]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Update ro.po from Liviu, accepted by Marius
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:58+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "A chave bibliográfica"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Etiqueta:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "Cha&ve:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Estilo de cita"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Predefinido (numérico)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&Estilo natbib:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Cabezallo bibliografia"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Protexer:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Escolle un ficheiro"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "O&pcións:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Reler"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "E&xaminar..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Engadir"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Cancelar"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "Estilo BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "&Estilo"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "&Contido:"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referéncias citadas"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referéncias sen citar"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referéncias"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
251 msgid "&OK"
252 msgstr "&OK"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #, fuzzy
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Baixa"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 msgid "&Up"
272 msgstr "&Sobe"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "&Bancos de dados"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "&Engadir..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "E&liminar"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr ""
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 #, fuzzy
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "salto de páxina"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "Aliñamento"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
320 msgid "Left"
321 msgstr "Esquerda"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
327 msgid "Center"
328 msgstr "Centro"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
334 msgid "Right"
335 msgstr "Direita"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Estricar"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
348 msgid "Top"
349 msgstr "Superior"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
355 msgid "Middle"
356 msgstr "Meio"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "Inferior"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "&Cadro:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "&Contido:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "Vertical"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "Horizontal"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "&Altura:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "Cadro &interior:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "&Marco:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "&Largura:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Altura"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Largura"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
424 msgid "None"
425 msgstr "Nengun"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Parbox"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Minipáxina"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Polas disponíbeis:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Escoller pola"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Nova:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 #, fuzzy
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Ficheiro"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 #, fuzzy
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Estilo de carácter non definido"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Polas &disponíbeis:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Comutar a pola escollida"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&Des)activar"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Trocar c&or..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Eliminar a pola escollida"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
505 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Eliminar"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 #, fuzzy
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Eliminar a pola escollida"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #, fuzzy
516 msgid "Re&name..."
517 msgstr "&Renomear"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 #, fuzzy
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 #, fuzzy
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "E&liminar"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 #, fuzzy
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr ""
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
544 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
545 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "&Cancelar"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Estilo de carácter non definido"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "&Fonte:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "&Tamaño:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
601 msgid "Default"
602 msgstr "Predefinido"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Tiny"
607 msgstr "Diminuta"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smallest"
612 msgstr "Pequenísima"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smaller"
617 msgstr "Pequeniña"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Small"
622 msgstr "Pequena"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Normal"
627 msgstr "Normal"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Large"
632 msgstr "Grande"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Larger"
637 msgstr "Grandona"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgid "Largest"
642 msgstr "Grandísima"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 msgid "Huge"
647 msgstr "Enorme"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 msgid "Huger"
652 msgstr "Descomunal"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Marcas personalizadas:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "&Nível:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "Mudanza:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 #, fuzzy
669 msgid "Go to previous change"
670 msgstr "Ir á próxima mudanza"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 #, fuzzy
674 msgid "&Previous change"
675 msgstr "&Próxima mudanza"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
678 msgid "Go to next change"
679 msgstr "Ir á próxima mudanza"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
682 msgid "&Next change"
683 msgstr "&Próxima mudanza"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
686 msgid "Accept this change"
687 msgstr "Aceitar esta mudanza"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
690 msgid "&Accept"
691 msgstr "&Aceitar"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
694 msgid "Reject this change"
695 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
698 msgid "&Reject"
699 msgstr "&Rexeitar"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
703 msgid "Font family"
704 msgstr "Família de Fontes"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
707 msgid "&Family:"
708 msgstr "&Família:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
712 msgid "Font shape"
713 msgstr "Forma de fonte"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
716 msgid "S&hape:"
717 msgstr "&Forma:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
721 msgid "Font series"
722 msgstr "Séries de fontes"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
729 msgid "Language"
730 msgstr "Língua"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
734 msgid "Font color"
735 msgstr "Cor da fonte"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
741 msgid "&Language:"
742 msgstr "&Língua:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
745 msgid "&Series:"
746 msgstr "&Série:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
749 msgid "&Color:"
750 msgstr "&Cor:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
753 msgid "Never Toggled"
754 msgstr "Nunca comutado"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
758 msgid "Font size"
759 msgstr "Tamaño fonte"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
763 msgid "Other font settings"
764 msgstr "Outras opcións de fonte"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
767 msgid "Always Toggled"
768 msgstr "Sempre comutado"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
771 msgid "&Misc:"
772 msgstr "&Outros:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
775 msgid "toggle font on all of the above"
776 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
779 msgid "&Toggle all"
780 msgstr "Comutar &todo"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
783 msgid "Apply each change automatically"
784 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
787 #, fuzzy
788 msgid "Apply changes &immediately"
789 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
795 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
802 msgid "&Apply"
803 msgstr "&Aplicar"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
812 msgid "Close"
813 msgstr "Fechar"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "Citas &disponíbeis:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 #, fuzzy
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 msgstr ""
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 msgid "&Down"
844 msgstr "&Baixa"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
849 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
852 msgid "&Restore"
853 msgstr "&Restaurar"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
856 #, fuzzy
857 msgid "App&ly"
858 msgstr "&Aplicar"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
861 msgid "Formatting"
862 msgstr "Formato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
865 msgid "Citation st&yle:"
866 msgstr "Es&tilo de cita:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
869 msgid "Natbib citation style to use"
870 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
873 msgid "Text &before:"
874 msgstr "Te&xto antes:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
877 msgid "Text to place before citation"
878 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
881 #, fuzzy
882 msgid "Text a&fter:"
883 msgstr "Texto des&pois:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
886 msgid "Text to place after citation"
887 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
890 msgid "List all authors"
891 msgstr "Lista todos os autores"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
894 msgid "Full aut&hor list"
895 msgstr "L&ista completa de autores"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
898 msgid "Force upper case in citation"
899 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
902 #, fuzzy
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Forzar maiúsculas"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
907 msgid "Search Citation"
908 msgstr "Procurar cita"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
911 #, fuzzy
912 msgid "Searc&h:"
913 msgstr "Procura erro"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
916 msgid ""
917 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
918 msgstr ""
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
921 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
922 msgstr ""
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
925 #, fuzzy
926 msgid "&Search"
927 msgstr "Procura erro"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
930 #, fuzzy
931 msgid "Search field:"
932 msgstr "Procura erro"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
936 #, fuzzy
937 msgid "All fields"
938 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
941 #, fuzzy
942 msgid "Regular e&xpression"
943 msgstr "Expresión regu&lar"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
946 #, fuzzy
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
951 #, fuzzy
952 msgid "Entry types:"
953 msgstr "Entrada:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
957 #, fuzzy
958 msgid "All entry types"
959 msgstr "Entrada:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
962 msgid "Search as you &type"
963 msgstr ""
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
966 #, fuzzy
967 msgid "Font colors"
968 msgstr "Cor da fonte"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
971 #, fuzzy
972 msgid "Main text:"
973 msgstr "Texto simples"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
977 #, fuzzy
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
982 #, fuzzy
983 msgid "Default..."
984 msgstr "Predefinido"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
988 msgid "Revert the color to the default"
989 msgstr ""
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
993 #, fuzzy
994 msgid "R&eset"
995 msgstr "Reiniciar"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
998 #, fuzzy
999 msgid "Greyed-out notes:"
1000 msgstr "Resaltado en cincento"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Change..."
1007 msgstr "Mudanza:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Background colors"
1012 msgstr "fundo"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Page:"
1017 msgstr "Páxina: "
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Shaded boxes:"
1022 msgstr "Caixa sombreada"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Compare Revisions"
1027 msgstr "Revisión"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1030 #, fuzzy
1031 msgid "&Revisions back"
1032 msgstr "Revisión"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1035 #, fuzzy
1036 msgid "&Between revisions"
1037 msgstr "&Entre filas:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1040 msgid "Old:"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1044 #, fuzzy
1045 msgid "New:"
1046 msgstr "&Nova:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1049 #, fuzzy
1050 msgid "&New Document:"
1051 msgstr "Novo documento"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1054 #, fuzzy
1055 msgid "&Old Document:"
1056 msgstr "Documento fillo"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1059 msgid "Bro&wse..."
1060 msgstr "E&xaminar..."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Copy Document Settings from:"
1065 msgstr "Configuración do documento"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1068 #, fuzzy
1069 msgid "N&ew Document"
1070 msgstr "Novo documento"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Ol&d Document"
1075 msgstr "Documento fillo"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1078 msgid ""
1079 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1080 "resulting document"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1084 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1089 msgid "TeX Code: "
1090 msgstr "Código TeX"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1093 msgid "Match delimiter types"
1094 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1097 msgid "&Keep matched"
1098 msgstr "&Manter iguais"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1101 msgid "&Size:"
1102 msgstr "&Tamaño:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1105 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1106 msgid "Insert the delimiters"
1107 msgstr "Inserir delimitadores"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1110 msgid "&Insert"
1111 msgstr "&Inserir"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1114 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1115 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1118 msgid "Use Class Defaults"
1119 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1122 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1123 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1126 msgid "Save as Document Defaults"
1127 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1130 msgid "Display"
1131 msgstr "Pantalla"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1134 msgid "Show ERT button only"
1135 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1138 msgid "&Collapsed"
1139 msgstr "&Pregueado"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1142 msgid "Show ERT contents"
1143 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1146 msgid "O&pen"
1147 msgstr "&Abrir"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1150 #, fuzzy
1151 msgid "For more information, refer to the complete log."
1152 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1155 #, fuzzy
1156 msgid "&Errors:"
1157 msgstr "Frecha"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Description:"
1162 msgstr "&Descrición:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1165 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1169 msgid "View Complete &Log..."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1173 #, fuzzy
1174 msgid "F&ile"
1175 msgstr "Ficheiro"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1180 msgid "Filename"
1181 msgstr "Ficheiro"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1186 msgid "&File:"
1187 msgstr "&Ficheiro:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1190 msgid "Select a file"
1191 msgstr "Escolle un ficheiro"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1194 msgid "&Draft"
1195 msgstr "&Rascuño"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1198 #, fuzzy
1199 msgid "&Template"
1200 msgstr "Modelo"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1203 msgid "Available templates"
1204 msgstr "Modelos disponíbeis"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1208 msgid "LaTe&X and LyX options"
1209 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1212 #, fuzzy
1213 msgid "LaTeX Options"
1214 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1217 msgid "O&ption:"
1218 msgstr "O&pción:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1221 msgid "Forma&t:"
1222 msgstr "F&ormato:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1225 msgid ""
1226 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1227 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1231 msgid "&Show in LyX"
1232 msgstr "&Mostrar en LyX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1238 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1239 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1243 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1244 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Si&ze and Rotation"
1249 msgstr "Procurar cita"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1252 msgid "Rotate"
1253 msgstr "Rotar"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1259 msgid "Angle to rotate image by"
1260 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1266 msgid "The origin of the rotation"
1267 msgstr "Orixe da rotación"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Ori&gin:"
1272 msgstr "&Orixe:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1275 msgid "A&ngle:"
1276 msgstr "Á&ngulo:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1279 msgid "Scale"
1280 msgstr "Escala"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1284 msgid "Height of image in output"
1285 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1289 msgid "Width of image in output"
1290 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1293 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1294 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1298 msgid "&Maintain aspect ratio"
1299 msgstr "&Manter proporción"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1302 msgid "Crop"
1303 msgstr "Recortar"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1307 msgid "Clip to bounding box values"
1308 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1312 msgid "Clip to &bounding box"
1313 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1317 msgid "&Left bottom:"
1318 msgstr "Esquerda &inferior:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1321 msgid "x"
1322 msgstr "x"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1326 msgid "Right &top:"
1327 msgstr "Direita &superior:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1331 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1332 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1336 msgid "&Get from File"
1337 msgstr "&Obter do ficheiro"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1340 msgid "y"
1341 msgstr "y"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1344 #, fuzzy
1345 msgid "TabWidget"
1346 msgstr "Largura"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Sear&ch"
1351 msgstr "Procura erro"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1355 msgid "&Find:"
1356 msgstr "&Procurar:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1360 msgid "Replace &with:"
1361 msgstr "Su&bstituir por:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1364 msgid "Perform a case-sensitive search"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1368 msgid "Case &sensitive"
1369 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1372 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1377 msgid "Find &Next"
1378 msgstr "Procurar se&guinte"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Restrict search to whole words only"
1383 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1386 #, fuzzy
1387 msgid "W&hole words"
1388 msgstr "Palabras chave."
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1391 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1398 msgid "&Replace"
1399 msgstr "&Substituir"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1403 msgid "Search &backwards"
1404 msgstr "Proc&urar cara tras"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Replace all occurences at once"
1409 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1414 msgid "Replace &All"
1415 msgstr "Substituir &todo"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1418 #, fuzzy
1419 msgid "S&ettings"
1420 msgstr "Configuración"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1423 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Sco&pe"
1429 msgstr "&Forma:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Current &document"
1434 msgstr "Imprime documento"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1437 msgid ""
1438 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1439 "document"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Master document"
1445 msgstr "Documento mestre"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1448 #, fuzzy
1449 msgid "All open documents"
1450 msgstr "Abre documento"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1453 #, fuzzy
1454 msgid "&Open documents"
1455 msgstr "Abre documento"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1458 msgid "All ma&nuals"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1462 msgid ""
1463 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1464 "and paragraph style"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Ignore &format"
1470 msgstr "A&o formato:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1473 msgid ""
1474 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1475 "first letter"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1479 msgid "&Preserve first case on replace"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1483 #, fuzzy
1484 msgid "&Expand macros"
1485 msgstr "macro matemática"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1488 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1489 msgid "Form"
1490 msgstr "Forma"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Float Type:"
1495 msgstr "Información TeX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1498 msgid "Use &default placement"
1499 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1502 msgid "Advanced Placement Options"
1503 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1506 msgid "&Top of page"
1507 msgstr "&Início da páxina"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1510 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1511 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1514 msgid "Here de&finitely"
1515 msgstr "Aqui, &con certeza"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1518 msgid "&Here if possible"
1519 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1522 msgid "&Page of floats"
1523 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1526 msgid "&Bottom of page"
1527 msgstr "&Fin da páxina"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1530 msgid "&Span columns"
1531 msgstr "&Estender colunas"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1534 msgid "&Rotate sideways"
1535 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1538 msgid "FontUi"
1539 msgstr "FonteUi"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1542 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1546 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1550 #, fuzzy
1551 msgid "&Default family:"
1552 msgstr "&Familia predefinida:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Select the default family for the document"
1557 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1560 msgid "&Base Size:"
1561 msgstr "&Tamaño base:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1564 #, fuzzy
1565 msgid "LaTe&X font encoding:"
1566 msgstr "Codificación Te&X:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1569 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1573 msgid "&Roman:"
1574 msgstr "&Roman:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1577 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1581 msgid "&Sans Serif:"
1582 msgstr "&Sans Serif:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1585 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1589 msgid "S&cale (%):"
1590 msgstr "&Escala(%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1593 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1597 msgid "&Typewriter:"
1598 msgstr "Fon&te_fixa:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1601 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1605 msgid "Sc&ale (%):"
1606 msgstr "Esc&ala(%):"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1609 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1613 #, fuzzy
1614 msgid "C&JK:"
1615 msgstr "Cha&ve:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1618 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1622 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1626 msgid "Use true S&mall Caps"
1627 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1630 msgid "Use old style instead of lining figures"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1634 msgid "Use &Old Style Figures"
1635 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1638 msgid "&Graphics"
1639 msgstr "&Gráficos"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1642 msgid "Select an image file"
1643 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1646 msgid "Output Size"
1647 msgstr "Tamaño de saída"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1650 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 msgstr ""
1652 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1655 msgid "Set &height:"
1656 msgstr "Al&tura:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1659 msgid "&Scale Graphics (%):"
1660 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1663 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1664 msgstr ""
1665 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1666
1667 #
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1669 msgid "Set &width:"
1670 msgstr "&Largura:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1673 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1674 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1677 msgid "Rotate Graphics"
1678 msgstr "Rotar gráficos"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1681 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1682 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1685 msgid "Ro&tate after scaling"
1686 msgstr "Rota &despois de escalar"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1689 msgid "Or&igin:"
1690 msgstr "&Orixe:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1693 msgid "A&ngle (Degrees):"
1694 msgstr "&Ángulo (graus):"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1698 msgid "File name of image"
1699 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1702 msgid "&Clipping"
1703 msgstr "&Recorte"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1707 msgid "y:"
1708 msgstr "y:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1712 msgid "x:"
1713 msgstr "x:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1716 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1717 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1720 msgid "Don't un&zip on export"
1721 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1725 msgid "Additional LaTeX options"
1726 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1729 msgid "LaTeX &options:"
1730 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1733 msgid ""
1734 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1735 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "&Mostrar en LyX"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Graphics Group"
1749 msgstr "Gráficos"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1752 msgid "A&ssigned to group:"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1756 msgid "Click to define a new graphics group."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1760 msgid "O&pen new group..."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1764 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1768 msgid "Draft mode"
1769 msgstr "Modo rascuño"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1772 msgid "&Draft mode"
1773 msgstr "Modo &rascuño"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1780 msgid "..............."
1781 msgstr "..............."
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1784 msgid "________"
1785 msgstr "________"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1788 msgid "<-----------"
1789 msgstr "<-----------"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1792 msgid "----------->"
1793 msgstr "----------->"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1796 msgid "\\-----v-----/"
1797 msgstr "\\-----v-----/"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1800 msgid "/-----^-----\\"
1801 msgstr "/-----^-----\\"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1804 msgid "&Spacing:"
1805 msgstr "&Espazado:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1808 msgid "Supported spacing types"
1809 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1812 msgid "&Value:"
1813 msgstr "&Valor:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1818 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1821 #, fuzzy
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1823 msgstr "&Ficheiro:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1826 msgid "&Protect:"
1827 msgstr "&Protexer:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 msgid "URL"
1840 msgstr "URL"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1843 #, fuzzy
1844 msgid "&Target:"
1845 msgstr "Grandísima:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1849 msgid "Name associated with the URL"
1850 msgstr "Nome asociado coa URL"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1854 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1855 msgid "&Name:"
1856 msgstr "&Nome:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Specify the link target"
1861 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1864 msgid "Link type"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1868 msgid "Link to the web or to every other target"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1872 msgid "&Web"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Link to an email address"
1878 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1881 #, fuzzy
1882 msgid "&Email"
1883 msgstr "CorreoE"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Link to a file"
1888 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1891 #, fuzzy
1892 msgid "&File"
1893 msgstr "&Ficheiro:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1896 msgid "Listing Parameters"
1897 msgstr "Parámetros de listado"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1902 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1903 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1908 msgid "&Bypass validation"
1909 msgstr "&Evita validación"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1912 msgid "C&aption:"
1913 msgstr "&Lexenda:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1916 msgid "La&bel:"
1917 msgstr "&Etiqueta:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1920 msgid "Mo&re parameters"
1921 msgstr "Máis &parámetros"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1924 msgid "Underline spaces in generated output"
1925 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1928 msgid "&Mark spaces in output"
1929 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1932 msgid "Show LaTeX preview"
1933 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1936 msgid "&Show preview"
1937 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1940 msgid "File name to include"
1941 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1944 msgid "&Include Type:"
1945 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1948 msgid "Include"
1949 msgstr "Inserir"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1952 msgid "Input"
1953 msgstr "Entrada"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1956 msgid "Verbatim"
1957 msgstr "Literal"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1961 msgid "Program Listing"
1962 msgstr "Código programación"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1965 msgid "Edit the file"
1966 msgstr "Editar o ficheiro"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1969 msgid "&Edit"
1970 msgstr "&Editar"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1973 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1974 #, fuzzy
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1979 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1983 msgid ""
1984 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1989 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Index generation"
1992 msgstr "&Identado"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1995 msgid "Define program options of the selected processor."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1999 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Use multiple indexes"
2005 msgstr "Elimina todas as liñas"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2008 msgid ""
2009 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Add a new index to the list"
2015 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2020 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2021 #, fuzzy
2022 msgid "1"
2023 msgstr "10"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Remove the selected index"
2028 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Rename the selected index"
2033 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2036 #, fuzzy
2037 msgid "R&ename..."
2038 msgstr "&Renomear"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Define or change button color"
2043 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Information Type:"
2048 msgstr "Información TeX"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Information Name:"
2053 msgstr "Información TeX"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Inset Parameter Configuration"
2058 msgstr "Inserir fracción estándar"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2061 msgid "Update dialog when moving context"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2065 #, fuzzy
2066 msgid "S&ynchronize Dialog"
2067 msgstr "Actualiza PostScript"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Apply settings immediately"
2072 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2076 msgid "I&mmediate Apply"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2080 msgid "Restore initial values in dialog"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Push new inset into the document"
2086 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2089 #, fuzzy
2090 msgid "New Inset"
2091 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Document &class"
2096 msgstr "&Clase do documento:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2099 msgid "Click to select a local document class definition file"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2103 #, fuzzy
2104 msgid "&Local Layout..."
2105 msgstr "Texto"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Class options"
2110 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2113 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&Predefined:"
2119 msgstr "I&mpresora:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2122 msgid ""
2123 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2124 "select/deselect."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Cus&tom:"
2130 msgstr "Cliente"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Graphics driver:"
2135 msgstr "&Gráficos"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2138 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Select de&fault master document"
2144 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2147 #, fuzzy
2148 msgid "&Master:"
2149 msgstr "E&xterior:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Enter the name of the default master document"
2154 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2157 msgid "&Suppress default date on front page"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2161 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2165 msgid "&Quote Style:"
2166 msgstr "&Estilo de cita:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Encoding"
2171 msgstr "&Codificación:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Language &Default"
2176 msgstr "Cabezallo de língua:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Other:"
2181 msgstr "E&xterior:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2185 msgid "Language pac&kage:"
2186 msgstr "&Pacote de língua:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2190 msgid "Select which language package LyX should use"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2195 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Of&fset:"
2201 msgstr "Compensacións"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Value of the vertical line offset."
2206 msgstr "Espazo &vertical"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Value of the line width."
2211 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2214 #, fuzzy
2215 msgid "&Thickness:"
2216 msgstr "LiñaGrosa"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Value of the line thickness."
2221 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Input here the listings parameters"
2226 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2230 msgid "Feedback window"
2231 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2234 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2235 msgid "Listing"
2236 msgstr "Lista"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2239 msgid "&Main Settings"
2240 msgstr "Opcións &principais"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2243 msgid "Placement"
2244 msgstr "Ubicación"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2247 msgid "Check for inline listings"
2248 msgstr "Seleccione para código inserido"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2251 msgid "&Inline listing"
2252 msgstr "&Inserido"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2255 msgid "Check for floating listings"
2256 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2259 msgid "&Float"
2260 msgstr "&Flutuante"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2263 msgid "&Placement:"
2264 msgstr "U&bicación:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2267 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2268 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2271 msgid "Line numbering"
2272 msgstr "Numeración das liñas"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2275 msgid "&Side:"
2276 msgstr "&Lado:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2279 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2280 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2283 msgid "S&tep:"
2284 msgstr "Pa&so:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2287 msgid "Difference between two numbered lines"
2288 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2291 msgid "Font si&ze:"
2292 msgstr "&Tamaño fonte:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2295 msgid "Choose the font size for line numbers"
2296 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2300 msgid "Style"
2301 msgstr "Estilo"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2304 msgid "F&ont size:"
2305 msgstr "Ta&maño fonte:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2308 msgid "The content's base font size"
2309 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2312 msgid "Font Famil&y:"
2313 msgstr "F&amília Fonte:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2316 msgid "The content's base font style"
2317 msgstr "Família da fonte base"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2320 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2321 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2324 msgid "&Break long lines"
2325 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2328 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2329 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2332 msgid "S&pace as symbol"
2333 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2336 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2337 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2340 msgid "Space i&n string as symbol"
2341 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Tab&ulator size:"
2346 msgstr "Táboa|T"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2349 msgid "Use extended character table"
2350 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2353 msgid "&Extended character table"
2354 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2357 msgid "Lan&guage:"
2358 msgstr "Lingua&xe:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2361 msgid "Select the programming language"
2362 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2365 msgid "&Dialect:"
2366 msgstr "&Dialecto:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2369 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2370 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2373 msgid "Range"
2374 msgstr "Intervalo impresión"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2377 msgid "Fi&rst line:"
2378 msgstr "Primeira li&ña:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2381 msgid "The first line to be printed"
2382 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2385 msgid "&Last line:"
2386 msgstr "&Ultima liña:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2389 msgid "The last line to be printed"
2390 msgstr "Última liña a ser impresa"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2393 msgid "Ad&vanced"
2394 msgstr "A&vanzadas"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2397 msgid "More Parameters"
2398 msgstr "Máis parámetros"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2401 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2402 msgstr ""
2403 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2404 "parámetros."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Document-specific layout information"
2409 msgstr "Información xeral"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Errors reported in terminal."
2414 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2418 msgid "Press button to check validity..."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2422 #, fuzzy
2423 msgid "&Validate"
2424 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2427 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2431 msgid "Log &Type:"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2435 msgid "Update the display"
2436 msgstr "Actualizar a vista"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2440 msgid "&Update"
2441 msgstr "&Actualizar"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2444 msgid "Copy to Clip&board"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2448 msgid "&Go!"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2452 msgid "Jump to the next warning message."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Next &Warning"
2458 msgstr "Aviso de exportar!"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2461 msgid "Jump to the next error message."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Next &Error"
2467 msgstr "Procura erro"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2470 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2471 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2474 msgid "&Default Margins"
2475 msgstr "&Marxes predefinidas"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2478 msgid "&Top:"
2479 msgstr "&Superior:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2482 msgid "&Bottom:"
2483 msgstr "&Inferior:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2486 msgid "&Inner:"
2487 msgstr "I&nterior:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2490 msgid "O&uter:"
2491 msgstr "E&xterior:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2494 msgid "Head &sep:"
2495 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2498 msgid "Head &height:"
2499 msgstr "Alto &cabezallo:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2502 msgid "&Foot skip:"
2503 msgstr "Salto do &pé:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2506 #, fuzzy
2507 msgid "&Column Sep:"
2508 msgstr "&Colunas:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Master Document Output"
2513 msgstr "Documento mestre"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2516 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2520 msgid "Include only &selected children"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2524 msgid ""
2525 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2526 "compilation)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2530 #, fuzzy
2531 msgid "&Maintain counters and references"
2532 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2535 msgid "Include all subdocuments in the output"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2539 #, fuzzy
2540 msgid "&Include all children"
2541 msgstr "Inclui ficheiro"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2547 msgid "Number of rows"
2548 msgstr "Número de filas"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2552 msgid "&Rows:"
2553 msgstr "&Filas:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2559 msgid "Number of columns"
2560 msgstr "Número de colunas"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2564 msgid "&Columns:"
2565 msgstr "&Colunas:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2568 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2569 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2572 msgid "Vertical alignment"
2573 msgstr "Aliñamento vertical"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2576 msgid "&Vertical:"
2577 msgstr "&Vertical:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2580 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2581 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2584 msgid "&Horizontal:"
2585 msgstr "&Horizontal:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Decoration"
2590 msgstr "&Marco:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2593 #, fuzzy
2594 msgid "&Type:"
2595 msgstr "Tipo"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2598 msgid "decoration type / matrix border"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2602 msgid "[x]"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2606 msgid "(x)"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2610 msgid "{x}"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2614 msgid "|x|"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2618 msgid "||x||"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2622 msgid ""
2623 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2624 "are inserted into formulas"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2628 msgid "&Use AMS math package automatically"
2629 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2632 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2636 msgid "Use AMS &math package"
2637 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2640 msgid ""
2641 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2642 "inserted into formulas"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2646 msgid "Use esint package &automatically"
2647 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2650 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2654 msgid "Use &esint package"
2655 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2658 msgid ""
2659 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2660 "into formulas"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Use math&dots package automatically"
2666 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2669 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Use mathdo&ts package"
2675 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2678 msgid ""
2679 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2680 "inserted into formulas"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Use mhchem &package automatically"
2686 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2689 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Use mh&chem package"
2695 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2698 #, fuzzy
2699 msgid "A&vailable:"
2700 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2705 msgid "A&dd"
2706 msgstr "Enga&dir"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2709 #, fuzzy
2710 msgid "De&lete"
2711 msgstr "E&liminar"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2714 #, fuzzy
2715 msgid "S&elected:"
2716 msgstr "E&liminar"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2719 msgid "Nomenclature"
2720 msgstr "Nomenclatura"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2723 msgid "Sort &as:"
2724 msgstr "&Ordenar como:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2727 msgid "&Description:"
2728 msgstr "&Descrición:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2731 msgid "&Symbol:"
2732 msgstr "&Símbolo:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2735 msgid "Type"
2736 msgstr "Tipo"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2739 msgid "LyX internal only"
2740 msgstr "Só internamente no LyX"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2743 msgid "LyX &Note"
2744 msgstr "&Nota LyX"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2747 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2748 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2751 msgid "&Comment"
2752 msgstr "&Comentário"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2755 msgid "Print as grey text"
2756 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2759 msgid "&Greyed out"
2760 msgstr "&Resaltado en cincento"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2763 msgid "&List in Table of Contents"
2764 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2767 msgid "&Numbering"
2768 msgstr "&Numeración"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Output Format"
2773 msgstr "A saída está valeira"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2778 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2782 #, fuzzy
2783 msgid "De&fault Output Format:"
2784 msgstr "Impresora pre&definida:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2787 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2791 #, fuzzy
2792 msgid "S&ynchronize with Output"
2793 msgstr "Actualiza PostScript"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2796 #, fuzzy
2797 msgid "C&ustom Macro:"
2798 msgstr "Cliente num.:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2803 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2806 #, fuzzy
2807 msgid "XHTML Output Options"
2808 msgstr "Matemáticas"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2811 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2815 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2819 #, fuzzy
2820 msgid "&Math output:"
2821 msgstr "Saídas"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2824 msgid "Format to use for math output."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2828 #, fuzzy
2829 msgid "MathML"
2830 msgstr "Fórmulas|F"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2833 msgid "HTML"
2834 msgstr "HTML"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Images"
2839 msgstr "Páxinas"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2842 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2843 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2845 msgid "LaTeX"
2846 msgstr "LaTeX"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Math &image scaling:"
2851 msgstr "Espazados matemático"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2854 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2858 msgid "&Use hyperref support"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2862 #, fuzzy
2863 msgid "&General"
2864 msgstr "Xeral"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2867 msgid ""
2868 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Automatically fi&ll header"
2874 msgstr "Actualización automática"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2877 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2881 msgid "Load in &fullscreen mode"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Header Information"
2887 msgstr "Información TeX"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2890 #, fuzzy
2891 msgid "&Title:"
2892 msgstr "Título:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2895 #, fuzzy
2896 msgid "&Author:"
2897 msgstr "Autor:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2900 #, fuzzy
2901 msgid "&Subject:"
2902 msgstr "Asunto:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2905 #, fuzzy
2906 msgid "&Keywords:"
2907 msgstr "Palabra &chave:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2910 #, fuzzy
2911 msgid "H&yperlinks"
2912 msgstr "&Xerar ligazón"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2915 msgid "Allows link text to break across lines."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2919 #, fuzzy
2920 msgid "B&reak links over lines"
2921 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2924 #, fuzzy
2925 msgid "No &frames around links"
2926 msgstr "Sen marco"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2929 #, fuzzy
2930 msgid "C&olor links"
2931 msgstr "Cores"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2934 msgid "Bibliographical backreferences"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2938 #, fuzzy
2939 msgid "B&ackreferences:"
2940 msgstr "Preferéncias"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2943 #, fuzzy
2944 msgid "&Bookmarks"
2945 msgstr "Marcadores|M"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2948 #, fuzzy
2949 msgid "G&enerate Bookmarks"
2950 msgstr "Limpar marcadores|m"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2953 #, fuzzy
2954 msgid "&Numbered bookmarks"
2955 msgstr "Numerada|N"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Number of levels"
2960 msgstr "Número de cópias"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2963 #, fuzzy
2964 msgid "&Open bookmarks"
2965 msgstr "Gravar marcador"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Additional o&ptions"
2970 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2973 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Paper Format"
2979 msgstr "Formato de data"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2984 msgid "&Format:"
2985 msgstr "&Formato:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2990 msgstr ""
2991 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2992 "\"Personalizado\""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2995 #, fuzzy
2996 msgid "&Orientation:"
2997 msgstr "Orientación"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3000 msgid "&Portrait"
3001 msgstr "Re&trato"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3004 msgid "&Landscape"
3005 msgstr "A&paisado"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3009 msgid "Page Layout"
3010 msgstr "Páxina"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Headings &style:"
3015 msgstr "&Estilo de páxina:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3018 msgid "Style used for the page header and footer"
3019 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3022 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3023 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3026 msgid "&Two-sided document"
3027 msgstr "Documento con &duas caras"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3030 msgid "Label Width"
3031 msgstr "Largura da etiqueta"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3035 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3036 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Lo&ngest label"
3041 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Line &spacing"
3046 msgstr "E&spazamento:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3050 msgid "Single"
3051 msgstr "Simples"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3054 msgid "1.5"
3055 msgstr "1.5"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3059 msgid "Double"
3060 msgstr "Duplo"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3067 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3075 msgid "Custom"
3076 msgstr "Personalizado"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3079 #, fuzzy
3080 msgid "&Indent Paragraph"
3081 msgstr "&Indentar parágrafo"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3084 msgid "&Justified"
3085 msgstr "&Xustificado"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3088 msgid "&Left"
3089 msgstr "&Esquerda"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3092 #, fuzzy
3093 msgid "C&enter"
3094 msgstr "Centro"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Ri&ght"
3099 msgstr "Direita"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3102 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3103 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Paragraph's &Default"
3108 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3111 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3115 #, fuzzy
3116 msgid "&Phantom"
3117 msgstr "phantom"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3122 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3125 #, fuzzy
3126 msgid "&Horizontal Phantom"
3127 msgstr "Liña horizontal"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Vertical space of the phantom content"
3132 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3135 #, fuzzy
3136 msgid "&Vertical Phantom"
3137 msgstr "Aliñamento vertical"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3140 #, fuzzy
3141 msgid "A&lter..."
3142 msgstr "&Mudar..."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3145 #, fuzzy
3146 msgid "&Use system colors"
3147 msgstr "Sen directória de sistema"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3150 #, fuzzy
3151 msgid "In Math"
3152 msgstr "Matemática"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3155 msgid ""
3156 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3157 "delay."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Automatic in&line completion"
3163 msgstr "&Inserido"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3166 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Automatic p&opup"
3172 msgstr "Actualización automática"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Autoco&rrection"
3177 msgstr "Auto-i&niciar"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3180 #, fuzzy
3181 msgid "In Text"
3182 msgstr "Texto simples"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3185 msgid ""
3186 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3187 "delay."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Automatic &inline completion"
3193 msgstr "&Inserido"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3196 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Automatic &popup"
3202 msgstr "Actualización automática"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3205 msgid ""
3206 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3207 "mode."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3211 msgid "Cursor i&ndicator"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3215 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3216 msgid "General"
3217 msgstr "Xeral"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3220 msgid ""
3221 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3222 "if it is available."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3226 #, fuzzy
3227 msgid "s inline completion dela&y"
3228 msgstr "&Inserido"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3231 msgid ""
3232 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3233 "if it is available."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3237 msgid "s popup d&elay"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3241 msgid ""
3242 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3243 "It will be shown right away."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3247 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3251 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3255 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3259 msgid "C&onverter:"
3260 msgstr "&Conversor:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3263 msgid "E&xtra flag:"
3264 msgstr "Opción e&xtra:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3267 msgid "&From format:"
3268 msgstr "Do &formato:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3271 msgid "&To format:"
3272 msgstr "A&o formato:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3276 msgid "&Modify"
3277 msgstr "&Modificar"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3282 msgid "Remo&ve"
3283 msgstr "&Eliminar"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3286 msgid "Converter Defi&nitions"
3287 msgstr "Definicións de con&versores"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3290 msgid "Converter File Cache"
3291 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3294 msgid "&Enabled"
3295 msgstr "Ac&tivar"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3300 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Display &Graphics"
3305 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3308 msgid "Instant &Preview:"
3309 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3313 msgid "Off"
3314 msgstr "Desactivada"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3317 msgid "No math"
3318 msgstr "Sen fórmulas"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3321 msgid "On"
3322 msgstr "Activado"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Preview Si&ze:"
3327 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Factor for the preview size"
3332 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3335 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Mark end of paragraphs"
3341 msgstr "&Indentar parágrafo"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Editing"
3346 msgstr "Saindo."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3351 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3354 msgid ""
3355 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3356 "width used when set to 0."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3360 msgid "Cursor width (&pixels):"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Scroll &below end of document"
3366 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Sort &environments alphabetically"
3371 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3374 msgid "&Group environments by their category"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3378 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3382 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3386 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3390 msgid "Skip trailing non-word characters"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3394 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3398 msgid "Fullscreen"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3402 #, fuzzy
3403 msgid "&Hide toolbars"
3404 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Hide scr&ollbar"
3409 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Hide &tabbar"
3414 msgstr "delta"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Hide &menubar"
3419 msgstr "delta"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3422 msgid "&Limit text width"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3426 msgid "Screen used (&pixels):"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3430 #, fuzzy
3431 msgid "&New..."
3432 msgstr "&Nova:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Re&move"
3437 msgstr "&Eliminar"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3440 msgid "&Document format"
3441 msgstr "Formato de &documento"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3444 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3448 msgid "Sho&w in export menu"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Vector &graphics format"
3454 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3457 #, fuzzy
3458 msgid "S&hort Name:"
3459 msgstr "&Ordenar como:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3462 msgid "E&xtension:"
3463 msgstr "E&xtensión:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Shortc&ut:"
3468 msgstr "A&celerador:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3471 msgid "&Viewer:"
3472 msgstr "&Visor:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Co&pier:"
3477 msgstr "&Copiadora:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3482 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Default Format"
3487 msgstr "Formato de data"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3490 msgid "Ed&itor:"
3491 msgstr "&Editor:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3494 msgid "&E-mail:"
3495 msgstr "&Correo-e:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3498 msgid "Your name"
3499 msgstr "O seu nome"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3502 msgid "Your E-mail address"
3503 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3506 msgid "Keyboard"
3507 msgstr "Teclado"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3510 msgid "Use &keyboard map"
3511 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3514 msgid "&First:"
3515 msgstr "&Primeiro:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3519 msgid "Br&owse..."
3520 msgstr "Exa&minar..."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3523 msgid "S&econd:"
3524 msgstr "S&egundo:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3527 msgid ""
3528 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3529 "time LyX is launched."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3533 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Mouse"
3539 msgstr "Máis"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3542 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3546 msgid ""
3547 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3548 "speed it up, low values slow it down."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3552 msgid "Scroll wheel zoom"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Enable"
3558 msgstr "Ac&tivar"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Ctrl"
3563 msgstr "Entrada"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Shift"
3568 msgstr "infty"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Alt"
3573 msgstr "BlocoAlerta"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3576 #, fuzzy
3577 msgid "User &interface language:"
3578 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3581 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Automatic"
3588 msgstr "Actualización automática"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Always Babel"
3594 msgstr "Sempre comutado"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3598 #, fuzzy
3599 msgid "None[[language package]]"
3600 msgstr "&Pacote de língua:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3603 msgid "Command s&tart:"
3604 msgstr "&Inicio do comando:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3607 #, fuzzy
3608 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3609 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3612 msgid "Command e&nd:"
3613 msgstr "&Fin do comando:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3616 #, fuzzy
3617 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3618 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Default Decimal &Point:"
3623 msgstr "Impresora pre&definida:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3626 msgid ""
3627 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3628 "the language package)"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3632 msgid "Set languages &globally"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3636 msgid ""
3637 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3638 "command"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3642 msgid "Auto &begin"
3643 msgstr "Auto-i&niciar"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3646 msgid ""
3647 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3648 "switch command"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3652 msgid "Auto &end"
3653 msgstr "Auto-&terminar"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3656 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3660 msgid "Mark &foreign languages"
3661 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Right-to-left language support"
3666 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3669 msgid ""
3670 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3671 msgstr ""
3672 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3675 msgid "Enable RTL su&pport"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Cursor movement:"
3681 msgstr "Comentário"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3684 #, fuzzy
3685 msgid "&Logical"
3686 msgstr "Tópico"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3689 msgid "&Visual"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3693 msgid ""
3694 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3700 msgstr "Codificación Te&X:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3703 msgid "Default paper si&ze:"
3704 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3708 msgid "US letter"
3709 msgstr "US letter"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3713 msgid "US legal"
3714 msgstr "US Legal"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3718 msgid "US executive"
3719 msgstr "US executive"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3723 msgid "A3"
3724 msgstr "A3"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3728 msgid "A4"
3729 msgstr "A4"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3733 msgid "A5"
3734 msgstr "A5"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3738 msgid "B5"
3739 msgstr "B5"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3742 #, fuzzy
3743 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3744 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3747 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3748 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3751 msgid "BibTeX command and options"
3752 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3756 msgid "Processor for &Japanese:"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3762 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3765 msgid "Pr&ocessor:"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Op&tions:"
3772 msgstr "O&pcións:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3775 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3776 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3781 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3784 #, fuzzy
3785 msgid "&Nomenclature command:"
3786 msgstr "Nomenclatura"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3791 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3794 msgid "Chec&kTeX command:"
3795 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3798 msgid "CheckTeX start options and flags"
3799 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3802 msgid ""
3803 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3804 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3805 "rather than the Cygwin teTeX."
3806 msgstr ""
3807 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3808 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3809 "teTeX Cygwin."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3812 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3813 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3816 msgid "Set class options to default on class change"
3817 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3820 #, fuzzy
3821 msgid "R&eset class options when document class changes"
3822 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3825 msgid "Output &line length:"
3826 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3829 msgid ""
3830 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3831 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3832 "paragraphs are separated by a blank line."
3833 msgstr ""
3834 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3835 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3836 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3839 msgid "&Date format:"
3840 msgstr "Formato de &data:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3843 msgid "Date format for strftime output"
3844 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3847 #, fuzzy
3848 msgid "&Overwrite on export:"
3849 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3852 msgid "Ask permission"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3856 msgid "Main file only"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3860 #, fuzzy
3861 msgid "All files"
3862 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3865 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3869 msgid "Forward search"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3873 #, fuzzy
3874 msgid "DV&I command:"
3875 msgstr "Comando índice:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3878 #, fuzzy
3879 msgid "&PDF command:"
3880 msgstr "Comando &roff:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3883 msgid "&PATH prefix:"
3884 msgstr "&Prefixo PATH:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3894 msgid "Browse..."
3895 msgstr "Examinar..."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3898 #, fuzzy
3899 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3900 msgstr "Fallo do Tesouro"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3903 msgid "&Temporary directory:"
3904 msgstr "Directória &temporária:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3907 msgid "Ly&XServer pipe:"
3908 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3911 msgid "&Backup directory:"
3912 msgstr "&Copias de seguranza:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3915 #, fuzzy
3916 msgid "&Example files:"
3917 msgstr "Exemplo #:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3920 msgid "&Document templates:"
3921 msgstr "&Modelos de documento:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3924 msgid "&Working directory:"
3925 msgstr "&Directória de traballo:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3928 #, fuzzy
3929 msgid "H&unspell dictionaries:"
3930 msgstr "&Dicionário persoal:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3933 msgid "Printer Command Options"
3934 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3937 msgid "Extension to be used when printing to file."
3938 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3941 msgid "File ex&tension:"
3942 msgstr "&Extensión:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3945 msgid "Option used to print to a file."
3946 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3949 msgid "Print to &file:"
3950 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3953 msgid "Option used to print to non-default printer."
3954 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Set &printer:"
3959 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3962 msgid "Option used with spool command to set printer."
3963 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Spool &printer:"
3968 msgstr "Impresora &Spool:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3971 msgid ""
3972 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3973 "to print."
3974 msgstr ""
3975 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3976 "que  se imprime posteriormente."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Spool co&mmand:"
3981 msgstr "Coman&do Spool:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3984 msgid "Option used to reverse page order."
3985 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3988 msgid "Re&verse pages:"
3989 msgstr "In&verter:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3992 msgid "Lan&dscape:"
3993 msgstr "Apai&sado:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3996 #, fuzzy
3997 msgid "&Number of copies:"
3998 msgstr "Número de cópias"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4001 msgid "Option used to set number of copies."
4002 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4005 msgid "Option used to print a range of pages."
4006 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4009 msgid "Co&llated:"
4010 msgstr "Coli&xidas:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4013 msgid "Pa&ge range:"
4014 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4017 msgid "Option used to collate multiple copies."
4018 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4021 msgid "&Odd pages:"
4022 msgstr "Páxinas &impares:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4025 msgid "&Even pages:"
4026 msgstr "Páxinas &pares:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4029 msgid "Paper t&ype:"
4030 msgstr "Tipo do pape&l:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4033 msgid "Paper si&ze:"
4034 msgstr "Tama&ño do papel:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4037 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4038 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4041 msgid "E&xtra options:"
4042 msgstr "&Opcións extra:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4045 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4046 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4049 msgid ""
4050 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4051 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4052 "printers."
4053 msgstr ""
4054 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4055 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4056 "cada unha das suas impresora."
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Adapt &output to printer"
4061 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4064 msgid "Name of the default printer"
4065 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4068 msgid "Default &printer:"
4069 msgstr "Impresora pre&definida:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4072 msgid "Printer co&mmand:"
4073 msgstr "&Comando da impresora:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Sans Seri&f:"
4078 msgstr "&Sans Serif:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4081 msgid "T&ypewriter:"
4082 msgstr "&Fonte_fixa:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4085 #, fuzzy
4086 msgid "R&oman:"
4087 msgstr "&Roman:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4090 msgid "&Zoom %:"
4091 msgstr "&Zoom %:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4094 msgid "Font Sizes"
4095 msgstr "Tamaños das fontes"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4098 #, fuzzy
4099 msgid "&Large:"
4100 msgstr "Grande:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4103 #, fuzzy
4104 msgid "&Larger:"
4105 msgstr "Grandona:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4108 #, fuzzy
4109 msgid "&Largest:"
4110 msgstr "Grandísima:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4113 #, fuzzy
4114 msgid "&Huge:"
4115 msgstr "Enorme:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4118 #, fuzzy
4119 msgid "&Hugest:"
4120 msgstr "Descomunal:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4123 #, fuzzy
4124 msgid "S&mallest:"
4125 msgstr "Pequenísima:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4128 #, fuzzy
4129 msgid "S&maller:"
4130 msgstr "Pequeniña:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4133 #, fuzzy
4134 msgid "S&mall:"
4135 msgstr "Pequena:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4138 #, fuzzy
4139 msgid "&Normal:"
4140 msgstr "Normal:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4143 #, fuzzy
4144 msgid "&Tiny:"
4145 msgstr "Diminuta:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4148 msgid ""
4149 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4150 "of fonts"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4154 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4158 #, fuzzy
4159 msgid "&New"
4160 msgstr "&Nova:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4163 msgid "&Bind file:"
4164 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4167 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4171 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4175 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4179 #, fuzzy
4180 msgid "&Spellchecker engine:"
4181 msgstr "Corrector ortográfico"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4184 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4185 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4188 msgid "Accept compound &words"
4189 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4192 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4196 msgid "S&pellcheck continuously"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4200 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4204 #, fuzzy
4205 msgid "&Escape characters:"
4206 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4209 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4210 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4213 msgid "Al&ternative language:"
4214 msgstr "&Língua alternativa:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4217 msgid "&User interface file:"
4218 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4221 #, fuzzy
4222 msgid "&Icon Set:"
4223 msgstr "&Colunas:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4226 msgid ""
4227 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4228 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Automatic help"
4234 msgstr "Actualización automática"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4237 msgid ""
4238 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4239 "the main work area of an edited document"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4243 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4247 msgid "Session"
4248 msgstr "Sesión"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4251 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4257 msgstr ""
4258 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Restore cursor &positions"
4263 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4266 #, fuzzy
4267 msgid "&Load opened files from last session"
4268 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4271 #, fuzzy
4272 msgid "&Clear all session information"
4273 msgstr "Información TeX"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4276 msgid "Documents"
4277 msgstr "Documentos"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Backup original documents when saving"
4282 msgstr "&Cópias de seguranza "
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4285 #, fuzzy
4286 msgid "&Backup documents, every"
4287 msgstr "&Cópias de seguranza "
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4290 msgid "minutes"
4291 msgstr "minutos"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4294 #, fuzzy
4295 msgid "&Save documents compressed by default"
4296 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4299 msgid "&Maximum last files:"
4300 msgstr "Documentos &recentes:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4303 #, fuzzy
4304 msgid "&Open documents in tabs"
4305 msgstr "Abre documento"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4308 msgid ""
4309 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4310 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4314 #, fuzzy
4315 msgid "S&ingle instance"
4316 msgstr "Aspas simples|A"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4319 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4323 msgid "&Single close-tab button"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4328 msgid "&Save"
4329 msgstr "&Gravar"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Nomenclature settings"
4334 msgstr "Nomenclatura"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4338 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4342 #, fuzzy
4343 msgid "&List Indentation:"
4344 msgstr "&Identado"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Custom &Width:"
4349 msgstr "Largura da coluna"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4354 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4357 msgid "Pages"
4358 msgstr "Páxinas"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4361 msgid "Page number to print from"
4362 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4365 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4366 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4369 msgid "Page number to print to"
4370 msgstr "Imprimir até a páxina"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4373 msgid "Print all pages"
4374 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4377 msgid "Fro&m"
4378 msgstr "&Desde"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4382 msgid "&All"
4383 msgstr "&Todo"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4386 msgid "Print &odd-numbered pages"
4387 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4390 msgid "Print &even-numbered pages"
4391 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4394 msgid "Print in reverse order"
4395 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4398 msgid "Re&verse order"
4399 msgstr "&Orde inversa"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Copie&s"
4404 msgstr "Cópias"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4407 msgid "Number of copies"
4408 msgstr "Número de cópias"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4411 msgid "Collate copies"
4412 msgstr "Cópias encadeadas"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4415 msgid "&Collate"
4416 msgstr "&Encadeadas"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4419 msgid "&Print"
4420 msgstr "&Imprimir"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4423 msgid "Print Destination"
4424 msgstr "Destino de impresión"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4427 msgid "Send output to the printer"
4428 msgstr "Enviar saída á impresora"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4431 msgid "P&rinter:"
4432 msgstr "I&mpresora:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4435 msgid "Send output to the given printer"
4436 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4439 msgid "Send output to a file"
4440 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4443 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4447 #, fuzzy
4448 msgid "&Subindex"
4449 msgstr "&Lado:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4452 #, fuzzy
4453 msgid "A&vailable indexes:"
4454 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4459 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Output"
4465 msgstr "Saídas"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4468 msgid "Settings"
4469 msgstr "Configuración"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4472 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4476 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4480 #, fuzzy
4481 msgid "&Clear automatically"
4482 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Debug messages"
4487 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Display no debug messages"
4492 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4495 #, fuzzy
4496 msgid "&None"
4497 msgstr "Nengun"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4500 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4504 #, fuzzy
4505 msgid "S&elected"
4506 msgstr "E&liminar"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Display all debug messages"
4511 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4514 msgid "Display statusbar messages?"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4518 #, fuzzy
4519 msgid "&Statusbar messages"
4520 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Fil&ter:"
4525 msgstr "&Ficheiro:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4528 msgid "Enter string to filter the label list"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Filter case-sensitively"
4534 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Case-sensiti&ve"
4539 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4542 msgid "Update the label list"
4543 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4546 msgid ""
4547 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4548 "sensitive option is checked)"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4552 msgid "&Sort"
4553 msgstr "&Ordenar"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4558 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Cas&e-sensitive"
4563 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4566 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Grou&p"
4572 msgstr "&Nome:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4575 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4576 msgid "&Go to Label"
4577 msgstr "&Ir á etiqueta"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4580 msgid "La&bels in:"
4581 msgstr "E&tiquetas en:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4584 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4585 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4588 msgid "<reference>"
4589 msgstr "<referéncia>"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4592 msgid "(<reference>)"
4593 msgstr "(<referéncia>)"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4596 msgid "<page>"
4597 msgstr "<páxina>"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4600 msgid "on page <page>"
4601 msgstr "na páxina <páxina>"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4604 msgid "<reference> on page <page>"
4605 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4608 msgid "Formatted reference"
4609 msgstr "Referéncia con formato"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Textual reference"
4614 msgstr "todas as referéncias"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4619 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Match w&hole words only"
4624 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4627 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4628 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4631 msgid "&Export formats:"
4632 msgstr "Formatos de &exportación:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4635 #, fuzzy
4636 msgid "&Send exported file to command:"
4637 msgstr "Enviar documento ao comando"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Edit shortcut"
4642 msgstr "A&celerador:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4645 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4649 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4653 #, fuzzy
4654 msgid "&Delete Key"
4655 msgstr "E&liminar"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Clear current shortcut"
4660 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4664 msgid "C&lear"
4665 msgstr "&Limpar"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4668 #, fuzzy
4669 msgid "&Shortcut:"
4670 msgstr "A&celerador:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4673 #, fuzzy
4674 msgid "&Function:"
4675 msgstr "Funcións"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4678 msgid ""
4679 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4680 "the 'Clear' button"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Spell Checker"
4687 msgstr "Corrector ortográfico"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4690 msgid ""
4691 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4695 msgid "Unknown word:"
4696 msgstr "Palabra descoñecida:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4699 msgid "Current word"
4700 msgstr "Palabra actual"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4703 #, fuzzy
4704 msgid "&Find Next"
4705 msgstr "Procurar se&guinte"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Re&placement:"
4710 msgstr "Substituir por:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4713 msgid "Replace with selected word"
4714 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4717 msgid "Replace word with current choice"
4718 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4721 #, fuzzy
4722 msgid "S&uggestions:"
4723 msgstr "Suxestións:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4726 msgid "Ignore this word"
4727 msgstr "Ignora esta palabra"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4730 msgid "&Ignore"
4731 msgstr "&Ignorar"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4734 msgid "Ignore this word throughout this session"
4735 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4738 msgid "I&gnore All"
4739 msgstr "I&gnorar sempre"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4742 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4743 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4746 msgid ""
4747 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4748 "full range."
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Ca&tegory:"
4754 msgstr "&Lexenda:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4757 msgid "Select this to display all available characters at once"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4761 #, fuzzy
4762 msgid "&Display all"
4763 msgstr "&Pantalla:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4766 msgid "&Table Settings"
4767 msgstr "Configuración da &táboa"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Column settings"
4772 msgstr "Configuración do documento"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4775 msgid "&Horizontal alignment:"
4776 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4779 msgid "Horizontal alignment in column"
4780 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4783 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4784 msgid "Justified"
4785 msgstr "Xustificado"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4788 #, fuzzy
4789 msgid "At Decimal Separator"
4790 msgstr "Separador"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4793 #, fuzzy
4794 msgid "&Decimal separator:"
4795 msgstr "Separador"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4798 msgid "Fixed width of the column"
4799 msgstr "Fixa largura da coluna"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4802 #, fuzzy
4803 msgid "&Vertical alignment in row:"
4804 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4807 #, fuzzy
4808 msgid ""
4809 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4810 "the row."
4811 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4814 msgid "Merge cells of different columns"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4818 msgid "&Multicolumn"
4819 msgstr "&Multicoluna"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Row setting"
4824 msgstr "Configuración do cadro"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4827 msgid "Merge cells of different rows"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4831 msgid "M&ultirow"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4835 #, fuzzy
4836 msgid "&Vertical Offset:"
4837 msgstr "Espazo &vertical"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Optional vertical offset"
4842 msgstr "Espazo &vertical"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Cell setting"
4847 msgstr "Configuración de nota"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4850 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4851 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4854 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4855 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4858 msgid "LaTe&X argument:"
4859 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4862 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4863 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Table-wide settings"
4868 msgstr "Configuración da táboa"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Table w&idth:"
4873 msgstr "nota de rodapé"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Verti&cal alignment:"
4878 msgstr "Aliñamento vertical"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Vertical alignment of the table"
4883 msgstr "Aliñamento vertical"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4886 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4887 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4890 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4891 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4894 msgid "&Borders"
4895 msgstr "&Bordos"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4898 msgid "Set Borders"
4899 msgstr "Debuxar bordos"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4902 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4903 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4906 msgid "All Borders"
4907 msgstr "Todos os bordos"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4910 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4911 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4914 msgid "&Set"
4915 msgstr "&Debuxar"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4918 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4919 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4922 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4923 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4926 msgid "Fo&rmal"
4927 msgstr "&Formal"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4930 msgid "Use default (grid-like) border style"
4931 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4934 msgid "De&fault"
4935 msgstr "&Predefinido"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4938 msgid "Additional Space"
4939 msgstr "Espazo adicional"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4942 msgid "T&op of row:"
4943 msgstr "&Sobre a fila:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4946 msgid "Botto&m of row:"
4947 msgstr "&Baixo a fila:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4950 msgid "Bet&ween rows:"
4951 msgstr "&Entre filas:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4954 msgid "&Longtable"
4955 msgstr "Táboa &longa"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4958 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4959 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4962 msgid "&Use long table"
4963 msgstr "&Usar táboa longa"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Row settings"
4968 msgstr "Configuración do cadro"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4971 msgid "Status"
4972 msgstr "Estado"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4975 msgid "Border above"
4976 msgstr "Bordo por riba"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4979 msgid "Border below"
4980 msgstr "Bordo por baixo"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4983 msgid "Contents"
4984 msgstr "Contidos"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4987 msgid "Header:"
4988 msgstr "Cabezallo:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4991 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4992 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
5000 msgid "on"
5001 msgstr "activado"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5011 msgid "double"
5012 msgstr "duplo"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5015 msgid "First header:"
5016 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5019 msgid "This row is the header of the first page"
5020 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5023 msgid "Don't output the first header"
5024 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5028 msgid "is empty"
5029 msgstr "valeiro"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5032 msgid "Footer:"
5033 msgstr "Pé:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5036 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5037 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5040 msgid "Last footer:"
5041 msgstr "Último pé:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5044 msgid "This row is the footer of the last page"
5045 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5048 msgid "Don't output the last footer"
5049 msgstr "Non mostra o último pé"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Caption:"
5054 msgstr "&Lexenda:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5057 msgid "Set a page break on the current row"
5058 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5061 msgid "Page &break on current row"
5062 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5067 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Longtable alignment"
5072 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5075 msgid "Current cell:"
5076 msgstr "Cela actual:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5079 msgid "Current row position"
5080 msgstr "Posición actual de fila"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5083 msgid "Current column position"
5084 msgstr "Posición actual de coluna"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5087 msgid "Close this dialog"
5088 msgstr "Fecha este diálogo"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5091 msgid "Rebuild the file lists"
5092 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5095 msgid ""
5096 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5097 msgstr ""
5098 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5099 "ficheiros"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5102 msgid "&View"
5103 msgstr "&Ver"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5106 msgid "Selected classes or styles"
5107 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5110 msgid "LaTeX classes"
5111 msgstr "Clases LaTeX"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5114 msgid "LaTeX styles"
5115 msgstr "Estilos LaTeX"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5118 msgid "BibTeX styles"
5119 msgstr "Estilos BibTeX"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5122 msgid "Toggles view of the file list"
5123 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5126 msgid "Show &path"
5127 msgstr "Mostrar &rota"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Separate paragraphs with"
5132 msgstr "Separar parágrafos con"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5135 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5136 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5139 #, fuzzy
5140 msgid "&Indentation:"
5141 msgstr "&Identado"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Size of the indentation"
5146 msgstr "Procurar cita"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5149 #, fuzzy
5150 msgid "&Vertical space:"
5151 msgstr "Espazo &vertical"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Size of the vertical space"
5156 msgstr "Espazo &vertical"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5159 msgid "Spacing"
5160 msgstr "Espazado"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5163 msgid "&Line spacing:"
5164 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Spacing type"
5169 msgstr "Espazado"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Number of lines"
5174 msgstr "Número de cópias"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5177 msgid "Format text into two columns"
5178 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5181 msgid "Two-&column document"
5182 msgstr "Documento a &duas colunas"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Language of the thesaurus"
5187 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5190 msgid "Index entry"
5191 msgstr "Entrada de índice"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5194 msgid "&Keyword:"
5195 msgstr "Palabra &chave:"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5198 msgid "Word to look up"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5202 msgid "L&ookup"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5207 msgid "The selected entry"
5208 msgstr "A entrada seleccionada"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5211 msgid "&Selection:"
5212 msgstr "&Selección:"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5215 msgid "Replace the entry with the selection"
5216 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5219 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Filter:"
5225 msgstr "&Ficheiro:"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5228 msgid "Enter string to filter contents"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5232 #, fuzzy
5233 msgid ""
5234 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5235 "tables, and others)"
5236 msgstr ""
5237 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5240 msgid "Update navigation tree"
5241 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5246 msgid "..."
5247 msgstr "..."
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5250 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5251 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5254 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5255 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5258 msgid "Move selected item down by one"
5259 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5262 msgid "Move selected item up by one"
5263 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Sort"
5268 msgstr "&Ordenar"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5271 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Keep"
5277 msgstr "Cap"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5280 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5281 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5284 msgid "LyX: Enter text"
5285 msgstr "LyX: Introducir texto"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5288 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5292 msgid "&Do not show this warning again!"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5296 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5297 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5300 msgid "DefSkip"
5301 msgstr "Mínimo"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5304 msgid "SmallSkip"
5305 msgstr "Pequeno"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5308 msgid "MedSkip"
5309 msgstr "Meio"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5312 msgid "BigSkip"
5313 msgstr "Grande"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5316 msgid "VFill"
5317 msgstr "RecheoVert"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5320 #, fuzzy
5321 msgid "&Output Format:"
5322 msgstr "A saída está valeira"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Select the output format"
5327 msgstr "Impresora pre&definida:"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5330 msgid "Complete source"
5331 msgstr "Código fonte ao completo"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5334 msgid "Automatic update"
5335 msgstr "Actualización automática"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Unit of width value"
5340 msgstr "Unidades da largura"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5343 #, fuzzy
5344 msgid "number of needed lines"
5345 msgstr "Número de cópias"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5348 #, fuzzy
5349 msgid "use number of lines"
5350 msgstr "Número de cópias"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5353 #, fuzzy
5354 msgid "&Line span:"
5355 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Outer (default)"
5360 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Inner"
5365 msgstr "I&nterior:"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5368 msgid "use overhang"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5372 msgid "Over&hang:"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Overhang value"
5378 msgstr "Altura"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Unit of overhang value"
5383 msgstr "Unidades da largura"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5386 msgid "Check this to allow flexible placement"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5390 msgid "Allow &floating"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5394 msgid "ShortTitle"
5395 msgstr "TítuloBreve"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5400 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5401 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5402 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5405 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5408 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5409 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5410 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5414 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5415 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5416 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5423 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5424 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5425 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5427 msgid "FrontMatter"
5428 msgstr "Preliminares"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Publication Month"
5433 msgstr "SubVariación"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Publication Month:"
5438 msgstr "SubVariación"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Publication Year"
5443 msgstr "SubVariación"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Publication Year:"
5448 msgstr "SubVariación"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Publication Volume"
5453 msgstr "SubVariación"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Publication Volume:"
5458 msgstr "SubVariación"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Publication Issue"
5463 msgstr "SubVariación"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Publication Issue:"
5468 msgstr "SubVariación"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5471 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5472 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5475 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5477 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5478 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5479 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5482 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5485 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5486 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5488 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5489 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5491 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5492 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5493 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5494 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5496 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5497 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5498 #: src/output_plaintext.cpp:133
5499 msgid "Abstract"
5500 msgstr "Resumo"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5503 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5504 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5505 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5516 msgid "Acknowledgement"
5517 msgstr "Agradecimento"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5523 msgid "Acknowledgement."
5524 msgstr "Agradecimento."
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5528 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5542 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5549 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5551 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5552 msgid "Theorem"
5553 msgstr "Teorema"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5556 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5557 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5568 msgid "Algorithm"
5569 msgstr "Algoritmo"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5582 msgid "Axiom"
5583 msgstr "Axioma"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5587 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5593 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5595 msgid "Case"
5596 msgstr "Caso"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Case \\thecase."
5601 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5604 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5617 msgid "Claim"
5618 msgstr "Afirmación"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5631 msgid "Conclusion"
5632 msgstr "Conclusión"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5645 msgid "Condition"
5646 msgstr "Condición"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5662 msgid "Conjecture"
5663 msgstr "Conxetura"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5667 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5681 msgid "Corollary"
5682 msgstr "Corolário"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5695 msgid "Criterion"
5696 msgstr "Critério"
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5700 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5714 msgid "Definition"
5715 msgstr "Definición"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5732 msgid "Example"
5733 msgstr "Exemplo"
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5747 msgid "Exercise"
5748 msgstr "Exercício"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5751 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5763 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5765 msgid "Lemma"
5766 msgstr "Lema"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5769 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5781 msgid "Notation"
5782 msgstr "Notación"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5794 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5797 msgid "Problem"
5798 msgstr "Problema"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5801 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5812 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5813 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5815 msgid "Proposition"
5816 msgstr "Proposición"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5829 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5830 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5832 msgid "Remark"
5833 msgstr "Observación"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Remark \\theremark."
5840 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5841
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5843 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5844 msgid "Solution"
5845 msgstr "Solución"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Solution \\thesolution."
5850 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5863 msgid "Summary"
5864 msgstr "Resumo"
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5867 msgid "Caption"
5868 msgstr "Lexenda"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5871 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5876 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5877 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5878 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5879 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5881 #, fuzzy
5882 msgid "MainText"
5883 msgstr "Texto simples"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Caption: "
5888 msgstr "&Lexenda:"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5892 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5895 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5896 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5897 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5898 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5899 msgid "Proof"
5900 msgstr "Demostración"
5901
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5906 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5908 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5909 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5914 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5915 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5916 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5918 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5921 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5924 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5926 msgid "Standard"
5927 msgstr "Normal"
5928
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5930 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5933 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5936 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5939 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5940 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5942 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5943 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5949 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5952 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5953 msgid "Title"
5954 msgstr "Título"
5955
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5957 msgid "IEEE membership"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5961 #, fuzzy
5962 msgid "lowercase"
5963 msgstr "Minusculas|n"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5966 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5969 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5970 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5971 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5972 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5974 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5986 msgid "Author"
5987 msgstr "Autor"
5988
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Special Paper Notice"
5992 msgstr "Carácter especial|s"
5993
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5995 msgid "After Title Text"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Page headings"
6001 msgstr "con cabezallos"
6002
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6004 msgid "MarkBoth"
6005 msgstr "MarcarAmbos"
6006
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Publication ID"
6010 msgstr "SubVariación"
6011
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6013 msgid "Abstract---"
6014 msgstr "Resumo---"
6015
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
6019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
6020 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
6022 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
6023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
6024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
6026 msgid "Keywords"
6027 msgstr "Palabras chave"
6028
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6030 msgid "Index Terms---"
6031 msgstr "Termos índice---"
6032
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6034 msgid "Appendices"
6035 msgstr "Apéndices"
6036
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6041 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6042 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6047 #: lib/layouts/svjour.inc:285
6048 msgid "BackMatter"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
6054 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6055 #: src/rowpainter.cpp:533
6056 msgid "Appendix"
6057 msgstr "Apéndice"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6060 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6062 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
6063 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6064 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
6065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6067 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6068 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6069 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6070 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6071 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6072 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6073 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6074 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6075 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6076 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6078 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6079 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6080 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6081 msgid "Bibliography"
6082 msgstr "Bibliografia"
6083
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6088 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6093 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6094 msgid "References"
6095 msgstr "Referéncias"
6096
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6098 msgid "Biography"
6099 msgstr "Biografia"
6100
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Biography without photo"
6104 msgstr "BiografiaSenFoto"
6105
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6107 #, fuzzy
6108 msgid "BiographyNoPhoto"
6109 msgstr "Biografia"
6110
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6112 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6115 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6116 msgid "Proof."
6117 msgstr "Demostración."
6118
6119 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6120 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6122 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6123 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6126 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6128 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6130 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6131 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6132 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6134 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6137 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6138 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6139 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6140 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6141 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6143 msgid "Section"
6144 msgstr "Sección"
6145
6146 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6147 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6149 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6150 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6151 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6155 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6156 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6157 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6158 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6160 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6161 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6162 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6163 msgid "Subsection"
6164 msgstr "Subsección"
6165
6166 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6167 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6169 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6170 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6172 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6174 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6175 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6178 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6179 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6180 msgid "Subsubsection"
6181 msgstr "Subsubsección"
6182
6183 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6186 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6187 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6188 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6189 msgid "Itemize"
6190 msgstr "Listapontuada"
6191
6192 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6196 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6197 msgid "Enumerate"
6198 msgstr "Enumeración"
6199
6200 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6202 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6203 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6205 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6206 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6207 msgid "Description"
6208 msgstr "Descrición"
6209
6210 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6213 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6215 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6216 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6218 msgid "List"
6219 msgstr "Lista"
6220
6221 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6222 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6223 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6225 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6226 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6227 msgid "Subtitle"
6228 msgstr "Subtítulo"
6229
6230 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6231 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6232 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6234 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6236 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6237 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6238 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6240 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6241 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6242 msgid "Address"
6243 msgstr "Enderezo"
6244
6245 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6246 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6247 msgid "Offprint"
6248 msgstr "Separata"
6249
6250 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6251 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6252 msgid "Mail"
6253 msgstr "Correo"
6254
6255 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6256 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6259 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6260 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6262 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6263 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6268 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6269 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6270 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6271 #: lib/external_templates:345
6272 msgid "Date"
6273 msgstr "Data"
6274
6275 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6276 msgid "Offprint Requests to:"
6277 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6278
6279 #: lib/layouts/aa.layout:191
6280 msgid "Correspondence to:"
6281 msgstr "Correspondéncia a:"
6282
6283 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6284 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6285 msgid "Acknowledgements."
6286 msgstr "Agradecimentos."
6287
6288 #: lib/layouts/aa.layout:299
6289 #, fuzzy
6290 msgid "institutemark"
6291 msgstr "Instituto"
6292
6293 #: lib/layouts/aa.layout:303
6294 #, fuzzy
6295 msgid "institute mark"
6296 msgstr "Instituto"
6297
6298 #: lib/layouts/aa.layout:367
6299 msgid "Key words."
6300 msgstr "Palabras chave."
6301
6302 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6304 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6305 msgid "Institute"
6306 msgstr "Instituto"
6307
6308 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6309 msgid "E-Mail"
6310 msgstr "CorreoElectrónico"
6311
6312 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6316 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6317 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6318 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6319 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6321 msgid "Email"
6322 msgstr "CorreoE"
6323
6324 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6325 #, fuzzy
6326 msgid "email"
6327 msgstr "correo-e:"
6328
6329 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6331 msgid "Thesaurus"
6332 msgstr "Tesouro"
6333
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6335 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6336 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6338 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6339 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6342 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6343 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6344 msgid "Paragraph"
6345 msgstr "Parágrafo"
6346
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6349 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6351 msgid "Affiliation"
6352 msgstr "Afiliación"
6353
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6355 msgid "And"
6356 msgstr "E"
6357
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6359 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6361 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6363 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6364 msgid "Acknowledgements"
6365 msgstr "Agradecimentos"
6366
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6368 msgid "PlaceFigure"
6369 msgstr "ColocaFigura"
6370
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6372 msgid "PlaceTable"
6373 msgstr "ColocaTaboa"
6374
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6376 msgid "TableComments"
6377 msgstr "TaboaComentarios"
6378
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6380 msgid "TableRefs"
6381 msgstr "TaboaRefs"
6382
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6384 msgid "MathLetters"
6385 msgstr "CartaMath"
6386
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6388 msgid "NoteToEditor"
6389 msgstr "NotaAoEditor"
6390
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6392 msgid "Facility"
6393 msgstr "Instalación"
6394
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6396 msgid "Objectname"
6397 msgstr "Nome do obxecto"
6398
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6400 msgid "Dataset"
6401 msgstr "Conxunto de dados"
6402
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Altaffilation"
6406 msgstr "AltAfiliación"
6407
6408 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Alternative affiliation:"
6411 msgstr "&Língua alternativa:"
6412
6413 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6414 #, fuzzy
6415 msgid "altaffilmark"
6416 msgstr "AltAfiliación"
6417
6418 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6419 #, fuzzy
6420 msgid "altaffiliation mark"
6421 msgstr "AltAfiliación"
6422
6423 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6424 msgid "Subject headings:"
6425 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6426
6427 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6428 msgid "[Acknowledgements]"
6429 msgstr "[Agradecimentos]"
6430
6431 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6435 msgid "and"
6436 msgstr "e"
6437
6438 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6439 msgid "Place Figure here:"
6440 msgstr "Coloca figura aqui:"
6441
6442 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6443 msgid "Place Table here:"
6444 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6445
6446 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6447 msgid "[Appendix]"
6448 msgstr "[Apéndice]"
6449
6450 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6451 msgid "Note to Editor:"
6452 msgstr "Nota ao editor:"
6453
6454 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6455 msgid "References. ---"
6456 msgstr "Referéncias. ---"
6457
6458 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6459 msgid "Note. ---"
6460 msgstr "Nota. ---"
6461
6462 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Table note"
6465 msgstr "liña tabular"
6466
6467 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Table note:"
6470 msgstr "nota de rodapé"
6471
6472 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6473 #, fuzzy
6474 msgid "tablenotemark"
6475 msgstr "liña tabular"
6476
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6478 msgid "tablenote mark"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6482 msgid "FigCaption"
6483 msgstr "FigTítulo"
6484
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6486 msgid "Fig. ---"
6487 msgstr "Fig. ---"
6488
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6490 msgid "Facility:"
6491 msgstr "Instalación:"
6492
6493 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6494 msgid "Obj:"
6495 msgstr "Obx:"
6496
6497 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6498 msgid "Dataset:"
6499 msgstr "Conxunto de dados:"
6500
6501 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Alt Affiliation"
6504 msgstr "AltAfiliación"
6505
6506 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Also Affiliation"
6509 msgstr "AltAfiliación"
6510
6511 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6512 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6513 #: lib/configure.py:609
6514 msgid "Fax"
6515 msgstr "Fax"
6516
6517 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6518 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6519 msgid "Phone"
6520 msgstr "Teléfono"
6521
6522 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Scheme"
6525 msgstr "Cena"
6526
6527 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6528 #, fuzzy
6529 msgid "List of Schemes"
6530 msgstr "Lista de táboas"
6531
6532 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Chart"
6535 msgstr "hat"
6536
6537 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6538 #, fuzzy
6539 msgid "List of Charts"
6540 msgstr "Lista de táboas"
6541
6542 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Graph"
6545 msgstr "Gráficos"
6546
6547 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6548 #, fuzzy
6549 msgid "List of Graphs"
6550 msgstr "Lista de táboas"
6551
6552 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Bibnote"
6555 msgstr "nota"
6556
6557 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6558 #, fuzzy
6559 msgid "bibnote"
6560 msgstr "nota"
6561
6562 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6563 msgid "chemistry"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Teaser"
6569 msgstr "Cabezallo"
6570
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Teaser image:"
6574 msgstr "Imaxe rasterizada"
6575
6576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6577 #, fuzzy
6578 msgid "CRcat"
6579 msgstr "hat"
6580
6581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6582 #, fuzzy
6583 msgid "CR category"
6584 msgstr "&Lexenda:"
6585
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6587 #, fuzzy
6588 msgid "CR categories"
6589 msgstr "&Lexenda:"
6590
6591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6592 msgid "Computing Review Categories"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6596 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6598 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6600 msgid "Acknowledgments"
6601 msgstr "Agradecimentos"
6602
6603 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Authors"
6606 msgstr "Autor"
6607
6608 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Affiliation Mark"
6611 msgstr "Afiliación"
6612
6613 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Author affiliation"
6616 msgstr "AltAfiliación"
6617
6618 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Author affiliation:"
6621 msgstr "Afiliación:"
6622
6623 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6624 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6625 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6626 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6627 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6628 msgid "Abstract."
6629 msgstr "Resumo."
6630
6631 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Acknowledgments."
6634 msgstr "Agradecimentos."
6635
6636 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6639 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6640 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6642 msgid "Section*"
6643 msgstr "Sección*"
6644
6645 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6646 #, fuzzy
6647 msgid "SpecialSection"
6648 msgstr "Sección-especial"
6649
6650 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6651 #, fuzzy
6652 msgid "SpecialSection*"
6653 msgstr "Sección-especial"
6654
6655 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6657 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6658 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6660 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Unnumbered"
6663 msgstr "Numerado"
6664
6665 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6668 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6669 msgid "Subsection*"
6670 msgstr "Subsección*"
6671
6672 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6673 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6674 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6675 msgid "Subsubsection*"
6676 msgstr "Subsubsección*"
6677
6678 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6679 msgid "Chapter Exercises"
6680 msgstr "Capítulo Exercicios"
6681
6682 #: lib/layouts/apa.layout:51
6683 msgid "RightHeader"
6684 msgstr "CabezalloDireito"
6685
6686 #: lib/layouts/apa.layout:60
6687 msgid "Right header:"
6688 msgstr "Cabezallo direito:"
6689
6690 #: lib/layouts/apa.layout:83
6691 msgid "Abstract:"
6692 msgstr "Resumo:"
6693
6694 #: lib/layouts/apa.layout:100
6695 msgid "Short title:"
6696 msgstr "Título breve:"
6697
6698 #: lib/layouts/apa.layout:129
6699 msgid "TwoAuthors"
6700 msgstr "DousAutores"
6701
6702 #: lib/layouts/apa.layout:136
6703 msgid "ThreeAuthors"
6704 msgstr "TresAutores"
6705
6706 #: lib/layouts/apa.layout:143
6707 msgid "FourAuthors"
6708 msgstr "CatroAutores"
6709
6710 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6711 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6712 msgid "Affiliation:"
6713 msgstr "Afiliación:"
6714
6715 #: lib/layouts/apa.layout:171
6716 msgid "TwoAffiliations"
6717 msgstr "DuasAfiliacións"
6718
6719 #: lib/layouts/apa.layout:178
6720 msgid "ThreeAffiliations"
6721 msgstr "TresAfiliacións"
6722
6723 #: lib/layouts/apa.layout:185
6724 msgid "FourAffiliations"
6725 msgstr "CatroAfiliacións"
6726
6727 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6728 msgid "Journal"
6729 msgstr "Xornal"
6730
6731 #: lib/layouts/apa.layout:206
6732 msgid "CopNum"
6733 msgstr "CopNum"
6734
6735 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6749 msgid "Note"
6750 msgstr "Nota"
6751
6752 #: lib/layouts/apa.layout:234
6753 msgid "Acknowledgements:"
6754 msgstr "Agradecimentos:"
6755
6756 #: lib/layouts/apa.layout:248
6757 msgid "ThickLine"
6758 msgstr "LiñaGrosa"
6759
6760 #: lib/layouts/apa.layout:258
6761 msgid "CenteredCaption"
6762 msgstr "LexendaCentrada"
6763
6764 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6765 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6766 msgid "Senseless!"
6767 msgstr "Sen senso!"
6768
6769 #: lib/layouts/apa.layout:278
6770 msgid "FitFigure"
6771 msgstr "AxusFigura"
6772
6773 #: lib/layouts/apa.layout:284
6774 msgid "FitBitmap"
6775 msgstr "AxusMapaDeBits"
6776
6777 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6778 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6779 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6780 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6782 msgid "Subparagraph"
6783 msgstr "Subparágrafo"
6784
6785 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6786 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6787 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6788 msgid "*"
6789 msgstr "*"
6790
6791 #: lib/layouts/apa.layout:399
6792 msgid "Seriate"
6793 msgstr "En série"
6794
6795 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6797 msgid "(\\alph{enumii})"
6798 msgstr "(\\alph{enumii})"
6799
6800 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6801 msgid "LatinOn"
6802 msgstr "LatinOn"
6803
6804 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6805 msgid "Latin on"
6806 msgstr "Latin on"
6807
6808 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6809 msgid "LatinOff"
6810 msgstr "LatinOff"
6811
6812 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6813 msgid "Latin off"
6814 msgstr "Latin off"
6815
6816 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6817 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6818 msgid "BeginFrame"
6819 msgstr "InicioDiapositivo"
6820
6821 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6823 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6824 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6825 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6826 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6827 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6828 msgid "Part"
6829 msgstr "Parte"
6830
6831 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6832 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6833 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6834 msgid "Part*"
6835 msgstr "Parte*"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6838 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6839 msgid "MM"
6840 msgstr "MM"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6843 msgid "Section \\arabic{section}"
6844 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6847 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6848 msgid "\\Alph{section}"
6849 msgstr "\\Alph{section}"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6852 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6853 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6856 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6857 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Frames"
6864 msgstr "Diapositivo"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6867 msgid "Frame"
6868 msgstr "Diapositivo"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6871 msgid "BeginPlainFrame"
6872 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6875 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6876 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6879 msgid "AgainFrame"
6880 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6883 msgid "Again frame with label"
6884 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6887 msgid "EndFrame"
6888 msgstr "FinDiapositivo"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6891 msgid "________________________________"
6892 msgstr "________________________________"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6895 msgid "FrameSubtitle"
6896 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6899 msgid "Column"
6900 msgstr "Coluna"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6905 msgid "Columns"
6906 msgstr "Colunas"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6909 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6910 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6913 msgid "ColumnsCenterAligned"
6914 msgstr "ColunasCentradas"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6917 msgid "Columns (center aligned)"
6918 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6921 msgid "ColumnsTopAligned"
6922 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6925 msgid "Columns (top aligned)"
6926 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6929 msgid "Pause"
6930 msgstr "Pausa"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Overlays"
6937 msgstr "Superposto"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6940 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6941 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6944 msgid "Overprint"
6945 msgstr "Sobreimpreso"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6948 msgid "OverlayArea"
6949 msgstr "AreaSuperposta"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6952 msgid "Overlayarea"
6953 msgstr "Areasuperposta"
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6956 msgid "Uncover"
6957 msgstr "Destapar"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6960 msgid "Uncovered on slides"
6961 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6962
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6964 msgid "Only"
6965 msgstr "Só"
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6968 msgid "Only on slides"
6969 msgstr "Só nas transparéncias"
6970
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6972 msgid "Block"
6973 msgstr "Bloco"
6974
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Blocks"
6979 msgstr "Bloco"
6980
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Block:"
6984 msgstr "Bloco"
6985
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6987 msgid "ExampleBlock"
6988 msgstr "BlocoExemplo"
6989
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Example Block:"
6993 msgstr "BlocoExemplo"
6994
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6996 msgid "AlertBlock"
6997 msgstr "BlocoAlerta"
6998
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Alert Block:"
7002 msgstr "BlocoAlerta"
7003
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Titling"
7009 msgstr "Lista"
7010
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7012 msgid "Title (Plain Frame)"
7013 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
7014
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7016 #, fuzzy
7017 msgid "InstituteMark"
7018 msgstr "Instituto"
7019
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Institute mark"
7023 msgstr "Instituto"
7024
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
7026 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7027 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7028 msgid "Quotation"
7029 msgstr "Citación"
7030
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
7032 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7033 msgid "Quote"
7034 msgstr "Cita"
7035
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
7037 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7038 msgid "Verse"
7039 msgstr "Verso"
7040
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7042 msgid "TitleGraphic"
7043 msgstr "TítuloGráfico"
7044
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Theorems"
7048 msgstr "Teorema"
7049
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
7051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7052 msgid "Corollary."
7053 msgstr "Corolário."
7054
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
7056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7057 msgid "Definition."
7058 msgstr "Definición."
7059
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7061 msgid "Definitions"
7062 msgstr "Definicións"
7063
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7065 msgid "Definitions."
7066 msgstr "Definicións."
7067
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7069 msgid "Example."
7070 msgstr "Exemplo."
7071
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7073 msgid "Examples"
7074 msgstr "Exemplos"
7075
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7077 msgid "Examples."
7078 msgstr "Exemplos."
7079
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
7087 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7090 msgid "Fact"
7091 msgstr "Facto"
7092
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7094 msgid "Fact."
7095 msgstr "Facto."
7096
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7099 msgid "Theorem."
7100 msgstr "Teorema."
7101
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7103 msgid "Separator"
7104 msgstr "Separador"
7105
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7107 msgid "___"
7108 msgstr "___"
7109
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7111 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7112 msgid "LyX-Code"
7113 msgstr "Código-LyX"
7114
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7116 msgid "NoteItem"
7117 msgstr "NotaÍtem"
7118
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7120 msgid "Note:"
7121 msgstr "Nota:"
7122
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Alert"
7126 msgstr "BlocoAlerta"
7127
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7129 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7130 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7131 msgid "Structure"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7135 #, fuzzy
7136 msgid "ArticleMode"
7137 msgstr "Vertical"
7138
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Article"
7142 msgstr "Vertical"
7143
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7145 #, fuzzy
7146 msgid "PresentationMode"
7147 msgstr "Orientación"
7148
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Presentation"
7152 msgstr "Orientación"
7153
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7156 #: src/insets/Inset.cpp:97
7157 msgid "Table"
7158 msgstr "Táboa"
7159
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7162 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7163 msgid "List of Tables"
7164 msgstr "Lista de táboas"
7165
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7168 msgid "Figure"
7169 msgstr "Figura"
7170
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7173 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7174 msgid "List of Figures"
7175 msgstr "Lista de figuras"
7176
7177 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7178 msgid "Dialogue"
7179 msgstr "Diálogo"
7180
7181 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7182 msgid "Narrative"
7183 msgstr "Narrativa"
7184
7185 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7186 msgid "ACT"
7187 msgstr "ACTO"
7188
7189 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7190 msgid "ACT \\arabic{act}"
7191 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7192
7193 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7194 msgid "SCENE"
7195 msgstr "CENA"
7196
7197 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7198 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7199 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7200
7201 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7202 msgid "SCENE*"
7203 msgstr "CENA*"
7204
7205 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7206 msgid "AT RISE:"
7207 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7208
7209 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7210 msgid "Speaker"
7211 msgstr "Voceiro"
7212
7213 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7214 msgid "Parenthetical"
7215 msgstr "EntreParéntese"
7216
7217 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7218 msgid "("
7219 msgstr "("
7220
7221 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7222 msgid ")"
7223 msgstr ")"
7224
7225 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7226 msgid "CURTAIN"
7227 msgstr "CORTINA"
7228
7229 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7230 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7231 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7232 msgid "Right Address"
7233 msgstr "Enderezo_dta"
7234
7235 #: lib/layouts/chess.layout:35
7236 msgid "Mainline"
7237 msgstr "LiñaPrincipal"
7238
7239 #: lib/layouts/chess.layout:42
7240 msgid "Mainline:"
7241 msgstr "Liña principal:"
7242
7243 #: lib/layouts/chess.layout:61
7244 msgid "Variation"
7245 msgstr "Variación"
7246
7247 #: lib/layouts/chess.layout:65
7248 msgid "Variation:"
7249 msgstr "Variación:"
7250
7251 #: lib/layouts/chess.layout:71
7252 msgid "SubVariation"
7253 msgstr "SubVariación"
7254
7255 #: lib/layouts/chess.layout:74
7256 msgid "Subvariation:"
7257 msgstr "Subvariación:"
7258
7259 #: lib/layouts/chess.layout:80
7260 msgid "SubVariation2"
7261 msgstr "SubVariación2"
7262
7263 #: lib/layouts/chess.layout:83
7264 msgid "Subvariation(2):"
7265 msgstr "Subvariación(2):"
7266
7267 #: lib/layouts/chess.layout:89
7268 msgid "SubVariation3"
7269 msgstr "SubVariación3"
7270
7271 #: lib/layouts/chess.layout:92
7272 msgid "Subvariation(3):"
7273 msgstr "Subvariación(3):"
7274
7275 #: lib/layouts/chess.layout:98
7276 msgid "SubVariation4"
7277 msgstr "SubVariación4"
7278
7279 #: lib/layouts/chess.layout:101
7280 msgid "Subvariation(4):"
7281 msgstr "Subvariación(4):"
7282
7283 #: lib/layouts/chess.layout:107
7284 msgid "SubVariation5"
7285 msgstr "SubVariación5"
7286
7287 #: lib/layouts/chess.layout:110
7288 msgid "Subvariation(5):"
7289 msgstr "Subvariación(5):"
7290
7291 #: lib/layouts/chess.layout:117
7292 msgid "HideMoves"
7293 msgstr "XogadasOcultas"
7294
7295 #: lib/layouts/chess.layout:122
7296 msgid "HideMoves:"
7297 msgstr "XogadasOcultas:"
7298
7299 #: lib/layouts/chess.layout:127
7300 msgid "ChessBoard"
7301 msgstr "Tabuleiro"
7302
7303 #: lib/layouts/chess.layout:131
7304 msgid "[chessboard]"
7305 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7306
7307 #: lib/layouts/chess.layout:140
7308 msgid "BoardCentered"
7309 msgstr "TabuleiroCentrado"
7310
7311 #: lib/layouts/chess.layout:145
7312 msgid "[centered board]"
7313 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7314
7315 #: lib/layouts/chess.layout:155
7316 msgid "HighLight"
7317 msgstr "Resaltado"
7318
7319 #: lib/layouts/chess.layout:160
7320 msgid "Highlights:"
7321 msgstr "Resaltados:"
7322
7323 #: lib/layouts/chess.layout:175
7324 msgid "Arrow"
7325 msgstr "Frecha"
7326
7327 #: lib/layouts/chess.layout:180
7328 msgid "Arrow:"
7329 msgstr "Frecha:"
7330
7331 #: lib/layouts/chess.layout:186
7332 msgid "KnightMove"
7333 msgstr "MoveCabalo"
7334
7335 #: lib/layouts/chess.layout:191
7336 msgid "KnightMove:"
7337 msgstr "MoverCabalo:"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7340 msgid "DinBrief"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7344 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7345 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7346 msgid "Send To Address"
7347 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7355 msgid "Address:"
7356 msgstr "Enderezo:"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7359 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7360 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7361 msgid "My Address"
7362 msgstr "Meu_enderezo"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7365 msgid "Sender Address:"
7366 msgstr "Remite:"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Return address"
7371 msgstr "Remite"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7375 msgid "Backaddress:"
7376 msgstr "Remite:"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Postal comment"
7381 msgstr "ComentárioPostal"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Postal Remark:"
7386 msgstr "Postvermerk:"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Handling"
7391 msgstr "marxe"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Handling:"
7396 msgstr "marxe"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7400 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7401 msgid "YourRef"
7402 msgstr "SuaRef"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7406 msgid "Your ref.:"
7407 msgstr "Sua ref.:"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7411 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7412 msgid "MyRef"
7413 msgstr "MiñaRef"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7417 msgid "Our ref.:"
7418 msgstr "Nosa ref.:"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Writer"
7423 msgstr "Impresora"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Writer:"
7428 msgstr "Impresora"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7432 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7434 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7435 msgid "Signature"
7436 msgstr "Sinatura"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7441 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7442 msgid "Signature:"
7443 msgstr "Sinatura:"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Bottomtext"
7448 msgstr "Esquerda inferior"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Bottom text:"
7453 msgstr "Esquerda inferior"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Area code"
7458 msgstr "Anrede"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Area Code:"
7463 msgstr "Anrede"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7466 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7468 msgid "Telephone"
7469 msgstr "Teléfono"
7470
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7472 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7473 msgid "Telephone:"
7474 msgstr "Teléfono:"
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7477 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7479 msgid "Location"
7480 msgstr "Localización"
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7484 msgid "Location:"
7485 msgstr "Localización:"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7489 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7491 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7492 msgid "Date:"
7493 msgstr "Data:"
7494
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7496 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7498 msgid "Subject"
7499 msgstr "Tema"
7500
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7503 msgid "Subject:"
7504 msgstr "Asunto:"
7505
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7508 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7510 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7511 msgid "Opening"
7512 msgstr "Apertura"
7513
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7517 msgid "Opening:"
7518 msgstr "Apertura:"
7519
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7522 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7524 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7525 msgid "Closing"
7526 msgstr "Feche"
7527
7528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7531 msgid "Closing:"
7532 msgstr "Feche:"
7533
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7535 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7536 msgid "encl"
7537 msgstr "encl"
7538
7539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7541 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7542 msgid "encl:"
7543 msgstr "encl:"
7544
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7547 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7548 msgid "cc"
7549 msgstr "cc"
7550
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7554 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7555 msgid "cc:"
7556 msgstr "cc:"
7557
7558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7560 msgid "PS"
7561 msgstr "PS"
7562
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7564 msgid "Post Scriptum:"
7565 msgstr "Post Scriptum:"
7566
7567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7568 msgid "SenderAddress"
7569 msgstr "EnderezoRemitente"
7570
7571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7573 msgid "Backaddress"
7574 msgstr "Remite"
7575
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7577 msgid "RetourAdresse"
7578 msgstr "RetourAdresse"
7579
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7581 msgid "Adresse"
7582 msgstr "Adresse"
7583
7584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7585 msgid "Postvermerk"
7586 msgstr "Postvermerk"
7587
7588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7589 msgid "Zusatz"
7590 msgstr "Zusatz"
7591
7592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7593 msgid "IhrZeichen"
7594 msgstr "IhrZeichen"
7595
7596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7598 msgid "YourMail"
7599 msgstr "SeuCorreo"
7600
7601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7602 msgid "IhrSchreiben"
7603 msgstr "IhrSchreiben"
7604
7605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7606 msgid "MeinZeichen"
7607 msgstr "MeinZeichen"
7608
7609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7610 msgid "Unterschrift"
7611 msgstr "Unterschrift"
7612
7613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7614 msgid "Telefon"
7615 msgstr "Telefon"
7616
7617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7618 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7620 msgid "Place"
7621 msgstr "Lugar"
7622
7623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7624 msgid "Stadt"
7625 msgstr "Stadt"
7626
7627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7628 msgid "Town"
7629 msgstr "Cidade"
7630
7631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7632 msgid "Ort"
7633 msgstr "Ort"
7634
7635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7636 msgid "Datum"
7637 msgstr "Datum"
7638
7639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7641 msgid "Reference"
7642 msgstr "Referéncia"
7643
7644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7645 msgid "Betreff"
7646 msgstr "Betreff"
7647
7648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7649 msgid "Anrede"
7650 msgstr "Anrede"
7651
7652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7655 msgid "Letter"
7656 msgstr "Carta"
7657
7658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7659 msgid "Brieftext"
7660 msgstr "TextoBreve"
7661
7662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7663 msgid "Gruss"
7664 msgstr "Gruss"
7665
7666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7667 msgid "ps"
7668 msgstr "ps"
7669
7670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7672 msgid "Encl."
7673 msgstr "Encl."
7674
7675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7676 msgid "Anlagen"
7677 msgstr "Anlagen"
7678
7679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7681 msgid "CC"
7682 msgstr "CC"
7683
7684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7685 msgid "Verteiler"
7686 msgstr "Verteiler"
7687
7688 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7689 #, fuzzy
7690 msgid "RunTitle"
7691 msgstr "TítuloProposto"
7692
7693 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Running Title:"
7696 msgstr "Título proposto:"
7697
7698 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7699 #, fuzzy
7700 msgid "RunAuthor"
7701 msgstr "AutorProposto"
7702
7703 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Running Author:"
7706 msgstr "Autor proposto:"
7707
7708 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7709 msgid "E-mail:"
7710 msgstr "Correo-e:"
7711
7712 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Web Address"
7715 msgstr "Enderezo"
7716
7717 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Web address:"
7720 msgstr "Enderezo seguinte:"
7721
7722 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Authors Block"
7725 msgstr "Autor"
7726
7727 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Authors Block:"
7730 msgstr "BlocoAlerta"
7731
7732 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7733 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7735 msgid "Keyword"
7736 msgstr "Palabra chave"
7737
7738 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7740 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7741 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7744 msgid "Keywords:"
7745 msgstr "Palabras chave:"
7746
7747 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Thanks Text"
7750 msgstr "Grazas"
7751
7752 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7753 msgid "Thanks \\theThanks:"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Emphasize"
7759 msgstr "Énfase|E"
7760
7761 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Thanks Reference"
7764 msgstr "Referéncia"
7765
7766 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Thanks Ref"
7769 msgstr "Grazas"
7770
7771 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7772 msgid "Internet Addess Ref"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Corresponding Author"
7778 msgstr "Correspondéncia a:"
7779
7780 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7781 #, fuzzy
7782 msgid "First Name"
7783 msgstr "Nome"
7784
7785 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7788 msgid "Surname"
7789 msgstr "Apelidos"
7790
7791 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7792 #, fuzzy
7793 msgid "bysame"
7794 msgstr "Nome"
7795
7796 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7797 msgid "00.00.0000"
7798 msgstr "00.00.0000"
7799
7800 #: lib/layouts/egs.layout:272
7801 msgid "LaTeX Title"
7802 msgstr "Título_LaTeX"
7803
7804 #: lib/layouts/egs.layout:306
7805 msgid "Author:"
7806 msgstr "Autor:"
7807
7808 #: lib/layouts/egs.layout:315
7809 msgid "Affil"
7810 msgstr "Afil"
7811
7812 #: lib/layouts/egs.layout:350
7813 msgid "Journal:"
7814 msgstr "Revista:"
7815
7816 #: lib/layouts/egs.layout:359
7817 msgid "msnumber"
7818 msgstr "NúmeroMs"
7819
7820 #: lib/layouts/egs.layout:373
7821 msgid "MS_number:"
7822 msgstr "Número_MS:"
7823
7824 #: lib/layouts/egs.layout:383
7825 msgid "FirstAuthor"
7826 msgstr "PrimeiroAutor"
7827
7828 #: lib/layouts/egs.layout:396
7829 msgid "1st_author_surname:"
7830 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7831
7832 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7833 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7834 msgid "Received"
7835 msgstr "Recebido"
7836
7837 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7838 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7839 msgid "Received:"
7840 msgstr "Recebido:"
7841
7842 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7844 msgid "Accepted"
7845 msgstr "Aceitado"
7846
7847 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7848 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7849 msgid "Accepted:"
7850 msgstr "Aceitado:"
7851
7852 #: lib/layouts/egs.layout:449
7853 msgid "Offsets"
7854 msgstr "Compensacións"
7855
7856 #: lib/layouts/egs.layout:462
7857 msgid "reprint_reqs_to:"
7858 msgstr "reprint_reqs_to:"
7859
7860 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7861 msgid "Author Address"
7862 msgstr "Enderezo_Autor"
7863
7864 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7865 msgid "Author Email"
7866 msgstr "CorreoE_Autor"
7867
7868 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7869 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7870 msgid "Email:"
7871 msgstr "Correo-e:"
7872
7873 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7874 msgid "Author URL"
7875 msgstr "Autor_URL"
7876
7877 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7879 msgid "URL:"
7880 msgstr "URL:"
7881
7882 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7884 msgid "Thanks"
7885 msgstr "Grazas"
7886
7887 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7888 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7889 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7890
7891 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7892 msgid "PROOF."
7893 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7894
7895 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7896 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7897 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7898
7899 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7900 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7901 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7902
7903 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7904 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7905 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7906
7907 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7908 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7909 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7910
7911 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7912 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7913 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7914
7915 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7916 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7917 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7918
7919 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7920 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7921 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7922
7923 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7924 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7925 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7926
7927 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7928 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7929 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7930
7931 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7932 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7933 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7934
7935 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7936 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7937 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7938
7939 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7940 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7941 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7942
7943 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7944 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7945 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7946
7947 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7948 msgid "Case \\arabic{case}"
7949 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7950
7951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Titlenotemark"
7954 msgstr "nota de rodapé"
7955
7956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Titlenote mark"
7959 msgstr "nota de rodapé"
7960
7961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Title footnote"
7964 msgstr "nota de rodapé"
7965
7966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Title footnote:"
7969 msgstr "nota de rodapé"
7970
7971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Authormark"
7974 msgstr "Autor-ano"
7975
7976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Author mark"
7979 msgstr "CorreoE_Autor"
7980
7981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Author footnote"
7984 msgstr "nota de rodapé"
7985
7986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Author footnote:"
7989 msgstr "InfoAutor:"
7990
7991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7992 #, fuzzy
7993 msgid "CorAuthormark"
7994 msgstr "Corr Author:"
7995
7996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7997 #, fuzzy
7998 msgid "CorAuthor mark"
7999 msgstr "CorreoE_Autor"
8000
8001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Corresponding author"
8004 msgstr "Correspondéncia a:"
8005
8006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Corresponding author text:"
8009 msgstr "Correspondéncia a:"
8010
8011 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8012 #: lib/layouts/svjour.inc:242
8013 msgid "Key words:"
8014 msgstr "Palabras chave:"
8015
8016 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
8017 msgid "Item"
8018 msgstr "Item"
8019
8020 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
8021 msgid "Item:"
8022 msgstr "Item:"
8023
8024 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8025 msgid "BulletedItem"
8026 msgstr "Itemconmarca"
8027
8028 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8029 msgid "Bulleted Item:"
8030 msgstr "Item con marca:"
8031
8032 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8033 msgid "Begin"
8034 msgstr "Início"
8035
8036 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8037 msgid "Begin of CV"
8038 msgstr "Início de CV"
8039
8040 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8041 msgid "PersonalInfo"
8042 msgstr "Infopersoal"
8043
8044 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8045 msgid "Personal Info"
8046 msgstr "Info persoal"
8047
8048 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8049 msgid "MotherTongue"
8050 msgstr "Línguamaterna"
8051
8052 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8053 msgid "Mother Tongue:"
8054 msgstr "Língua materna:"
8055
8056 #: lib/layouts/foils.layout:42
8057 msgid "Foilhead"
8058 msgstr "CabezalloDiapositiva"
8059
8060 #: lib/layouts/foils.layout:61
8061 msgid "ShortFoilhead"
8062 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
8063
8064 #: lib/layouts/foils.layout:67
8065 msgid "Rotatefoilhead"
8066 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
8067
8068 #: lib/layouts/foils.layout:73
8069 msgid "ShortRotatefoilhead"
8070 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
8071
8072 #: lib/layouts/foils.layout:82
8073 msgid "TickList"
8074 msgstr "ListaMarcas"
8075
8076 #: lib/layouts/foils.layout:97
8077 msgid "_/"
8078 msgstr "_/"
8079
8080 #: lib/layouts/foils.layout:101
8081 msgid "CrossList"
8082 msgstr "ListaCruzada"
8083
8084 #: lib/layouts/foils.layout:116
8085 msgid "><"
8086 msgstr "><"
8087
8088 #: lib/layouts/foils.layout:160
8089 msgid "My Logo"
8090 msgstr "Meu_Logotipo"
8091
8092 #: lib/layouts/foils.layout:168
8093 msgid "My Logo:"
8094 msgstr "Meu logotipo:"
8095
8096 #: lib/layouts/foils.layout:177
8097 msgid "Restriction"
8098 msgstr "Restrición"
8099
8100 #: lib/layouts/foils.layout:181
8101 msgid "Restriction:"
8102 msgstr "Restrición:"
8103
8104 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8105 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8106 msgid "Left Header"
8107 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
8108
8109 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8111 msgid "Left Header:"
8112 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
8113
8114 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8115 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8116 msgid "Right Header"
8117 msgstr "Cabezallo_Direito"
8118
8119 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8121 msgid "Right Header:"
8122 msgstr "Cabezallo direito:"
8123
8124 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8125 msgid "Right Footer"
8126 msgstr "Pé Direito"
8127
8128 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8129 msgid "Right Footer:"
8130 msgstr "Pé direito:"
8131
8132 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8134 msgid "Theorem #."
8135 msgstr "Teorema #."
8136
8137 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8138 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8139 msgid "Lemma #."
8140 msgstr "Lema #."
8141
8142 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8143 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8144 msgid "Corollary #."
8145 msgstr "Corolário #."
8146
8147 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8148 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8149 msgid "Proposition #."
8150 msgstr "Proposición #."
8151
8152 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8154 msgid "Definition #."
8155 msgstr "Definición #."
8156
8157 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8159 msgid "Theorem*"
8160 msgstr "Teorema*"
8161
8162 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8164 msgid "Lemma*"
8165 msgstr "Lema*"
8166
8167 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8168 msgid "Lemma."
8169 msgstr "Lema."
8170
8171 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8173 msgid "Corollary*"
8174 msgstr "Corolário*"
8175
8176 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8178 msgid "Proposition*"
8179 msgstr "Proposición*"
8180
8181 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8182 msgid "Proposition."
8183 msgstr "Proposición."
8184
8185 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8187 msgid "Definition*"
8188 msgstr "Definición*"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8191 msgid "Letter:"
8192 msgstr "Carta:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8197 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8198 msgid "Name"
8199 msgstr "Nome"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8203 msgid "Name:"
8204 msgstr "Nome:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8208 msgid "Street"
8209 msgstr "Rua"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8212 msgid "Street:"
8213 msgstr "Rua:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8216 msgid "Addition"
8217 msgstr "Engadido"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8220 msgid "Addition:"
8221 msgstr "Engadido:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8224 msgid "Town:"
8225 msgstr "Cidade:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8229 msgid "State"
8230 msgstr "Estado"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8233 msgid "State:"
8234 msgstr "Estado:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8237 msgid "ReturnAddress"
8238 msgstr "Remite"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8241 msgid "ReturnAddress:"
8242 msgstr "Remite:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8245 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8246 msgid "MyRef:"
8247 msgstr "MiñaRef:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8250 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8251 msgid "YourRef:"
8252 msgstr "SuaRef:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8255 msgid "YourMail:"
8256 msgstr "SeuCorreo:"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8259 msgid "Phone:"
8260 msgstr "Teléfono:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8263 msgid "Telefax"
8264 msgstr "Telefax"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8267 msgid "Telefax:"
8268 msgstr "Telefax:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8271 msgid "Telex"
8272 msgstr "Telex"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8275 msgid "Telex:"
8276 msgstr "Telex:"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8279 msgid "EMail"
8280 msgstr "CorreoE"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8283 msgid "EMail:"
8284 msgstr "Correo-e:"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8287 msgid "HTTP"
8288 msgstr "HTTP"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8291 msgid "HTTP:"
8292 msgstr "HTTP:"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8295 msgid "Bank"
8296 msgstr "Bank"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8299 msgid "Bank:"
8300 msgstr "Bank:"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8303 msgid "BankCode"
8304 msgstr "CódigoBancário"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8307 msgid "BankCode:"
8308 msgstr "CódigoBancário:"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8311 msgid "BankAccount"
8312 msgstr "ContaBancária"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8315 msgid "BankAccount:"
8316 msgstr "ContaBancária:"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8319 msgid "PostalComment"
8320 msgstr "ComentárioPostal"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8323 msgid "PostalComment:"
8324 msgstr "ComentárioPostal:"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8327 msgid "Reference:"
8328 msgstr "Referéncia:"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8331 msgid "Encl.:"
8332 msgstr "Encl.:"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8335 msgid "NameRowA"
8336 msgstr "NomeFilaA"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8339 msgid "NameRowA:"
8340 msgstr "NomeFilaA:"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8343 msgid "NameRowB"
8344 msgstr "NomeFilaB"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8347 msgid "NameRowB:"
8348 msgstr "NomeFilaB:"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8351 msgid "NameRowC"
8352 msgstr "NomeFilaC"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8355 msgid "NameRowC:"
8356 msgstr "NomeFilaC:"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8359 msgid "NameRowD"
8360 msgstr "NomeFilaD"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8363 msgid "NameRowD:"
8364 msgstr "NomeFilaD:"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8367 msgid "NameRowE"
8368 msgstr "NomeFilaE"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8371 msgid "NameRowE:"
8372 msgstr "NomeFilaE:"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8375 msgid "NameRowF"
8376 msgstr "NomeFilaF"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8379 msgid "NameRowF:"
8380 msgstr "NomeFilaF:"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8383 msgid "NameRowG"
8384 msgstr "NomeFilaG"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8387 msgid "NameRowG:"
8388 msgstr "NomeFilaG:"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8391 msgid "AddressRowA"
8392 msgstr "EnderezoFilaA"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8395 msgid "AddressRowA:"
8396 msgstr "EnderezoFilaA:"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8399 msgid "AddressRowB"
8400 msgstr "EnderezoFilaB"
8401
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8403 msgid "AddressRowB:"
8404 msgstr "EnderezoFilaB:"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8407 msgid "AddressRowC"
8408 msgstr "EnderezoFilaC"
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8411 msgid "AddressRowC:"
8412 msgstr "EnderezoFilaC:"
8413
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8415 msgid "AddressRowD"
8416 msgstr "EnderezoFilaD"
8417
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8419 msgid "AddressRowD:"
8420 msgstr "EnderezoFilaD:"
8421
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8423 msgid "AddressRowE"
8424 msgstr "EnderezoFilaE"
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8427 msgid "AddressRowE:"
8428 msgstr "EnderezoFilaE:"
8429
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8431 msgid "AddressRowF"
8432 msgstr "EnderezoFilaF"
8433
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8435 msgid "AddressRowF:"
8436 msgstr "EnderezoFilaF:"
8437
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8439 msgid "TelephoneRowA"
8440 msgstr "TeléfonoFilaA"
8441
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8443 msgid "TelephoneRowA:"
8444 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8447 msgid "TelephoneRowB"
8448 msgstr "TeléfonoFilaB"
8449
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8451 msgid "TelephoneRowB:"
8452 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8453
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8455 msgid "TelephoneRowC"
8456 msgstr "TeléfonoFilaC"
8457
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8459 msgid "TelephoneRowC:"
8460 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8461
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8463 msgid "TelephoneRowD"
8464 msgstr "TeléfonoFilaD"
8465
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8467 msgid "TelephoneRowD:"
8468 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8469
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8471 msgid "TelephoneRowE"
8472 msgstr "TeléfonoFilaE"
8473
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8475 msgid "TelephoneRowE:"
8476 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8477
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8479 msgid "TelephoneRowF"
8480 msgstr "TeléfonoFilaF"
8481
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8483 msgid "TelephoneRowF:"
8484 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8485
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8487 msgid "InternetRowA"
8488 msgstr "InternetFilaA"
8489
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8491 msgid "InternetRowA:"
8492 msgstr "InternetFilaA:"
8493
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8495 msgid "InternetRowB"
8496 msgstr "InternetFilaB"
8497
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8499 msgid "InternetRowB:"
8500 msgstr "InternetFilaB:"
8501
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8503 msgid "InternetRowC"
8504 msgstr "InternetFilaC"
8505
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8507 msgid "InternetRowC:"
8508 msgstr "InternetFilaC:"
8509
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8511 msgid "InternetRowD"
8512 msgstr "InternetFilaD"
8513
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8515 msgid "InternetRowD:"
8516 msgstr "InternetFilaD:"
8517
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8519 msgid "InternetRowE"
8520 msgstr "InternetFilaE"
8521
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8523 msgid "InternetRowE:"
8524 msgstr "InternetFilaE:"
8525
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8527 msgid "InternetRowF"
8528 msgstr "InternetFilaF"
8529
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8531 msgid "InternetRowF:"
8532 msgstr "InternetFilaF:"
8533
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8535 msgid "BankRowA"
8536 msgstr "BancoFilaA"
8537
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8539 msgid "BankRowA:"
8540 msgstr "BancoFilaA:"
8541
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8543 msgid "BankRowB"
8544 msgstr "BancoFilaB"
8545
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8547 msgid "BankRowB:"
8548 msgstr "BancoFilaB:"
8549
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8551 msgid "BankRowC"
8552 msgstr "BancoFilaC"
8553
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8555 msgid "BankRowC:"
8556 msgstr "BancoFilaC:"
8557
8558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8559 msgid "BankRowD"
8560 msgstr "BancoFilaD"
8561
8562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8563 msgid "BankRowD:"
8564 msgstr "BancoFilaD:"
8565
8566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8567 msgid "BankRowE"
8568 msgstr "BancoFilaE"
8569
8570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8571 msgid "BankRowE:"
8572 msgstr "BancoFilaE:"
8573
8574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8575 msgid "BankRowF"
8576 msgstr "BancoFilaF"
8577
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8579 msgid "BankRowF:"
8580 msgstr "BancoFilaF:"
8581
8582 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8583 msgid "Claim #."
8584 msgstr "Afirmación #."
8585
8586 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8587 msgid "Remarks"
8588 msgstr "Observacións"
8589
8590 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8591 msgid "Remarks #."
8592 msgstr "Observacións #."
8593
8594 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8595 msgid "Proof:"
8596 msgstr "Demostración:"
8597
8598 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8599 msgid "More"
8600 msgstr "Máis"
8601
8602 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8603 msgid "(MORE)"
8604 msgstr "(MÁIS)"
8605
8606 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8607 msgid "FADE IN:"
8608 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8609
8610 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8611 msgid "INT."
8612 msgstr "INT."
8613
8614 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8615 msgid "EXT."
8616 msgstr "EXT."
8617
8618 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8619 msgid "Continuing"
8620 msgstr "Continuación"
8621
8622 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8623 msgid "(continuing)"
8624 msgstr "(continua)"
8625
8626 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8627 msgid "Transition"
8628 msgstr "Transición"
8629
8630 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8631 msgid "TITLE OVER:"
8632 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8633
8634 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8635 msgid "INTERCUT"
8636 msgstr "INTERCORTE"
8637
8638 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8639 msgid "INTERCUT WITH:"
8640 msgstr "INTERCORTE CON:"
8641
8642 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8643 msgid "FADE OUT"
8644 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8645
8646 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8647 msgid "Scene"
8648 msgstr "Cena"
8649
8650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8651 msgid "Classification Codes"
8652 msgstr "Códigos de clasificación"
8653
8654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Definition \\thedefinition."
8658 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8659
8660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8661 msgid "Step"
8662 msgstr "Paso"
8663
8664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Step \\thestep."
8667 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8668
8669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Example \\theexample."
8673 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8674
8675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Notation \\thenotation."
8679 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8680
8681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Theorem \\thetheorem."
8686 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8687
8688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Corollary \\thecorollary."
8692 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8693
8694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Lemma \\thelemma."
8698 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8699
8700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Proposition \\theproposition."
8704 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8705
8706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8707 msgid "Prop"
8708 msgstr "Prop"
8709
8710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Prop \\theprop."
8713 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8714
8715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8722 msgid "Question"
8723 msgstr "Pergunta"
8724
8725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Question \\thequestion."
8728 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8729
8730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Claim \\theclaim."
8734 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8735
8736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8740 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8741
8742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8743 msgid "Appendices Section"
8744 msgstr "Sección apéndices"
8745
8746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8747 msgid "--- Appendices ---"
8748 msgstr "--- Apéndices ---"
8749
8750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8751 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8752 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8753
8754 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8755 msgid "Review"
8756 msgstr "Revisión"
8757
8758 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8759 msgid "Topical"
8760 msgstr "Tópico"
8761
8762 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8763 msgid "Comment"
8764 msgstr "Comentário"
8765
8766 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8767 msgid "Paper"
8768 msgstr "Papel"
8769
8770 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8771 msgid "Prelim"
8772 msgstr "Prelim"
8773
8774 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8775 msgid "Rapid"
8776 msgstr "Rápido"
8777
8778 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8780 msgid "PACS"
8781 msgstr "PACS"
8782
8783 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8784 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8785 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8786
8787 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8788 msgid "MSC"
8789 msgstr "MSC"
8790
8791 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8792 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8793 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8794
8795 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8796 msgid "submitto"
8797 msgstr "submeter a"
8798
8799 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8800 msgid "submit to paper:"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8804 msgid "Bibliography (plain)"
8805 msgstr "Bibliografia"
8806
8807 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8808 msgid "Bibliography heading"
8809 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8810
8811 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8812 msgid "ABSTRACT:"
8813 msgstr "RESUMO:"
8814
8815 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8816 msgid "KEY WORDS:"
8817 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8818
8819 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8820 msgid "Commission"
8821 msgstr "Comisión"
8822
8823 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8824 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8825 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8826
8827 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8828 msgid "AddressForOffprints"
8829 msgstr "EnderezoParaCopias"
8830
8831 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8832 msgid "Address for Offprints:"
8833 msgstr "Enderezo para separatas:"
8834
8835 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8836 msgid "RunningTitle"
8837 msgstr "TítuloProposto"
8838
8839 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8840 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8841 msgid "Running title:"
8842 msgstr "Título proposto:"
8843
8844 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8845 msgid "RunningAuthor"
8846 msgstr "AutorProposto"
8847
8848 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8849 msgid "Running author:"
8850 msgstr "Autor proposto:"
8851
8852 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8853 #, fuzzy
8854 msgid "NoTelephone"
8855 msgstr "Teléfono"
8856
8857 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8858 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8859 #, fuzzy
8860 msgid "NoFax"
8861 msgstr "Fax"
8862
8863 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8864 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8865 #, fuzzy
8866 msgid "NoPlace"
8867 msgstr "Lugar"
8868
8869 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8870 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8871 #, fuzzy
8872 msgid "NoDate"
8873 msgstr "Data"
8874
8875 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Post Scriptum"
8878 msgstr "Post Scriptum:"
8879
8880 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8881 msgid "EndOfMessage"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8885 #, fuzzy
8886 msgid "EndOfFile"
8887 msgstr "FinalTransparéncia"
8888
8889 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8890 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8891 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8892 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8893 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8894 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Headings"
8897 msgstr "con cabezallos"
8898
8899 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8900 #, fuzzy
8901 msgid "City:"
8902 msgstr "infty"
8903
8904 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Office:"
8907 msgstr "Compensacións"
8908
8909 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Tel:"
8912 msgstr "Telex:"
8913
8914 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8915 #, fuzzy
8916 msgid "NoTel"
8917 msgstr "Nengun"
8918
8919 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Fax:"
8922 msgstr "Fax"
8923
8924 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8925 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Closings"
8928 msgstr "Feche"
8929
8930 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8931 msgid "EndOfMessage."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8935 #, fuzzy
8936 msgid "EndOfFile."
8937 msgstr "FinalTransparéncia"
8938
8939 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8940 #, fuzzy
8941 msgid "P.S.:"
8942 msgstr "PS:"
8943
8944 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8945 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8949 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8950 msgid "Chapter"
8951 msgstr "Capítulo"
8952
8953 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8954 msgid "Running LaTeX Title"
8955 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8956
8957 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8958 msgid "TOC Title"
8959 msgstr "Título Índice"
8960
8961 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8962 msgid "TOC title:"
8963 msgstr "Título índice:"
8964
8965 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8966 msgid "Author Running"
8967 msgstr "Autor_Posto"
8968
8969 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8970 msgid "Author Running:"
8971 msgstr "Autor proposto:"
8972
8973 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8974 msgid "TOC Author"
8975 msgstr "Autor Indice xeral"
8976
8977 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8978 msgid "TOC Author:"
8979 msgstr "Autor Índice xeral:"
8980
8981 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8984 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8985 msgid "Case #."
8986 msgstr "Caso #."
8987
8988 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8990 msgid "Claim."
8991 msgstr "Afirmación."
8992
8993 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8994 msgid "Conjecture #."
8995 msgstr "Conxetura #."
8996
8997 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8998 msgid "Example #."
8999 msgstr "Exemplo #."
9000
9001 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
9002 msgid "Exercise #."
9003 msgstr "Exercício #."
9004
9005 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
9006 msgid "Note #."
9007 msgstr "Nota #."
9008
9009 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
9010 #: lib/layouts/svjour.inc:389
9011 msgid "Problem #."
9012 msgstr "Problema #."
9013
9014 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
9015 msgid "Property"
9016 msgstr "Propriedade"
9017
9018 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
9019 msgid "Property #."
9020 msgstr "Propriedade #."
9021
9022 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
9023 msgid "Question #."
9024 msgstr "Pergunta #."
9025
9026 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
9027 msgid "Remark #."
9028 msgstr "Observación #."
9029
9030 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
9031 #: lib/layouts/svjour.inc:431
9032 msgid "Solution #."
9033 msgstr "Solución #."
9034
9035 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
9036 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9038 msgid "Chapter*"
9039 msgstr "Capítulo*"
9040
9041 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9042 msgid "Chapterprecis"
9043 msgstr "CapítuloConciso"
9044
9045 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9046 msgid "Epigraph"
9047 msgstr "Epígrafe"
9048
9049 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Maintext"
9052 msgstr "Texto simples"
9053
9054 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9055 msgid "Poemtitle"
9056 msgstr "TítuloPoema"
9057
9058 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9059 msgid "Poemtitle*"
9060 msgstr "TítuloPoema*"
9061
9062 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9063 msgid "Legend"
9064 msgstr "Lexenda"
9065
9066 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9067 msgid "Entry"
9068 msgstr "Entrada"
9069
9070 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9071 msgid "Entry:"
9072 msgstr "Entrada:"
9073
9074 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9075 msgid "ListItem"
9076 msgstr "ListItem"
9077
9078 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9079 msgid "List Item:"
9080 msgstr "Item lista:"
9081
9082 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9083 msgid "DoubleItem"
9084 msgstr "Itemduplo"
9085
9086 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9087 msgid "Double Item:"
9088 msgstr "Item duplo:"
9089
9090 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9091 msgid "Space"
9092 msgstr "Espazo"
9093
9094 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9095 msgid "Space:"
9096 msgstr "Espazo:"
9097
9098 #: lib/layouts/paper.layout:147
9099 msgid "SubTitle"
9100 msgstr "SubTítulo"
9101
9102 #: lib/layouts/paper.layout:159
9103 msgid "Institution"
9104 msgstr "Institución"
9105
9106 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9107 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9108 msgid "Slide"
9109 msgstr "Transparéncia"
9110
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9112 msgid "    "
9113 msgstr "    "
9114
9115 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9116 msgid "EndSlide"
9117 msgstr "FinalTransparéncia"
9118
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9120 msgid "~=~"
9121 msgstr "~=~"
9122
9123 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9124 msgid "WideSlide"
9125 msgstr "TransparénciaLarga"
9126
9127 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9128 msgid "EmptySlide"
9129 msgstr "TransparénciaValeira"
9130
9131 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9132 msgid "Empty slide:"
9133 msgstr "Transparéncia valeira:"
9134
9135 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9136 msgid "\\arabic{section}"
9137 msgstr "\\arabic{section}"
9138
9139 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9140 msgid "ItemizeType1"
9141 msgstr "TipoListaPontuada1"
9142
9143 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9144 msgid "EnumerateType1"
9145 msgstr "TipoEnumeración1"
9146
9147 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9148 msgid "List of Algorithms"
9149 msgstr "Lista de algoritmos"
9150
9151 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9152 msgid "\\thechapter"
9153 msgstr "\\thechapter"
9154
9155 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Recipe"
9158 msgstr "Recebido"
9159
9160 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Recipe:"
9163 msgstr "Recebido:"
9164
9165 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Ingredients"
9168 msgstr "Créditos"
9169
9170 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Ingredients:"
9173 msgstr "Créditos"
9174
9175 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9176 msgid "Preprint"
9177 msgstr "Preprint"
9178
9179 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9180 msgid "AltAffiliation"
9181 msgstr "AltAfiliación"
9182
9183 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9184 msgid "Thanks:"
9185 msgstr "Grazas:"
9186
9187 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9188 msgid "Electronic Address:"
9189 msgstr "Enderezo electrónico:"
9190
9191 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9192 msgid "acknowledgments"
9193 msgstr "agradecimentos"
9194
9195 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9196 msgid "PACS number:"
9197 msgstr "Número PACS:"
9198
9199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9200 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9201 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9202 msgid "Labeling"
9203 msgstr "Etiquetado"
9204
9205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9206 msgid "L"
9207 msgstr "L"
9208
9209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9210 msgid "O"
9211 msgstr "O"
9212
9213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9214 msgid "Encl"
9215 msgstr "Encl"
9216
9217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9218 msgid "Place:"
9219 msgstr "Lugar:"
9220
9221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9222 msgid "Specialmail"
9223 msgstr "Correoespecial"
9224
9225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9226 msgid "Specialmail:"
9227 msgstr "Correoespecial:"
9228
9229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9230 msgid "Title:"
9231 msgstr "Título:"
9232
9233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9234 msgid "Yourref"
9235 msgstr "Suaref"
9236
9237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9238 msgid "Yourmail"
9239 msgstr "SeuCorreo"
9240
9241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9242 msgid "Your letter of:"
9243 msgstr "A sua carta de:"
9244
9245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9246 msgid "Myref"
9247 msgstr "Miñaref"
9248
9249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9250 msgid "Customer"
9251 msgstr "Cliente"
9252
9253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9254 msgid "Customer no.:"
9255 msgstr "Cliente num.:"
9256
9257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9258 msgid "Invoice"
9259 msgstr "Factura"
9260
9261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9262 msgid "Invoice no.:"
9263 msgstr "Factura num.:"
9264
9265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9266 msgid "NextAddress"
9267 msgstr "EnderezoSeguinte"
9268
9269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9270 msgid "Next Address:"
9271 msgstr "Enderezo seguinte:"
9272
9273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9274 msgid "Sender Name:"
9275 msgstr "Nome do remitente:"
9276
9277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9278 msgid "Sender Phone:"
9279 msgstr "Teléfono do remitente:"
9280
9281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9282 msgid "Sender Fax:"
9283 msgstr "Fax do remitente:"
9284
9285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9286 msgid "Sender E-Mail:"
9287 msgstr "Correo-e do remitente:"
9288
9289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9290 msgid "Sender URL:"
9291 msgstr "URL do remitente:"
9292
9293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9294 msgid "Logo"
9295 msgstr "Logotipo"
9296
9297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9298 msgid "Logo:"
9299 msgstr "Logotipo:"
9300
9301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9302 #, fuzzy
9303 msgid "EndLetter"
9304 msgstr "Carta"
9305
9306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9307 #, fuzzy
9308 msgid "End of letter"
9309 msgstr "Fin de oración|F"
9310
9311 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9312 msgid "LandscapeSlide"
9313 msgstr "TransparénciaApaisada"
9314
9315 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Landscape Slide:"
9318 msgstr "Transparéncia apaisada"
9319
9320 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9321 msgid "PortraitSlide"
9322 msgstr "TransparénciaRetrato"
9323
9324 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Portrait Slide:"
9327 msgstr "Transparéncia retrato"
9328
9329 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9330 msgid "Slide*"
9331 msgstr "Transparéncia*"
9332
9333 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9334 #, fuzzy
9335 msgid "EndOfSlide"
9336 msgstr "FinalTransparéncia"
9337
9338 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9339 msgid "SlideHeading"
9340 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9341
9342 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9343 msgid "SlideSubHeading"
9344 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9345
9346 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9347 msgid "ListOfSlides"
9348 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9349
9350 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9351 #, fuzzy
9352 msgid "[List Of Slides]"
9353 msgstr "Lista de transparéncias"
9354
9355 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9356 msgid "SlideContents"
9357 msgstr "ContidosTransparéncia"
9358
9359 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9360 #, fuzzy
9361 msgid "[Slide Contents]"
9362 msgstr "ContidosTransparéncia"
9363
9364 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9365 msgid "ProgressContents"
9366 msgstr "ContidosProgreso"
9367
9368 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9369 #, fuzzy
9370 msgid "[Progress Contents]"
9371 msgstr "Contidos progreso"
9372
9373 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9375 msgid "Conjecture*"
9376 msgstr "Conxetura*"
9377
9378 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9381 msgid "Algorithm*"
9382 msgstr "Algoritmo*"
9383
9384 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9385 msgid "AMS"
9386 msgstr "AMS"
9387
9388 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9389 msgid "Subjectclass"
9390 msgstr "Clasetema"
9391
9392 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9393 #, fuzzy
9394 msgid "AMS subject classifications:"
9395 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9396
9397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Conference"
9400 msgstr "Referéncia"
9401
9402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Conference:"
9405 msgstr "Referéncia:"
9406
9407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9408 #, fuzzy
9409 msgid "CopyrightYear"
9410 msgstr "Copyright"
9411
9412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Copyright year:"
9415 msgstr "Copyright:"
9416
9417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Copyrightdata"
9420 msgstr "Copyright"
9421
9422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Copyright data:"
9425 msgstr "Copyright:"
9426
9427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Terms"
9430 msgstr "Teorema"
9431
9432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Terms:"
9435 msgstr "Teorema"
9436
9437 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9438 msgid "Topic"
9439 msgstr "Tema"
9440
9441 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9442 msgid "MMMMM"
9443 msgstr "MMMMM"
9444
9445 #: lib/layouts/slides.layout:105
9446 msgid "New Slide:"
9447 msgstr "Nova transparéncia:"
9448
9449 #: lib/layouts/slides.layout:127
9450 msgid "Overlay"
9451 msgstr "Superposto"
9452
9453 #: lib/layouts/slides.layout:142
9454 msgid "New Overlay:"
9455 msgstr "Novo superposto:"
9456
9457 #: lib/layouts/slides.layout:182
9458 msgid "New Note:"
9459 msgstr "Nova nota:"
9460
9461 #: lib/layouts/slides.layout:207
9462 msgid "InvisibleText"
9463 msgstr "TextoInvisíbel"
9464
9465 #: lib/layouts/slides.layout:214
9466 msgid "<Invisible Text Follows>"
9467 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9468
9469 #: lib/layouts/slides.layout:231
9470 msgid "VisibleText"
9471 msgstr "TextoVisíbel"
9472
9473 #: lib/layouts/slides.layout:238
9474 msgid "<Visible Text Follows>"
9475 msgstr "<Visible Text Follows>"
9476
9477 #: lib/layouts/spie.layout:55
9478 msgid "Authorinfo"
9479 msgstr "InfoAutor"
9480
9481 #: lib/layouts/spie.layout:67
9482 msgid "Authorinfo:"
9483 msgstr "InfoAutor:"
9484
9485 #: lib/layouts/spie.layout:80
9486 msgid "ABSTRACT"
9487 msgstr "RESUMO"
9488
9489 #: lib/layouts/spie.layout:95
9490 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9491 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9492
9493 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Subclass"
9496 msgstr "Clasetema"
9497
9498 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Petit"
9501 msgstr "TítuloPoema"
9502
9503 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Front Matter"
9506 msgstr "Preliminares"
9507
9508 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9509 #, fuzzy
9510 msgid "--- Front Matter ---"
9511 msgstr "Preliminares"
9512
9513 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Main Matter"
9516 msgstr "Preliminares"
9517
9518 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9519 msgid "--- Main Matter ---"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9523 msgid "Back Matter"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9527 msgid "--- Back Matter ---"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Preface"
9533 msgstr "Lugar"
9534
9535 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Preface:"
9538 msgstr "Lugar:"
9539
9540 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Proof(QED)"
9543 msgstr "Demostración"
9544
9545 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9546 msgid "Proof(smartQED)"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9550 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Title*"
9556 msgstr "Título"
9557
9558 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Institute and e-mail: "
9561 msgstr "Instituto"
9562
9563 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9564 msgid "MiniTOC"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9568 msgid "TOC depth (provide a number):"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9572 #, fuzzy
9573 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9574 msgstr "Lista de códigos de programación"
9575
9576 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9577 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9578 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9579 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9580 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9581 #, fuzzy
9582 msgid "For editors"
9583 msgstr "Créditos"
9584
9585 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9586 #, fuzzy
9587 msgid "List of Contributors"
9588 msgstr "Lista de táboas"
9589
9590 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Inst"
9593 msgstr "&Inserir"
9594
9595 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Institute #"
9598 msgstr "Instituto"
9599
9600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Sidenote"
9603 msgstr "nota"
9604
9605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9606 #, fuzzy
9607 msgid "sidenote"
9608 msgstr "nota"
9609
9610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9611 #, fuzzy
9612 msgid "marginnote"
9613 msgstr "marxe"
9614
9615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9616 msgid "NewThought"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9620 msgid "new thought"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9624 #, fuzzy
9625 msgid "allcaps"
9626 msgstr "Versalete"
9627
9628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9629 #, fuzzy
9630 msgid "smallcaps"
9631 msgstr "Versalete"
9632
9633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Full Width"
9636 msgstr "Largura da etiqueta"
9637
9638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9639 #, fuzzy
9640 msgid "MarginTable"
9641 msgstr "marxe"
9642
9643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9644 #, fuzzy
9645 msgid "MarginFigure"
9646 msgstr "AxusFigura"
9647
9648 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9649 msgid "email:"
9650 msgstr "correo-e:"
9651
9652 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9653 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9654 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Firstname"
9660 msgstr "Nome"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Fname"
9665 msgstr "Diapositivo"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9669 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9670 msgid "Literal"
9671 msgstr "Literal"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9675 msgid "Emph"
9676 msgstr "Énfase"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Abbrev"
9681 msgstr "breve"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9685 msgid "Citation-number"
9686 msgstr "Número-cita"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Volume"
9691 msgstr "Coluna"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Day"
9696 msgstr "Pantalla"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Month"
9701 msgstr "Matemática"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Year"
9706 msgstr "&Limpar"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Issue-number"
9711 msgstr "NúmeroMs"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9714 msgid "Issue-day"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9718 msgid "Issue-months"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9722 msgid "Subsubparagraph"
9723 msgstr "Subsubparágrafo"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9726 msgid "Header"
9727 msgstr "Cabezallo"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9730 msgid "-- Header --"
9731 msgstr "-- Cabezallo --"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9734 msgid "Special-section"
9735 msgstr "Sección-especial"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9738 msgid "Special-section:"
9739 msgstr "Sección-especial:"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9742 msgid "AGU-journal"
9743 msgstr "Revista-AGU"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9746 msgid "AGU-journal:"
9747 msgstr "Revista-AGU:"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9750 msgid "Citation-number:"
9751 msgstr "Número-cita:"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9754 msgid "AGU-volume"
9755 msgstr "Volume-AGU"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9758 msgid "AGU-volume:"
9759 msgstr "Volume-AGU:"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9762 msgid "AGU-issue"
9763 msgstr "Edición-AGU"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9766 msgid "AGU-issue:"
9767 msgstr "Edición-AGU:"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9770 msgid "Copyright:"
9771 msgstr "Copyright:"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9774 msgid "Index-terms"
9775 msgstr "Índice-termos"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9778 msgid "Index-terms..."
9779 msgstr "Índice-termos..."
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9782 msgid "Index-term"
9783 msgstr "Índice-termo"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9786 msgid "Index-term:"
9787 msgstr "Índice-termo:"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9790 msgid "Cross-term"
9791 msgstr "Termo-cruzado"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9794 msgid "Cross-term:"
9795 msgstr "Termo-cruzado:"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9798 msgid "Supplementary"
9799 msgstr "Suplementário"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9802 msgid "Supplementary..."
9803 msgstr "Suplementário..."
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9806 msgid "Supp-note"
9807 msgstr "Sup-nota"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9810 msgid "Sup-mat-note:"
9811 msgstr "Sup-mat-nota:"
9812
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9814 msgid "Cite-other"
9815 msgstr "Cita-outra"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9818 msgid "Cite-other:"
9819 msgstr "Cita-outra:"
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9822 msgid "Revised"
9823 msgstr "Revisado"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9826 msgid "Revised:"
9827 msgstr "Revisado:"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9830 msgid "Ident-line"
9831 msgstr "Liña-ident"
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9834 msgid "Ident-line:"
9835 msgstr "Liña-ident:"
9836
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9838 msgid "Runhead"
9839 msgstr "Runhead"
9840
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9842 msgid "Runhead:"
9843 msgstr "Runhead:"
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9846 msgid "Published-online:"
9847 msgstr "Published-online:"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9850 msgid "Citation"
9851 msgstr "Citación"
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9854 msgid "Citation:"
9855 msgstr "Citación:"
9856
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9858 msgid "Posting-order"
9859 msgstr "Posting-order"
9860
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9862 msgid "Posting-order:"
9863 msgstr "Posting-order:"
9864
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9866 msgid "AGU-pages"
9867 msgstr "Páxinas-AGU"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9870 msgid "AGU-pages:"
9871 msgstr "Páxinas-AGU:"
9872
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9874 msgid "Words"
9875 msgstr "Palabras"
9876
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9878 msgid "Words:"
9879 msgstr "Palabras:"
9880
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9882 msgid "Figures"
9883 msgstr "Figuras"
9884
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9886 msgid "Figures:"
9887 msgstr "Figuras:"
9888
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9890 msgid "Tables"
9891 msgstr "Táboas"
9892
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9894 msgid "Tables:"
9895 msgstr "Táboas:"
9896
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9898 msgid "Datasets"
9899 msgstr "Conxunto de dados"
9900
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9902 msgid "Datasets:"
9903 msgstr "Conxunto de dados:"
9904
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9906 msgid "ISSN"
9907 msgstr "ISSN"
9908
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9910 #, fuzzy
9911 msgid "CODEN"
9912 msgstr "CENA"
9913
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9915 #, fuzzy
9916 msgid "SS-Code"
9917 msgstr "Código"
9918
9919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9920 #, fuzzy
9921 msgid "SS-Title"
9922 msgstr "Título"
9923
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9925 #, fuzzy
9926 msgid "CCC-Code"
9927 msgstr "CCC código:"
9928
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9930 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9931 msgid "Code"
9932 msgstr "Código"
9933
9934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Dscr"
9937 msgstr "&Descartar"
9938
9939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Orgdiv"
9942 msgstr "div"
9943
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Orgname"
9947 msgstr "Apelidos"
9948
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9950 #, fuzzy
9951 msgid "City"
9952 msgstr "infty"
9953
9954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Postcode"
9957 msgstr "Posting-order"
9958
9959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Country"
9962 msgstr "Entrada"
9963
9964 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9965 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9966 msgid "Paragraph*"
9967 msgstr "Parágrafo*"
9968
9969 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9970 msgid "CCC"
9971 msgstr "CCC"
9972
9973 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9974 msgid "CCC code:"
9975 msgstr "CCC código:"
9976
9977 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9978 msgid "PaperId"
9979 msgstr "PapelId"
9980
9981 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9982 msgid "Paper Id:"
9983 msgstr "Papel Id:"
9984
9985 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9986 msgid "AuthorAddr"
9987 msgstr "AutorEnderezo"
9988
9989 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9990 msgid "Author Address:"
9991 msgstr "Enderezo autor:"
9992
9993 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9994 msgid "SlugComment"
9995 msgstr "SlugComment"
9996
9997 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9998 msgid "Slug Comment:"
9999 msgstr "Slug Comment:"
10000
10001 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10002 msgid "Plate"
10003 msgstr "Lámina"
10004
10005 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10006 msgid "Planotable"
10007 msgstr "Planotable"
10008
10009 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10010 msgid "Table Caption"
10011 msgstr "Lexenda Táboa"
10012
10013 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
10014 msgid "TableCaption"
10015 msgstr "LexendaTaboa"
10016
10017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10018 msgid "Current Address"
10019 msgstr "Enderezo_Actual"
10020
10021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10022 msgid "Current address:"
10023 msgstr "Enderezo actual:"
10024
10025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10026 msgid "E-mail address:"
10027 msgstr "Enderezo correo-e:"
10028
10029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10030 msgid "Key words and phrases:"
10031 msgstr "Palabras chave e expresións:"
10032
10033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10034 msgid "Dedicatory"
10035 msgstr "Dedicatória"
10036
10037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
10038 msgid "Dedication:"
10039 msgstr "Dedicatória:"
10040
10041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10042 msgid "Translator"
10043 msgstr "Tradutor"
10044
10045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10046 msgid "Translator:"
10047 msgstr "Tradutor:"
10048
10049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10050 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10051 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10052
10053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Directory"
10056 msgstr "Directórias"
10057
10058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10059 #, fuzzy
10060 msgid "KeyCombo"
10061 msgstr "Teclado"
10062
10063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10064 #, fuzzy
10065 msgid "KeyCap"
10066 msgstr "Cap"
10067
10068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10069 msgid "GuiMenu"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10073 msgid "GuiMenuItem"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10077 msgid "GuiButton"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10081 msgid "MenuChoice"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10085 msgid "SGML"
10086 msgstr "SGML"
10087
10088 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10089 msgid "Subparagraph*"
10090 msgstr "Subparágrafo*"
10091
10092 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10093 msgid "Authorgroup"
10094 msgstr "Autorgrupo"
10095
10096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10097 msgid "RevisionHistory"
10098 msgstr "RevisiónHistória"
10099
10100 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10101 msgid "Revision History"
10102 msgstr "História de revisión"
10103
10104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10105 msgid "Revision"
10106 msgstr "Revisión"
10107
10108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10109 msgid "RevisionRemark"
10110 msgstr "RevisiónObservación"
10111
10112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10113 msgid "FirstName"
10114 msgstr "Nome"
10115
10116 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10117 #: lib/layouts/sweave.module:48
10118 msgid "Scrap"
10119 msgstr "Fragmento"
10120
10121 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10122 msgid "\\arabic{chapter}"
10123 msgstr "\\arabic{chapter}"
10124
10125 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10126 msgid "\\Alph{chapter}"
10127 msgstr "\\Alph{chapter}"
10128
10129 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10130 #, fuzzy
10131 msgid "\\arabic{footnote}"
10132 msgstr "Nota \\arabic{note}."
10133
10134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10135 msgid "\\Roman{section}."
10136 msgstr "\\Roman{section}."
10137
10138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10139 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10140 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10141
10142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10143 msgid "\\Alph{subsection}."
10144 msgstr "\\Alph{subsection}."
10145
10146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10147 msgid "\\arabic{subsection}."
10148 msgstr "\\arabic{subsection}."
10149
10150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10151 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10152 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10153
10154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10155 msgid "\\alph{subsubsection}."
10156 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10157
10158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10159 msgid "\\alph{paragraph}."
10160 msgstr "\\alph{paragraph}."
10161
10162 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10163 msgid "Addpart"
10164 msgstr "EngadirParte"
10165
10166 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10167 msgid "Addchap"
10168 msgstr "EngadirCap"
10169
10170 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10171 msgid "Addsec"
10172 msgstr "EngadirSec"
10173
10174 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10175 msgid "Addchap*"
10176 msgstr "EngadirCap*"
10177
10178 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10179 msgid "Addsec*"
10180 msgstr "EngadirSec*"
10181
10182 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10183 msgid "Minisec"
10184 msgstr "MiniSec"
10185
10186 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10187 msgid "Publishers"
10188 msgstr "Editores"
10189
10190 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10191 msgid "Dedication"
10192 msgstr "Dedicatória"
10193
10194 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10195 msgid "Titlehead"
10196 msgstr "CabezalloTítulo"
10197
10198 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10199 msgid "Uppertitleback"
10200 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10201
10202 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10203 msgid "Lowertitleback"
10204 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10205
10206 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10207 msgid "Extratitle"
10208 msgstr "ExtraTítulo"
10209
10210 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10211 msgid "Captionabove"
10212 msgstr "LexendaSup"
10213
10214 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10215 msgid "Captionbelow"
10216 msgstr "LexendaInf"
10217
10218 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10219 msgid "Dictum"
10220 msgstr "Senténcia"
10221
10222 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10223 msgid "UNDEFINED"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10227 msgid "pp."
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10231 #, fuzzy
10232 msgid "ed."
10233 msgstr "vermello"
10234
10235 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10236 msgid "vol."
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10240 #, fuzzy
10241 msgid "no."
10242 msgstr "Desfai"
10243
10244 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10245 msgid "in"
10246 msgstr "in"
10247
10248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10249 #, fuzzy
10250 msgid "\\Roman{part}"
10251 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10252
10253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Part \\Roman{part}"
10256 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10257
10258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Chapter ##"
10261 msgstr "Capítulo"
10262
10263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Section ##"
10267 msgstr "Sección"
10268
10269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Paragraph ##"
10272 msgstr "Parágrafo"
10273
10274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10275 msgid "\\arabic{enumi}."
10276 msgstr "\\arabic{enumi}."
10277
10278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10279 msgid "\\roman{enumiii}."
10280 msgstr "\\roman{enumiii}."
10281
10282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10283 msgid "\\Alph{enumiv}."
10284 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10285
10286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Equation ##"
10289 msgstr "Ecuación"
10290
10291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Footnote ##"
10294 msgstr "Nota de rodapé"
10295
10296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10297 msgid "margin"
10298 msgstr "marxe"
10299
10300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10301 msgid "foot"
10302 msgstr "rodapé"
10303
10304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Greyedout"
10307 msgstr "Resaltado en cincento"
10308
10309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10310 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10311 msgid "ERT"
10312 msgstr "ERT"
10313
10314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Listings"
10317 msgstr "Lista"
10318
10319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Idx"
10322 msgstr "Idx: "
10323
10324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10325 msgid "opt"
10326 msgstr "opt"
10327
10328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10329 msgid "Preview"
10330 msgstr "Vista preliminar"
10331
10332 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10333 msgid "--Separator--"
10334 msgstr "--Separador--"
10335
10336 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10337 msgid "--- Separate Environment ---"
10338 msgstr "--Ambiente separado--"
10339
10340 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Part \\thepart"
10343 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10344
10345 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Chapter \\thechapter"
10348 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
10349
10350 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Appendix \\thechapter"
10353 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
10354
10355 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10356 msgid "Headnote"
10357 msgstr "NotaCabezallo"
10358
10359 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10360 msgid "Headnote (optional):"
10361 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10362
10363 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10364 msgid "Corr Author:"
10365 msgstr "Corr Author:"
10366
10367 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10368 msgid "Offprints"
10369 msgstr "Separatas"
10370
10371 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10372 msgid "Offprints:"
10373 msgstr "Separatas:"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Fact \\thefact."
10378 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Problem \\theproblem."
10383 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Exercise \\theexercise."
10388 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Corollary \\thetheorem."
10393 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Lemma \\thetheorem."
10398 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Proposition \\thetheorem."
10403 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10408 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10411 msgid "Fact \\thetheorem."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Definition \\thetheorem."
10417 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Example \\thetheorem."
10422 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Problem \\thetheorem."
10427 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Exercise \\thetheorem."
10432 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Remark \\thetheorem."
10437 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Claim \\thetheorem."
10442 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10445 msgid "Example*"
10446 msgstr "Exemplo*"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10449 msgid "Problem*"
10450 msgstr "Problema*"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10453 msgid "Exercise*"
10454 msgstr "Exercício*"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10457 msgid "Remark*"
10458 msgstr "Observación*"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10461 msgid "Claim*"
10462 msgstr "Afirmación*"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10465 msgid "Conjecture."
10466 msgstr "Conxetura."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10469 msgid "Fact*"
10470 msgstr "Facto*"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10473 msgid "Problem."
10474 msgstr "Problema."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10477 msgid "Exercise."
10478 msgstr "Exercício."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10481 msgid "Remark."
10482 msgstr "Observación."
10483
10484 #: lib/layouts/braille.module:2
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Braille"
10487 msgstr "parallel"
10488
10489 #: lib/layouts/braille.module:6
10490 msgid ""
10491 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10492 "in examples."
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/braille.module:22
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Braille (default)"
10498 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10499
10500 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Braille:"
10503 msgstr "Pequeniña:"
10504
10505 #: lib/layouts/braille.module:45
10506 msgid "Braille (textsize)"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/braille.module:68
10510 msgid "Braille (dots on)"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/layouts/braille.module:83
10514 msgid "Braille_dots_on"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/braille.module:92
10518 msgid "Braille (dots off)"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/layouts/braille.module:107
10522 msgid "Braille_dots_off"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/layouts/braille.module:116
10526 msgid "Braille (mirror on)"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/braille.module:131
10530 msgid "Braille_mirror_on"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/braille.module:140
10534 msgid "Braille (mirror off)"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/layouts/braille.module:155
10538 msgid "Braille_mirror_off"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/layouts/braille.module:163
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Braillebox"
10544 msgstr "parallel"
10545
10546 #: lib/layouts/braille.module:167
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Braille box"
10549 msgstr "parallel"
10550
10551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10552 msgid "Custom Header/Footerlines"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10556 msgid ""
10557 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10558 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10559 "Page Layout to 'fancy'!"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Center Header"
10565 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10566
10567 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Center Header:"
10570 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10571
10572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Left Footer"
10575 msgstr "Carta"
10576
10577 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Left Footer:"
10580 msgstr "Último pé:"
10581
10582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Center Footer"
10585 msgstr "Pé Direito"
10586
10587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Center Footer:"
10590 msgstr "Pé:"
10591
10592 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Endnote"
10595 msgstr "nota"
10596
10597 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10598 msgid ""
10599 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10600 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10604 #, fuzzy
10605 msgid "endnote"
10606 msgstr "NotaCabezallo"
10607
10608 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10609 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10613 msgid ""
10614 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10615 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10616 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Enumerate-Resume"
10622 msgstr "Enumeración"
10623
10624 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10625 msgid "Number Equations by Section"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10629 msgid ""
10630 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10631 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10635 #, fuzzy
10636 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10637 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
10638
10639 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Number Figures by Section"
10642 msgstr "Teorema"
10643
10644 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10645 msgid ""
10646 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10647 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10651 msgid "Fix cm"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10655 msgid ""
10656 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10657 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10658 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Fix LaTeX"
10664 msgstr "LaTeX"
10665
10666 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10667 msgid ""
10668 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10669 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10670 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10671 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10672 "may provide more bugfixes in future versions."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Foot to End"
10678 msgstr "Nota ao editor:"
10679
10680 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10681 msgid ""
10682 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10683 "code where you want the endnotes to appear."
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Hanging"
10689 msgstr "marxe"
10690
10691 #: lib/layouts/hanging.module:6
10692 msgid ""
10693 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10694 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10695 "are indented."
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/initials.module:2
10699 msgid "Initials"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/initials.module:6
10703 msgid ""
10704 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10705 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10709 #, fuzzy
10710 msgid "charstyles"
10711 msgstr "Mudanza: "
10712
10713 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Initial"
10716 msgstr "Itálica"
10717
10718 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10719 #, fuzzy
10720 msgid "LilyPond Book"
10721 msgstr "LilyPond"
10722
10723 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10724 msgid ""
10725 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10726 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10730 #: lib/external_templates:251
10731 msgid "LilyPond"
10732 msgstr "LilyPond"
10733
10734 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10735 msgid "Linguistics"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10739 msgid ""
10740 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10741 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10742 "examples."
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10746 msgid "Numbered Example (multiline)"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Example:"
10752 msgstr "Exemplo"
10753
10754 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10755 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Examples:"
10761 msgstr "Exemplos"
10762
10763 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Subexample"
10766 msgstr "Exemplo"
10767
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Subexample:"
10771 msgstr "Exemplo"
10772
10773 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Glosse"
10776 msgstr "Fechar"
10777
10778 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10779 msgid "Tri-Glosse"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Expression"
10785 msgstr "Expresión regu&lar"
10786
10787 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10788 #, fuzzy
10789 msgid "expr."
10790 msgstr "exp"
10791
10792 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Concepts"
10795 msgstr "&Aceitar"
10796
10797 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10798 #, fuzzy
10799 msgid "concept"
10800 msgstr "&Aceitar"
10801
10802 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Meaning"
10805 msgstr "Apertura"
10806
10807 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10808 #, fuzzy
10809 msgid "meaning"
10810 msgstr "Apertura"
10811
10812 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Tableau"
10815 msgstr "Táboa"
10816
10817 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10818 #, fuzzy
10819 msgid "List of Tableaux"
10820 msgstr "Lista de táboas"
10821
10822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Logical Markup"
10825 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10826
10827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10828 msgid ""
10829 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10830 "code."
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10834 msgid "Noun"
10835 msgstr "Nome próprio"
10836
10837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10838 #, fuzzy
10839 msgid "noun"
10840 msgstr "nengun"
10841
10842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10843 #, fuzzy
10844 msgid "emph"
10845 msgstr "Énfase"
10846
10847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Strong"
10850 msgstr "Lista"
10851
10852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10853 #, fuzzy
10854 msgid "strong"
10855 msgstr "Lista"
10856
10857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10858 #, fuzzy
10859 msgid "code"
10860 msgstr "Código"
10861
10862 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Minimalistic"
10865 msgstr "MiniSec"
10866
10867 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10868 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/layouts/noweb.module:2
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Noweb"
10874 msgstr "NoWeb"
10875
10876 #: lib/layouts/noweb.module:5
10877 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10881 #, fuzzy
10882 msgid "literate"
10883 msgstr "Literal"
10884
10885 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10886 #: lib/configure.py:541
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Sweave"
10889 msgstr "&Gravar"
10890
10891 #: lib/layouts/sweave.module:6
10892 msgid ""
10893 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10894 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/layouts/sweave.module:28
10898 msgid "Chunk"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/layouts/sweave.module:52
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Sweave Options"
10904 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10905
10906 #: lib/layouts/sweave.module:53
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Sweave opts"
10909 msgstr "Fontes de pantalla"
10910
10911 #: lib/layouts/sweave.module:74
10912 #, fuzzy
10913 msgid "S/R expression"
10914 msgstr "Expresión regu&lar"
10915
10916 #: lib/layouts/sweave.module:75
10917 #, fuzzy
10918 msgid "S/R expr"
10919 msgstr "exp"
10920
10921 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10922 msgid "Sweave Input File"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Number Tables by Section"
10928 msgstr "Teorema"
10929
10930 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10931 msgid ""
10932 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10933 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10939 msgstr "Teorema"
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10942 msgid ""
10943 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10944 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10945 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10946 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10947 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10948 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10949 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10950 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10954 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10958 msgid ""
10959 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10960 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10961 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10962 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10963 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10964 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10965 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Criterion \\thecriterion."
10971 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10975 msgid "Criterion*"
10976 msgstr "Critério*"
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10980 msgid "Criterion."
10981 msgstr "Critério."
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10986 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10990 msgid "Algorithm."
10991 msgstr "Algoritmo."
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Axiom \\theaxiom."
10996 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11000 msgid "Axiom*"
11001 msgstr "Axioma*"
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11005 msgid "Axiom."
11006 msgstr "Axioma."
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Condition \\thecondition."
11011 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11015 msgid "Condition*"
11016 msgstr "Condición*"
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11020 msgid "Condition."
11021 msgstr "Condición."
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Note \\thenote."
11026 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11030 msgid "Note*"
11031 msgstr "Nota*"
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11035 msgid "Note."
11036 msgstr "Nota."
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11040 msgid "Notation*"
11041 msgstr "Notación*"
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11045 msgid "Notation."
11046 msgstr "Notación."
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Summary \\thesummary."
11051 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11055 msgid "Summary*"
11056 msgstr "Resumo*"
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11060 msgid "Summary."
11061 msgstr "Resumo."
11062
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11066 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11070 msgid "Acknowledgement*"
11071 msgstr "Agradecimento*"
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11076 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11080 msgid "Conclusion*"
11081 msgstr "Conclusión*"
11082
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11085 msgid "Conclusion."
11086 msgstr "Conclusión."
11087
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11098 msgid "Assumption"
11099 msgstr "Suposición"
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Assumption \\theassumption."
11104 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
11105
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11108 msgid "Assumption*"
11109 msgstr "Suposición*"
11110
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11113 msgid "Assumption."
11114 msgstr "Suposición."
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11117 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11121 msgid ""
11122 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11123 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11124 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11125 "in both numbered and non-numbered forms."
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11129 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11130 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11131 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11132 #, fuzzy
11133 msgid "theorems"
11134 msgstr "Teorema"
11135
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Criterion \\thetheorem."
11139 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11144 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11147 msgid "Axiom \\thetheorem."
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Condition \\thetheorem."
11153 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Note \\thetheorem."
11158 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11159
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Notation \\thetheorem."
11163 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Summary \\thetheorem."
11168 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11173 msgstr "Agradecimento."
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11178 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11179
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Assumption \\thetheorem."
11183 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Question \\thetheorem."
11188 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11189
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Question*"
11193 msgstr "Pergunta"
11194
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Question."
11198 msgstr "Pergunta"
11199
11200 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Theorems (AMS)"
11203 msgstr "Teorema"
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11206 msgid ""
11207 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11208 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11209 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11210 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11216 msgstr "Teorema"
11217
11218 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11219 msgid ""
11220 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11221 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11222 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11223 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11224 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11225 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11226 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11232 msgstr "Teorema"
11233
11234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11235 msgid ""
11236 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11237 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11238 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11239 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11240 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11246 msgstr "Teorema"
11247
11248 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11249 msgid ""
11250 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11251 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11252 "chapter environment."
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Named Theorems"
11258 msgstr "Teorema"
11259
11260 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11261 msgid ""
11262 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11263 "'Short Title' inset."
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Named Theorem"
11269 msgstr "Teorema"
11270
11271 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Named Theorem."
11274 msgstr "Teorema."
11275
11276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11279 msgstr "Teorema"
11280
11281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11282 msgid ""
11283 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11284 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11285 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11286 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11287 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11293 msgstr "Teorema"
11294
11295 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11296 msgid ""
11297 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11298 "section start)."
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11304 msgstr "Numerado"
11305
11306 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11307 msgid ""
11308 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11309 "using the extended AMS machinery."
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11313 msgid ""
11314 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11315 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11316 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11320 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11321 msgid "Ignore"
11322 msgstr "Ignorar"
11323
11324 #: lib/languages:79
11325 msgid "Afrikaans"
11326 msgstr "Africaner"
11327
11328 #: lib/languages:86
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Albanian"
11331 msgstr "Arménio"
11332
11333 #: lib/languages:94
11334 #, fuzzy
11335 msgid "English (USA)"
11336 msgstr "Inglés"
11337
11338 #: lib/languages:113
11339 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11340 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11341
11342 #: lib/languages:122
11343 msgid "Arabic (Arabi)"
11344 msgstr "Árabe (Arabi)"
11345
11346 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11347 msgid "Armenian"
11348 msgstr "Arménio"
11349
11350 #: lib/languages:138
11351 #, fuzzy
11352 msgid "German (Austria, old spelling)"
11353 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11354
11355 #: lib/languages:145
11356 msgid "German (Austria)"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/languages:152
11360 msgid "Indonesian"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/languages:160
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Malay"
11366 msgstr "Correo"
11367
11368 #: lib/languages:168
11369 msgid "Basque"
11370 msgstr "Euskera"
11371
11372 #: lib/languages:176
11373 msgid "Belarusian"
11374 msgstr "Bieloruso"
11375
11376 #: lib/languages:183
11377 msgid "Portuguese (Brazil)"
11378 msgstr "Portugués brasileiro"
11379
11380 #: lib/languages:191
11381 msgid "Breton"
11382 msgstr "Bretón"
11383
11384 #: lib/languages:199
11385 #, fuzzy
11386 msgid "English (UK)"
11387 msgstr "Inglés"
11388
11389 #: lib/languages:208
11390 msgid "Bulgarian"
11391 msgstr "Búlgaro"
11392
11393 #: lib/languages:217
11394 #, fuzzy
11395 msgid "English (Canada)"
11396 msgstr "Inglés"
11397
11398 #: lib/languages:227
11399 #, fuzzy
11400 msgid "French (Canada)"
11401 msgstr "Francés canadiense"
11402
11403 #: lib/languages:236
11404 msgid "Catalan"
11405 msgstr "Catalán"
11406
11407 #: lib/languages:246
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Chinese (simplified)"
11410 msgstr "Chinés (simplificado)"
11411
11412 #: lib/languages:253
11413 msgid "Chinese (traditional)"
11414 msgstr "Chinés (tradicional)"
11415
11416 #: lib/languages:266
11417 msgid "Croatian"
11418 msgstr "Croata"
11419
11420 #: lib/languages:274
11421 msgid "Czech"
11422 msgstr "Checo"
11423
11424 #: lib/languages:282
11425 msgid "Danish"
11426 msgstr "Dinamarqués"
11427
11428 #: lib/languages:297
11429 msgid "Dutch"
11430 msgstr "Holandés"
11431
11432 #: lib/languages:306
11433 msgid "English"
11434 msgstr "Inglés"
11435
11436 #: lib/languages:315
11437 msgid "Esperanto"
11438 msgstr "Esperanto"
11439
11440 #: lib/languages:323
11441 msgid "Estonian"
11442 msgstr "Estonio"
11443
11444 #: lib/languages:334
11445 msgid "Farsi"
11446 msgstr "Persa"
11447
11448 #: lib/languages:347
11449 msgid "Finnish"
11450 msgstr "Finlandés"
11451
11452 #: lib/languages:356
11453 msgid "French"
11454 msgstr "Francés"
11455
11456 #: lib/languages:370
11457 msgid "Galician"
11458 msgstr "Galego"
11459
11460 #: lib/languages:379
11461 #, fuzzy
11462 msgid "German (old spelling)"
11463 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11464
11465 #: lib/languages:389
11466 msgid "German"
11467 msgstr "Alemán"
11468
11469 #: lib/languages:400
11470 msgid "German (Switzerland)"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11475 msgid "Greek"
11476 msgstr "Letras gregas"
11477
11478 #: lib/languages:418
11479 msgid "Greek (polytonic)"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11483 msgid "Hebrew"
11484 msgstr "Hebraico"
11485
11486 #: lib/languages:456
11487 msgid "Icelandic"
11488 msgstr "Islandés"
11489
11490 #: lib/languages:465
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Interlingua"
11493 msgstr "Insere integral"
11494
11495 #: lib/languages:473
11496 msgid "Irish"
11497 msgstr "Irlandés"
11498
11499 #: lib/languages:481
11500 msgid "Italian"
11501 msgstr "Italiano"
11502
11503 #: lib/languages:492
11504 msgid "Japanese"
11505 msgstr "Xaponés"
11506
11507 #: lib/languages:501
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Japanese (CJK)"
11510 msgstr "Xaponés"
11511
11512 #: lib/languages:507
11513 msgid "Kazakh"
11514 msgstr "Kazakho"
11515
11516 #: lib/languages:515
11517 msgid "Korean"
11518 msgstr "Coreano"
11519
11520 #: lib/languages:536
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Latin"
11523 msgstr "LatinOn"
11524
11525 #: lib/languages:546
11526 msgid "Latvian"
11527 msgstr "Letón"
11528
11529 #: lib/languages:557
11530 msgid "Lithuanian"
11531 msgstr "Lituano"
11532
11533 #: lib/languages:566
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Lower Sorbian"
11536 msgstr "Sorábio"
11537
11538 #: lib/languages:574
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Hungarian"
11541 msgstr "Búlgaro"
11542
11543 #: lib/languages:591
11544 msgid "Mongolian"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/languages:599
11548 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: lib/languages:607
11552 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/languages:632
11556 msgid "Polish"
11557 msgstr "Polaco"
11558
11559 #: lib/languages:640
11560 msgid "Portuguese"
11561 msgstr "Portugués"
11562
11563 #: lib/languages:648
11564 msgid "Romanian"
11565 msgstr "Romeno"
11566
11567 #: lib/languages:656
11568 msgid "Russian"
11569 msgstr "Ruso"
11570
11571 #: lib/languages:664
11572 msgid "North Sami"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/languages:679
11576 msgid "Scottish"
11577 msgstr "Escocés"
11578
11579 #: lib/languages:687
11580 msgid "Serbian"
11581 msgstr "Servio"
11582
11583 #: lib/languages:695
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Serbian (Latin)"
11586 msgstr "Servio"
11587
11588 #: lib/languages:704
11589 msgid "Slovak"
11590 msgstr "Eslovaco"
11591
11592 #: lib/languages:712
11593 msgid "Slovene"
11594 msgstr "Esloveno"
11595
11596 #: lib/languages:720
11597 msgid "Spanish"
11598 msgstr "Castelán"
11599
11600 #: lib/languages:732
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Spanish (Mexico)"
11603 msgstr "Castelán"
11604
11605 #: lib/languages:743
11606 msgid "Swedish"
11607 msgstr "Sueco"
11608
11609 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11610 msgid "Thai"
11611 msgstr "Tailandés"
11612
11613 #: lib/languages:783
11614 msgid "Turkish"
11615 msgstr "Turco"
11616
11617 #: lib/languages:793
11618 msgid "Turkmen"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/languages:802
11622 msgid "Ukrainian"
11623 msgstr "Ucraniano"
11624
11625 #: lib/languages:810
11626 msgid "Upper Sorbian"
11627 msgstr "Sorábio"
11628
11629 #: lib/languages:828
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Vietnamese"
11632 msgstr "Ficheiro"
11633
11634 #: lib/languages:837
11635 msgid "Welsh"
11636 msgstr "Galés"
11637
11638 #: lib/encodings:14
11639 msgid "Unicode (utf8)"
11640 msgstr "Unicode (utf8)"
11641
11642 #: lib/encodings:19
11643 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/encodings:23
11647 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/encodings:26
11651 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/encodings:29
11655 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/encodings:32
11659 #, fuzzy
11660 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11661 msgstr "Árabe (Arabi)"
11662
11663 #: lib/encodings:35
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11666 msgstr "Árabe (Arabi)"
11667
11668 #: lib/encodings:38
11669 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/encodings:42
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11675 msgstr "Árabe (Arabi)"
11676
11677 #: lib/encodings:45
11678 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/encodings:48
11682 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/encodings:51
11686 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/encodings:55
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11692 msgstr "Árabe (Arabi)"
11693
11694 #: lib/encodings:58
11695 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/encodings:61
11699 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/encodings:64
11703 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/encodings:67
11707 msgid "DOS (CP 437)"
11708 msgstr "DOS (CP 437)"
11709
11710 #: lib/encodings:71
11711 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11712 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11713
11714 #: lib/encodings:74
11715 msgid "Western European (CP 850)"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/encodings:77
11719 msgid "Central European (CP 852)"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/encodings:80
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11725 msgstr "Árabe (Arabi)"
11726
11727 #: lib/encodings:83
11728 msgid "Western European (CP 858)"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/encodings:86
11732 msgid "Hebrew (CP 862)"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/encodings:89
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11738 msgstr "Sen linguaxe"
11739
11740 #: lib/encodings:92
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11743 msgstr "Árabe (Arabi)"
11744
11745 #: lib/encodings:95
11746 msgid "Central European (CP 1250)"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/encodings:98
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11752 msgstr "Árabe (Arabi)"
11753
11754 #: lib/encodings:102
11755 msgid "Western European (CP 1252)"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/encodings:105
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11761 msgstr "Árabe (Arabi)"
11762
11763 #: lib/encodings:109
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Arabic (CP 1256)"
11766 msgstr "Árabe (Arabi)"
11767
11768 #: lib/encodings:112
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Baltic (CP 1257)"
11771 msgstr "Árabe (Arabi)"
11772
11773 #: lib/encodings:115
11774 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: lib/encodings:118
11778 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/encodings:121
11782 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: lib/encodings:124
11786 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/encodings:149
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11792 msgstr "Chinés (simplificado)"
11793
11794 #: lib/encodings:153
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11797 msgstr "Chinés (simplificado)"
11798
11799 #: lib/encodings:157
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11802 msgstr "Xaponés"
11803
11804 #: lib/encodings:161
11805 msgid "Korean (EUC-KR)"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/encodings:165
11809 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11810 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11811
11812 #: lib/encodings:169
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11815 msgstr "Chinés (tradicional)"
11816
11817 #: lib/encodings:173
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11820 msgstr "Xaponés"
11821
11822 #: lib/encodings:180
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11825 msgstr "Xaponés"
11826
11827 #: lib/encodings:182
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11830 msgstr "Xaponés"
11831
11832 #: lib/encodings:184
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11835 msgstr "Xaponés"
11836
11837 #: lib/encodings:191
11838 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/encodings:196
11842 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11843 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11844
11845 #: lib/encodings:200
11846 msgid "ASCII"
11847 msgstr "ASCII"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11850 msgid "Array Environment|y"
11851 msgstr "Entorno Array|y"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11854 msgid "Cases Environment|C"
11855 msgstr "Entorno Casos|C"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11858 msgid "Aligned Environment|l"
11859 msgstr "Entorno Aligned|d"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11862 msgid "AlignedAt Environment|v"
11863 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11866 msgid "Gathered Environment|h"
11867 msgstr "Entorno Gathered|G"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11870 msgid "Split Environment|S"
11871 msgstr "Entorno Split|S"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Delimiters...|r"
11876 msgstr "Delimitadores|a"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Matrix...|x"
11881 msgstr "Matriz|z"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11884 msgid "Macro|o"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11888 msgid "AMS align Environment|a"
11889 msgstr "Entorno AMS align|r"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11892 msgid "AMS alignat Environment|t"
11893 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11896 msgid "AMS flalign Environment|f"
11897 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11900 msgid "AMS gather Environment|g"
11901 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11904 msgid "AMS multline Environment|m"
11905 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11908 msgid "Inline Formula|I"
11909 msgstr "En liña|l"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11912 msgid "Displayed Formula|D"
11913 msgstr "Independente|I"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11916 msgid "Eqnarray Environment|E"
11917 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11920 #, fuzzy
11921 msgid "AMS Environment|A"
11922 msgstr "Entorno Align|A"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Number Whole Formula|N"
11927 msgstr "Numerada|N"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Number This Line|u"
11932 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Equation Label|L"
11937 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Copy as Reference|R"
11942 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11945 msgid "Split Cell|C"
11946 msgstr "Divide cela|D"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Insert|s"
11951 msgstr "Inserir|I"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Add Line Above|o"
11956 msgstr "Engadir liña superior|s"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11959 msgid "Add Line Below|B"
11960 msgstr "Engade liña inferior|n"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Delete Line Above|v"
11965 msgstr "Elimina liña superior|l"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Delete Line Below|w"
11970 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11973 msgid "Add Line to Left"
11974 msgstr "Engade liña á esquerda"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11977 msgid "Add Line to Right"
11978 msgstr "Engade liña á direita"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11981 msgid "Delete Line to Left"
11982 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11985 msgid "Delete Line to Right"
11986 msgstr "Elimina liña da direita"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Show Math Toolbar"
11991 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11996 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Show Table Toolbar"
12001 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12006 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Next Cross-Reference|N"
12011 msgstr "Próxima referéncia|r"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Go to Label|G"
12016 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12019 #, fuzzy
12020 msgid "<Reference>|R"
12021 msgstr "<referéncia>"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12024 #, fuzzy
12025 msgid "(<Reference>)|e"
12026 msgstr "(<referéncia>)"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12029 #, fuzzy
12030 msgid "<Page>|P"
12031 msgstr "<páxina>"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12034 #, fuzzy
12035 msgid "On Page <Page>|O"
12036 msgstr "na páxina <páxina>"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12039 #, fuzzy
12040 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12041 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Formatted Reference|t"
12046 msgstr "Referéncia con formato"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Textual Reference|x"
12051 msgstr "Próxima referéncia|r"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
12066 msgid "Settings...|S"
12067 msgstr "Configuración...|C"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Go Back|G"
12072 msgstr "&Recuar"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Copy as Reference|C"
12077 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12082 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Open Inset|O"
12087 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Close Inset|C"
12092 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Dissolve Inset|D"
12098 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Show Label|L"
12103 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Frameless|l"
12108 msgstr "Sen marco"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Simple Frame|F"
12113 msgstr "marco de recadro"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12118 msgstr "marco de recadro"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Oval, Thin|a"
12123 msgstr "Marco ovalado, fino"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Oval, Thick|v"
12128 msgstr "Marco ovalado, groso"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12131 msgid "Drop Shadow|w"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Shaded Background|B"
12137 msgstr "fundo de nota"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Double Frame|u"
12142 msgstr "duplo"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12145 msgid "LyX Note|N"
12146 msgstr "Nota LyX|N"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Comment|m"
12151 msgstr "Comentário|C"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12154 msgid "Greyed Out|G"
12155 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Open All Notes|A"
12160 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Close All Notes|l"
12165 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Phantom|P"
12170 msgstr "phantom"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Horizontal Phantom|H"
12175 msgstr "Liña horizontal"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Vertical Phantom|V"
12180 msgstr "Aliñamento vertical"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Interword Space|w"
12185 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Protected Space|o"
12190 msgstr "Espazo protexido|E"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12193 msgid "Thin Space|T"
12194 msgstr "Espazo delgado|d"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Negative Thin Space|N"
12199 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12202 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12208 msgstr "Espazo protexido|E"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Quad Space|Q"
12213 msgstr "Espazo"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Double Quad Space|u"
12218 msgstr "Espazo"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12221 msgid "Horizontal Fill|F"
12222 msgstr "Recheo horizontal|h"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12227 msgstr "Recheo horizontal"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12232 msgstr "Recheo horizontal"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12237 msgstr "Recheo horizontal"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12242 msgstr "Recheo horizontal"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12247 msgstr "Recheo horizontal"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12252 msgstr "Recheo horizontal"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12257 msgstr "Recheo horizontal"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Custom Length|C"
12262 msgstr "Comentário|C"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Medium Space|M"
12267 msgstr "espazo medio\t\\:"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Thick Space|h"
12272 msgstr "Espazo delgado|d"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Negative Medium Space|u"
12277 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Negative Thick Space|i"
12282 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12285 #, fuzzy
12286 msgid "DefSkip|D"
12287 msgstr "Mínimo"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12290 #, fuzzy
12291 msgid "SmallSkip|S"
12292 msgstr "Pequeno"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12295 #, fuzzy
12296 msgid "MedSkip|M"
12297 msgstr "Meio"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12300 #, fuzzy
12301 msgid "BigSkip|B"
12302 msgstr "Grande"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12305 #, fuzzy
12306 msgid "VFill|F"
12307 msgstr "RecheoVert"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Custom|C"
12312 msgstr "Personalizado"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Settings...|e"
12317 msgstr "Configuración...|C"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Include|c"
12322 msgstr "Inserir"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Input|p"
12327 msgstr "Entrada"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Verbatim|V"
12332 msgstr "Literal"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12335 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Listing|L"
12341 msgstr "Lista"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Edit Included File...|E"
12346 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12349 #, fuzzy
12350 msgid "New Page|N"
12351 msgstr "Novo|N"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12354 msgid "Page Break|a"
12355 msgstr "Salto de páxina|p"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12358 msgid "Clear Page|C"
12359 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12362 msgid "Clear Double Page|D"
12363 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Ragged Line Break|R"
12368 msgstr "Salto de liña|S"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Justified Line Break|J"
12373 msgstr "Salto de liña|S"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12376 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12377 msgid "Cut"
12378 msgstr "Cortar"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12381 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12382 msgid "Copy"
12383 msgstr "Copiar"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12386 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12388 msgid "Paste"
12389 msgstr "Colar"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12392 msgid "Paste Recent|e"
12393 msgstr "Colar recente|c"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12398 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12401 msgid "Forward search|F"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12405 msgid "Move Paragraph Up|o"
12406 msgstr "Sube parágrafo|S"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12409 msgid "Move Paragraph Down|v"
12410 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Promote Section|r"
12415 msgstr "Sección valeira"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Demote Section|m"
12420 msgstr "Sección valeira"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Move Section Down|D"
12425 msgstr "Fecha sección"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Move Section Up|U"
12430 msgstr "Fecha sección"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Insert Short Title|T"
12435 msgstr "Título breve|b"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Insert Regular Expression"
12440 msgstr "Expresión regu&lar"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Accept Change|c"
12445 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Reject Change|j"
12450 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Apply Last Text Style|A"
12455 msgstr "Estilo do texto|E"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12458 msgid "Text Style|S"
12459 msgstr "Estilo do texto|E"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12462 msgid "Paragraph Settings...|P"
12463 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12466 msgid "Fullscreen Mode"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Anything|A"
12472 msgstr "varnothing"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12475 msgid "Anything Non-Empty|o"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Any Word|W"
12481 msgstr "Contar palabras|p"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Any Number|N"
12486 msgstr "Nengun número"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12489 #, fuzzy
12490 msgid "User Defined|U"
12491 msgstr "I&mpresora:"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Append Argument"
12496 msgstr "Máis parámetros"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Remove Last Argument"
12501 msgstr "Parámetros de listado"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12506 msgstr "Parámetros de listado"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12511 msgstr "Parámetros de listado"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Insert Optional Argument"
12516 msgstr "Parámetros de listado"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Remove Optional Argument"
12521 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12526 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12531 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12536 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Reload|R"
12541 msgstr "&Substituir"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Edit Externally...|x"
12547 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Multicolumn|u"
12552 msgstr "Multicoluna|M"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Multirow|w"
12557 msgstr "Multicoluna|M"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Top Line|n"
12562 msgstr "Liña superior|s"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Bottom Line|i"
12567 msgstr "Liña inferior|i"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12570 msgid "Left Line|L"
12571 msgstr "Liña esquerda|e"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12574 msgid "Right Line|R"
12575 msgstr "Liña direita|d"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Left|f"
12580 msgstr "Esquerda|E"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12583 msgid "Center|C"
12584 msgstr "Centro|C"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Right|h"
12589 msgstr "Dereita|D"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Decimal"
12594 msgstr "correo-e:"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12597 msgid "Top|T"
12598 msgstr "Superior|S"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12601 msgid "Middle|M"
12602 msgstr "Meio|M"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12605 msgid "Bottom|B"
12606 msgstr "Inferior|I"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Append Row|A"
12611 msgstr "Engadir fila|g"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12614 msgid "Delete Row|D"
12615 msgstr "Eliminar fila|f"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12618 msgid "Copy Row|o"
12619 msgstr "Copiar fila|o"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Append Column|p"
12624 msgstr "Engadir coluna|u"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12627 msgid "Delete Column|e"
12628 msgstr "Eliminar coluna|l"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Copy Column|y"
12633 msgstr "Copiar coluna|p"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Settings...|g"
12638 msgstr "Configuración...|C"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12641 msgid "File|F"
12642 msgstr "Ficheiro|F"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Path|P"
12647 msgstr "Rotas"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Class|C"
12652 msgstr "Fechar|F"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12655 #, fuzzy
12656 msgid "File Revision|R"
12657 msgstr "Revisión"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Tree Revision|T"
12662 msgstr "Revisión"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Revision Author|A"
12667 msgstr "História de revisión"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Revision Date|D"
12672 msgstr "Revisión"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Revision Time|i"
12677 msgstr "Revisión"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12680 #, fuzzy
12681 msgid "LyX Version|X"
12682 msgstr "Versión"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Document Info|D"
12687 msgstr "Documento|D"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Copy Text|o"
12692 msgstr "Copiar|o"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Activate Branch|A"
12697 msgstr "Activado"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Deactivate Branch|e"
12702 msgstr "(&Des)activar"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12705 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12709 #, fuzzy
12710 msgid "All Indexes|A"
12711 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12714 msgid "Subindex|b"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12718 msgid "Reject Change|R"
12719 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Promote Section|P"
12724 msgstr "Sección valeira"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Demote Section|D"
12729 msgstr "Sección valeira"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Move Section Down|w"
12734 msgstr "Fecha sección"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Select Section|S"
12739 msgstr "Selección|S"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Wrap by Preview|P"
12744 msgstr "Vista preliminar"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12747 msgid "Edit|E"
12748 msgstr "Editar|E"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12751 msgid "View|V"
12752 msgstr "Ver|V"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12755 msgid "Insert|I"
12756 msgstr "Inserir|I"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12759 msgid "Navigate|N"
12760 msgstr "Navegar|N"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12763 msgid "Document|D"
12764 msgstr "Documento|D"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12767 msgid "Tools|T"
12768 msgstr "Ferramentas|r"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12771 msgid "Help|H"
12772 msgstr "Axuda|x"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12775 msgid "New|N"
12776 msgstr "Novo|N"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12779 msgid "New from Template...|m"
12780 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12783 msgid "Open...|O"
12784 msgstr "Abrir...|A"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12787 msgid "Open Recent|t"
12788 msgstr "Abrir recente|t"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12791 msgid "Close|C"
12792 msgstr "Fechar|F"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Close All"
12797 msgstr "Fechar"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12800 msgid "Save|S"
12801 msgstr "Gravar|G"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12804 msgid "Save As...|A"
12805 msgstr "Gravar como...|c"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12808 msgid "Save All|l"
12809 msgstr "Gravar todo|d"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12812 msgid "Revert to Saved|R"
12813 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12816 msgid "Version Control|V"
12817 msgstr "Controlo de versións|v"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12820 msgid "Import|I"
12821 msgstr "Importar|I"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12824 msgid "Export|E"
12825 msgstr "Exportar|E"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12828 msgid "Print...|P"
12829 msgstr "Imprimir...|p"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12832 msgid "Fax...|F"
12833 msgstr "Fax...|x"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12836 msgid "New Window|W"
12837 msgstr "Nova xanela|o"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12840 msgid "Close Window|d"
12841 msgstr "Fechar xanela|h"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12844 msgid "Exit|x"
12845 msgstr "Sair|S"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12848 msgid "Register...|R"
12849 msgstr "Rexistar...|R"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12852 msgid "Check In Changes...|I"
12853 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12856 msgid "Check Out for Edit|O"
12857 msgstr "Comprobar para editar|O"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12860 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Revert to Repository Version|v"
12866 msgstr "Volver á última versión|u"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12869 msgid "Undo Last Check In|U"
12870 msgstr "Desfacer última revisión|D"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12873 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Show History...|H"
12879 msgstr "Mostrar Histórial|H"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12882 msgid "Use Locking Property|L"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12886 msgid "More Formats & Options...|O"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12890 msgid "Undo|U"
12891 msgstr "Desfacer|D"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12894 msgid "Redo|R"
12895 msgstr "Refacer|R"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12898 msgid "Paste Special"
12899 msgstr "Colar especial|l"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12902 msgid "Select All"
12903 msgstr "Seleccionar todo"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12908 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12913 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12916 msgid "Table|T"
12917 msgstr "Táboa|T"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12920 msgid "Math|M"
12921 msgstr "Fórmulas|F"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12924 msgid "Rows & Columns|C"
12925 msgstr "Filas e colunas|F"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12928 msgid "Increase List Depth|I"
12929 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12932 msgid "Decrease List Depth|D"
12933 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Dissolve Inset"
12938 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12941 msgid "TeX Code Settings...|C"
12942 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12945 msgid "Float Settings...|a"
12946 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12949 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12950 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12953 msgid "Note Settings...|N"
12954 msgstr "Configuración de notas...|n"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Phantom Settings...|h"
12959 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12962 msgid "Branch Settings...|B"
12963 msgstr "Configuración da pola...|g"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12966 msgid "Box Settings...|x"
12967 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Index Entry Settings...|y"
12972 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Index Settings...|x"
12977 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Info Settings...|n"
12982 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Listings Settings...|g"
12987 msgstr "Configuración listas"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12990 msgid "Table Settings...|a"
12991 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12994 msgid "Plain Text|T"
12995 msgstr "Texto simples|T"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12998 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12999 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13002 msgid "Selection|S"
13003 msgstr "Selección|S"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13006 msgid "Selection, Join Lines|i"
13007 msgstr "Selección, une liñas|l"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13010 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Paste as PDF"
13016 msgstr "Colar|P"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Paste as PNG"
13021 msgstr "Colar|P"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Paste as JPEG"
13026 msgstr "Colar|P"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Dissolve Text Style"
13031 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13034 msgid "Customized...|C"
13035 msgstr "Personalizado...|P"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13038 msgid "Capitalize|a"
13039 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13042 msgid "Uppercase|U"
13043 msgstr "Todo maiusculas|T"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13046 msgid "Lowercase|L"
13047 msgstr "Minusculas|n"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13050 msgid "Multicolumn|M"
13051 msgstr "Multicoluna|M"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Multirow|u"
13056 msgstr "Multicoluna|M"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13059 msgid "Top Line|T"
13060 msgstr "Liña superior|s"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13063 msgid "Bottom Line|B"
13064 msgstr "Liña inferior|i"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Top|p"
13069 msgstr "Superior|S"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Middle|i"
13074 msgstr "Meio|M"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Bottom|o"
13079 msgstr "Inferior|I"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13082 msgid "Left|L"
13083 msgstr "Esquerda|E"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13086 msgid "Right|R"
13087 msgstr "Dereita|D"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13090 msgid "Add Row|A"
13091 msgstr "Engadir fila|g"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13094 msgid "Add Column|u"
13095 msgstr "Engadir coluna|u"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13098 msgid "Copy Column|p"
13099 msgstr "Copiar coluna|p"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13102 msgid "Change Limits Type|L"
13103 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Macro Definition"
13108 msgstr "Definición"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13111 msgid "Change Formula Type|F"
13112 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13115 msgid "Text Style|T"
13116 msgstr "Estilo do texto|E"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13119 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13120 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13123 msgid "Add Line Above|A"
13124 msgstr "Engadir liña superior|s"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13127 msgid "Delete Line Above|D"
13128 msgstr "Elimina liña superior|l"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13131 msgid "Delete Line Below|e"
13132 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13135 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13139 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13143 msgid "Default|t"
13144 msgstr "Predefinido|P"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13147 msgid "Display|D"
13148 msgstr "Na vertical|v"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13151 msgid "Inline|I"
13152 msgstr "Laterais|L"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13155 msgid "Math Normal Font|N"
13156 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13159 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13160 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Math Formal Script Family|o"
13165 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13168 msgid "Math Fraktur Family|F"
13169 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13172 msgid "Math Roman Family|R"
13173 msgstr "Família roman matemática|r"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13176 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13177 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13180 msgid "Math Bold Series|B"
13181 msgstr "Série negrito matemática|n"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13184 msgid "Text Normal Font|T"
13185 msgstr "Fonte texto normal|t"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13188 msgid "Text Roman Family"
13189 msgstr "Família roman texto"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13192 msgid "Text Sans Serif Family"
13193 msgstr "Família sans serif texto"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13196 msgid "Text Typewriter Family"
13197 msgstr "Família fonte_fixa texto"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13200 msgid "Text Bold Series"
13201 msgstr "Série negrito texto"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13204 msgid "Text Medium Series"
13205 msgstr "Série media texto"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13208 msgid "Text Italic Shape"
13209 msgstr "Forma itálica texto"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13212 msgid "Text Small Caps Shape"
13213 msgstr "Forma versalete texto"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13216 msgid "Text Slanted Shape"
13217 msgstr "Forma inclinada texto"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13220 msgid "Text Upright Shape"
13221 msgstr "Forma vertical texto"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13224 msgid "Octave|O"
13225 msgstr "Octave|O"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13228 msgid "Maxima|M"
13229 msgstr "Máxima|M"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13232 msgid "Mathematica|a"
13233 msgstr "Mathematica|a"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Maple, Simplify|S"
13238 msgstr "Maple, simplify|s"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Maple, Factor|F"
13243 msgstr "Maple, factor|f"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Maple, Evalm|E"
13248 msgstr "Maple, evalm|e"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Maple, Evalf|v"
13253 msgstr "Maple, evalf|v"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13256 msgid "Open All Insets|O"
13257 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13260 msgid "Close All Insets|C"
13261 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Unfold Math Macro|n"
13266 msgstr "macro matemática"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Fold Math Macro|d"
13271 msgstr "macro matemática"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13274 msgid "View Source|S"
13275 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13278 msgid "View Messages|g"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13282 #, fuzzy
13283 msgid "View Master Document|M"
13284 msgstr "Documento mestre"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Update Master Document|a"
13289 msgstr "Documento mestre"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13292 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13296 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13300 msgid "Close Current View|w"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13304 msgid "Fullscreen|l"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13308 msgid "Toolbars|b"
13309 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13312 msgid "Math|h"
13313 msgstr "Fórmula|F"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13316 msgid "Special Character|p"
13317 msgstr "Carácter especial|s"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13320 msgid "Formatting|o"
13321 msgstr "Formato especial|o"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13324 msgid "List / TOC|i"
13325 msgstr "Lista / Indice|i"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13328 msgid "Float|a"
13329 msgstr "Flutuante|l"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13332 msgid "Note|N"
13333 msgstr "Nota|N"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13336 msgid "Branch|B"
13337 msgstr "Pola|P"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Custom Insets"
13342 msgstr "Cliente"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13345 msgid "File|e"
13346 msgstr "Ficheiro|h"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13349 msgid "Box[[Menu]]"
13350 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13353 msgid "Citation...|C"
13354 msgstr "Citación...|C"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13357 msgid "Cross-Reference...|R"
13358 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13361 msgid "Label...|L"
13362 msgstr "Etiqueta...|E"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13365 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13366 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13369 msgid "Table...|T"
13370 msgstr "Táboa...|T"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13373 msgid "Graphics...|G"
13374 msgstr "Imaxe...|x"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13377 #, fuzzy
13378 msgid "URL|U"
13379 msgstr "URL...|U"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Hyperlink...|k"
13384 msgstr "&Xerar ligazón"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13387 msgid "Footnote|F"
13388 msgstr "Nota de rodapé|a"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13391 msgid "Marginal Note|M"
13392 msgstr "Nota á marxe|m"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13395 msgid "Short Title|S"
13396 msgstr "Título breve|b"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13399 msgid "TeX Code|X"
13400 msgstr "Código TeX|g"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13403 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13404 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Preview|w"
13409 msgstr "Vista preliminar"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Symbols...|b"
13414 msgstr "Símbolo"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13417 msgid "Ellipsis|i"
13418 msgstr "Reticéncias|R"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13421 msgid "End of Sentence|E"
13422 msgstr "Fin de oración|F"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13425 msgid "Ordinary Quote|Q"
13426 msgstr "Aspas duplas|d"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13429 msgid "Single Quote|S"
13430 msgstr "Aspas simples|A"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Protected Hyphen|y"
13435 msgstr "Espazo protexido|E"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13438 msgid "Breakable Slash|a"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13442 msgid "Menu Separator|M"
13443 msgstr "Separador de menú|m"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Phonetic Symbols|P"
13448 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13451 msgid "Superscript|S"
13452 msgstr "Expoente|x"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13455 msgid "Subscript|u"
13456 msgstr "Índice|n"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13459 msgid "Protected Space|P"
13460 msgstr "Espazo protexido|E"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Horizontal Space...|o"
13465 msgstr "Espazo vertical...|v"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Horizontal Line...|L"
13470 msgstr "Liña horizontal|L"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13473 msgid "Vertical Space...|V"
13474 msgstr "Espazo vertical...|v"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Phantom|m"
13479 msgstr "phantom"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13482 msgid "Hyphenation Point|H"
13483 msgstr "Ponto guionado|g"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13486 msgid "Ligature Break|k"
13487 msgstr "Salto de ligadura|u"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13490 msgid "Display Formula|D"
13491 msgstr "Independente|I"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13494 msgid "Numbered Formula|N"
13495 msgstr "Numerada|N"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Figure Wrap Float|F"
13500 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Table Wrap Float|T"
13505 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13508 msgid "Table of Contents|C"
13509 msgstr "Índice xeral|x"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13512 msgid "Nomenclature|N"
13513 msgstr "Nomenclatura|N"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13516 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13517 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13520 msgid "LyX Document...|X"
13521 msgstr "Documento LyX...|X"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13524 msgid "Plain Text...|T"
13525 msgstr "Texto simples...|T"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13528 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13529 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13532 msgid "External Material...|M"
13533 msgstr "Material externo...|M"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13536 msgid "Child Document...|d"
13537 msgstr "Documento fillo...|D"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13540 msgid "Comment|C"
13541 msgstr "Comentário|C"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13544 msgid "Insert New Branch...|I"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13548 msgid "Change Tracking|C"
13549 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13552 msgid "Build Program|B"
13553 msgstr "Compilar programa|t"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13556 msgid "LaTeX Log|L"
13557 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13560 msgid "Outline|O"
13561 msgstr "Índices|d"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13564 msgid "Start Appendix Here|A"
13565 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13568 msgid "Save in Bundled Format|F"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13572 msgid "Compressed|m"
13573 msgstr "Comprimido|o"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13576 msgid "Track Changes|T"
13577 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13580 msgid "Merge Changes...|M"
13581 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13584 msgid "Accept Change|A"
13585 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13588 msgid "Accept All Changes|c"
13589 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13592 msgid "Reject All Changes|e"
13593 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13596 msgid "Show Changes in Output|S"
13597 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13600 msgid "Bookmarks|B"
13601 msgstr "Marcadores|M"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13604 msgid "Next Note|N"
13605 msgstr "Nota seguinte|N"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13608 msgid "Next Change|C"
13609 msgstr "Próxima mudanza|P"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13612 msgid "Next Cross-Reference|R"
13613 msgstr "Próxima referéncia|r"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13616 msgid "Go to Label|L"
13617 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13620 msgid "Save Bookmark 1|S"
13621 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13624 msgid "Save Bookmark 2"
13625 msgstr "Gravar marcador 2"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13628 msgid "Save Bookmark 3"
13629 msgstr "Gravar marcador 3"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13632 msgid "Save Bookmark 4"
13633 msgstr "Gravar marcador 4"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13636 msgid "Save Bookmark 5"
13637 msgstr "Gravar marcador 5"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13640 msgid "Clear Bookmarks|C"
13641 msgstr "Limpar marcadores|m"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Navigate Back|B"
13646 msgstr "Navegar|N"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13649 msgid "Spellchecker...|S"
13650 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13653 msgid "Thesaurus...|T"
13654 msgstr "Tesouro...|e"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Statistics...|a"
13659 msgstr "Estado"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13662 msgid "Check TeX|h"
13663 msgstr "Comprobar TeX|T"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13666 msgid "TeX Information|I"
13667 msgstr "Información TeX|X"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Compare...|C"
13672 msgstr "Personalizado...|e"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13675 msgid "Reconfigure|R"
13676 msgstr "Reconfigurar|R"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13679 msgid "Preferences...|P"
13680 msgstr "Preferéncias...|f"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13683 msgid "Introduction|I"
13684 msgstr "Introdución|I"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13687 msgid "Tutorial|T"
13688 msgstr "Tutorial|T"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13691 msgid "User's Guide|U"
13692 msgstr "Guia do usuário|G"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Additional Features|F"
13697 msgstr "Espazo adicional"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Embedded Objects|O"
13702 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13705 msgid "Customization|C"
13706 msgstr "Personalización|P"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Shortcuts|S"
13711 msgstr "A&celerador:"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13714 #, fuzzy
13715 msgid "LyX Functions|y"
13716 msgstr "Funcións"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13719 msgid "LaTeX Configuration|L"
13720 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Specific Manuals|p"
13725 msgstr "Correoespecial"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13728 msgid "About LyX|X"
13729 msgstr "Acerca de LyX|A"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13732 msgid "Linguistics Manual|L"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Braille Manual|B"
13738 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13741 #, fuzzy
13742 msgid "XY-pic Manual|X"
13743 msgstr "Correoespecial"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Multicolumn Manual|M"
13748 msgstr "Multicoluna|M"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13751 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13755 msgid "New document"
13756 msgstr "Novo documento"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13759 msgid "Open document"
13760 msgstr "Abre documento"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13763 msgid "Save document"
13764 msgstr "Grava documento"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13767 msgid "Print document"
13768 msgstr "Imprime documento"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13771 msgid "Check spelling"
13772 msgstr "Comproba ortografía"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13775 msgid "Undo"
13776 msgstr "Desfai"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13779 msgid "Redo"
13780 msgstr "Refai"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13783 msgid "Find and replace"
13784 msgstr "Procura e substitue"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Find and replace (advanced)"
13789 msgstr "Procura e substitue"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Navigate back"
13794 msgstr "Navegar|N"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13797 msgid "Toggle emphasis"
13798 msgstr "Troca énfase"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13801 msgid "Toggle noun"
13802 msgstr "Troca versalete"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13805 msgid "Apply last"
13806 msgstr "Aplica último"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13809 msgid "Insert math"
13810 msgstr "Insere fórmula"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13813 msgid "Insert graphics"
13814 msgstr "Insere imaxen"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13817 msgid "Insert table"
13818 msgstr "Insere táboa"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Toggle outline"
13823 msgstr "Comuta Índices"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Toggle math toolbar"
13828 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Toggle table toolbar"
13833 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13836 msgid "View/Update"
13837 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13840 #, fuzzy
13841 msgid "View"
13842 msgstr "&Ver"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Update"
13847 msgstr "&Actualizar"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13850 #, fuzzy
13851 msgid "View master document"
13852 msgstr "Documento mestre"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Update master document"
13857 msgstr "Documento mestre"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13860 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13864 #, fuzzy
13865 msgid "View other formats"
13866 msgstr "Formatos de ficheiro"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Update other formats"
13871 msgstr "Formato de data"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13874 msgid "Extra"
13875 msgstr "Extra"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13878 msgid "Numbered list"
13879 msgstr "Lista numerada"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13882 msgid "Itemized list"
13883 msgstr "Lista pontuada"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13886 msgid "Increase depth"
13887 msgstr "Aumenta profundidade"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13890 msgid "Decrease depth"
13891 msgstr "Diminui profundidade"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13894 msgid "Insert figure float"
13895 msgstr "Insere flutuante de figura"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13898 msgid "Insert table float"
13899 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13902 msgid "Insert label"
13903 msgstr "Insere etiqueta"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13906 msgid "Insert cross-reference"
13907 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13910 msgid "Insert citation"
13911 msgstr "Insere citación"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13914 msgid "Insert index entry"
13915 msgstr "Insere entrada de índice"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13918 msgid "Insert nomenclature entry"
13919 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13922 msgid "Insert footnote"
13923 msgstr "Insere nota de rodapé"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13926 msgid "Insert margin note"
13927 msgstr "Insere nota na marxe"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13930 msgid "Insert note"
13931 msgstr "Insere nota"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Insert box"
13936 msgstr "Insere nota"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Insert hyperlink"
13941 msgstr "&Xerar ligazón"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13944 msgid "Insert TeX code"
13945 msgstr "Insere código TeX"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Insert math macro"
13950 msgstr "Insere fórmula"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13953 msgid "Include file"
13954 msgstr "Inclui ficheiro"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13957 msgid "Text style"
13958 msgstr "Estilo do texto"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13961 msgid "Paragraph settings"
13962 msgstr "Configuración do parágrafo"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13965 msgid "Add row"
13966 msgstr "Engade fila"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13969 msgid "Add column"
13970 msgstr "Engade coluna"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13973 msgid "Delete row"
13974 msgstr "Elimina fila"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13977 msgid "Delete column"
13978 msgstr "Elimina coluna"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13981 msgid "Set top line"
13982 msgstr "Liña superior"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13985 msgid "Set bottom line"
13986 msgstr "Liña inferior"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13989 msgid "Set left line"
13990 msgstr "Liña esquerda"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13993 msgid "Set right line"
13994 msgstr "Liña direita"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Set border lines"
13999 msgstr "Debuxar bordos"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14002 msgid "Set all lines"
14003 msgstr "Todas as liñas"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14006 msgid "Unset all lines"
14007 msgstr "Elimina todas as liñas"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14010 msgid "Align left"
14011 msgstr "Aliña á esquerda"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14014 msgid "Align center"
14015 msgstr "Aliña no centro"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14018 msgid "Align right"
14019 msgstr "Aliña á direita"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14022 msgid "Align on decimal"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14026 msgid "Align top"
14027 msgstr "Aliñamento superior"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14030 msgid "Align middle"
14031 msgstr "Aliñar no meio"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14034 msgid "Align bottom"
14035 msgstr "Aliñamento inferior"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14038 msgid "Rotate cell"
14039 msgstr "Rota cela"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14042 msgid "Rotate table"
14043 msgstr "Rota táboa"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14046 msgid "Set multi-column"
14047 msgstr "Por multicoluna"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Set multi-row"
14052 msgstr "Por multicoluna"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14055 msgid "Math"
14056 msgstr "Matemática"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14059 msgid "Set display mode"
14060 msgstr "Modo presentación"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14063 msgid "Subscript"
14064 msgstr "Índice"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14067 msgid "Superscript"
14068 msgstr "Expoente"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14071 msgid "Insert square root"
14072 msgstr "Insere raiz cadrada"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14075 msgid "Insert root"
14076 msgstr "Inserir raiz"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14079 msgid "Insert standard fraction"
14080 msgstr "Inserir fracción estándar"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14083 msgid "Insert sum"
14084 msgstr "Insere soma"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14087 msgid "Insert integral"
14088 msgstr "Insere integral"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14091 msgid "Insert product"
14092 msgstr "Insere produto"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14095 msgid "Insert ( )"
14096 msgstr "Insere ( )"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14099 msgid "Insert [ ]"
14100 msgstr "Insere [ ]"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14103 msgid "Insert { }"
14104 msgstr "Insere { }"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14107 msgid "Insert delimiters"
14108 msgstr "Inserir delimitadores"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14111 msgid "Insert matrix"
14112 msgstr "Inserir matriz"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14115 msgid "Insert cases environment"
14116 msgstr "Insere entorno casos"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Toggle math panels"
14121 msgstr "Conmuta painel matemático"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Math Macros"
14126 msgstr "macro matemática"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Remove last argument"
14131 msgstr "Parámetros de listado"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Append argument"
14136 msgstr "Máis parámetros"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14139 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14143 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Remove optional argument"
14149 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Insert optional argument"
14154 msgstr "Parámetros de listado"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14157 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Append argument eating from the right"
14163 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Append optional argument eating from the right"
14168 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14171 msgid "Command Buffer"
14172 msgstr "Minibuffer"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14175 msgid "Review[[Toolbar]]"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14179 msgid "Track changes"
14180 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14183 msgid "Show changes in output"
14184 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14187 msgid "Next change"
14188 msgstr "Próxima mudanza"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Accept change inside selection"
14193 msgstr "Aceita mudanza"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Reject change inside selection"
14198 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14201 msgid "Merge changes"
14202 msgstr "Funde mudanzas"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14205 msgid "Accept all changes"
14206 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14209 msgid "Reject all changes"
14210 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14213 msgid "Next note"
14214 msgstr "Nota seguinte"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14217 #, fuzzy
14218 msgid "View Other Formats"
14219 msgstr "Outros flutuantes"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Update Other Formats"
14224 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Version Control"
14229 msgstr "Controlo de versións|v"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Register"
14234 msgstr "Rexistar...|R"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Check-out for edit"
14239 msgstr "Comprobar para editar|O"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Check-in changes"
14244 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14247 #, fuzzy
14248 msgid "View revision log"
14249 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Revert changes"
14254 msgstr "Rexeitar mudanza"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14257 msgid "Compare with older revision"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14261 msgid "Compare with last revision"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Insert Version Info"
14267 msgstr "Insere nota na marxe"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14270 msgid "Use SVN file locking property"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14274 msgid "Update local directory from repository"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14278 msgid "Math Panels"
14279 msgstr "Painel matemático"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Math spacings"
14284 msgstr "Espazados matemático"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14287 msgid "Styles"
14288 msgstr "Estilos"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14291 msgid "Fractions"
14292 msgstr "Fraccións"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14296 msgid "Fonts"
14297 msgstr "Fontes"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14300 msgid "Functions"
14301 msgstr "Funcións"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Frame decorations"
14306 msgstr "Decoración superior/inferior"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Big operators"
14311 msgstr "Operadores grandes"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14314 msgid "Miscellaneous"
14315 msgstr "Outros símbolos"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14319 msgid "Arrows"
14320 msgstr "Frechas"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14323 #, fuzzy
14324 msgid "AMS arrows"
14325 msgstr "Frechas AMS"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14328 msgid "Operators"
14329 msgstr "Operadores"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14332 msgid "Relations"
14333 msgstr "Relacións"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14336 #, fuzzy
14337 msgid "AMS relations"
14338 msgstr "Relacións AMS"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14341 #, fuzzy
14342 msgid "AMS negative relations"
14343 msgstr "Relacións negadas AMS"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14346 msgid "Dots"
14347 msgstr "Dots"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14350 #, fuzzy
14351 msgid "AMS operators"
14352 msgstr "Operadores AMS"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14355 #, fuzzy
14356 msgid "AMS miscellaneous"
14357 msgstr "Miscelánea AMS"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14360 msgid "arccos"
14361 msgstr "arccos"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14364 msgid "arcsin"
14365 msgstr "arcsen"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14368 msgid "arctan"
14369 msgstr "arctan"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14372 msgid "arg"
14373 msgstr "arg"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14376 msgid "bmod"
14377 msgstr "bmod"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14380 msgid "cos"
14381 msgstr "cos"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14384 msgid "cosh"
14385 msgstr "cosh"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14388 msgid "cot"
14389 msgstr "cot"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14392 msgid "coth"
14393 msgstr "coth"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14396 msgid "csc"
14397 msgstr "csc"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14400 msgid "deg"
14401 msgstr "deg"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14404 msgid "det"
14405 msgstr "det"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14408 msgid "dim"
14409 msgstr "dim"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14412 msgid "exp"
14413 msgstr "exp"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14416 msgid "gcd"
14417 msgstr "gcd"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14420 msgid "hom"
14421 msgstr "hom"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14424 msgid "inf"
14425 msgstr "inf"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14428 msgid "ker"
14429 msgstr "ker"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14432 msgid "lg"
14433 msgstr "lg"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14436 msgid "lim"
14437 msgstr "lim"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14440 msgid "liminf"
14441 msgstr "liminf"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14444 msgid "limsup"
14445 msgstr "limsup"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14448 msgid "ln"
14449 msgstr "ln"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14452 msgid "log"
14453 msgstr "log"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14456 msgid "max"
14457 msgstr "max"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14460 msgid "min"
14461 msgstr "min"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14464 msgid "sec"
14465 msgstr "sec"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14468 msgid "sin"
14469 msgstr "sen"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14472 msgid "sinh"
14473 msgstr "senh"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14476 msgid "sup"
14477 msgstr "sup"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14480 msgid "tan"
14481 msgstr "tan"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14484 msgid "tanh"
14485 msgstr "tanh"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14488 msgid "Pr"
14489 msgstr "Pr"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14492 msgid "Spacings"
14493 msgstr "Espazados"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14496 msgid "Thin space\t\\,"
14497 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14500 msgid "Medium space\t\\:"
14501 msgstr "espazo medio\t\\:"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14504 msgid "Thick space\t\\;"
14505 msgstr "espazo groso\t\\;"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14508 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14509 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14512 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14513 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14516 msgid "Negative space\t\\!"
14517 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Phantom\t\\phantom"
14522 msgstr "hphantom"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14527 msgstr "Liña horizontal"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14532 msgstr "Aliñamento vertical"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14535 msgid "Roots"
14536 msgstr "Raices"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14539 msgid "Square root\t\\sqrt"
14540 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14543 msgid "Other root\t\\root"
14544 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14547 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14548 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14551 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14552 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14555 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14556 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14559 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14560 msgstr "Índice de índice (menor)"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14563 msgid "Standard\t\\frac"
14564 msgstr "Estándar\t\\frac"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14569 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14572 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14576 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14582 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14587 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14590 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14591 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14594 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14595 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14600 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14605 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14610 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Binomial\t\\binom"
14615 msgstr "Binomial\t\\choose"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14618 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14622 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14626 msgid "Roman\t\\mathrm"
14627 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14630 msgid "Bold\t\\mathbf"
14631 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14634 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14635 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14638 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14639 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14642 msgid "Italic\t\\mathit"
14643 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14646 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14647 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14650 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14651 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14654 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14655 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14658 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14659 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14662 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14666 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14667 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14670 msgid "ldots"
14671 msgstr "ldots"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14674 msgid "cdots"
14675 msgstr "cdots "
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14678 msgid "vdots"
14679 msgstr "vdots"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14682 msgid "ddots"
14683 msgstr "ddots"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14686 #, fuzzy
14687 msgid "iddots"
14688 msgstr "ddots"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14691 msgid "Frame Decorations"
14692 msgstr "Decoración superior/inferior"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14695 msgid "hat"
14696 msgstr "hat"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14699 msgid "tilde"
14700 msgstr "tilde"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14703 msgid "bar"
14704 msgstr "bar"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14707 msgid "grave"
14708 msgstr "grave"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14711 msgid "dot"
14712 msgstr "dot"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14715 msgid "check"
14716 msgstr "check"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14719 msgid "widehat"
14720 msgstr "widehat"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14723 msgid "widetilde"
14724 msgstr "widetilde"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14727 msgid "vec"
14728 msgstr "vec"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14731 msgid "acute"
14732 msgstr "acute"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14735 msgid "ddot"
14736 msgstr "ddot"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14739 #, fuzzy
14740 msgid "dddot"
14741 msgstr "ddot"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14744 #, fuzzy
14745 msgid "ddddot"
14746 msgstr "ddot"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14749 msgid "breve"
14750 msgstr "breve"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14753 msgid "overline"
14754 msgstr "overline"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14757 msgid "overbrace"
14758 msgstr "overbrace"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14761 msgid "overleftarrow"
14762 msgstr "overleftarrow"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14765 msgid "overrightarrow"
14766 msgstr "overrightarrow"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14769 msgid "overleftrightarrow"
14770 msgstr "overleftrightarrow"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14773 msgid "overset"
14774 msgstr "overset"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14777 msgid "underline"
14778 msgstr "underline"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14781 msgid "underbrace"
14782 msgstr "underbrace"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14785 msgid "underleftarrow"
14786 msgstr "underleftarrow"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14789 msgid "underrightarrow"
14790 msgstr "underrightarrow"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14793 msgid "underleftrightarrow"
14794 msgstr "underleftrightarrow"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14797 msgid "underset"
14798 msgstr "underset"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14801 msgid "leftarrow"
14802 msgstr "leftarrow"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14805 msgid "rightarrow"
14806 msgstr "rightarrow"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14809 msgid "downarrow"
14810 msgstr "downarrow"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14813 msgid "uparrow"
14814 msgstr "uparrow"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14817 msgid "updownarrow"
14818 msgstr "updownarrow"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14821 msgid "leftrightarrow"
14822 msgstr "leftrightarrow"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14825 msgid "Leftarrow"
14826 msgstr "Leftarrow"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14829 msgid "Rightarrow"
14830 msgstr "Rightarrow"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14833 msgid "Downarrow"
14834 msgstr "Downarrow"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14837 msgid "Uparrow"
14838 msgstr "Uparrow"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14841 msgid "Updownarrow"
14842 msgstr "Updownarrow"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14845 msgid "Leftrightarrow"
14846 msgstr "Leftrightarrow"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14849 msgid "Longleftrightarrow"
14850 msgstr "Longleftrightarrow"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14853 msgid "Longleftarrow"
14854 msgstr "Longleftarrow"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14857 msgid "Longrightarrow"
14858 msgstr "Longrightarrow"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14861 msgid "longleftrightarrow"
14862 msgstr "longleftrightarrow"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14865 msgid "longleftarrow"
14866 msgstr "longleftarrow"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14869 msgid "longrightarrow"
14870 msgstr "longrightarrow"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14873 msgid "leftharpoondown"
14874 msgstr "leftharpoondown"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14877 msgid "rightharpoondown"
14878 msgstr "rightharpoondown"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14881 msgid "mapsto"
14882 msgstr "mapsto"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14885 msgid "longmapsto"
14886 msgstr "longmapsto"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14889 msgid "nwarrow"
14890 msgstr "nwarrow"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14893 msgid "nearrow"
14894 msgstr "nearrow"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14897 msgid "leftharpoonup"
14898 msgstr "leftharpoonup"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14901 msgid "rightharpoonup"
14902 msgstr "rightharpoonup"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14905 msgid "hookleftarrow"
14906 msgstr "hookleftarrow"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14909 msgid "hookrightarrow"
14910 msgstr "hookrightarrow"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14913 msgid "swarrow"
14914 msgstr "swarrow"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14917 msgid "searrow"
14918 msgstr "searrow"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14921 msgid "rightleftharpoons"
14922 msgstr "rightleftharpoons"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14925 msgid "pm"
14926 msgstr "pm"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14929 msgid "cap"
14930 msgstr "cap"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14933 msgid "diamond"
14934 msgstr "diamond"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14937 msgid "oplus"
14938 msgstr "oplus"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14941 msgid "mp"
14942 msgstr "mp"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14945 msgid "cup"
14946 msgstr "cup"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14949 msgid "bigtriangleup"
14950 msgstr "bigtriangleup"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14953 msgid "ominus"
14954 msgstr "ominus"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14957 msgid "times"
14958 msgstr "times"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14961 msgid "uplus"
14962 msgstr "uplus"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14965 msgid "bigtriangledown"
14966 msgstr "bigtriangledown"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14969 msgid "otimes"
14970 msgstr "otimes"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14973 msgid "div"
14974 msgstr "div"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14977 msgid "sqcap"
14978 msgstr "sqcap"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14981 msgid "triangleright"
14982 msgstr "triangleright"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14985 msgid "oslash"
14986 msgstr "oslash"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14989 msgid "cdot"
14990 msgstr "cdot"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14993 msgid "sqcup"
14994 msgstr "sqcup"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14997 msgid "triangleleft"
14998 msgstr "triangleleft"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15001 msgid "odot"
15002 msgstr "odot"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15005 msgid "star"
15006 msgstr "star"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15009 msgid "vee"
15010 msgstr "vee"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15013 msgid "amalg"
15014 msgstr "amalg"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15017 msgid "bigcirc"
15018 msgstr "bigcirc"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15021 msgid "setminus"
15022 msgstr "setminus"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15025 msgid "wedge"
15026 msgstr "wedge"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15029 msgid "dagger"
15030 msgstr "dagger"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15033 msgid "circ"
15034 msgstr "circ"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15037 msgid "bullet"
15038 msgstr "bullet"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15041 msgid "wr"
15042 msgstr "wr"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15045 msgid "ddagger"
15046 msgstr "ddagger"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15049 msgid "leq"
15050 msgstr "leq"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15053 msgid "geq"
15054 msgstr "geq"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15057 msgid "equiv"
15058 msgstr "equiv"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15061 msgid "models"
15062 msgstr "models"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15065 msgid "prec"
15066 msgstr "prec"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15069 msgid "succ"
15070 msgstr "succ"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15073 msgid "sim"
15074 msgstr "sim"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15077 msgid "perp"
15078 msgstr "perp"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15081 msgid "preceq"
15082 msgstr "preceq"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15085 msgid "succeq"
15086 msgstr "succeq"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15089 msgid "simeq"
15090 msgstr "simeq"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15093 msgid "mid"
15094 msgstr "mid"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15097 msgid "ll"
15098 msgstr "ll"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15101 msgid "gg"
15102 msgstr "gg"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15105 msgid "asymp"
15106 msgstr "asymp"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15109 msgid "parallel"
15110 msgstr "parallel"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15113 msgid "subset"
15114 msgstr "subset"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15117 msgid "supset"
15118 msgstr "supset"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15121 msgid "approx"
15122 msgstr "approx"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15125 msgid "smile"
15126 msgstr "smile"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15129 msgid "subseteq"
15130 msgstr "subseteq"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15133 msgid "supseteq"
15134 msgstr "supseteq"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15137 msgid "cong"
15138 msgstr "cong"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15141 msgid "frown"
15142 msgstr "frown"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15145 msgid "sqsubseteq"
15146 msgstr "sqsubseteq"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15149 msgid "sqsupseteq"
15150 msgstr "sqsupseteq"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15153 msgid "doteq"
15154 msgstr "doteq"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15157 msgid "neq"
15158 msgstr "neq"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15161 msgid "in[[math relation]]"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15165 msgid "ni"
15166 msgstr "ni"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15169 msgid "propto"
15170 msgstr "propto"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15173 msgid "notin"
15174 msgstr "notin"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15177 msgid "vdash"
15178 msgstr "vdash"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15181 msgid "dashv"
15182 msgstr "dashv"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15185 msgid "bowtie"
15186 msgstr "bowtie"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15189 msgid "alpha"
15190 msgstr "alpha"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15193 msgid "beta"
15194 msgstr "beta"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15197 msgid "gamma"
15198 msgstr "gamma"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15201 msgid "delta"
15202 msgstr "delta"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15205 msgid "epsilon"
15206 msgstr "epsilon"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15209 msgid "varepsilon"
15210 msgstr "varepsilon"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15213 msgid "zeta"
15214 msgstr "zeta"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15217 msgid "eta"
15218 msgstr "eta"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15221 msgid "theta"
15222 msgstr "theta"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15225 msgid "vartheta"
15226 msgstr "vartheta"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15229 msgid "iota"
15230 msgstr "iota"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15233 msgid "kappa"
15234 msgstr "kappa"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15237 msgid "lambda"
15238 msgstr "lambda"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15241 msgid "mu"
15242 msgstr "mu"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15245 msgid "nu"
15246 msgstr "nu"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15249 msgid "xi"
15250 msgstr "xi"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15253 msgid "pi"
15254 msgstr "pi"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15257 msgid "varpi"
15258 msgstr "varpi"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15261 msgid "rho"
15262 msgstr "rho"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15265 msgid "varrho"
15266 msgstr "varrho"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15269 msgid "sigma"
15270 msgstr "sigma"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15273 msgid "varsigma"
15274 msgstr "varsigma"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15277 msgid "tau"
15278 msgstr "tau"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15281 msgid "upsilon"
15282 msgstr "upsilon"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15285 msgid "phi"
15286 msgstr "phi"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15289 msgid "varphi"
15290 msgstr "varphi"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15293 msgid "chi"
15294 msgstr "chi"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15297 msgid "psi"
15298 msgstr "psi"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15301 msgid "omega"
15302 msgstr "omega"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15305 msgid "Gamma"
15306 msgstr "Gamma"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15309 msgid "Delta"
15310 msgstr "Delta"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15313 msgid "Theta"
15314 msgstr "Theta"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15317 msgid "Lambda"
15318 msgstr "Lambda"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15321 msgid "Xi"
15322 msgstr "Xi"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15325 msgid "Pi"
15326 msgstr "Pi"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15329 msgid "Sigma"
15330 msgstr "Sigma"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15333 msgid "Upsilon"
15334 msgstr "Upsilon"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15337 msgid "Phi"
15338 msgstr "Phi"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15341 msgid "Psi"
15342 msgstr "Psi"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15345 msgid "Omega"
15346 msgstr "Omega"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15349 msgid "nabla"
15350 msgstr "abla"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15353 msgid "partial"
15354 msgstr "partial"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15357 msgid "infty"
15358 msgstr "infty"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15361 msgid "prime"
15362 msgstr "prime"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15365 msgid "ell"
15366 msgstr "ell"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15369 msgid "emptyset"
15370 msgstr "emptyset"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15373 msgid "exists"
15374 msgstr "exists"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15377 msgid "forall"
15378 msgstr "forall"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15381 msgid "imath"
15382 msgstr "imath"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15385 msgid "jmath"
15386 msgstr "jmath"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15389 msgid "Re"
15390 msgstr "Re"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15393 msgid "Im"
15394 msgstr "Im"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15397 msgid "aleph"
15398 msgstr "aleph"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15401 msgid "wp"
15402 msgstr "wp"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15405 msgid "hbar"
15406 msgstr "hbar"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15409 msgid "angle"
15410 msgstr "angle"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15413 msgid "top"
15414 msgstr "top"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15417 msgid "bot"
15418 msgstr "bot"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15421 msgid "Vert"
15422 msgstr "Vert"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15425 msgid "neg"
15426 msgstr "neg"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15429 msgid "flat"
15430 msgstr "flat"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15433 msgid "natural"
15434 msgstr "natural"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15437 msgid "sharp"
15438 msgstr "sharp"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15441 msgid "surd"
15442 msgstr "surd"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15445 msgid "triangle"
15446 msgstr "triangle"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15449 msgid "diamondsuit"
15450 msgstr "diamondsuit"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15453 msgid "heartsuit"
15454 msgstr "heartsuit"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15457 msgid "clubsuit"
15458 msgstr "clubsuit"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15461 msgid "spadesuit"
15462 msgstr "spadesuit"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15465 msgid "textrm \\AA"
15466 msgstr "textrm \\AA"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15469 msgid "textrm \\O"
15470 msgstr "textrm \\O"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15473 msgid "mathcircumflex"
15474 msgstr "mathcircumflex"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15477 msgid "_"
15478 msgstr "_"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15481 msgid "mathrm T"
15482 msgstr "mathrm T"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15485 msgid "mathbb N"
15486 msgstr "mathbb N"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15489 msgid "mathbb Z"
15490 msgstr "mathbb Z"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15493 msgid "mathbb Q"
15494 msgstr "mathbb Q"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15497 msgid "mathbb R"
15498 msgstr "mathbb R"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15501 msgid "mathbb C"
15502 msgstr "mathbb C"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15505 msgid "mathbb H"
15506 msgstr "mathbb H"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15509 msgid "mathcal F"
15510 msgstr "mathcal F"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15513 msgid "mathcal L"
15514 msgstr "mathcal L"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15517 msgid "mathcal H"
15518 msgstr "mathcal H"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15521 msgid "mathcal O"
15522 msgstr "mathcal O"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15525 msgid "Big Operators"
15526 msgstr "Operadores grandes"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15529 msgid "intop"
15530 msgstr "intop"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15533 msgid "int"
15534 msgstr "int"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15537 msgid "iint"
15538 msgstr "iint"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15541 msgid "iintop"
15542 msgstr "iintop"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15545 msgid "iiint"
15546 msgstr "iiint"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15549 msgid "iiintop"
15550 msgstr "iiintop"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15553 msgid "iiiint"
15554 msgstr "iiiint"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15557 msgid "iiiintop"
15558 msgstr "iiiintop"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15561 msgid "dotsint"
15562 msgstr "dotsint"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15565 msgid "dotsintop"
15566 msgstr "dotsintop"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15569 msgid "oint"
15570 msgstr "oint"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15573 msgid "ointop"
15574 msgstr "ointop"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15577 msgid "oiint"
15578 msgstr "oiint"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15581 msgid "oiintop"
15582 msgstr "oiintop"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15585 msgid "ointctrclockwiseop"
15586 msgstr "ointctrclockwiseop"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15589 msgid "ointctrclockwise"
15590 msgstr "ointctrclockwise"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15593 msgid "ointclockwiseop"
15594 msgstr "ointclockwiseop"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15597 msgid "ointclockwise"
15598 msgstr "ointclockwise"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15601 msgid "sqint"
15602 msgstr "sqint"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15605 msgid "sqintop"
15606 msgstr "sqintop"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15609 msgid "sqiint"
15610 msgstr "sqiint"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15613 msgid "sqiintop"
15614 msgstr "sqiintop"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15617 msgid "fint"
15618 msgstr "fint"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15621 msgid "fintop"
15622 msgstr "fintop"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15625 msgid "landupint"
15626 msgstr "landupint"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15629 msgid "landupintop"
15630 msgstr "landupintop"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15633 msgid "landdownint"
15634 msgstr "landdownint"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15637 msgid "landdownintop"
15638 msgstr "landdownintop"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15641 msgid "sum"
15642 msgstr "sum"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15645 msgid "prod"
15646 msgstr "prod"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15649 msgid "coprod"
15650 msgstr "coprod"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15653 msgid "bigsqcup"
15654 msgstr "bigsqcup"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15657 msgid "bigotimes"
15658 msgstr "bigotimes"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15661 msgid "bigodot"
15662 msgstr "bigodot"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15665 msgid "bigoplus"
15666 msgstr "bigoplus"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15669 msgid "bigcap"
15670 msgstr "bigcap"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15673 msgid "bigcup"
15674 msgstr "bigcup"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15677 msgid "biguplus"
15678 msgstr "biguplus"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15681 msgid "bigvee"
15682 msgstr "bigvee"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15685 msgid "bigwedge"
15686 msgstr "bigwedge"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15689 msgid "AMS Miscellaneous"
15690 msgstr "Miscelánea AMS"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15693 msgid "digamma"
15694 msgstr "digamma"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15697 msgid "varkappa"
15698 msgstr "varkappa"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15701 msgid "beth"
15702 msgstr "beth"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15705 msgid "daleth"
15706 msgstr "daleth"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15709 msgid "gimel"
15710 msgstr "gimel"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15713 msgid "ulcorner"
15714 msgstr "ulcorner"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15717 msgid "urcorner"
15718 msgstr "urcorner"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15721 msgid "llcorner"
15722 msgstr "llcorner"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15725 msgid "lrcorner"
15726 msgstr "lrcorner"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15729 msgid "hslash"
15730 msgstr "hslash"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15733 msgid "vartriangle"
15734 msgstr "vartriangle"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15737 msgid "triangledown"
15738 msgstr "triangledown"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15741 msgid "square"
15742 msgstr "square"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15745 msgid "lozenge"
15746 msgstr "lozenge"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15749 msgid "circledS"
15750 msgstr "circledS"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15753 msgid "measuredangle"
15754 msgstr "measuredangle"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15757 msgid "nexists"
15758 msgstr "nexists"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15761 msgid "mho"
15762 msgstr "mho"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15765 msgid "Finv"
15766 msgstr "Finv"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15769 msgid "Game"
15770 msgstr "Game"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15773 msgid "Bbbk"
15774 msgstr "Bbbk"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15777 msgid "backprime"
15778 msgstr "backprime"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15781 msgid "varnothing"
15782 msgstr "varnothing"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Diamond"
15787 msgstr "diamond"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15790 msgid "blacktriangle"
15791 msgstr "blacktriangle"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15794 msgid "blacktriangledown"
15795 msgstr "blacktriangledown"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15798 msgid "blacksquare"
15799 msgstr "blacksquare"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15802 msgid "blacklozenge"
15803 msgstr "blacklozenge"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15806 msgid "bigstar"
15807 msgstr "bigstar"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15810 msgid "sphericalangle"
15811 msgstr "sphericalangle"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15814 msgid "complement"
15815 msgstr "complement"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15818 msgid "eth"
15819 msgstr "eth"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15822 msgid "diagup"
15823 msgstr "diagup"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15826 msgid "diagdown"
15827 msgstr "diagdown"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15830 msgid "AMS Arrows"
15831 msgstr "Frechas AMS"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15834 msgid "dashleftarrow"
15835 msgstr "dashleftarrow"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15838 msgid "dashrightarrow"
15839 msgstr "dashrightarrow"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15842 msgid "leftleftarrows"
15843 msgstr "leftleftarrows"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15846 msgid "leftrightarrows"
15847 msgstr "leftrightarrows"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15850 msgid "rightrightarrows"
15851 msgstr "rightrightarrows"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15854 msgid "rightleftarrows"
15855 msgstr "rightleftarrows"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15858 msgid "Lleftarrow"
15859 msgstr "Lleftarrow"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15862 msgid "Rrightarrow"
15863 msgstr "Rrightarrow"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15866 msgid "twoheadleftarrow"
15867 msgstr "twoheadleftarrow"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15870 msgid "twoheadrightarrow"
15871 msgstr "twoheadrightarrow"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15874 msgid "leftarrowtail"
15875 msgstr "leftarrowtail"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15878 msgid "rightarrowtail"
15879 msgstr "rightarrowtail"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15882 msgid "looparrowleft"
15883 msgstr "looparrowleft"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15886 msgid "looparrowright"
15887 msgstr "looparrowright"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15890 msgid "curvearrowleft"
15891 msgstr "curvearrowleft"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15894 msgid "curvearrowright"
15895 msgstr "curvearrowright"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15898 msgid "circlearrowleft"
15899 msgstr "circlearrowleft"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15902 msgid "circlearrowright"
15903 msgstr "circlearrowright"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15906 msgid "Lsh"
15907 msgstr "Lsh"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15910 msgid "Rsh"
15911 msgstr "Rsh"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15914 msgid "upuparrows"
15915 msgstr "upuparrows"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15918 msgid "downdownarrows"
15919 msgstr "downdownarrows"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15922 msgid "upharpoonleft"
15923 msgstr "upharpoonleft"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15926 msgid "upharpoonright"
15927 msgstr "upharpoonright"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15930 msgid "downharpoonleft"
15931 msgstr "downharpoonleft"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15934 msgid "downharpoonright"
15935 msgstr "downharpoonright"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15938 msgid "leftrightharpoons"
15939 msgstr "leftrightharpoons"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15942 msgid "rightsquigarrow"
15943 msgstr "rightsquigarrow"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15946 msgid "leftrightsquigarrow"
15947 msgstr "leftrightsquigarrow"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15950 msgid "nleftarrow"
15951 msgstr "nleftarrow"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15954 msgid "nrightarrow"
15955 msgstr "nrightarrow"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15958 msgid "nleftrightarrow"
15959 msgstr "nleftrightarrow"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15962 msgid "nLeftarrow"
15963 msgstr "nLeftarrow"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15966 msgid "nRightarrow"
15967 msgstr "nRightarrow"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15970 msgid "nLeftrightarrow"
15971 msgstr "nLeftrightarrow"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15974 msgid "multimap"
15975 msgstr "multimap"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15978 msgid "AMS Relations"
15979 msgstr "Relacións AMS"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15982 msgid "leqq"
15983 msgstr "leqq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15986 msgid "geqq"
15987 msgstr "geqq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15990 msgid "leqslant"
15991 msgstr "leqslant"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15994 msgid "geqslant"
15995 msgstr "geqslant"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15998 msgid "eqslantless"
15999 msgstr "eqslantless"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16002 msgid "eqslantgtr"
16003 msgstr "eqslantgtr"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16006 msgid "lesssim"
16007 msgstr "lesssim"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16010 msgid "gtrsim"
16011 msgstr "gtrsim"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16014 msgid "lessapprox"
16015 msgstr "lessapprox"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16018 msgid "gtrapprox"
16019 msgstr "gtrapprox"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16022 msgid "approxeq"
16023 msgstr "approxeq"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16026 msgid "triangleq"
16027 msgstr "triangleq"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16030 msgid "lessdot"
16031 msgstr "lessdot"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16034 msgid "gtrdot"
16035 msgstr "gtrdot"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16038 msgid "lll"
16039 msgstr "lll"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16042 msgid "ggg"
16043 msgstr "ggg"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16046 msgid "lessgtr"
16047 msgstr "lessgtr"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16050 msgid "gtrless"
16051 msgstr "gtrless"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16054 msgid "lesseqgtr"
16055 msgstr "lesseqgtr"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16058 msgid "gtreqless"
16059 msgstr "gtreqless"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16062 msgid "lesseqqgtr"
16063 msgstr "lesseqqgtr"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16066 msgid "gtreqqless"
16067 msgstr "gtreqqless"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16070 msgid "eqcirc"
16071 msgstr "eqcirc"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16074 msgid "circeq"
16075 msgstr "circeq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16078 msgid "thicksim"
16079 msgstr "thicksim"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16082 msgid "thickapprox"
16083 msgstr "thickapprox"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16086 msgid "backsim"
16087 msgstr "backsim"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16090 msgid "backsimeq"
16091 msgstr "backsimeq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16094 msgid "subseteqq"
16095 msgstr "subseteqq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16098 msgid "supseteqq"
16099 msgstr "supseteqq"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16102 msgid "Subset"
16103 msgstr "Subset"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16106 msgid "Supset"
16107 msgstr "Supset"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16110 msgid "sqsubset"
16111 msgstr "sqsubset"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16114 msgid "sqsupset"
16115 msgstr "sqsupset"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16118 msgid "preccurlyeq"
16119 msgstr "preccurlyeq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16122 msgid "succcurlyeq"
16123 msgstr "succcurlyeq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16126 msgid "curlyeqprec"
16127 msgstr "curlyeqprec"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16130 msgid "curlyeqsucc"
16131 msgstr "curlyeqsucc"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16134 msgid "precsim"
16135 msgstr "precsim"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16138 msgid "succsim"
16139 msgstr "succsim"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16142 msgid "precapprox"
16143 msgstr "precapprox"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16146 msgid "succapprox"
16147 msgstr "succapprox"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16150 msgid "vartriangleleft"
16151 msgstr "vartriangleleft"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16154 msgid "vartriangleright"
16155 msgstr "vartriangleright"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16158 msgid "trianglelefteq"
16159 msgstr "trianglelefteq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16162 msgid "trianglerighteq"
16163 msgstr "trianglerighteq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16166 msgid "bumpeq"
16167 msgstr "bumpeq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16170 msgid "Bumpeq"
16171 msgstr "Bumpeq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16174 msgid "doteqdot"
16175 msgstr "doteqdot"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16178 msgid "risingdotseq"
16179 msgstr "risingdotseq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16182 msgid "fallingdotseq"
16183 msgstr "fallingdotseq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16186 msgid "vDash"
16187 msgstr "vDash"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16190 msgid "Vvdash"
16191 msgstr "Vvdash"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16194 msgid "Vdash"
16195 msgstr "Vdash"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16198 msgid "shortmid"
16199 msgstr "shortmid"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16202 msgid "shortparallel"
16203 msgstr "shortparallel"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16206 msgid "smallsmile"
16207 msgstr "smallsmile"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16210 msgid "smallfrown"
16211 msgstr "smallfrown"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16214 msgid "blacktriangleleft"
16215 msgstr "blacktriangleleft"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16218 msgid "blacktriangleright"
16219 msgstr "blacktriangleright"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16222 msgid "because"
16223 msgstr "because"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16226 msgid "therefore"
16227 msgstr "therefore"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16230 msgid "backepsilon"
16231 msgstr "backepsilon"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16234 msgid "varpropto"
16235 msgstr "varpropto"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16238 msgid "between"
16239 msgstr "between"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16242 msgid "pitchfork"
16243 msgstr "pitchfork"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16246 msgid "AMS Negative Relations"
16247 msgstr "Relacións negadas AMS"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16250 msgid "nless"
16251 msgstr "nless"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16254 msgid "ngtr"
16255 msgstr "ngtr"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16258 msgid "nleq"
16259 msgstr "nleq"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16262 msgid "ngeq"
16263 msgstr "ngeq"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16266 msgid "nleqslant"
16267 msgstr "nleqslant"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16270 msgid "ngeqslant"
16271 msgstr "ngeqslant"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16274 msgid "nleqq"
16275 msgstr "nleqq"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16278 msgid "ngeqq"
16279 msgstr "ngeqq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16282 msgid "lneq"
16283 msgstr "lneq"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16286 msgid "gneq"
16287 msgstr "gneq"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16290 msgid "lneqq"
16291 msgstr "lneqq"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16294 msgid "gneqq"
16295 msgstr "gneqq"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16298 msgid "lvertneqq"
16299 msgstr "lvertneqq"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16302 msgid "gvertneqq"
16303 msgstr "gvertneqq"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16306 msgid "lnsim"
16307 msgstr "lnsim"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16310 msgid "gnsim"
16311 msgstr "gnsim"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16314 msgid "lnapprox"
16315 msgstr "lnapprox"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16318 msgid "gnapprox"
16319 msgstr "gnapprox"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16322 msgid "nprec"
16323 msgstr "nprec"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16326 msgid "nsucc"
16327 msgstr "nsucc"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16330 msgid "npreceq"
16331 msgstr "npreceq"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16334 msgid "nsucceq"
16335 msgstr "nsucceq"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16338 msgid "precnsim"
16339 msgstr "precnsim"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16342 msgid "succnsim"
16343 msgstr "succnsim"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16346 msgid "precnapprox"
16347 msgstr "precnapprox"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16350 msgid "succnapprox"
16351 msgstr "succnapprox"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16354 msgid "subsetneq"
16355 msgstr "subsetneq"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16358 msgid "supsetneq"
16359 msgstr "supsetneq"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16362 msgid "subsetneqq"
16363 msgstr "subsetneqq"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16366 msgid "supsetneqq"
16367 msgstr "supsetneqq"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16370 msgid "nsubseteq"
16371 msgstr "nsubseteq"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16374 msgid "nsupseteq"
16375 msgstr "nsupseteq"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16378 msgid "nsupseteqq"
16379 msgstr "nsupseteqq"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16382 msgid "nvdash"
16383 msgstr "nvdash"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16386 msgid "nvDash"
16387 msgstr "nvDash"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16390 msgid "nVDash"
16391 msgstr "nVDash"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16394 msgid "varsubsetneq"
16395 msgstr "varsubsetneq"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16398 msgid "varsupsetneq"
16399 msgstr "varsupsetneq"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16402 msgid "varsubsetneqq"
16403 msgstr "varsubsetneqq"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16406 msgid "varsupsetneqq"
16407 msgstr "varsupsetneqq"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16410 msgid "ntriangleleft"
16411 msgstr "ntriangleleft"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16414 msgid "ntriangleright"
16415 msgstr "ntriangleright"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16418 msgid "ntrianglelefteq"
16419 msgstr "ntrianglelefteq"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16422 msgid "ntrianglerighteq"
16423 msgstr "ntrianglerighteq"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16426 msgid "ncong"
16427 msgstr "ncong"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16430 msgid "nsim"
16431 msgstr "nsim"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16434 msgid "nmid"
16435 msgstr "nmid"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16438 msgid "nshortmid"
16439 msgstr "nshortmid"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16442 msgid "nparallel"
16443 msgstr "nparallel"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16446 msgid "nshortparallel"
16447 msgstr "nshortparallel"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16450 msgid "AMS Operators"
16451 msgstr "Operadores AMS"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16454 msgid "dotplus"
16455 msgstr "dotplus"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16458 msgid "smallsetminus"
16459 msgstr "smallsetminus"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16462 msgid "Cap"
16463 msgstr "Cap"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16466 msgid "Cup"
16467 msgstr "Cup"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16470 msgid "barwedge"
16471 msgstr "barwedge"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16474 msgid "veebar"
16475 msgstr "veebar"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16478 msgid "doublebarwedge"
16479 msgstr "doublebarwedge"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16482 msgid "boxminus"
16483 msgstr "boxminus"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16486 msgid "boxtimes"
16487 msgstr "boxtimes"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16490 msgid "boxdot"
16491 msgstr "boxdot"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16494 msgid "boxplus"
16495 msgstr "boxplus"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16498 msgid "divideontimes"
16499 msgstr "divideontimes"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16502 msgid "ltimes"
16503 msgstr "ltimes"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16506 msgid "rtimes"
16507 msgstr "rtimes"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16510 msgid "leftthreetimes"
16511 msgstr "leftthreetimes"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16514 msgid "rightthreetimes"
16515 msgstr "rightthreetimes"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16518 msgid "curlywedge"
16519 msgstr "curlywedge"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16522 msgid "curlyvee"
16523 msgstr "curlyvee"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16526 msgid "circleddash"
16527 msgstr "circleddash"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16530 msgid "circledast"
16531 msgstr "circledast"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16534 msgid "circledcirc"
16535 msgstr "circledcirc"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16538 msgid "centerdot"
16539 msgstr "centerdot"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16542 msgid "intercal"
16543 msgstr "intercal"
16544
16545 #: lib/external_templates:36
16546 msgid "GnumericSpreadsheet"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16550 msgid "Spreadsheet"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: lib/external_templates:39
16554 msgid ""
16555 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16556 "It imports as a long table, so any length\n"
16557 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16558 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16559 "both for gnumeric and excel files.\n"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: lib/external_templates:76
16563 msgid "RasterImage"
16564 msgstr "Imaxe rasterizada"
16565
16566 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16567 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16568 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16569
16570 #: lib/external_templates:84
16571 msgid "A bitmap file.\n"
16572 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16573
16574 #: lib/external_templates:148
16575 msgid "XFig"
16576 msgstr "XFig "
16577
16578 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16579 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16580 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16581
16582 #: lib/external_templates:151
16583 msgid "An Xfig figure.\n"
16584 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16585
16586 #: lib/external_templates:201
16587 msgid "ChessDiagram"
16588 msgstr "TabuleiroXedrez"
16589
16590 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16591 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16592 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16593
16594 # fuzzy
16595 #: lib/external_templates:204
16596 msgid ""
16597 "A chess position diagram.\n"
16598 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16599 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16600 "the position that you want to display.\n"
16601 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16602 "and remember to type in a relative path\n"
16603 "to the LyX document location.\n"
16604 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16605 "to enable general editing of the board.\n"
16606 "You might also check out the\n"
16607 "'Options->Test legality' option, and\n"
16608 "remember to middle and right click to\n"
16609 "insert new material in the board.\n"
16610 "In order for this to work, you have to\n"
16611 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16612 "that TeX will find it, and you will need\n"
16613 "to install the skak package from CTAN.\n"
16614 msgstr ""
16615 "Un diagrama de xadrez.\n"
16616 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16617 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16618 "a posición que quer mostrar.\n"
16619 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16620 "e un camiño (path) relativo a\n"
16621 "ubicación do documento LyX.\n"
16622 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16623 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16624 "Tamén pode marcar a opción\n"
16625 "Options->Test legality, e\n"
16626 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16627 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16628 "Para que isto funcione ten que\n"
16629 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16630 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16631 "no que o TeX o atope.\n"
16632
16633 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16634 msgid "Lilypond typeset music"
16635 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16636
16637 #: lib/external_templates:254
16638 msgid ""
16639 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16640 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16641 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16642 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16643 msgstr ""
16644 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16645 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16646 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16647 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16648
16649 #: lib/external_templates:300
16650 #, fuzzy
16651 msgid "PDFPages"
16652 msgstr "Páxinas"
16653
16654 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16655 #, fuzzy
16656 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16657 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16658
16659 #: lib/external_templates:303
16660 msgid ""
16661 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16662 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16663 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16664 "Examples:\n"
16665 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16666 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16667 "* pages=- (to include all pages)\n"
16668 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16669 "for further options and details.\n"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: lib/external_templates:343
16673 msgid ""
16674 "Today's date.\n"
16675 "Read 'info date' for more information.\n"
16676 msgstr ""
16677 "Data de hoxe.\n"
16678 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16679
16680 #: lib/external_templates:372
16681 msgid "Dia"
16682 msgstr "Dia"
16683
16684 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16687 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16688
16689 #: lib/external_templates:375
16690 msgid "Dia diagram.\n"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: lib/configure.py:479
16694 msgid "Tgif"
16695 msgstr "Tgif"
16696
16697 #: lib/configure.py:482
16698 msgid "FIG"
16699 msgstr "FIG"
16700
16701 #: lib/configure.py:485
16702 msgid "DIA"
16703 msgstr "DIA"
16704
16705 #: lib/configure.py:488
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Grace"
16708 msgstr "Escala de cincentos"
16709
16710 #: lib/configure.py:491
16711 msgid "FEN"
16712 msgstr "FEN"
16713
16714 #: lib/configure.py:494
16715 msgid "SVG"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16719 msgid "BMP"
16720 msgstr "BMP"
16721
16722 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16723 msgid "GIF"
16724 msgstr "GIF"
16725
16726 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16728 msgid "JPEG"
16729 msgstr "JPEG"
16730
16731 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16732 msgid "PBM"
16733 msgstr "PBM"
16734
16735 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16736 msgid "PGM"
16737 msgstr "PGM"
16738
16739 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16741 msgid "PNG"
16742 msgstr "PNG"
16743
16744 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16745 msgid "PPM"
16746 msgstr "PPM"
16747
16748 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16749 msgid "TIFF"
16750 msgstr "TIFF"
16751
16752 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16753 msgid "XBM"
16754 msgstr "XBM"
16755
16756 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16757 msgid "XPM"
16758 msgstr "XPM"
16759
16760 #: lib/configure.py:532
16761 msgid "Plain text (chess output)"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: lib/configure.py:533
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Plain text (image)"
16767 msgstr "Texto simples"
16768
16769 #: lib/configure.py:534
16770 msgid "Plain text (Xfig output)"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: lib/configure.py:535
16774 #, fuzzy
16775 msgid "date (output)"
16776 msgstr "Actualiza PostScript"
16777
16778 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16779 msgid "DocBook"
16780 msgstr "DocBook"
16781
16782 #: lib/configure.py:536
16783 msgid "DocBook|B"
16784 msgstr "DocBook|B"
16785
16786 #: lib/configure.py:537
16787 msgid "Docbook (XML)"
16788 msgstr "Docbook (XML)"
16789
16790 #: lib/configure.py:538
16791 msgid "Graphviz Dot"
16792 msgstr "Graphviz Dot"
16793
16794 #: lib/configure.py:539
16795 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16796 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16797
16798 #: lib/configure.py:540
16799 msgid "NoWeb"
16800 msgstr "NoWeb"
16801
16802 #: lib/configure.py:540
16803 msgid "NoWeb|N"
16804 msgstr "NoWeb|N"
16805
16806 #: lib/configure.py:541
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Sweave|S"
16809 msgstr "Gravar|G"
16810
16811 #: lib/configure.py:542
16812 #, fuzzy
16813 msgid "LilyPond music"
16814 msgstr "LilyPond"
16815
16816 #: lib/configure.py:543
16817 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: lib/configure.py:544
16821 #, fuzzy
16822 msgid "LaTeX (plain)"
16823 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16824
16825 #: lib/configure.py:544
16826 #, fuzzy
16827 msgid "LaTeX (plain)|L"
16828 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16829
16830 #: lib/configure.py:545
16831 #, fuzzy
16832 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16833 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16834
16835 #: lib/configure.py:546
16836 #, fuzzy
16837 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16838 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16839
16840 #: lib/configure.py:547
16841 #, fuzzy
16842 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16843 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16844
16845 #: lib/configure.py:548
16846 msgid "Plain text"
16847 msgstr "Texto simples"
16848
16849 #: lib/configure.py:548
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Plain text|a"
16852 msgstr "Texto simples"
16853
16854 #: lib/configure.py:549
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Plain text (pstotext)"
16857 msgstr "Texto simples"
16858
16859 #: lib/configure.py:550
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16862 msgstr "Texto simples"
16863
16864 #: lib/configure.py:551
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Plain text (catdvi)"
16867 msgstr "Texto simples"
16868
16869 #: lib/configure.py:552
16870 msgid "Plain Text, Join Lines"
16871 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16872
16873 #: lib/configure.py:555
16874 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: lib/configure.py:556
16878 msgid "Excel spreadsheet"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: lib/configure.py:557
16882 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16886 #, fuzzy
16887 msgid "LyXHTML"
16888 msgstr "HTML"
16889
16890 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16891 #, fuzzy
16892 msgid "LyXHTML|y"
16893 msgstr "HTML|H"
16894
16895 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16896 msgid "BibTeX"
16897 msgstr "BibTeX"
16898
16899 #: lib/configure.py:574
16900 msgid "EPS"
16901 msgstr "EPS"
16902
16903 #: lib/configure.py:575
16904 msgid "Postscript"
16905 msgstr "Postscript"
16906
16907 #: lib/configure.py:575
16908 msgid "Postscript|t"
16909 msgstr "Postscript|t"
16910
16911 #: lib/configure.py:579
16912 msgid "PDF (ps2pdf)"
16913 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16914
16915 #: lib/configure.py:579
16916 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16917 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16918
16919 #: lib/configure.py:580
16920 msgid "PDF (pdflatex)"
16921 msgstr "PDF (pdflatex)"
16922
16923 #: lib/configure.py:580
16924 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16925 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16926
16927 #: lib/configure.py:581
16928 msgid "PDF (dvipdfm)"
16929 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16930
16931 #: lib/configure.py:581
16932 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16933 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16934
16935 #: lib/configure.py:582
16936 msgid "PDF (XeTeX)"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: lib/configure.py:582
16940 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: lib/configure.py:583
16944 #, fuzzy
16945 msgid "PDF (LuaTeX)"
16946 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16947
16948 #: lib/configure.py:583
16949 #, fuzzy
16950 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16951 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16952
16953 #: lib/configure.py:586
16954 msgid "DVI"
16955 msgstr "DVI"
16956
16957 #: lib/configure.py:586
16958 msgid "DVI|D"
16959 msgstr "DVI|D"
16960
16961 #: lib/configure.py:587
16962 #, fuzzy
16963 msgid "DVI (LuaTeX)"
16964 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16965
16966 #: lib/configure.py:587
16967 #, fuzzy
16968 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16969 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16970
16971 #: lib/configure.py:590
16972 #, fuzzy
16973 msgid "DraftDVI"
16974 msgstr "&Rascuño"
16975
16976 #: lib/configure.py:593
16977 msgid "HTML|H"
16978 msgstr "HTML|H"
16979
16980 #: lib/configure.py:596
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Noteedit"
16983 msgstr "NotaAoEditor"
16984
16985 #: lib/configure.py:599
16986 #, fuzzy
16987 msgid "OpenDocument"
16988 msgstr "Abre documento"
16989
16990 #: lib/configure.py:600
16991 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16992 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16993
16994 #: lib/configure.py:603
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Rich Text Format"
16997 msgstr "Fonte texto normal"
16998
16999 #: lib/configure.py:604
17000 #, fuzzy
17001 msgid "MS Word"
17002 msgstr "Palabras"
17003
17004 #: lib/configure.py:604
17005 #, fuzzy
17006 msgid "MS Word|W"
17007 msgstr "Contar palabras|p"
17008
17009 #: lib/configure.py:607
17010 #, fuzzy
17011 msgid "date command"
17012 msgstr "Comando seguinte"
17013
17014 #: lib/configure.py:608
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Table (CSV)"
17017 msgstr "Táboa"
17018
17019 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
17020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17021 msgid "LyX"
17022 msgstr "LyX"
17023
17024 #: lib/configure.py:611
17025 msgid "LyX 1.3.x"
17026 msgstr "LyX 1.3.x"
17027
17028 #: lib/configure.py:612
17029 msgid "LyX 1.4.x"
17030 msgstr "LyX 1.4.x"
17031
17032 #: lib/configure.py:613
17033 msgid "LyX 1.5.x"
17034 msgstr "LyX 1.5.x"
17035
17036 #: lib/configure.py:614
17037 #, fuzzy
17038 msgid "LyX 1.6.x"
17039 msgstr "LyX 1.3.x"
17040
17041 #: lib/configure.py:615
17042 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17043 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17044
17045 #: lib/configure.py:616
17046 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17047 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17048
17049 #: lib/configure.py:617
17050 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17051 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17052
17053 #: lib/configure.py:618
17054 #, fuzzy
17055 msgid "LyX Preview"
17056 msgstr "Vista preliminar"
17057
17058 #: lib/configure.py:619
17059 #, fuzzy
17060 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17061 msgstr "Vista preliminar"
17062
17063 #: lib/configure.py:620
17064 #, fuzzy
17065 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17066 msgstr "Vista preliminar"
17067
17068 #: lib/configure.py:621
17069 msgid "PDFTEX"
17070 msgstr "PDFTEX"
17071
17072 #: lib/configure.py:622
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Program"
17075 msgstr "Código programación"
17076
17077 #: lib/configure.py:623
17078 msgid "PSTEX"
17079 msgstr "PSTEX"
17080
17081 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Windows Metafile"
17084 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17085
17086 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17087 msgid "Enhanced Metafile"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: lib/configure.py:626
17091 msgid "HTML (MS Word)"
17092 msgstr "HTML (MS Word)"
17093
17094 #: lib/configure.py:708
17095 msgid "LyXBlogger"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: lib/configure.py:911
17099 msgid "LyX Archive (zip)"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: lib/configure.py:914
17103 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
17107 #, c-format
17108 msgid "%1$s and %2$s"
17109 msgstr "%1$s e %2$s"
17110
17111 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17112 #, c-format
17113 msgid "%1$s et al."
17114 msgstr "%1$s et al."
17115
17116 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17117 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17118 msgid "ERROR!"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17122 msgid "No year"
17123 msgstr "Sen ano"
17124
17125 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Add to bibliography only."
17128 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17129
17130 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17131 msgid "before"
17132 msgstr "antes"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:137
17135 #, c-format
17136 msgid ""
17137 "Could not print the document %1$s.\n"
17138 "Check that your printer is set up correctly."
17139 msgstr ""
17140 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17141 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:140
17144 msgid "Print document failed"
17145 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:318
17148 msgid "Disk Error: "
17149 msgstr ""
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:319
17152 #, fuzzy, c-format
17153 msgid ""
17154 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17155 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:401
17158 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:403
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Attempting to close changed document!"
17164 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:411
17167 msgid "Could not remove temporary directory"
17168 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:412
17171 #, c-format
17172 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17173 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:722
17176 msgid "Unknown document class"
17177 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:723
17180 #, c-format
17181 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17182 msgstr ""
17183 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17186 #, c-format
17187 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17188 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17191 msgid "Document header error"
17192 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:737
17195 msgid "\\begin_header is missing"
17196 msgstr "\\begin_header falta"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:760
17199 msgid "\\begin_document is missing"
17200 msgstr "\\begin_document falta"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17203 #: src/BufferView.cpp:1423
17204 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17205 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17208 #, fuzzy
17209 msgid ""
17210 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17211 "xcolor/ulem are installed.\n"
17212 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17213 "LaTeX preamble."
17214 msgstr ""
17215 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17216 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17217 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17218 "LaTeX."
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17221 #, fuzzy
17222 msgid ""
17223 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17224 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17225 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17226 "LaTeX preamble."
17227 msgstr ""
17228 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17229 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17230 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17231 "LaTeX."
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17236 msgid "Index"
17237 msgstr "Índice"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17240 msgid "Document format failure"
17241 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:892
17244 #, c-format
17245 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17246 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:936
17249 #, fuzzy, c-format
17250 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17251 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:961
17254 msgid "Conversion failed"
17255 msgstr "Fallou a conversión"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:962
17258 #, c-format
17259 msgid ""
17260 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17261 "it could not be created."
17262 msgstr ""
17263 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17264 "temporário para o converter."
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:972
17267 msgid "Conversion script not found"
17268 msgstr "Non se achou script de conversión"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:973
17271 #, c-format
17272 msgid ""
17273 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17274 "could not be found."
17275 msgstr ""
17276 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17277 "conversión lyx2lyx."
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17280 msgid "Conversion script failed"
17281 msgstr "Fallou o script de conversión"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:997
17284 #, fuzzy, c-format
17285 msgid ""
17286 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17287 "convert it."
17288 msgstr ""
17289 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17290 "converte-lo."
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:1004
17293 #, fuzzy, c-format
17294 msgid ""
17295 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17296 "it."
17297 msgstr ""
17298 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17299 "converte-lo."
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
17302 #, fuzzy
17303 msgid "File is read-only"
17304 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:1026
17307 #, c-format
17308 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17309 msgstr ""
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:1035
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17315 "overwrite this file?"
17316 msgstr ""
17317 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17318 "escrebe-lo?"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:1037
17321 msgid "Overwrite modified file?"
17322 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17327 msgid "&Overwrite"
17328 msgstr "&Sobreescreber"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:1067
17331 msgid "Backup failure"
17332 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:1068
17335 #, fuzzy, c-format
17336 msgid ""
17337 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17338 "Please check whether the directory exists and is writable."
17339 msgstr ""
17340 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17341 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:1094
17344 #, c-format
17345 msgid "Saving document %1$s..."
17346 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:1109
17349 #, fuzzy
17350 msgid " could not write file!"
17351 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:1117
17354 msgid " done."
17355 msgstr " feito."
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:1132
17358 #, fuzzy, c-format
17359 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17360 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17363 #, fuzzy, c-format
17364 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17365 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:1145
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17370 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:1159
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17375 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:1173
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17380 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:1260
17383 msgid "Iconv software exception Detected"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:1260
17387 #, c-format
17388 msgid ""
17389 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17390 "installed"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:1283
17394 #, c-format
17395 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:1286
17399 msgid ""
17400 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17401 "chosen encoding.\n"
17402 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17403 msgstr ""
17404 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17405 "codificación escollida.\n"
17406 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:1293
17409 #, fuzzy
17410 msgid "iconv conversion failed"
17411 msgstr "Fallou a conversión"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:1298
17414 #, fuzzy
17415 msgid "conversion failed"
17416 msgstr "Fallou a conversión"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:1391
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Uncodable character in file path"
17421 msgstr "carácter especial"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:1392
17424 #, c-format
17425 msgid ""
17426 "The path of your document\n"
17427 "(%1$s)\n"
17428 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17429 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17430 "This will likely result in incomplete output.\n"
17431 "\n"
17432 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17433 "or change the file path name."
17434 msgstr ""
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:1670
17437 msgid "Running chktex..."
17438 msgstr "Executando chktex..."
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:1684
17441 msgid "chktex failure"
17442 msgstr "fallo de chktex"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:1685
17445 msgid "Could not run chktex successfully."
17446 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:1944
17449 #, fuzzy, c-format
17450 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17451 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17454 #, fuzzy, c-format
17455 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17456 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:2099
17459 #, c-format
17460 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17461 msgstr ""
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:2129
17464 #, c-format
17465 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17466 msgstr ""
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:2189
17469 #, fuzzy, c-format
17470 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17471 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:2196
17474 #, fuzzy, c-format
17475 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17476 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:2206
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Error exporting to DVI."
17481 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17484 #, c-format
17485 msgid ""
17486 "The file %1$s already exists.\n"
17487 "\n"
17488 "Do you want to overwrite that file?"
17489 msgstr ""
17490 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17491 "\n"
17492 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17495 msgid "Overwrite file?"
17496 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:2288
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Error running external commands."
17501 msgstr "Información xeral"
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:3093
17504 msgid "Preview source code"
17505 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:3111
17508 #, c-format
17509 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17510 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:3115
17513 #, c-format
17514 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17515 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:3228
17518 #, c-format
17519 msgid "Auto-saving %1$s"
17520 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:3282
17523 msgid "Autosave failed!"
17524 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:3343
17527 msgid "Autosaving current document..."
17528 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:3501
17531 msgid "Couldn't export file"
17532 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:3502
17535 #, c-format
17536 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17537 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:3570
17540 msgid "File name error"
17541 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:3571
17544 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17545 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:3656
17548 msgid "Document export cancelled."
17549 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:3666
17552 #, c-format
17553 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17554 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:3672
17557 #, c-format
17558 msgid "Document exported as %1$s"
17559 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:3774
17562 #, c-format
17563 msgid ""
17564 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17565 "\n"
17566 "Recover emergency save?"
17567 msgstr ""
17568 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17569 "\n"
17570 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:3777
17573 msgid "Load emergency save?"
17574 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:3778
17577 msgid "&Recover"
17578 msgstr "&Recuperar"
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:3778
17581 msgid "&Load Original"
17582 msgstr "&Carregar orixinal"
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:3789
17585 #, c-format
17586 msgid ""
17587 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17588 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17589 msgstr ""
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:3795
17592 msgid "Document was successfully recovered."
17593 msgstr ""
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:3797
17596 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:3798
17600 #, fuzzy, c-format
17601 msgid ""
17602 "Remove emergency file now?\n"
17603 "(%1$s)"
17604 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Delete emergency file?"
17609 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17612 #, fuzzy
17613 msgid "&Keep"
17614 msgstr "Cap"
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:3807
17617 msgid "Emergency file deleted"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:3808
17621 msgid "Do not forget to save your file now!"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: src/Buffer.cpp:3815
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Remove emergency file now?"
17627 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17628
17629 #: src/Buffer.cpp:3838
17630 #, c-format
17631 msgid ""
17632 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17633 "\n"
17634 "Load the backup instead?"
17635 msgstr ""
17636 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17637 "\n"
17638 "Carregar a cópia de seguranza?"
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:3840
17641 msgid "Load backup?"
17642 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17643
17644 #: src/Buffer.cpp:3841
17645 msgid "&Load backup"
17646 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17647
17648 #: src/Buffer.cpp:3841
17649 msgid "Load &original"
17650 msgstr "Carregar &orixinal"
17651
17652 #: src/Buffer.cpp:3851
17653 #, c-format
17654 msgid ""
17655 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17656 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17660 msgid "Senseless!!! "
17661 msgstr "Sen senso!! "
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:4309
17664 #, fuzzy, c-format
17665 msgid "Document %1$s reloaded."
17666 msgstr "Documento %1$s aberto."
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:4312
17669 #, fuzzy, c-format
17670 msgid "Could not reload document %1$s."
17671 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17672
17673 #: src/Buffer.cpp:4378
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Included File Invalid"
17676 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17677
17678 #: src/Buffer.cpp:4379
17679 #, c-format
17680 msgid ""
17681 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17682 "  %1$s\n"
17683 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17684 msgstr ""
17685
17686 #: src/BufferParams.cpp:570
17687 #, c-format
17688 msgid ""
17689 "The selected document class\n"
17690 "\t%1$s\n"
17691 "requires external files that are not available.\n"
17692 "The document class can still be used, but the\n"
17693 "document cannot be compiled until the following\n"
17694 "prerequisites are installed:\n"
17695 "\t%2$s\n"
17696 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17697 "User's Guide for more information."
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/BufferParams.cpp:579
17701 msgid "Document class not available"
17702 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17703
17704 #: src/BufferParams.cpp:1977
17705 #, c-format
17706 msgid ""
17707 "The layout file:\n"
17708 "%1$s\n"
17709 "could not be found. A default textclass with default\n"
17710 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17711 "correct output."
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/BufferParams.cpp:1983
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Document class not found"
17717 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17718
17719 #: src/BufferParams.cpp:1990
17720 #, c-format
17721 msgid ""
17722 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17723 "%1$s\n"
17724 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17725 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17726 "correct output."
17727 msgstr ""
17728
17729 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Could not load class"
17732 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17733
17734 #: src/BufferParams.cpp:2030
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Error reading internal layout information"
17737 msgstr "Información xeral"
17738
17739 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Read Error"
17742 msgstr "Procura erro"
17743
17744 #: src/BufferView.cpp:188
17745 msgid "No more insets"
17746 msgstr "Non máis recadros"
17747
17748 #: src/BufferView.cpp:728
17749 msgid "Save bookmark"
17750 msgstr "Gravar marcador"
17751
17752 #: src/BufferView.cpp:937
17753 msgid "Converting document to new document class..."
17754 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17755
17756 #: src/BufferView.cpp:980
17757 msgid "Document is read-only"
17758 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17759
17760 #: src/BufferView.cpp:989
17761 msgid "This portion of the document is deleted."
17762 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17763
17764 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17765 #, fuzzy, c-format
17766 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17767 msgstr ""
17768 "O documento especificado\n"
17769 "%1$s\n"
17770 "non se pudo ler."
17771
17772 #: src/BufferView.cpp:1315
17773 msgid "No further undo information"
17774 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17775
17776 #: src/BufferView.cpp:1325
17777 msgid "No further redo information"
17778 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17779
17780 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17781 msgid "String not found!"
17782 msgstr "Non se achou a cadea!"
17783
17784 #: src/BufferView.cpp:1557
17785 msgid "Mark off"
17786 msgstr "Marca desactivada"
17787
17788 #: src/BufferView.cpp:1563
17789 msgid "Mark on"
17790 msgstr "Marca activada"
17791
17792 #: src/BufferView.cpp:1570
17793 msgid "Mark removed"
17794 msgstr "Marca eliminada"
17795
17796 #: src/BufferView.cpp:1573
17797 msgid "Mark set"
17798 msgstr "Marca posta"
17799
17800 #: src/BufferView.cpp:1628
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Statistics for the selection:"
17803 msgstr "&Trocar ao documento"
17804
17805 #: src/BufferView.cpp:1630
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Statistics for the document:"
17808 msgstr "&Trocar ao documento"
17809
17810 #: src/BufferView.cpp:1633
17811 #, fuzzy, c-format
17812 msgid "%1$d words"
17813 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17814
17815 #: src/BufferView.cpp:1635
17816 #, fuzzy
17817 msgid "One word"
17818 msgstr "Palabra chave"
17819
17820 #: src/BufferView.cpp:1638
17821 #, c-format
17822 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: src/BufferView.cpp:1641
17826 msgid "One character (including blanks)"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: src/BufferView.cpp:1644
17830 #, c-format
17831 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: src/BufferView.cpp:1647
17835 msgid "One character (excluding blanks)"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: src/BufferView.cpp:1649
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Statistics"
17841 msgstr "Estado"
17842
17843 #: src/BufferView.cpp:1780
17844 #, c-format
17845 msgid ""
17846 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/BufferView.cpp:1782
17850 #, c-format
17851 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: src/BufferView.cpp:1790
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Branch name"
17857 msgstr "Polas"
17858
17859 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17860 msgid "Branch already exists"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/BufferView.cpp:2564
17864 #, c-format
17865 msgid "Inserting document %1$s..."
17866 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17867
17868 #: src/BufferView.cpp:2575
17869 #, c-format
17870 msgid "Document %1$s inserted."
17871 msgstr "Documento %1$s inserido."
17872
17873 #: src/BufferView.cpp:2577
17874 #, c-format
17875 msgid "Could not insert document %1$s"
17876 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17877
17878 #: src/BufferView.cpp:2842
17879 #, c-format
17880 msgid ""
17881 "Could not read the specified document\n"
17882 "%1$s\n"
17883 "due to the error: %2$s"
17884 msgstr ""
17885 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17886 "%1$s\n"
17887 "por mor do erro: %2$s"
17888
17889 #: src/BufferView.cpp:2844
17890 msgid "Could not read file"
17891 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17892
17893 #: src/BufferView.cpp:2851
17894 #, fuzzy, c-format
17895 msgid ""
17896 "%1$s\n"
17897 " is not readable."
17898 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17899
17900 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17901 msgid "Could not open file"
17902 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17903
17904 #: src/BufferView.cpp:2859
17905 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17906 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17907
17908 #: src/BufferView.cpp:2860
17909 msgid ""
17910 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17911 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17912 "If this does not give the correct result\n"
17913 "then please change the encoding of the file\n"
17914 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17915 msgstr ""
17916 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17917 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17918 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17919 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17920 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17921
17922 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17923 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17925 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17926 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17927 #, fuzzy
17928 msgid "LyX Warning: "
17929 msgstr "Versión LyX "
17930
17931 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17933 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17934 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17935 #, fuzzy
17936 msgid "uncodable character"
17937 msgstr "carácter especial"
17938
17939 #: src/Changes.cpp:379
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Uncodable character in author name"
17942 msgstr "carácter especial"
17943
17944 #: src/Changes.cpp:380
17945 #, c-format
17946 msgid ""
17947 "The author name '%1$s',\n"
17948 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17949 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17950 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17951 "\n"
17952 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17953 "or change the spelling of the author name."
17954 msgstr ""
17955
17956 #: src/Chktex.cpp:63
17957 #, c-format
17958 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17959 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17960
17961 #: src/Chktex.cpp:65
17962 msgid "ChkTeX warning id # "
17963 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17964
17965 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17967 msgid "none"
17968 msgstr "nengun"
17969
17970 #: src/Color.cpp:202
17971 msgid "black"
17972 msgstr "negro"
17973
17974 #: src/Color.cpp:203
17975 msgid "white"
17976 msgstr "branco"
17977
17978 #: src/Color.cpp:204
17979 msgid "red"
17980 msgstr "vermello"
17981
17982 #: src/Color.cpp:205
17983 msgid "green"
17984 msgstr "verde"
17985
17986 #: src/Color.cpp:206
17987 msgid "blue"
17988 msgstr "azul"
17989
17990 #: src/Color.cpp:207
17991 msgid "cyan"
17992 msgstr "cian"
17993
17994 #: src/Color.cpp:208
17995 msgid "magenta"
17996 msgstr "maxenta"
17997
17998 #: src/Color.cpp:209
17999 msgid "yellow"
18000 msgstr "amarelo"
18001
18002 #: src/Color.cpp:210
18003 msgid "cursor"
18004 msgstr "cursor"
18005
18006 #: src/Color.cpp:211
18007 msgid "background"
18008 msgstr "fundo"
18009
18010 #: src/Color.cpp:212
18011 msgid "text"
18012 msgstr "texto"
18013
18014 #: src/Color.cpp:213
18015 msgid "selection"
18016 msgstr "selección"
18017
18018 #: src/Color.cpp:214
18019 #, fuzzy
18020 msgid "selected text"
18021 msgstr "texto eliminado"
18022
18023 #: src/Color.cpp:216
18024 msgid "LaTeX text"
18025 msgstr "texto LaTeX"
18026
18027 #: src/Color.cpp:217
18028 #, fuzzy
18029 msgid "inline completion"
18030 msgstr "&Inserido"
18031
18032 #: src/Color.cpp:219
18033 #, fuzzy
18034 msgid "non-unique inline completion"
18035 msgstr "&Inserido"
18036
18037 #: src/Color.cpp:221
18038 msgid "previewed snippet"
18039 msgstr "pedazo preliminar"
18040
18041 #: src/Color.cpp:222
18042 #, fuzzy
18043 msgid "note label"
18044 msgstr "nota de rodapé"
18045
18046 #: src/Color.cpp:223
18047 msgid "note background"
18048 msgstr "fundo de nota"
18049
18050 #: src/Color.cpp:224
18051 #, fuzzy
18052 msgid "comment label"
18053 msgstr "comentário"
18054
18055 #: src/Color.cpp:225
18056 msgid "comment background"
18057 msgstr "fundo do comentário"
18058
18059 #: src/Color.cpp:226
18060 #, fuzzy
18061 msgid "greyedout inset label"
18062 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18063
18064 #: src/Color.cpp:227
18065 #, fuzzy
18066 msgid "greyedout inset text"
18067 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18068
18069 #: src/Color.cpp:228
18070 msgid "greyedout inset background"
18071 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18072
18073 #: src/Color.cpp:229
18074 #, fuzzy
18075 msgid "phantom inset text"
18076 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18077
18078 #: src/Color.cpp:230
18079 msgid "shaded box"
18080 msgstr "Caixa sombreada"
18081
18082 #: src/Color.cpp:231
18083 #, fuzzy
18084 msgid "listings background"
18085 msgstr "fundo de recadro"
18086
18087 #: src/Color.cpp:232
18088 #, fuzzy
18089 msgid "branch label"
18090 msgstr "pola"
18091
18092 #: src/Color.cpp:233
18093 #, fuzzy
18094 msgid "footnote label"
18095 msgstr "nota de rodapé"
18096
18097 #: src/Color.cpp:234
18098 #, fuzzy
18099 msgid "index label"
18100 msgstr "Insere etiqueta"
18101
18102 #: src/Color.cpp:235
18103 #, fuzzy
18104 msgid "margin note label"
18105 msgstr "Salta á etiqueta"
18106
18107 #: src/Color.cpp:236
18108 #, fuzzy
18109 msgid "URL label"
18110 msgstr "Etiqueta"
18111
18112 #: src/Color.cpp:237
18113 #, fuzzy
18114 msgid "URL text"
18115 msgstr "texto"
18116
18117 #: src/Color.cpp:238
18118 msgid "depth bar"
18119 msgstr "barra de profundidade"
18120
18121 #: src/Color.cpp:239
18122 msgid "language"
18123 msgstr "língua"
18124
18125 #: src/Color.cpp:240
18126 msgid "command inset"
18127 msgstr "recadro de comando"
18128
18129 #: src/Color.cpp:241
18130 msgid "command inset background"
18131 msgstr "fundo do recadro de comando"
18132
18133 #: src/Color.cpp:242
18134 msgid "command inset frame"
18135 msgstr "marco do recadro de comando"
18136
18137 #: src/Color.cpp:243
18138 msgid "special character"
18139 msgstr "carácter especial"
18140
18141 #: src/Color.cpp:244
18142 msgid "math"
18143 msgstr "ecuación"
18144
18145 #: src/Color.cpp:245
18146 msgid "math background"
18147 msgstr "fundo matemático"
18148
18149 #: src/Color.cpp:246
18150 msgid "graphics background"
18151 msgstr "fundo gráfico"
18152
18153 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18154 #, fuzzy
18155 msgid "math macro background"
18156 msgstr "fundo de macro matemática"
18157
18158 #: src/Color.cpp:248
18159 msgid "math frame"
18160 msgstr "marco matemático"
18161
18162 #: src/Color.cpp:249
18163 msgid "math corners"
18164 msgstr "canto matemático"
18165
18166 #: src/Color.cpp:250
18167 msgid "math line"
18168 msgstr "liña matemática"
18169
18170 #: src/Color.cpp:252
18171 #, fuzzy
18172 msgid "math macro hovered background"
18173 msgstr "fundo de macro matemática"
18174
18175 #: src/Color.cpp:253
18176 #, fuzzy
18177 msgid "math macro label"
18178 msgstr "macro matemática"
18179
18180 #: src/Color.cpp:254
18181 #, fuzzy
18182 msgid "math macro frame"
18183 msgstr "marco matemático"
18184
18185 #: src/Color.cpp:255
18186 #, fuzzy
18187 msgid "math macro blended out"
18188 msgstr "fundo de macro matemática"
18189
18190 #: src/Color.cpp:256
18191 #, fuzzy
18192 msgid "math macro old parameter"
18193 msgstr "marco matemático"
18194
18195 #: src/Color.cpp:257
18196 #, fuzzy
18197 msgid "math macro new parameter"
18198 msgstr "marco matemático"
18199
18200 #: src/Color.cpp:258
18201 msgid "collapsable inset text"
18202 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18203
18204 #: src/Color.cpp:259
18205 msgid "collapsable inset frame"
18206 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18207
18208 #: src/Color.cpp:260
18209 msgid "inset background"
18210 msgstr "fundo de recadro"
18211
18212 #: src/Color.cpp:261
18213 msgid "inset frame"
18214 msgstr "marco de recadro"
18215
18216 #: src/Color.cpp:262
18217 msgid "LaTeX error"
18218 msgstr "erro de LaTeX"
18219
18220 #: src/Color.cpp:263
18221 msgid "end-of-line marker"
18222 msgstr "marcador fin de liña"
18223
18224 #: src/Color.cpp:264
18225 msgid "appendix marker"
18226 msgstr "marcador do apéndice"
18227
18228 #: src/Color.cpp:265
18229 msgid "change bar"
18230 msgstr "barra de mudanzas"
18231
18232 #: src/Color.cpp:266
18233 #, fuzzy
18234 msgid "deleted text"
18235 msgstr "texto eliminado"
18236
18237 #: src/Color.cpp:267
18238 #, fuzzy
18239 msgid "added text"
18240 msgstr "texto engadido"
18241
18242 #: src/Color.cpp:268
18243 msgid "changed text 1st author"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/Color.cpp:269
18247 msgid "changed text 2nd author"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/Color.cpp:270
18251 msgid "changed text 3rd author"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/Color.cpp:271
18255 msgid "changed text 4th author"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/Color.cpp:272
18259 msgid "changed text 5th author"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/Color.cpp:273
18263 #, fuzzy
18264 msgid "deleted text modifier"
18265 msgstr "texto eliminado"
18266
18267 #: src/Color.cpp:274
18268 msgid "added space markers"
18269 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18270
18271 #: src/Color.cpp:275
18272 msgid "table line"
18273 msgstr "liña tabular"
18274
18275 #: src/Color.cpp:276
18276 msgid "table on/off line"
18277 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18278
18279 #: src/Color.cpp:278
18280 msgid "bottom area"
18281 msgstr "área inferior"
18282
18283 #: src/Color.cpp:279
18284 #, fuzzy
18285 msgid "new page"
18286 msgstr "na páxina <páxina>"
18287
18288 #: src/Color.cpp:280
18289 #, fuzzy
18290 msgid "page break / line break"
18291 msgstr "salto de páxina"
18292
18293 #: src/Color.cpp:281
18294 msgid "frame of button"
18295 msgstr "marco de botón"
18296
18297 #: src/Color.cpp:282
18298 msgid "button background"
18299 msgstr "fundo do botón"
18300
18301 #: src/Color.cpp:283
18302 msgid "button background under focus"
18303 msgstr "fundo do botón focado"
18304
18305 #: src/Color.cpp:284
18306 #, fuzzy
18307 msgid "paragraph marker"
18308 msgstr "Subparágrafo"
18309
18310 #: src/Color.cpp:285
18311 #, fuzzy
18312 msgid "preview frame"
18313 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18314
18315 #: src/Color.cpp:286
18316 msgid "inherit"
18317 msgstr "herdar"
18318
18319 #: src/Color.cpp:287
18320 #, fuzzy
18321 msgid "regexp frame"
18322 msgstr "marco de recadro"
18323
18324 #: src/Color.cpp:288
18325 msgid "ignore"
18326 msgstr "ignorar"
18327
18328 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
18329 #: src/Converter.cpp:550
18330 msgid "Cannot convert file"
18331 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18332
18333 #: src/Converter.cpp:327
18334 #, c-format
18335 msgid ""
18336 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18337 "Define a converter in the preferences."
18338 msgstr ""
18339 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18340 "Defina un conversor nas preferéncias."
18341
18342 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
18343 msgid "Executing command: "
18344 msgstr "Executando comando: "
18345
18346 #: src/Converter.cpp:479
18347 msgid "Build errors"
18348 msgstr "Erros de compilación"
18349
18350 #: src/Converter.cpp:480
18351 msgid "There were errors during the build process."
18352 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18353
18354 #: src/Converter.cpp:485
18355 #, fuzzy, c-format
18356 msgid ""
18357 "An error occurred while running:\n"
18358 "%1$s"
18359 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18360
18361 #: src/Converter.cpp:508
18362 #, c-format
18363 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18364 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18365
18366 #: src/Converter.cpp:552
18367 #, c-format
18368 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18369 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18370
18371 #: src/Converter.cpp:553
18372 #, c-format
18373 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18374 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18375
18376 #: src/Converter.cpp:609
18377 msgid "Running LaTeX..."
18378 msgstr "Rodando LaTeX..."
18379
18380 #: src/Converter.cpp:627
18381 #, c-format
18382 msgid ""
18383 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18384 "log %1$s."
18385 msgstr ""
18386 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18387 "LaTeX %1$s."
18388
18389 #: src/Converter.cpp:630
18390 msgid "LaTeX failed"
18391 msgstr "LaTeX fallou"
18392
18393 #: src/Converter.cpp:632
18394 msgid "Output is empty"
18395 msgstr "A saída está valeira"
18396
18397 #: src/Converter.cpp:633
18398 msgid "An empty output file was generated."
18399 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18400
18401 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18402 #, fuzzy, c-format
18403 msgid ""
18404 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18405 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18406 msgstr ""
18407 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18408 "\n"
18409 "Desexa gravar o documento?"
18410
18411 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Unknown branch"
18414 msgstr "Acción descoñecida"
18415
18416 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18417 msgid "&Don't Add"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18421 #, fuzzy, c-format
18422 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18423 msgstr ""
18424 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18425 "%2$s a %3$s"
18426
18427 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18428 #, fuzzy, c-format
18429 msgid ""
18430 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18431 "%3$s'."
18432 msgstr ""
18433 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18434 "%2$s a %3$s"
18435
18436 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Undefined flex inset"
18439 msgstr "Recadro de texto aberto"
18440
18441 #: src/Exporter.cpp:50
18442 #, fuzzy
18443 msgid "&Keep file"
18444 msgstr "&Manter iguais"
18445
18446 #: src/Exporter.cpp:51
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Overwrite &all"
18449 msgstr "Sobreescreber &todo"
18450
18451 #: src/Exporter.cpp:51
18452 msgid "&Cancel export"
18453 msgstr "&Cancelar exportar"
18454
18455 #: src/Exporter.cpp:96
18456 msgid "Couldn't copy file"
18457 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18458
18459 #: src/Exporter.cpp:97
18460 #, c-format
18461 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18462 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18463
18464 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18467 msgid "Roman"
18468 msgstr "Roman"
18469
18470 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18473 msgid "Sans Serif"
18474 msgstr "Sans Serif"
18475
18476 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18479 msgid "Typewriter"
18480 msgstr "Fonte_fixa"
18481
18482 #: src/Font.cpp:59
18483 msgid "Symbol"
18484 msgstr "Símbolo"
18485
18486 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18487 #: src/Font.cpp:76
18488 msgid "Inherit"
18489 msgstr "Herdar"
18490
18491 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18492 msgid "Medium"
18493 msgstr "Meio"
18494
18495 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18496 msgid "Bold"
18497 msgstr "Negrito"
18498
18499 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18500 msgid "Upright"
18501 msgstr "Vertical"
18502
18503 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18504 msgid "Italic"
18505 msgstr "Itálica"
18506
18507 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18508 msgid "Slanted"
18509 msgstr "Inclinada"
18510
18511 #: src/Font.cpp:67
18512 msgid "Smallcaps"
18513 msgstr "Versalete"
18514
18515 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18516 msgid "Increase"
18517 msgstr "Aumentar"
18518
18519 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18520 msgid "Decrease"
18521 msgstr "Diminuir"
18522
18523 #: src/Font.cpp:76
18524 msgid "Toggle"
18525 msgstr "Conmutar"
18526
18527 #: src/Font.cpp:160
18528 #, c-format
18529 msgid "Emphasis %1$s, "
18530 msgstr "Énfase %1$s, "
18531
18532 #: src/Font.cpp:163
18533 #, c-format
18534 msgid "Underline %1$s, "
18535 msgstr "Subliñar %1$s, "
18536
18537 #: src/Font.cpp:166
18538 #, fuzzy, c-format
18539 msgid "Strikeout %1$s, "
18540 msgstr "Versalete %1$s, "
18541
18542 #: src/Font.cpp:169
18543 #, fuzzy, c-format
18544 msgid "Double underline %1$s, "
18545 msgstr "Subliñar %1$s, "
18546
18547 #: src/Font.cpp:172
18548 #, fuzzy, c-format
18549 msgid "Wavy underline %1$s, "
18550 msgstr "Subliñar %1$s, "
18551
18552 #: src/Font.cpp:175
18553 #, c-format
18554 msgid "Noun %1$s, "
18555 msgstr "Versalete %1$s, "
18556
18557 #: src/Font.cpp:189
18558 #, c-format
18559 msgid "Language: %1$s, "
18560 msgstr "Língua: %1$s, "
18561
18562 #: src/Font.cpp:192
18563 #, fuzzy, c-format
18564 msgid "Number %1$s"
18565 msgstr "  Número %1$s"
18566
18567 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18568 msgid "Cannot view file"
18569 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18570
18571 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18572 #, c-format
18573 msgid "File does not exist: %1$s"
18574 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18575
18576 #: src/Format.cpp:282
18577 #, c-format
18578 msgid "No information for viewing %1$s"
18579 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18580
18581 #: src/Format.cpp:292
18582 #, c-format
18583 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18584 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18585
18586 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18587 msgid "Cannot edit file"
18588 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18589
18590 #: src/Format.cpp:347
18591 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/Format.cpp:360
18595 #, c-format
18596 msgid "No information for editing %1$s"
18597 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18598
18599 #: src/Format.cpp:371
18600 #, c-format
18601 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18602 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18603
18604 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Could not find bind file"
18607 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18608
18609 #: src/KeyMap.cpp:228
18610 #, fuzzy, c-format
18611 msgid ""
18612 "Unable to find the bind file\n"
18613 "%1$s.\n"
18614 "Please check your installation."
18615 msgstr ""
18616 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18617 "%1$s.\n"
18618 "Comprobe a sua instalación."
18619
18620 #: src/KeyMap.cpp:235
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18623 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18624
18625 #: src/KeyMap.cpp:236
18626 #, fuzzy
18627 msgid ""
18628 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18629 "Please check your installation."
18630 msgstr ""
18631 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18632 "%1$s.\n"
18633 "Comprobe a sua instalación."
18634
18635 #: src/KeyMap.cpp:243
18636 #, c-format
18637 msgid ""
18638 "Unable to find the bind file\n"
18639 "%1$s.\n"
18640 "Falling back to default."
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/KeySequence.cpp:182
18644 msgid "   options: "
18645 msgstr "   opcións: "
18646
18647 #: src/LaTeX.cpp:58
18648 #, c-format
18649 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18650 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18651
18652 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Running Index Processor."
18655 msgstr "Executando MakeIndex."
18656
18657 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18658 msgid "Running BibTeX."
18659 msgstr "Executando BibTeX."
18660
18661 #: src/LaTeX.cpp:460
18662 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18663 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18664
18665 #: src/LyX.cpp:121
18666 msgid "Could not read configuration file"
18667 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18668
18669 #: src/LyX.cpp:122
18670 #, c-format
18671 msgid ""
18672 "Error while reading the configuration file\n"
18673 "%1$s.\n"
18674 "Please check your installation."
18675 msgstr ""
18676 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18677 "%1$s.\n"
18678 "Comprobe a sua instalación."
18679
18680 #: src/LyX.cpp:131
18681 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18682 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18683
18684 #: src/LyX.cpp:135
18685 msgid "Done!"
18686 msgstr "Feito!"
18687
18688 #: src/LyX.cpp:401
18689 #, fuzzy
18690 msgid "The following files could not be loaded:"
18691 msgstr ""
18692 "O documento especificado\n"
18693 "%1$s\n"
18694 "non se pudo ler."
18695
18696 #: src/LyX.cpp:438
18697 #, fuzzy, c-format
18698 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18699 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18700
18701 #: src/LyX.cpp:440
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Cannot remove temporary directory"
18704 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18705
18706 #: src/LyX.cpp:446
18707 #, c-format
18708 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18709 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18710
18711 #: src/LyX.cpp:448
18712 msgid "Unable to remove temporary directory"
18713 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18714
18715 #: src/LyX.cpp:477
18716 #, c-format
18717 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18718 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18719
18720 #: src/LyX.cpp:551
18721 msgid "No textclass is found"
18722 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18723
18724 #: src/LyX.cpp:552
18725 #, fuzzy
18726 msgid ""
18727 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18728 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18729 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18730 msgstr ""
18731 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18732 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18733 "ou sair do LyX."
18734
18735 #: src/LyX.cpp:556
18736 msgid "&Reconfigure"
18737 msgstr "&Reconfigurar"
18738
18739 #: src/LyX.cpp:557
18740 #, fuzzy
18741 msgid "&Without LaTeX"
18742 msgstr "LaTeX"
18743
18744 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18745 #, fuzzy
18746 msgid "&Continue"
18747 msgstr "Continuación"
18748
18749 #: src/LyX.cpp:661
18750 msgid ""
18751 "SIGHUP signal caught!\n"
18752 "Bye."
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/LyX.cpp:665
18756 msgid ""
18757 "SIGFPE signal caught!\n"
18758 "Bye."
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/LyX.cpp:668
18762 msgid ""
18763 "SIGSEGV signal caught!\n"
18764 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18765 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18766 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18767 "Bye."
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/LyX.cpp:684
18771 msgid "LyX crashed!"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18775 msgid "LyX: "
18776 msgstr "LyX: "
18777
18778 #: src/LyX.cpp:858
18779 msgid "Could not create temporary directory"
18780 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18781
18782 #: src/LyX.cpp:859
18783 #, fuzzy, c-format
18784 msgid ""
18785 "Could not create a temporary directory in\n"
18786 "\"%1$s\"\n"
18787 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18788 msgstr ""
18789 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18790 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18791 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18792
18793 #: src/LyX.cpp:942
18794 msgid "Missing user LyX directory"
18795 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18796
18797 #: src/LyX.cpp:943
18798 #, c-format
18799 msgid ""
18800 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18801 "It is needed to keep your own configuration."
18802 msgstr ""
18803 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18804 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18805
18806 #: src/LyX.cpp:948
18807 msgid "&Create directory"
18808 msgstr "&Criar directória"
18809
18810 #: src/LyX.cpp:949
18811 msgid "&Exit LyX"
18812 msgstr "&Sair de LyX"
18813
18814 #: src/LyX.cpp:950
18815 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18816 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18817
18818 #: src/LyX.cpp:954
18819 #, c-format
18820 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18821 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18822
18823 #: src/LyX.cpp:959
18824 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18825 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18826
18827 #: src/LyX.cpp:1032
18828 msgid "List of supported debug flags:"
18829 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18830
18831 #: src/LyX.cpp:1036
18832 #, c-format
18833 msgid "Setting debug level to %1$s"
18834 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18835
18836 #: src/LyX.cpp:1047
18837 #, fuzzy
18838 msgid ""
18839 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18840 "Command line switches (case sensitive):\n"
18841 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18842 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18843 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18844 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18845 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18846 "                  select the features to debug.\n"
18847 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18848 "\t-x [--execute] command\n"
18849 "                  where command is a lyx command.\n"
18850 "\t-e [--export] fmt\n"
18851 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18852 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18853 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18854 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18855 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18856 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18857 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18858 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18859 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18860 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18861 "files,\n"
18862 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18863 "export.\n"
18864 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18865 "consumed.\n"
18866 "\t-n [--no-remote]\n"
18867 "                  open documents in a new instance\n"
18868 "\t-r [--remote]\n"
18869 "                  open documents in an already running instance\n"
18870 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18871 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18872 "\t-version  summarize version and build info\n"
18873 "Check the LyX man page for more details."
18874 msgstr ""
18875 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18876 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18877 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18878 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18879 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18880 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18881 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18882 "                 selecciona características a depurar\n"
18883 "\t-x [--execute] comando\n"
18884 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18885 "\t-e [--export] fmt\n"
18886 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18887 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18888 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18889 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18890 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18891 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18892
18893 #: src/LyX.cpp:1099
18894 msgid "No system directory"
18895 msgstr "Sen directória de sistema"
18896
18897 #: src/LyX.cpp:1100
18898 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18899 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18900
18901 #: src/LyX.cpp:1111
18902 msgid "No user directory"
18903 msgstr "Sen directória de usuário"
18904
18905 #: src/LyX.cpp:1112
18906 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18907 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18908
18909 #: src/LyX.cpp:1123
18910 msgid "Incomplete command"
18911 msgstr "Comando incompleto"
18912
18913 #: src/LyX.cpp:1124
18914 msgid "Missing command string after --execute switch"
18915 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18916
18917 #: src/LyX.cpp:1135
18918 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18919 msgstr ""
18920 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18921
18922 #: src/LyX.cpp:1148
18923 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18924 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18925
18926 #: src/LyX.cpp:1153
18927 msgid "Missing filename for --import"
18928 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3063
18931 msgid ""
18932 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18933 "legal words?"
18934 msgstr ""
18935 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18936 "como correctas?"
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3067
18939 msgid ""
18940 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18941 "document."
18942 msgstr ""
18943 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18944 "documento."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3075
18947 msgid ""
18948 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18949 "automatically by what you type."
18950 msgstr ""
18951 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18952 "automáticamente polo que escreba."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3079
18955 msgid ""
18956 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18957 "class change."
18958 msgstr ""
18959 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18960 "predefinidos despois dun troco de clase."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3083
18963 msgid ""
18964 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18965 msgstr ""
18966 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18967 "autogravado."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3090
18970 msgid ""
18971 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18972 "the backup file in the same directory as the original file."
18973 msgstr ""
18974 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18975 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3094
18978 msgid ""
18979 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18980 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18981 msgstr ""
18982 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18983 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3098
18986 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18987 msgstr ""
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3102
18990 msgid ""
18991 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18992 "its global and local bind/ directories."
18993 msgstr ""
18994 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18995 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3106
18998 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18999 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3110
19002 msgid ""
19003 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19004 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19005 msgstr ""
19006 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19007 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3120
19010 msgid ""
19011 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19012 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19013 msgstr ""
19014 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19015 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3128
19018 #, fuzzy
19019 msgid ""
19020 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19021 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19022 "the top of the screen"
19023 msgstr ""
19024 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19025 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3132
19028 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19029 msgstr ""
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3136
19032 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3140
19036 msgid ""
19037 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19038 "inside."
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3145
19042 #, no-c-format
19043 msgid ""
19044 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19045 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19046 msgstr ""
19047 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19048 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3149
19051 #, fuzzy
19052 msgid ""
19053 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19054 "look in its global and local commands/ directories."
19055 msgstr ""
19056 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19057 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3153
19060 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3157
19064 msgid "New documents will be assigned this language."
19065 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3161
19068 msgid "Specify the default paper size."
19069 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3165
19072 msgid ""
19073 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19074 "shown after the change has been made.)"
19075 msgstr ""
19076 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19077 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3169
19080 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19081 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3173
19084 msgid ""
19085 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19086 "LyX was started from."
19087 msgstr ""
19088 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19089 "directória na que se iniciou LyX."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3177
19092 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19093 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3181
19096 #, fuzzy
19097 msgid ""
19098 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19099 "value selects the directory LyX was started from."
19100 msgstr ""
19101 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19102 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3185
19105 msgid ""
19106 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19107 "recommended for non-English languages."
19108 msgstr ""
19109 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19110 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3189
19113 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3196
19117 msgid ""
19118 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19119 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19120 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19121 msgstr ""
19122 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19123 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19124 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3200
19127 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19128 msgstr ""
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3204
19131 msgid ""
19132 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19133 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3213
19137 msgid ""
19138 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19139 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19140 msgstr ""
19141 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19142 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19143 "americano."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3217
19146 msgid ""
19147 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19148 "document."
19149 msgstr ""
19150 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19151 "documento."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3221
19154 msgid ""
19155 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19156 msgstr ""
19157 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19158 "documento."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3225
19161 msgid ""
19162 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19163 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19164 "name of the second language."
19165 msgstr ""
19166 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19167 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19168 "língua."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3229
19171 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19172 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3233
19175 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19176 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3237
19179 msgid ""
19180 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19181 "\\documentclass."
19182 msgstr ""
19183 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19184 "\\documentclass."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3241
19187 msgid ""
19188 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19189 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19190 msgstr ""
19191 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19192 "\"\\usepackage{omega}\"."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3245
19195 msgid ""
19196 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19197 "document is the default language."
19198 msgstr ""
19199 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19200 "é a predefinida."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3249
19203 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19204 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3253
19207 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19208 msgstr ""
19209 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19210 "Lyx."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3257
19213 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19214 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3261
19217 msgid ""
19218 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19219 "of the document."
19220 msgstr ""
19221 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19222 "do documento."
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3265
19225 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19226 msgstr ""
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3270
19229 #, fuzzy
19230 msgid "The completion popup delay."
19231 msgstr "&Inserido"
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3274
19234 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19235 msgstr ""
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3278
19238 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3282
19242 msgid ""
19243 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3286
19247 msgid ""
19248 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19249 "available."
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3290
19253 #, fuzzy
19254 msgid "The inline completion delay."
19255 msgstr "&Inserido"
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3294
19258 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3298
19262 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3302
19266 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19267 msgstr ""
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3306
19270 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19271 msgstr ""
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3310
19274 #, c-format
19275 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19276 msgstr ""
19277 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19278 "%1$d."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3315
19281 msgid ""
19282 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19283 "variable. Use the OS native format."
19284 msgstr ""
19285 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19286 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3321
19289 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19290 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3325
19293 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19294 msgstr ""
19295 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19296 "númerocorrespondente"
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3329
19299 msgid "Scale the preview size to suit."
19300 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3333
19303 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19304 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3337
19307 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19308 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3341
19311 msgid ""
19312 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19313 "environment variable PRINTER."
19314 msgstr ""
19315 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19316 "variábel de entorno PRINTER."
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3345
19319 msgid "The option to print only even pages."
19320 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3349
19323 msgid ""
19324 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19325 "the filename of the DVI file to be printed."
19326 msgstr ""
19327 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19328 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3353
19331 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19332 msgstr ""
19333 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3357
19336 msgid "The option to print out in landscape."
19337 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3361
19340 msgid "The option to print only odd pages."
19341 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3365
19344 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19345 msgstr ""
19346 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19347 "imprimir."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3369
19350 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19351 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3373
19354 msgid "The option to specify paper type."
19355 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3377
19358 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19359 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3381
19362 msgid ""
19363 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19364 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19365 "arguments."
19366 msgstr ""
19367 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19368 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19369 "impresión."
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3385
19372 msgid ""
19373 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19374 "prepended along with the printer name after the spool command."
19375 msgstr ""
19376 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19377 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3389
19380 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19381 msgstr ""
19382 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3393
19385 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19386 msgstr ""
19387 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19388 "impresora específica."
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3397
19391 msgid ""
19392 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19393 "command."
19394 msgstr ""
19395 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19396 "impresión."
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3401
19399 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19400 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3409
19403 msgid ""
19404 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/LyXRC.cpp:3413
19408 msgid ""
19409 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19410 "wrong, override the setting here."
19411 msgstr ""
19412 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19413 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19414
19415 #: src/LyXRC.cpp:3419
19416 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19417 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19418
19419 #: src/LyXRC.cpp:3428
19420 msgid ""
19421 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19422 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19423 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19424 msgstr ""
19425 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19426 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19427 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19428 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19429
19430 #: src/LyXRC.cpp:3432
19431 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19432 msgstr ""
19433 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3437
19436 #, no-c-format
19437 msgid ""
19438 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19439 "roughly the same size as on paper."
19440 msgstr ""
19441 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19442 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19443
19444 #: src/LyXRC.cpp:3441
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19447 msgstr ""
19448 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19449
19450 #: src/LyXRC.cpp:3445
19451 msgid ""
19452 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19453 "\".out\". Only for advanced users."
19454 msgstr ""
19455 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19456 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19457
19458 #: src/LyXRC.cpp:3452
19459 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19460 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19461
19462 #: src/LyXRC.cpp:3456
19463 msgid ""
19464 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19465 "when you quit LyX."
19466 msgstr ""
19467 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19468 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19469
19470 #: src/LyXRC.cpp:3460
19471 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19472 msgstr ""
19473
19474 #: src/LyXRC.cpp:3464
19475 msgid ""
19476 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19477 "value selects the directory LyX was started from."
19478 msgstr ""
19479 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19480 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19481
19482 #: src/LyXRC.cpp:3474
19483 msgid ""
19484 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19485 "will look in its global and local ui/ directories."
19486 msgstr ""
19487 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19488 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19489
19490 #: src/LyXRC.cpp:3484
19491 msgid ""
19492 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19493 "selection."
19494 msgstr ""
19495
19496 #: src/LyXRC.cpp:3488
19497 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19498 msgstr ""
19499
19500 #: src/LyXRC.cpp:3492
19501 msgid ""
19502 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19503 msgstr ""
19504
19505 #: src/LyXRC.cpp:3496
19506 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19507 msgstr ""
19508 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19509 "\")"
19510
19511 #: src/LyXVC.cpp:86
19512 #, c-format
19513 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19514 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19515
19516 #: src/LyXVC.cpp:88
19517 msgid "Retrieve from version control?"
19518 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19519
19520 #: src/LyXVC.cpp:89
19521 msgid "&Retrieve"
19522 msgstr "&Recuperar"
19523
19524 #: src/LyXVC.cpp:115
19525 msgid "Document not saved"
19526 msgstr "Documento non gravado"
19527
19528 #: src/LyXVC.cpp:116
19529 msgid "You must save the document before it can be registered."
19530 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19531
19532 #: src/LyXVC.cpp:148
19533 msgid "LyX VC: Initial description"
19534 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19535
19536 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19537 msgid "(no initial description)"
19538 msgstr "(sen descrición inicial)"
19539
19540 #: src/LyXVC.cpp:165
19541 msgid "(no log message)"
19542 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19543
19544 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19545 msgid "LyX VC: Log Message"
19546 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19547
19548 #: src/LyXVC.cpp:218
19549 #, fuzzy, c-format
19550 msgid ""
19551 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19552 "changes.\n"
19553 "\n"
19554 "Do you want to revert to the older version?"
19555 msgstr ""
19556 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19557 "actuais.\n"
19558 "\n"
19559 "Desxea reverter á versión gravada?"
19560
19561 #: src/LyXVC.cpp:223
19562 msgid "Revert to stored version of document?"
19563 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19564
19565 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19566 msgid "&Revert"
19567 msgstr "&Reverter"
19568
19569 #: src/Paragraph.cpp:1955
19570 msgid "Senseless with this layout!"
19571 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19572
19573 #: src/Paragraph.cpp:2017
19574 msgid "Alignment not permitted"
19575 msgstr "Aliñamento non permitido"
19576
19577 #: src/Paragraph.cpp:2018
19578 msgid ""
19579 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19580 "Setting to default."
19581 msgstr ""
19582 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19583 "predefinido."
19584
19585 #: src/Paragraph.cpp:3102
19586 msgid "Memory problem"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: src/Paragraph.cpp:3102
19590 msgid "Paragraph not properly initialized"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: src/Text.cpp:383
19594 msgid "Unknown Inset"
19595 msgstr "recadro descoñecido"
19596
19597 #: src/Text.cpp:464
19598 msgid "Change tracking error"
19599 msgstr "Muda erro de seguimento"
19600
19601 #: src/Text.cpp:465
19602 #, fuzzy, c-format
19603 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19604 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19605
19606 #: src/Text.cpp:476
19607 msgid "Unknown token"
19608 msgstr "Símbolo descoñecido"
19609
19610 #: src/Text.cpp:939
19611 msgid ""
19612 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19613 "Tutorial."
19614 msgstr ""
19615 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19616 "Tutorial."
19617
19618 #: src/Text.cpp:947
19619 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19620 msgstr ""
19621 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19622
19623 #: src/Text.cpp:1767
19624 msgid "[Change Tracking] "
19625 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19626
19627 #: src/Text.cpp:1773
19628 msgid "Change: "
19629 msgstr "Mudanza: "
19630
19631 #: src/Text.cpp:1777
19632 msgid " at "
19633 msgstr " en "
19634
19635 #: src/Text.cpp:1787
19636 #, c-format
19637 msgid "Font: %1$s"
19638 msgstr "Fonte: %1$s"
19639
19640 #: src/Text.cpp:1792
19641 #, c-format
19642 msgid ", Depth: %1$d"
19643 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19644
19645 #: src/Text.cpp:1798
19646 msgid ", Spacing: "
19647 msgstr ", Espazado: "
19648
19649 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19650 msgid "OneHalf"
19651 msgstr "Un e meio"
19652
19653 #: src/Text.cpp:1810
19654 msgid "Other ("
19655 msgstr "Outro ("
19656
19657 #: src/Text.cpp:1819
19658 msgid ", Inset: "
19659 msgstr ", Recadro: "
19660
19661 #: src/Text.cpp:1820
19662 msgid ", Paragraph: "
19663 msgstr ", Parágrafo: "
19664
19665 #: src/Text.cpp:1821
19666 msgid ", Id: "
19667 msgstr ", Id: "
19668
19669 #: src/Text.cpp:1822
19670 msgid ", Position: "
19671 msgstr ", Posición: "
19672
19673 #: src/Text.cpp:1828
19674 msgid ", Char: 0x"
19675 msgstr "Car:0x"
19676
19677 #: src/Text.cpp:1830
19678 msgid ", Boundary: "
19679 msgstr ", Fronteira: "
19680
19681 #: src/Text2.cpp:384
19682 msgid "No font change defined."
19683 msgstr "Troca de fonte non definida."
19684
19685 #: src/Text2.cpp:424
19686 msgid "Nothing to index!"
19687 msgstr "Nada que indexar!"
19688
19689 #: src/Text2.cpp:426
19690 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19691 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19692
19693 #: src/Text3.cpp:193
19694 msgid "Math editor mode"
19695 msgstr "Modo do editor matemático"
19696
19697 #: src/Text3.cpp:195
19698 msgid "No valid math formula"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Already in regular expression mode"
19704 msgstr "Expresión regu&lar"
19705
19706 #: src/Text3.cpp:216
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Regexp editor mode"
19709 msgstr "Modo do editor matemático"
19710
19711 #: src/Text3.cpp:1287
19712 msgid "Layout "
19713 msgstr "Estilo "
19714
19715 #: src/Text3.cpp:1288
19716 msgid " not known"
19717 msgstr " descoñecido"
19718
19719 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19720 msgid "Missing argument"
19721 msgstr "Falta argumento"
19722
19723 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19724 msgid "Character set"
19725 msgstr "Conxunto de caracteres"
19726
19727 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19728 msgid "Paragraph layout set"
19729 msgstr "Estilo de parágrafo"
19730
19731 #: src/TextClass.cpp:155
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Plain Layout"
19734 msgstr "Páxina"
19735
19736 #: src/TextClass.cpp:741
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Missing File"
19739 msgstr "Falta argumento"
19740
19741 #: src/TextClass.cpp:742
19742 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: src/TextClass.cpp:745
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Corrupt File"
19748 msgstr "Título breve"
19749
19750 #: src/TextClass.cpp:746
19751 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: src/TextClass.cpp:1323
19755 #, c-format
19756 msgid ""
19757 "The module %1$s has been requested by\n"
19758 "this document but has not been found in the list of\n"
19759 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19760 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: src/TextClass.cpp:1327
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Module not available"
19766 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19767
19768 #: src/TextClass.cpp:1333
19769 #, c-format
19770 msgid ""
19771 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19772 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19773 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19774 "Missing prerequisites:\n"
19775 "\t%2$s\n"
19776 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/TextClass.cpp:1340
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Package not available"
19782 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19783
19784 #: src/TextClass.cpp:1345
19785 #, c-format
19786 msgid "Error reading module %1$s\n"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19790 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19791 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19792 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Revision control error."
19796 msgstr "Controlo de versións"
19797
19798 #: src/VCBackend.cpp:61
19799 #, fuzzy, c-format
19800 msgid ""
19801 "Some problem occured while running the command:\n"
19802 "'%1$s'."
19803 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19804
19805 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19806 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19807 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Error: Could not generate logfile."
19810 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19811
19812 #: src/VCBackend.cpp:498
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Up-to-date"
19815 msgstr "&Actualizar"
19816
19817 #: src/VCBackend.cpp:500
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Locally Modified"
19820 msgstr "Texto"
19821
19822 #: src/VCBackend.cpp:502
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Locally Added"
19825 msgstr "Texto"
19826
19827 #: src/VCBackend.cpp:504
19828 msgid "Needs Merge"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: src/VCBackend.cpp:506
19832 msgid "Needs Checkout"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: src/VCBackend.cpp:508
19836 msgid "No CVS file"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: src/VCBackend.cpp:510
19840 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: src/VCBackend.cpp:694
19844 msgid ""
19845 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19846 "You have to update from repository first or revert your changes."
19847 msgstr ""
19848
19849 #: src/VCBackend.cpp:699
19850 #, c-format
19851 msgid ""
19852 "Bad status when checking in changes.\n"
19853 "\n"
19854 "'%1$s'\n"
19855 "\n"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19859 #, c-format
19860 msgid ""
19861 "Error when updating from repository.\n"
19862 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19863 "'%1$s'.\n"
19864 "\n"
19865 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19866 msgstr ""
19867
19868 #: src/VCBackend.cpp:781
19869 #, c-format
19870 msgid ""
19871 "There were detected changes in the working directory:\n"
19872 "%1$s\n"
19873 "\n"
19874 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19875 "revert back to the repository version."
19876 msgstr ""
19877
19878 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19879 #: src/VCBackend.cpp:1250
19880 msgid "Changes detected"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19884 #, fuzzy
19885 msgid "&Abort"
19886 msgstr "importado."
19887
19888 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19889 msgid "View &Log ..."
19890 msgstr ""
19891
19892 #: src/VCBackend.cpp:808
19893 #, c-format
19894 msgid ""
19895 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19896 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19897 "'%2$s'.\n"
19898 "\n"
19899 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19900 msgstr ""
19901
19902 #: src/VCBackend.cpp:869
19903 #, c-format
19904 msgid ""
19905 "The document %1$s is not in repository.\n"
19906 "You have to check in the first revision before you can revert."
19907 msgstr ""
19908
19909 #: src/VCBackend.cpp:877
19910 #, c-format
19911 msgid ""
19912 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19913 "The status '%2$s' is unexpected."
19914 msgstr ""
19915
19916 #: src/VCBackend.cpp:1085
19917 msgid ""
19918 "Error when committing to repository.\n"
19919 "You have to manually resolve the problem.\n"
19920 "LyX will reopen the document after you press OK."
19921 msgstr ""
19922
19923 #: src/VCBackend.cpp:1178
19924 msgid ""
19925 "Error while acquiring write lock.\n"
19926 "Another user is most probably editing\n"
19927 "the current document now!\n"
19928 "Also check the access to the repository."
19929 msgstr ""
19930
19931 #: src/VCBackend.cpp:1184
19932 msgid ""
19933 "Error while releasing write lock.\n"
19934 "Check the access to the repository."
19935 msgstr ""
19936
19937 #: src/VCBackend.cpp:1241
19938 #, c-format
19939 msgid ""
19940 "There were detected changes in the working directory:\n"
19941 "%1$s\n"
19942 "\n"
19943 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19944 "preferred.\n"
19945 "\n"
19946 "Continue?"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19951 msgid "&Yes"
19952 msgstr "&Sí"
19953
19954 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19956 msgid "&No"
19957 msgstr "&Non"
19958
19959 #: src/VCBackend.cpp:1313
19960 msgid "VCN File Locking"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: src/VCBackend.cpp:1314
19964 msgid "Locking property unset."
19965 msgstr ""
19966
19967 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19968 msgid "Locking property set."
19969 msgstr ""
19970
19971 #: src/VCBackend.cpp:1315
19972 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19973 msgstr ""
19974
19975 #: src/VSpace.cpp:468
19976 msgid "Default skip"
19977 msgstr "Salto predefinido"
19978
19979 #: src/VSpace.cpp:471
19980 msgid "Small skip"
19981 msgstr "Salto pequeno"
19982
19983 #: src/VSpace.cpp:474
19984 msgid "Medium skip"
19985 msgstr "Salto meio"
19986
19987 #: src/VSpace.cpp:477
19988 msgid "Big skip"
19989 msgstr "Salto grande"
19990
19991 #: src/VSpace.cpp:480
19992 msgid "Vertical fill"
19993 msgstr "Recheo vertical"
19994
19995 #: src/VSpace.cpp:487
19996 msgid "protected"
19997 msgstr "protexido"
19998
19999 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20000 #, fuzzy, c-format
20001 msgid ""
20002 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20003 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20004 msgstr ""
20005 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20006 "\n"
20007 "Desexa reverter á versión gravada?"
20008
20009 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Reload saved document?"
20012 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20013
20014 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
20015 #, fuzzy
20016 msgid "&Reload"
20017 msgstr "&Substituir"
20018
20019 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20020 #, fuzzy
20021 msgid "&Keep Changes"
20022 msgstr "Fundir mudanzas"
20023
20024 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20025 #, c-format
20026 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20027 msgstr ""
20028
20029 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20030 #, fuzzy
20031 msgid "File not readable!"
20032 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20033
20034 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20035 #, c-format
20036 msgid ""
20037 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20038 "\n"
20039 "Do you want to create a new document?"
20040 msgstr ""
20041 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20042 "\n"
20043 "Desexa criar un novo documento?"
20044
20045 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20046 msgid "Create new document?"
20047 msgstr "Criar un novo documento?"
20048
20049 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20050 msgid "&Create"
20051 msgstr "&Criar"
20052
20053 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20054 #, c-format
20055 msgid ""
20056 "The specified document template\n"
20057 "%1$s\n"
20058 "could not be read."
20059 msgstr ""
20060 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20061 "%1$s\n"
20062 "especificado."
20063
20064 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20065 msgid "Could not read template"
20066 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20069 msgid "Standard[[Bullets]]"
20070 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20073 msgid "Maths"
20074 msgstr "Matemática"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20077 msgid "Dings 1"
20078 msgstr "Dings 1"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20081 msgid "Dings 2"
20082 msgstr "Dings 2"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20085 msgid "Dings 3"
20086 msgstr "Dings 3"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20089 msgid "Dings 4"
20090 msgstr "Dings 4"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20093 msgid "Directories"
20094 msgstr "Directórias"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20097 #, fuzzy
20098 msgid "File"
20099 msgstr "Ficheiro"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Master document"
20104 msgstr "Documento mestre"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Open files"
20109 msgstr "Exemplo #:"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Manuals"
20114 msgstr "marxe"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20117 #, c-format
20118 msgid ""
20119 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20120 "Continue searching from the beginning?"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20124 #, c-format
20125 msgid ""
20126 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20127 "Continue searching from the end?"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20131 msgid "Wrap search?"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Nothing to search"
20137 msgstr "Nada que facer"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20140 #, fuzzy
20141 msgid "No open document(s) in which to search"
20142 msgstr "Abre documento"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Advanced Find and Replace"
20147 msgstr "Procurar e substituir"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20150 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20151 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20154 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20155 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20158 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20159 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20162 #, c-format
20163 msgid ""
20164 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20165 "1995--%1$s LyX Team"
20166 msgstr ""
20167 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20168 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20169 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20172 msgid ""
20173 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20174 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20175 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20176 "any later version."
20177 msgstr ""
20178 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20179 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20180 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20181 "calquer versión posterior."
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20184 msgid ""
20185 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20186 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20187 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20188 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20189 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20190 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20191 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20192 msgstr ""
20193 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20194 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20195 "PARTICULAR.\n"
20196 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20197 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20198 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20199 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20202 #, fuzzy
20203 msgid "not released yet"
20204 msgstr "Aumenta profundidade"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20207 #, fuzzy, c-format
20208 msgid ""
20209 "LyX Version %1$s\n"
20210 "(%2$s)"
20211 msgstr "Versión LyX "
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20214 msgid "Library directory: "
20215 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20218 msgid "User directory: "
20219 msgstr "Directória do usuário: "
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20222 msgid "About LyX"
20223 msgstr "Acerca de LyX"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20226 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20227 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20228 #, c-format
20229 msgid "LyX: %1$s"
20230 msgstr "LyX: %1$s"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20233 msgid "About %1"
20234 msgstr "Acerca %1"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
20238 msgid "Preferences"
20239 msgstr "Preferéncias"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20242 msgid "Reconfigure"
20243 msgstr "Reconfigura"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20246 msgid "Quit %1"
20247 msgstr "Sair de %1"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20250 msgid "Nothing to do"
20251 msgstr "Nada que facer"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20254 msgid "Unknown action"
20255 msgstr "Acción descoñecida"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Command not handled"
20260 msgstr "Comando desactivado"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20263 msgid "Command disabled"
20264 msgstr "Comando desactivado"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20267 msgid "Running configure..."
20268 msgstr "Executando configurar..."
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20271 msgid "Reloading configuration..."
20272 msgstr "Recarregando configuración..."
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20275 #, fuzzy
20276 msgid "System reconfiguration failed"
20277 msgstr "Sistema reconfigurado"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20280 msgid ""
20281 "The system reconfiguration has failed.\n"
20282 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20283 "Please reconfigure again if needed."
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
20287 msgid "System reconfigured"
20288 msgstr "Sistema reconfigurado"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
20291 msgid ""
20292 "The system has been reconfigured.\n"
20293 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20294 "updated document class specifications."
20295 msgstr ""
20296 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20297 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20298 "especificación de clase de documento actualizada."
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
20301 msgid "Exiting."
20302 msgstr "Saindo."
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
20305 #, c-format
20306 msgid "Opening help file %1$s..."
20307 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
20310 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20311 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
20314 #, c-format
20315 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20316 msgstr ""
20317 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20318 "redefinida"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20321 #, c-format
20322 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20323 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20326 msgid "Unable to save document defaults"
20327 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
20330 msgid "Unknown function."
20331 msgstr "Función descoñecida."
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20334 #, fuzzy
20335 msgid "The current document was closed."
20336 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20339 msgid ""
20340 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20341 "documents and exit.\n"
20342 "\n"
20343 "Exception: "
20344 msgstr ""
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20348 msgid "Software exception Detected"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20352 msgid ""
20353 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20354 "unsaved documents and exit."
20355 msgstr ""
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Could not find UI definition file"
20361 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20364 #, fuzzy, c-format
20365 msgid ""
20366 "Error while reading the included file\n"
20367 "%1$s\n"
20368 "Please check your installation."
20369 msgstr ""
20370 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20371 "%1$s.\n"
20372 "Comprobe a sua instalación."
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Could not find default UI file"
20377 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20380 #, fuzzy
20381 msgid ""
20382 "LyX could not find the default UI file!\n"
20383 "Please check your installation."
20384 msgstr ""
20385 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20386 "%1$s.\n"
20387 "Comprobe a sua instalación."
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20390 #, c-format
20391 msgid ""
20392 "Error while reading the configuration file\n"
20393 "%1$s\n"
20394 "Falling back to default.\n"
20395 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20396 "check which User Interface file you are using."
20397 msgstr ""
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20400 msgid "BibTeX Bibliography"
20401 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20407 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20410 msgid "Documents|#o#O"
20411 msgstr "Documentos|#o#O"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20414 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20415 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20418 msgid "Select a BibTeX database to add"
20419 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20422 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20423 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20426 msgid "Select a BibTeX style"
20427 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20430 #, fuzzy
20431 msgid "No frame"
20432 msgstr "Sen marco"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Simple rectangular frame"
20437 msgstr "marco de recadro"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Oval frame, thin"
20442 msgstr "Marco ovalado, fino"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Oval frame, thick"
20447 msgstr "Marco ovalado, groso"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20450 msgid "Drop shadow"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Shaded background"
20456 msgstr "fundo de nota"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Double rectangular frame"
20461 msgstr "duplo"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20464 msgid "Height"
20465 msgstr "Altura"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20468 msgid "Depth"
20469 msgstr "Profundidade"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20472 msgid "Total Height"
20473 msgstr "Altura total"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20476 msgid "Width"
20477 msgstr "Largura"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20480 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Makebox"
20483 msgstr "Parbox"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20486 msgid "Branch"
20487 msgstr "Pola"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20490 msgid "Activated"
20491 msgstr "Activado"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20494 msgid "Color"
20495 msgstr "Cor"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Filename Suffix"
20500 msgstr "Ficheiro"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20505 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20506 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20508 msgid "Yes"
20509 msgstr "Sí"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20514 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20515 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20516 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20517 msgid "No"
20518 msgstr "Non"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Enter new branch name"
20523 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20526 #, fuzzy, c-format
20527 msgid ""
20528 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20529 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20530 msgstr ""
20531 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20532 "\n"
20533 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20536 #, fuzzy
20537 msgid "&Merge"
20538 msgstr "Grande:"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Renaming failed"
20543 msgstr "Fallou a conversión"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20546 #, fuzzy
20547 msgid "The branch could not be renamed."
20548 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20551 msgid "Merge Changes"
20552 msgstr "Fundir mudanzas"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20555 #, c-format
20556 msgid ""
20557 "Change by %1$s\n"
20558 "\n"
20559 msgstr ""
20560 "Trocado por %1$s\n"
20561 "\n"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20564 #, c-format
20565 msgid "Change made at %1$s\n"
20566 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20573 msgid "No change"
20574 msgstr "Sen mudanzas"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20577 msgid "Small Caps"
20578 msgstr "Versalete"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20586 msgid "Reset"
20587 msgstr "Reiniciar"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20590 msgid "Underbar"
20591 msgstr "Subliñado"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Double underbar"
20596 msgstr "Marco duplo"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Wavy underbar"
20601 msgstr "Subliñado"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Strikeout"
20606 msgstr "Rua"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20609 msgid "No color"
20610 msgstr "Sen cor"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20613 msgid "Black"
20614 msgstr "Negro"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20617 msgid "White"
20618 msgstr "Branco"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20621 msgid "Red"
20622 msgstr "Vemello"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20625 msgid "Green"
20626 msgstr "Verde"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20629 msgid "Blue"
20630 msgstr "Azul"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20633 msgid "Cyan"
20634 msgstr "Cian"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20637 msgid "Magenta"
20638 msgstr "Maxenta"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20641 msgid "Yellow"
20642 msgstr "Amarelo"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20645 msgid "Text Style"
20646 msgstr "Estilo do texto"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Keys"
20651 msgstr "Cha&ve:"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20654 msgid "LinkBack PDF"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20658 msgid "PDF"
20659 msgstr "PDF"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20662 #, fuzzy
20663 msgid "pasted"
20664 msgstr "Colar"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20667 #, fuzzy, c-format
20668 msgid "%1$s Files"
20669 msgstr "%1$s e %2$s"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20674 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20680 msgid "Canceled."
20681 msgstr "Cancelado."
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Overwrite external file?"
20686 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20689 #, fuzzy, c-format
20690 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20691 msgstr ""
20692 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20693 "\n"
20694 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20697 #, fuzzy
20698 msgid "List of previous commands"
20699 msgstr "Comando anterior"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20702 msgid "Next command"
20703 msgstr "Comando seguinte"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20706 msgid "Compare LyX files"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Select document"
20712 msgstr "Documento mestre"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20717 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20718 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Error"
20725 msgstr "Frecha"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Error while comparing documents."
20730 msgstr "Formatando documento..."
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Aborted"
20735 msgstr "importado."
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Finished"
20740 msgstr "Finlandés"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Aborting process..."
20745 msgstr "Formatando documento..."
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20748 #, fuzzy
20749 msgid "differences"
20750 msgstr "Referéncias"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20753 msgid "Compare different revisions"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20757 msgid "big[[delimiter size]]"
20758 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20761 msgid "Big[[delimiter size]]"
20762 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20765 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20766 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20769 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20770 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20773 msgid "Math Delimiter"
20774 msgstr "Delimitador matemático"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20778 msgid "(None)"
20779 msgstr "(Nengun)"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20782 msgid "Variable"
20783 msgstr "Variábel"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20786 msgid "Computer Modern Roman"
20787 msgstr "Computer Modern Roman"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20790 msgid "Latin Modern Roman"
20791 msgstr "Latin Modern Roman"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20794 msgid "AE (Almost European)"
20795 msgstr "AE (Almost European)"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20798 msgid "Times Roman"
20799 msgstr "Times Roman"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20802 msgid "Palatino"
20803 msgstr "Palatino"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20806 msgid "Bitstream Charter"
20807 msgstr "Bitstream Charter"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20810 msgid "New Century Schoolbook"
20811 msgstr "New Century Schoolbook"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20814 msgid "Bookman"
20815 msgstr "Bookman"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20818 msgid "Utopia"
20819 msgstr "Utopia"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20822 msgid "Bera Serif"
20823 msgstr "Bera Serif"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20826 msgid "Concrete Roman"
20827 msgstr "Concrete Roman"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20830 msgid "Zapf Chancery"
20831 msgstr "Zapf Chancery"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20834 msgid "Computer Modern Sans"
20835 msgstr "Computer Modern Sans"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20838 msgid "Latin Modern Sans"
20839 msgstr "Latin Modern Sans"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20842 msgid "Helvetica"
20843 msgstr "Helvetica"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20846 msgid "Avant Garde"
20847 msgstr "Avant Garde"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20850 msgid "Bera Sans"
20851 msgstr "Bera Sans"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20854 msgid "CM Bright"
20855 msgstr "CM Bright"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20858 msgid "Computer Modern Typewriter"
20859 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20862 msgid "Latin Modern Typewriter"
20863 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20866 msgid "Courier"
20867 msgstr "Courier"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20870 msgid "Bera Mono"
20871 msgstr "Bera Mono"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20874 msgid "LuxiMono"
20875 msgstr "LuxiMono"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20878 msgid "CM Typewriter Light"
20879 msgstr "CM Typewriter Light"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Page"
20884 msgstr "Páxinas"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Module not found!"
20889 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Layout is valid!"
20894 msgstr "Estilo "
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20897 msgid "Layout is invalid!"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20901 msgid "Document Settings"
20902 msgstr "Configuración do documento"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20906 msgid "Child Document"
20907 msgstr "Documento fillo"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Include to Output"
20912 msgstr "Actualiza PostScript"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20915 msgid "10"
20916 msgstr "10"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20919 msgid "11"
20920 msgstr "11"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20923 msgid "12"
20924 msgstr "12"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20927 msgid "None (no fontenc)"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20931 msgid ""
20932 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20933 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20937 msgid "empty"
20938 msgstr "valeira"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20941 msgid "plain"
20942 msgstr "simples"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20945 msgid "headings"
20946 msgstr "con cabezallos"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20949 msgid "fancy"
20950 msgstr "fancy"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20953 msgid "A0"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20957 #, fuzzy
20958 msgid "A1"
20959 msgstr "10"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20962 msgid "A2"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20966 msgid "A6"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20970 msgid "B0"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20974 #, fuzzy
20975 msgid "B1"
20976 msgstr "10"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20979 msgid "B2"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20983 msgid "B3"
20984 msgstr "B3"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20987 msgid "B4"
20988 msgstr "B4"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20991 msgid "B6"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20995 msgid "C0"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20999 #, fuzzy
21000 msgid "C1"
21001 msgstr "10"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21004 msgid "C2"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21008 msgid "C3"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21012 msgid "C4"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21016 msgid "C5"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21020 msgid "C6"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21024 msgid "JIS B0"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21028 msgid "JIS B1"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21032 msgid "JIS B2"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21036 msgid "JIS B3"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21040 msgid "JIS B4"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21044 msgid "JIS B5"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21048 msgid "JIS B6"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Language Default (no inputenc)"
21054 msgstr "Cabezallo de língua:"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
21057 msgid "``text''"
21058 msgstr "“texto”"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
21061 msgid "''text''"
21062 msgstr "”texto”"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21065 msgid ",,text``"
21066 msgstr "„texto“"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
21069 msgid ",,text''"
21070 msgstr "„texto”"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
21073 msgid "<<text>>"
21074 msgstr "«texto»"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
21077 msgid ">>text<<"
21078 msgstr "»texto«"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21081 msgid "Numbered"
21082 msgstr "Numerado"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21085 msgid "Appears in TOC"
21086 msgstr "Aparece no índice xeral"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
21089 msgid "Author-year"
21090 msgstr "Autor-ano"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
21093 msgid "Numerical"
21094 msgstr "Numérico"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21097 #, c-format
21098 msgid "Unavailable: %1$s"
21099 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21105 msgstr ""
21106 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21107 "parámetros."
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
21112 msgid "Document Class"
21113 msgstr "Clase do documento"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Child Documents"
21121 msgstr "Documento fillo"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Modules"
21126 msgstr "Meio"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Local Layout"
21131 msgstr "Texto"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21134 msgid "Text Layout"
21135 msgstr "Texto"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21138 msgid "Page Margins"
21139 msgstr "Marxes"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21142 msgid "Colors"
21143 msgstr "Cores"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21146 msgid "Numbering & TOC"
21147 msgstr "Numeración e Índice"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Indexes"
21152 msgstr "Índice"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21155 #, fuzzy
21156 msgid "PDF Properties"
21157 msgstr "Propriedade"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21160 msgid "Math Options"
21161 msgstr "Matemáticas"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21164 msgid "Float Placement"
21165 msgstr "Flutuantes"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21168 msgid "Bullets"
21169 msgstr "Marcas listas"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21172 msgid "Branches"
21173 msgstr "Polas"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21176 msgid "LaTeX Preamble"
21177 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
21181 #, fuzzy
21182 msgid "&Default..."
21183 msgstr "Predefinido"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
21191 msgid " (not installed)"
21192 msgstr "(non instalado)"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Layouts|#o#O"
21197 msgstr "Formato|F"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21200 #, fuzzy
21201 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21202 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Local layout file"
21208 msgstr "Texto"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
21211 msgid ""
21212 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21213 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21214 "document may not work with this layout if you do not\n"
21215 "keep the layout file in the document directory."
21216 msgstr ""
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21219 #, fuzzy
21220 msgid "&Set Layout"
21221 msgstr "Texto"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Unable to read local layout file."
21226 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Select master document"
21231 msgstr "Documento mestre"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21234 #, fuzzy
21235 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21236 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Unapplied changes"
21242 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
21246 msgid ""
21247 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21248 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21249 msgstr ""
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
21253 msgid "&Dismiss"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Unable to set document class."
21260 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21263 #, c-format
21264 msgid "%1$s, %2$s"
21265 msgstr "%1$s, %2$s"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21268 #, fuzzy, c-format
21269 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21270 msgstr "%1$s e %2$s"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21273 #, c-format
21274 msgid "%1$s (unavailable)"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Module provided by document class."
21280 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21283 #, c-format
21284 msgid "Package(s) required: %1$s."
21285 msgstr ""
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21288 #, fuzzy
21289 msgid "or"
21290 msgstr "Forma"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21293 #, c-format
21294 msgid "Modules required: %1$s."
21295 msgstr ""
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21298 #, c-format
21299 msgid "Modules excluded: %1$s."
21300 msgstr ""
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21303 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
21307 #, fuzzy
21308 msgid "[No options predefined]"
21309 msgstr "Troca de fonte non definida."
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Can't set layout!"
21314 msgstr "Formato trocado"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21317 #, fuzzy, c-format
21318 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21319 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Not Found"
21324 msgstr "Oculto."
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
21327 msgid "Assigned master does not include this file"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
21331 #, c-format
21332 msgid ""
21333 "You must include this file in the document\n"
21334 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21335 "feature."
21336 msgstr ""
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Could not load master"
21341 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
21344 #, fuzzy, c-format
21345 msgid ""
21346 "The master document '%1$s'\n"
21347 "could not be loaded."
21348 msgstr ""
21349 "O documento especificado\n"
21350 "%1$s\n"
21351 "non se pudo ler."
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Literate"
21356 msgstr "Literal"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21359 #, fuzzy
21360 msgid "pLaTeX"
21361 msgstr "LaTeX"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Error List"
21366 msgstr "Código programación"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21369 #, c-format
21370 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21371 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21374 msgid "Top left"
21375 msgstr "Esquerda superior"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21378 msgid "Bottom left"
21379 msgstr "Esquerda inferior"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21382 msgid "Baseline left"
21383 msgstr "Liña base esquerda"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21386 msgid "Top center"
21387 msgstr "Centro superior"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21390 msgid "Bottom center"
21391 msgstr "Centro inferior"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21394 msgid "Baseline center"
21395 msgstr "Liña base centro"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21398 msgid "Top right"
21399 msgstr "Direita superior"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21402 msgid "Bottom right"
21403 msgstr "Direita inferior"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21406 msgid "Baseline right"
21407 msgstr "Liña base direita"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21410 msgid "External Material"
21411 msgstr "Material externo"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21414 msgid "Scale%"
21415 msgstr "Escala%"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21418 msgid "Select external file"
21419 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21422 #, fuzzy
21423 msgid "automatically"
21424 msgstr "Actualización automática"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21427 msgid "Graphics"
21428 msgstr "Gráficos"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21431 msgid "Dissolve previous group?"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21435 #, c-format
21436 msgid ""
21437 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21438 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21439 "because this graphic was its only member.\n"
21440 "How do you want to proceed?"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21444 #, c-format
21445 msgid "Stick with group '%1$s'"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21449 #, c-format
21450 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21454 #, c-format
21455 msgid ""
21456 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21457 "the group will be dissolved,\n"
21458 "because this graphic was its only member.\n"
21459 "How do you want to proceed?"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21463 #, c-format
21464 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21468 msgid "Enter unique group name:"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Group already defined!"
21474 msgstr "Troca de fonte non definida."
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21477 #, c-format
21478 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21479 msgstr ""
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21482 msgid "bp"
21483 msgstr "bp"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21486 msgid "cm"
21487 msgstr "cm"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21490 msgid "mm"
21491 msgstr "mm"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21494 msgid "in[[unit of measure]]"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21498 msgid "Select graphics file"
21499 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21502 msgid "Clipart|#C#c"
21503 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Thin Space"
21509 msgstr "Espazo delgado|d"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Medium Space"
21514 msgstr "espazo medio\t\\:"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Thick Space"
21519 msgstr "Espazo delgado|d"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Negative Thin Space"
21525 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Negative Medium Space"
21530 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Negative Thick Space"
21535 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21538 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21542 msgid "Quad (1 em)"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Double Quad (2 em)"
21548 msgstr "Item duplo:"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Interword Space"
21553 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21556 msgid "Horizontal Fill"
21557 msgstr "Recheo horizontal"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21560 msgid ""
21561 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21562 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21563 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21569 msgid ""
21570 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21571 msgstr ""
21572 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21573 "parámetros."
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21576 msgid "Select document to include"
21577 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21580 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21581 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Index Entry Settings"
21586 msgstr "Entrada de índice"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Label Color"
21591 msgstr "Cor"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Cannot remove standard index"
21596 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21599 #, fuzzy
21600 msgid "The default index cannot be removed."
21601 msgstr "Última liña a ser impresa"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Enter new index name"
21606 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21609 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21610 msgstr ""
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21613 #, fuzzy
21614 msgid "unknown"
21615 msgstr " descoñecido"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21618 #, fuzzy
21619 msgid "shortcut"
21620 msgstr "A&celerador:"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21623 #, fuzzy
21624 msgid "shortcuts"
21625 msgstr "A&celerador:"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21628 msgid "lyxrc"
21629 msgstr "lyxrc"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21632 #, fuzzy
21633 msgid "package"
21634 msgstr "Espazo"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21637 #, fuzzy
21638 msgid "textclass"
21639 msgstr "Clasetema"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21642 #, fuzzy
21643 msgid "menu"
21644 msgstr "mu"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21647 #, fuzzy
21648 msgid "icon"
21649 msgstr "cong"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21652 #, fuzzy
21653 msgid "buffer"
21654 msgstr "azul"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21657 #, fuzzy
21658 msgid "lyxinfo"
21659 msgstr "liminf"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21662 msgid "Shift-"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Control-"
21668 msgstr "Entrada"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Option-"
21673 msgstr "Opcións"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Command-"
21678 msgstr "&Comando:"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21681 msgid "No language"
21682 msgstr "Sen linguaxe"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21685 msgid "Program Listing Settings"
21686 msgstr "Configuración de código de programa"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21689 msgid "No dialect"
21690 msgstr "Sen dialecto"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21693 msgid "LaTeX Log"
21694 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21697 #, fuzzy
21698 msgid "LyX2LyX"
21699 msgstr "LyX"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21702 msgid "Literate Programming Build Log"
21703 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21706 msgid "lyx2lyx Error Log"
21707 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21710 msgid "Version Control Log"
21711 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Log file not found."
21716 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21719 msgid "No literate programming build log file found."
21720 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21723 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21724 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21727 msgid "No version control log file found."
21728 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21731 msgid "Math Matrix"
21732 msgstr "Matriz matemática"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21735 msgid "Note Settings"
21736 msgstr "Configuración de nota"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21739 msgid "Paragraph Settings"
21740 msgstr "Configuración de parágrafo"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21743 msgid ""
21744 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21745 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21746 "\n"
21747 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21748 "the items is used."
21749 msgstr ""
21750 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21751 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21752 "Descripción.\n"
21753 "\n"
21754 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21755 "larguras de etiqueta de todos os items."
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Phantom Settings"
21760 msgstr "Opcións &principais"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21763 msgid "System files|#S#s"
21764 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21767 msgid "User files|#U#u"
21768 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Look & Feel"
21773 msgstr "Aparéncia"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Language Settings"
21778 msgstr "Configuración do idioma"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21781 #, fuzzy
21782 msgid "File Handling"
21783 msgstr "Manexo de fontes"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Keyboard/Mouse"
21788 msgstr "Teclado"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Input Completion"
21793 msgstr "Lexenda"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Co&mmand:"
21799 msgstr "&Comando:"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Screen Fonts"
21804 msgstr "Fontes de pantalla"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21807 msgid "Paths"
21808 msgstr "Rotas"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Select directory for example files"
21813 msgstr "Seleccionar modelo"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21816 msgid "Select a document templates directory"
21817 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21820 msgid "Select a temporary directory"
21821 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21824 msgid "Select a backups directory"
21825 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21828 msgid "Select a document directory"
21829 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21832 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21838 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21841 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21842 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21846 msgid "Spellchecker"
21847 msgstr "Corrector ortográfico"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Native"
21852 msgstr "acute"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Aspell"
21857 msgstr "aspell"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Enchant"
21862 msgstr "hat"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Hunspell"
21867 msgstr "hspell"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21870 msgid "Converters"
21871 msgstr "Conversores"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21874 #, fuzzy
21875 msgid "File Formats"
21876 msgstr "Formatos de ficheiro"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21879 msgid "Format in use"
21880 msgstr "Formato en uso"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21883 #, fuzzy
21884 msgid ""
21885 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21886 "converter. Please remove the converter first."
21887 msgstr ""
21888 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21889 "primeiramente o conversor."
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21892 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21893 msgstr ""
21894 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21895 "primeiramente o conversor."
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21898 msgid "LyX needs to be restarted!"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21902 msgid ""
21903 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21904 "restart."
21905 msgstr ""
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21908 msgid "Printer"
21909 msgstr "Impresora"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21912 #, fuzzy
21913 msgid "User Interface"
21914 msgstr "Interface de usuário"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Classic"
21919 msgstr "Fechar|F"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21922 msgid "Oxygen"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Control"
21928 msgstr "Entrada"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Shortcuts"
21933 msgstr "A&celerador:"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Function"
21938 msgstr "Funcións"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Shortcut"
21943 msgstr "A&celerador:"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21946 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Mathematical Symbols"
21952 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Document and Window"
21957 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21960 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21964 #, fuzzy
21965 msgid "System and Miscellaneous"
21966 msgstr "Miscelánea AMS"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Res&tore"
21971 msgstr "&Restaurar"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Failed to create shortcut"
21977 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21982 msgstr "Función descoñecida."
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21985 msgid "Invalid or empty key sequence"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21989 #, c-format
21990 msgid ""
21991 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21992 "%2$s\n"
21993 "You need to remove that binding before creating a new one."
21994 msgstr ""
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21999 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
22002 msgid "Identity"
22003 msgstr "Identidade"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
22006 msgid "Choose bind file"
22007 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
22010 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22011 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
22014 msgid "Choose UI file"
22015 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
22018 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22019 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
22022 msgid "Choose keyboard map"
22023 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
22026 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22027 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22030 msgid "Print Document"
22031 msgstr "Imprimir documento"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22034 msgid "Print to file"
22035 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22038 msgid "PostScript files (*.ps)"
22039 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Longest label width"
22044 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Index Settings"
22049 msgstr "Configuración do cadro"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22052 #, fuzzy
22053 msgid "<All indexes>"
22054 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22057 msgid "Progress/Debug Messages"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22061 msgid "Debug Level"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Set"
22067 msgstr "&Debuxar"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22070 msgid "Cross-reference"
22071 msgstr "Referéncia cruzada"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22074 msgid "&Go Back"
22075 msgstr "&Recuar"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22078 msgid "Jump back"
22079 msgstr "Saltar cara atrás"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22082 msgid "Jump to label"
22083 msgstr "Saltar á etiqueta"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22086 msgid "<No prefix>"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22090 msgid "Find and Replace"
22091 msgstr "Procurar e substituir"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Export or Send Document"
22096 msgstr "Abre documento"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22099 msgid "Show File"
22100 msgstr "Mostrar ficheiro"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Error -> Cannot load file!"
22105 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
22108 msgid ""
22109 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22110 "beginning?"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Basic Latin"
22116 msgstr "Variación"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Latin-1 Supplement"
22121 msgstr "Suplementário"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22124 msgid "Latin Extended-A"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22128 msgid "Latin Extended-B"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22132 #, fuzzy
22133 msgid "IPA Extensions"
22134 msgstr "E&xtensión:"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22137 msgid "Spacing Modifier Letters"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22141 msgid "Combining Diacritical Marks"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22145 msgid "Cyrillic"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Arabic"
22151 msgstr "Árabe (Arabi)"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22154 msgid "Devanagari"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Bengali"
22160 msgstr "Início"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22163 msgid "Gurmukhi"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Gujarati"
22169 msgstr "SubVariación"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22172 msgid "Oriya"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Tamil"
22178 msgstr "Correo"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22181 msgid "Telugu"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Kannada"
22187 msgstr "Inglés canadiense"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22190 msgid "Malayalam"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Lao"
22196 msgstr "Estilo "
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Tibetan"
22201 msgstr "beta"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Georgian"
22206 msgstr "Alemán"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22209 msgid "Hangul Jamo"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Phonetic Extensions"
22215 msgstr "E&xtensión:"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22218 msgid "Latin Extended Additional"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22222 msgid "Greek Extended"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22226 #, fuzzy
22227 msgid "General Punctuation"
22228 msgstr "Información xeral"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Superscripts and Subscripts"
22233 msgstr "Expoente|x"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Currency Symbols"
22238 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22241 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Letterlike Symbols"
22247 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Number Forms"
22252 msgstr "Número de filas"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Mathematical Operators"
22257 msgstr "Mathematica|a"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Miscellaneous Technical"
22262 msgstr "Outros símbolos"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Control Pictures"
22267 msgstr "Conxetura"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22270 msgid "Optical Character Recognition"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22274 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Box Drawing"
22280 msgstr "Configuración do cadro"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Block Elements"
22285 msgstr "Agradecimentos"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Geometric Shapes"
22290 msgstr "Forma itálica texto"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Miscellaneous Symbols"
22295 msgstr "Outros símbolos"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Dingbats"
22300 msgstr "Dings 1"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22305 msgstr "Outros símbolos"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22308 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22312 msgid "Hiragana"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Katakana"
22318 msgstr "Catalán"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Bopomofo"
22323 msgstr "&Baixo a fila:"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22326 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Kanbun"
22332 msgstr "Inglés canadiense"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22335 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22339 msgid "CJK Compatibility"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22343 msgid "CJK Unified Ideographs"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22347 msgid "Hangul Syllables"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22351 msgid "High Surrogates"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22355 msgid "Private Use High Surrogates"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22359 msgid "Low Surrogates"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22363 msgid "Private Use Area"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22367 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22371 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22377 msgstr "Orientación"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22380 msgid "Combining Half Marks"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22384 msgid "CJK Compatibility Forms"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22388 msgid "Small Form Variants"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22394 msgstr "Orientación"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22397 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Specials"
22403 msgstr "Correoespecial"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Linear B Syllabary"
22408 msgstr "Corolário"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22411 msgid "Linear B Ideograms"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Aegean Numbers"
22417 msgstr "Número de páxina"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Ancient Greek Numbers"
22422 msgstr "Número de páxina"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Old Italic"
22427 msgstr "Itálica"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Gothic"
22432 msgstr "coth"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22435 msgid "Ugaritic"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22439 msgid "Old Persian"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Deseret"
22445 msgstr "Reiniciar"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Shavian"
22450 msgstr "Letón"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22453 msgid "Osmanya"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Cypriot Syllabary"
22459 msgstr "Corolário"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Kharoshthi"
22464 msgstr "varnothing"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22469 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Musical Symbols"
22474 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22477 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22481 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22487 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22490 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22494 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Tags"
22500 msgstr "Páxinas"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Variation Selectors Supplement"
22505 msgstr "Suplementário"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22508 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22512 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Character: "
22518 msgstr "Conxunto de caracteres"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22521 msgid "Code Point: "
22522 msgstr ""
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Symbols"
22527 msgstr "Símbolo"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22530 msgid "Insert Table"
22531 msgstr "Inserir táboa"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22534 msgid "TeX Information"
22535 msgstr "Información TeX"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22538 msgid "No thesaurus available for this language!"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22542 msgid "Outline"
22543 msgstr "Índices"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22546 msgid "auto"
22547 msgstr "auto"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22550 msgid "off"
22551 msgstr "off"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22554 #, c-format
22555 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22556 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22559 #, fuzzy
22560 msgid "version "
22561 msgstr "Versión"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22564 msgid "unknown version"
22565 msgstr "versión descoñecida"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22568 msgid "Small-sized icons"
22569 msgstr "Icones pequenos"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22572 msgid "Normal-sized icons"
22573 msgstr "Icones normais"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22576 msgid "Big-sized icons"
22577 msgstr "Icones grandes"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Exit LyX"
22582 msgstr "&Sair de LyX"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22585 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22586 msgstr ""
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22589 msgid "Welcome to LyX!"
22590 msgstr "Benvindo a LyX!"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Automatic save done."
22595 msgstr "Actualización automática"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Automatic save failed!"
22600 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22603 msgid "Command not allowed without any document open"
22604 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22607 #, c-format
22608 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22609 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22612 msgid "Select template file"
22613 msgstr "Seleccionar modelo"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22616 msgid "Templates|#T#t"
22617 msgstr "Modelos|#M#m"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22620 msgid "Document not loaded."
22621 msgstr "Documento non carregado."
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22624 msgid "Select document to open"
22625 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22629 msgid "Examples|#E#e"
22630 msgstr "Exemplos|#E#e"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22633 #, fuzzy
22634 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22635 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22638 #, fuzzy
22639 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22640 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22643 #, fuzzy
22644 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22645 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22648 #, fuzzy
22649 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22650 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22653 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22655 msgid "Invalid filename"
22656 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22659 #, c-format
22660 msgid ""
22661 "The directory in the given path\n"
22662 "%1$s\n"
22663 "does not exist."
22664 msgstr ""
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22667 #, c-format
22668 msgid "Opening document %1$s..."
22669 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22672 #, c-format
22673 msgid "Document %1$s opened."
22674 msgstr "Documento %1$s aberto."
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Version control detected."
22679 msgstr "Controlo de versións"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22682 #, c-format
22683 msgid "Could not open document %1$s"
22684 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22687 msgid "Couldn't import file"
22688 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22691 #, c-format
22692 msgid "No information for importing the format %1$s."
22693 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22696 #, c-format
22697 msgid "Select %1$s file to import"
22698 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22701 #, c-format
22702 msgid ""
22703 "The document %1$s already exists.\n"
22704 "\n"
22705 "Do you want to overwrite that document?"
22706 msgstr ""
22707 "O documento %1$s xa existe.\n"
22708 "\n"
22709 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22712 msgid "Overwrite document?"
22713 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22716 #, c-format
22717 msgid "Importing %1$s..."
22718 msgstr "Importando %1$s..."
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22721 msgid "imported."
22722 msgstr "importado."
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22725 #, fuzzy
22726 msgid "file not imported!"
22727 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22730 #, fuzzy
22731 msgid "newfile"
22732 msgstr "Inclui ficheiro"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22735 msgid "Select LyX document to insert"
22736 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Absolute filename expected."
22741 msgstr "Espera-se un valor."
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22744 msgid "Select file to insert"
22745 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22748 #, fuzzy
22749 msgid "All Files (*)"
22750 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22753 msgid "Choose a filename to save document as"
22754 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22757 msgid "&Rename"
22758 msgstr "&Renomear"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22761 #, c-format
22762 msgid ""
22763 "The document %1$s could not be saved.\n"
22764 "\n"
22765 "Do you want to rename the document and try again?"
22766 msgstr ""
22767 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22768 "\n"
22769 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22772 msgid "Rename and save?"
22773 msgstr "Renomear e gravar?"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22776 #, fuzzy
22777 msgid "&Retry"
22778 msgstr "&Restaurar"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Close document"
22783 msgstr "Novo documento"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22786 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22787 msgstr ""
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22790 #, fuzzy, c-format
22791 msgid ""
22792 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22793 "\n"
22794 "Do you want to save the document?"
22795 msgstr ""
22796 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22797 "\n"
22798 "Desexa gravar o documento?"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Save new document?"
22803 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22806 #, c-format
22807 msgid ""
22808 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22809 "\n"
22810 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22811 msgstr ""
22812 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22813 "\n"
22814 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22817 msgid "Save changed document?"
22818 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22821 msgid "&Discard"
22822 msgstr "&Descartar"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22825 #, c-format
22826 msgid ""
22827 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22828 "\n"
22829 "Do you want to save the document?"
22830 msgstr ""
22831 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22832 "\n"
22833 "Desexa gravar o documento?"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22836 #, fuzzy, c-format
22837 msgid ""
22838 "Document \n"
22839 "%1$s\n"
22840 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22841 msgstr ""
22842 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22843 "escrebe-lo?"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Reload externally changed document?"
22848 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22851 msgid "Error when setting the locking property."
22852 msgstr ""
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Directory is not accessible."
22857 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22860 #, c-format
22861 msgid "Opening child document %1$s..."
22862 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22865 #, fuzzy, c-format
22866 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22867 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22870 #, fuzzy, c-format
22871 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22872 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22875 #, fuzzy, c-format
22876 msgid "Successful export to format: %1$s"
22877 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22880 #, fuzzy, c-format
22881 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22882 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22885 #, fuzzy
22886 msgid "Exporting ..."
22887 msgstr "Importando %1$s..."
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Previewing ..."
22892 msgstr "Carregando vista preliminar"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Document not loaded"
22897 msgstr "Documento non carregado."
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22900 #, c-format
22901 msgid ""
22902 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22903 "version of the document %1$s?"
22904 msgstr ""
22905 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22906 "do documento %1$s?"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22909 msgid "Revert to saved document?"
22910 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22913 msgid "Saving all documents..."
22914 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22917 msgid "All documents saved."
22918 msgstr "Gravados todos os documentos."
22919
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22921 #, c-format
22922 msgid "%1$s unknown command!"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22926 #, fuzzy
22927 msgid "Please, preview the document first."
22928 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Couldn't proceed."
22933 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22936 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22937 msgid "LaTeX Source"
22938 msgstr "Fonte LaTeX"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22941 #, fuzzy
22942 msgid "DocBook Source"
22943 msgstr "Marcadores|M"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Literate Source"
22948 msgstr "Fonte LaTeX"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22951 #, fuzzy
22952 msgid " (version control, locking)"
22953 msgstr "Controlo de versións"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22956 #, fuzzy
22957 msgid " (version control)"
22958 msgstr "Controlo de versións"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22961 msgid " (changed)"
22962 msgstr " (modificado)"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22965 msgid " (read only)"
22966 msgstr " (só leitura)"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Close File"
22971 msgstr "Fechar"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Hide tab"
22976 msgstr "delta"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Close tab"
22981 msgstr "Fechar"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Wrap Float Settings"
22986 msgstr "Configuración do flutuante"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22989 msgid "Click to detach"
22990 msgstr "Clique para separar"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22993 #, c-format
22994 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22995 msgstr ""
22996
22997 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22998 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22999 msgstr ""
23000
23001 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23002 #, fuzzy
23003 msgid " (unknown)"
23004 msgstr " descoñecido"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23007 #, fuzzy
23008 msgid "More...|M"
23009 msgstr "Personalizado...|e"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
23012 msgid "No Group"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
23016 msgid "More Spelling Suggestions"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Add to personal dictionary|n"
23022 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Ignore all|I"
23027 msgstr "I&gnorar sempre"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23032 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Language|L"
23037 msgstr "Língua"
23038
23039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
23040 #, fuzzy
23041 msgid "More Languages ...|M"
23042 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
23045 msgid "Hidden|H"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
23049 #, fuzzy
23050 msgid "<No Documents Open>"
23051 msgstr "Nengun documento aberto!"
23052
23053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
23054 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23058 msgid "View (Other Formats)|F"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
23062 #, fuzzy
23063 msgid "Update (Other Formats)|p"
23064 msgstr "Actualizar a vista"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
23067 #, fuzzy, c-format
23068 msgid "View [%1$s]|V"
23069 msgstr "Ver|V"
23070
23071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
23072 #, fuzzy, c-format
23073 msgid "Update [%1$s]|U"
23074 msgstr "Actualizar|A"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
23077 #, fuzzy
23078 msgid "No Custom Insets Defined!"
23079 msgstr "Troca de fonte non definida."
23080
23081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
23082 #, fuzzy
23083 msgid "<No Document Open>"
23084 msgstr "Nengun documento aberto!"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
23087 msgid "Master Document"
23088 msgstr "Documento mestre"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
23091 msgid "Open Navigator..."
23092 msgstr ""
23093
23094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Other Lists"
23097 msgstr "Outros flutuantes"
23098
23099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
23100 #, fuzzy
23101 msgid "<Empty Table of Contents>"
23102 msgstr "Índice xeral"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Other Toolbars"
23107 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
23110 #, fuzzy
23111 msgid "No Branches Set for Document!"
23112 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23115 msgid "Index List|I"
23116 msgstr "Índice analítico|a"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
23119 msgid "Index Entry|d"
23120 msgstr "Entrada de índice|d"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
23123 #, fuzzy, c-format
23124 msgid "Index: %1$s"
23125 msgstr "Fonte: %1$s"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
23128 #, fuzzy, c-format
23129 msgid "Index Entry (%1$s)"
23130 msgstr "Entrada de índice"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
23133 #, fuzzy
23134 msgid "No Citation in Scope!"
23135 msgstr "Troca de fonte non definida."
23136
23137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
23138 #, fuzzy
23139 msgid "No Action Defined!"
23140 msgstr "Troca de fonte non definida."
23141
23142 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23143 #, fuzzy, c-format
23144 msgid "Export %1$s"
23145 msgstr "Fonte: %1$s"
23146
23147 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23148 #, fuzzy, c-format
23149 msgid "Import %1$s"
23150 msgstr "Importando %1$s..."
23151
23152 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23153 #, fuzzy, c-format
23154 msgid "Update %1$s"
23155 msgstr "&Actualizar"
23156
23157 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23158 #, c-format
23159 msgid "View %1$s"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23163 msgid "space"
23164 msgstr "espazo"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23167 msgid ""
23168 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23169 "characters:\n"
23170 msgstr ""
23171 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23172 "destes carácteres:\n"
23173
23174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23175 msgid "Could not update TeX information"
23176 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23177
23178 # c-format
23179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23180 #, fuzzy, c-format
23181 msgid "The script `%1$s' failed."
23182 msgstr "Fallou o script `%s'."
23183
23184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23185 #, fuzzy
23186 msgid "All Files "
23187 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23190 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23191 msgid "Table of Contents"
23192 msgstr "Índice xeral"
23193
23194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23195 #, fuzzy
23196 msgid "List of Graphics"
23197 msgstr "Lista de táboas"
23198
23199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23200 #, fuzzy
23201 msgid "List of Equations"
23202 msgstr "Lista de códigos de programación"
23203
23204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23205 #, fuzzy
23206 msgid "List of Footnotes"
23207 msgstr "Lista de figuras"
23208
23209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23210 #, fuzzy
23211 msgid "List of Listings"
23212 msgstr "Lista de códigos de programación"
23213
23214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23215 #, fuzzy
23216 msgid "List of Indexes"
23217 msgstr "Lista de táboas"
23218
23219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23220 #, fuzzy
23221 msgid "List of Marginal notes"
23222 msgstr "Lista de táboas"
23223
23224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23225 #, fuzzy
23226 msgid "List of Notes"
23227 msgstr "Lista de táboas"
23228
23229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23230 #, fuzzy
23231 msgid "List of Citations"
23232 msgstr "Lista de códigos de programación"
23233
23234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Labels and References"
23237 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23238
23239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23240 #, fuzzy
23241 msgid "List of Branches"
23242 msgstr "Lista de táboas"
23243
23244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23245 #, fuzzy
23246 msgid "List of Changes"
23247 msgstr "Lista de táboas"
23248
23249 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23250 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
23251 #, fuzzy
23252 msgid ""
23253 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23254 "through LaTeX: "
23255 msgstr ""
23256 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23257 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23258
23259 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23261 msgid "Problematic filename for DVI"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23266 #, fuzzy
23267 msgid ""
23268 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23269 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23270 msgstr ""
23271 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23272 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23273
23274 #: src/insets/Inset.cpp:88
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Bibliography Entry"
23277 msgstr "Bibliografia"
23278
23279 #: src/insets/Inset.cpp:91
23280 #, fuzzy
23281 msgid "TeX Code"
23282 msgstr "Código TeX"
23283
23284 #: src/insets/Inset.cpp:94
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Float"
23287 msgstr "&Flutuante"
23288
23289 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23290 msgid "Box"
23291 msgstr "Cadro"
23292
23293 #: src/insets/Inset.cpp:111
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Horizontal Space"
23296 msgstr "Espazo vertical...|v"
23297
23298 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23299 msgid "Vertical Space"
23300 msgstr "Espazo vertical"
23301
23302 #: src/insets/Inset.cpp:115
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Info"
23305 msgstr "Desfai"
23306
23307 #: src/insets/Inset.cpp:158
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Horizontal Math Space"
23310 msgstr "Espazo vertical...|v"
23311
23312 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23313 msgid "Keys must be unique!"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23317 #, c-format
23318 msgid ""
23319 "The key %1$s already exists,\n"
23320 "it will be changed to %2$s."
23321 msgstr ""
23322
23323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23324 #, c-format
23325 msgid ""
23326 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23327 "If you proceed, all of them will be opened."
23328 msgstr ""
23329
23330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Open Databases?"
23333 msgstr "&Bancos de dados"
23334
23335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23336 msgid "&Proceed"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23340 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23341 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23342
23343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Databases:"
23346 msgstr "&Bancos de dados"
23347
23348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Style File:"
23351 msgstr "Fechar"
23352
23353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Lists:"
23356 msgstr "Lista"
23357
23358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23359 msgid "included in TOC"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23363 msgid "Export Warning!"
23364 msgstr "Aviso de exportar!"
23365
23366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23367 msgid ""
23368 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23369 "BibTeX will be unable to find them."
23370 msgstr ""
23371 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23372 "BibTeX non vai poder achá-las."
23373
23374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23375 msgid ""
23376 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23377 "BibTeX will be unable to find it."
23378 msgstr ""
23379 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23380 "BibTeX non vai poder achá-las."
23381
23382 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23383 #, fuzzy
23384 msgid "simple frame"
23385 msgstr "marco de recadro"
23386
23387 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23388 #, fuzzy
23389 msgid "frameless"
23390 msgstr "Sen marco"
23391
23392 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23393 #, fuzzy
23394 msgid "simple frame, page breaks"
23395 msgstr "marco de recadro"
23396
23397 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23398 #, fuzzy
23399 msgid "oval, thin"
23400 msgstr "Marco ovalado, fino"
23401
23402 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23403 #, fuzzy
23404 msgid "oval, thick"
23405 msgstr "Marco ovalado, groso"
23406
23407 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23408 msgid "drop shadow"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23412 #, fuzzy
23413 msgid "shaded background"
23414 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23415
23416 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23417 #, fuzzy
23418 msgid "double frame"
23419 msgstr "duplo"
23420
23421 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23422 #, c-format
23423 msgid "%1$s (%2$s)"
23424 msgstr "%1$s (%2$s)"
23425
23426 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23427 #, c-format
23428 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23429 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23430
23431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23432 #, fuzzy
23433 msgid "active"
23434 msgstr "acute"
23435
23436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23437 msgid "non-active"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23441 #, fuzzy, c-format
23442 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23443 msgstr "%1$s e %2$s"
23444
23445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23446 msgid "Branch: "
23447 msgstr "Pola: "
23448
23449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23450 msgid "Branch (child only): "
23451 msgstr ""
23452
23453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Branch (undefined): "
23456 msgstr "underline"
23457
23458 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23459 msgid "Undef: "
23460 msgstr "Undef: "
23461
23462 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23463 msgid "branch"
23464 msgstr "pola"
23465
23466 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23467 #, c-format
23468 msgid "Sub-%1$s"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23472 #, fuzzy
23473 msgid "No bibliography defined!"
23474 msgstr "A chave bibliográfica"
23475
23476 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23477 #, fuzzy
23478 msgid "No citations selected!"
23479 msgstr "Troca de fonte non definida."
23480
23481 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23482 #, fuzzy
23483 msgid "not cited"
23484 msgstr "protexido"
23485
23486 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23487 msgid "LaTeX Command: "
23488 msgstr "Comando LaTeX: "
23489
23490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23491 #, fuzzy
23492 msgid "InsetCommand Error: "
23493 msgstr "Comando de recadro: "
23494
23495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Incompatible command name."
23498 msgstr "Comando incompleto"
23499
23500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23501 #, fuzzy
23502 msgid "InsetCommandParams Error: "
23503 msgstr "Comando de recadro: "
23504
23505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23506 #, fuzzy
23507 msgid "InsetCommandParams: "
23508 msgstr "Comando de recadro: "
23509
23510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23511 msgid "Unknown parameter name: "
23512 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23513
23514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23517 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23518
23519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Uncodable characters"
23522 msgstr "carácter especial"
23523
23524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23525 #, c-format
23526 msgid ""
23527 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23528 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23529 "%2$s."
23530 msgstr ""
23531
23532 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23533 #, c-format
23534 msgid "External template %1$s is not installed"
23535 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23536
23537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23538 msgid "float: "
23539 msgstr "flutuante: "
23540
23541 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23542 #, fuzzy, c-format
23543 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23544 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23545
23546 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23547 msgid "float"
23548 msgstr "flutuante"
23549
23550 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23551 #, fuzzy
23552 msgid "subfloat: "
23553 msgstr "flutuante: "
23554
23555 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23556 msgid " (sideways)"
23557 msgstr " (de lado)"
23558
23559 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23560 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23561 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23562
23563 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23564 #, c-format
23565 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23569 msgid "footnote"
23570 msgstr "nota de rodapé"
23571
23572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23573 #, c-format
23574 msgid ""
23575 "Could not copy the file\n"
23576 "%1$s\n"
23577 "into the temporary directory."
23578 msgstr ""
23579 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23580 "%1$s\n"
23581 "na directória temporária."
23582
23583 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23584 #, c-format
23585 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23586 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23587
23588 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23589 #, c-format
23590 msgid "Graphics file: %1$s"
23591 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23592
23593 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23594 msgid "www"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23598 #, fuzzy
23599 msgid "file"
23600 msgstr "Inclui ficheiro"
23601
23602 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23603 #, fuzzy, c-format
23604 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23605 msgstr "%1$s e %2$s"
23606
23607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23608 msgid "Verbatim Input"
23609 msgstr "Entrada Literal"
23610
23611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23612 msgid "Verbatim Input*"
23613 msgstr "Entrada Literal*"
23614
23615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23616 #, fuzzy
23617 msgid "Include (excluded)"
23618 msgstr "Inclui ficheiro"
23619
23620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23622 msgid "Recursive input"
23623 msgstr "Entrada recursiva"
23624
23625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23627 #, c-format
23628 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23629 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23630
23631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23632 #, fuzzy, c-format
23633 msgid ""
23634 "Could not load included file\n"
23635 "`%1$s'\n"
23636 "Please, check whether it actually exists."
23637 msgstr ""
23638 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23639 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23640
23641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Missing included file"
23644 msgstr "Inclui ficheiro"
23645
23646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23647 #, c-format
23648 msgid ""
23649 "Included file `%1$s'\n"
23650 "has textclass `%2$s'\n"
23651 "while parent file has textclass `%3$s'."
23652 msgstr ""
23653 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23654 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23655 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23656
23657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23658 msgid "Different textclasses"
23659 msgstr "Clases de texto diferentes"
23660
23661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23662 #, fuzzy, c-format
23663 msgid ""
23664 "Included file `%1$s'\n"
23665 "uses module `%2$s'\n"
23666 "which is not used in parent file."
23667 msgstr ""
23668 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23669 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23670 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23671
23672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Module not found"
23675 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23676
23677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23678 #, c-format
23679 msgid ""
23680 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23681 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23682 msgstr ""
23683
23684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23685 #, fuzzy
23686 msgid "Export failure"
23687 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23688
23689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23690 msgid "Unsupported Inclusion"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23694 #, c-format
23695 msgid ""
23696 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23697 "Offending file:\n"
23698 "%1$s"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23702 #, fuzzy
23703 msgid "Index sorting failed"
23704 msgstr "Fallou a conversión"
23705
23706 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23707 #, c-format
23708 msgid ""
23709 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23710 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23711 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23712 "explained in the User Guide."
23713 msgstr ""
23714
23715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23716 msgid "Index Entry"
23717 msgstr "Entrada de índice"
23718
23719 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23720 #, fuzzy
23721 msgid "unknown type!"
23722 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23723
23724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Unknown index type!"
23727 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23728
23729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23730 #, fuzzy
23731 msgid "All indexes"
23732 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23733
23734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23735 #, fuzzy
23736 msgid "subindex"
23737 msgstr "Índice"
23738
23739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23740 #, fuzzy, c-format
23741 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23742 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23743
23744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23745 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23746 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23747
23748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23750 #, fuzzy
23751 msgid "undefined"
23752 msgstr "underline"
23753
23754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23755 #, fuzzy
23756 msgid "yes"
23757 msgstr "Estilos"
23758
23759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23760 #, fuzzy
23761 msgid "no"
23762 msgstr "Desfai"
23763
23764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23765 #, fuzzy
23766 msgid "No version control"
23767 msgstr "Controlo de versións"
23768
23769 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23770 msgid "Label names must be unique!"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23774 #, c-format
23775 msgid ""
23776 "The label %1$s already exists,\n"
23777 "it will be changed to %2$s."
23778 msgstr ""
23779
23780 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23781 msgid "DUPLICATE: "
23782 msgstr ""
23783
23784 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Horizontal line"
23787 msgstr "Liña horizontal"
23788
23789 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23790 msgid "no more lstline delimiters available"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Running out of delimiters"
23796 msgstr "Inserir delimitadores"
23797
23798 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23799 msgid ""
23800 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23801 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23802 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23803 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23804 "must investigate!"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23810 msgstr "carácter especial"
23811
23812 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23813 #, c-format
23814 msgid ""
23815 "The following characters in one of the program listings are\n"
23816 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23817 "%1$s."
23818 msgstr ""
23819
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23821 msgid "A value is expected."
23822 msgstr "Espera-se un valor."
23823
23824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23830 msgid "Unbalanced braces!"
23831 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23832
23833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23834 msgid "Please specify true or false."
23835 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23836
23837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23838 msgid "Only true or false is allowed."
23839 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23840
23841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23842 msgid "Please specify an integer value."
23843 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23844
23845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23846 msgid "An integer is expected."
23847 msgstr "Espera-se un inteiro."
23848
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23850 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23851 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23852
23853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23854 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23855 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23856
23857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23858 #, c-format
23859 msgid "Please specify one of %1$s."
23860 msgstr "Especifique un de %1$s."
23861
23862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23863 #, c-format
23864 msgid "Try one of %1$s."
23865 msgstr "Probe un de %1$s."
23866
23867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23868 #, c-format
23869 msgid "I guess you mean %1$s."
23870 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23871
23872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23873 #, c-format
23874 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23875 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23876
23877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23878 #, c-format
23879 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23880 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23881
23882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23883 msgid ""
23884 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23885 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23886
23887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23888 msgid ""
23889 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23890 "trblTRBL"
23891 msgstr ""
23892 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23893 "subconxunto de  trblTRBL"
23894
23895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23896 msgid ""
23897 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23898 "right, bottom left and top left corner."
23899 msgstr ""
23900 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23901 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
23902
23903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23904 msgid "Enter something like \\color{white}"
23905 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23906
23907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23908 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23909 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23910
23911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23912 msgid "auto, last or a number"
23913 msgstr "auto, último ou un número"
23914
23915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23916 msgid ""
23917 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23918 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23919 "defining a listing inset)"
23920 msgstr ""
23921 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23922 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23923 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23924
23925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23926 msgid ""
23927 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23928 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23929 "a listing inset)"
23930 msgstr ""
23931 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23932 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23933 "(ao definir un cadro de código)"
23934
23935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23936 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23937 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23938
23939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23940 #, c-format
23941 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23942 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23943
23944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23945 #, c-format
23946 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23947 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23948
23949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23950 #, c-format
23951 msgid "Parameter %1$s: "
23952 msgstr "Parámetro %1$s: "
23953
23954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23955 #, c-format
23956 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23957 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23958
23959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23960 #, c-format
23961 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23962 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23963
23964 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23965 #, fuzzy
23966 msgid "New Page"
23967 msgstr "Páxina nova limpa"
23968
23969 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23970 msgid "Page Break"
23971 msgstr "Salto de páxina"
23972
23973 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23974 msgid "Clear Page"
23975 msgstr "Páxina nova limpa"
23976
23977 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23978 msgid "Clear Double Page"
23979 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23980
23981 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23982 #, fuzzy
23983 msgid "Nom: "
23984 msgstr "Nom"
23985
23986 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Nomenclature Symbol: "
23989 msgstr "Nomenclatura"
23990
23991 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Description: "
23994 msgstr "&Descrición:"
23995
23996 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Sorting: "
23999 msgstr "Formato"
24000
24001 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
24002 msgid "note"
24003 msgstr "nota"
24004
24005 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24006 #, fuzzy
24007 msgid "Phantom"
24008 msgstr "phantom"
24009
24010 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24011 #, fuzzy
24012 msgid "HPhantom"
24013 msgstr "phantom"
24014
24015 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24016 #, fuzzy
24017 msgid "VPhantom"
24018 msgstr "phantom"
24019
24020 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24021 msgid "phantom"
24022 msgstr "phantom"
24023
24024 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24025 msgid "hphantom"
24026 msgstr "hphantom"
24027
24028 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24029 msgid "vphantom"
24030 msgstr "vphantom"
24031
24032 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
24033 #, fuzzy
24034 msgid "elsewhere"
24035 msgstr "Reiniciar"
24036
24037 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
24038 msgid "BROKEN: "
24039 msgstr ""
24040
24041 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24042 msgid "Ref: "
24043 msgstr "Ref: "
24044
24045 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24046 msgid "Equation"
24047 msgstr "Ecuación"
24048
24049 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24050 msgid "EqRef: "
24051 msgstr "EqRef: "
24052
24053 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24054 msgid "Page Number"
24055 msgstr "Número de páxina"
24056
24057 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24058 msgid "Page: "
24059 msgstr "Páxina: "
24060
24061 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24062 msgid "Textual Page Number"
24063 msgstr "Número de páxina textual"
24064
24065 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24066 msgid "TextPage: "
24067 msgstr "Páxina de texto: "
24068
24069 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24070 msgid "Standard+Textual Page"
24071 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24072
24073 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24074 msgid "Ref+Text: "
24075 msgstr "Referéncia+Texto: "
24076
24077 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24078 #, fuzzy
24079 msgid "Formatted"
24080 msgstr "Formato"
24081
24082 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24083 #, fuzzy
24084 msgid "Format: "
24085 msgstr "F&ormato:"
24086
24087 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24088 #, fuzzy
24089 msgid "Reference to Name"
24090 msgstr "Referéncia"
24091
24092 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24093 #, fuzzy
24094 msgid "NameRef:"
24095 msgstr "Nome:"
24096
24097 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24098 #, fuzzy
24099 msgid "subscript"
24100 msgstr "Índice"
24101
24102 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24103 #, fuzzy
24104 msgid "superscript"
24105 msgstr "Expoente"
24106
24107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24108 #, fuzzy
24109 msgid "Protected Space"
24110 msgstr "Espazo protexido|E"
24111
24112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Quad Space"
24115 msgstr "Espazo"
24116
24117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24118 #, fuzzy
24119 msgid "Double Quad Space"
24120 msgstr "Espazo"
24121
24122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24123 #, fuzzy
24124 msgid "Enspace"
24125 msgstr "espazo"
24126
24127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Enskip"
24130 msgstr "nsim"
24131
24132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Protected Horizontal Fill"
24135 msgstr "Recheo horizontal"
24136
24137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24138 #, fuzzy
24139 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24140 msgstr "Recheo horizontal"
24141
24142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24145 msgstr "Recheo horizontal"
24146
24147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24148 #, fuzzy
24149 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24150 msgstr "Recheo horizontal"
24151
24152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24155 msgstr "Recheo horizontal"
24156
24157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24158 #, fuzzy
24159 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24160 msgstr "Recheo horizontal"
24161
24162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24163 #, fuzzy
24164 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24165 msgstr "Recheo horizontal"
24166
24167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24168 #, fuzzy, c-format
24169 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24170 msgstr "Liña horizontal"
24171
24172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24173 #, fuzzy, c-format
24174 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24175 msgstr "Espazo protexido|E"
24176
24177 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24178 msgid "Unknown TOC type"
24179 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24180
24181 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
24182 msgid "Selection size should match clipboard content."
24183 msgstr ""
24184
24185 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24186 msgid "wrap: "
24187 msgstr "envolucro: "
24188
24189 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24190 msgid "wrap"
24191 msgstr "envolucro"
24192
24193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24194 msgid "Not shown."
24195 msgstr "Oculto."
24196
24197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24198 msgid "Loading..."
24199 msgstr "Carregando..."
24200
24201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24202 msgid "Converting to loadable format..."
24203 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24204
24205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24206 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24207 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24208
24209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24210 msgid "Scaling etc..."
24211 msgstr "Escalando etc..."
24212
24213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24214 msgid "Ready to display"
24215 msgstr "Listo para mostrar"
24216
24217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24218 msgid "No file found!"
24219 msgstr "Ficheiro non achado!"
24220
24221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24222 msgid "Error converting to loadable format"
24223 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24224
24225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24226 msgid "Error loading file into memory"
24227 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24228
24229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24230 msgid "Error generating the pixmap"
24231 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24232
24233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24234 msgid "No image"
24235 msgstr "Sen imaxes"
24236
24237 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24238 msgid "Preview loading"
24239 msgstr "Carregando vista preliminar"
24240
24241 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24242 msgid "Preview ready"
24243 msgstr "Vista preliminar lista"
24244
24245 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24246 msgid "Preview failed"
24247 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24248
24249 #: src/lengthcommon.cpp:37
24250 msgid "cc[[unit of measure]]"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: src/lengthcommon.cpp:37
24254 msgid "dd"
24255 msgstr "dd"
24256
24257 #: src/lengthcommon.cpp:37
24258 msgid "em"
24259 msgstr "em"
24260
24261 #: src/lengthcommon.cpp:38
24262 msgid "ex"
24263 msgstr "ex"
24264
24265 #: src/lengthcommon.cpp:38
24266 msgid "mu[[unit of measure]]"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: src/lengthcommon.cpp:38
24270 msgid "pc"
24271 msgstr "pc"
24272
24273 #: src/lengthcommon.cpp:39
24274 msgid "pt"
24275 msgstr "pt"
24276
24277 #: src/lengthcommon.cpp:39
24278 msgid "sp"
24279 msgstr "sp"
24280
24281 #: src/lengthcommon.cpp:39
24282 msgid "Text Width %"
24283 msgstr "Largura texto %"
24284
24285 #: src/lengthcommon.cpp:40
24286 msgid "Column Width %"
24287 msgstr "Largura coluna %"
24288
24289 #: src/lengthcommon.cpp:40
24290 msgid "Page Width %"
24291 msgstr "Largura páxina %"
24292
24293 #: src/lengthcommon.cpp:40
24294 msgid "Line Width %"
24295 msgstr "Largura liña %"
24296
24297 #: src/lengthcommon.cpp:41
24298 msgid "Text Height %"
24299 msgstr "Altura texto %"
24300
24301 #: src/lengthcommon.cpp:41
24302 msgid "Page Height %"
24303 msgstr "Altura páxina %"
24304
24305 #: src/lyxfind.cpp:143
24306 msgid "Search error"
24307 msgstr "Procura erro"
24308
24309 #: src/lyxfind.cpp:143
24310 msgid "Search string is empty"
24311 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24312
24313 #: src/lyxfind.cpp:377
24314 #, fuzzy
24315 msgid "String found."
24316 msgstr "Non se achou a cadea!"
24317
24318 #: src/lyxfind.cpp:379
24319 msgid "String has been replaced."
24320 msgstr "Cadea susbtituida."
24321
24322 #: src/lyxfind.cpp:382
24323 #, fuzzy, c-format
24324 msgid "%1$d strings have been replaced."
24325 msgstr " cadeas foron substituidas."
24326
24327 #: src/lyxfind.cpp:1367
24328 #, fuzzy
24329 msgid "Invalid regular expression!"
24330 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24331
24332 #: src/lyxfind.cpp:1372
24333 #, fuzzy
24334 msgid "Match not found!"
24335 msgstr "Non se achou a cadea!"
24336
24337 #: src/lyxfind.cpp:1376
24338 #, fuzzy
24339 msgid "Match found!"
24340 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24341
24342 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24343 #, c-format
24344 msgid " Macro: %1$s: "
24345 msgstr " Macro: %1$s: "
24346
24347 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24348 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24349 #, c-format
24350 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24351 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24352
24353 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24354 #, c-format
24355 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24356 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24357
24358 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24359 #, fuzzy, c-format
24360 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24361 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24362
24363 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24364 #, fuzzy
24365 msgid "Cursor not in table"
24366 msgstr "(non instalado)"
24367
24368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24369 msgid "Only one row"
24370 msgstr "Só unha fila"
24371
24372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24373 msgid "Only one column"
24374 msgstr "Só unha coluna"
24375
24376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24377 msgid "No hline to delete"
24378 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24379
24380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24381 msgid "No vline to delete"
24382 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24383
24384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24385 #, c-format
24386 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24387 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24388
24389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24390 #, fuzzy
24391 msgid "Bad math environment"
24392 msgstr "Entorno Gather|G"
24393
24394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24395 msgid ""
24396 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24397 "Change the math formula type and try again."
24398 msgstr ""
24399
24400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24401 msgid "No number"
24402 msgstr "Nengun número"
24403
24404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24405 msgid "Number"
24406 msgstr "Número"
24407
24408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24409 #, c-format
24410 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24411 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24412
24413 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24414 #, c-format
24415 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24416 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24417
24418 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24419 #, c-format
24420 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24421 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24422
24423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24424 msgid "create new math text environment ($...$)"
24425 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24426
24427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24428 msgid "entered math text mode (textrm)"
24429 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24430
24431 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24432 #, fuzzy
24433 msgid "Regular expression editor mode"
24434 msgstr "Expresión regu&lar"
24435
24436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24437 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24438 msgstr ""
24439
24440 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24441 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24442 msgstr ""
24443
24444 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24445 msgid "Standard[[mathref]]"
24446 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24447
24448 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24449 msgid "PrettyRef"
24450 msgstr "PrettyRef"
24451
24452 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24453 msgid "FormatRef: "
24454 msgstr "FormatoRef: "
24455
24456 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24457 #, fuzzy, c-format
24458 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24459 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24460
24461 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24462 #, fuzzy
24463 msgid "optional"
24464 msgstr "Horizontal"
24465
24466 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24467 msgid "TeX"
24468 msgstr "TeX"
24469
24470 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24471 msgid "math macro"
24472 msgstr "macro matemática"
24473
24474 #: src/output.cpp:37
24475 #, c-format
24476 msgid ""
24477 "Could not open the specified document\n"
24478 "%1$s."
24479 msgstr ""
24480 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24481 "%1$s."
24482
24483 #: src/output_plaintext.cpp:136
24484 msgid "Abstract: "
24485 msgstr "Resumo: "
24486
24487 #: src/output_plaintext.cpp:148
24488 msgid "References: "
24489 msgstr "Referéncias: "
24490
24491 #: src/support/debug.cpp:41
24492 #, fuzzy
24493 msgid "No debugging messages"
24494 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24495
24496 #: src/support/debug.cpp:42
24497 msgid "General information"
24498 msgstr "Información xeral"
24499
24500 #: src/support/debug.cpp:43
24501 msgid "Program initialisation"
24502 msgstr "Inicialización do programa"
24503
24504 #: src/support/debug.cpp:44
24505 msgid "Keyboard events handling"
24506 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24507
24508 #: src/support/debug.cpp:45
24509 msgid "GUI handling"
24510 msgstr "Manexo de interface"
24511
24512 #: src/support/debug.cpp:46
24513 msgid "Lyxlex grammar parser"
24514 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24515
24516 #: src/support/debug.cpp:47
24517 msgid "Configuration files reading"
24518 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24519
24520 #: src/support/debug.cpp:48
24521 msgid "Custom keyboard definition"
24522 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24523
24524 #: src/support/debug.cpp:49
24525 msgid "LaTeX generation/execution"
24526 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24527
24528 #: src/support/debug.cpp:50
24529 msgid "Math editor"
24530 msgstr "Editor matemático"
24531
24532 #: src/support/debug.cpp:51
24533 msgid "Font handling"
24534 msgstr "Manexo de fontes"
24535
24536 #: src/support/debug.cpp:52
24537 msgid "Textclass files reading"
24538 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24539
24540 #: src/support/debug.cpp:53
24541 msgid "Version control"
24542 msgstr "Controlo de versións"
24543
24544 #: src/support/debug.cpp:54
24545 msgid "External control interface"
24546 msgstr "Interface de controlo externa"
24547
24548 #: src/support/debug.cpp:55
24549 msgid "Undo/Redo mechanism"
24550 msgstr ""
24551
24552 #: src/support/debug.cpp:56
24553 msgid "User commands"
24554 msgstr "Comandos do usuário"
24555
24556 #: src/support/debug.cpp:57
24557 #, fuzzy
24558 msgid "The LyX Lexer"
24559 msgstr "O Lexxer de LyX"
24560
24561 #: src/support/debug.cpp:58
24562 msgid "Dependency information"
24563 msgstr "Información de dependéncias"
24564
24565 #: src/support/debug.cpp:59
24566 msgid "LyX Insets"
24567 msgstr "recadros de LyX"
24568
24569 #: src/support/debug.cpp:60
24570 msgid "Files used by LyX"
24571 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24572
24573 #: src/support/debug.cpp:61
24574 msgid "Workarea events"
24575 msgstr "Eventos da área de traballo"
24576
24577 #: src/support/debug.cpp:62
24578 msgid "Insettext/tabular messages"
24579 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24580
24581 #: src/support/debug.cpp:63
24582 msgid "Graphics conversion and loading"
24583 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24584
24585 #: src/support/debug.cpp:64
24586 msgid "Change tracking"
24587 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24588
24589 #: src/support/debug.cpp:65
24590 msgid "External template/inset messages"
24591 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24592
24593 #: src/support/debug.cpp:66
24594 msgid "RowPainter profiling"
24595 msgstr "perfilado de RowPainter"
24596
24597 #: src/support/debug.cpp:67
24598 #, fuzzy
24599 msgid "Scrolling debugging"
24600 msgstr "Desprazamento"
24601
24602 #: src/support/debug.cpp:68
24603 #, fuzzy
24604 msgid "Math macros"
24605 msgstr "macro matemática"
24606
24607 #: src/support/debug.cpp:69
24608 msgid "RTL/Bidi"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: src/support/debug.cpp:70
24612 msgid "Locale/Internationalisation"
24613 msgstr ""
24614
24615 #: src/support/debug.cpp:71
24616 #, fuzzy
24617 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24618 msgstr "Selección como liñas|l"
24619
24620 #: src/support/debug.cpp:72
24621 #, fuzzy
24622 msgid "Find and replace mechanism"
24623 msgstr "Procura e substitue"
24624
24625 #: src/support/debug.cpp:73
24626 msgid "Developers' general debug messages"
24627 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24628
24629 #: src/support/debug.cpp:74
24630 msgid "All debugging messages"
24631 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24632
24633 #: src/support/debug.cpp:153
24634 #, c-format
24635 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24636 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24637
24638 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24639 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24640 msgstr "gl"
24641
24642 #: src/support/os_win32.cpp:444
24643 msgid "System file not found"
24644 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24645
24646 #: src/support/os_win32.cpp:445
24647 msgid ""
24648 "Unable to load shfolder.dll\n"
24649 "Please install."
24650 msgstr ""
24651 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24652 "Instale-a, por favor."
24653
24654 #: src/support/os_win32.cpp:450
24655 msgid "System function not found"
24656 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24657
24658 #: src/support/os_win32.cpp:451
24659 msgid ""
24660 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24661 "Don't know how to proceed. Sorry."
24662 msgstr ""
24663 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24664 "Non sei que facer. Sinto-o."
24665
24666 #: src/support/userinfo.cpp:45
24667 msgid "Unknown user"
24668 msgstr "Usuário descoñecido"
24669
24670 #~ msgid "List of %1$s"
24671 #~ msgstr "Lista de %1$s"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "%1$s unknown"
24675 #~ msgstr " descoñecido"
24676
24677 #~ msgid "Layout|L"
24678 #~ msgstr "Formato|F"
24679
24680 #~ msgid "Documents|D"
24681 #~ msgstr "Documentos|D"
24682
24683 #~ msgid "New from Template...|T"
24684 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
24685
24686 #~ msgid "Revert|R"
24687 #~ msgstr "Reverter|R"
24688
24689 #~ msgid "Custom...|C"
24690 #~ msgstr "Personalizado...|e"
24691
24692 #~ msgid "Redo|d"
24693 #~ msgstr "Refacer|R"
24694
24695 #~ msgid "Cut|C"
24696 #~ msgstr "Cortar|C"
24697
24698 #~ msgid "Copy|o"
24699 #~ msgstr "Copiar|o"
24700
24701 #~ msgid "Paste|a"
24702 #~ msgstr "Colar|P"
24703
24704 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24705 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
24706
24707 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24708 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
24709
24710 #~ msgid "Tabular|T"
24711 #~ msgstr "Táboa|T"
24712
24713 #~ msgid "Thesaurus..."
24714 #~ msgstr "Tesouro..."
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Statistics...|i"
24718 #~ msgstr "Estado"
24719
24720 #~ msgid "Change Tracking|g"
24721 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
24722
24723 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24724 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
24725
24726 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24727 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
24728
24729 #~ msgid "Line Top|T"
24730 #~ msgstr "Liña superior|p"
24731
24732 #~ msgid "Line Bottom|B"
24733 #~ msgstr "Liña inferior|f"
24734
24735 #~ msgid "Line Left|L"
24736 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24737
24738 #~ msgid "Line Right|R"
24739 #~ msgstr "Liña direita|d"
24740
24741 #~ msgid "Alignment|i"
24742 #~ msgstr "Aliñamento|A"
24743
24744 #~ msgid "Delete Row|w"
24745 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
24746
24747 #~ msgid "Copy Row"
24748 #~ msgstr "Copiar fila"
24749
24750 #~ msgid "Swap Rows"
24751 #~ msgstr "Permutar filas"
24752
24753 #~ msgid "Delete Column|D"
24754 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
24755
24756 #~ msgid "Copy Column"
24757 #~ msgstr "Copiar coluna"
24758
24759 #~ msgid "Swap Columns"
24760 #~ msgstr "Permutar colunas"
24761
24762 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24763 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24764
24765 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24766 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
24767
24768 #~ msgid "Alignment|A"
24769 #~ msgstr "Aliñamento|A"
24770
24771 #~ msgid "Add Row|R"
24772 #~ msgstr "Engadir fila|A"
24773
24774 #~ msgid "Add Column|C"
24775 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
24776
24777 #~ msgid "Octave"
24778 #~ msgstr "Octave"
24779
24780 #~ msgid "Maxima"
24781 #~ msgstr "Máxima"
24782
24783 #~ msgid "Mathematica"
24784 #~ msgstr "Mathematica"
24785
24786 #~ msgid "Maple, simplify"
24787 #~ msgstr "Maple, simplify"
24788
24789 #~ msgid "Maple, factor"
24790 #~ msgstr "Maple, factor"
24791
24792 #~ msgid "Maple, evalm"
24793 #~ msgstr "Maple, evalm"
24794
24795 #~ msgid "Maple, evalf"
24796 #~ msgstr "Maple, evalf"
24797
24798 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24799 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
24800
24801 #~ msgid "Align Environment|A"
24802 #~ msgstr "Entorno Align|A"
24803
24804 #~ msgid "AlignAt Environment"
24805 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
24806
24807 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24808 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
24809
24810 #~ msgid "Gather Environment"
24811 #~ msgstr "Entorno Gather|G"
24812
24813 #~ msgid "Multline Environment"
24814 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
24815
24816 #~ msgid "Special Character|S"
24817 #~ msgstr "Carácter especial|s"
24818
24819 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24820 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
24821
24822 #~ msgid "Short Title"
24823 #~ msgstr "Título breve"
24824
24825 #~ msgid "Index Entry|I"
24826 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
24827
24828 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24829 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24830
24831 #~ msgid "URL...|U"
24832 #~ msgstr "URL...|U"
24833
24834 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24835 #~ msgstr "Listas e índices|t"
24836
24837 #~ msgid "TeX Code|T"
24838 #~ msgstr "Código TeX|g"
24839
24840 #~ msgid "Minipage|p"
24841 #~ msgstr "Minipáxina|n"
24842
24843 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24844 #~ msgstr "Táboa...|b"
24845
24846 #~ msgid "Floats|a"
24847 #~ msgstr "Flutuantes|a"
24848
24849 #~ msgid "Include File...|d"
24850 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
24851
24852 #~ msgid "Insert File|e"
24853 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
24854
24855 #~ msgid "External Material...|x"
24856 #~ msgstr "Material externo...|x"
24857
24858 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24859 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
24860
24861 #~ msgid "Protected Space|r"
24862 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
24863
24864 #~ msgid "Vertical Space..."
24865 #~ msgstr "Espazo vertical..."
24866
24867 #~ msgid "Line Break|L"
24868 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Protected Dash|D"
24872 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
24873
24874 #~ msgid "Single Quote|Q"
24875 #~ msgstr "Aspas simples|A"
24876
24877 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24878 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
24879
24880 #~ msgid "Horizontal Line"
24881 #~ msgstr "Liña horizontal"
24882
24883 #~ msgid "Font Change|o"
24884 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
24885
24886 #~ msgid "Math Normal Font"
24887 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
24888
24889 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24890 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
24891
24892 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24893 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
24894
24895 #~ msgid "Math Roman Family"
24896 #~ msgstr "Família roman matemática"
24897
24898 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24899 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
24900
24901 #~ msgid "Math Bold Series"
24902 #~ msgstr "Série negrito matemática"
24903
24904 #~ msgid "Text Normal Font"
24905 #~ msgstr "Fonte texto normal"
24906
24907 #~ msgid "Floatflt Figure"
24908 #~ msgstr "Figura floatflt"
24909
24910 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24911 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
24912
24913 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24914 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
24915
24916 #~ msgid "Character...|C"
24917 #~ msgstr "Caracteres...|C"
24918
24919 #~ msgid "Paragraph...|P"
24920 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
24921
24922 #~ msgid "Document...|D"
24923 #~ msgstr "Documento...|D"
24924
24925 #~ msgid "Tabular...|T"
24926 #~ msgstr "Táboa...|T"
24927
24928 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24929 #~ msgstr "Énfase|E"
24930
24931 #~ msgid "Noun Style|N"
24932 #~ msgstr "Versalete|V"
24933
24934 #~ msgid "Bold Style|B"
24935 #~ msgstr "Negrito|B"
24936
24937 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24938 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
24939
24940 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24941 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
24942
24943 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24944 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
24945
24946 #~ msgid "Update|U"
24947 #~ msgstr "Actualizar|A"
24948
24949 #~ msgid "TeX Information|X"
24950 #~ msgstr "Información TeX|X"
24951
24952 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24953 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
24954
24955 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24956 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
24957
24958 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24959 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
24960
24961 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24962 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
24963
24964 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24965 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
24966
24967 #~ msgid "Extended Features|E"
24968 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
24969
24970 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24971 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24972
24973 #~ msgid "Preferences..."
24974 #~ msgstr "Preferéncias..."
24975
24976 #~ msgid "Quit LyX"
24977 #~ msgstr "Sair de LyX"
24978
24979 #~ msgid "%1$d words checked."
24980 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
24981
24982 #~ msgid "One word checked."
24983 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
24984
24985 #~ msgid "Spelling check completed"
24986 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
24987
24988 #~ msgid "&Command:"
24989 #~ msgstr "&Comando:"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Search text is empty!"
24993 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24994
24995 #~ msgid ""
24996 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24997 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24998 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24999 #~ msgstr ""
25000 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
25001 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
25002 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
25003
25004 #~ msgid "LyX binary not found"
25005 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
25006
25007 #~ msgid ""
25008 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25009 #~ msgstr ""
25010 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
25011 #~ "%1$s"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid ""
25015 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
25016 #~ "\t%1$s\n"
25017 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25018 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25019 #~ msgstr ""
25020 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
25021 #~ "\t%1$s\n"
25022 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
25023 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
25024 #~ "`chkconfig.ltx'."
25025
25026 #~ msgid "File not found"
25027 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
25028
25029 #~ msgid ""
25030 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
25031 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25032 #~ msgstr ""
25033 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
25034 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
25035
25036 #~ msgid ""
25037 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25038 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25039 #~ msgstr ""
25040 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
25041 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
25042
25043 #~ msgid ""
25044 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25045 #~ "%2$s is not a directory."
25046 #~ msgstr ""
25047 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
25048 #~ "%2$s non é unha directória."
25049
25050 #~ msgid "Directory not found"
25051 #~ msgstr "Non se achou a directória"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25055 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
25056
25057 #~ msgid "Affilation:"
25058 #~ msgstr "Afiliación:"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "varGamma"
25062 #~ msgstr "Gamma"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "varDelta"
25066 #~ msgstr "Delta"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "varTheta"
25070 #~ msgstr "vartheta"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "varLambda"
25074 #~ msgstr "Lambda"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "varXi"
25078 #~ msgstr "varpi"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "varPi"
25082 #~ msgstr "varpi"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "varSigma"
25086 #~ msgstr "varsigma"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "varUpsilon"
25090 #~ msgstr "varepsilon"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "varPhi"
25094 #~ msgstr "varphi"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "varPsi"
25098 #~ msgstr "Persa"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "varOmega"
25102 #~ msgstr "Omega"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "DockWidget"
25106 #~ msgstr "Largura"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25110 #~ msgstr "Espazo &vertical"
25111
25112 #~ msgid "comment"
25113 #~ msgstr "comentário"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "greyedout"
25117 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Open Target...|O"
25121 #~ msgstr "Abrir...|A"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "&Use Defaults"
25125 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "&Use babel"
25129 #~ msgstr "Usar &babel"
25130
25131 #~ msgid "&Global"
25132 #~ msgstr "&Global"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Flex:Institute"
25136 #~ msgstr "Instituto"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25140 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "chart"
25144 #~ msgstr "hat"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "graph"
25148 #~ msgstr "Epígrafe"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Chemistry"
25152 #~ msgstr "infty"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Flex:Alert"
25156 #~ msgstr "BlocoAlerta"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Flex:Structure"
25160 #~ msgstr "Mudanza: "
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25164 #~ msgstr "Vertical"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25168 #~ msgstr "Orientación"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Internet Address Reference"
25172 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Name (First Name)"
25176 #~ msgstr "Nome"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Name (Surname)"
25180 #~ msgstr "Apelidos"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Lowercase"
25184 #~ msgstr "Minusculas|n"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Marginnote"
25188 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "AllCaps"
25192 #~ msgstr "Versalete"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "SmallCaps"
25196 #~ msgstr "Versalete"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Flex:Firstname"
25200 #~ msgstr "Nome"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Flex:Fname"
25204 #~ msgstr "Ficheiro"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Flex:Surname"
25208 #~ msgstr "Apelidos"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Flex:Filename"
25212 #~ msgstr "Ficheiro"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Flex:Literal"
25216 #~ msgstr "Literal"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Flex:Emph"
25220 #~ msgstr "U&bicación:"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25224 #~ msgstr "breve"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25228 #~ msgstr "Número-cita"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Flex:Volume"
25232 #~ msgstr "Coluna"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Flex:Day"
25236 #~ msgstr "Suplementário"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Flex:Month"
25240 #~ msgstr "Matemática"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Flex:Year"
25244 #~ msgstr "Suplementário"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25248 #~ msgstr "NúmeroMs"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Flex:ISSN"
25252 #~ msgstr "U&bicación:"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Flex:CODEN"
25256 #~ msgstr "CENA"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25260 #~ msgstr "Código"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25264 #~ msgstr "Título"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25268 #~ msgstr "CCC código:"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Flex:Code"
25272 #~ msgstr "U&bicación:"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Flex:Dscr"
25276 #~ msgstr "Agradecimentos"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Flex:Keyword"
25280 #~ msgstr "Palabra chave"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25284 #~ msgstr "div"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Flex:Orgname"
25288 #~ msgstr "Apelidos"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Flex:Street"
25292 #~ msgstr "Rua"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Flex:City"
25296 #~ msgstr "U&bicación:"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Flex:State"
25300 #~ msgstr "Estado"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Flex:Postcode"
25304 #~ msgstr "Posting-order"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Flex:Country"
25308 #~ msgstr "Entrada"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Flex:Directory"
25312 #~ msgstr "Directórias"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Flex:Email"
25316 #~ msgstr "CorreoE"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25320 #~ msgstr "Teclado"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25324 #~ msgstr "Cap"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Flex"
25328 #~ msgstr "Ficheiro"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Foot"
25332 #~ msgstr "rodapé"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Note:Comment"
25336 #~ msgstr "Comentário"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Note:Note"
25340 #~ msgstr "Nota:"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Note:Greyedout"
25344 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Box:Shaded"
25348 #~ msgstr "Sombreado"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Wrap"
25352 #~ msgstr "envolucro"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Argument"
25356 #~ msgstr "Aliñamento"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Info:menu"
25360 #~ msgstr "mu"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Info:shortcut"
25364 #~ msgstr "A&celerador:"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Info:shortcuts"
25368 #~ msgstr "A&celerador:"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Flex:Endnote"
25372 #~ msgstr "nota"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Flex:Initial"
25376 #~ msgstr "Itálica"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Flex:Glosse"
25380 #~ msgstr "Fechar"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25384 #~ msgstr "Cliente"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Flex:Expression"
25388 #~ msgstr "Mudanza: "
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Flex:Concepts"
25392 #~ msgstr "Mudanza: "
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Flex:Meaning"
25396 #~ msgstr "Mudanza: "
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Flex:Noun"
25400 #~ msgstr "Nome próprio"
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Flex:Strong"
25404 #~ msgstr "Mudanza: "
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Noweb literate programming"
25408 #~ msgstr ""
25409 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25410
25411 #~ msgid "Norsk"
25412 #~ msgstr "Noruego"
25413
25414 #~ msgid "Nynorsk"
25415 #~ msgstr "NoviNoruego"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "master document[[scope]]"
25419 #~ msgstr "Documento mestre"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Keywordsr"
25423 #~ msgstr "Palabras chave"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Current paragraph"
25427 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Current &paragraph"
25431 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "A&vailable indices:"
25435 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Width:"
25439 #~ msgstr "&Largura:"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Vert. Phantom"
25443 #~ msgstr "phantom"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Error "
25447 #~ msgstr "Frecha"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "All indices"
25451 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "&Ok"
25455 #~ msgstr "&OK"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Cust&om:"
25459 #~ msgstr "Personalizado"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid ""
25463 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25464 #~ "lyx2lyx script."
25465 #~ msgstr ""
25466 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25467 #~ "converte-lo."
25468
25469 #~ msgid ""
25470 #~ "The specified document\n"
25471 #~ "%1$s\n"
25472 #~ "could not be read."
25473 #~ msgstr ""
25474 #~ "O documento especificado\n"
25475 #~ "%1$s\n"
25476 #~ "non se pudo ler."
25477
25478 #~ msgid "Could not read document"
25479 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "&Keep it"
25483 #~ msgstr "&Manter iguais"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Cannot view URL"
25487 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Hyperlink"
25491 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25492
25493 #~ msgid "Label"
25494 #~ msgstr "Etiqueta"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Invisible"
25498 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Height:"
25502 #~ msgstr "&Altura:"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25506 #~ msgstr "Mudanza: "
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25510 #~ msgstr "Mudanza: "
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25514 #~ msgstr "Mudanza: "
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Element:Firstname"
25518 #~ msgstr "Nome"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Element:Filename"
25522 #~ msgstr "Ficheiro"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Element:Citation-number"
25526 #~ msgstr "Número-cita"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Element:Issue-number"
25530 #~ msgstr "NúmeroMs"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Element:SS-Title"
25534 #~ msgstr "Título"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25538 #~ msgstr "CCC código:"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Element:Postcode"
25542 #~ msgstr "Posting-order"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Element:Directory"
25546 #~ msgstr "Directórias"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25550 #~ msgstr "Teclado"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "CharStyle"
25554 #~ msgstr "Mudanza: "
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Custom:Endnote"
25558 #~ msgstr "nota"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25562 #~ msgstr "Mudanza: "
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25566 #~ msgstr "Mudanza: "
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25570 #~ msgstr "Mudanza: "
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "CharStyle:Code"
25574 #~ msgstr "Mudanza: "
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "FrmtRef: "
25578 #~ msgstr "FormatoRef: "
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Glossary term"
25582 #~ msgstr "Fechar"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Middle|d"
25586 #~ msgstr "Meio|M"
25587
25588 #~ msgid "caption frame"
25589 #~ msgstr "marco de lexendas"
25590
25591 #~ msgid "top/bottom line"
25592 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "Decimal point:"
25596 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25597
25598 #~ msgid "Screen &DPI:"
25599 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25603 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "ColorUi"
25607 #~ msgstr "Cor"
25608
25609 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25610 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25611
25612 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25613 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25614
25615 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25616 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Publisher ID"
25620 #~ msgstr "Editores"
25621
25622 #~ msgid "TheoremTemplate"
25623 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25624
25625 #~ msgid "Theorem #:"
25626 #~ msgstr "Teorema #:"
25627
25628 #~ msgid "Lemma #:"
25629 #~ msgstr "Lema #:"
25630
25631 #~ msgid "Corollary #:"
25632 #~ msgstr "Corolário #:"
25633
25634 #~ msgid "Proposition #:"
25635 #~ msgstr "Proposición #:"
25636
25637 #~ msgid "Conjecture #:"
25638 #~ msgstr "Conxetura #:"
25639
25640 #~ msgid "Criterion #:"
25641 #~ msgstr "Critério #:"
25642
25643 #~ msgid "Fact #:"
25644 #~ msgstr "Facto #:"
25645
25646 #~ msgid "Axiom #:"
25647 #~ msgstr "Axioma #:"
25648
25649 #~ msgid "Definition #:"
25650 #~ msgstr "Definición #:"
25651
25652 #~ msgid "Example #:"
25653 #~ msgstr "Exemplo #:"
25654
25655 #~ msgid "Condition #:"
25656 #~ msgstr "Condición #:"
25657
25658 #~ msgid "Problem #:"
25659 #~ msgstr "Problema #:"
25660
25661 #~ msgid "Exercise #:"
25662 #~ msgstr "Exercício #:"
25663
25664 #~ msgid "Remark #:"
25665 #~ msgstr "Observación #:"
25666
25667 #~ msgid "Claim #:"
25668 #~ msgstr "Afirmación #:"
25669
25670 #~ msgid "Note #:"
25671 #~ msgstr "Nota #:"
25672
25673 #~ msgid "Notation #:"
25674 #~ msgstr "Notación #:"
25675
25676 #~ msgid "Case #:"
25677 #~ msgstr "Caso #:"
25678
25679 #~ msgid "Footernote"
25680 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25681
25682 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25683 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "Overwrite all files?"
25687 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "Continue &asking"
25691 #~ msgstr "Continuación"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25695 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "Thin space"
25699 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Medium space"
25703 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Thick space"
25707 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Negative thin space"
25711 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "Negative medium space"
25715 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "Negative thick space"
25719 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Inter-word space"
25723 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25724
25725 #~ msgid "Date format"
25726 #~ msgstr "Formato de data"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "Unknown buffer info"
25730 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "QQuad Space"
25734 #~ msgstr "Espazo"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "Preview\t"
25738 #~ msgstr "Vista preliminar"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25742 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Options"
25746 #~ msgstr "O&pcións:"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "Find LyX Text"
25750 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "&Replace with..."
25754 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "Ne&xt"
25758 #~ msgstr "texto"
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "Pre&vious"
25762 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "&Keep case"
25766 #~ msgstr "&Manter iguais"
25767
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "&Find..."
25770 #~ msgstr "&Procurar:"
25771
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid "&Next"
25774 #~ msgstr "&Nova:"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "&Previous"
25778 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "&Advanced"
25782 #~ msgstr "A&vanzadas"
25783
25784 #~ msgid ""
25785 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25786 #~ "%1$s.layout,\n"
25787 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25788 #~ "class or style file required by it is not\n"
25789 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25790 #~ "for more information.\n"
25791 #~ msgstr ""
25792 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25793 #~ "%1$s.layout,\n"
25794 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25795 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25796 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25797 #~ "para obter máis información.\n"
25798
25799 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25800 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25801
25802 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25803 #~ msgstr ""
25804 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "Any &word"
25808 #~ msgstr "Palabra chave"
25809
25810 #~ msgid "&Dummy"
25811 #~ msgstr "&Postizo"
25812
25813 #~ msgid "F&ind:"
25814 #~ msgstr "Proc&urar:"
25815
25816 #~ msgid "D&elete"
25817 #~ msgstr "Apa&gar"
25818
25819 #~ msgid "&Default language:"
25820 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25821
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25824 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25825
25826 #~ msgid "&BibTeX command:"
25827 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25831 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25835 #~ msgstr "Comando índice:"
25836
25837 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25838 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25839
25840 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25841 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25842
25843 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25844 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25845
25846 #~ msgid "Use input encod&ing"
25847 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25848
25849 #~ msgid "Jump to the label"
25850 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25851
25852 #~ msgid "Merge cells"
25853 #~ msgstr "Une celas"
25854
25855 #~ msgid "Listing settings"
25856 #~ msgstr "Configuración listas"
25857
25858 #~ msgid "LangHeader"
25859 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25860
25861 #~ msgid "Language Header:"
25862 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25863
25864 #~ msgid "Language:"
25865 #~ msgstr "Língua:"
25866
25867 #~ msgid "LastLanguage"
25868 #~ msgstr "UltimaLingua"
25869
25870 #~ msgid "Last Language:"
25871 #~ msgstr "Última língua:"
25872
25873 #~ msgid "LangFooter"
25874 #~ msgstr "PeLingua"
25875
25876 #~ msgid "End"
25877 #~ msgstr "Fin"
25878
25879 #~ msgid "End of CV"
25880 #~ msgstr "Fin do CV"
25881
25882 #~ msgid "Strasse"
25883 #~ msgstr "Strasse"
25884
25885 #~ msgid "Land"
25886 #~ msgstr "Land"
25887
25888 #~ msgid "BLZ"
25889 #~ msgstr "BLZ"
25890
25891 #~ msgid "Konto"
25892 #~ msgstr "Konto"
25893
25894 #~ msgid "Computer"
25895 #~ msgstr "Computador"
25896
25897 #~ msgid "Computer:"
25898 #~ msgstr "Computador:"
25899
25900 #~ msgid "EmptySection"
25901 #~ msgstr "SecciónValeira"
25902
25903 #~ msgid "Empty Section"
25904 #~ msgstr "Sección valeira"
25905
25906 #~ msgid "CloseSection"
25907 #~ msgstr "FechaSección"
25908
25909 #~ msgid "Close Section"
25910 #~ msgstr "Fecha sección"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "Insert|n"
25914 #~ msgstr "Inserir|I"
25915
25916 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25917 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25918
25919 #~ msgid "View DVI"
25920 #~ msgstr "Mostra DVI"
25921
25922 #~ msgid "Update DVI"
25923 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25924
25925 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25926 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25927
25928 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25929 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25930
25931 #~ msgid "View PostScript"
25932 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25933
25934 #~ msgid "Update PostScript"
25935 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25936
25937 #, fuzzy
25938 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25939 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25940
25941 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25942 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25943
25944 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25945 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25946
25947 #~ msgid ""
25948 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25949 #~ "You may not have the right languages installed."
25950 #~ msgstr ""
25951 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25952 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25953
25954 #~ msgid ""
25955 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25956 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25957 #~ msgstr ""
25958 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25959 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25960
25961 #~ msgid ""
25962 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25963 #~ "`%2$s'."
25964 #~ msgstr ""
25965 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25966 #~ "codificación `%2$s'."
25967
25968 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25969 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25970
25971 #~ msgid ""
25972 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25973 #~ "encoding `%2$s'."
25974 #~ msgstr ""
25975 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25976 #~ "codificación `%2$s'."
25977
25978 #~ msgid ""
25979 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25980 #~ "encoding `%2$s'."
25981 #~ msgstr ""
25982 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25983 #~ "codificación `%2$s'."
25984
25985 #~ msgid ""
25986 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25987 #~ msgstr ""
25988 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25989
25990 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25991 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25992
25993 #~ msgid ""
25994 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25995 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25996 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25997 #~ msgstr ""
25998 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25999 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
26000 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
26001
26002 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26003 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
26004
26005 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26006 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
26007
26008 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26009 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
26010
26011 #~ msgid ""
26012 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26013 #~ "\n"
26014 #~ "%1$s."
26015 #~ msgstr ""
26016 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
26017 #~ "%1$s."
26018
26019 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26020 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
26021
26022 #~ msgid "Branch Settings"
26023 #~ msgstr "Configuración de pola"
26024
26025 #~ msgid ""
26026 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26027 #~ msgstr ""
26028 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
26029 #~ "de parámetros."
26030
26031 #~ msgid "Length"
26032 #~ msgstr "Longura"
26033
26034 #~ msgid "TeX Code Settings"
26035 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
26036
26037 #~ msgid "Float Settings"
26038 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
26039
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26042 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
26043
26044 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26045 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
26046
26047 #~ msgid "ispell"
26048 #~ msgstr "ispell"
26049
26050 #~ msgid "pspell (library)"
26051 #~ msgstr "pspell (library)"
26052
26053 #~ msgid "aspell (library)"
26054 #~ msgstr "aspell (library)"
26055
26056 #~ msgid "*.pws"
26057 #~ msgstr "*.pws"
26058
26059 #~ msgid "*.ispell"
26060 #~ msgstr "*.ispell"
26061
26062 #~ msgid "Spellchecker error"
26063 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
26064
26065 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26066 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
26067
26068 #~ msgid ""
26069 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26070 #~ "Maybe it has been killed."
26071 #~ msgstr ""
26072 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
26073 #~ "Se cadra matou o proceso."
26074
26075 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
26076 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
26077
26078 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26079 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
26080
26081 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26082 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
26083
26084 #~ msgid "No Table of contents"
26085 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
26086
26087 #~ msgid "Opened inset"
26088 #~ msgstr "Recadro aberto"
26089
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26092 #~ msgstr "carácter especial"
26093
26094 #~ msgid "Opened Box Inset"
26095 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
26096
26097 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26098 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
26099
26100 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26101 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
26102
26103 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26104 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26108 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26109
26110 #~ msgid "Opened Float Inset"
26111 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
26112
26113 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26114 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
26115
26116 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26117 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
26118
26119 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26120 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
26121
26122 #~ msgid "Opened Note Inset"
26123 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26124
26125 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26126 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26127
26128 #~ msgid "Opened table"
26129 #~ msgstr "Táboa aberta"
26130
26131 #~ msgid "Opened Text Inset"
26132 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26133
26134 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26135 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
26136
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "Anschrift:"
26139 #~ msgstr "Unterschrift:"
26140
26141 #~ msgid "Briefkopf:"
26142 #~ msgstr "Briefkopf:"
26143
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "Absender:"
26146 #~ msgstr "Cabezallo:"
26147
26148 #~ msgid "Zusatz:"
26149 #~ msgstr "Zusatz:"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26153 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26154
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26157 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26158
26159 #~ msgid "Unterschrift:"
26160 #~ msgstr "Unterschrift:"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "Vorwahl:"
26164 #~ msgstr "Normal:"
26165
26166 #~ msgid "Telefon:"
26167 #~ msgstr "Telefon:"
26168
26169 #~ msgid "Ort:"
26170 #~ msgstr "Ort:"
26171
26172 #~ msgid "Datum:"
26173 #~ msgstr "Datum:"
26174
26175 #~ msgid "Betreff:"
26176 #~ msgstr "Betreff:"
26177
26178 #~ msgid "Anrede:"
26179 #~ msgstr "Anrede:"
26180
26181 #~ msgid "Gruss:"
26182 #~ msgstr "Gruss:"
26183
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid "Anlage(n):"
26186 #~ msgstr "Anlagen:"
26187
26188 #~ msgid "Verteiler:"
26189 #~ msgstr "Verteiler:"
26190
26191 #~ msgid "Text:"
26192 #~ msgstr "Texto:"
26193
26194 #~ msgid "Strasse:"
26195 #~ msgstr "Strasse:"
26196
26197 #~ msgid "Land:"
26198 #~ msgstr "Land:"
26199
26200 #~ msgid "RetourAdresse:"
26201 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26202
26203 #~ msgid "MeinZeichen:"
26204 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26205
26206 #~ msgid "IhrZeichen:"
26207 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26208
26209 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26210 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26211
26212 #~ msgid "BLZ:"
26213 #~ msgstr "BLZ:"
26214
26215 #~ msgid "Konto:"
26216 #~ msgstr "Konto:"
26217
26218 #~ msgid "Adresse:"
26219 #~ msgstr "Adresse:"
26220
26221 #~ msgid "Anlagen:"
26222 #~ msgstr "Anlagen:"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Latex"
26226 #~ msgstr "Data"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "No file open!"
26230 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26234 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26238 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26242 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26246 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26247
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "Toggle Label|L"
26250 #~ msgstr "Comutar &todo"
26251
26252 #~ msgid "B&rowse..."
26253 #~ msgstr "E&xaminar..."
26254
26255 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26256 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26257
26258 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26259 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26260
26261 #, fuzzy
26262 #~ msgid "Ne&w"
26263 #~ msgstr "&Nova:"
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "&Postscript driver:"
26267 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26268
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid "Append Parameter"
26271 #~ msgstr "Máis parámetros"
26272
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26275 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26276
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26279 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26280
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26283 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26284
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "figure"
26287 #~ msgstr "Figura"
26288
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "table"
26291 #~ msgstr "Táboa"
26292
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "algorithm"
26295 #~ msgstr "Algoritmo"
26296
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "tableau"
26299 #~ msgstr "Táboa"
26300
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "keywords"
26303 #~ msgstr "Palabras chave"
26304
26305 #~ msgid "Table of Contents|a"
26306 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26307
26308 #~ msgid "FAQ|F"
26309 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26310
26311 #~ msgid "Slidecontents"
26312 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26313
26314 #, fuzzy
26315 #~ msgid "Progress Contents"
26316 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26317
26318 #~ msgid "LinuxDoc"
26319 #~ msgstr "LinuxDoc"
26320
26321 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26322 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26326 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26327
26328 #~ msgid "."
26329 #~ msgstr "."
26330
26331 #~ msgid "American"
26332 #~ msgstr "Inglés Americano"
26333
26334 #, fuzzy
26335 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26336 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26337
26338 #~ msgid "Austrian"
26339 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26340
26341 #~ msgid "British"
26342 #~ msgstr "Inglés británico"
26343
26344 #~ msgid "Canadian"
26345 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26346
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "Gruß:"
26349 #~ msgstr "Gruss:"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Reference\t"
26353 #~ msgstr "Referéncia"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26357 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26361 #~ msgstr "Remite"
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26365 #~ msgstr "RetourAdresse"
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26369 #~ msgstr "Postvermerk"
26370
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26373 #~ msgstr "IhrZeichen"
26374
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26377 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26378
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26381 #~ msgstr "MeinZeichen"
26382
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26385 #~ msgstr "Unterschrift"
26386
26387 #~ msgid "Stadt:"
26388 #~ msgstr "Stadt:"
26389
26390 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26391 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26392
26393 #~ msgid "LaTeX default"
26394 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26395
26396 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26397 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26398
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26401 #~ msgstr ""
26402 #~ "O documento especificado\n"
26403 #~ "%1$s\n"
26404 #~ "non se pudo ler."
26405
26406 #~ msgid ""
26407 #~ "Layout had to be changed from\n"
26408 #~ "%1$s to %2$s\n"
26409 #~ "because of class conversion from\n"
26410 #~ "%3$s to %4$s"
26411 #~ msgstr ""
26412 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26413 #~ "%1$s a %2$s\n"
26414 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26415 #~ "%3$s a %4$s"
26416
26417 #~ msgid "Changed Layout"
26418 #~ msgstr "Formato trocado"
26419
26420 #~ msgid "Unknown layout"
26421 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26422
26423 #~ msgid ""
26424 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26425 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26426 #~ msgstr ""
26427 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26428 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26429
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26432 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26433
26434 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26435 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26436
26437 #~ msgid "Display image in LyX"
26438 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26439
26440 #~ msgid "Screen display"
26441 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26442
26443 #~ msgid "Monochrome"
26444 #~ msgstr "Monocromo"
26445
26446 #~ msgid "Grayscale"
26447 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26448
26449 #~ msgid "%"
26450 #~ msgstr "%"
26451
26452 #~ msgid "&Display:"
26453 #~ msgstr "&Pantalla:"
26454
26455 #~ msgid "Sca&le:"
26456 #~ msgstr "Esca&la:"
26457
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Scr&een Display:"
26460 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26461
26462 #~ msgid "Do not display"
26463 #~ msgstr "Non mostrar"
26464
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "Unknown Info: "
26467 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26468
26469 #, fuzzy
26470 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26471 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26472
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26475 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26476
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "Clear group"
26479 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26480
26481 #~ msgid " (auto)"
26482 #~ msgstr "(auto)"
26483
26484 #~ msgid "Plain Text"
26485 #~ msgstr "Texto simples"
26486
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26489 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26490
26491 #~ msgid "Edit the file externally"
26492 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26493
26494 #~ msgid "&Edit File..."
26495 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26496
26497 #~ msgid "LyX View"
26498 #~ msgstr "Vista LyX"
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "Movie"
26502 #~ msgstr "Máis"
26503
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26506 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26507
26508 #~ msgid "<- C&lear"
26509 #~ msgstr "<- &Limpar"
26510
26511 #~ msgid "A&pply"
26512 #~ msgstr "&Aplicar"
26513
26514 #, fuzzy
26515 #~ msgid "Clear"
26516 #~ msgstr "&Limpar"
26517
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26520 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26521
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid "Add"
26524 #~ msgstr "&Engadir"
26525
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "E&mbed"
26528 #~ msgstr "&Enmarcada"
26529
26530 #~ msgid "&Center"
26531 #~ msgstr "&Centro"
26532
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26535 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26536
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26539 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26540
26541 #, fuzzy
26542 #~ msgid " writing embedded files."
26543 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26544
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid " could not write embedded files!"
26547 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26548
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "Failed to extract file"
26551 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26552
26553 #, fuzzy
26554 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26555 #~ msgstr ""
26556 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26557 #~ "\n"
26558 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26559
26560 #, fuzzy
26561 #~ msgid "Copy file failure"
26562 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26563
26564 #, fuzzy
26565 #~ msgid ""
26566 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26567 #~ "Please check whether the path is writeable."
26568 #~ msgstr ""
26569 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26570 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26571
26572 #, fuzzy
26573 #~ msgid ""
26574 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26575 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26576 #~ msgstr ""
26577 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26578 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26579
26580 #, fuzzy
26581 #~ msgid "Failed to embed file"
26582 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26583
26584 #, fuzzy
26585 #~ msgid ""
26586 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26587 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26588 #~ msgstr ""
26589 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26590 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26591
26592 #, fuzzy
26593 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26594 #~ msgstr ""
26595 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26596 #~ "\n"
26597 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26598
26599 #, fuzzy
26600 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26601 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26602
26603 #, fuzzy
26604 #~ msgid ""
26605 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26606 #~ "Please check whether the source file is available"
26607 #~ msgstr ""
26608 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26609 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26610
26611 #, fuzzy
26612 #~ msgid "Failed to open file"
26613 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26614
26615 #, fuzzy
26616 #~ msgid "Sync file failure"
26617 #~ msgstr "fallo de chktex"
26618
26619 #, fuzzy
26620 #~ msgid "Packing all files"
26621 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26622
26623 #, fuzzy
26624 #~ msgid "Failed to write file"
26625 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26626
26627 #, fuzzy
26628 #~ msgid "Save failure"
26629 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26630
26631 #, fuzzy
26632 #~ msgid ""
26633 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26634 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26635 #~ msgstr ""
26636 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26637 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26638
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid "Embedded Files"
26641 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26642
26643 #, fuzzy
26644 #~ msgid "Embedded layout"
26645 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26646
26647 #, fuzzy
26648 #~ msgid "Extra embedded file"
26649 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26650
26651 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26652 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26653
26654 #, fuzzy
26655 #~ msgid "Enspace|E"
26656 #~ msgstr "espazo"
26657
26658 #, fuzzy
26659 #~ msgid "Enskip|k"
26660 #~ msgstr "nsim"
26661
26662 #~ msgid "Document could not be read"
26663 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26664
26665 #, fuzzy
26666 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26667 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26668
26669 #, fuzzy
26670 #~ msgid "Properties...|P"
26671 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26672
26673 #, fuzzy
26674 #~ msgid "New Line|e"
26675 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26676
26677 #~ msgid "Line Break|B"
26678 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26679
26680 #, fuzzy
26681 #~ msgid "line break"
26682 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26683
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26686 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26687
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid "Links"
26690 #~ msgstr "Lista"
26691
26692 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26693 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26694
26695 #~ msgid "Swap Rows|S"
26696 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26697
26698 #~ msgid "Swap Columns|w"
26699 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26700
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid "true"
26703 #~ msgstr "Rua"
26704
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "false"
26707 #~ msgstr "Caso"
26708
26709 #, fuzzy
26710 #~ msgid "&float"
26711 #~ msgstr "flutuante"
26712
26713 #~ msgid "S&ubfigure"
26714 #~ msgstr "Su&bfigura"
26715
26716 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26717 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26718
26719 #~ msgid "Ca&ption:"
26720 #~ msgstr "&Lexenda:"
26721
26722 #~ msgid "Show ERT inline"
26723 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26724
26725 #~ msgid "&Inline"
26726 #~ msgstr "&Inserido"
26727
26728 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26729 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26730
26731 #~ msgid "Framed in box"
26732 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26733
26734 #~ msgid "&Shaded"
26735 #~ msgstr "&Colorida"
26736
26737 #~ msgid "Paper Size"
26738 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26739
26740 #~ msgid "&Colors"
26741 #~ msgstr "&Cores"
26742
26743 #~ msgid "C&opiers"
26744 #~ msgstr "C&opiadoras"
26745
26746 #~ msgid "&File formats"
26747 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26748
26749 #~ msgid "F&ormat:"
26750 #~ msgstr "F&ormato:"
26751
26752 #~ msgid "&GUI name:"
26753 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26754
26755 #~ msgid "External Applications"
26756 #~ msgstr "Programas externos"
26757
26758 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26759 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26760
26761 #~ msgid "Save/restore window position"
26762 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26763
26764 #~ msgid " every"
26765 #~ msgstr " cada"
26766
26767 #~ msgid "&URL:"
26768 #~ msgstr "&URL:"
26769
26770 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26771 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26772
26773 #~ msgid "&Units:"
26774 #~ msgstr "&Unidades:"
26775
26776 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26777 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26778
26779 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26780 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26781
26782 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26783 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26784
26785 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26786 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26787
26788 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26789 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26790
26791 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26792 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26793
26794 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26795 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26796
26797 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26798 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26799
26800 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26801 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26802
26803 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26804 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26805
26806 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26807 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26808
26809 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26810 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26811
26812 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26813 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26814
26815 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26816 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26817
26818 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26819 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26820
26821 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26822 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26823
26824 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26825 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26826
26827 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26828 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26829
26830 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26831 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26832
26833 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26834 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26835
26836 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26837 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26838
26839 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26840 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26841
26842 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26843 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26844
26845 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26846 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26847
26848 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26849 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26850
26851 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26852 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26853
26854 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26855 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26856
26857 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26858 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26859
26860 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26861 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26862
26863 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26864 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26865
26866 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26867 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26868
26869 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26870 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26871
26872 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26873 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26874
26875 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26876 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26877
26878 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26879 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26880
26881 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26882 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26883
26884 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26885 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26886
26887 #~ msgid "Bahasa"
26888 #~ msgstr "Bahasa"
26889
26890 #~ msgid "Magyar"
26891 #~ msgstr "Húngaro"
26892
26893 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26894 #~ msgstr "Servo-Croata"
26895
26896 #~ msgid "Framed|F"
26897 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26898
26899 #~ msgid "Shaded|S"
26900 #~ msgstr "Sombreado|S"
26901
26902 #~ msgid "Insert URL"
26903 #~ msgstr "Insere URL"
26904
26905 #~ msgid "Can't load document class"
26906 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26907
26908 #~ msgid ""
26909 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26910 #~ "loaded."
26911 #~ msgstr ""
26912 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26913 #~ "clase %1$s ."
26914
26915 #~ msgid ""
26916 #~ "The document could not be converted\n"
26917 #~ "into the document class %1$s."
26918 #~ msgstr ""
26919 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26920 #~ "á clase de documento %1$s."
26921
26922 #~ msgid ""
26923 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26924 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26925 #~ msgstr ""
26926 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26927 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26928 #~ "anterior)."
26929
26930 #~ msgid "&Switch to document"
26931 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26932
26933 #~ msgid ""
26934 #~ "Could not open the specified document\n"
26935 #~ "%1$s\n"
26936 #~ "due to the error: %2$s"
26937 #~ msgstr ""
26938 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26939 #~ "%1$s\n"
26940 #~ "por mor do error: %2$s"
26941
26942 #~ msgid "Rectangular box"
26943 #~ msgstr "Marco rectangular"
26944
26945 #~ msgid "Shadow box"
26946 #~ msgstr "Marco con sombra"
26947
26948 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26949 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26950
26951 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26952 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26953
26954 #~ msgid "Copiers"
26955 #~ msgstr "Copiadoras"
26956
26957 #~ msgid "Boxed"
26958 #~ msgstr "Encuadrado"
26959
26960 #~ msgid "ovalbox"
26961 #~ msgstr "Marco ovalado"
26962
26963 #~ msgid "Ovalbox"
26964 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26965
26966 #~ msgid "Shadowbox"
26967 #~ msgstr "Marco sombreado"
26968
26969 #~ msgid "Doublebox"
26970 #~ msgstr "Marco duplo"
26971
26972 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26973 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26974
26975 #~ msgid "Unknown inset name: "
26976 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26977
26978 #~ msgid "Program Listing "
26979 #~ msgstr "Código de programa"
26980
26981 #~ msgid "Framed"
26982 #~ msgstr "Enmarcado"
26983
26984 #, fuzzy
26985 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26986 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26987
26988 #~ msgid "Url: "
26989 #~ msgstr "URL: "
26990
26991 #~ msgid "HtmlUrl: "
26992 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26993
26994 #~ msgid "Default (outer)"
26995 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26996
26997 #~ msgid "Outer"
26998 #~ msgstr "Exterior"
26999
27000 #~ msgid "Text Wrap Settings"
27001 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
27002
27003 #~ msgid "%1$d words in selection."
27004 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
27005
27006 #~ msgid "%1$d words in document."
27007 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
27008
27009 #~ msgid "One word in selection."
27010 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
27011
27012 #~ msgid "One word in document."
27013 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
27014
27015 #~ msgid "Count words"
27016 #~ msgstr "Contar palabras"
27017
27018 #~ msgid "Encoding error"
27019 #~ msgstr "Erro de codificación"
27020
27021 #, fuzzy
27022 #~ msgid "Placeholders"
27023 #~ msgstr "ColocaTaboa"
27024
27025 #~ msgid "&Right"
27026 #~ msgstr "&Direita"