8124 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8125 msgid "Right Footer"
8128 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8129 msgid "Right Footer:"
8130 msgstr "Pé direito:"
8132 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8137 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8138 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8142 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8143 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8144 msgid "Corollary #."
8145 msgstr "Corolário #."
8147 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8148 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8149 msgid "Proposition #."
8150 msgstr "Proposición #."
8152 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8154 msgid "Definition #."
8155 msgstr "Definición #."
8157 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8162 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8167 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8171 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8176 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8178 msgid "Proposition*"
8179 msgstr "Proposición*"
8181 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8182 msgid "Proposition."
8183 msgstr "Proposición."
8185 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8188 msgstr "Definición*"
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8197 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8201 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8206 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8211 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8215 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8219 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8223 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8227 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8237 msgid "ReturnAddress"
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8241 msgid "ReturnAddress:"
8244 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8245 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8249 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8250 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8258 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8282 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8290 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8294 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8298 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8302 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8304 msgstr "CódigoBancário"
8306 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8308 msgstr "CódigoBancário:"
8310 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8312 msgstr "ContaBancária"
8314 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8315 msgid "BankAccount:"
8316 msgstr "ContaBancária:"
8318 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8319 msgid "PostalComment"
8320 msgstr "ComentárioPostal"
8322 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8323 msgid "PostalComment:"
8324 msgstr "ComentárioPostal:"
8326 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8328 msgstr "Referéncia:"
8330 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8392 msgstr "EnderezoFilaA"
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8395 msgid "AddressRowA:"
8396 msgstr "EnderezoFilaA:"
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8400 msgstr "EnderezoFilaB"
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8403 msgid "AddressRowB:"
8404 msgstr "EnderezoFilaB:"
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8408 msgstr "EnderezoFilaC"
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8411 msgid "AddressRowC:"
8412 msgstr "EnderezoFilaC:"
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8416 msgstr "EnderezoFilaD"
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8419 msgid "AddressRowD:"
8420 msgstr "EnderezoFilaD:"
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8424 msgstr "EnderezoFilaE"
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8427 msgid "AddressRowE:"
8428 msgstr "EnderezoFilaE:"
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8432 msgstr "EnderezoFilaF"
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8435 msgid "AddressRowF:"
8436 msgstr "EnderezoFilaF:"
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8439 msgid "TelephoneRowA"
8440 msgstr "TeléfonoFilaA"
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8443 msgid "TelephoneRowA:"
8444 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8447 msgid "TelephoneRowB"
8448 msgstr "TeléfonoFilaB"
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8451 msgid "TelephoneRowB:"
8452 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8455 msgid "TelephoneRowC"
8456 msgstr "TeléfonoFilaC"
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8459 msgid "TelephoneRowC:"
8460 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8463 msgid "TelephoneRowD"
8464 msgstr "TeléfonoFilaD"
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8467 msgid "TelephoneRowD:"
8468 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8471 msgid "TelephoneRowE"
8472 msgstr "TeléfonoFilaE"
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8475 msgid "TelephoneRowE:"
8476 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8479 msgid "TelephoneRowF"
8480 msgstr "TeléfonoFilaF"
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8483 msgid "TelephoneRowF:"
8484 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8487 msgid "InternetRowA"
8488 msgstr "InternetFilaA"
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8491 msgid "InternetRowA:"
8492 msgstr "InternetFilaA:"
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8495 msgid "InternetRowB"
8496 msgstr "InternetFilaB"
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8499 msgid "InternetRowB:"
8500 msgstr "InternetFilaB:"
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8503 msgid "InternetRowC"
8504 msgstr "InternetFilaC"
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8507 msgid "InternetRowC:"
8508 msgstr "InternetFilaC:"
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8511 msgid "InternetRowD"
8512 msgstr "InternetFilaD"
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8515 msgid "InternetRowD:"
8516 msgstr "InternetFilaD:"
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8519 msgid "InternetRowE"
8520 msgstr "InternetFilaE"
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8523 msgid "InternetRowE:"
8524 msgstr "InternetFilaE:"
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8527 msgid "InternetRowF"
8528 msgstr "InternetFilaF"
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8531 msgid "InternetRowF:"
8532 msgstr "InternetFilaF:"
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8540 msgstr "BancoFilaA:"
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8548 msgstr "BancoFilaB:"
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8556 msgstr "BancoFilaC:"
8558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8564 msgstr "BancoFilaD:"
8566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8572 msgstr "BancoFilaE:"
8574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8580 msgstr "BancoFilaF:"
8582 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8584 msgstr "Afirmación #."
8586 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8588 msgstr "Observacións"
8590 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8592 msgstr "Observacións #."
8594 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8596 msgstr "Demostración:"
8598 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8602 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8606 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8608 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8610 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8614 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8618 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8620 msgstr "Continuación"
8622 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8623 msgid "(continuing)"
8626 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8630 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8632 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8634 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8638 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8639 msgid "INTERCUT WITH:"
8640 msgstr "INTERCORTE CON:"
8642 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8644 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8646 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8651 msgid "Classification Codes"
8652 msgstr "Códigos de clasificación"
8654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8657 msgid "Definition \\thedefinition."
8658 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8666 msgid "Step \\thestep."
8667 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8672 msgid "Example \\theexample."
8673 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8678 msgid "Notation \\thenotation."
8679 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8685 msgid "Theorem \\thetheorem."
8686 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8691 msgid "Corollary \\thecorollary."
8692 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8697 msgid "Lemma \\thelemma."
8698 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8703 msgid "Proposition \\theproposition."
8704 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8712 msgid "Prop \\theprop."
8713 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8727 msgid "Question \\thequestion."
8728 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8733 msgid "Claim \\theclaim."
8734 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8739 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8740 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8743 msgid "Appendices Section"
8744 msgstr "Sección apéndices"
8746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8747 msgid "--- Appendices ---"
8748 msgstr "--- Apéndices ---"
8750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8751 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8752 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8754 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8758 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8762 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8766 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8770 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8774 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8778 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8783 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8784 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8785 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8787 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8791 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8792 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8793 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8795 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8799 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8800 msgid "submit to paper:"
8803 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8804 msgid "Bibliography (plain)"
8805 msgstr "Bibliografia"
8807 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8808 msgid "Bibliography heading"
8809 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8811 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8815 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8817 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8819 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8823 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8824 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8825 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8827 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8828 msgid "AddressForOffprints"
8829 msgstr "EnderezoParaCopias"
8831 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8832 msgid "Address for Offprints:"
8833 msgstr "Enderezo para separatas:"
8835 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8836 msgid "RunningTitle"
8837 msgstr "TítuloProposto"
8839 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8840 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8841 msgid "Running title:"
8842 msgstr "Título proposto:"
8844 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8845 msgid "RunningAuthor"
8846 msgstr "AutorProposto"
8848 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8849 msgid "Running author:"
8850 msgstr "Autor proposto:"
8852 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8857 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8858 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8863 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8864 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8869 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8870 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8875 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8877 msgid "Post Scriptum"
8878 msgstr "Post Scriptum:"
8880 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8881 msgid "EndOfMessage"
8884 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8887 msgstr "FinalTransparéncia"
8889 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8890 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8891 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8892 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8893 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8894 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8897 msgstr "con cabezallos"
8899 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8904 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8907 msgstr "Compensacións"
8909 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8914 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8919 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8924 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8925 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8930 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8931 msgid "EndOfMessage."
8934 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8937 msgstr "FinalTransparéncia"
8939 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8944 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8945 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8949 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8953 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8954 msgid "Running LaTeX Title"
8955 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8957 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8959 msgstr "Título Índice"
8961 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8963 msgstr "Título índice:"
8965 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8966 msgid "Author Running"
8967 msgstr "Autor_Posto"
8969 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8970 msgid "Author Running:"
8971 msgstr "Autor proposto:"
8973 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8975 msgstr "Autor Indice xeral"
8977 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8979 msgstr "Autor Índice xeral:"
8981 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8984 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8988 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8991 msgstr "Afirmación."
8993 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8994 msgid "Conjecture #."
8995 msgstr "Conxetura #."
8997 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
9001 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
9003 msgstr "Exercício #."
9005 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
9009 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
9010 #: lib/layouts/svjour.inc:389
9012 msgstr "Problema #."
9014 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
9016 msgstr "Propriedade"
9018 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
9020 msgstr "Propriedade #."
9022 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
9024 msgstr "Pergunta #."
9026 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
9028 msgstr "Observación #."
9030 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
9031 #: lib/layouts/svjour.inc:431
9033 msgstr "Solución #."
9035 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
9036 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9041 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9042 msgid "Chapterprecis"
9043 msgstr "CapítuloConciso"
9045 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9049 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9052 msgstr "Texto simples"
9054 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9056 msgstr "TítuloPoema"
9058 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9060 msgstr "TítuloPoema*"
9062 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9066 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9070 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9074 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9078 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9080 msgstr "Item lista:"
9082 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9086 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9087 msgid "Double Item:"
9088 msgstr "Item duplo:"
9090 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9094 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9098 #: lib/layouts/paper.layout:147
9102 #: lib/layouts/paper.layout:159
9104 msgstr "Institución"
9106 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9107 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9109 msgstr "Transparéncia"
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9115 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9117 msgstr "FinalTransparéncia"
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9123 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9125 msgstr "TransparénciaLarga"
9127 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9129 msgstr "TransparénciaValeira"
9131 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9132 msgid "Empty slide:"
9133 msgstr "Transparéncia valeira:"
9135 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9136 msgid "\\arabic{section}"
9137 msgstr "\\arabic{section}"
9139 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9140 msgid "ItemizeType1"
9141 msgstr "TipoListaPontuada1"
9143 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9144 msgid "EnumerateType1"
9145 msgstr "TipoEnumeración1"
9147 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9148 msgid "List of Algorithms"
9149 msgstr "Lista de algoritmos"
9151 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9152 msgid "\\thechapter"
9153 msgstr "\\thechapter"
9155 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9160 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9165 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9170 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9172 msgid "Ingredients:"
9175 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9179 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9180 msgid "AltAffiliation"
9181 msgstr "AltAfiliación"
9183 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9187 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9188 msgid "Electronic Address:"
9189 msgstr "Enderezo electrónico:"
9191 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9192 msgid "acknowledgments"
9193 msgstr "agradecimentos"
9195 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9196 msgid "PACS number:"
9197 msgstr "Número PACS:"
9199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9200 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9201 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9223 msgstr "Correoespecial"
9225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9226 msgid "Specialmail:"
9227 msgstr "Correoespecial:"
9229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9242 msgid "Your letter of:"
9243 msgstr "A sua carta de:"
9245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9254 msgid "Customer no.:"
9255 msgstr "Cliente num.:"
9257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9262 msgid "Invoice no.:"
9263 msgstr "Factura num.:"
9265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9267 msgstr "EnderezoSeguinte"
9269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9270 msgid "Next Address:"
9271 msgstr "Enderezo seguinte:"
9273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9274 msgid "Sender Name:"
9275 msgstr "Nome do remitente:"
9277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9278 msgid "Sender Phone:"
9279 msgstr "Teléfono do remitente:"
9281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9283 msgstr "Fax do remitente:"
9285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9286 msgid "Sender E-Mail:"
9287 msgstr "Correo-e do remitente:"
9289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9291 msgstr "URL do remitente:"
9293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9308 msgid "End of letter"
9309 msgstr "Fin de oración|F"
9311 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9312 msgid "LandscapeSlide"
9313 msgstr "TransparénciaApaisada"
9315 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9317 msgid "Landscape Slide:"
9318 msgstr "Transparéncia apaisada"
9320 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9321 msgid "PortraitSlide"
9322 msgstr "TransparénciaRetrato"
9324 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9326 msgid "Portrait Slide:"
9327 msgstr "Transparéncia retrato"
9329 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9331 msgstr "Transparéncia*"
9333 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9336 msgstr "FinalTransparéncia"
9338 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9339 msgid "SlideHeading"
9340 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9342 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9343 msgid "SlideSubHeading"
9344 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9346 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9347 msgid "ListOfSlides"
9348 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9350 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9352 msgid "[List Of Slides]"
9353 msgstr "Lista de transparéncias"
9355 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9356 msgid "SlideContents"
9357 msgstr "ContidosTransparéncia"
9359 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9361 msgid "[Slide Contents]"
9362 msgstr "ContidosTransparéncia"
9364 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9365 msgid "ProgressContents"
9366 msgstr "ContidosProgreso"
9368 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9370 msgid "[Progress Contents]"
9371 msgstr "Contidos progreso"
9373 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9378 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9384 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9388 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9389 msgid "Subjectclass"
9392 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9394 msgid "AMS subject classifications:"
9395 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9405 msgstr "Referéncia:"
9407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9409 msgid "CopyrightYear"
9412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9414 msgid "Copyright year:"
9417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9419 msgid "Copyrightdata"
9422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9424 msgid "Copyright data:"
9427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9437 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9441 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9445 #: lib/layouts/slides.layout:105
9447 msgstr "Nova transparéncia:"
9449 #: lib/layouts/slides.layout:127
9453 #: lib/layouts/slides.layout:142
9454 msgid "New Overlay:"
9455 msgstr "Novo superposto:"
9457 #: lib/layouts/slides.layout:182
9461 #: lib/layouts/slides.layout:207
9462 msgid "InvisibleText"
9463 msgstr "TextoInvisíbel"
9465 #: lib/layouts/slides.layout:214
9466 msgid "<Invisible Text Follows>"
9467 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9469 #: lib/layouts/slides.layout:231
9471 msgstr "TextoVisíbel"
9473 #: lib/layouts/slides.layout:238
9474 msgid "<Visible Text Follows>"
9475 msgstr "<Visible Text Follows>"
9477 #: lib/layouts/spie.layout:55
9481 #: lib/layouts/spie.layout:67
9485 #: lib/layouts/spie.layout:80
9489 #: lib/layouts/spie.layout:95
9490 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9491 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9493 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9498 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9501 msgstr "TítuloPoema"
9503 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9505 msgid "Front Matter"
9506 msgstr "Preliminares"
9508 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9510 msgid "--- Front Matter ---"
9511 msgstr "Preliminares"
9513 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9516 msgstr "Preliminares"
9518 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9519 msgid "--- Main Matter ---"
9522 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9526 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9527 msgid "--- Back Matter ---"
9530 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9535 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9540 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9543 msgstr "Demostración"
9545 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9546 msgid "Proof(smartQED)"
9549 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9550 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9553 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9558 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9560 msgid "Institute and e-mail: "
9563 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9567 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9568 msgid "TOC depth (provide a number):"
9571 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9573 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9574 msgstr "Lista de códigos de programación"
9576 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9577 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9578 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9579 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9580 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9585 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9587 msgid "List of Contributors"
9588 msgstr "Lista de táboas"
9590 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9595 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9636 msgstr "Largura da etiqueta"
9638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9645 msgid "MarginFigure"
9648 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9652 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9653 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9654 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9665 msgstr "Diapositivo"
9667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9669 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9685 msgid "Citation-number"
9686 msgstr "Número-cita"
9688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9710 msgid "Issue-number"
9713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9718 msgid "Issue-months"
9721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9722 msgid "Subsubparagraph"
9723 msgstr "Subsubparágrafo"
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9730 msgid "-- Header --"
9731 msgstr "-- Cabezallo --"
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9734 msgid "Special-section"
9735 msgstr "Sección-especial"
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9738 msgid "Special-section:"
9739 msgstr "Sección-especial:"
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9743 msgstr "Revista-AGU"
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9746 msgid "AGU-journal:"
9747 msgstr "Revista-AGU:"
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9750 msgid "Citation-number:"
9751 msgstr "Número-cita:"
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9759 msgstr "Volume-AGU:"
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9763 msgstr "Edición-AGU"
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9767 msgstr "Edición-AGU:"
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9775 msgstr "Índice-termos"
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9778 msgid "Index-terms..."
9779 msgstr "Índice-termos..."
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9783 msgstr "Índice-termo"
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9787 msgstr "Índice-termo:"
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9791 msgstr "Termo-cruzado"
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9795 msgstr "Termo-cruzado:"
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9798 msgid "Supplementary"
9799 msgstr "Suplementário"
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9802 msgid "Supplementary..."
9803 msgstr "Suplementário..."
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9810 msgid "Sup-mat-note:"
9811 msgstr "Sup-mat-nota:"
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9819 msgstr "Cita-outra:"
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9835 msgstr "Liña-ident:"
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9846 msgid "Published-online:"
9847 msgstr "Published-online:"
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9858 msgid "Posting-order"
9859 msgstr "Posting-order"
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9862 msgid "Posting-order:"
9863 msgstr "Posting-order:"
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9867 msgstr "Páxinas-AGU"
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9871 msgstr "Páxinas-AGU:"
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9899 msgstr "Conxunto de dados"
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9903 msgstr "Conxunto de dados:"
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9927 msgstr "CCC código:"
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9930 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9957 msgstr "Posting-order"
9959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9964 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9965 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9969 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9973 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9975 msgstr "CCC código:"
9977 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9981 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9985 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9987 msgstr "AutorEnderezo"
9989 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9990 msgid "Author Address:"
9991 msgstr "Enderezo autor:"
9993 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9995 msgstr "SlugComment"
9997 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9998 msgid "Slug Comment:"
9999 msgstr "Slug Comment:"
10001 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10005 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10007 msgstr "Planotable"
10009 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10010 msgid "Table Caption"
10011 msgstr "Lexenda Táboa"
10013 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
10014 msgid "TableCaption"
10015 msgstr "LexendaTaboa"
10017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10018 msgid "Current Address"
10019 msgstr "Enderezo_Actual"
10021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10022 msgid "Current address:"
10023 msgstr "Enderezo actual:"
10025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10026 msgid "E-mail address:"
10027 msgstr "Enderezo correo-e:"
10029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10030 msgid "Key words and phrases:"
10031 msgstr "Palabras chave e expresións:"
10033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10035 msgstr "Dedicatória"
10037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
10038 msgid "Dedication:"
10039 msgstr "Dedicatória:"
10041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10046 msgid "Translator:"
10049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10050 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10051 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10056 msgstr "Directórias"
10058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10073 msgid "GuiMenuItem"
10076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10084 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10088 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10089 msgid "Subparagraph*"
10090 msgstr "Subparágrafo*"
10092 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10093 msgid "Authorgroup"
10094 msgstr "Autorgrupo"
10096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10097 msgid "RevisionHistory"
10098 msgstr "RevisiónHistória"
10100 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10101 msgid "Revision History"
10102 msgstr "História de revisión"
10104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10109 msgid "RevisionRemark"
10110 msgstr "RevisiónObservación"
10112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10116 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10117 #: lib/layouts/sweave.module:48
10121 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10122 msgid "\\arabic{chapter}"
10123 msgstr "\\arabic{chapter}"
10125 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10126 msgid "\\Alph{chapter}"
10127 msgstr "\\Alph{chapter}"
10129 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10131 msgid "\\arabic{footnote}"
10132 msgstr "Nota \\arabic{note}."
10134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10135 msgid "\\Roman{section}."
10136 msgstr "\\Roman{section}."
10138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10139 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10140 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10143 msgid "\\Alph{subsection}."
10144 msgstr "\\Alph{subsection}."
10146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10147 msgid "\\arabic{subsection}."
10148 msgstr "\\arabic{subsection}."
10150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10151 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10152 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10155 msgid "\\alph{subsubsection}."
10156 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10159 msgid "\\alph{paragraph}."
10160 msgstr "\\alph{paragraph}."
10162 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10164 msgstr "EngadirParte"
10166 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10168 msgstr "EngadirCap"
10170 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10172 msgstr "EngadirSec"
10174 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10176 msgstr "EngadirCap*"
10178 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10180 msgstr "EngadirSec*"
10182 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10186 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10190 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10192 msgstr "Dedicatória"
10194 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10196 msgstr "CabezalloTítulo"
10198 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10199 msgid "Uppertitleback"
10200 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10202 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10203 msgid "Lowertitleback"
10204 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10206 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10208 msgstr "ExtraTítulo"
10210 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10211 msgid "Captionabove"
10212 msgstr "LexendaSup"
10214 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10215 msgid "Captionbelow"
10216 msgstr "LexendaInf"
10218 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10222 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10226 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10230 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10235 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10239 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10244 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10250 msgid "\\Roman{part}"
10251 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10255 msgid "Part \\Roman{part}"
10256 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10271 msgid "Paragraph ##"
10274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10275 msgid "\\arabic{enumi}."
10276 msgstr "\\arabic{enumi}."
10278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10279 msgid "\\roman{enumiii}."
10280 msgstr "\\roman{enumiii}."
10282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10283 msgid "\\Alph{enumiv}."
10284 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10288 msgid "Equation ##"
10291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10293 msgid "Footnote ##"
10294 msgstr "Nota de rodapé"
10296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10307 msgstr "Resaltado en cincento"
10309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10310 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10330 msgstr "Vista preliminar"
10332 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10333 msgid "--Separator--"
10334 msgstr "--Separador--"
10336 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10337 msgid "--- Separate Environment ---"
10338 msgstr "--Ambiente separado--"
10340 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10342 msgid "Part \\thepart"
10343 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10345 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10347 msgid "Chapter \\thechapter"
10348 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
10350 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10352 msgid "Appendix \\thechapter"
10353 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
10355 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10357 msgstr "NotaCabezallo"
10359 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10360 msgid "Headnote (optional):"
10361 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10363 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10364 msgid "Corr Author:"
10365 msgstr "Corr Author:"
10367 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10371 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10373 msgstr "Separatas:"
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10377 msgid "Fact \\thefact."
10378 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10382 msgid "Problem \\theproblem."
10383 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10387 msgid "Exercise \\theexercise."
10388 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10392 msgid "Corollary \\thetheorem."
10393 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10397 msgid "Lemma \\thetheorem."
10398 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10402 msgid "Proposition \\thetheorem."
10403 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10407 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10408 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10411 msgid "Fact \\thetheorem."
10414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10416 msgid "Definition \\thetheorem."
10417 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10421 msgid "Example \\thetheorem."
10422 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10426 msgid "Problem \\thetheorem."
10427 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10431 msgid "Exercise \\thetheorem."
10432 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10436 msgid "Remark \\thetheorem."
10437 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10441 msgid "Claim \\thetheorem."
10442 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10454 msgstr "Exercício*"
10456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10458 msgstr "Observación*"
10460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10462 msgstr "Afirmación*"
10464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10465 msgid "Conjecture."
10466 msgstr "Conxetura."
10468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10478 msgstr "Exercício."
10480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10482 msgstr "Observación."
10484 #: lib/layouts/braille.module:2
10489 #: lib/layouts/braille.module:6
10491 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10495 #: lib/layouts/braille.module:22
10497 msgid "Braille (default)"
10498 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10500 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10503 msgstr "Pequeniña:"
10505 #: lib/layouts/braille.module:45
10506 msgid "Braille (textsize)"
10509 #: lib/layouts/braille.module:68
10510 msgid "Braille (dots on)"
10513 #: lib/layouts/braille.module:83
10514 msgid "Braille_dots_on"
10517 #: lib/layouts/braille.module:92
10518 msgid "Braille (dots off)"
10521 #: lib/layouts/braille.module:107
10522 msgid "Braille_dots_off"
10525 #: lib/layouts/braille.module:116
10526 msgid "Braille (mirror on)"
10529 #: lib/layouts/braille.module:131
10530 msgid "Braille_mirror_on"
10533 #: lib/layouts/braille.module:140
10534 msgid "Braille (mirror off)"
10537 #: lib/layouts/braille.module:155
10538 msgid "Braille_mirror_off"
10541 #: lib/layouts/braille.module:163
10546 #: lib/layouts/braille.module:167
10548 msgid "Braille box"
10551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10552 msgid "Custom Header/Footerlines"
10555 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10557 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10558 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10559 "Page Layout to 'fancy'!"
10562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10564 msgid "Center Header"
10565 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10569 msgid "Center Header:"
10570 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10574 msgid "Left Footer"
10577 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10579 msgid "Left Footer:"
10580 msgstr "Último pé:"
10582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10584 msgid "Center Footer"
10585 msgstr "Pé Direito"
10587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10589 msgid "Center Footer:"
10592 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10597 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10599 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10600 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10603 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10606 msgstr "NotaCabezallo"
10608 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10609 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10612 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10614 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10615 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10616 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10619 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10621 msgid "Enumerate-Resume"
10622 msgstr "Enumeración"
10624 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10625 msgid "Number Equations by Section"
10628 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10630 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10631 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10634 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10636 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10637 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
10639 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10641 msgid "Number Figures by Section"
10644 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10646 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10647 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10650 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10654 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10656 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10657 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10658 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10661 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10666 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10668 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10669 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10670 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10671 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10672 "may provide more bugfixes in future versions."
10675 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10677 msgid "Foot to End"
10678 msgstr "Nota ao editor:"
10680 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10682 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10683 "code where you want the endnotes to appear."
10686 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10691 #: lib/layouts/hanging.module:6
10693 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10694 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10698 #: lib/layouts/initials.module:2
10702 #: lib/layouts/initials.module:6
10704 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10705 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10708 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10713 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10718 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10720 msgid "LilyPond Book"
10723 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10725 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10726 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10729 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10730 #: lib/external_templates:251
10734 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10735 msgid "Linguistics"
10738 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10740 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10741 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10745 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10746 msgid "Numbered Example (multiline)"
10749 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10754 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10755 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10758 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10763 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10770 msgid "Subexample:"
10773 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10778 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10782 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10785 msgstr "Expresión regu&lar"
10787 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10792 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10797 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10802 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10807 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10812 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10817 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10819 msgid "List of Tableaux"
10820 msgstr "Lista de táboas"
10822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10824 msgid "Logical Markup"
10825 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10829 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10835 msgstr "Nome próprio"
10837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10862 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10864 msgid "Minimalistic"
10867 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10868 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10871 #: lib/layouts/noweb.module:2
10876 #: lib/layouts/noweb.module:5
10877 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10880 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10885 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10886 #: lib/configure.py:541
10891 #: lib/layouts/sweave.module:6
10893 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10894 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10897 #: lib/layouts/sweave.module:28
10901 #: lib/layouts/sweave.module:52
10903 msgid "Sweave Options"
10904 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10906 #: lib/layouts/sweave.module:53
10908 msgid "Sweave opts"
10909 msgstr "Fontes de pantalla"
10911 #: lib/layouts/sweave.module:74
10913 msgid "S/R expression"
10914 msgstr "Expresión regu&lar"
10916 #: lib/layouts/sweave.module:75
10921 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10922 msgid "Sweave Input File"
10925 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10927 msgid "Number Tables by Section"
10930 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10932 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10933 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10938 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10943 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10944 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10945 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10946 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10947 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10948 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10949 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10950 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10954 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10959 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10960 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10961 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10962 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10963 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10964 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10965 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10970 msgid "Criterion \\thecriterion."
10971 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10985 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10986 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10991 msgstr "Algoritmo."
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10995 msgid "Axiom \\theaxiom."
10996 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11010 msgid "Condition \\thecondition."
11011 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11016 msgstr "Condición*"
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11021 msgstr "Condición."
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11025 msgid "Note \\thenote."
11026 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11050 msgid "Summary \\thesummary."
11051 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11065 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11066 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11070 msgid "Acknowledgement*"
11071 msgstr "Agradecimento*"
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11075 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11076 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11080 msgid "Conclusion*"
11081 msgstr "Conclusión*"
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11085 msgid "Conclusion."
11086 msgstr "Conclusión."
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11099 msgstr "Suposición"
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11103 msgid "Assumption \\theassumption."
11104 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11108 msgid "Assumption*"
11109 msgstr "Suposición*"
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11113 msgid "Assumption."
11114 msgstr "Suposición."
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11117 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11122 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11123 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11124 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11125 "in both numbered and non-numbered forms."
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11129 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11130 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11131 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11138 msgid "Criterion \\thetheorem."
11139 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11143 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11144 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11147 msgid "Axiom \\thetheorem."
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11152 msgid "Condition \\thetheorem."
11153 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11157 msgid "Note \\thetheorem."
11158 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11162 msgid "Notation \\thetheorem."
11163 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11167 msgid "Summary \\thetheorem."
11168 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11172 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11173 msgstr "Agradecimento."
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11177 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11178 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11182 msgid "Assumption \\thetheorem."
11183 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11187 msgid "Question \\thetheorem."
11188 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11200 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11202 msgid "Theorems (AMS)"
11205 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11207 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11208 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11209 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11210 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11213 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11215 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11218 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11220 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11221 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11222 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11223 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11224 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11225 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11226 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11231 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11236 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11237 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11238 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11239 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11240 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11243 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11245 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11248 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11250 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11251 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11252 "chapter environment."
11255 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11257 msgid "Named Theorems"
11260 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11262 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11263 "'Short Title' inset."
11266 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11268 msgid "Named Theorem"
11271 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11273 msgid "Named Theorem."
11276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11278 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11283 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11284 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11285 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11286 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11287 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11292 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11295 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11297 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11301 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11303 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11306 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11308 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11309 "using the extended AMS machinery."
11312 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11314 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11315 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11316 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11319 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11320 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11324 #: lib/languages:79
11328 #: lib/languages:86
11333 #: lib/languages:94
11335 msgid "English (USA)"
11338 #: lib/languages:113
11339 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11340 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11342 #: lib/languages:122
11343 msgid "Arabic (Arabi)"
11344 msgstr "Árabe (Arabi)"
11346 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11350 #: lib/languages:138
11352 msgid "German (Austria, old spelling)"
11353 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11355 #: lib/languages:145
11356 msgid "German (Austria)"
11359 #: lib/languages:152
11363 #: lib/languages:160
11368 #: lib/languages:168
11372 #: lib/languages:176
11376 #: lib/languages:183
11377 msgid "Portuguese (Brazil)"
11378 msgstr "Portugués brasileiro"
11380 #: lib/languages:191
11384 #: lib/languages:199
11386 msgid "English (UK)"
11389 #: lib/languages:208
11393 #: lib/languages:217
11395 msgid "English (Canada)"
11398 #: lib/languages:227
11400 msgid "French (Canada)"
11401 msgstr "Francés canadiense"
11403 #: lib/languages:236
11407 #: lib/languages:246
11409 msgid "Chinese (simplified)"
11410 msgstr "Chinés (simplificado)"
11412 #: lib/languages:253
11413 msgid "Chinese (traditional)"
11414 msgstr "Chinés (tradicional)"
11416 #: lib/languages:266
11420 #: lib/languages:274
11424 #: lib/languages:282
11426 msgstr "Dinamarqués"
11428 #: lib/languages:297
11432 #: lib/languages:306
11436 #: lib/languages:315
11440 #: lib/languages:323
11444 #: lib/languages:334
11448 #: lib/languages:347
11452 #: lib/languages:356
11456 #: lib/languages:370
11460 #: lib/languages:379
11462 msgid "German (old spelling)"
11463 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11465 #: lib/languages:389
11469 #: lib/languages:400
11470 msgid "German (Switzerland)"
11473 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11476 msgstr "Letras gregas"
11478 #: lib/languages:418
11479 msgid "Greek (polytonic)"
11482 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11486 #: lib/languages:456
11490 #: lib/languages:465
11492 msgid "Interlingua"
11493 msgstr "Insere integral"
11495 #: lib/languages:473
11499 #: lib/languages:481
11503 #: lib/languages:492
11507 #: lib/languages:501
11509 msgid "Japanese (CJK)"
11512 #: lib/languages:507
11516 #: lib/languages:515
11520 #: lib/languages:536
11525 #: lib/languages:546
11529 #: lib/languages:557
11533 #: lib/languages:566
11535 msgid "Lower Sorbian"
11538 #: lib/languages:574
11543 #: lib/languages:591
11547 #: lib/languages:599
11548 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11551 #: lib/languages:607
11552 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11555 #: lib/languages:632
11559 #: lib/languages:640
11563 #: lib/languages:648
11567 #: lib/languages:656
11571 #: lib/languages:664
11575 #: lib/languages:679
11579 #: lib/languages:687
11583 #: lib/languages:695
11585 msgid "Serbian (Latin)"
11588 #: lib/languages:704
11592 #: lib/languages:712
11596 #: lib/languages:720
11600 #: lib/languages:732
11602 msgid "Spanish (Mexico)"
11605 #: lib/languages:743
11609 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11613 #: lib/languages:783
11617 #: lib/languages:793
11621 #: lib/languages:802
11625 #: lib/languages:810
11626 msgid "Upper Sorbian"
11629 #: lib/languages:828
11634 #: lib/languages:837
11638 #: lib/encodings:14
11639 msgid "Unicode (utf8)"
11640 msgstr "Unicode (utf8)"
11642 #: lib/encodings:19
11643 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11646 #: lib/encodings:23
11647 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11650 #: lib/encodings:26
11651 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11654 #: lib/encodings:29
11655 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11658 #: lib/encodings:32
11660 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11661 msgstr "Árabe (Arabi)"
11663 #: lib/encodings:35
11665 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11666 msgstr "Árabe (Arabi)"
11668 #: lib/encodings:38
11669 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11672 #: lib/encodings:42
11674 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11675 msgstr "Árabe (Arabi)"
11677 #: lib/encodings:45
11678 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11681 #: lib/encodings:48
11682 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11685 #: lib/encodings:51
11686 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11689 #: lib/encodings:55
11691 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11692 msgstr "Árabe (Arabi)"
11694 #: lib/encodings:58
11695 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11698 #: lib/encodings:61
11699 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11702 #: lib/encodings:64
11703 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11706 #: lib/encodings:67
11707 msgid "DOS (CP 437)"
11708 msgstr "DOS (CP 437)"
11710 #: lib/encodings:71
11711 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11712 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11714 #: lib/encodings:74
11715 msgid "Western European (CP 850)"
11718 #: lib/encodings:77
11719 msgid "Central European (CP 852)"
11722 #: lib/encodings:80
11724 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11725 msgstr "Árabe (Arabi)"
11727 #: lib/encodings:83
11728 msgid "Western European (CP 858)"
11731 #: lib/encodings:86
11732 msgid "Hebrew (CP 862)"
11735 #: lib/encodings:89
11737 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11738 msgstr "Sen linguaxe"
11740 #: lib/encodings:92
11742 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11743 msgstr "Árabe (Arabi)"
11745 #: lib/encodings:95
11746 msgid "Central European (CP 1250)"
11749 #: lib/encodings:98
11751 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11752 msgstr "Árabe (Arabi)"
11754 #: lib/encodings:102
11755 msgid "Western European (CP 1252)"
11758 #: lib/encodings:105
11760 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11761 msgstr "Árabe (Arabi)"
11763 #: lib/encodings:109
11765 msgid "Arabic (CP 1256)"
11766 msgstr "Árabe (Arabi)"
11768 #: lib/encodings:112
11770 msgid "Baltic (CP 1257)"
11771 msgstr "Árabe (Arabi)"
11773 #: lib/encodings:115
11774 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11777 #: lib/encodings:118
11778 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11781 #: lib/encodings:121
11782 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11785 #: lib/encodings:124
11786 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11789 #: lib/encodings:149
11791 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11792 msgstr "Chinés (simplificado)"
11794 #: lib/encodings:153
11796 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11797 msgstr "Chinés (simplificado)"
11799 #: lib/encodings:157
11801 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11804 #: lib/encodings:161
11805 msgid "Korean (EUC-KR)"
11808 #: lib/encodings:165
11809 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11810 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11812 #: lib/encodings:169
11814 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11815 msgstr "Chinés (tradicional)"
11817 #: lib/encodings:173
11819 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11822 #: lib/encodings:180
11824 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11827 #: lib/encodings:182
11829 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11832 #: lib/encodings:184
11834 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11837 #: lib/encodings:191
11838 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11841 #: lib/encodings:196
11842 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11843 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11845 #: lib/encodings:200
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11850 msgid "Array Environment|y"
11851 msgstr "Entorno Array|y"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11854 msgid "Cases Environment|C"
11855 msgstr "Entorno Casos|C"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11858 msgid "Aligned Environment|l"
11859 msgstr "Entorno Aligned|d"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11862 msgid "AlignedAt Environment|v"
11863 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11866 msgid "Gathered Environment|h"
11867 msgstr "Entorno Gathered|G"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11870 msgid "Split Environment|S"
11871 msgstr "Entorno Split|S"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11875 msgid "Delimiters...|r"
11876 msgstr "Delimitadores|a"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11880 msgid "Matrix...|x"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11888 msgid "AMS align Environment|a"
11889 msgstr "Entorno AMS align|r"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11892 msgid "AMS alignat Environment|t"
11893 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11896 msgid "AMS flalign Environment|f"
11897 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11900 msgid "AMS gather Environment|g"
11901 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11904 msgid "AMS multline Environment|m"
11905 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11908 msgid "Inline Formula|I"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11912 msgid "Displayed Formula|D"
11913 msgstr "Independente|I"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11916 msgid "Eqnarray Environment|E"
11917 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11921 msgid "AMS Environment|A"
11922 msgstr "Entorno Align|A"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11926 msgid "Number Whole Formula|N"
11927 msgstr "Numerada|N"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11931 msgid "Number This Line|u"
11932 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11936 msgid "Equation Label|L"
11937 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11941 msgid "Copy as Reference|R"
11942 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11945 msgid "Split Cell|C"
11946 msgstr "Divide cela|D"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11955 msgid "Add Line Above|o"
11956 msgstr "Engadir liña superior|s"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11959 msgid "Add Line Below|B"
11960 msgstr "Engade liña inferior|n"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11964 msgid "Delete Line Above|v"
11965 msgstr "Elimina liña superior|l"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11969 msgid "Delete Line Below|w"
11970 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11973 msgid "Add Line to Left"
11974 msgstr "Engade liña á esquerda"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11977 msgid "Add Line to Right"
11978 msgstr "Engade liña á direita"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11981 msgid "Delete Line to Left"
11982 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11985 msgid "Delete Line to Right"
11986 msgstr "Elimina liña da direita"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11990 msgid "Show Math Toolbar"
11991 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11995 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11996 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12000 msgid "Show Table Toolbar"
12001 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12005 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12006 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12010 msgid "Next Cross-Reference|N"
12011 msgstr "Próxima referéncia|r"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12015 msgid "Go to Label|G"
12016 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12020 msgid "<Reference>|R"
12021 msgstr "<referéncia>"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12025 msgid "(<Reference>)|e"
12026 msgstr "(<referéncia>)"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12035 msgid "On Page <Page>|O"
12036 msgstr "na páxina <páxina>"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12040 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12041 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12045 msgid "Formatted Reference|t"
12046 msgstr "Referéncia con formato"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12050 msgid "Textual Reference|x"
12051 msgstr "Próxima referéncia|r"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
12066 msgid "Settings...|S"
12067 msgstr "Configuración...|C"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12076 msgid "Copy as Reference|C"
12077 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12081 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12082 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12086 msgid "Open Inset|O"
12087 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12091 msgid "Close Inset|C"
12092 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12097 msgid "Dissolve Inset|D"
12098 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12102 msgid "Show Label|L"
12103 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12107 msgid "Frameless|l"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12112 msgid "Simple Frame|F"
12113 msgstr "marco de recadro"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12117 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12118 msgstr "marco de recadro"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12122 msgid "Oval, Thin|a"
12123 msgstr "Marco ovalado, fino"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12127 msgid "Oval, Thick|v"
12128 msgstr "Marco ovalado, groso"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12131 msgid "Drop Shadow|w"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12136 msgid "Shaded Background|B"
12137 msgstr "fundo de nota"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12141 msgid "Double Frame|u"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12146 msgstr "Nota LyX|N"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12151 msgstr "Comentário|C"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12154 msgid "Greyed Out|G"
12155 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12159 msgid "Open All Notes|A"
12160 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12164 msgid "Close All Notes|l"
12165 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12174 msgid "Horizontal Phantom|H"
12175 msgstr "Liña horizontal"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12179 msgid "Vertical Phantom|V"
12180 msgstr "Aliñamento vertical"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12184 msgid "Interword Space|w"
12185 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12189 msgid "Protected Space|o"
12190 msgstr "Espazo protexido|E"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12193 msgid "Thin Space|T"
12194 msgstr "Espazo delgado|d"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12198 msgid "Negative Thin Space|N"
12199 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12202 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12207 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12208 msgstr "Espazo protexido|E"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12212 msgid "Quad Space|Q"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12217 msgid "Double Quad Space|u"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12221 msgid "Horizontal Fill|F"
12222 msgstr "Recheo horizontal|h"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12226 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12227 msgstr "Recheo horizontal"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12231 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12232 msgstr "Recheo horizontal"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12236 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12237 msgstr "Recheo horizontal"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12241 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12242 msgstr "Recheo horizontal"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12246 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12247 msgstr "Recheo horizontal"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12251 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12252 msgstr "Recheo horizontal"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12256 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12257 msgstr "Recheo horizontal"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12261 msgid "Custom Length|C"
12262 msgstr "Comentário|C"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12266 msgid "Medium Space|M"
12267 msgstr "espazo medio\t\\:"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12271 msgid "Thick Space|h"
12272 msgstr "Espazo delgado|d"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12276 msgid "Negative Medium Space|u"
12277 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12281 msgid "Negative Thick Space|i"
12282 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12291 msgid "SmallSkip|S"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12307 msgstr "RecheoVert"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12312 msgstr "Personalizado"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12316 msgid "Settings...|e"
12317 msgstr "Configuración...|C"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12335 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12345 msgid "Edit Included File...|E"
12346 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12354 msgid "Page Break|a"
12355 msgstr "Salto de páxina|p"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12358 msgid "Clear Page|C"
12359 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12362 msgid "Clear Double Page|D"
12363 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12367 msgid "Ragged Line Break|R"
12368 msgstr "Salto de liña|S"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12372 msgid "Justified Line Break|J"
12373 msgstr "Salto de liña|S"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12376 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12381 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12386 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12392 msgid "Paste Recent|e"
12393 msgstr "Colar recente|c"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12397 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12398 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12401 msgid "Forward search|F"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12405 msgid "Move Paragraph Up|o"
12406 msgstr "Sube parágrafo|S"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12409 msgid "Move Paragraph Down|v"
12410 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12414 msgid "Promote Section|r"
12415 msgstr "Sección valeira"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12419 msgid "Demote Section|m"
12420 msgstr "Sección valeira"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12424 msgid "Move Section Down|D"
12425 msgstr "Fecha sección"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12429 msgid "Move Section Up|U"
12430 msgstr "Fecha sección"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12434 msgid "Insert Short Title|T"
12435 msgstr "Título breve|b"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12439 msgid "Insert Regular Expression"
12440 msgstr "Expresión regu&lar"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12444 msgid "Accept Change|c"
12445 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12449 msgid "Reject Change|j"
12450 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12454 msgid "Apply Last Text Style|A"
12455 msgstr "Estilo do texto|E"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12458 msgid "Text Style|S"
12459 msgstr "Estilo do texto|E"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12462 msgid "Paragraph Settings...|P"
12463 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12466 msgid "Fullscreen Mode"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12472 msgstr "varnothing"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12475 msgid "Anything Non-Empty|o"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12481 msgstr "Contar palabras|p"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12485 msgid "Any Number|N"
12486 msgstr "Nengun número"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12490 msgid "User Defined|U"
12491 msgstr "I&mpresora:"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12495 msgid "Append Argument"
12496 msgstr "Máis parámetros"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12500 msgid "Remove Last Argument"
12501 msgstr "Parámetros de listado"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12505 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12506 msgstr "Parámetros de listado"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12510 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12511 msgstr "Parámetros de listado"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12515 msgid "Insert Optional Argument"
12516 msgstr "Parámetros de listado"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12520 msgid "Remove Optional Argument"
12521 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12525 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12526 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12530 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12531 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12535 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12536 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12541 msgstr "&Substituir"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12546 msgid "Edit Externally...|x"
12547 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12551 msgid "Multicolumn|u"
12552 msgstr "Multicoluna|M"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12557 msgstr "Multicoluna|M"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12562 msgstr "Liña superior|s"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12566 msgid "Bottom Line|i"
12567 msgstr "Liña inferior|i"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12570 msgid "Left Line|L"
12571 msgstr "Liña esquerda|e"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12574 msgid "Right Line|R"
12575 msgstr "Liña direita|d"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12580 msgstr "Esquerda|E"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12598 msgstr "Superior|S"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12606 msgstr "Inferior|I"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12610 msgid "Append Row|A"
12611 msgstr "Engadir fila|g"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12614 msgid "Delete Row|D"
12615 msgstr "Eliminar fila|f"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12619 msgstr "Copiar fila|o"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12623 msgid "Append Column|p"
12624 msgstr "Engadir coluna|u"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12627 msgid "Delete Column|e"
12628 msgstr "Eliminar coluna|l"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12632 msgid "Copy Column|y"
12633 msgstr "Copiar coluna|p"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12637 msgid "Settings...|g"
12638 msgstr "Configuración...|C"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12642 msgstr "Ficheiro|F"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12656 msgid "File Revision|R"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12661 msgid "Tree Revision|T"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12666 msgid "Revision Author|A"
12667 msgstr "História de revisión"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12671 msgid "Revision Date|D"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12676 msgid "Revision Time|i"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12681 msgid "LyX Version|X"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12686 msgid "Document Info|D"
12687 msgstr "Documento|D"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12691 msgid "Copy Text|o"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12696 msgid "Activate Branch|A"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12701 msgid "Deactivate Branch|e"
12702 msgstr "(&Des)activar"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12705 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12710 msgid "All Indexes|A"
12711 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12718 msgid "Reject Change|R"
12719 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12723 msgid "Promote Section|P"
12724 msgstr "Sección valeira"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12728 msgid "Demote Section|D"
12729 msgstr "Sección valeira"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12733 msgid "Move Section Down|w"
12734 msgstr "Fecha sección"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12738 msgid "Select Section|S"
12739 msgstr "Selección|S"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12743 msgid "Wrap by Preview|P"
12744 msgstr "Vista preliminar"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12764 msgstr "Documento|D"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12768 msgstr "Ferramentas|r"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12779 msgid "New from Template...|m"
12780 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12784 msgstr "Abrir...|A"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12787 msgid "Open Recent|t"
12788 msgstr "Abrir recente|t"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12804 msgid "Save As...|A"
12805 msgstr "Gravar como...|c"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12809 msgstr "Gravar todo|d"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12812 msgid "Revert to Saved|R"
12813 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12816 msgid "Version Control|V"
12817 msgstr "Controlo de versións|v"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12821 msgstr "Importar|I"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12825 msgstr "Exportar|E"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12829 msgstr "Imprimir...|p"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12836 msgid "New Window|W"
12837 msgstr "Nova xanela|o"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12840 msgid "Close Window|d"
12841 msgstr "Fechar xanela|h"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12848 msgid "Register...|R"
12849 msgstr "Rexistar...|R"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12852 msgid "Check In Changes...|I"
12853 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12856 msgid "Check Out for Edit|O"
12857 msgstr "Comprobar para editar|O"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12860 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12865 msgid "Revert to Repository Version|v"
12866 msgstr "Volver á última versión|u"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12869 msgid "Undo Last Check In|U"
12870 msgstr "Desfacer última revisión|D"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12873 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12878 msgid "Show History...|H"
12879 msgstr "Mostrar Histórial|H"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12882 msgid "Use Locking Property|L"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12886 msgid "More Formats & Options...|O"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12891 msgstr "Desfacer|D"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12898 msgid "Paste Special"
12899 msgstr "Colar especial|l"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12903 msgstr "Seleccionar todo"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12907 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12908 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12912 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12913 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12921 msgstr "Fórmulas|F"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12924 msgid "Rows & Columns|C"
12925 msgstr "Filas e colunas|F"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12928 msgid "Increase List Depth|I"
12929 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12932 msgid "Decrease List Depth|D"
12933 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12937 msgid "Dissolve Inset"
12938 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12941 msgid "TeX Code Settings...|C"
12942 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12945 msgid "Float Settings...|a"
12946 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12949 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12950 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12953 msgid "Note Settings...|N"
12954 msgstr "Configuración de notas...|n"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12958 msgid "Phantom Settings...|h"
12959 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12962 msgid "Branch Settings...|B"
12963 msgstr "Configuración da pola...|g"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12966 msgid "Box Settings...|x"
12967 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12971 msgid "Index Entry Settings...|y"
12972 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12976 msgid "Index Settings...|x"
12977 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12981 msgid "Info Settings...|n"
12982 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12986 msgid "Listings Settings...|g"
12987 msgstr "Configuración listas"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12990 msgid "Table Settings...|a"
12991 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12994 msgid "Plain Text|T"
12995 msgstr "Texto simples|T"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12998 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12999 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13002 msgid "Selection|S"
13003 msgstr "Selección|S"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13006 msgid "Selection, Join Lines|i"
13007 msgstr "Selección, une liñas|l"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13010 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13015 msgid "Paste as PDF"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13020 msgid "Paste as PNG"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13025 msgid "Paste as JPEG"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13030 msgid "Dissolve Text Style"
13031 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13034 msgid "Customized...|C"
13035 msgstr "Personalizado...|P"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13038 msgid "Capitalize|a"
13039 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13042 msgid "Uppercase|U"
13043 msgstr "Todo maiusculas|T"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13046 msgid "Lowercase|L"
13047 msgstr "Minusculas|n"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13050 msgid "Multicolumn|M"
13051 msgstr "Multicoluna|M"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13056 msgstr "Multicoluna|M"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13060 msgstr "Liña superior|s"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13063 msgid "Bottom Line|B"
13064 msgstr "Liña inferior|i"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13069 msgstr "Superior|S"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13079 msgstr "Inferior|I"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13083 msgstr "Esquerda|E"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13091 msgstr "Engadir fila|g"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13094 msgid "Add Column|u"
13095 msgstr "Engadir coluna|u"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13098 msgid "Copy Column|p"
13099 msgstr "Copiar coluna|p"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13102 msgid "Change Limits Type|L"
13103 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13107 msgid "Macro Definition"
13108 msgstr "Definición"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13111 msgid "Change Formula Type|F"
13112 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13115 msgid "Text Style|T"
13116 msgstr "Estilo do texto|E"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13119 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13120 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13123 msgid "Add Line Above|A"
13124 msgstr "Engadir liña superior|s"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13127 msgid "Delete Line Above|D"
13128 msgstr "Elimina liña superior|l"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13131 msgid "Delete Line Below|e"
13132 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13135 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13139 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13144 msgstr "Predefinido|P"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13148 msgstr "Na vertical|v"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13152 msgstr "Laterais|L"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13155 msgid "Math Normal Font|N"
13156 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13159 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13160 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13164 msgid "Math Formal Script Family|o"
13165 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13168 msgid "Math Fraktur Family|F"
13169 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13172 msgid "Math Roman Family|R"
13173 msgstr "Família roman matemática|r"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13176 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13177 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13180 msgid "Math Bold Series|B"
13181 msgstr "Série negrito matemática|n"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13184 msgid "Text Normal Font|T"
13185 msgstr "Fonte texto normal|t"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13188 msgid "Text Roman Family"
13189 msgstr "Família roman texto"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13192 msgid "Text Sans Serif Family"
13193 msgstr "Família sans serif texto"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13196 msgid "Text Typewriter Family"
13197 msgstr "Família fonte_fixa texto"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13200 msgid "Text Bold Series"
13201 msgstr "Série negrito texto"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13204 msgid "Text Medium Series"
13205 msgstr "Série media texto"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13208 msgid "Text Italic Shape"
13209 msgstr "Forma itálica texto"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13212 msgid "Text Small Caps Shape"
13213 msgstr "Forma versalete texto"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13216 msgid "Text Slanted Shape"
13217 msgstr "Forma inclinada texto"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13220 msgid "Text Upright Shape"
13221 msgstr "Forma vertical texto"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13232 msgid "Mathematica|a"
13233 msgstr "Mathematica|a"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13237 msgid "Maple, Simplify|S"
13238 msgstr "Maple, simplify|s"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13242 msgid "Maple, Factor|F"
13243 msgstr "Maple, factor|f"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13247 msgid "Maple, Evalm|E"
13248 msgstr "Maple, evalm|e"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13252 msgid "Maple, Evalf|v"
13253 msgstr "Maple, evalf|v"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13256 msgid "Open All Insets|O"
13257 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13260 msgid "Close All Insets|C"
13261 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13265 msgid "Unfold Math Macro|n"
13266 msgstr "macro matemática"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13270 msgid "Fold Math Macro|d"
13271 msgstr "macro matemática"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13274 msgid "View Source|S"
13275 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13278 msgid "View Messages|g"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13283 msgid "View Master Document|M"
13284 msgstr "Documento mestre"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13288 msgid "Update Master Document|a"
13289 msgstr "Documento mestre"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13292 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13296 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13300 msgid "Close Current View|w"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13304 msgid "Fullscreen|l"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13309 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13316 msgid "Special Character|p"
13317 msgstr "Carácter especial|s"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13320 msgid "Formatting|o"
13321 msgstr "Formato especial|o"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13324 msgid "List / TOC|i"
13325 msgstr "Lista / Indice|i"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13329 msgstr "Flutuante|l"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13341 msgid "Custom Insets"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13346 msgstr "Ficheiro|h"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13349 msgid "Box[[Menu]]"
13350 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13353 msgid "Citation...|C"
13354 msgstr "Citación...|C"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13357 msgid "Cross-Reference...|R"
13358 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13362 msgstr "Etiqueta...|E"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13365 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13366 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13370 msgstr "Táboa...|T"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13373 msgid "Graphics...|G"
13374 msgstr "Imaxe...|x"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13383 msgid "Hyperlink...|k"
13384 msgstr "&Xerar ligazón"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13388 msgstr "Nota de rodapé|a"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13391 msgid "Marginal Note|M"
13392 msgstr "Nota á marxe|m"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13395 msgid "Short Title|S"
13396 msgstr "Título breve|b"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13400 msgstr "Código TeX|g"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13403 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13404 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13409 msgstr "Vista preliminar"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13413 msgid "Symbols...|b"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13418 msgstr "Reticéncias|R"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13421 msgid "End of Sentence|E"
13422 msgstr "Fin de oración|F"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13425 msgid "Ordinary Quote|Q"
13426 msgstr "Aspas duplas|d"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13429 msgid "Single Quote|S"
13430 msgstr "Aspas simples|A"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13434 msgid "Protected Hyphen|y"
13435 msgstr "Espazo protexido|E"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13438 msgid "Breakable Slash|a"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13442 msgid "Menu Separator|M"
13443 msgstr "Separador de menú|m"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13447 msgid "Phonetic Symbols|P"
13448 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13451 msgid "Superscript|S"
13452 msgstr "Expoente|x"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13455 msgid "Subscript|u"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13459 msgid "Protected Space|P"
13460 msgstr "Espazo protexido|E"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13464 msgid "Horizontal Space...|o"
13465 msgstr "Espazo vertical...|v"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13469 msgid "Horizontal Line...|L"
13470 msgstr "Liña horizontal|L"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13473 msgid "Vertical Space...|V"
13474 msgstr "Espazo vertical...|v"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13482 msgid "Hyphenation Point|H"
13483 msgstr "Ponto guionado|g"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13486 msgid "Ligature Break|k"
13487 msgstr "Salto de ligadura|u"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13490 msgid "Display Formula|D"
13491 msgstr "Independente|I"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13494 msgid "Numbered Formula|N"
13495 msgstr "Numerada|N"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13499 msgid "Figure Wrap Float|F"
13500 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13504 msgid "Table Wrap Float|T"
13505 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13508 msgid "Table of Contents|C"
13509 msgstr "Índice xeral|x"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13512 msgid "Nomenclature|N"
13513 msgstr "Nomenclatura|N"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13516 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13517 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13520 msgid "LyX Document...|X"
13521 msgstr "Documento LyX...|X"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13524 msgid "Plain Text...|T"
13525 msgstr "Texto simples...|T"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13528 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13529 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13532 msgid "External Material...|M"
13533 msgstr "Material externo...|M"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13536 msgid "Child Document...|d"
13537 msgstr "Documento fillo...|D"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13541 msgstr "Comentário|C"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13544 msgid "Insert New Branch...|I"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13548 msgid "Change Tracking|C"
13549 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13552 msgid "Build Program|B"
13553 msgstr "Compilar programa|t"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13556 msgid "LaTeX Log|L"
13557 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13564 msgid "Start Appendix Here|A"
13565 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13568 msgid "Save in Bundled Format|F"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13572 msgid "Compressed|m"
13573 msgstr "Comprimido|o"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13576 msgid "Track Changes|T"
13577 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13580 msgid "Merge Changes...|M"
13581 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13584 msgid "Accept Change|A"
13585 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13588 msgid "Accept All Changes|c"
13589 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13592 msgid "Reject All Changes|e"
13593 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13596 msgid "Show Changes in Output|S"
13597 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13600 msgid "Bookmarks|B"
13601 msgstr "Marcadores|M"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13604 msgid "Next Note|N"
13605 msgstr "Nota seguinte|N"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13608 msgid "Next Change|C"
13609 msgstr "Próxima mudanza|P"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13612 msgid "Next Cross-Reference|R"
13613 msgstr "Próxima referéncia|r"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13616 msgid "Go to Label|L"
13617 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13620 msgid "Save Bookmark 1|S"
13621 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13624 msgid "Save Bookmark 2"
13625 msgstr "Gravar marcador 2"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13628 msgid "Save Bookmark 3"
13629 msgstr "Gravar marcador 3"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13632 msgid "Save Bookmark 4"
13633 msgstr "Gravar marcador 4"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13636 msgid "Save Bookmark 5"
13637 msgstr "Gravar marcador 5"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13640 msgid "Clear Bookmarks|C"
13641 msgstr "Limpar marcadores|m"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13645 msgid "Navigate Back|B"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13649 msgid "Spellchecker...|S"
13650 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13653 msgid "Thesaurus...|T"
13654 msgstr "Tesouro...|e"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13658 msgid "Statistics...|a"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13662 msgid "Check TeX|h"
13663 msgstr "Comprobar TeX|T"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13666 msgid "TeX Information|I"
13667 msgstr "Información TeX|X"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13671 msgid "Compare...|C"
13672 msgstr "Personalizado...|e"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13675 msgid "Reconfigure|R"
13676 msgstr "Reconfigurar|R"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13679 msgid "Preferences...|P"
13680 msgstr "Preferéncias...|f"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13683 msgid "Introduction|I"
13684 msgstr "Introdución|I"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13688 msgstr "Tutorial|T"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13691 msgid "User's Guide|U"
13692 msgstr "Guia do usuário|G"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13696 msgid "Additional Features|F"
13697 msgstr "Espazo adicional"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13701 msgid "Embedded Objects|O"
13702 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13705 msgid "Customization|C"
13706 msgstr "Personalización|P"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13710 msgid "Shortcuts|S"
13711 msgstr "A&celerador:"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13715 msgid "LyX Functions|y"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13719 msgid "LaTeX Configuration|L"
13720 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13724 msgid "Specific Manuals|p"
13725 msgstr "Correoespecial"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13728 msgid "About LyX|X"
13729 msgstr "Acerca de LyX|A"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13732 msgid "Linguistics Manual|L"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13737 msgid "Braille Manual|B"
13738 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13742 msgid "XY-pic Manual|X"
13743 msgstr "Correoespecial"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13747 msgid "Multicolumn Manual|M"
13748 msgstr "Multicoluna|M"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13751 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13755 msgid "New document"
13756 msgstr "Novo documento"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13759 msgid "Open document"
13760 msgstr "Abre documento"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13763 msgid "Save document"
13764 msgstr "Grava documento"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13767 msgid "Print document"
13768 msgstr "Imprime documento"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13771 msgid "Check spelling"
13772 msgstr "Comproba ortografía"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13783 msgid "Find and replace"
13784 msgstr "Procura e substitue"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13788 msgid "Find and replace (advanced)"
13789 msgstr "Procura e substitue"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13793 msgid "Navigate back"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13797 msgid "Toggle emphasis"
13798 msgstr "Troca énfase"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13801 msgid "Toggle noun"
13802 msgstr "Troca versalete"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13806 msgstr "Aplica último"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13809 msgid "Insert math"
13810 msgstr "Insere fórmula"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13813 msgid "Insert graphics"
13814 msgstr "Insere imaxen"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13817 msgid "Insert table"
13818 msgstr "Insere táboa"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13822 msgid "Toggle outline"
13823 msgstr "Comuta Índices"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13827 msgid "Toggle math toolbar"
13828 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13832 msgid "Toggle table toolbar"
13833 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13836 msgid "View/Update"
13837 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13847 msgstr "&Actualizar"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13851 msgid "View master document"
13852 msgstr "Documento mestre"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13856 msgid "Update master document"
13857 msgstr "Documento mestre"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13860 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13865 msgid "View other formats"
13866 msgstr "Formatos de ficheiro"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13870 msgid "Update other formats"
13871 msgstr "Formato de data"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13878 msgid "Numbered list"
13879 msgstr "Lista numerada"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13882 msgid "Itemized list"
13883 msgstr "Lista pontuada"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13886 msgid "Increase depth"
13887 msgstr "Aumenta profundidade"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13890 msgid "Decrease depth"
13891 msgstr "Diminui profundidade"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13894 msgid "Insert figure float"
13895 msgstr "Insere flutuante de figura"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13898 msgid "Insert table float"
13899 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13902 msgid "Insert label"
13903 msgstr "Insere etiqueta"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13906 msgid "Insert cross-reference"
13907 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13910 msgid "Insert citation"
13911 msgstr "Insere citación"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13914 msgid "Insert index entry"
13915 msgstr "Insere entrada de índice"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13918 msgid "Insert nomenclature entry"
13919 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13922 msgid "Insert footnote"
13923 msgstr "Insere nota de rodapé"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13926 msgid "Insert margin note"
13927 msgstr "Insere nota na marxe"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13930 msgid "Insert note"
13931 msgstr "Insere nota"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13936 msgstr "Insere nota"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13940 msgid "Insert hyperlink"
13941 msgstr "&Xerar ligazón"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13944 msgid "Insert TeX code"
13945 msgstr "Insere código TeX"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13949 msgid "Insert math macro"
13950 msgstr "Insere fórmula"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13953 msgid "Include file"
13954 msgstr "Inclui ficheiro"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13958 msgstr "Estilo do texto"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13961 msgid "Paragraph settings"
13962 msgstr "Configuración do parágrafo"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13966 msgstr "Engade fila"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13970 msgstr "Engade coluna"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13974 msgstr "Elimina fila"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13977 msgid "Delete column"
13978 msgstr "Elimina coluna"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13981 msgid "Set top line"
13982 msgstr "Liña superior"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13985 msgid "Set bottom line"
13986 msgstr "Liña inferior"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13989 msgid "Set left line"
13990 msgstr "Liña esquerda"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13993 msgid "Set right line"
13994 msgstr "Liña direita"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13998 msgid "Set border lines"
13999 msgstr "Debuxar bordos"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14002 msgid "Set all lines"
14003 msgstr "Todas as liñas"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14006 msgid "Unset all lines"
14007 msgstr "Elimina todas as liñas"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14011 msgstr "Aliña á esquerda"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14014 msgid "Align center"
14015 msgstr "Aliña no centro"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14018 msgid "Align right"
14019 msgstr "Aliña á direita"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14022 msgid "Align on decimal"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14027 msgstr "Aliñamento superior"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14030 msgid "Align middle"
14031 msgstr "Aliñar no meio"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14034 msgid "Align bottom"
14035 msgstr "Aliñamento inferior"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14038 msgid "Rotate cell"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14042 msgid "Rotate table"
14043 msgstr "Rota táboa"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14046 msgid "Set multi-column"
14047 msgstr "Por multicoluna"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14051 msgid "Set multi-row"
14052 msgstr "Por multicoluna"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14056 msgstr "Matemática"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14059 msgid "Set display mode"
14060 msgstr "Modo presentación"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14067 msgid "Superscript"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14071 msgid "Insert square root"
14072 msgstr "Insere raiz cadrada"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14075 msgid "Insert root"
14076 msgstr "Inserir raiz"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14079 msgid "Insert standard fraction"
14080 msgstr "Inserir fracción estándar"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14084 msgstr "Insere soma"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14087 msgid "Insert integral"
14088 msgstr "Insere integral"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14091 msgid "Insert product"
14092 msgstr "Insere produto"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14096 msgstr "Insere ( )"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14100 msgstr "Insere [ ]"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14104 msgstr "Insere { }"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14107 msgid "Insert delimiters"
14108 msgstr "Inserir delimitadores"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14111 msgid "Insert matrix"
14112 msgstr "Inserir matriz"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14115 msgid "Insert cases environment"
14116 msgstr "Insere entorno casos"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14120 msgid "Toggle math panels"
14121 msgstr "Conmuta painel matemático"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14125 msgid "Math Macros"
14126 msgstr "macro matemática"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14130 msgid "Remove last argument"
14131 msgstr "Parámetros de listado"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14135 msgid "Append argument"
14136 msgstr "Máis parámetros"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14139 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14143 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14148 msgid "Remove optional argument"
14149 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14153 msgid "Insert optional argument"
14154 msgstr "Parámetros de listado"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14157 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14162 msgid "Append argument eating from the right"
14163 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14167 msgid "Append optional argument eating from the right"
14168 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14171 msgid "Command Buffer"
14172 msgstr "Minibuffer"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14175 msgid "Review[[Toolbar]]"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14179 msgid "Track changes"
14180 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14183 msgid "Show changes in output"
14184 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14187 msgid "Next change"
14188 msgstr "Próxima mudanza"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14192 msgid "Accept change inside selection"
14193 msgstr "Aceita mudanza"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14197 msgid "Reject change inside selection"
14198 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14201 msgid "Merge changes"
14202 msgstr "Funde mudanzas"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14205 msgid "Accept all changes"
14206 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14209 msgid "Reject all changes"
14210 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14214 msgstr "Nota seguinte"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14218 msgid "View Other Formats"
14219 msgstr "Outros flutuantes"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14223 msgid "Update Other Formats"
14224 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14228 msgid "Version Control"
14229 msgstr "Controlo de versións|v"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14234 msgstr "Rexistar...|R"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14238 msgid "Check-out for edit"
14239 msgstr "Comprobar para editar|O"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14243 msgid "Check-in changes"
14244 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14248 msgid "View revision log"
14249 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14253 msgid "Revert changes"
14254 msgstr "Rexeitar mudanza"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14257 msgid "Compare with older revision"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14261 msgid "Compare with last revision"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14266 msgid "Insert Version Info"
14267 msgstr "Insere nota na marxe"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14270 msgid "Use SVN file locking property"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14274 msgid "Update local directory from repository"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14278 msgid "Math Panels"
14279 msgstr "Painel matemático"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14283 msgid "Math spacings"
14284 msgstr "Espazados matemático"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14305 msgid "Frame decorations"
14306 msgstr "Decoración superior/inferior"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14310 msgid "Big operators"
14311 msgstr "Operadores grandes"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14314 msgid "Miscellaneous"
14315 msgstr "Outros símbolos"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14325 msgstr "Frechas AMS"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14329 msgstr "Operadores"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14337 msgid "AMS relations"
14338 msgstr "Relacións AMS"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14342 msgid "AMS negative relations"
14343 msgstr "Relacións negadas AMS"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14351 msgid "AMS operators"
14352 msgstr "Operadores AMS"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14356 msgid "AMS miscellaneous"
14357 msgstr "Miscelánea AMS"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14496 msgid "Thin space\t\\,"
14497 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14500 msgid "Medium space\t\\:"
14501 msgstr "espazo medio\t\\:"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14504 msgid "Thick space\t\\;"
14505 msgstr "espazo groso\t\\;"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14508 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14509 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14512 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14513 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14516 msgid "Negative space\t\\!"
14517 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14521 msgid "Phantom\t\\phantom"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14526 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14527 msgstr "Liña horizontal"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14531 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14532 msgstr "Aliñamento vertical"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14539 msgid "Square root\t\\sqrt"
14540 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14543 msgid "Other root\t\\root"
14544 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14547 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14548 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14551 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14552 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14555 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14556 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14559 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14560 msgstr "Índice de índice (menor)"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14563 msgid "Standard\t\\frac"
14564 msgstr "Estándar\t\\frac"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14568 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14569 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14572 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14576 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14581 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14582 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14586 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14587 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14590 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14591 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14594 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14595 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14599 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14600 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14604 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14605 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14609 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14610 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14614 msgid "Binomial\t\\binom"
14615 msgstr "Binomial\t\\choose"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14618 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14622 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14626 msgid "Roman\t\\mathrm"
14627 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14630 msgid "Bold\t\\mathbf"
14631 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14634 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14635 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14638 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14639 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14642 msgid "Italic\t\\mathit"
14643 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14646 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14647 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14650 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14651 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14654 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14655 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14658 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14659 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14662 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14666 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14667 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14691 msgid "Frame Decorations"
14692 msgstr "Decoración superior/inferior"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14761 msgid "overleftarrow"
14762 msgstr "overleftarrow"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14765 msgid "overrightarrow"
14766 msgstr "overrightarrow"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14769 msgid "overleftrightarrow"
14770 msgstr "overleftrightarrow"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14782 msgstr "underbrace"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14785 msgid "underleftarrow"
14786 msgstr "underleftarrow"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14789 msgid "underrightarrow"
14790 msgstr "underrightarrow"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14793 msgid "underleftrightarrow"
14794 msgstr "underleftrightarrow"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14806 msgstr "rightarrow"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14817 msgid "updownarrow"
14818 msgstr "updownarrow"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14821 msgid "leftrightarrow"
14822 msgstr "leftrightarrow"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14830 msgstr "Rightarrow"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14841 msgid "Updownarrow"
14842 msgstr "Updownarrow"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14845 msgid "Leftrightarrow"
14846 msgstr "Leftrightarrow"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14849 msgid "Longleftrightarrow"
14850 msgstr "Longleftrightarrow"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14853 msgid "Longleftarrow"
14854 msgstr "Longleftarrow"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14857 msgid "Longrightarrow"
14858 msgstr "Longrightarrow"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14861 msgid "longleftrightarrow"
14862 msgstr "longleftrightarrow"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14865 msgid "longleftarrow"
14866 msgstr "longleftarrow"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14869 msgid "longrightarrow"
14870 msgstr "longrightarrow"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14873 msgid "leftharpoondown"
14874 msgstr "leftharpoondown"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14877 msgid "rightharpoondown"
14878 msgstr "rightharpoondown"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14886 msgstr "longmapsto"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14897 msgid "leftharpoonup"
14898 msgstr "leftharpoonup"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14901 msgid "rightharpoonup"
14902 msgstr "rightharpoonup"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14905 msgid "hookleftarrow"
14906 msgstr "hookleftarrow"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14909 msgid "hookrightarrow"
14910 msgstr "hookrightarrow"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14921 msgid "rightleftharpoons"
14922 msgstr "rightleftharpoons"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14949 msgid "bigtriangleup"
14950 msgstr "bigtriangleup"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14965 msgid "bigtriangledown"
14966 msgstr "bigtriangledown"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14981 msgid "triangleright"
14982 msgstr "triangleright"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14997 msgid "triangleleft"
14998 msgstr "triangleleft"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15146 msgstr "sqsubseteq"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15150 msgstr "sqsupseteq"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15161 msgid "in[[math relation]]"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15210 msgstr "varepsilon"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15449 msgid "diamondsuit"
15450 msgstr "diamondsuit"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15465 msgid "textrm \\AA"
15466 msgstr "textrm \\AA"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15470 msgstr "textrm \\O"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15473 msgid "mathcircumflex"
15474 msgstr "mathcircumflex"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15525 msgid "Big Operators"
15526 msgstr "Operadores grandes"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15585 msgid "ointctrclockwiseop"
15586 msgstr "ointctrclockwiseop"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15589 msgid "ointctrclockwise"
15590 msgstr "ointctrclockwise"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15593 msgid "ointclockwiseop"
15594 msgstr "ointclockwiseop"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15597 msgid "ointclockwise"
15598 msgstr "ointclockwise"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15629 msgid "landupintop"
15630 msgstr "landupintop"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15633 msgid "landdownint"
15634 msgstr "landdownint"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15637 msgid "landdownintop"
15638 msgstr "landdownintop"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15689 msgid "AMS Miscellaneous"
15690 msgstr "Miscelánea AMS"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15733 msgid "vartriangle"
15734 msgstr "vartriangle"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15737 msgid "triangledown"
15738 msgstr "triangledown"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15753 msgid "measuredangle"
15754 msgstr "measuredangle"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15782 msgstr "varnothing"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15790 msgid "blacktriangle"
15791 msgstr "blacktriangle"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15794 msgid "blacktriangledown"
15795 msgstr "blacktriangledown"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15798 msgid "blacksquare"
15799 msgstr "blacksquare"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15802 msgid "blacklozenge"
15803 msgstr "blacklozenge"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15810 msgid "sphericalangle"
15811 msgstr "sphericalangle"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15815 msgstr "complement"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15831 msgstr "Frechas AMS"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15834 msgid "dashleftarrow"
15835 msgstr "dashleftarrow"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15838 msgid "dashrightarrow"
15839 msgstr "dashrightarrow"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15842 msgid "leftleftarrows"
15843 msgstr "leftleftarrows"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15846 msgid "leftrightarrows"
15847 msgstr "leftrightarrows"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15850 msgid "rightrightarrows"
15851 msgstr "rightrightarrows"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15854 msgid "rightleftarrows"
15855 msgstr "rightleftarrows"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15859 msgstr "Lleftarrow"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15862 msgid "Rrightarrow"
15863 msgstr "Rrightarrow"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15866 msgid "twoheadleftarrow"
15867 msgstr "twoheadleftarrow"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15870 msgid "twoheadrightarrow"
15871 msgstr "twoheadrightarrow"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15874 msgid "leftarrowtail"
15875 msgstr "leftarrowtail"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15878 msgid "rightarrowtail"
15879 msgstr "rightarrowtail"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15882 msgid "looparrowleft"
15883 msgstr "looparrowleft"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15886 msgid "looparrowright"
15887 msgstr "looparrowright"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15890 msgid "curvearrowleft"
15891 msgstr "curvearrowleft"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15894 msgid "curvearrowright"
15895 msgstr "curvearrowright"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15898 msgid "circlearrowleft"
15899 msgstr "circlearrowleft"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15902 msgid "circlearrowright"
15903 msgstr "circlearrowright"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15915 msgstr "upuparrows"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15918 msgid "downdownarrows"
15919 msgstr "downdownarrows"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15922 msgid "upharpoonleft"
15923 msgstr "upharpoonleft"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15926 msgid "upharpoonright"
15927 msgstr "upharpoonright"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15930 msgid "downharpoonleft"
15931 msgstr "downharpoonleft"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15934 msgid "downharpoonright"
15935 msgstr "downharpoonright"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15938 msgid "leftrightharpoons"
15939 msgstr "leftrightharpoons"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15942 msgid "rightsquigarrow"
15943 msgstr "rightsquigarrow"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15946 msgid "leftrightsquigarrow"
15947 msgstr "leftrightsquigarrow"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15951 msgstr "nleftarrow"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15954 msgid "nrightarrow"
15955 msgstr "nrightarrow"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15958 msgid "nleftrightarrow"
15959 msgstr "nleftrightarrow"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15963 msgstr "nLeftarrow"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15966 msgid "nRightarrow"
15967 msgstr "nRightarrow"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15970 msgid "nLeftrightarrow"
15971 msgstr "nLeftrightarrow"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15978 msgid "AMS Relations"
15979 msgstr "Relacións AMS"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15998 msgid "eqslantless"
15999 msgstr "eqslantless"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16003 msgstr "eqslantgtr"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16015 msgstr "lessapprox"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16063 msgstr "lesseqqgtr"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16067 msgstr "gtreqqless"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16082 msgid "thickapprox"
16083 msgstr "thickapprox"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16118 msgid "preccurlyeq"
16119 msgstr "preccurlyeq"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16122 msgid "succcurlyeq"
16123 msgstr "succcurlyeq"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16126 msgid "curlyeqprec"
16127 msgstr "curlyeqprec"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16130 msgid "curlyeqsucc"
16131 msgstr "curlyeqsucc"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16143 msgstr "precapprox"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16147 msgstr "succapprox"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16150 msgid "vartriangleleft"
16151 msgstr "vartriangleleft"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16154 msgid "vartriangleright"
16155 msgstr "vartriangleright"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16158 msgid "trianglelefteq"
16159 msgstr "trianglelefteq"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16162 msgid "trianglerighteq"
16163 msgstr "trianglerighteq"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16178 msgid "risingdotseq"
16179 msgstr "risingdotseq"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16182 msgid "fallingdotseq"
16183 msgstr "fallingdotseq"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16202 msgid "shortparallel"
16203 msgstr "shortparallel"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16207 msgstr "smallsmile"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16211 msgstr "smallfrown"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16214 msgid "blacktriangleleft"
16215 msgstr "blacktriangleleft"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16218 msgid "blacktriangleright"
16219 msgstr "blacktriangleright"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16230 msgid "backepsilon"
16231 msgstr "backepsilon"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16246 msgid "AMS Negative Relations"
16247 msgstr "Relacións negadas AMS"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16346 msgid "precnapprox"
16347 msgstr "precnapprox"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16350 msgid "succnapprox"
16351 msgstr "succnapprox"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16363 msgstr "subsetneqq"
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16367 msgstr "supsetneqq"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16379 msgstr "nsupseteqq"
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16394 msgid "varsubsetneq"
16395 msgstr "varsubsetneq"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16398 msgid "varsupsetneq"
16399 msgstr "varsupsetneq"
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16402 msgid "varsubsetneqq"
16403 msgstr "varsubsetneqq"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16406 msgid "varsupsetneqq"
16407 msgstr "varsupsetneqq"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16410 msgid "ntriangleleft"
16411 msgstr "ntriangleleft"
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16414 msgid "ntriangleright"
16415 msgstr "ntriangleright"
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16418 msgid "ntrianglelefteq"
16419 msgstr "ntrianglelefteq"
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16422 msgid "ntrianglerighteq"
16423 msgstr "ntrianglerighteq"
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16446 msgid "nshortparallel"
16447 msgstr "nshortparallel"
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16450 msgid "AMS Operators"
16451 msgstr "Operadores AMS"
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16458 msgid "smallsetminus"
16459 msgstr "smallsetminus"
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16478 msgid "doublebarwedge"
16479 msgstr "doublebarwedge"
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16498 msgid "divideontimes"
16499 msgstr "divideontimes"
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16510 msgid "leftthreetimes"
16511 msgstr "leftthreetimes"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16514 msgid "rightthreetimes"
16515 msgstr "rightthreetimes"
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16519 msgstr "curlywedge"
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16526 msgid "circleddash"
16527 msgstr "circleddash"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16531 msgstr "circledast"
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16534 msgid "circledcirc"
16535 msgstr "circledcirc"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16545 #: lib/external_templates:36
16546 msgid "GnumericSpreadsheet"
16549 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16550 msgid "Spreadsheet"
16553 #: lib/external_templates:39
16555 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16556 "It imports as a long table, so any length\n"
16557 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16558 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16559 "both for gnumeric and excel files.\n"
16562 #: lib/external_templates:76
16563 msgid "RasterImage"
16564 msgstr "Imaxe rasterizada"
16566 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16567 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16568 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16570 #: lib/external_templates:84
16571 msgid "A bitmap file.\n"
16572 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16574 #: lib/external_templates:148
16578 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16579 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16580 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16582 #: lib/external_templates:151
16583 msgid "An Xfig figure.\n"
16584 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16586 #: lib/external_templates:201
16587 msgid "ChessDiagram"
16588 msgstr "TabuleiroXedrez"
16590 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16591 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16592 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16595 #: lib/external_templates:204
16597 "A chess position diagram.\n"
16598 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16599 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16600 "the position that you want to display.\n"
16601 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16602 "and remember to type in a relative path\n"
16603 "to the LyX document location.\n"
16604 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16605 "to enable general editing of the board.\n"
16606 "You might also check out the\n"
16607 "'Options->Test legality' option, and\n"
16608 "remember to middle and right click to\n"
16609 "insert new material in the board.\n"
16610 "In order for this to work, you have to\n"
16611 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16612 "that TeX will find it, and you will need\n"
16613 "to install the skak package from CTAN.\n"
16615 "Un diagrama de xadrez.\n"
16616 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16617 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16618 "a posición que quer mostrar.\n"
16619 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16620 "e un camiño (path) relativo a\n"
16621 "ubicación do documento LyX.\n"
16622 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16623 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16624 "Tamén pode marcar a opción\n"
16625 "Options->Test legality, e\n"
16626 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16627 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16628 "Para que isto funcione ten que\n"
16629 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16630 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16631 "no que o TeX o atope.\n"
16633 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16634 msgid "Lilypond typeset music"
16635 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16637 #: lib/external_templates:254
16639 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16640 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16641 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16642 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16644 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16645 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16646 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16647 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16649 #: lib/external_templates:300
16654 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16656 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16657 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16659 #: lib/external_templates:303
16661 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16662 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16663 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16665 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16666 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16667 "* pages=- (to include all pages)\n"
16668 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16669 "for further options and details.\n"
16672 #: lib/external_templates:343
16675 "Read 'info date' for more information.\n"
16678 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16680 #: lib/external_templates:372
16684 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16686 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16687 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16689 #: lib/external_templates:375
16690 msgid "Dia diagram.\n"
16693 #: lib/configure.py:479
16697 #: lib/configure.py:482
16701 #: lib/configure.py:485
16705 #: lib/configure.py:488
16708 msgstr "Escala de cincentos"
16710 #: lib/configure.py:491
16714 #: lib/configure.py:494
16718 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16722 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16726 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16731 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16735 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16739 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16744 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16748 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16752 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16756 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16760 #: lib/configure.py:532
16761 msgid "Plain text (chess output)"
16764 #: lib/configure.py:533
16766 msgid "Plain text (image)"
16767 msgstr "Texto simples"
16769 #: lib/configure.py:534
16770 msgid "Plain text (Xfig output)"
16773 #: lib/configure.py:535
16775 msgid "date (output)"
16776 msgstr "Actualiza PostScript"
16778 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16782 #: lib/configure.py:536
16786 #: lib/configure.py:537
16787 msgid "Docbook (XML)"
16788 msgstr "Docbook (XML)"
16790 #: lib/configure.py:538
16791 msgid "Graphviz Dot"
16792 msgstr "Graphviz Dot"
16794 #: lib/configure.py:539
16795 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16796 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16798 #: lib/configure.py:540
16802 #: lib/configure.py:540
16806 #: lib/configure.py:541
16811 #: lib/configure.py:542
16813 msgid "LilyPond music"
16816 #: lib/configure.py:543
16817 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16820 #: lib/configure.py:544
16822 msgid "LaTeX (plain)"
16823 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16825 #: lib/configure.py:544
16827 msgid "LaTeX (plain)|L"
16828 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16830 #: lib/configure.py:545
16832 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16833 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16835 #: lib/configure.py:546
16837 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16838 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16840 #: lib/configure.py:547
16842 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16843 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16845 #: lib/configure.py:548
16847 msgstr "Texto simples"
16849 #: lib/configure.py:548
16851 msgid "Plain text|a"
16852 msgstr "Texto simples"
16854 #: lib/configure.py:549
16856 msgid "Plain text (pstotext)"
16857 msgstr "Texto simples"
16859 #: lib/configure.py:550
16861 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16862 msgstr "Texto simples"
16864 #: lib/configure.py:551
16866 msgid "Plain text (catdvi)"
16867 msgstr "Texto simples"
16869 #: lib/configure.py:552
16870 msgid "Plain Text, Join Lines"
16871 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16873 #: lib/configure.py:555
16874 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16877 #: lib/configure.py:556
16878 msgid "Excel spreadsheet"
16881 #: lib/configure.py:557
16882 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16885 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16890 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16895 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16899 #: lib/configure.py:574
16903 #: lib/configure.py:575
16905 msgstr "Postscript"
16907 #: lib/configure.py:575
16908 msgid "Postscript|t"
16909 msgstr "Postscript|t"
16911 #: lib/configure.py:579
16912 msgid "PDF (ps2pdf)"
16913 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16915 #: lib/configure.py:579
16916 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16917 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16919 #: lib/configure.py:580
16920 msgid "PDF (pdflatex)"
16921 msgstr "PDF (pdflatex)"
16923 #: lib/configure.py:580
16924 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16925 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16927 #: lib/configure.py:581
16928 msgid "PDF (dvipdfm)"
16929 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16931 #: lib/configure.py:581
16932 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16933 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16935 #: lib/configure.py:582
16936 msgid "PDF (XeTeX)"
16939 #: lib/configure.py:582
16940 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16943 #: lib/configure.py:583
16945 msgid "PDF (LuaTeX)"
16946 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16948 #: lib/configure.py:583
16950 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16951 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16953 #: lib/configure.py:586
16957 #: lib/configure.py:586
16961 #: lib/configure.py:587
16963 msgid "DVI (LuaTeX)"
16964 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16966 #: lib/configure.py:587
16968 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16969 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16971 #: lib/configure.py:590
16976 #: lib/configure.py:593
16980 #: lib/configure.py:596
16983 msgstr "NotaAoEditor"
16985 #: lib/configure.py:599
16987 msgid "OpenDocument"
16988 msgstr "Abre documento"
16990 #: lib/configure.py:600
16991 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16992 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16994 #: lib/configure.py:603
16996 msgid "Rich Text Format"
16997 msgstr "Fonte texto normal"
16999 #: lib/configure.py:604
17004 #: lib/configure.py:604
17007 msgstr "Contar palabras|p"
17009 #: lib/configure.py:607
17011 msgid "date command"
17012 msgstr "Comando seguinte"
17014 #: lib/configure.py:608
17016 msgid "Table (CSV)"
17019 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
17020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17024 #: lib/configure.py:611
17028 #: lib/configure.py:612
17032 #: lib/configure.py:613
17036 #: lib/configure.py:614
17041 #: lib/configure.py:615
17042 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17043 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17045 #: lib/configure.py:616
17046 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17047 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17049 #: lib/configure.py:617
17050 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17051 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17053 #: lib/configure.py:618
17055 msgid "LyX Preview"
17056 msgstr "Vista preliminar"
17058 #: lib/configure.py:619
17060 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17061 msgstr "Vista preliminar"
17063 #: lib/configure.py:620
17065 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17066 msgstr "Vista preliminar"
17068 #: lib/configure.py:621
17072 #: lib/configure.py:622
17075 msgstr "Código programación"
17077 #: lib/configure.py:623
17081 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17083 msgid "Windows Metafile"
17084 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17086 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17087 msgid "Enhanced Metafile"
17090 #: lib/configure.py:626
17091 msgid "HTML (MS Word)"
17092 msgstr "HTML (MS Word)"
17094 #: lib/configure.py:708
17098 #: lib/configure.py:911
17099 msgid "LyX Archive (zip)"
17102 #: lib/configure.py:914
17103 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17106 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
17108 msgid "%1$s and %2$s"
17109 msgstr "%1$s e %2$s"
17111 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17113 msgid "%1$s et al."
17114 msgstr "%1$s et al."
17116 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17117 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17121 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17125 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17127 msgid "Add to bibliography only."
17128 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17130 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17134 #: src/Buffer.cpp:137
17137 "Could not print the document %1$s.\n"
17138 "Check that your printer is set up correctly."
17140 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17141 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17143 #: src/Buffer.cpp:140
17144 msgid "Print document failed"
17145 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17147 #: src/Buffer.cpp:318
17148 msgid "Disk Error: "
17151 #: src/Buffer.cpp:319
17154 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17155 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17157 #: src/Buffer.cpp:401
17158 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17161 #: src/Buffer.cpp:403
17163 msgid "Attempting to close changed document!"
17164 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17166 #: src/Buffer.cpp:411
17167 msgid "Could not remove temporary directory"
17168 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17170 #: src/Buffer.cpp:412
17172 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17173 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17175 #: src/Buffer.cpp:722
17176 msgid "Unknown document class"
17177 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17179 #: src/Buffer.cpp:723
17181 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17183 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17185 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17187 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17188 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17190 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17191 msgid "Document header error"
17192 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17194 #: src/Buffer.cpp:737
17195 msgid "\\begin_header is missing"
17196 msgstr "\\begin_header falta"
17198 #: src/Buffer.cpp:760
17199 msgid "\\begin_document is missing"
17200 msgstr "\\begin_document falta"
17202 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17203 #: src/BufferView.cpp:1423
17204 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17205 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17207 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17210 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17211 "xcolor/ulem are installed.\n"
17212 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17215 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17216 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17217 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17220 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17223 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17224 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17225 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17228 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17229 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17230 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17233 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17239 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17240 msgid "Document format failure"
17241 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17243 #: src/Buffer.cpp:892
17245 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17246 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17248 #: src/Buffer.cpp:936
17250 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17251 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17253 #: src/Buffer.cpp:961
17254 msgid "Conversion failed"
17255 msgstr "Fallou a conversión"
17257 #: src/Buffer.cpp:962
17260 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17261 "it could not be created."
17263 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17264 "temporário para o converter."
17266 #: src/Buffer.cpp:972
17267 msgid "Conversion script not found"
17268 msgstr "Non se achou script de conversión"
17270 #: src/Buffer.cpp:973
17273 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17274 "could not be found."
17276 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17277 "conversión lyx2lyx."
17279 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17280 msgid "Conversion script failed"
17281 msgstr "Fallou o script de conversión"
17283 #: src/Buffer.cpp:997
17286 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17289 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17292 #: src/Buffer.cpp:1004
17295 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17298 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17301 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
17303 msgid "File is read-only"
17304 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17306 #: src/Buffer.cpp:1026
17308 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17311 #: src/Buffer.cpp:1035
17314 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17315 "overwrite this file?"
17317 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17320 #: src/Buffer.cpp:1037
17321 msgid "Overwrite modified file?"
17322 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17324 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17328 msgstr "&Sobreescreber"
17330 #: src/Buffer.cpp:1067
17331 msgid "Backup failure"
17332 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17334 #: src/Buffer.cpp:1068
17337 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17338 "Please check whether the directory exists and is writable."
17340 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17341 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17343 #: src/Buffer.cpp:1094
17345 msgid "Saving document %1$s..."
17346 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17348 #: src/Buffer.cpp:1109
17350 msgid " could not write file!"
17351 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17353 #: src/Buffer.cpp:1117
17357 #: src/Buffer.cpp:1132
17359 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17360 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17362 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17364 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17365 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17367 #: src/Buffer.cpp:1145
17369 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17370 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17372 #: src/Buffer.cpp:1159
17374 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17375 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17377 #: src/Buffer.cpp:1173
17379 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17380 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17382 #: src/Buffer.cpp:1260
17383 msgid "Iconv software exception Detected"
17386 #: src/Buffer.cpp:1260
17389 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17393 #: src/Buffer.cpp:1283
17395 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17398 #: src/Buffer.cpp:1286
17400 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17401 "chosen encoding.\n"
17402 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17404 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17405 "codificación escollida.\n"
17406 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17408 #: src/Buffer.cpp:1293
17410 msgid "iconv conversion failed"
17411 msgstr "Fallou a conversión"
17413 #: src/Buffer.cpp:1298
17415 msgid "conversion failed"
17416 msgstr "Fallou a conversión"
17418 #: src/Buffer.cpp:1391
17420 msgid "Uncodable character in file path"
17421 msgstr "carácter especial"
17423 #: src/Buffer.cpp:1392
17426 "The path of your document\n"
17428 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17429 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17430 "This will likely result in incomplete output.\n"
17432 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17433 "or change the file path name."
17436 #: src/Buffer.cpp:1670
17437 msgid "Running chktex..."
17438 msgstr "Executando chktex..."
17440 #: src/Buffer.cpp:1684
17441 msgid "chktex failure"
17442 msgstr "fallo de chktex"
17444 #: src/Buffer.cpp:1685
17445 msgid "Could not run chktex successfully."
17446 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17448 #: src/Buffer.cpp:1944
17450 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17451 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17453 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17455 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17456 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17458 #: src/Buffer.cpp:2099
17460 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17463 #: src/Buffer.cpp:2129
17465 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17468 #: src/Buffer.cpp:2189
17470 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17471 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17473 #: src/Buffer.cpp:2196
17475 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17476 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17478 #: src/Buffer.cpp:2206
17480 msgid "Error exporting to DVI."
17481 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17483 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17486 "The file %1$s already exists.\n"
17488 "Do you want to overwrite that file?"
17490 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17492 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17494 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17495 msgid "Overwrite file?"
17496 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17498 #: src/Buffer.cpp:2288
17500 msgid "Error running external commands."
17501 msgstr "Información xeral"
17503 #: src/Buffer.cpp:3093
17504 msgid "Preview source code"
17505 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17507 #: src/Buffer.cpp:3111
17509 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17510 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17512 #: src/Buffer.cpp:3115
17514 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17515 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17517 #: src/Buffer.cpp:3228
17519 msgid "Auto-saving %1$s"
17520 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17522 #: src/Buffer.cpp:3282
17523 msgid "Autosave failed!"
17524 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17526 #: src/Buffer.cpp:3343
17527 msgid "Autosaving current document..."
17528 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17530 #: src/Buffer.cpp:3501
17531 msgid "Couldn't export file"
17532 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17534 #: src/Buffer.cpp:3502
17536 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17537 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17539 #: src/Buffer.cpp:3570
17540 msgid "File name error"
17541 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17543 #: src/Buffer.cpp:3571
17544 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17545 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17547 #: src/Buffer.cpp:3656
17548 msgid "Document export cancelled."
17549 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17551 #: src/Buffer.cpp:3666
17553 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17554 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17556 #: src/Buffer.cpp:3672
17558 msgid "Document exported as %1$s"
17559 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17561 #: src/Buffer.cpp:3774
17564 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17566 "Recover emergency save?"
17568 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17570 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17572 #: src/Buffer.cpp:3777
17573 msgid "Load emergency save?"
17574 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17576 #: src/Buffer.cpp:3778
17578 msgstr "&Recuperar"
17580 #: src/Buffer.cpp:3778
17581 msgid "&Load Original"
17582 msgstr "&Carregar orixinal"
17584 #: src/Buffer.cpp:3789
17587 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17588 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17591 #: src/Buffer.cpp:3795
17592 msgid "Document was successfully recovered."
17595 #: src/Buffer.cpp:3797
17596 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17599 #: src/Buffer.cpp:3798
17602 "Remove emergency file now?\n"
17604 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17606 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17608 msgid "Delete emergency file?"
17609 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17611 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17616 #: src/Buffer.cpp:3807
17617 msgid "Emergency file deleted"
17620 #: src/Buffer.cpp:3808
17621 msgid "Do not forget to save your file now!"
17624 #: src/Buffer.cpp:3815
17626 msgid "Remove emergency file now?"
17627 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17629 #: src/Buffer.cpp:3838
17632 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17634 "Load the backup instead?"
17636 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17638 "Carregar a cópia de seguranza?"
17640 #: src/Buffer.cpp:3840
17641 msgid "Load backup?"
17642 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17644 #: src/Buffer.cpp:3841
17645 msgid "&Load backup"
17646 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17648 #: src/Buffer.cpp:3841
17649 msgid "Load &original"
17650 msgstr "Carregar &orixinal"
17652 #: src/Buffer.cpp:3851
17655 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17656 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17659 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17660 msgid "Senseless!!! "
17661 msgstr "Sen senso!! "
17663 #: src/Buffer.cpp:4309
17665 msgid "Document %1$s reloaded."
17666 msgstr "Documento %1$s aberto."
17668 #: src/Buffer.cpp:4312
17670 msgid "Could not reload document %1$s."
17671 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17673 #: src/Buffer.cpp:4378
17675 msgid "Included File Invalid"
17676 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17678 #: src/Buffer.cpp:4379
17681 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17683 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17686 #: src/BufferParams.cpp:570
17689 "The selected document class\n"
17691 "requires external files that are not available.\n"
17692 "The document class can still be used, but the\n"
17693 "document cannot be compiled until the following\n"
17694 "prerequisites are installed:\n"
17696 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17697 "User's Guide for more information."
17700 #: src/BufferParams.cpp:579
17701 msgid "Document class not available"
17702 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17704 #: src/BufferParams.cpp:1977
17707 "The layout file:\n"
17709 "could not be found. A default textclass with default\n"
17710 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17714 #: src/BufferParams.cpp:1983
17716 msgid "Document class not found"
17717 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17719 #: src/BufferParams.cpp:1990
17722 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17724 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17725 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17729 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17731 msgid "Could not load class"
17732 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17734 #: src/BufferParams.cpp:2030
17736 msgid "Error reading internal layout information"
17737 msgstr "Información xeral"
17739 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17742 msgstr "Procura erro"
17744 #: src/BufferView.cpp:188
17745 msgid "No more insets"
17746 msgstr "Non máis recadros"
17748 #: src/BufferView.cpp:728
17749 msgid "Save bookmark"
17750 msgstr "Gravar marcador"
17752 #: src/BufferView.cpp:937
17753 msgid "Converting document to new document class..."
17754 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17756 #: src/BufferView.cpp:980
17757 msgid "Document is read-only"
17758 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17760 #: src/BufferView.cpp:989
17761 msgid "This portion of the document is deleted."
17762 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17764 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17766 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17768 "O documento especificado\n"
17772 #: src/BufferView.cpp:1315
17773 msgid "No further undo information"
17774 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17776 #: src/BufferView.cpp:1325
17777 msgid "No further redo information"
17778 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17780 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17781 msgid "String not found!"
17782 msgstr "Non se achou a cadea!"
17784 #: src/BufferView.cpp:1557
17786 msgstr "Marca desactivada"
17788 #: src/BufferView.cpp:1563
17790 msgstr "Marca activada"
17792 #: src/BufferView.cpp:1570
17793 msgid "Mark removed"
17794 msgstr "Marca eliminada"
17796 #: src/BufferView.cpp:1573
17798 msgstr "Marca posta"
17800 #: src/BufferView.cpp:1628
17802 msgid "Statistics for the selection:"
17803 msgstr "&Trocar ao documento"
17805 #: src/BufferView.cpp:1630
17807 msgid "Statistics for the document:"
17808 msgstr "&Trocar ao documento"
17810 #: src/BufferView.cpp:1633
17813 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17815 #: src/BufferView.cpp:1635
17818 msgstr "Palabra chave"
17820 #: src/BufferView.cpp:1638
17822 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17825 #: src/BufferView.cpp:1641
17826 msgid "One character (including blanks)"
17829 #: src/BufferView.cpp:1644
17831 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17834 #: src/BufferView.cpp:1647
17835 msgid "One character (excluding blanks)"
17838 #: src/BufferView.cpp:1649
17843 #: src/BufferView.cpp:1780
17846 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17849 #: src/BufferView.cpp:1782
17851 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17854 #: src/BufferView.cpp:1790
17856 msgid "Branch name"
17859 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17860 msgid "Branch already exists"
17863 #: src/BufferView.cpp:2564
17865 msgid "Inserting document %1$s..."
17866 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17868 #: src/BufferView.cpp:2575
17870 msgid "Document %1$s inserted."
17871 msgstr "Documento %1$s inserido."
17873 #: src/BufferView.cpp:2577
17875 msgid "Could not insert document %1$s"
17876 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17878 #: src/BufferView.cpp:2842
17881 "Could not read the specified document\n"
17883 "due to the error: %2$s"
17885 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17887 "por mor do erro: %2$s"
17889 #: src/BufferView.cpp:2844
17890 msgid "Could not read file"
17891 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17893 #: src/BufferView.cpp:2851
17897 " is not readable."
17898 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17900 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17901 msgid "Could not open file"
17902 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17904 #: src/BufferView.cpp:2859
17905 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17906 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17908 #: src/BufferView.cpp:2860
17910 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17911 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17912 "If this does not give the correct result\n"
17913 "then please change the encoding of the file\n"
17914 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17916 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17917 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17918 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17919 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17920 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17922 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17923 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17925 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17926 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17928 msgid "LyX Warning: "
17929 msgstr "Versión LyX "
17931 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17933 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17934 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17936 msgid "uncodable character"
17937 msgstr "carácter especial"
17939 #: src/Changes.cpp:379
17941 msgid "Uncodable character in author name"
17942 msgstr "carácter especial"
17944 #: src/Changes.cpp:380
17947 "The author name '%1$s',\n"
17948 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17949 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17950 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17952 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17953 "or change the spelling of the author name."
17956 #: src/Chktex.cpp:63
17958 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17959 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17961 #: src/Chktex.cpp:65
17962 msgid "ChkTeX warning id # "
17963 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17965 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17970 #: src/Color.cpp:202
17974 #: src/Color.cpp:203
17978 #: src/Color.cpp:204
17982 #: src/Color.cpp:205
17986 #: src/Color.cpp:206
17990 #: src/Color.cpp:207
17994 #: src/Color.cpp:208
17998 #: src/Color.cpp:209
18002 #: src/Color.cpp:210
18006 #: src/Color.cpp:211
18010 #: src/Color.cpp:212
18014 #: src/Color.cpp:213
18018 #: src/Color.cpp:214
18020 msgid "selected text"
18021 msgstr "texto eliminado"
18023 #: src/Color.cpp:216
18025 msgstr "texto LaTeX"
18027 #: src/Color.cpp:217
18029 msgid "inline completion"
18032 #: src/Color.cpp:219
18034 msgid "non-unique inline completion"
18037 #: src/Color.cpp:221
18038 msgid "previewed snippet"
18039 msgstr "pedazo preliminar"
18041 #: src/Color.cpp:222
18044 msgstr "nota de rodapé"
18046 #: src/Color.cpp:223
18047 msgid "note background"
18048 msgstr "fundo de nota"
18050 #: src/Color.cpp:224
18052 msgid "comment label"
18053 msgstr "comentário"
18055 #: src/Color.cpp:225
18056 msgid "comment background"
18057 msgstr "fundo do comentário"
18059 #: src/Color.cpp:226
18061 msgid "greyedout inset label"
18062 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18064 #: src/Color.cpp:227
18066 msgid "greyedout inset text"
18067 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18069 #: src/Color.cpp:228
18070 msgid "greyedout inset background"
18071 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18073 #: src/Color.cpp:229
18075 msgid "phantom inset text"
18076 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18078 #: src/Color.cpp:230
18080 msgstr "Caixa sombreada"
18082 #: src/Color.cpp:231
18084 msgid "listings background"
18085 msgstr "fundo de recadro"
18087 #: src/Color.cpp:232
18089 msgid "branch label"
18092 #: src/Color.cpp:233
18094 msgid "footnote label"
18095 msgstr "nota de rodapé"
18097 #: src/Color.cpp:234
18099 msgid "index label"
18100 msgstr "Insere etiqueta"
18102 #: src/Color.cpp:235
18104 msgid "margin note label"
18105 msgstr "Salta á etiqueta"
18107 #: src/Color.cpp:236
18112 #: src/Color.cpp:237
18117 #: src/Color.cpp:238
18119 msgstr "barra de profundidade"
18121 #: src/Color.cpp:239
18125 #: src/Color.cpp:240
18126 msgid "command inset"
18127 msgstr "recadro de comando"
18129 #: src/Color.cpp:241
18130 msgid "command inset background"
18131 msgstr "fundo do recadro de comando"
18133 #: src/Color.cpp:242
18134 msgid "command inset frame"
18135 msgstr "marco do recadro de comando"
18137 #: src/Color.cpp:243
18138 msgid "special character"
18139 msgstr "carácter especial"
18141 #: src/Color.cpp:244
18145 #: src/Color.cpp:245
18146 msgid "math background"
18147 msgstr "fundo matemático"
18149 #: src/Color.cpp:246
18150 msgid "graphics background"
18151 msgstr "fundo gráfico"
18153 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18155 msgid "math macro background"
18156 msgstr "fundo de macro matemática"
18158 #: src/Color.cpp:248
18160 msgstr "marco matemático"
18162 #: src/Color.cpp:249
18163 msgid "math corners"
18164 msgstr "canto matemático"
18166 #: src/Color.cpp:250
18168 msgstr "liña matemática"
18170 #: src/Color.cpp:252
18172 msgid "math macro hovered background"
18173 msgstr "fundo de macro matemática"
18175 #: src/Color.cpp:253
18177 msgid "math macro label"
18178 msgstr "macro matemática"
18180 #: src/Color.cpp:254
18182 msgid "math macro frame"
18183 msgstr "marco matemático"
18185 #: src/Color.cpp:255
18187 msgid "math macro blended out"
18188 msgstr "fundo de macro matemática"
18190 #: src/Color.cpp:256
18192 msgid "math macro old parameter"
18193 msgstr "marco matemático"
18195 #: src/Color.cpp:257
18197 msgid "math macro new parameter"
18198 msgstr "marco matemático"
18200 #: src/Color.cpp:258
18201 msgid "collapsable inset text"
18202 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18204 #: src/Color.cpp:259
18205 msgid "collapsable inset frame"
18206 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18208 #: src/Color.cpp:260
18209 msgid "inset background"
18210 msgstr "fundo de recadro"
18212 #: src/Color.cpp:261
18213 msgid "inset frame"
18214 msgstr "marco de recadro"
18216 #: src/Color.cpp:262
18217 msgid "LaTeX error"
18218 msgstr "erro de LaTeX"
18220 #: src/Color.cpp:263
18221 msgid "end-of-line marker"
18222 msgstr "marcador fin de liña"
18224 #: src/Color.cpp:264
18225 msgid "appendix marker"
18226 msgstr "marcador do apéndice"
18228 #: src/Color.cpp:265
18230 msgstr "barra de mudanzas"
18232 #: src/Color.cpp:266
18234 msgid "deleted text"
18235 msgstr "texto eliminado"
18237 #: src/Color.cpp:267
18240 msgstr "texto engadido"
18242 #: src/Color.cpp:268
18243 msgid "changed text 1st author"
18246 #: src/Color.cpp:269
18247 msgid "changed text 2nd author"
18250 #: src/Color.cpp:270
18251 msgid "changed text 3rd author"
18254 #: src/Color.cpp:271
18255 msgid "changed text 4th author"
18258 #: src/Color.cpp:272
18259 msgid "changed text 5th author"
18262 #: src/Color.cpp:273
18264 msgid "deleted text modifier"
18265 msgstr "texto eliminado"
18267 #: src/Color.cpp:274
18268 msgid "added space markers"
18269 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18271 #: src/Color.cpp:275
18273 msgstr "liña tabular"
18275 #: src/Color.cpp:276
18276 msgid "table on/off line"
18277 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18279 #: src/Color.cpp:278
18280 msgid "bottom area"
18281 msgstr "área inferior"
18283 #: src/Color.cpp:279
18286 msgstr "na páxina <páxina>"
18288 #: src/Color.cpp:280
18290 msgid "page break / line break"
18291 msgstr "salto de páxina"
18293 #: src/Color.cpp:281
18294 msgid "frame of button"
18295 msgstr "marco de botón"
18297 #: src/Color.cpp:282
18298 msgid "button background"
18299 msgstr "fundo do botón"
18301 #: src/Color.cpp:283
18302 msgid "button background under focus"
18303 msgstr "fundo do botón focado"
18305 #: src/Color.cpp:284
18307 msgid "paragraph marker"
18308 msgstr "Subparágrafo"
18310 #: src/Color.cpp:285
18312 msgid "preview frame"
18313 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18315 #: src/Color.cpp:286
18319 #: src/Color.cpp:287
18321 msgid "regexp frame"
18322 msgstr "marco de recadro"
18324 #: src/Color.cpp:288
18328 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
18329 #: src/Converter.cpp:550
18330 msgid "Cannot convert file"
18331 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18333 #: src/Converter.cpp:327
18336 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18337 "Define a converter in the preferences."
18339 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18340 "Defina un conversor nas preferéncias."
18342 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
18343 msgid "Executing command: "
18344 msgstr "Executando comando: "
18346 #: src/Converter.cpp:479
18347 msgid "Build errors"
18348 msgstr "Erros de compilación"
18350 #: src/Converter.cpp:480
18351 msgid "There were errors during the build process."
18352 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18354 #: src/Converter.cpp:485
18357 "An error occurred while running:\n"
18359 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18361 #: src/Converter.cpp:508
18363 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18364 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18366 #: src/Converter.cpp:552
18368 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18369 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18371 #: src/Converter.cpp:553
18373 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18374 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18376 #: src/Converter.cpp:609
18377 msgid "Running LaTeX..."
18378 msgstr "Rodando LaTeX..."
18380 #: src/Converter.cpp:627
18383 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18386 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18389 #: src/Converter.cpp:630
18390 msgid "LaTeX failed"
18391 msgstr "LaTeX fallou"
18393 #: src/Converter.cpp:632
18394 msgid "Output is empty"
18395 msgstr "A saída está valeira"
18397 #: src/Converter.cpp:633
18398 msgid "An empty output file was generated."
18399 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18401 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18404 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18405 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18407 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18409 "Desexa gravar o documento?"
18411 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18413 msgid "Unknown branch"
18414 msgstr "Acción descoñecida"
18416 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18420 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18422 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18424 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18427 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18430 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18433 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18436 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18438 msgid "Undefined flex inset"
18439 msgstr "Recadro de texto aberto"
18441 #: src/Exporter.cpp:50
18444 msgstr "&Manter iguais"
18446 #: src/Exporter.cpp:51
18448 msgid "Overwrite &all"
18449 msgstr "Sobreescreber &todo"
18451 #: src/Exporter.cpp:51
18452 msgid "&Cancel export"
18453 msgstr "&Cancelar exportar"
18455 #: src/Exporter.cpp:96
18456 msgid "Couldn't copy file"
18457 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18459 #: src/Exporter.cpp:97
18461 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18462 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18464 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18470 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18474 msgstr "Sans Serif"
18476 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18480 msgstr "Fonte_fixa"
18486 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18491 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18495 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18499 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18503 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18507 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18515 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18519 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18527 #: src/Font.cpp:160
18529 msgid "Emphasis %1$s, "
18530 msgstr "Énfase %1$s, "
18532 #: src/Font.cpp:163
18534 msgid "Underline %1$s, "
18535 msgstr "Subliñar %1$s, "
18537 #: src/Font.cpp:166
18539 msgid "Strikeout %1$s, "
18540 msgstr "Versalete %1$s, "
18542 #: src/Font.cpp:169
18544 msgid "Double underline %1$s, "
18545 msgstr "Subliñar %1$s, "
18547 #: src/Font.cpp:172
18549 msgid "Wavy underline %1$s, "
18550 msgstr "Subliñar %1$s, "
18552 #: src/Font.cpp:175
18554 msgid "Noun %1$s, "
18555 msgstr "Versalete %1$s, "
18557 #: src/Font.cpp:189
18559 msgid "Language: %1$s, "
18560 msgstr "Língua: %1$s, "
18562 #: src/Font.cpp:192
18564 msgid "Number %1$s"
18565 msgstr " Número %1$s"
18567 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18568 msgid "Cannot view file"
18569 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18571 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18573 msgid "File does not exist: %1$s"
18574 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18576 #: src/Format.cpp:282
18578 msgid "No information for viewing %1$s"
18579 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18581 #: src/Format.cpp:292
18583 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18584 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18586 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18587 msgid "Cannot edit file"
18588 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18590 #: src/Format.cpp:347
18591 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18594 #: src/Format.cpp:360
18596 msgid "No information for editing %1$s"
18597 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18599 #: src/Format.cpp:371
18601 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18602 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18604 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18606 msgid "Could not find bind file"
18607 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18609 #: src/KeyMap.cpp:228
18612 "Unable to find the bind file\n"
18614 "Please check your installation."
18616 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18618 "Comprobe a sua instalación."
18620 #: src/KeyMap.cpp:235
18622 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18623 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18625 #: src/KeyMap.cpp:236
18628 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18629 "Please check your installation."
18631 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18633 "Comprobe a sua instalación."
18635 #: src/KeyMap.cpp:243
18638 "Unable to find the bind file\n"
18640 "Falling back to default."
18643 #: src/KeySequence.cpp:182
18645 msgstr " opcións: "
18647 #: src/LaTeX.cpp:58
18649 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18650 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18652 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18654 msgid "Running Index Processor."
18655 msgstr "Executando MakeIndex."
18657 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18658 msgid "Running BibTeX."
18659 msgstr "Executando BibTeX."
18661 #: src/LaTeX.cpp:460
18662 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18663 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18666 msgid "Could not read configuration file"
18667 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18672 "Error while reading the configuration file\n"
18674 "Please check your installation."
18676 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18678 "Comprobe a sua instalación."
18681 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18682 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18690 msgid "The following files could not be loaded:"
18692 "O documento especificado\n"
18698 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18699 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18703 msgid "Cannot remove temporary directory"
18704 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18708 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18709 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18712 msgid "Unable to remove temporary directory"
18713 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18717 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18718 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18721 msgid "No textclass is found"
18722 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18727 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18728 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18729 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18731 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18732 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18736 msgid "&Reconfigure"
18737 msgstr "&Reconfigurar"
18741 msgid "&Without LaTeX"
18744 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18747 msgstr "Continuación"
18751 "SIGHUP signal caught!\n"
18757 "SIGFPE signal caught!\n"
18763 "SIGSEGV signal caught!\n"
18764 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18765 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18766 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18771 msgid "LyX crashed!"
18774 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18779 msgid "Could not create temporary directory"
18780 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18785 "Could not create a temporary directory in\n"
18787 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18789 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18790 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18791 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18794 msgid "Missing user LyX directory"
18795 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18800 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18801 "It is needed to keep your own configuration."
18803 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18804 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18807 msgid "&Create directory"
18808 msgstr "&Criar directória"
18812 msgstr "&Sair de LyX"
18815 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18816 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18820 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18821 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18824 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18825 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18827 #: src/LyX.cpp:1032
18828 msgid "List of supported debug flags:"
18829 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18831 #: src/LyX.cpp:1036
18833 msgid "Setting debug level to %1$s"
18834 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18836 #: src/LyX.cpp:1047
18839 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18840 "Command line switches (case sensitive):\n"
18841 "\t-help summarize LyX usage\n"
18842 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18843 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18844 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18845 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18846 " select the features to debug.\n"
18847 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18848 "\t-x [--execute] command\n"
18849 " where command is a lyx command.\n"
18850 "\t-e [--export] fmt\n"
18851 " where fmt is the export format of choice.\n"
18852 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18853 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18854 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18855 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18856 " where fmt is the import format of choice\n"
18857 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18858 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18859 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18860 " specifying whether all files, main file only, or no "
18862 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18864 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18866 "\t-n [--no-remote]\n"
18867 " open documents in a new instance\n"
18868 "\t-r [--remote]\n"
18869 " open documents in an already running instance\n"
18870 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18871 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18872 "\t-version summarize version and build info\n"
18873 "Check the LyX man page for more details."
18875 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18876 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18877 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
18878 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
18879 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
18880 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18881 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18882 " selecciona características a depurar\n"
18883 "\t-x [--execute] comando\n"
18884 " onde comando é un comando de LyX.\n"
18885 "\t-e [--export] fmt\n"
18886 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
18887 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18888 " donde fmt é o formato a importar\n"
18889 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18890 " -version info da versión e de compilación\n"
18891 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18893 #: src/LyX.cpp:1099
18894 msgid "No system directory"
18895 msgstr "Sen directória de sistema"
18897 #: src/LyX.cpp:1100
18898 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18899 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18901 #: src/LyX.cpp:1111
18902 msgid "No user directory"
18903 msgstr "Sen directória de usuário"
18905 #: src/LyX.cpp:1112
18906 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18907 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18909 #: src/LyX.cpp:1123
18910 msgid "Incomplete command"
18911 msgstr "Comando incompleto"
18913 #: src/LyX.cpp:1124
18914 msgid "Missing command string after --execute switch"
18915 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18917 #: src/LyX.cpp:1135
18918 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18920 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18922 #: src/LyX.cpp:1148
18923 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18924 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18926 #: src/LyX.cpp:1153
18927 msgid "Missing filename for --import"
18928 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18930 #: src/LyXRC.cpp:3063
18932 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18935 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18938 #: src/LyXRC.cpp:3067
18940 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18943 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18946 #: src/LyXRC.cpp:3075
18948 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18949 "automatically by what you type."
18951 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18952 "automáticamente polo que escreba."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3079
18956 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18959 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18960 "predefinidos despois dun troco de clase."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3083
18964 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18966 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18969 #: src/LyXRC.cpp:3090
18971 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18972 "the backup file in the same directory as the original file."
18974 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18975 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3094
18979 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18980 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18982 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18983 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3098
18986 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3102
18991 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18992 "its global and local bind/ directories."
18994 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18995 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3106
18998 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18999 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3110
19003 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19004 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19006 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19007 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3120
19011 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19012 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19014 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19015 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3128
19020 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19021 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19022 "the top of the screen"
19024 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19025 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3132
19028 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3136
19032 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19035 #: src/LyXRC.cpp:3140
19037 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19041 #: src/LyXRC.cpp:3145
19044 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19045 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19047 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19048 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3149
19053 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19054 "look in its global and local commands/ directories."
19056 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19057 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3153
19060 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3157
19064 msgid "New documents will be assigned this language."
19065 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3161
19068 msgid "Specify the default paper size."
19069 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3165
19073 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19074 "shown after the change has been made.)"
19076 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19077 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19079 #: src/LyXRC.cpp:3169
19080 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19081 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3173
19085 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19086 "LyX was started from."
19088 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19089 "directória na que se iniciou LyX."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3177
19092 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19093 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3181
19098 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19099 "value selects the directory LyX was started from."
19101 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19102 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3185
19106 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19107 "recommended for non-English languages."
19109 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19110 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3189
19113 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3196
19118 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19119 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19120 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19122 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19123 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19124 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3200
19127 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3204
19132 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19133 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3213
19138 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19139 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19141 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19142 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19145 #: src/LyXRC.cpp:3217
19147 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19150 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19153 #: src/LyXRC.cpp:3221
19155 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19157 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19160 #: src/LyXRC.cpp:3225
19162 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19163 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19164 "name of the second language."
19166 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19167 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19170 #: src/LyXRC.cpp:3229
19171 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19172 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3233
19175 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19176 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3237
19180 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19183 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19186 #: src/LyXRC.cpp:3241
19188 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19189 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19191 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19192 "\"\\usepackage{omega}\"."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3245
19196 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19197 "document is the default language."
19199 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19202 #: src/LyXRC.cpp:3249
19203 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19204 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19206 #: src/LyXRC.cpp:3253
19207 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19209 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19212 #: src/LyXRC.cpp:3257
19213 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19214 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19216 #: src/LyXRC.cpp:3261
19218 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19221 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19224 #: src/LyXRC.cpp:3265
19225 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19228 #: src/LyXRC.cpp:3270
19230 msgid "The completion popup delay."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3274
19234 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19237 #: src/LyXRC.cpp:3278
19238 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3282
19243 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19246 #: src/LyXRC.cpp:3286
19248 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19252 #: src/LyXRC.cpp:3290
19254 msgid "The inline completion delay."
19257 #: src/LyXRC.cpp:3294
19258 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3298
19262 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3302
19266 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19269 #: src/LyXRC.cpp:3306
19270 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19273 #: src/LyXRC.cpp:3310
19275 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19277 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19280 #: src/LyXRC.cpp:3315
19282 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19283 "variable. Use the OS native format."
19285 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19286 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19288 #: src/LyXRC.cpp:3321
19289 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19290 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19292 #: src/LyXRC.cpp:3325
19293 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19295 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19296 "númerocorrespondente"
19298 #: src/LyXRC.cpp:3329
19299 msgid "Scale the preview size to suit."
19300 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19302 #: src/LyXRC.cpp:3333
19303 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19304 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19306 #: src/LyXRC.cpp:3337
19307 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19308 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19310 #: src/LyXRC.cpp:3341
19312 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19313 "environment variable PRINTER."
19315 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19316 "variábel de entorno PRINTER."
19318 #: src/LyXRC.cpp:3345
19319 msgid "The option to print only even pages."
19320 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19322 #: src/LyXRC.cpp:3349
19324 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19325 "the filename of the DVI file to be printed."
19327 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19328 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19330 #: src/LyXRC.cpp:3353
19331 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19333 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19335 #: src/LyXRC.cpp:3357
19336 msgid "The option to print out in landscape."
19337 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19339 #: src/LyXRC.cpp:3361
19340 msgid "The option to print only odd pages."
19341 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19343 #: src/LyXRC.cpp:3365
19344 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19346 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19349 #: src/LyXRC.cpp:3369
19350 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19351 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19353 #: src/LyXRC.cpp:3373
19354 msgid "The option to specify paper type."
19355 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19357 #: src/LyXRC.cpp:3377
19358 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19359 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19361 #: src/LyXRC.cpp:3381
19363 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19364 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19367 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19368 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19371 #: src/LyXRC.cpp:3385
19373 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19374 "prepended along with the printer name after the spool command."
19376 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19377 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19379 #: src/LyXRC.cpp:3389
19380 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19382 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19384 #: src/LyXRC.cpp:3393
19385 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19387 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19388 "impresora específica."
19390 #: src/LyXRC.cpp:3397
19392 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19395 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19398 #: src/LyXRC.cpp:3401
19399 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19400 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19402 #: src/LyXRC.cpp:3409
19404 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19407 #: src/LyXRC.cpp:3413
19409 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19410 "wrong, override the setting here."
19412 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19413 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19415 #: src/LyXRC.cpp:3419
19416 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19417 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19419 #: src/LyXRC.cpp:3428
19421 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19422 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19423 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19425 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19426 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19427 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19428 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19430 #: src/LyXRC.cpp:3432
19431 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19433 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19435 #: src/LyXRC.cpp:3437
19438 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19439 "roughly the same size as on paper."
19441 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19442 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19444 #: src/LyXRC.cpp:3441
19446 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19448 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19450 #: src/LyXRC.cpp:3445
19452 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19453 "\".out\". Only for advanced users."
19455 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19456 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19458 #: src/LyXRC.cpp:3452
19459 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19460 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19462 #: src/LyXRC.cpp:3456
19464 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19465 "when you quit LyX."
19467 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19468 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19470 #: src/LyXRC.cpp:3460
19471 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19474 #: src/LyXRC.cpp:3464
19476 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19477 "value selects the directory LyX was started from."
19479 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19480 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19482 #: src/LyXRC.cpp:3474
19484 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19485 "will look in its global and local ui/ directories."
19487 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19488 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19490 #: src/LyXRC.cpp:3484
19492 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19496 #: src/LyXRC.cpp:3488
19497 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19500 #: src/LyXRC.cpp:3492
19502 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19505 #: src/LyXRC.cpp:3496
19506 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19508 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19511 #: src/LyXVC.cpp:86
19513 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19514 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19516 #: src/LyXVC.cpp:88
19517 msgid "Retrieve from version control?"
19518 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19520 #: src/LyXVC.cpp:89
19522 msgstr "&Recuperar"
19524 #: src/LyXVC.cpp:115
19525 msgid "Document not saved"
19526 msgstr "Documento non gravado"
19528 #: src/LyXVC.cpp:116
19529 msgid "You must save the document before it can be registered."
19530 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19532 #: src/LyXVC.cpp:148
19533 msgid "LyX VC: Initial description"
19534 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19536 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19537 msgid "(no initial description)"
19538 msgstr "(sen descrición inicial)"
19540 #: src/LyXVC.cpp:165
19541 msgid "(no log message)"
19542 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19544 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19545 msgid "LyX VC: Log Message"
19546 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19548 #: src/LyXVC.cpp:218
19551 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19554 "Do you want to revert to the older version?"
19556 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19559 "Desxea reverter á versión gravada?"
19561 #: src/LyXVC.cpp:223
19562 msgid "Revert to stored version of document?"
19563 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19565 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19569 #: src/Paragraph.cpp:1955
19570 msgid "Senseless with this layout!"
19571 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19573 #: src/Paragraph.cpp:2017
19574 msgid "Alignment not permitted"
19575 msgstr "Aliñamento non permitido"
19577 #: src/Paragraph.cpp:2018
19579 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19580 "Setting to default."
19582 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19585 #: src/Paragraph.cpp:3102
19586 msgid "Memory problem"
19589 #: src/Paragraph.cpp:3102
19590 msgid "Paragraph not properly initialized"
19593 #: src/Text.cpp:383
19594 msgid "Unknown Inset"
19595 msgstr "recadro descoñecido"
19597 #: src/Text.cpp:464
19598 msgid "Change tracking error"
19599 msgstr "Muda erro de seguimento"
19601 #: src/Text.cpp:465
19603 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19604 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19606 #: src/Text.cpp:476
19607 msgid "Unknown token"
19608 msgstr "Símbolo descoñecido"
19610 #: src/Text.cpp:939
19612 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19615 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19618 #: src/Text.cpp:947
19619 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19621 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19623 #: src/Text.cpp:1767
19624 msgid "[Change Tracking] "
19625 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19627 #: src/Text.cpp:1773
19631 #: src/Text.cpp:1777
19635 #: src/Text.cpp:1787
19638 msgstr "Fonte: %1$s"
19640 #: src/Text.cpp:1792
19642 msgid ", Depth: %1$d"
19643 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19645 #: src/Text.cpp:1798
19646 msgid ", Spacing: "
19647 msgstr ", Espazado: "
19649 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19653 #: src/Text.cpp:1810
19657 #: src/Text.cpp:1819
19659 msgstr ", Recadro: "
19661 #: src/Text.cpp:1820
19662 msgid ", Paragraph: "
19663 msgstr ", Parágrafo: "
19665 #: src/Text.cpp:1821
19669 #: src/Text.cpp:1822
19670 msgid ", Position: "
19671 msgstr ", Posición: "
19673 #: src/Text.cpp:1828
19677 #: src/Text.cpp:1830
19678 msgid ", Boundary: "
19679 msgstr ", Fronteira: "
19681 #: src/Text2.cpp:384
19682 msgid "No font change defined."
19683 msgstr "Troca de fonte non definida."
19685 #: src/Text2.cpp:424
19686 msgid "Nothing to index!"
19687 msgstr "Nada que indexar!"
19689 #: src/Text2.cpp:426
19690 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19691 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19693 #: src/Text3.cpp:193
19694 msgid "Math editor mode"
19695 msgstr "Modo do editor matemático"
19697 #: src/Text3.cpp:195
19698 msgid "No valid math formula"
19701 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19703 msgid "Already in regular expression mode"
19704 msgstr "Expresión regu&lar"
19706 #: src/Text3.cpp:216
19708 msgid "Regexp editor mode"
19709 msgstr "Modo do editor matemático"
19711 #: src/Text3.cpp:1287
19715 #: src/Text3.cpp:1288
19717 msgstr " descoñecido"
19719 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19720 msgid "Missing argument"
19721 msgstr "Falta argumento"
19723 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19724 msgid "Character set"
19725 msgstr "Conxunto de caracteres"
19727 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19728 msgid "Paragraph layout set"
19729 msgstr "Estilo de parágrafo"
19731 #: src/TextClass.cpp:155
19733 msgid "Plain Layout"
19736 #: src/TextClass.cpp:741
19738 msgid "Missing File"
19739 msgstr "Falta argumento"
19741 #: src/TextClass.cpp:742
19742 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19745 #: src/TextClass.cpp:745
19747 msgid "Corrupt File"
19748 msgstr "Título breve"
19750 #: src/TextClass.cpp:746
19751 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19754 #: src/TextClass.cpp:1323
19757 "The module %1$s has been requested by\n"
19758 "this document but has not been found in the list of\n"
19759 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19760 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19763 #: src/TextClass.cpp:1327
19765 msgid "Module not available"
19766 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19768 #: src/TextClass.cpp:1333
19771 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19772 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19773 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19774 "Missing prerequisites:\n"
19776 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19779 #: src/TextClass.cpp:1340
19781 msgid "Package not available"
19782 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19784 #: src/TextClass.cpp:1345
19786 msgid "Error reading module %1$s\n"
19789 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19790 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19791 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19792 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19795 msgid "Revision control error."
19796 msgstr "Controlo de versións"
19798 #: src/VCBackend.cpp:61
19801 "Some problem occured while running the command:\n"
19803 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19805 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19806 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19807 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19809 msgid "Error: Could not generate logfile."
19810 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19812 #: src/VCBackend.cpp:498
19815 msgstr "&Actualizar"
19817 #: src/VCBackend.cpp:500
19819 msgid "Locally Modified"
19822 #: src/VCBackend.cpp:502
19824 msgid "Locally Added"
19827 #: src/VCBackend.cpp:504
19828 msgid "Needs Merge"
19831 #: src/VCBackend.cpp:506
19832 msgid "Needs Checkout"
19835 #: src/VCBackend.cpp:508
19836 msgid "No CVS file"
19839 #: src/VCBackend.cpp:510
19840 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19843 #: src/VCBackend.cpp:694
19845 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19846 "You have to update from repository first or revert your changes."
19849 #: src/VCBackend.cpp:699
19852 "Bad status when checking in changes.\n"
19858 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19861 "Error when updating from repository.\n"
19862 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19865 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19868 #: src/VCBackend.cpp:781
19871 "There were detected changes in the working directory:\n"
19874 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19875 "revert back to the repository version."
19878 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19879 #: src/VCBackend.cpp:1250
19880 msgid "Changes detected"
19883 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19886 msgstr "importado."
19888 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19889 msgid "View &Log ..."
19892 #: src/VCBackend.cpp:808
19895 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19896 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19899 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19902 #: src/VCBackend.cpp:869
19905 "The document %1$s is not in repository.\n"
19906 "You have to check in the first revision before you can revert."
19909 #: src/VCBackend.cpp:877
19912 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19913 "The status '%2$s' is unexpected."
19916 #: src/VCBackend.cpp:1085
19918 "Error when committing to repository.\n"
19919 "You have to manually resolve the problem.\n"
19920 "LyX will reopen the document after you press OK."
19923 #: src/VCBackend.cpp:1178
19925 "Error while acquiring write lock.\n"
19926 "Another user is most probably editing\n"
19927 "the current document now!\n"
19928 "Also check the access to the repository."
19931 #: src/VCBackend.cpp:1184
19933 "Error while releasing write lock.\n"
19934 "Check the access to the repository."
19937 #: src/VCBackend.cpp:1241
19940 "There were detected changes in the working directory:\n"
19943 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19949 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19954 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19959 #: src/VCBackend.cpp:1313
19960 msgid "VCN File Locking"
19963 #: src/VCBackend.cpp:1314
19964 msgid "Locking property unset."
19967 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19968 msgid "Locking property set."
19971 #: src/VCBackend.cpp:1315
19972 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19975 #: src/VSpace.cpp:468
19976 msgid "Default skip"
19977 msgstr "Salto predefinido"
19979 #: src/VSpace.cpp:471
19981 msgstr "Salto pequeno"
19983 #: src/VSpace.cpp:474
19984 msgid "Medium skip"
19985 msgstr "Salto meio"
19987 #: src/VSpace.cpp:477
19989 msgstr "Salto grande"
19991 #: src/VSpace.cpp:480
19992 msgid "Vertical fill"
19993 msgstr "Recheo vertical"
19995 #: src/VSpace.cpp:487
19999 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20002 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20003 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20005 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20007 "Desexa reverter á versión gravada?"
20009 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20011 msgid "Reload saved document?"
20012 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20014 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
20017 msgstr "&Substituir"
20019 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20021 msgid "&Keep Changes"
20022 msgstr "Fundir mudanzas"
20024 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20026 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20029 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20031 msgid "File not readable!"
20032 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20034 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20037 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20039 "Do you want to create a new document?"
20041 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20043 "Desexa criar un novo documento?"
20045 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20046 msgid "Create new document?"
20047 msgstr "Criar un novo documento?"
20049 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20053 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20056 "The specified document template\n"
20058 "could not be read."
20060 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20064 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20065 msgid "Could not read template"
20066 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20068 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20069 msgid "Standard[[Bullets]]"
20070 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20072 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20074 msgstr "Matemática"
20076 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20080 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20084 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20088 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20092 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20093 msgid "Directories"
20094 msgstr "Directórias"
20096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20103 msgid "Master document"
20104 msgstr "Documento mestre"
20106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20109 msgstr "Exemplo #:"
20111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20119 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20120 "Continue searching from the beginning?"
20123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20126 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20127 "Continue searching from the end?"
20130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20131 msgid "Wrap search?"
20134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20136 msgid "Nothing to search"
20137 msgstr "Nada que facer"
20139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20141 msgid "No open document(s) in which to search"
20142 msgstr "Abre documento"
20144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20146 msgid "Advanced Find and Replace"
20147 msgstr "Procurar e substituir"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20150 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20151 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20154 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20155 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20158 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20159 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20164 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20165 "1995--%1$s LyX Team"
20167 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20168 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20169 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20173 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20174 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20175 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20176 "any later version."
20178 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20179 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20180 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20181 "calquer versión posterior."
20183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20185 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20186 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20187 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20188 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20189 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20190 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20191 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20193 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20194 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20196 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20197 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20198 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20199 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20203 msgid "not released yet"
20204 msgstr "Aumenta profundidade"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20209 "LyX Version %1$s\n"
20211 msgstr "Versión LyX "
20213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20214 msgid "Library directory: "
20215 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20218 msgid "User directory: "
20219 msgstr "Directória do usuário: "
20221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20223 msgstr "Acerca de LyX"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20226 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20227 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
20238 msgid "Preferences"
20239 msgstr "Preferéncias"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20242 msgid "Reconfigure"
20243 msgstr "Reconfigura"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20247 msgstr "Sair de %1"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20250 msgid "Nothing to do"
20251 msgstr "Nada que facer"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20254 msgid "Unknown action"
20255 msgstr "Acción descoñecida"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20259 msgid "Command not handled"
20260 msgstr "Comando desactivado"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20263 msgid "Command disabled"
20264 msgstr "Comando desactivado"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20267 msgid "Running configure..."
20268 msgstr "Executando configurar..."
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20271 msgid "Reloading configuration..."
20272 msgstr "Recarregando configuración..."
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20276 msgid "System reconfiguration failed"
20277 msgstr "Sistema reconfigurado"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20281 "The system reconfiguration has failed.\n"
20282 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20283 "Please reconfigure again if needed."
20286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
20287 msgid "System reconfigured"
20288 msgstr "Sistema reconfigurado"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
20292 "The system has been reconfigured.\n"
20293 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20294 "updated document class specifications."
20296 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20297 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20298 "especificación de clase de documento actualizada."
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
20306 msgid "Opening help file %1$s..."
20307 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
20310 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20311 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
20315 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20317 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20322 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20323 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20326 msgid "Unable to save document defaults"
20327 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
20330 msgid "Unknown function."
20331 msgstr "Función descoñecida."
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20335 msgid "The current document was closed."
20336 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20340 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20341 "documents and exit.\n"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20348 msgid "Software exception Detected"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20353 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20354 "unsaved documents and exit."
20357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20360 msgid "Could not find UI definition file"
20361 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20366 "Error while reading the included file\n"
20368 "Please check your installation."
20370 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20372 "Comprobe a sua instalación."
20374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20376 msgid "Could not find default UI file"
20377 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20382 "LyX could not find the default UI file!\n"
20383 "Please check your installation."
20385 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20387 "Comprobe a sua instalación."
20389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20392 "Error while reading the configuration file\n"
20394 "Falling back to default.\n"
20395 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20396 "check which User Interface file you are using."
20399 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20400 msgid "BibTeX Bibliography"
20401 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20407 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20410 msgid "Documents|#o#O"
20411 msgstr "Documentos|#o#O"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20414 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20415 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20418 msgid "Select a BibTeX database to add"
20419 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20422 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20423 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20426 msgid "Select a BibTeX style"
20427 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20436 msgid "Simple rectangular frame"
20437 msgstr "marco de recadro"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20441 msgid "Oval frame, thin"
20442 msgstr "Marco ovalado, fino"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20446 msgid "Oval frame, thick"
20447 msgstr "Marco ovalado, groso"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20450 msgid "Drop shadow"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20455 msgid "Shaded background"
20456 msgstr "fundo de nota"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20460 msgid "Double rectangular frame"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20469 msgstr "Profundidade"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20472 msgid "Total Height"
20473 msgstr "Altura total"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20480 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20493 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20497 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20499 msgid "Filename Suffix"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20505 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20506 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20514 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20515 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20516 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20522 msgid "Enter new branch name"
20523 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20528 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20529 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20531 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20533 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20542 msgid "Renaming failed"
20543 msgstr "Fallou a conversión"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20547 msgid "The branch could not be renamed."
20548 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20550 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20551 msgid "Merge Changes"
20552 msgstr "Fundir mudanzas"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20560 "Trocado por %1$s\n"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20565 msgid "Change made at %1$s\n"
20566 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20574 msgstr "Sen mudanzas"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20595 msgid "Double underbar"
20596 msgstr "Marco duplo"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20600 msgid "Wavy underbar"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20646 msgstr "Estilo do texto"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20654 msgid "LinkBack PDF"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20669 msgstr "%1$s e %2$s"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20673 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20674 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20681 msgstr "Cancelado."
20683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20685 msgid "Overwrite external file?"
20686 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20690 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20692 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20694 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20698 msgid "List of previous commands"
20699 msgstr "Comando anterior"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20702 msgid "Next command"
20703 msgstr "Comando seguinte"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20706 msgid "Compare LyX files"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20711 msgid "Select document"
20712 msgstr "Documento mestre"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20717 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20718 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20729 msgid "Error while comparing documents."
20730 msgstr "Formatando documento..."
20732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20735 msgstr "importado."
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20744 msgid "Aborting process..."
20745 msgstr "Formatando documento..."
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20749 msgid "differences"
20750 msgstr "Referéncias"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20753 msgid "Compare different revisions"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20757 msgid "big[[delimiter size]]"
20758 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20761 msgid "Big[[delimiter size]]"
20762 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20765 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20766 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20769 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20770 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20773 msgid "Math Delimiter"
20774 msgstr "Delimitador matemático"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20786 msgid "Computer Modern Roman"
20787 msgstr "Computer Modern Roman"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20790 msgid "Latin Modern Roman"
20791 msgstr "Latin Modern Roman"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20794 msgid "AE (Almost European)"
20795 msgstr "AE (Almost European)"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20798 msgid "Times Roman"
20799 msgstr "Times Roman"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20806 msgid "Bitstream Charter"
20807 msgstr "Bitstream Charter"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20810 msgid "New Century Schoolbook"
20811 msgstr "New Century Schoolbook"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20823 msgstr "Bera Serif"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20826 msgid "Concrete Roman"
20827 msgstr "Concrete Roman"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20830 msgid "Zapf Chancery"
20831 msgstr "Zapf Chancery"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20834 msgid "Computer Modern Sans"
20835 msgstr "Computer Modern Sans"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20838 msgid "Latin Modern Sans"
20839 msgstr "Latin Modern Sans"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20846 msgid "Avant Garde"
20847 msgstr "Avant Garde"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20858 msgid "Computer Modern Typewriter"
20859 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20862 msgid "Latin Modern Typewriter"
20863 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20878 msgid "CM Typewriter Light"
20879 msgstr "CM Typewriter Light"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20888 msgid "Module not found!"
20889 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20893 msgid "Layout is valid!"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20897 msgid "Layout is invalid!"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20901 msgid "Document Settings"
20902 msgstr "Configuración do documento"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20906 msgid "Child Document"
20907 msgstr "Documento fillo"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20911 msgid "Include to Output"
20912 msgstr "Actualiza PostScript"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20927 msgid "None (no fontenc)"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20932 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20933 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20946 msgstr "con cabezallos"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21053 msgid "Language Default (no inputenc)"
21054 msgstr "Cabezallo de língua:"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21085 msgid "Appears in TOC"
21086 msgstr "Aparece no índice xeral"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
21089 msgid "Author-year"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21098 msgid "Unavailable: %1$s"
21099 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21104 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21106 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
21112 msgid "Document Class"
21113 msgstr "Clase do documento"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21120 msgid "Child Documents"
21121 msgstr "Documento fillo"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21130 msgid "Local Layout"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21134 msgid "Text Layout"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21138 msgid "Page Margins"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21146 msgid "Numbering & TOC"
21147 msgstr "Numeración e Índice"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21156 msgid "PDF Properties"
21157 msgstr "Propriedade"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21160 msgid "Math Options"
21161 msgstr "Matemáticas"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21164 msgid "Float Placement"
21165 msgstr "Flutuantes"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21169 msgstr "Marcas listas"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21176 msgid "LaTeX Preamble"
21177 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
21182 msgid "&Default..."
21183 msgstr "Predefinido"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
21191 msgid " (not installed)"
21192 msgstr "(non instalado)"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21196 msgid "Layouts|#o#O"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21201 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21202 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
21207 msgid "Local layout file"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
21212 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21213 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21214 "document may not work with this layout if you do not\n"
21215 "keep the layout file in the document directory."
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21220 msgid "&Set Layout"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21225 msgid "Unable to read local layout file."
21226 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21230 msgid "Select master document"
21231 msgstr "Documento mestre"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21235 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21236 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21241 msgid "Unapplied changes"
21242 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
21247 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21248 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
21259 msgid "Unable to set document class."
21260 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21265 msgstr "%1$s, %2$s"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21269 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21270 msgstr "%1$s e %2$s"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21274 msgid "%1$s (unavailable)"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21279 msgid "Module provided by document class."
21280 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21284 msgid "Package(s) required: %1$s."
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21294 msgid "Modules required: %1$s."
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21299 msgid "Modules excluded: %1$s."
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21303 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
21308 msgid "[No options predefined]"
21309 msgstr "Troca de fonte non definida."
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
21313 msgid "Can't set layout!"
21314 msgstr "Formato trocado"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21318 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21319 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
21327 msgid "Assigned master does not include this file"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
21333 "You must include this file in the document\n"
21334 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
21340 msgid "Could not load master"
21341 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
21346 "The master document '%1$s'\n"
21347 "could not be loaded."
21349 "O documento especificado\n"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21358 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21363 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21366 msgstr "Código programación"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21370 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21371 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21375 msgstr "Esquerda superior"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21378 msgid "Bottom left"
21379 msgstr "Esquerda inferior"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21382 msgid "Baseline left"
21383 msgstr "Liña base esquerda"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21387 msgstr "Centro superior"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21390 msgid "Bottom center"
21391 msgstr "Centro inferior"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21394 msgid "Baseline center"
21395 msgstr "Liña base centro"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21399 msgstr "Direita superior"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21402 msgid "Bottom right"
21403 msgstr "Direita inferior"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21406 msgid "Baseline right"
21407 msgstr "Liña base direita"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21410 msgid "External Material"
21411 msgstr "Material externo"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21418 msgid "Select external file"
21419 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21423 msgid "automatically"
21424 msgstr "Actualización automática"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21431 msgid "Dissolve previous group?"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21437 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21438 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21439 "because this graphic was its only member.\n"
21440 "How do you want to proceed?"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21445 msgid "Stick with group '%1$s'"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21450 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21456 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21457 "the group will be dissolved,\n"
21458 "because this graphic was its only member.\n"
21459 "How do you want to proceed?"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21464 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21468 msgid "Enter unique group name:"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21473 msgid "Group already defined!"
21474 msgstr "Troca de fonte non definida."
21476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21478 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21494 msgid "in[[unit of measure]]"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21498 msgid "Select graphics file"
21499 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21502 msgid "Clipart|#C#c"
21503 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21509 msgstr "Espazo delgado|d"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21513 msgid "Medium Space"
21514 msgstr "espazo medio\t\\:"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21518 msgid "Thick Space"
21519 msgstr "Espazo delgado|d"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21524 msgid "Negative Thin Space"
21525 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21529 msgid "Negative Medium Space"
21530 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21534 msgid "Negative Thick Space"
21535 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21538 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21542 msgid "Quad (1 em)"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21547 msgid "Double Quad (2 em)"
21548 msgstr "Item duplo:"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21552 msgid "Interword Space"
21553 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21556 msgid "Horizontal Fill"
21557 msgstr "Recheo horizontal"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21561 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21562 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21563 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21570 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21572 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21575 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21576 msgid "Select document to include"
21577 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21580 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21581 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21585 msgid "Index Entry Settings"
21586 msgstr "Entrada de índice"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21590 msgid "Label Color"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21595 msgid "Cannot remove standard index"
21596 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21600 msgid "The default index cannot be removed."
21601 msgstr "Última liña a ser impresa"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21605 msgid "Enter new index name"
21606 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21609 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21615 msgstr " descoñecido"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21620 msgstr "A&celerador:"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21625 msgstr "A&celerador:"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21661 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21665 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21670 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21675 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21681 msgid "No language"
21682 msgstr "Sen linguaxe"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21685 msgid "Program Listing Settings"
21686 msgstr "Configuración de código de programa"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21690 msgstr "Sen dialecto"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21694 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21702 msgid "Literate Programming Build Log"
21703 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21706 msgid "lyx2lyx Error Log"
21707 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21710 msgid "Version Control Log"
21711 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21715 msgid "Log file not found."
21716 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21719 msgid "No literate programming build log file found."
21720 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21723 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21724 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21727 msgid "No version control log file found."
21728 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21730 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21731 msgid "Math Matrix"
21732 msgstr "Matriz matemática"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21735 msgid "Note Settings"
21736 msgstr "Configuración de nota"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21739 msgid "Paragraph Settings"
21740 msgstr "Configuración de parágrafo"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21744 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21745 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21747 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21748 "the items is used."
21750 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21751 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21754 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21755 "larguras de etiqueta de todos os items."
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21759 msgid "Phantom Settings"
21760 msgstr "Opcións &principais"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21763 msgid "System files|#S#s"
21764 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21767 msgid "User files|#U#u"
21768 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21772 msgid "Look & Feel"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21777 msgid "Language Settings"
21778 msgstr "Configuración do idioma"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21782 msgid "File Handling"
21783 msgstr "Manexo de fontes"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21787 msgid "Keyboard/Mouse"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21792 msgid "Input Completion"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21803 msgid "Screen Fonts"
21804 msgstr "Fontes de pantalla"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21812 msgid "Select directory for example files"
21813 msgstr "Seleccionar modelo"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21816 msgid "Select a document templates directory"
21817 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21820 msgid "Select a temporary directory"
21821 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21824 msgid "Select a backups directory"
21825 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21828 msgid "Select a document directory"
21829 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21832 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21837 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21838 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21841 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21842 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21846 msgid "Spellchecker"
21847 msgstr "Corrector ortográfico"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21871 msgstr "Conversores"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21875 msgid "File Formats"
21876 msgstr "Formatos de ficheiro"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21879 msgid "Format in use"
21880 msgstr "Formato en uso"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21885 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21886 "converter. Please remove the converter first."
21888 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21889 "primeiramente o conversor."
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21892 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21894 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21895 "primeiramente o conversor."
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21898 msgid "LyX needs to be restarted!"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21903 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21913 msgid "User Interface"
21914 msgstr "Interface de usuário"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21933 msgstr "A&celerador:"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21943 msgstr "A&celerador:"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21946 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21951 msgid "Mathematical Symbols"
21952 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21956 msgid "Document and Window"
21957 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21960 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21965 msgid "System and Miscellaneous"
21966 msgstr "Miscelánea AMS"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21971 msgstr "&Restaurar"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21976 msgid "Failed to create shortcut"
21977 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21981 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21982 msgstr "Función descoñecida."
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21985 msgid "Invalid or empty key sequence"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21991 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21993 "You need to remove that binding before creating a new one."
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21998 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21999 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
22003 msgstr "Identidade"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
22006 msgid "Choose bind file"
22007 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
22010 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22011 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
22014 msgid "Choose UI file"
22015 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
22018 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22019 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
22022 msgid "Choose keyboard map"
22023 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
22026 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22027 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22030 msgid "Print Document"
22031 msgstr "Imprimir documento"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22034 msgid "Print to file"
22035 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22038 msgid "PostScript files (*.ps)"
22039 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22043 msgid "Longest label width"
22044 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22048 msgid "Index Settings"
22049 msgstr "Configuración do cadro"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22053 msgid "<All indexes>"
22054 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22057 msgid "Progress/Debug Messages"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22061 msgid "Debug Level"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22069 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22070 msgid "Cross-reference"
22071 msgstr "Referéncia cruzada"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22079 msgstr "Saltar cara atrás"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22082 msgid "Jump to label"
22083 msgstr "Saltar á etiqueta"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22086 msgid "<No prefix>"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22090 msgid "Find and Replace"
22091 msgstr "Procurar e substituir"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22095 msgid "Export or Send Document"
22096 msgstr "Abre documento"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22100 msgstr "Mostrar ficheiro"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22104 msgid "Error -> Cannot load file!"
22105 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
22109 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22115 msgid "Basic Latin"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22120 msgid "Latin-1 Supplement"
22121 msgstr "Suplementário"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22124 msgid "Latin Extended-A"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22128 msgid "Latin Extended-B"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22133 msgid "IPA Extensions"
22134 msgstr "E&xtensión:"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22137 msgid "Spacing Modifier Letters"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22141 msgid "Combining Diacritical Marks"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22151 msgstr "Árabe (Arabi)"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22169 msgstr "SubVariación"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22187 msgstr "Inglés canadiense"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22209 msgid "Hangul Jamo"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22214 msgid "Phonetic Extensions"
22215 msgstr "E&xtensión:"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22218 msgid "Latin Extended Additional"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22222 msgid "Greek Extended"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22227 msgid "General Punctuation"
22228 msgstr "Información xeral"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22232 msgid "Superscripts and Subscripts"
22233 msgstr "Expoente|x"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22237 msgid "Currency Symbols"
22238 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22241 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22246 msgid "Letterlike Symbols"
22247 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22251 msgid "Number Forms"
22252 msgstr "Número de filas"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22256 msgid "Mathematical Operators"
22257 msgstr "Mathematica|a"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22261 msgid "Miscellaneous Technical"
22262 msgstr "Outros símbolos"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22266 msgid "Control Pictures"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22270 msgid "Optical Character Recognition"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22274 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22279 msgid "Box Drawing"
22280 msgstr "Configuración do cadro"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22284 msgid "Block Elements"
22285 msgstr "Agradecimentos"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22289 msgid "Geometric Shapes"
22290 msgstr "Forma itálica texto"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22294 msgid "Miscellaneous Symbols"
22295 msgstr "Outros símbolos"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22304 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22305 msgstr "Outros símbolos"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22308 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22323 msgstr "&Baixo a fila:"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22326 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22332 msgstr "Inglés canadiense"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22335 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22339 msgid "CJK Compatibility"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22343 msgid "CJK Unified Ideographs"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22347 msgid "Hangul Syllables"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22351 msgid "High Surrogates"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22355 msgid "Private Use High Surrogates"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22359 msgid "Low Surrogates"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22363 msgid "Private Use Area"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22367 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22371 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22376 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22377 msgstr "Orientación"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22380 msgid "Combining Half Marks"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22384 msgid "CJK Compatibility Forms"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22388 msgid "Small Form Variants"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22393 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22394 msgstr "Orientación"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22397 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22403 msgstr "Correoespecial"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22407 msgid "Linear B Syllabary"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22411 msgid "Linear B Ideograms"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22416 msgid "Aegean Numbers"
22417 msgstr "Número de páxina"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22421 msgid "Ancient Greek Numbers"
22422 msgstr "Número de páxina"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22439 msgid "Old Persian"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22458 msgid "Cypriot Syllabary"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22464 msgstr "varnothing"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22468 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22469 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22473 msgid "Musical Symbols"
22474 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22477 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22481 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22486 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22487 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22490 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22494 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22504 msgid "Variation Selectors Supplement"
22505 msgstr "Suplementário"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22508 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22512 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22517 msgid "Character: "
22518 msgstr "Conxunto de caracteres"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22521 msgid "Code Point: "
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22529 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22530 msgid "Insert Table"
22531 msgstr "Inserir táboa"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22534 msgid "TeX Information"
22535 msgstr "Información TeX"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22538 msgid "No thesaurus available for this language!"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22545 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22549 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22553 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22555 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22556 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22564 msgid "unknown version"
22565 msgstr "versión descoñecida"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22568 msgid "Small-sized icons"
22569 msgstr "Icones pequenos"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22572 msgid "Normal-sized icons"
22573 msgstr "Icones normais"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22576 msgid "Big-sized icons"
22577 msgstr "Icones grandes"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22582 msgstr "&Sair de LyX"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22585 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22589 msgid "Welcome to LyX!"
22590 msgstr "Benvindo a LyX!"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22594 msgid "Automatic save done."
22595 msgstr "Actualización automática"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22599 msgid "Automatic save failed!"
22600 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22603 msgid "Command not allowed without any document open"
22604 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22608 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22609 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22612 msgid "Select template file"
22613 msgstr "Seleccionar modelo"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22616 msgid "Templates|#T#t"
22617 msgstr "Modelos|#M#m"
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22620 msgid "Document not loaded."
22621 msgstr "Documento non carregado."
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22624 msgid "Select document to open"
22625 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22629 msgid "Examples|#E#e"
22630 msgstr "Exemplos|#E#e"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22634 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22635 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22639 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22640 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22644 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22645 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22649 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22650 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22653 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22655 msgid "Invalid filename"
22656 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22661 "The directory in the given path\n"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22668 msgid "Opening document %1$s..."
22669 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22673 msgid "Document %1$s opened."
22674 msgstr "Documento %1$s aberto."
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22678 msgid "Version control detected."
22679 msgstr "Controlo de versións"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22683 msgid "Could not open document %1$s"
22684 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22687 msgid "Couldn't import file"
22688 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22692 msgid "No information for importing the format %1$s."
22693 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22697 msgid "Select %1$s file to import"
22698 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22703 "The document %1$s already exists.\n"
22705 "Do you want to overwrite that document?"
22707 "O documento %1$s xa existe.\n"
22709 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22712 msgid "Overwrite document?"
22713 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22717 msgid "Importing %1$s..."
22718 msgstr "Importando %1$s..."
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22722 msgstr "importado."
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22726 msgid "file not imported!"
22727 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22732 msgstr "Inclui ficheiro"
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22735 msgid "Select LyX document to insert"
22736 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22740 msgid "Absolute filename expected."
22741 msgstr "Espera-se un valor."
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22744 msgid "Select file to insert"
22745 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22749 msgid "All Files (*)"
22750 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22753 msgid "Choose a filename to save document as"
22754 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22763 "The document %1$s could not be saved.\n"
22765 "Do you want to rename the document and try again?"
22767 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22769 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22772 msgid "Rename and save?"
22773 msgstr "Renomear e gravar?"
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22778 msgstr "&Restaurar"
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22782 msgid "Close document"
22783 msgstr "Novo documento"
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22786 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22792 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22794 "Do you want to save the document?"
22796 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22798 "Desexa gravar o documento?"
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22802 msgid "Save new document?"
22803 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22808 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22810 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22812 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22814 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22817 msgid "Save changed document?"
22818 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22822 msgstr "&Descartar"
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22827 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22829 "Do you want to save the document?"
22831 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22833 "Desexa gravar o documento?"
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22840 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22842 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22847 msgid "Reload externally changed document?"
22848 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22851 msgid "Error when setting the locking property."
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22856 msgid "Directory is not accessible."
22857 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22861 msgid "Opening child document %1$s..."
22862 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22866 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22867 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22871 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22872 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22876 msgid "Successful export to format: %1$s"
22877 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22881 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22882 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22886 msgid "Exporting ..."
22887 msgstr "Importando %1$s..."
22889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22891 msgid "Previewing ..."
22892 msgstr "Carregando vista preliminar"
22894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22896 msgid "Document not loaded"
22897 msgstr "Documento non carregado."
22899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22902 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22903 "version of the document %1$s?"
22905 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22906 "do documento %1$s?"
22908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22909 msgid "Revert to saved document?"
22910 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22913 msgid "Saving all documents..."
22914 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22917 msgid "All documents saved."
22918 msgstr "Gravados todos os documentos."
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22922 msgid "%1$s unknown command!"
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22927 msgid "Please, preview the document first."
22928 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22932 msgid "Couldn't proceed."
22933 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22935 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22936 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22937 msgid "LaTeX Source"
22938 msgstr "Fonte LaTeX"
22940 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22942 msgid "DocBook Source"
22943 msgstr "Marcadores|M"
22945 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22947 msgid "Literate Source"
22948 msgstr "Fonte LaTeX"
22950 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22952 msgid " (version control, locking)"
22953 msgstr "Controlo de versións"
22955 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22957 msgid " (version control)"
22958 msgstr "Controlo de versións"
22960 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22962 msgstr " (modificado)"
22964 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22965 msgid " (read only)"
22966 msgstr " (só leitura)"
22968 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22973 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22978 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22983 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22985 msgid "Wrap Float Settings"
22986 msgstr "Configuración do flutuante"
22988 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22989 msgid "Click to detach"
22990 msgstr "Clique para separar"
22992 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22994 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22997 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22998 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23001 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23004 msgstr " descoñecido"
23006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23009 msgstr "Personalizado...|e"
23011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
23016 msgid "More Spelling Suggestions"
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
23021 msgid "Add to personal dictionary|n"
23022 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
23026 msgid "Ignore all|I"
23027 msgstr "I&gnorar sempre"
23029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23031 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23032 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
23039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
23041 msgid "More Languages ...|M"
23042 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
23048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
23050 msgid "<No Documents Open>"
23051 msgstr "Nengun documento aberto!"
23053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
23054 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23058 msgid "View (Other Formats)|F"
23061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
23063 msgid "Update (Other Formats)|p"
23064 msgstr "Actualizar a vista"
23066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
23068 msgid "View [%1$s]|V"
23071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
23073 msgid "Update [%1$s]|U"
23074 msgstr "Actualizar|A"
23076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
23078 msgid "No Custom Insets Defined!"
23079 msgstr "Troca de fonte non definida."
23081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
23083 msgid "<No Document Open>"
23084 msgstr "Nengun documento aberto!"
23086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
23087 msgid "Master Document"
23088 msgstr "Documento mestre"
23090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
23091 msgid "Open Navigator..."
23094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23096 msgid "Other Lists"
23097 msgstr "Outros flutuantes"
23099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
23101 msgid "<Empty Table of Contents>"
23102 msgstr "Índice xeral"
23104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
23106 msgid "Other Toolbars"
23107 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
23111 msgid "No Branches Set for Document!"
23112 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23115 msgid "Index List|I"
23116 msgstr "Índice analítico|a"
23118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
23119 msgid "Index Entry|d"
23120 msgstr "Entrada de índice|d"
23122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
23124 msgid "Index: %1$s"
23125 msgstr "Fonte: %1$s"
23127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
23129 msgid "Index Entry (%1$s)"
23130 msgstr "Entrada de índice"
23132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
23134 msgid "No Citation in Scope!"
23135 msgstr "Troca de fonte non definida."
23137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
23139 msgid "No Action Defined!"
23140 msgstr "Troca de fonte non definida."
23142 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23144 msgid "Export %1$s"
23145 msgstr "Fonte: %1$s"
23147 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23149 msgid "Import %1$s"
23150 msgstr "Importando %1$s..."
23152 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23154 msgid "Update %1$s"
23155 msgstr "&Actualizar"
23157 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23162 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23166 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23168 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23171 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23172 "destes carácteres:\n"
23174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23175 msgid "Could not update TeX information"
23176 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23181 msgid "The script `%1$s' failed."
23182 msgstr "Fallou o script `%s'."
23184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23187 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23190 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23191 msgid "Table of Contents"
23192 msgstr "Índice xeral"
23194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23196 msgid "List of Graphics"
23197 msgstr "Lista de táboas"
23199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23201 msgid "List of Equations"
23202 msgstr "Lista de códigos de programación"
23204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23206 msgid "List of Footnotes"
23207 msgstr "Lista de figuras"
23209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23211 msgid "List of Listings"
23212 msgstr "Lista de códigos de programación"
23214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23216 msgid "List of Indexes"
23217 msgstr "Lista de táboas"
23219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23221 msgid "List of Marginal notes"
23222 msgstr "Lista de táboas"
23224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23226 msgid "List of Notes"
23227 msgstr "Lista de táboas"
23229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23231 msgid "List of Citations"
23232 msgstr "Lista de códigos de programación"
23234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23236 msgid "Labels and References"
23237 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23241 msgid "List of Branches"
23242 msgstr "Lista de táboas"
23244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23246 msgid "List of Changes"
23247 msgstr "Lista de táboas"
23249 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
23253 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23256 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23257 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23259 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23261 msgid "Problematic filename for DVI"
23264 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23268 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23269 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23271 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23272 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23274 #: src/insets/Inset.cpp:88
23276 msgid "Bibliography Entry"
23277 msgstr "Bibliografia"
23279 #: src/insets/Inset.cpp:91
23282 msgstr "Código TeX"
23284 #: src/insets/Inset.cpp:94
23287 msgstr "&Flutuante"
23289 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23293 #: src/insets/Inset.cpp:111
23295 msgid "Horizontal Space"
23296 msgstr "Espazo vertical...|v"
23298 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23299 msgid "Vertical Space"
23300 msgstr "Espazo vertical"
23302 #: src/insets/Inset.cpp:115
23307 #: src/insets/Inset.cpp:158
23309 msgid "Horizontal Math Space"
23310 msgstr "Espazo vertical...|v"
23312 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23313 msgid "Keys must be unique!"
23316 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23319 "The key %1$s already exists,\n"
23320 "it will be changed to %2$s."
23323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23326 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23327 "If you proceed, all of them will be opened."
23330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23332 msgid "Open Databases?"
23333 msgstr "&Bancos de dados"
23335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23340 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23341 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23346 msgstr "&Bancos de dados"
23348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23350 msgid "Style File:"
23353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23359 msgid "included in TOC"
23362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23363 msgid "Export Warning!"
23364 msgstr "Aviso de exportar!"
23366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23368 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23369 "BibTeX will be unable to find them."
23371 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23372 "BibTeX non vai poder achá-las."
23374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23376 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23377 "BibTeX will be unable to find it."
23379 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23380 "BibTeX non vai poder achá-las."
23382 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23384 msgid "simple frame"
23385 msgstr "marco de recadro"
23387 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23392 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23394 msgid "simple frame, page breaks"
23395 msgstr "marco de recadro"
23397 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23400 msgstr "Marco ovalado, fino"
23402 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23404 msgid "oval, thick"
23405 msgstr "Marco ovalado, groso"
23407 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23408 msgid "drop shadow"
23411 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23413 msgid "shaded background"
23414 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23416 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23418 msgid "double frame"
23421 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23423 msgid "%1$s (%2$s)"
23424 msgstr "%1$s (%2$s)"
23426 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23428 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23429 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23442 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23443 msgstr "%1$s e %2$s"
23445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23450 msgid "Branch (child only): "
23453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23455 msgid "Branch (undefined): "
23458 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23462 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23466 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23471 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23473 msgid "No bibliography defined!"
23474 msgstr "A chave bibliográfica"
23476 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23478 msgid "No citations selected!"
23479 msgstr "Troca de fonte non definida."
23481 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23486 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23487 msgid "LaTeX Command: "
23488 msgstr "Comando LaTeX: "
23490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23492 msgid "InsetCommand Error: "
23493 msgstr "Comando de recadro: "
23495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23497 msgid "Incompatible command name."
23498 msgstr "Comando incompleto"
23500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23502 msgid "InsetCommandParams Error: "
23503 msgstr "Comando de recadro: "
23505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23507 msgid "InsetCommandParams: "
23508 msgstr "Comando de recadro: "
23510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23511 msgid "Unknown parameter name: "
23512 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23516 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23517 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23521 msgid "Uncodable characters"
23522 msgstr "carácter especial"
23524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23527 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23528 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23532 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23534 msgid "External template %1$s is not installed"
23535 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23539 msgstr "flutuante: "
23541 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23543 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23544 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23546 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23550 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23553 msgstr "flutuante: "
23555 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23556 msgid " (sideways)"
23557 msgstr " (de lado)"
23559 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23560 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23561 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23563 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23565 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23568 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23570 msgstr "nota de rodapé"
23572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23575 "Could not copy the file\n"
23577 "into the temporary directory."
23579 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23581 "na directória temporária."
23583 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23585 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23586 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23588 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23590 msgid "Graphics file: %1$s"
23591 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23593 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23597 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23600 msgstr "Inclui ficheiro"
23602 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23604 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23605 msgstr "%1$s e %2$s"
23607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23608 msgid "Verbatim Input"
23609 msgstr "Entrada Literal"
23611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23612 msgid "Verbatim Input*"
23613 msgstr "Entrada Literal*"
23615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23617 msgid "Include (excluded)"
23618 msgstr "Inclui ficheiro"
23620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23622 msgid "Recursive input"
23623 msgstr "Entrada recursiva"
23625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23628 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23629 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23634 "Could not load included file\n"
23636 "Please, check whether it actually exists."
23638 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23639 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23643 msgid "Missing included file"
23644 msgstr "Inclui ficheiro"
23646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23649 "Included file `%1$s'\n"
23650 "has textclass `%2$s'\n"
23651 "while parent file has textclass `%3$s'."
23653 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23654 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23655 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23658 msgid "Different textclasses"
23659 msgstr "Clases de texto diferentes"
23661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23664 "Included file `%1$s'\n"
23665 "uses module `%2$s'\n"
23666 "which is not used in parent file."
23668 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23669 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23670 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23674 msgid "Module not found"
23675 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23680 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23681 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23686 msgid "Export failure"
23687 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23690 msgid "Unsupported Inclusion"
23693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23696 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23697 "Offending file:\n"
23701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23703 msgid "Index sorting failed"
23704 msgstr "Fallou a conversión"
23706 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23709 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23710 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23711 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23712 "explained in the User Guide."
23715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23716 msgid "Index Entry"
23717 msgstr "Entrada de índice"
23719 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23721 msgid "unknown type!"
23722 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23726 msgid "Unknown index type!"
23727 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23731 msgid "All indexes"
23732 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23741 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23742 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23745 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23746 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23766 msgid "No version control"
23767 msgstr "Controlo de versións"
23769 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23770 msgid "Label names must be unique!"
23773 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23776 "The label %1$s already exists,\n"
23777 "it will be changed to %2$s."
23780 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23781 msgid "DUPLICATE: "
23784 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23786 msgid "Horizontal line"
23787 msgstr "Liña horizontal"
23789 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23790 msgid "no more lstline delimiters available"
23793 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23795 msgid "Running out of delimiters"
23796 msgstr "Inserir delimitadores"
23798 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23800 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23801 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23802 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23803 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23804 "must investigate!"
23807 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23809 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23810 msgstr "carácter especial"
23812 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23815 "The following characters in one of the program listings are\n"
23816 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23821 msgid "A value is expected."
23822 msgstr "Espera-se un valor."
23824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23830 msgid "Unbalanced braces!"
23831 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23834 msgid "Please specify true or false."
23835 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23838 msgid "Only true or false is allowed."
23839 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23842 msgid "Please specify an integer value."
23843 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23846 msgid "An integer is expected."
23847 msgstr "Espera-se un inteiro."
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23850 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23851 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23854 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23855 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23859 msgid "Please specify one of %1$s."
23860 msgstr "Especifique un de %1$s."
23862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23864 msgid "Try one of %1$s."
23865 msgstr "Probe un de %1$s."
23867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23869 msgid "I guess you mean %1$s."
23870 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23874 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23875 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23879 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23880 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23884 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23885 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23889 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23892 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23893 "subconxunto de trblTRBL"
23895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23897 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23898 "right, bottom left and top left corner."
23900 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23901 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
23903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23904 msgid "Enter something like \\color{white}"
23905 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23908 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23909 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23912 msgid "auto, last or a number"
23913 msgstr "auto, último ou un número"
23915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23917 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23918 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23919 "defining a listing inset)"
23921 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23922 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23923 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23927 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23928 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23931 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23932 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23933 "(ao definir un cadro de código)"
23935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23936 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23937 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23941 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23942 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23946 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23947 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23951 msgid "Parameter %1$s: "
23952 msgstr "Parámetro %1$s: "
23954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23956 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23957 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
23959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23961 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23962 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23964 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23967 msgstr "Páxina nova limpa"
23969 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23971 msgstr "Salto de páxina"
23973 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23975 msgstr "Páxina nova limpa"
23977 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23978 msgid "Clear Double Page"
23979 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23981 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23986 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23988 msgid "Nomenclature Symbol: "
23989 msgstr "Nomenclatura"
23991 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23993 msgid "Description: "
23994 msgstr "&Descrición:"
23996 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24001 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
24005 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24010 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24015 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24020 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24024 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24028 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24032 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
24037 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
24041 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24045 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24049 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24053 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24054 msgid "Page Number"
24055 msgstr "Número de páxina"
24057 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24061 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24062 msgid "Textual Page Number"
24063 msgstr "Número de páxina textual"
24065 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24067 msgstr "Páxina de texto: "
24069 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24070 msgid "Standard+Textual Page"
24071 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24073 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24075 msgstr "Referéncia+Texto: "
24077 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24082 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24087 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24089 msgid "Reference to Name"
24090 msgstr "Referéncia"
24092 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24097 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24102 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24104 msgid "superscript"
24107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24109 msgid "Protected Space"
24110 msgstr "Espazo protexido|E"
24112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24119 msgid "Double Quad Space"
24122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24134 msgid "Protected Horizontal Fill"
24135 msgstr "Recheo horizontal"
24137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24139 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24140 msgstr "Recheo horizontal"
24142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24144 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24145 msgstr "Recheo horizontal"
24147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24149 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24150 msgstr "Recheo horizontal"
24152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24154 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24155 msgstr "Recheo horizontal"
24157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24159 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24160 msgstr "Recheo horizontal"
24162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24164 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24165 msgstr "Recheo horizontal"
24167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24169 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24170 msgstr "Liña horizontal"
24172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24174 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24175 msgstr "Espazo protexido|E"
24177 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24178 msgid "Unknown TOC type"
24179 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24181 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
24182 msgid "Selection size should match clipboard content."
24185 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24187 msgstr "envolucro: "
24189 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24199 msgstr "Carregando..."
24201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24202 msgid "Converting to loadable format..."
24203 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24206 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24207 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24210 msgid "Scaling etc..."
24211 msgstr "Escalando etc..."
24213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24214 msgid "Ready to display"
24215 msgstr "Listo para mostrar"
24217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24218 msgid "No file found!"
24219 msgstr "Ficheiro non achado!"
24221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24222 msgid "Error converting to loadable format"
24223 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24226 msgid "Error loading file into memory"
24227 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24230 msgid "Error generating the pixmap"
24231 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24235 msgstr "Sen imaxes"
24237 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24238 msgid "Preview loading"
24239 msgstr "Carregando vista preliminar"
24241 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24242 msgid "Preview ready"
24243 msgstr "Vista preliminar lista"
24245 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24246 msgid "Preview failed"
24247 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24249 #: src/lengthcommon.cpp:37
24250 msgid "cc[[unit of measure]]"
24253 #: src/lengthcommon.cpp:37
24257 #: src/lengthcommon.cpp:37
24261 #: src/lengthcommon.cpp:38
24265 #: src/lengthcommon.cpp:38
24266 msgid "mu[[unit of measure]]"
24269 #: src/lengthcommon.cpp:38
24273 #: src/lengthcommon.cpp:39
24277 #: src/lengthcommon.cpp:39
24281 #: src/lengthcommon.cpp:39
24282 msgid "Text Width %"
24283 msgstr "Largura texto %"
24285 #: src/lengthcommon.cpp:40
24286 msgid "Column Width %"
24287 msgstr "Largura coluna %"
24289 #: src/lengthcommon.cpp:40
24290 msgid "Page Width %"
24291 msgstr "Largura páxina %"
24293 #: src/lengthcommon.cpp:40
24294 msgid "Line Width %"
24295 msgstr "Largura liña %"
24297 #: src/lengthcommon.cpp:41
24298 msgid "Text Height %"
24299 msgstr "Altura texto %"
24301 #: src/lengthcommon.cpp:41
24302 msgid "Page Height %"
24303 msgstr "Altura páxina %"
24305 #: src/lyxfind.cpp:143
24306 msgid "Search error"
24307 msgstr "Procura erro"
24309 #: src/lyxfind.cpp:143
24310 msgid "Search string is empty"
24311 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24313 #: src/lyxfind.cpp:377
24315 msgid "String found."
24316 msgstr "Non se achou a cadea!"
24318 #: src/lyxfind.cpp:379
24319 msgid "String has been replaced."
24320 msgstr "Cadea susbtituida."
24322 #: src/lyxfind.cpp:382
24324 msgid "%1$d strings have been replaced."
24325 msgstr " cadeas foron substituidas."
24327 #: src/lyxfind.cpp:1367
24329 msgid "Invalid regular expression!"
24330 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24332 #: src/lyxfind.cpp:1372
24334 msgid "Match not found!"
24335 msgstr "Non se achou a cadea!"
24337 #: src/lyxfind.cpp:1376
24339 msgid "Match found!"
24340 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24342 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24344 msgid " Macro: %1$s: "
24345 msgstr " Macro: %1$s: "
24347 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24348 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24350 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24351 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24353 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24355 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24356 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24358 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24360 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24361 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24363 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24365 msgid "Cursor not in table"
24366 msgstr "(non instalado)"
24368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24369 msgid "Only one row"
24370 msgstr "Só unha fila"
24372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24373 msgid "Only one column"
24374 msgstr "Só unha coluna"
24376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24377 msgid "No hline to delete"
24378 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24381 msgid "No vline to delete"
24382 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24386 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24387 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24391 msgid "Bad math environment"
24392 msgstr "Entorno Gather|G"
24394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24396 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24397 "Change the math formula type and try again."
24400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24402 msgstr "Nengun número"
24404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24410 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24411 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24413 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24415 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24416 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24418 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24420 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24421 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24424 msgid "create new math text environment ($...$)"
24425 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24428 msgid "entered math text mode (textrm)"
24429 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24431 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24433 msgid "Regular expression editor mode"
24434 msgstr "Expresión regu&lar"
24436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24437 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24440 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24441 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24444 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24445 msgid "Standard[[mathref]]"
24446 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24448 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24452 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24453 msgid "FormatRef: "
24454 msgstr "FormatoRef: "
24456 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24458 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24459 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24461 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24464 msgstr "Horizontal"
24466 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24470 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24472 msgstr "macro matemática"
24474 #: src/output.cpp:37
24477 "Could not open the specified document\n"
24480 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24483 #: src/output_plaintext.cpp:136
24487 #: src/output_plaintext.cpp:148
24488 msgid "References: "
24489 msgstr "Referéncias: "
24491 #: src/support/debug.cpp:41
24493 msgid "No debugging messages"
24494 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24496 #: src/support/debug.cpp:42
24497 msgid "General information"
24498 msgstr "Información xeral"
24500 #: src/support/debug.cpp:43
24501 msgid "Program initialisation"
24502 msgstr "Inicialización do programa"
24504 #: src/support/debug.cpp:44
24505 msgid "Keyboard events handling"
24506 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24508 #: src/support/debug.cpp:45
24509 msgid "GUI handling"
24510 msgstr "Manexo de interface"
24512 #: src/support/debug.cpp:46
24513 msgid "Lyxlex grammar parser"
24514 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24516 #: src/support/debug.cpp:47
24517 msgid "Configuration files reading"
24518 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24520 #: src/support/debug.cpp:48
24521 msgid "Custom keyboard definition"
24522 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24524 #: src/support/debug.cpp:49
24525 msgid "LaTeX generation/execution"
24526 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24528 #: src/support/debug.cpp:50
24529 msgid "Math editor"
24530 msgstr "Editor matemático"
24532 #: src/support/debug.cpp:51
24533 msgid "Font handling"
24534 msgstr "Manexo de fontes"
24536 #: src/support/debug.cpp:52
24537 msgid "Textclass files reading"
24538 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24540 #: src/support/debug.cpp:53
24541 msgid "Version control"
24542 msgstr "Controlo de versións"
24544 #: src/support/debug.cpp:54
24545 msgid "External control interface"
24546 msgstr "Interface de controlo externa"
24548 #: src/support/debug.cpp:55
24549 msgid "Undo/Redo mechanism"
24552 #: src/support/debug.cpp:56
24553 msgid "User commands"
24554 msgstr "Comandos do usuário"
24556 #: src/support/debug.cpp:57
24558 msgid "The LyX Lexer"
24559 msgstr "O Lexxer de LyX"
24561 #: src/support/debug.cpp:58
24562 msgid "Dependency information"
24563 msgstr "Información de dependéncias"
24565 #: src/support/debug.cpp:59
24567 msgstr "recadros de LyX"
24569 #: src/support/debug.cpp:60
24570 msgid "Files used by LyX"
24571 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24573 #: src/support/debug.cpp:61
24574 msgid "Workarea events"
24575 msgstr "Eventos da área de traballo"
24577 #: src/support/debug.cpp:62
24578 msgid "Insettext/tabular messages"
24579 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24581 #: src/support/debug.cpp:63
24582 msgid "Graphics conversion and loading"
24583 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24585 #: src/support/debug.cpp:64
24586 msgid "Change tracking"
24587 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24589 #: src/support/debug.cpp:65
24590 msgid "External template/inset messages"
24591 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24593 #: src/support/debug.cpp:66
24594 msgid "RowPainter profiling"
24595 msgstr "perfilado de RowPainter"
24597 #: src/support/debug.cpp:67
24599 msgid "Scrolling debugging"
24600 msgstr "Desprazamento"
24602 #: src/support/debug.cpp:68
24604 msgid "Math macros"
24605 msgstr "macro matemática"
24607 #: src/support/debug.cpp:69
24611 #: src/support/debug.cpp:70
24612 msgid "Locale/Internationalisation"
24615 #: src/support/debug.cpp:71
24617 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24618 msgstr "Selección como liñas|l"
24620 #: src/support/debug.cpp:72
24622 msgid "Find and replace mechanism"
24623 msgstr "Procura e substitue"
24625 #: src/support/debug.cpp:73
24626 msgid "Developers' general debug messages"
24627 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24629 #: src/support/debug.cpp:74
24630 msgid "All debugging messages"
24631 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24633 #: src/support/debug.cpp:153
24635 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24636 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24638 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24639 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24642 #: src/support/os_win32.cpp:444
24643 msgid "System file not found"
24644 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24646 #: src/support/os_win32.cpp:445
24648 "Unable to load shfolder.dll\n"
24651 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24652 "Instale-a, por favor."
24654 #: src/support/os_win32.cpp:450
24655 msgid "System function not found"
24656 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24658 #: src/support/os_win32.cpp:451
24660 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24661 "Don't know how to proceed. Sorry."
24663 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24664 "Non sei que facer. Sinto-o."
24666 #: src/support/userinfo.cpp:45
24667 msgid "Unknown user"
24668 msgstr "Usuário descoñecido"
24670 #~ msgid "List of %1$s"
24671 #~ msgstr "Lista de %1$s"
24674 #~ msgid "%1$s unknown"
24675 #~ msgstr " descoñecido"
24677 #~ msgid "Layout|L"
24678 #~ msgstr "Formato|F"
24680 #~ msgid "Documents|D"
24681 #~ msgstr "Documentos|D"
24683 #~ msgid "New from Template...|T"
24684 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
24686 #~ msgid "Revert|R"
24687 #~ msgstr "Reverter|R"
24689 #~ msgid "Custom...|C"
24690 #~ msgstr "Personalizado...|e"
24693 #~ msgstr "Refacer|R"
24696 #~ msgstr "Cortar|C"
24699 #~ msgstr "Copiar|o"
24702 #~ msgstr "Colar|P"
24704 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24705 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
24707 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24708 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
24710 #~ msgid "Tabular|T"
24711 #~ msgstr "Táboa|T"
24713 #~ msgid "Thesaurus..."
24714 #~ msgstr "Tesouro..."
24717 #~ msgid "Statistics...|i"
24720 #~ msgid "Change Tracking|g"
24721 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
24723 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24724 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
24726 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24727 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
24729 #~ msgid "Line Top|T"
24730 #~ msgstr "Liña superior|p"
24732 #~ msgid "Line Bottom|B"
24733 #~ msgstr "Liña inferior|f"
24735 #~ msgid "Line Left|L"
24736 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24738 #~ msgid "Line Right|R"
24739 #~ msgstr "Liña direita|d"
24741 #~ msgid "Alignment|i"
24742 #~ msgstr "Aliñamento|A"
24744 #~ msgid "Delete Row|w"
24745 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
24747 #~ msgid "Copy Row"
24748 #~ msgstr "Copiar fila"
24750 #~ msgid "Swap Rows"
24751 #~ msgstr "Permutar filas"
24753 #~ msgid "Delete Column|D"
24754 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
24756 #~ msgid "Copy Column"
24757 #~ msgstr "Copiar coluna"
24759 #~ msgid "Swap Columns"
24760 #~ msgstr "Permutar colunas"
24762 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24763 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24765 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24766 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
24768 #~ msgid "Alignment|A"
24769 #~ msgstr "Aliñamento|A"
24771 #~ msgid "Add Row|R"
24772 #~ msgstr "Engadir fila|A"
24774 #~ msgid "Add Column|C"
24775 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
24783 #~ msgid "Mathematica"
24784 #~ msgstr "Mathematica"
24786 #~ msgid "Maple, simplify"
24787 #~ msgstr "Maple, simplify"
24789 #~ msgid "Maple, factor"
24790 #~ msgstr "Maple, factor"
24792 #~ msgid "Maple, evalm"
24793 #~ msgstr "Maple, evalm"
24795 #~ msgid "Maple, evalf"
24796 #~ msgstr "Maple, evalf"
24798 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24799 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
24801 #~ msgid "Align Environment|A"
24802 #~ msgstr "Entorno Align|A"
24804 #~ msgid "AlignAt Environment"
24805 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
24807 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24808 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
24810 #~ msgid "Gather Environment"
24811 #~ msgstr "Entorno Gather|G"
24813 #~ msgid "Multline Environment"
24814 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
24816 #~ msgid "Special Character|S"
24817 #~ msgstr "Carácter especial|s"
24819 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24820 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
24822 #~ msgid "Short Title"
24823 #~ msgstr "Título breve"
24825 #~ msgid "Index Entry|I"
24826 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
24828 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24829 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24831 #~ msgid "URL...|U"
24832 #~ msgstr "URL...|U"
24834 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24835 #~ msgstr "Listas e índices|t"
24837 #~ msgid "TeX Code|T"
24838 #~ msgstr "Código TeX|g"
24840 #~ msgid "Minipage|p"
24841 #~ msgstr "Minipáxina|n"
24843 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24844 #~ msgstr "Táboa...|b"
24846 #~ msgid "Floats|a"
24847 #~ msgstr "Flutuantes|a"
24849 #~ msgid "Include File...|d"
24850 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
24852 #~ msgid "Insert File|e"
24853 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
24855 #~ msgid "External Material...|x"
24856 #~ msgstr "Material externo...|x"
24858 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24859 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
24861 #~ msgid "Protected Space|r"
24862 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
24864 #~ msgid "Vertical Space..."
24865 #~ msgstr "Espazo vertical..."
24867 #~ msgid "Line Break|L"
24868 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24871 #~ msgid "Protected Dash|D"
24872 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
24874 #~ msgid "Single Quote|Q"
24875 #~ msgstr "Aspas simples|A"
24877 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24878 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
24880 #~ msgid "Horizontal Line"
24881 #~ msgstr "Liña horizontal"
24883 #~ msgid "Font Change|o"
24884 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
24886 #~ msgid "Math Normal Font"
24887 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
24889 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24890 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
24892 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24893 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
24895 #~ msgid "Math Roman Family"
24896 #~ msgstr "Família roman matemática"
24898 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24899 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
24901 #~ msgid "Math Bold Series"
24902 #~ msgstr "Série negrito matemática"
24904 #~ msgid "Text Normal Font"
24905 #~ msgstr "Fonte texto normal"
24907 #~ msgid "Floatflt Figure"
24908 #~ msgstr "Figura floatflt"
24910 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24911 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
24913 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24914 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
24916 #~ msgid "Character...|C"
24917 #~ msgstr "Caracteres...|C"
24919 #~ msgid "Paragraph...|P"
24920 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
24922 #~ msgid "Document...|D"
24923 #~ msgstr "Documento...|D"
24925 #~ msgid "Tabular...|T"
24926 #~ msgstr "Táboa...|T"
24928 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24929 #~ msgstr "Énfase|E"
24931 #~ msgid "Noun Style|N"
24932 #~ msgstr "Versalete|V"
24934 #~ msgid "Bold Style|B"
24935 #~ msgstr "Negrito|B"
24937 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24938 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
24940 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24941 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
24943 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24944 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
24946 #~ msgid "Update|U"
24947 #~ msgstr "Actualizar|A"
24949 #~ msgid "TeX Information|X"
24950 #~ msgstr "Información TeX|X"
24952 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24953 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
24955 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24956 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
24958 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24959 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
24961 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24962 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
24964 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24965 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
24967 #~ msgid "Extended Features|E"
24968 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
24970 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24971 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24973 #~ msgid "Preferences..."
24974 #~ msgstr "Preferéncias..."
24976 #~ msgid "Quit LyX"
24977 #~ msgstr "Sair de LyX"
24979 #~ msgid "%1$d words checked."
24980 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
24982 #~ msgid "One word checked."
24983 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
24985 #~ msgid "Spelling check completed"
24986 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
24988 #~ msgid "&Command:"
24989 #~ msgstr "&Comando:"
24992 #~ msgid "Search text is empty!"
24993 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24996 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24997 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24998 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25000 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
25001 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
25002 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
25004 #~ msgid "LyX binary not found"
25005 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
25008 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25010 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
25015 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
25017 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25018 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25020 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
25022 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
25023 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
25024 #~ "`chkconfig.ltx'."
25026 #~ msgid "File not found"
25027 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
25030 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
25031 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25033 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
25034 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
25037 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25038 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25040 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
25041 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
25044 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25045 #~ "%2$s is not a directory."
25047 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
25048 #~ "%2$s non é unha directória."
25050 #~ msgid "Directory not found"
25051 #~ msgstr "Non se achou a directória"
25054 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25055 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
25057 #~ msgid "Affilation:"
25058 #~ msgstr "Afiliación:"
25061 #~ msgid "varGamma"
25065 #~ msgid "varDelta"
25069 #~ msgid "varTheta"
25070 #~ msgstr "vartheta"
25073 #~ msgid "varLambda"
25085 #~ msgid "varSigma"
25086 #~ msgstr "varsigma"
25089 #~ msgid "varUpsilon"
25090 #~ msgstr "varepsilon"
25101 #~ msgid "varOmega"
25105 #~ msgid "DockWidget"
25106 #~ msgstr "Largura"
25109 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25110 #~ msgstr "Espazo &vertical"
25113 #~ msgstr "comentário"
25116 #~ msgid "greyedout"
25117 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25120 #~ msgid "Open Target...|O"
25121 #~ msgstr "Abrir...|A"
25124 #~ msgid "&Use Defaults"
25125 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
25128 #~ msgid "&Use babel"
25129 #~ msgstr "Usar &babel"
25132 #~ msgstr "&Global"
25135 #~ msgid "Flex:Institute"
25136 #~ msgstr "Instituto"
25139 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25140 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
25148 #~ msgstr "Epígrafe"
25151 #~ msgid "Chemistry"
25155 #~ msgid "Flex:Alert"
25156 #~ msgstr "BlocoAlerta"
25159 #~ msgid "Flex:Structure"
25160 #~ msgstr "Mudanza: "
25163 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25164 #~ msgstr "Vertical"
25167 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25168 #~ msgstr "Orientación"
25171 #~ msgid "Internet Address Reference"
25172 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
25175 #~ msgid "Name (First Name)"
25179 #~ msgid "Name (Surname)"
25180 #~ msgstr "Apelidos"
25183 #~ msgid "Lowercase"
25184 #~ msgstr "Minusculas|n"
25187 #~ msgid "Marginnote"
25188 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
25192 #~ msgstr "Versalete"
25195 #~ msgid "SmallCaps"
25196 #~ msgstr "Versalete"
25199 #~ msgid "Flex:Firstname"
25203 #~ msgid "Flex:Fname"
25204 #~ msgstr "Ficheiro"
25207 #~ msgid "Flex:Surname"
25208 #~ msgstr "Apelidos"
25211 #~ msgid "Flex:Filename"
25212 #~ msgstr "Ficheiro"
25215 #~ msgid "Flex:Literal"
25216 #~ msgstr "Literal"
25219 #~ msgid "Flex:Emph"
25220 #~ msgstr "U&bicación:"
25223 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25227 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25228 #~ msgstr "Número-cita"
25231 #~ msgid "Flex:Volume"
25235 #~ msgid "Flex:Day"
25236 #~ msgstr "Suplementário"
25239 #~ msgid "Flex:Month"
25240 #~ msgstr "Matemática"
25243 #~ msgid "Flex:Year"
25244 #~ msgstr "Suplementário"
25247 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25248 #~ msgstr "NúmeroMs"
25251 #~ msgid "Flex:ISSN"
25252 #~ msgstr "U&bicación:"
25255 #~ msgid "Flex:CODEN"
25259 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25263 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25267 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25268 #~ msgstr "CCC código:"
25271 #~ msgid "Flex:Code"
25272 #~ msgstr "U&bicación:"
25275 #~ msgid "Flex:Dscr"
25276 #~ msgstr "Agradecimentos"
25279 #~ msgid "Flex:Keyword"
25280 #~ msgstr "Palabra chave"
25283 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25287 #~ msgid "Flex:Orgname"
25288 #~ msgstr "Apelidos"
25291 #~ msgid "Flex:Street"
25295 #~ msgid "Flex:City"
25296 #~ msgstr "U&bicación:"
25299 #~ msgid "Flex:State"
25303 #~ msgid "Flex:Postcode"
25304 #~ msgstr "Posting-order"
25307 #~ msgid "Flex:Country"
25308 #~ msgstr "Entrada"
25311 #~ msgid "Flex:Directory"
25312 #~ msgstr "Directórias"
25315 #~ msgid "Flex:Email"
25316 #~ msgstr "CorreoE"
25319 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25320 #~ msgstr "Teclado"
25323 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25328 #~ msgstr "Ficheiro"
25335 #~ msgid "Note:Comment"
25336 #~ msgstr "Comentário"
25339 #~ msgid "Note:Note"
25343 #~ msgid "Note:Greyedout"
25344 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25347 #~ msgid "Box:Shaded"
25348 #~ msgstr "Sombreado"
25352 #~ msgstr "envolucro"
25355 #~ msgid "Argument"
25356 #~ msgstr "Aliñamento"
25359 #~ msgid "Info:menu"
25363 #~ msgid "Info:shortcut"
25364 #~ msgstr "A&celerador:"
25367 #~ msgid "Info:shortcuts"
25368 #~ msgstr "A&celerador:"
25371 #~ msgid "Flex:Endnote"
25375 #~ msgid "Flex:Initial"
25376 #~ msgstr "Itálica"
25379 #~ msgid "Flex:Glosse"
25383 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25384 #~ msgstr "Cliente"
25387 #~ msgid "Flex:Expression"
25388 #~ msgstr "Mudanza: "
25391 #~ msgid "Flex:Concepts"
25392 #~ msgstr "Mudanza: "
25395 #~ msgid "Flex:Meaning"
25396 #~ msgstr "Mudanza: "
25399 #~ msgid "Flex:Noun"
25400 #~ msgstr "Nome próprio"
25403 #~ msgid "Flex:Strong"
25404 #~ msgstr "Mudanza: "
25407 #~ msgid "Noweb literate programming"
25409 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25412 #~ msgstr "Noruego"
25415 #~ msgstr "NoviNoruego"
25418 #~ msgid "master document[[scope]]"
25419 #~ msgstr "Documento mestre"
25422 #~ msgid "Keywordsr"
25423 #~ msgstr "Palabras chave"
25426 #~ msgid "Current paragraph"
25427 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25430 #~ msgid "Current ¶graph"
25431 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25434 #~ msgid "A&vailable indices:"
25435 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25439 #~ msgstr "&Largura:"
25442 #~ msgid "Vert. Phantom"
25443 #~ msgstr "phantom"
25450 #~ msgid "All indices"
25451 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25458 #~ msgid "Cust&om:"
25459 #~ msgstr "Personalizado"
25463 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25464 #~ "lyx2lyx script."
25466 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25470 #~ "The specified document\n"
25472 #~ "could not be read."
25474 #~ "O documento especificado\n"
25476 #~ "non se pudo ler."
25478 #~ msgid "Could not read document"
25479 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25482 #~ msgid "&Keep it"
25483 #~ msgstr "&Manter iguais"
25486 #~ msgid "Cannot view URL"
25487 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25490 #~ msgid "Hyperlink"
25491 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25494 #~ msgstr "Etiqueta"
25497 #~ msgid "Invisible"
25498 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25502 #~ msgstr "&Altura:"
25505 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25506 #~ msgstr "Mudanza: "
25509 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25510 #~ msgstr "Mudanza: "
25513 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25514 #~ msgstr "Mudanza: "
25517 #~ msgid "Element:Firstname"
25521 #~ msgid "Element:Filename"
25522 #~ msgstr "Ficheiro"
25525 #~ msgid "Element:Citation-number"
25526 #~ msgstr "Número-cita"
25529 #~ msgid "Element:Issue-number"
25530 #~ msgstr "NúmeroMs"
25533 #~ msgid "Element:SS-Title"
25537 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25538 #~ msgstr "CCC código:"
25541 #~ msgid "Element:Postcode"
25542 #~ msgstr "Posting-order"
25545 #~ msgid "Element:Directory"
25546 #~ msgstr "Directórias"
25549 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25550 #~ msgstr "Teclado"
25553 #~ msgid "CharStyle"
25554 #~ msgstr "Mudanza: "
25557 #~ msgid "Custom:Endnote"
25561 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25562 #~ msgstr "Mudanza: "
25565 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25566 #~ msgstr "Mudanza: "
25569 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25570 #~ msgstr "Mudanza: "
25573 #~ msgid "CharStyle:Code"
25574 #~ msgstr "Mudanza: "
25577 #~ msgid "FrmtRef: "
25578 #~ msgstr "FormatoRef: "
25581 #~ msgid "Glossary term"
25585 #~ msgid "Middle|d"
25588 #~ msgid "caption frame"
25589 #~ msgstr "marco de lexendas"
25591 #~ msgid "top/bottom line"
25592 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25595 #~ msgid "Decimal point:"
25596 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25598 #~ msgid "Screen &DPI:"
25599 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25602 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25603 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25609 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25610 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25612 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25613 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25615 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25616 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25619 #~ msgid "Publisher ID"
25620 #~ msgstr "Editores"
25622 #~ msgid "TheoremTemplate"
25623 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25625 #~ msgid "Theorem #:"
25626 #~ msgstr "Teorema #:"
25628 #~ msgid "Lemma #:"
25629 #~ msgstr "Lema #:"
25631 #~ msgid "Corollary #:"
25632 #~ msgstr "Corolário #:"
25634 #~ msgid "Proposition #:"
25635 #~ msgstr "Proposición #:"
25637 #~ msgid "Conjecture #:"
25638 #~ msgstr "Conxetura #:"
25640 #~ msgid "Criterion #:"
25641 #~ msgstr "Critério #:"
25644 #~ msgstr "Facto #:"
25646 #~ msgid "Axiom #:"
25647 #~ msgstr "Axioma #:"
25649 #~ msgid "Definition #:"
25650 #~ msgstr "Definición #:"
25652 #~ msgid "Example #:"
25653 #~ msgstr "Exemplo #:"
25655 #~ msgid "Condition #:"
25656 #~ msgstr "Condición #:"
25658 #~ msgid "Problem #:"
25659 #~ msgstr "Problema #:"
25661 #~ msgid "Exercise #:"
25662 #~ msgstr "Exercício #:"
25664 #~ msgid "Remark #:"
25665 #~ msgstr "Observación #:"
25667 #~ msgid "Claim #:"
25668 #~ msgstr "Afirmación #:"
25671 #~ msgstr "Nota #:"
25673 #~ msgid "Notation #:"
25674 #~ msgstr "Notación #:"
25677 #~ msgstr "Caso #:"
25679 #~ msgid "Footernote"
25680 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25682 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25683 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25686 #~ msgid "Overwrite all files?"
25687 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25690 #~ msgid "Continue &asking"
25691 #~ msgstr "Continuación"
25694 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25695 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25698 #~ msgid "Thin space"
25699 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25702 #~ msgid "Medium space"
25703 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25706 #~ msgid "Thick space"
25707 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25710 #~ msgid "Negative thin space"
25711 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25714 #~ msgid "Negative medium space"
25715 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25718 #~ msgid "Negative thick space"
25719 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25722 #~ msgid "Inter-word space"
25723 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25725 #~ msgid "Date format"
25726 #~ msgstr "Formato de data"
25729 #~ msgid "Unknown buffer info"
25730 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25733 #~ msgid "QQuad Space"
25737 #~ msgid "Preview\t"
25738 #~ msgstr "Vista preliminar"
25741 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25742 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25746 #~ msgstr "O&pcións:"
25749 #~ msgid "Find LyX Text"
25750 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25753 #~ msgid "&Replace with..."
25754 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25761 #~ msgid "Pre&vious"
25762 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25765 #~ msgid "&Keep case"
25766 #~ msgstr "&Manter iguais"
25769 #~ msgid "&Find..."
25770 #~ msgstr "&Procurar:"
25777 #~ msgid "&Previous"
25778 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25781 #~ msgid "&Advanced"
25782 #~ msgstr "A&vanzadas"
25785 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25786 #~ "%1$s.layout,\n"
25787 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25788 #~ "class or style file required by it is not\n"
25789 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25790 #~ "for more information.\n"
25792 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25793 #~ "%1$s.layout,\n"
25794 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25795 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25796 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25797 #~ "para obter máis información.\n"
25799 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25800 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25802 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25804 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25807 #~ msgid "Any &word"
25808 #~ msgstr "Palabra chave"
25811 #~ msgstr "&Postizo"
25814 #~ msgstr "Proc&urar:"
25817 #~ msgstr "Apa&gar"
25819 #~ msgid "&Default language:"
25820 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25823 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25824 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25826 #~ msgid "&BibTeX command:"
25827 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25830 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25831 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25834 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25835 #~ msgstr "Comando índice:"
25837 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25838 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25840 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25841 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25843 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25844 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25846 #~ msgid "Use input encod&ing"
25847 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25849 #~ msgid "Jump to the label"
25850 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25852 #~ msgid "Merge cells"
25853 #~ msgstr "Une celas"
25855 #~ msgid "Listing settings"
25856 #~ msgstr "Configuración listas"
25858 #~ msgid "LangHeader"
25859 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25861 #~ msgid "Language Header:"
25862 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25864 #~ msgid "Language:"
25865 #~ msgstr "Língua:"
25867 #~ msgid "LastLanguage"
25868 #~ msgstr "UltimaLingua"
25870 #~ msgid "Last Language:"
25871 #~ msgstr "Última língua:"
25873 #~ msgid "LangFooter"
25874 #~ msgstr "PeLingua"
25879 #~ msgid "End of CV"
25880 #~ msgstr "Fin do CV"
25883 #~ msgstr "Strasse"
25894 #~ msgid "Computer"
25895 #~ msgstr "Computador"
25897 #~ msgid "Computer:"
25898 #~ msgstr "Computador:"
25900 #~ msgid "EmptySection"
25901 #~ msgstr "SecciónValeira"
25903 #~ msgid "Empty Section"
25904 #~ msgstr "Sección valeira"
25906 #~ msgid "CloseSection"
25907 #~ msgstr "FechaSección"
25909 #~ msgid "Close Section"
25910 #~ msgstr "Fecha sección"
25913 #~ msgid "Insert|n"
25914 #~ msgstr "Inserir|I"
25916 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25917 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25919 #~ msgid "View DVI"
25920 #~ msgstr "Mostra DVI"
25922 #~ msgid "Update DVI"
25923 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25925 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25926 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25928 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25929 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25931 #~ msgid "View PostScript"
25932 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25934 #~ msgid "Update PostScript"
25935 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25938 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25939 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25941 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25942 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25944 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25945 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25948 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25949 #~ "You may not have the right languages installed."
25951 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25952 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25955 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25956 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25958 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25959 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25962 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25965 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25966 #~ "codificación `%2$s'."
25968 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25969 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25972 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25973 #~ "encoding `%2$s'."
25975 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25976 #~ "codificación `%2$s'."
25979 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25980 #~ "encoding `%2$s'."
25982 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25983 #~ "codificación `%2$s'."
25986 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25988 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25990 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25991 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25994 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25995 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25996 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25998 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25999 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
26000 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
26002 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26003 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
26005 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26006 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
26008 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26009 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
26012 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26016 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
26019 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26020 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
26022 #~ msgid "Branch Settings"
26023 #~ msgstr "Configuración de pola"
26026 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26028 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
26029 #~ "de parámetros."
26032 #~ msgstr "Longura"
26034 #~ msgid "TeX Code Settings"
26035 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
26037 #~ msgid "Float Settings"
26038 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
26041 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26042 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
26044 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26045 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
26050 #~ msgid "pspell (library)"
26051 #~ msgstr "pspell (library)"
26053 #~ msgid "aspell (library)"
26054 #~ msgstr "aspell (library)"
26059 #~ msgid "*.ispell"
26060 #~ msgstr "*.ispell"
26062 #~ msgid "Spellchecker error"
26063 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
26065 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26066 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
26069 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26070 #~ "Maybe it has been killed."
26072 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
26073 #~ "Se cadra matou o proceso."
26075 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
26076 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
26078 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26079 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
26081 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26082 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
26084 #~ msgid "No Table of contents"
26085 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
26087 #~ msgid "Opened inset"
26088 #~ msgstr "Recadro aberto"
26091 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26092 #~ msgstr "carácter especial"
26094 #~ msgid "Opened Box Inset"
26095 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
26097 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26098 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
26100 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26101 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
26103 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26104 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
26107 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26108 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26110 #~ msgid "Opened Float Inset"
26111 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
26113 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26114 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
26116 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26117 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
26119 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26120 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
26122 #~ msgid "Opened Note Inset"
26123 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26125 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26126 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26128 #~ msgid "Opened table"
26129 #~ msgstr "Táboa aberta"
26131 #~ msgid "Opened Text Inset"
26132 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26134 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26135 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
26138 #~ msgid "Anschrift:"
26139 #~ msgstr "Unterschrift:"
26141 #~ msgid "Briefkopf:"
26142 #~ msgstr "Briefkopf:"
26145 #~ msgid "Absender:"
26146 #~ msgstr "Cabezallo:"
26149 #~ msgstr "Zusatz:"
26152 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26153 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26156 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26157 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26159 #~ msgid "Unterschrift:"
26160 #~ msgstr "Unterschrift:"
26163 #~ msgid "Vorwahl:"
26164 #~ msgstr "Normal:"
26166 #~ msgid "Telefon:"
26167 #~ msgstr "Telefon:"
26175 #~ msgid "Betreff:"
26176 #~ msgstr "Betreff:"
26179 #~ msgstr "Anrede:"
26185 #~ msgid "Anlage(n):"
26186 #~ msgstr "Anlagen:"
26188 #~ msgid "Verteiler:"
26189 #~ msgstr "Verteiler:"
26194 #~ msgid "Strasse:"
26195 #~ msgstr "Strasse:"
26200 #~ msgid "RetourAdresse:"
26201 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26203 #~ msgid "MeinZeichen:"
26204 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26206 #~ msgid "IhrZeichen:"
26207 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26209 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26210 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26218 #~ msgid "Adresse:"
26219 #~ msgstr "Adresse:"
26221 #~ msgid "Anlagen:"
26222 #~ msgstr "Anlagen:"
26229 #~ msgid "No file open!"
26230 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26233 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26234 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26237 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26238 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26241 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26242 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26245 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26246 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26249 #~ msgid "Toggle Label|L"
26250 #~ msgstr "Comutar &todo"
26252 #~ msgid "B&rowse..."
26253 #~ msgstr "E&xaminar..."
26255 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26256 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26258 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26259 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26266 #~ msgid "&Postscript driver:"
26267 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26270 #~ msgid "Append Parameter"
26271 #~ msgstr "Máis parámetros"
26274 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26275 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26278 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26279 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26282 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26283 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26294 #~ msgid "algorithm"
26295 #~ msgstr "Algoritmo"
26302 #~ msgid "keywords"
26303 #~ msgstr "Palabras chave"
26305 #~ msgid "Table of Contents|a"
26306 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26309 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26311 #~ msgid "Slidecontents"
26312 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26315 #~ msgid "Progress Contents"
26316 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26318 #~ msgid "LinuxDoc"
26319 #~ msgstr "LinuxDoc"
26321 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26322 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26325 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26326 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26331 #~ msgid "American"
26332 #~ msgstr "Inglés Americano"
26335 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26336 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26338 #~ msgid "Austrian"
26339 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26342 #~ msgstr "Inglés británico"
26344 #~ msgid "Canadian"
26345 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26352 #~ msgid "Reference\t"
26353 #~ msgstr "Referéncia"
26356 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26357 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26360 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26364 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26365 #~ msgstr "RetourAdresse"
26368 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26369 #~ msgstr "Postvermerk"
26372 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26373 #~ msgstr "IhrZeichen"
26376 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26377 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26380 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26381 #~ msgstr "MeinZeichen"
26384 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26385 #~ msgstr "Unterschrift"
26390 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26391 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26393 #~ msgid "LaTeX default"
26394 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26396 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26397 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26400 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26402 #~ "O documento especificado\n"
26404 #~ "non se pudo ler."
26407 #~ "Layout had to be changed from\n"
26408 #~ "%1$s to %2$s\n"
26409 #~ "because of class conversion from\n"
26412 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26414 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26417 #~ msgid "Changed Layout"
26418 #~ msgstr "Formato trocado"
26420 #~ msgid "Unknown layout"
26421 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26424 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26425 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26427 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26428 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26431 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26432 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26434 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26435 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26437 #~ msgid "Display image in LyX"
26438 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26440 #~ msgid "Screen display"
26441 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26443 #~ msgid "Monochrome"
26444 #~ msgstr "Monocromo"
26446 #~ msgid "Grayscale"
26447 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26452 #~ msgid "&Display:"
26453 #~ msgstr "&Pantalla:"
26456 #~ msgstr "Esca&la:"
26459 #~ msgid "Scr&een Display:"
26460 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26462 #~ msgid "Do not display"
26463 #~ msgstr "Non mostrar"
26466 #~ msgid "Unknown Info: "
26467 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26470 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26471 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26474 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26475 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26478 #~ msgid "Clear group"
26479 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26484 #~ msgid "Plain Text"
26485 #~ msgstr "Texto simples"
26488 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26489 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26491 #~ msgid "Edit the file externally"
26492 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26494 #~ msgid "&Edit File..."
26495 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26497 #~ msgid "LyX View"
26498 #~ msgstr "Vista LyX"
26505 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26506 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26508 #~ msgid "<- C&lear"
26509 #~ msgstr "<- &Limpar"
26512 #~ msgstr "&Aplicar"
26516 #~ msgstr "&Limpar"
26519 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26520 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26524 #~ msgstr "&Engadir"
26528 #~ msgstr "&Enmarcada"
26531 #~ msgstr "&Centro"
26534 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26535 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26538 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26539 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26542 #~ msgid " writing embedded files."
26543 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26546 #~ msgid " could not write embedded files!"
26547 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26550 #~ msgid "Failed to extract file"
26551 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26554 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26556 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26558 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26561 #~ msgid "Copy file failure"
26562 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26566 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26567 #~ "Please check whether the path is writeable."
26569 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26570 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26574 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26575 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26577 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26578 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26581 #~ msgid "Failed to embed file"
26582 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26586 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26587 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26589 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26590 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26593 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26595 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26597 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26600 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26601 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26605 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26606 #~ "Please check whether the source file is available"
26608 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26609 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26612 #~ msgid "Failed to open file"
26613 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26616 #~ msgid "Sync file failure"
26617 #~ msgstr "fallo de chktex"
26620 #~ msgid "Packing all files"
26621 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26624 #~ msgid "Failed to write file"
26625 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26628 #~ msgid "Save failure"
26629 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26633 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26634 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26636 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26637 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26640 #~ msgid "Embedded Files"
26641 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26644 #~ msgid "Embedded layout"
26645 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26648 #~ msgid "Extra embedded file"
26649 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26651 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26652 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26655 #~ msgid "Enspace|E"
26659 #~ msgid "Enskip|k"
26662 #~ msgid "Document could not be read"
26663 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26666 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26667 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26670 #~ msgid "Properties...|P"
26671 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26674 #~ msgid "New Line|e"
26675 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26677 #~ msgid "Line Break|B"
26678 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26681 #~ msgid "line break"
26682 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26685 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26686 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26692 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26693 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26695 #~ msgid "Swap Rows|S"
26696 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26698 #~ msgid "Swap Columns|w"
26699 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26711 #~ msgstr "flutuante"
26713 #~ msgid "S&ubfigure"
26714 #~ msgstr "Su&bfigura"
26716 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26717 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26719 #~ msgid "Ca&ption:"
26720 #~ msgstr "&Lexenda:"
26722 #~ msgid "Show ERT inline"
26723 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26726 #~ msgstr "&Inserido"
26728 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26729 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26731 #~ msgid "Framed in box"
26732 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26735 #~ msgstr "&Colorida"
26737 #~ msgid "Paper Size"
26738 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26743 #~ msgid "C&opiers"
26744 #~ msgstr "C&opiadoras"
26746 #~ msgid "&File formats"
26747 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26749 #~ msgid "F&ormat:"
26750 #~ msgstr "F&ormato:"
26752 #~ msgid "&GUI name:"
26753 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26755 #~ msgid "External Applications"
26756 #~ msgstr "Programas externos"
26758 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26759 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26761 #~ msgid "Save/restore window position"
26762 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26770 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26771 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26774 #~ msgstr "&Unidades:"
26776 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26777 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26779 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26780 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26782 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26783 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26785 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26786 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26788 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26789 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26791 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26792 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26794 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26795 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26797 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26798 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26800 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26801 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26803 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26804 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26806 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26807 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26809 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26810 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26812 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26813 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26815 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26816 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26818 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26819 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26821 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26822 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26824 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26825 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26827 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26828 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26830 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26831 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26833 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26834 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26836 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26837 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26839 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26840 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26842 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26843 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26845 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26846 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26848 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26849 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26851 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26852 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26854 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26855 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26857 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26858 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26860 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26861 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26863 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26864 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26866 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26867 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26869 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26870 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26872 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26873 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26875 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26876 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26878 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26879 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26881 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26882 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26884 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26885 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26891 #~ msgstr "Húngaro"
26893 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26894 #~ msgstr "Servo-Croata"
26896 #~ msgid "Framed|F"
26897 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26899 #~ msgid "Shaded|S"
26900 #~ msgstr "Sombreado|S"
26902 #~ msgid "Insert URL"
26903 #~ msgstr "Insere URL"
26905 #~ msgid "Can't load document class"
26906 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26909 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26912 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26916 #~ "The document could not be converted\n"
26917 #~ "into the document class %1$s."
26919 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26920 #~ "á clase de documento %1$s."
26923 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26924 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26926 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26927 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26930 #~ msgid "&Switch to document"
26931 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26934 #~ "Could not open the specified document\n"
26936 #~ "due to the error: %2$s"
26938 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26940 #~ "por mor do error: %2$s"
26942 #~ msgid "Rectangular box"
26943 #~ msgstr "Marco rectangular"
26945 #~ msgid "Shadow box"
26946 #~ msgstr "Marco con sombra"
26948 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26949 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26951 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26952 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26955 #~ msgstr "Copiadoras"
26958 #~ msgstr "Encuadrado"
26961 #~ msgstr "Marco ovalado"
26964 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26966 #~ msgid "Shadowbox"
26967 #~ msgstr "Marco sombreado"
26969 #~ msgid "Doublebox"
26970 #~ msgstr "Marco duplo"
26972 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26973 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26975 #~ msgid "Unknown inset name: "
26976 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26978 #~ msgid "Program Listing "
26979 #~ msgstr "Código de programa"
26982 #~ msgstr "Enmarcado"
26985 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26986 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26991 #~ msgid "HtmlUrl: "
26992 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26994 #~ msgid "Default (outer)"
26995 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26998 #~ msgstr "Exterior"
27000 #~ msgid "Text Wrap Settings"
27001 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
27003 #~ msgid "%1$d words in selection."
27004 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
27006 #~ msgid "%1$d words in document."
27007 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
27009 #~ msgid "One word in selection."
27010 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
27012 #~ msgid "One word in document."
27013 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
27015 #~ msgid "Count words"
27016 #~ msgstr "Contar palabras"
27018 #~ msgid "Encoding error"
27019 #~ msgstr "Erro de codificación"
27022 #~ msgid "Placeholders"
27023 #~ msgstr "ColocaTaboa"
27026 #~ msgstr "&Direita"