]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
bf295b5259e501a704ca8ca32e636052462b3922
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:19+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiqueta:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "Cha&ve:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de cita"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Predefinido (numérico)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Estilo natbib:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Protexer:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "O&pcións:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Reler"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "E&xaminar..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Engadir"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Cancelar"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "Estilo BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "&Estilo"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contido:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referéncias citadas"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referéncias sen citar"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referéncias"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 #, fuzzy
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Baixa"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Sobe"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "&Bancos de dados"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Engadir..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "E&liminar"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr ""
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 #, fuzzy
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "salto de páxina"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Aliñamento"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
319 msgid "Left"
320 msgstr "Esquerda"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
326 msgid "Center"
327 msgstr "Centro"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
333 msgid "Right"
334 msgstr "Direita"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Estricar"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
347 msgid "Top"
348 msgstr "Superior"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Meio"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Inferior"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Cadro:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Contido:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Vertical"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontal"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Altura:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "Cadro &interior:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Marco:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Largura:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Altura"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Largura"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
422 msgid "None"
423 msgstr "Nengun"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Parbox"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Minipáxina"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Polas disponíbeis:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Escoller pola"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Ficheiro"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Estilo de carácter non definido"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Polas &disponíbeis:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Comutar a pola escollida"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)activar"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Trocar c&or..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Eliminar a pola escollida"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
502 #: src/Buffer.cpp:3798
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Eliminar"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Eliminar a pola escollida"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "&Renomear"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "E&liminar"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Cancelar"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Estilo de carácter non definido"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "&Fonte:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "&Tamaño:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
597 msgid "Default"
598 msgstr "Predefinido"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Diminuta"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "Pequenísima"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Pequeniña"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Pequena"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Normal"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "Grande"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Grandona"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "Grandísima"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "Enorme"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "Descomunal"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Marcas personalizadas:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "&Nível:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "Mudanza:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 #, fuzzy
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Ir á próxima mudanza"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 #, fuzzy
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Próxima mudanza"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Ir á próxima mudanza"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "&Próxima mudanza"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Aceitar esta mudanza"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Aceitar"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Rexeitar"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Família de Fontes"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Família:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Forma de fonte"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "&Forma:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Séries de fontes"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
725 msgid "Language"
726 msgstr "Língua"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Cor da fonte"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "&Língua:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "&Série:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "&Cor:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Nunca comutado"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "Tamaño fonte"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Outras opcións de fonte"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Sempre comutado"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "&Outros:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "Comutar &todo"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "&Aplicar"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
808 msgid "Close"
809 msgstr "Fechar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Citas &disponíbeis:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "&Baixa"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "&Restaurar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 #, fuzzy
853 msgid "App&ly"
854 msgstr "&Aplicar"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
857 msgid "Formatting"
858 msgstr "Formato"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
861 msgid "Citation st&yle:"
862 msgstr "Es&tilo de cita:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
865 msgid "Natbib citation style to use"
866 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
869 msgid "Text &before:"
870 msgstr "Te&xto antes:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
873 msgid "Text to place before citation"
874 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 #, fuzzy
878 msgid "Text a&fter:"
879 msgstr "Texto des&pois:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Lista todos os autores"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "L&ista completa de autores"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 #, fuzzy
899 msgid "Force u&pper case"
900 msgstr "&Forzar maiúsculas"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
903 msgid "Search Citation"
904 msgstr "Procurar cita"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
907 #, fuzzy
908 msgid "Searc&h:"
909 msgstr "Procura erro"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 msgid ""
913 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
914 msgstr ""
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr ""
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 #, fuzzy
922 msgid "&Search"
923 msgstr "Procura erro"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 #, fuzzy
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Procura erro"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
932 #, fuzzy
933 msgid "All fields"
934 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 #, fuzzy
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "Expresión regu&lar"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 #, fuzzy
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 #, fuzzy
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "Entrada:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
953 #, fuzzy
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Entrada:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 msgid "Search as you &type"
959 msgstr ""
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
962 #, fuzzy
963 msgid "Font colors"
964 msgstr "Cor da fonte"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
967 #, fuzzy
968 msgid "Main text:"
969 msgstr "Texto simples"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
973 #, fuzzy
974 msgid "Click to change the color"
975 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
978 #, fuzzy
979 msgid "Default..."
980 msgstr "Predefinido"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
984 msgid "Revert the color to the default"
985 msgstr ""
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
989 #, fuzzy
990 msgid "R&eset"
991 msgstr "Reiniciar"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
994 #, fuzzy
995 msgid "Greyed-out notes:"
996 msgstr "Resaltado en cincento"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Change..."
1001 msgstr "Mudanza:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "fundo"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "Páxina: "
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "Caixa sombreada"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Revisión"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr "Revisión"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "&Entre filas:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 msgid "Old:"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #, fuzzy
1039 msgid "New:"
1040 msgstr "&Nova:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Novo documento"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1048 #, fuzzy
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Documento fillo"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1053 msgid "Bro&wse..."
1054 msgstr "E&xaminar..."
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Configuración do documento"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1062 #, fuzzy
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Novo documento"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Documento fillo"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1072 msgid ""
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 msgid "TeX Code: "
1084 msgstr "Código TeX"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Manter iguais"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 msgid "&Size:"
1096 msgstr "&Tamaño:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Inserir delimitadores"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 msgid "&Insert"
1105 msgstr "&Inserir"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1124 msgid "Display"
1125 msgstr "Pantalla"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 msgid "&Collapsed"
1133 msgstr "&Pregueado"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 msgid "O&pen"
1141 msgstr "&Abrir"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1144 #, fuzzy
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 #, fuzzy
1150 msgid "&Errors:"
1151 msgstr "Frecha"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "&Descrición:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 #, fuzzy
1168 msgid "F&ile"
1169 msgstr "Ficheiro"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 msgid "Filename"
1175 msgstr "Ficheiro"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1180 msgid "&File:"
1181 msgstr "&Ficheiro:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "Escolle un ficheiro"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1188 msgid "&Draft"
1189 msgstr "&Rascuño"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1192 #, fuzzy
1193 msgid "&Template"
1194 msgstr "Modelo"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Modelos disponíbeis"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1206 #, fuzzy
1207 msgid "LaTeX Options"
1208 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1211 msgid "O&ption:"
1212 msgstr "O&pción:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1215 msgid "Forma&t:"
1216 msgstr "F&ormato:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1219 msgid "&Show in LyX"
1220 msgstr "&Mostrar en LyX"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1226 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1227 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1232 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "Procurar cita"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1240 msgid "Rotate"
1241 msgstr "Rotar"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1247 msgid "Angle to rotate image by"
1248 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1254 msgid "The origin of the rotation"
1255 msgstr "Orixe da rotación"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Ori&gin:"
1260 msgstr "&Orixe:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1263 msgid "A&ngle:"
1264 msgstr "Á&ngulo:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1267 msgid "Scale"
1268 msgstr "Escala"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1272 msgid "Height of image in output"
1273 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1277 msgid "Width of image in output"
1278 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1281 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1282 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1286 msgid "&Maintain aspect ratio"
1287 msgstr "&Manter proporción"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1290 msgid "Crop"
1291 msgstr "Recortar"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1295 msgid "Clip to bounding box values"
1296 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1300 msgid "Clip to &bounding box"
1301 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1305 msgid "&Left bottom:"
1306 msgstr "Esquerda &inferior:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1309 msgid "x"
1310 msgstr "x"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1314 msgid "Right &top:"
1315 msgstr "Direita &superior:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1319 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1320 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1324 msgid "&Get from File"
1325 msgstr "&Obter do ficheiro"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1328 msgid "y"
1329 msgstr "y"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1332 #, fuzzy
1333 msgid "TabWidget"
1334 msgstr "Largura"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1337 msgid "Basi&c"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1342 msgid "&Find:"
1343 msgstr "&Procurar:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1347 msgid "Replace &with:"
1348 msgstr "Su&bstituir por:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1351 msgid "Perform a case-sensitive search"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1356 msgid "Case &sensitive"
1357 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1360 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1365 msgid "Find &Next"
1366 msgstr "Procurar se&guinte"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Restrict search to whole words only"
1371 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1374 #, fuzzy
1375 msgid "W&hole words"
1376 msgstr "Palabras chave."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1379 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1386 msgid "&Replace"
1387 msgstr "&Substituir"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1391 msgid "Search &backwards"
1392 msgstr "Proc&urar cara tras"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Replace all occurences at once"
1397 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1402 msgid "Replace &All"
1403 msgstr "Substituir &todo"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1407 msgid "Ad&vanced"
1408 msgstr "A&vanzadas"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1411 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Sco&pe"
1417 msgstr "&Forma:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Current &document"
1422 msgstr "Imprime documento"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1425 msgid ""
1426 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1427 "document"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Master document"
1433 msgstr "Documento mestre"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1436 #, fuzzy
1437 msgid "All open documents"
1438 msgstr "Abre documento"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Open documents"
1443 msgstr "Abre documento"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1446 msgid "All ma&nuals"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1450 msgid ""
1451 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1452 "and paragraph style"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Ignore &format"
1458 msgstr "A&o formato:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1461 msgid ""
1462 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1463 "first letter"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1467 msgid "&Preserve first case on replace"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1471 #, fuzzy
1472 msgid "&Expand macros"
1473 msgstr "macro matemática"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1477 msgid "Form"
1478 msgstr "Forma"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Float Type:"
1483 msgstr "Información TeX"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Início da páxina"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "Aqui, &con certeza"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "&Fin da páxina"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "&Estender colunas"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1526 msgid "FontUi"
1527 msgstr "FonteUi"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1530 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1534 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1538 msgid "&Default Family:"
1539 msgstr "&Familia predefinida:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1547 msgid "&Base Size:"
1548 msgstr "&Tamaño base:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1551 #, fuzzy
1552 msgid "LaTe&X font encoding:"
1553 msgstr "Codificación Te&X:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1556 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1560 msgid "&Roman:"
1561 msgstr "&Roman:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1564 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1568 msgid "&Sans Serif:"
1569 msgstr "&Sans Serif:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1576 msgid "S&cale (%):"
1577 msgstr "&Escala(%):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1584 msgid "&Typewriter:"
1585 msgstr "Fon&te_fixa:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1588 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1592 msgid "Sc&ale (%):"
1593 msgstr "Esc&ala(%):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1596 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1600 #, fuzzy
1601 msgid "C&JK:"
1602 msgstr "Cha&ve:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1605 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1625 msgid "&Graphics"
1626 msgstr "&Gráficos"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1633 msgid "Output Size"
1634 msgstr "Tamaño de saída"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1638 msgstr ""
1639 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1643 msgstr "Al&tura:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 msgstr ""
1652 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1653
1654 #
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1656 msgid "Set &width:"
1657 msgstr "&Largura:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1660 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1661 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1664 msgid "Rotate Graphics"
1665 msgstr "Rotar gráficos"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1668 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1669 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1672 msgid "Ro&tate after scaling"
1673 msgstr "Rota &despois de escalar"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1676 msgid "Or&igin:"
1677 msgstr "&Orixe:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1680 msgid "A&ngle (Degrees):"
1681 msgstr "&Ángulo (graus):"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1685 msgid "File name of image"
1686 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1689 msgid "&Clipping"
1690 msgstr "&Recorte"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1694 msgid "y:"
1695 msgstr "y:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1699 msgid "x:"
1700 msgstr "x:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1703 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1704 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1707 msgid "Don't un&zip on export"
1708 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1712 msgid "Additional LaTeX options"
1713 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1716 msgid "LaTeX &options:"
1717 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1720 msgid ""
1721 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1726 msgid "Sho&w in LyX"
1727 msgstr "&Mostrar en LyX"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1730 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Graphics Group"
1736 msgstr "Gráficos"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1739 msgid "A&ssigned to group:"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1743 msgid "Click to define a new graphics group."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1747 msgid "O&pen new group..."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1751 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1755 msgid "Draft mode"
1756 msgstr "Modo rascuño"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1759 msgid "&Draft mode"
1760 msgstr "Modo &rascuño"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1763 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1767 msgid "..............."
1768 msgstr "..............."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1771 msgid "________"
1772 msgstr "________"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1775 msgid "<-----------"
1776 msgstr "<-----------"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1779 msgid "----------->"
1780 msgstr "----------->"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1783 msgid "\\-----v-----/"
1784 msgstr "\\-----v-----/"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1787 msgid "/-----^-----\\"
1788 msgstr "/-----^-----\\"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1791 msgid "&Spacing:"
1792 msgstr "&Espazado:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1795 msgid "Supported spacing types"
1796 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1799 msgid "&Value:"
1800 msgstr "&Valor:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1805 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1808 #, fuzzy
1809 msgid "&Fill Pattern:"
1810 msgstr "&Ficheiro:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1813 msgid "&Protect:"
1814 msgstr "&Protexer:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1820 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1825 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1826 msgid "URL"
1827 msgstr "URL"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1830 #, fuzzy
1831 msgid "&Target:"
1832 msgstr "Grandísima:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "Nome asociado coa URL"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1841 msgid "&Name:"
1842 msgstr "&Nome:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1850 msgid "Link type"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1858 msgid "&Web"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Link to an email address"
1864 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1867 #, fuzzy
1868 msgid "&Email"
1869 msgstr "CorreoE"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Link to a file"
1874 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1877 #, fuzzy
1878 msgid "&File"
1879 msgstr "&Ficheiro:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1882 msgid "Listing Parameters"
1883 msgstr "Parámetros de listado"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1888 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1889 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1894 msgid "&Bypass validation"
1895 msgstr "&Evita validación"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1898 msgid "C&aption:"
1899 msgstr "&Lexenda:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1902 msgid "La&bel:"
1903 msgstr "&Etiqueta:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1906 msgid "Mo&re parameters"
1907 msgstr "Máis &parámetros"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1910 msgid "Underline spaces in generated output"
1911 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1914 msgid "&Mark spaces in output"
1915 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1918 msgid "Show LaTeX preview"
1919 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1922 msgid "&Show preview"
1923 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1926 msgid "File name to include"
1927 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1930 msgid "&Include Type:"
1931 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1934 msgid "Include"
1935 msgstr "Inserir"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1938 msgid "Input"
1939 msgstr "Entrada"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1942 msgid "Verbatim"
1943 msgstr "Literal"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1947 msgid "Program Listing"
1948 msgstr "Código programación"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1951 msgid "Edit the file"
1952 msgstr "Editar o ficheiro"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1955 msgid "&Edit"
1956 msgstr "&Editar"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1959 #, fuzzy
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 msgid ""
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Index generation"
1976 msgstr "&Identado"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1979 msgid "Define program options of the selected processor."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1983 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1987 #, fuzzy
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1989 msgstr "Elimina todas as liñas"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1992 msgid ""
1993 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Add a new index to the list"
1999 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2004 #, fuzzy
2005 msgid "1"
2006 msgstr "10"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Remove the selected index"
2011 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 #, fuzzy
2020 msgid "R&ename..."
2021 msgstr "&Renomear"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Information Type:"
2031 msgstr "Información TeX"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Información TeX"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Inset Parameter Configuration"
2041 msgstr "Inserir fracción estándar"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2044 msgid "Update dialog when moving context"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2048 #, fuzzy
2049 msgid "S&ynchronize Dialog"
2050 msgstr "Actualiza PostScript"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Apply settings immediately"
2055 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2059 msgid "I&mmediate Apply"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2063 #, fuzzy
2064 msgid "New Inset"
2065 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Document &class"
2070 msgstr "&Clase do documento:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2073 msgid "Click to select a local document class definition file"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2077 #, fuzzy
2078 msgid "&Local Layout..."
2079 msgstr "Texto"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Class options"
2084 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2087 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2091 #, fuzzy
2092 msgid "&Predefined:"
2093 msgstr "I&mpresora:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2096 msgid ""
2097 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2098 "select/deselect."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Cus&tom:"
2104 msgstr "Cliente"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2107 #, fuzzy
2108 msgid "&Graphics driver:"
2109 msgstr "&Gráficos"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2112 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Select de&fault master document"
2118 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Master:"
2123 msgstr "E&xterior:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Enter the name of the default master document"
2128 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2131 msgid "&Suppress default date on front page"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2135 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Encoding"
2141 msgstr "&Codificación:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Language &Default"
2146 msgstr "Cabezallo de língua:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2149 #, fuzzy
2150 msgid "&Other:"
2151 msgstr "E&xterior:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2154 msgid "&Quote Style:"
2155 msgstr "&Estilo de cita:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Of&fset:"
2160 msgstr "Compensacións"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Value of the vertical line offset."
2165 msgstr "Espazo &vertical"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Value of the line width."
2170 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&Thickness:"
2175 msgstr "LiñaGrosa"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Value of the line thickness."
2180 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2193 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2194 msgid "Listing"
2195 msgstr "Lista"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2198 msgid "&Main Settings"
2199 msgstr "Opcións &principais"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2202 msgid "Placement"
2203 msgstr "Ubicación"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2206 msgid "Check for inline listings"
2207 msgstr "Seleccione para código inserido"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2210 msgid "&Inline listing"
2211 msgstr "&Inserido"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2214 msgid "Check for floating listings"
2215 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2218 msgid "&Float"
2219 msgstr "&Flutuante"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2222 msgid "&Placement:"
2223 msgstr "U&bicación:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2226 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2227 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2230 msgid "Line numbering"
2231 msgstr "Numeración das liñas"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2234 msgid "&Side:"
2235 msgstr "&Lado:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2238 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2239 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2242 msgid "S&tep:"
2243 msgstr "Pa&so:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2246 msgid "Difference between two numbered lines"
2247 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2250 msgid "Font si&ze:"
2251 msgstr "&Tamaño fonte:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2254 msgid "Choose the font size for line numbers"
2255 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2259 msgid "Style"
2260 msgstr "Estilo"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2263 msgid "F&ont size:"
2264 msgstr "Ta&maño fonte:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2267 msgid "The content's base font size"
2268 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2271 msgid "Font Famil&y:"
2272 msgstr "F&amília Fonte:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2275 msgid "The content's base font style"
2276 msgstr "Família da fonte base"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2279 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2280 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2283 msgid "&Break long lines"
2284 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2287 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2288 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2291 msgid "S&pace as symbol"
2292 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2295 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2296 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2299 msgid "Space i&n string as symbol"
2300 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Tab&ulator size:"
2305 msgstr "Táboa|T"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2308 msgid "Use extended character table"
2309 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2312 msgid "&Extended character table"
2313 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2316 msgid "Lan&guage:"
2317 msgstr "Lingua&xe:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2320 msgid "Select the programming language"
2321 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2324 msgid "&Dialect:"
2325 msgstr "&Dialecto:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2329 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2332 msgid "Range"
2333 msgstr "Intervalo impresión"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2336 msgid "Fi&rst line:"
2337 msgstr "Primeira li&ña:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2340 msgid "The first line to be printed"
2341 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2344 msgid "&Last line:"
2345 msgstr "&Ultima liña:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2348 msgid "The last line to be printed"
2349 msgstr "Última liña a ser impresa"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2352 msgid "More Parameters"
2353 msgstr "Máis parámetros"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2356 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2357 msgstr ""
2358 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2359 "parámetros."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Document-specific layout information"
2364 msgstr "Información xeral"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Errors reported in terminal."
2369 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2373 msgid "Press button to check validity..."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2377 #, fuzzy
2378 msgid "&Validate"
2379 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2382 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2386 msgid "Log &Type:"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2390 msgid "Update the display"
2391 msgstr "Actualizar a vista"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2395 msgid "&Update"
2396 msgstr "&Actualizar"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2399 msgid "Copy to Clip&board"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2403 msgid "&Go!"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2407 msgid "Jump to the next warning message."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Next &Warning"
2413 msgstr "Aviso de exportar!"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2416 msgid "Jump to the next error message."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Next &Error"
2422 msgstr "Procura erro"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "&Marxes predefinidas"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2433 msgid "&Top:"
2434 msgstr "&Superior:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2437 msgid "&Bottom:"
2438 msgstr "&Inferior:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2441 msgid "&Inner:"
2442 msgstr "I&nterior:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2445 msgid "O&uter:"
2446 msgstr "E&xterior:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2449 msgid "Head &sep:"
2450 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Alto &cabezallo:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2457 msgid "&Foot skip:"
2458 msgstr "Salto do &pé:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 #, fuzzy
2462 msgid "&Column Sep:"
2463 msgstr "&Colunas:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Master Document Output"
2468 msgstr "Documento mestre"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2471 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2475 msgid "Include only &selected children"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2479 msgid ""
2480 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2481 "compilation)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 #, fuzzy
2486 msgid "&Maintain counters and references"
2487 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2490 msgid "Include all subdocuments in the output"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2494 #, fuzzy
2495 msgid "&Include all children"
2496 msgstr "Inclui ficheiro"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2502 msgid "Number of rows"
2503 msgstr "Número de filas"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2507 msgid "&Rows:"
2508 msgstr "&Filas:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2514 msgid "Number of columns"
2515 msgstr "Número de colunas"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2519 msgid "&Columns:"
2520 msgstr "&Colunas:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2523 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2524 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2527 msgid "Vertical alignment"
2528 msgstr "Aliñamento vertical"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2531 msgid "&Vertical:"
2532 msgstr "&Vertical:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2535 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2536 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2539 msgid "&Horizontal:"
2540 msgstr "&Horizontal:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Decoration"
2545 msgstr "&Marco:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2548 #, fuzzy
2549 msgid "&Type:"
2550 msgstr "Tipo"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2553 msgid "decoration type / matrix border"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2557 msgid "[x]"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2561 msgid "(x)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2565 msgid "{x}"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2569 msgid "|x|"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2573 msgid "||x||"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2577 msgid ""
2578 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2579 "are inserted into formulas"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2583 msgid "&Use AMS math package automatically"
2584 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2587 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2591 msgid "Use AMS &math package"
2592 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2595 msgid ""
2596 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2597 "inserted into formulas"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2601 msgid "Use esint package &automatically"
2602 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2605 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2609 msgid "Use &esint package"
2610 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2613 msgid ""
2614 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2615 "into formulas"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Use math&dots package automatically"
2621 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2624 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Use mathdo&ts package"
2630 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2633 msgid ""
2634 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2635 "inserted into formulas"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Use mhchem &package automatically"
2641 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2644 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Use mh&chem package"
2650 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2653 #, fuzzy
2654 msgid "A&vailable:"
2655 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2660 msgid "A&dd"
2661 msgstr "Enga&dir"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2664 #, fuzzy
2665 msgid "De&lete"
2666 msgstr "E&liminar"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2669 #, fuzzy
2670 msgid "S&elected:"
2671 msgstr "E&liminar"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2674 msgid "Nomenclature"
2675 msgstr "Nomenclatura"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2678 msgid "Sort &as:"
2679 msgstr "&Ordenar como:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2682 msgid "&Description:"
2683 msgstr "&Descrición:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2686 msgid "&Symbol:"
2687 msgstr "&Símbolo:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2690 msgid "Type"
2691 msgstr "Tipo"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2694 msgid "LyX internal only"
2695 msgstr "Só internamente no LyX"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2698 msgid "LyX &Note"
2699 msgstr "&Nota LyX"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2702 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2703 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2706 msgid "&Comment"
2707 msgstr "&Comentário"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2710 msgid "Print as grey text"
2711 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2714 msgid "&Greyed out"
2715 msgstr "&Resaltado en cincento"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2718 msgid "&List in Table of Contents"
2719 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2722 msgid "&Numbering"
2723 msgstr "&Numeración"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Output Format"
2728 msgstr "A saída está valeira"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2733 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2737 #, fuzzy
2738 msgid "De&fault Output Format:"
2739 msgstr "Impresora pre&definida:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2742 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2746 #, fuzzy
2747 msgid "S&ynchronize with Output"
2748 msgstr "Actualiza PostScript"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2751 #, fuzzy
2752 msgid "C&ustom Macro:"
2753 msgstr "Cliente num.:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2758 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2761 #, fuzzy
2762 msgid "XHTML Output Options"
2763 msgstr "Matemáticas"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2766 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2770 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Math Output:"
2776 msgstr "Saídas"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2779 msgid "Format to use for math output."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2783 #, fuzzy
2784 msgid "MathML"
2785 msgstr "Fórmulas|F"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2788 msgid "HTML"
2789 msgstr "HTML"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Images"
2794 msgstr "Páxinas"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2797 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2800 msgid "LaTeX"
2801 msgstr "LaTeX"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Math &Image Scaling:"
2806 msgstr "Espazados matemático"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2809 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2813 msgid "&Use hyperref support"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2817 #, fuzzy
2818 msgid "&General"
2819 msgstr "Xeral"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2822 msgid ""
2823 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Automatically fi&ll header"
2829 msgstr "Actualización automática"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2832 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2836 msgid "Load in &fullscreen mode"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Header Information"
2842 msgstr "Información TeX"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2845 #, fuzzy
2846 msgid "&Title:"
2847 msgstr "Título:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2850 #, fuzzy
2851 msgid "&Author:"
2852 msgstr "Autor:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2855 #, fuzzy
2856 msgid "&Subject:"
2857 msgstr "Asunto:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2860 #, fuzzy
2861 msgid "&Keywords:"
2862 msgstr "Palabra &chave:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2865 #, fuzzy
2866 msgid "H&yperlinks"
2867 msgstr "&Xerar ligazón"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2870 msgid "Allows link text to break across lines."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2874 #, fuzzy
2875 msgid "B&reak links over lines"
2876 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2879 #, fuzzy
2880 msgid "No &frames around links"
2881 msgstr "Sen marco"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2884 #, fuzzy
2885 msgid "C&olor links"
2886 msgstr "Cores"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2889 msgid "Bibliographical backreferences"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2893 #, fuzzy
2894 msgid "B&ackreferences:"
2895 msgstr "Preferéncias"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2898 #, fuzzy
2899 msgid "&Bookmarks"
2900 msgstr "Marcadores|M"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2903 #, fuzzy
2904 msgid "G&enerate Bookmarks"
2905 msgstr "Limpar marcadores|m"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2908 #, fuzzy
2909 msgid "&Numbered bookmarks"
2910 msgstr "Numerada|N"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Number of levels"
2915 msgstr "Número de cópias"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2918 #, fuzzy
2919 msgid "&Open bookmarks"
2920 msgstr "Gravar marcador"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Additional o&ptions"
2925 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2928 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Paper Format"
2934 msgstr "Formato de data"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2939 msgid "&Format:"
2940 msgstr "&Formato:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2945 msgstr ""
2946 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2947 "\"Personalizado\""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2950 #, fuzzy
2951 msgid "&Orientation:"
2952 msgstr "Orientación"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2955 msgid "&Portrait"
2956 msgstr "Re&trato"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2959 msgid "&Landscape"
2960 msgstr "A&paisado"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2964 msgid "Page Layout"
2965 msgstr "Páxina"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Headings &style:"
2970 msgstr "&Estilo de páxina:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2973 msgid "Style used for the page header and footer"
2974 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2977 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2978 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2981 msgid "&Two-sided document"
2982 msgstr "Documento con &duas caras"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2985 msgid "Label Width"
2986 msgstr "Largura da etiqueta"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2990 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2991 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Lo&ngest label"
2996 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Line &spacing"
3001 msgstr "E&spazamento:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3005 msgid "Single"
3006 msgstr "Simples"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3009 msgid "1.5"
3010 msgstr "1.5"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3014 msgid "Double"
3015 msgstr "Duplo"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3028 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3029 msgid "Custom"
3030 msgstr "Personalizado"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3033 #, fuzzy
3034 msgid "&Indent Paragraph"
3035 msgstr "&Indentar parágrafo"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3038 msgid "&Justified"
3039 msgstr "&Xustificado"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3042 msgid "&Left"
3043 msgstr "&Esquerda"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3046 #, fuzzy
3047 msgid "C&enter"
3048 msgstr "Centro"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Ri&ght"
3053 msgstr "Direita"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3056 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3057 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Paragraph's &Default"
3062 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3065 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3069 #, fuzzy
3070 msgid "&Phantom"
3071 msgstr "phantom"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3076 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3079 #, fuzzy
3080 msgid "&Horizontal Phantom"
3081 msgstr "Liña horizontal"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Vertical space of the phantom content"
3086 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3089 #, fuzzy
3090 msgid "&Vertical Phantom"
3091 msgstr "Aliñamento vertical"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3094 #, fuzzy
3095 msgid "A&lter..."
3096 msgstr "&Mudar..."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3099 #, fuzzy
3100 msgid "&Use system colors"
3101 msgstr "Sen directória de sistema"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3104 #, fuzzy
3105 msgid "In Math"
3106 msgstr "Matemática"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3109 msgid ""
3110 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3111 "delay."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Automatic in&line completion"
3117 msgstr "&Inserido"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3120 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Automatic p&opup"
3126 msgstr "Actualización automática"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Autoco&rrection"
3131 msgstr "Auto-i&niciar"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3134 #, fuzzy
3135 msgid "In Text"
3136 msgstr "Texto simples"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3139 msgid ""
3140 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3141 "delay."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Automatic &inline completion"
3147 msgstr "&Inserido"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3150 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Automatic &popup"
3156 msgstr "Actualización automática"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3159 msgid ""
3160 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3161 "mode."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3165 msgid "Cursor i&ndicator"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3169 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3170 msgid "General"
3171 msgstr "Xeral"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3174 msgid ""
3175 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3176 "if it is available."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3180 #, fuzzy
3181 msgid "s inline completion dela&y"
3182 msgstr "&Inserido"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3185 msgid ""
3186 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3187 "if it is available."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3191 msgid "s popup d&elay"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3195 msgid ""
3196 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3197 "It will be shown right away."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3201 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3205 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3209 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3213 msgid "C&onverter:"
3214 msgstr "&Conversor:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3217 msgid "E&xtra flag:"
3218 msgstr "Opción e&xtra:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3221 msgid "&From format:"
3222 msgstr "Do &formato:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3225 msgid "&To format:"
3226 msgstr "A&o formato:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3230 msgid "&Modify"
3231 msgstr "&Modificar"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3236 msgid "Remo&ve"
3237 msgstr "&Eliminar"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3240 msgid "Converter Defi&nitions"
3241 msgstr "Definicións de con&versores"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3244 msgid "Converter File Cache"
3245 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3248 msgid "&Enabled"
3249 msgstr "Ac&tivar"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3254 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Display &Graphics"
3259 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3262 msgid "Instant &Preview:"
3263 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3267 msgid "Off"
3268 msgstr "Desactivada"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3271 msgid "No math"
3272 msgstr "Sen fórmulas"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3275 msgid "On"
3276 msgstr "Activado"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Preview Si&ze:"
3281 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Factor for the preview size"
3286 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3289 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3293 #, fuzzy
3294 msgid "&Mark end of paragraphs"
3295 msgstr "&Indentar parágrafo"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Editing"
3300 msgstr "Saindo."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3305 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Scroll &below end of document"
3310 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Sort &environments alphabetically"
3315 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3318 msgid "&Group environments by their category"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3322 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3326 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3330 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3334 msgid "Skip trailing non-word characters"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3338 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3342 msgid "Fullscreen"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3346 #, fuzzy
3347 msgid "&Hide toolbars"
3348 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Hide scr&ollbar"
3353 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Hide &tabbar"
3358 msgstr "delta"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Hide &menubar"
3363 msgstr "delta"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3366 msgid "&Limit text width"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3370 msgid "Screen used (&pixels):"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3374 #, fuzzy
3375 msgid "&New..."
3376 msgstr "&Nova:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Re&move"
3381 msgstr "&Eliminar"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3384 msgid "&Document format"
3385 msgstr "Formato de &documento"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Vector &graphics format"
3390 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3393 #, fuzzy
3394 msgid "S&hort Name:"
3395 msgstr "&Ordenar como:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3398 msgid "E&xtension:"
3399 msgstr "E&xtensión:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Shortc&ut:"
3404 msgstr "A&celerador:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3407 msgid "Ed&itor:"
3408 msgstr "&Editor:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3411 msgid "&Viewer:"
3412 msgstr "&Visor:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Co&pier:"
3417 msgstr "&Copiadora:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3422 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Default Format"
3427 msgstr "Formato de data"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3430 msgid "&E-mail:"
3431 msgstr "&Correo-e:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3434 msgid "Your name"
3435 msgstr "O seu nome"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3438 msgid "Your E-mail address"
3439 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3442 msgid "Keyboard"
3443 msgstr "Teclado"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3446 msgid "Use &keyboard map"
3447 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3450 msgid "&First:"
3451 msgstr "&Primeiro:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3455 msgid "Br&owse..."
3456 msgstr "Exa&minar..."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3459 msgid "S&econd:"
3460 msgstr "S&egundo:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3463 msgid ""
3464 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3465 "time LyX is launched."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3469 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Mouse"
3475 msgstr "Máis"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3478 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3482 msgid ""
3483 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3484 "speed it up, low values slow it down."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3488 msgid "Scroll wheel zoom"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Enable"
3494 msgstr "Ac&tivar"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Ctrl"
3499 msgstr "Entrada"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Shift"
3504 msgstr "infty"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Alt"
3509 msgstr "BlocoAlerta"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3512 #, fuzzy
3513 msgid "User &interface language:"
3514 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3517 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3521 msgid "Language pac&kage:"
3522 msgstr "&Pacote de língua:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3525 msgid "Select which language package LyX should use"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Automatic"
3531 msgstr "Actualización automática"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Always Babel"
3536 msgstr "Sempre comutado"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3539 #, fuzzy
3540 msgid "None[[language package]]"
3541 msgstr "&Pacote de língua:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3544 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3548 msgid "Command s&tart:"
3549 msgstr "&Inicio do comando:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3552 #, fuzzy
3553 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3554 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3557 msgid "Command e&nd:"
3558 msgstr "&Fin do comando:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3561 #, fuzzy
3562 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3563 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Default Decimal &Point:"
3568 msgstr "Impresora pre&definida:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3571 msgid ""
3572 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3573 "the language package)"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3577 msgid "Set languages &globally"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3581 msgid ""
3582 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3583 "command"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3587 msgid "Auto &begin"
3588 msgstr "Auto-i&niciar"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3591 msgid ""
3592 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3593 "switch command"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3597 msgid "Auto &end"
3598 msgstr "Auto-&terminar"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3601 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3605 msgid "Mark &foreign languages"
3606 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Right-to-left language support"
3611 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3614 msgid ""
3615 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3616 msgstr ""
3617 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3620 msgid "Enable RTL su&pport"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Cursor movement:"
3626 msgstr "Comentário"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3629 #, fuzzy
3630 msgid "&Logical"
3631 msgstr "Tópico"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3634 msgid "&Visual"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3638 msgid ""
3639 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3645 msgstr "Codificación Te&X:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3648 msgid "Default paper si&ze:"
3649 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3653 msgid "US letter"
3654 msgstr "US letter"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3658 msgid "US legal"
3659 msgstr "US Legal"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3663 msgid "US executive"
3664 msgstr "US executive"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3668 msgid "A3"
3669 msgstr "A3"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3673 msgid "A4"
3674 msgstr "A4"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3678 msgid "A5"
3679 msgstr "A5"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3683 msgid "B5"
3684 msgstr "B5"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3687 #, fuzzy
3688 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3689 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3692 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3693 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3696 msgid "BibTeX command and options"
3697 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3701 msgid "Processor for &Japanese:"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3707 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3710 msgid "Pr&ocessor:"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Op&tions:"
3717 msgstr "O&pcións:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3720 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3721 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3726 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3729 #, fuzzy
3730 msgid "&Nomenclature command:"
3731 msgstr "Nomenclatura"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3736 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3739 msgid "Chec&kTeX command:"
3740 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3743 msgid "CheckTeX start options and flags"
3744 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3747 msgid ""
3748 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3749 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3750 "rather than the Cygwin teTeX."
3751 msgstr ""
3752 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3753 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3754 "teTeX Cygwin."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3757 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3758 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3761 msgid "Set class options to default on class change"
3762 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3765 #, fuzzy
3766 msgid "R&eset class options when document class changes"
3767 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3770 msgid "Output &line length:"
3771 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3774 msgid ""
3775 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3776 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3777 "paragraphs are separated by a blank line."
3778 msgstr ""
3779 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3780 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3781 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3784 msgid "&Date format:"
3785 msgstr "Formato de &data:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3788 msgid "Date format for strftime output"
3789 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3792 #, fuzzy
3793 msgid "&Overwrite on export:"
3794 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3797 msgid "Ask permission"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3801 msgid "Main file only"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3805 #, fuzzy
3806 msgid "All files"
3807 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3810 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3814 msgid "Forward search"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3818 #, fuzzy
3819 msgid "DV&I command:"
3820 msgstr "Comando índice:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3823 #, fuzzy
3824 msgid "&PDF command:"
3825 msgstr "Comando &roff:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3828 msgid "&PATH prefix:"
3829 msgstr "&Prefixo PATH:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3839 msgid "Browse..."
3840 msgstr "Examinar..."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3843 #, fuzzy
3844 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3845 msgstr "Fallo do Tesouro"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3848 msgid "&Temporary directory:"
3849 msgstr "Directória &temporária:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3852 msgid "Ly&XServer pipe:"
3853 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3856 msgid "&Backup directory:"
3857 msgstr "&Copias de seguranza:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3860 #, fuzzy
3861 msgid "&Example files:"
3862 msgstr "Exemplo #:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3865 msgid "&Document templates:"
3866 msgstr "&Modelos de documento:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3869 msgid "&Working directory:"
3870 msgstr "&Directória de traballo:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3873 #, fuzzy
3874 msgid "H&unspell dictionaries:"
3875 msgstr "&Dicionário persoal:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3878 msgid "Printer Command Options"
3879 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3882 msgid "Extension to be used when printing to file."
3883 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3886 msgid "File ex&tension:"
3887 msgstr "&Extensión:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3890 msgid "Option used to print to a file."
3891 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3894 msgid "Print to &file:"
3895 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3898 msgid "Option used to print to non-default printer."
3899 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Set &printer:"
3904 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3907 msgid "Option used with spool command to set printer."
3908 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Spool &printer:"
3913 msgstr "Impresora &Spool:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3916 msgid ""
3917 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3918 "to print."
3919 msgstr ""
3920 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3921 "que  se imprime posteriormente."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Spool co&mmand:"
3926 msgstr "Coman&do Spool:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3929 msgid "Option used to reverse page order."
3930 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3933 msgid "Re&verse pages:"
3934 msgstr "In&verter:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3937 msgid "Lan&dscape:"
3938 msgstr "Apai&sado:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3941 #, fuzzy
3942 msgid "&Number of copies:"
3943 msgstr "Número de cópias"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3946 msgid "Option used to set number of copies."
3947 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3950 msgid "Option used to print a range of pages."
3951 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3954 msgid "Co&llated:"
3955 msgstr "Coli&xidas:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3958 msgid "Pa&ge range:"
3959 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3962 msgid "Option used to collate multiple copies."
3963 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3966 msgid "&Odd pages:"
3967 msgstr "Páxinas &impares:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3970 msgid "&Even pages:"
3971 msgstr "Páxinas &pares:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3974 msgid "Paper t&ype:"
3975 msgstr "Tipo do pape&l:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3978 msgid "Paper si&ze:"
3979 msgstr "Tama&ño do papel:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3982 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3983 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3986 msgid "E&xtra options:"
3987 msgstr "&Opcións extra:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3990 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3991 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3994 msgid ""
3995 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3996 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3997 "printers."
3998 msgstr ""
3999 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4000 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4001 "cada unha das suas impresora."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Adapt &output to printer"
4006 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4009 msgid "Name of the default printer"
4010 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4013 msgid "Default &printer:"
4014 msgstr "Impresora pre&definida:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4017 msgid "Printer co&mmand:"
4018 msgstr "&Comando da impresora:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Sans Seri&f:"
4023 msgstr "&Sans Serif:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4026 msgid "T&ypewriter:"
4027 msgstr "&Fonte_fixa:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4030 #, fuzzy
4031 msgid "R&oman:"
4032 msgstr "&Roman:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4035 msgid "&Zoom %:"
4036 msgstr "&Zoom %:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4039 msgid "Font Sizes"
4040 msgstr "Tamaños das fontes"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4043 #, fuzzy
4044 msgid "&Large:"
4045 msgstr "Grande:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4048 #, fuzzy
4049 msgid "&Larger:"
4050 msgstr "Grandona:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4053 #, fuzzy
4054 msgid "&Largest:"
4055 msgstr "Grandísima:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4058 #, fuzzy
4059 msgid "&Huge:"
4060 msgstr "Enorme:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4063 #, fuzzy
4064 msgid "&Hugest:"
4065 msgstr "Descomunal:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4068 #, fuzzy
4069 msgid "S&mallest:"
4070 msgstr "Pequenísima:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4073 #, fuzzy
4074 msgid "S&maller:"
4075 msgstr "Pequeniña:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4078 #, fuzzy
4079 msgid "S&mall:"
4080 msgstr "Pequena:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4083 #, fuzzy
4084 msgid "&Normal:"
4085 msgstr "Normal:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4088 #, fuzzy
4089 msgid "&Tiny:"
4090 msgstr "Diminuta:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4093 msgid ""
4094 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4095 "of fonts"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4099 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4103 #, fuzzy
4104 msgid "&New"
4105 msgstr "&Nova:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4108 msgid "&Bind file:"
4109 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4112 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4116 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4120 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4124 #, fuzzy
4125 msgid "&Spellchecker engine:"
4126 msgstr "Corrector ortográfico"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4129 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4130 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4133 msgid "Accept compound &words"
4134 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4137 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4141 msgid "S&pellcheck continuously"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4145 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4149 #, fuzzy
4150 msgid "&Escape characters:"
4151 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4154 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4155 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4158 msgid "Al&ternative language:"
4159 msgstr "&Língua alternativa:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4162 msgid "&User interface file:"
4163 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Automatic help"
4168 msgstr "Actualización automática"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4171 msgid ""
4172 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4173 "the main work area of an edited document"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4177 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4181 msgid "Session"
4182 msgstr "Sesión"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4185 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4191 msgstr ""
4192 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Restore cursor &positions"
4197 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4200 #, fuzzy
4201 msgid "&Load opened files from last session"
4202 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Clear all session &information"
4207 msgstr "Información TeX"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4210 msgid "Documents"
4211 msgstr "Documentos"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Backup original documents when saving"
4216 msgstr "&Cópias de seguranza "
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4219 #, fuzzy
4220 msgid "&Backup documents, every"
4221 msgstr "&Cópias de seguranza "
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4224 msgid "minutes"
4225 msgstr "minutos"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4228 #, fuzzy
4229 msgid "&Save documents compressed by default"
4230 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4233 msgid "&Maximum last files:"
4234 msgstr "Documentos &recentes:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4237 #, fuzzy
4238 msgid "&Open documents in tabs"
4239 msgstr "Abre documento"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4242 msgid ""
4243 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4244 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4248 #, fuzzy
4249 msgid "S&ingle instance"
4250 msgstr "Aspas simples|A"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4253 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4257 msgid "&Single close-tab button"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4262 msgid "&Save"
4263 msgstr "&Gravar"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Nomenclature settings"
4268 msgstr "Nomenclatura"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4272 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4276 #, fuzzy
4277 msgid "&List Indentation:"
4278 msgstr "&Identado"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Custom &Width:"
4283 msgstr "Largura da coluna"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4288 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4291 msgid "Pages"
4292 msgstr "Páxinas"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4295 msgid "Page number to print from"
4296 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4299 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4300 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4303 msgid "Page number to print to"
4304 msgstr "Imprimir até a páxina"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4307 msgid "Print all pages"
4308 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4311 msgid "Fro&m"
4312 msgstr "&Desde"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4316 msgid "&All"
4317 msgstr "&Todo"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4320 msgid "Print &odd-numbered pages"
4321 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4324 msgid "Print &even-numbered pages"
4325 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4328 msgid "Print in reverse order"
4329 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4332 msgid "Re&verse order"
4333 msgstr "&Orde inversa"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Copie&s"
4338 msgstr "Cópias"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4341 msgid "Number of copies"
4342 msgstr "Número de cópias"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4345 msgid "Collate copies"
4346 msgstr "Cópias encadeadas"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4349 msgid "&Collate"
4350 msgstr "&Encadeadas"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4353 msgid "&Print"
4354 msgstr "&Imprimir"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4357 msgid "Print Destination"
4358 msgstr "Destino de impresión"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4361 msgid "Send output to the printer"
4362 msgstr "Enviar saída á impresora"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4365 msgid "P&rinter:"
4366 msgstr "I&mpresora:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4369 msgid "Send output to the given printer"
4370 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4373 msgid "Send output to a file"
4374 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4377 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4381 #, fuzzy
4382 msgid "&Subindex"
4383 msgstr "&Lado:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4386 #, fuzzy
4387 msgid "A&vailable indexes:"
4388 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4393 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Output"
4399 msgstr "Saídas"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4402 msgid "Settings"
4403 msgstr "Configuración"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4406 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4410 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4414 #, fuzzy
4415 msgid "&Clear automatically"
4416 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Debug messages"
4421 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Display no debug messages"
4426 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4429 #, fuzzy
4430 msgid "&None"
4431 msgstr "Nengun"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4434 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4438 #, fuzzy
4439 msgid "S&elected"
4440 msgstr "E&liminar"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Display all debug messages"
4445 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4448 msgid "Display statusbar messages?"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4452 #, fuzzy
4453 msgid "&Statusbar messages"
4454 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Fil&ter:"
4459 msgstr "&Ficheiro:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4462 msgid "Enter string to filter the label list"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Filter case-sensitively"
4468 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Case-sensiti&ve"
4473 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4476 msgid "Update the label list"
4477 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4480 msgid ""
4481 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4482 "sensitive option is checked)"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4486 msgid "&Sort"
4487 msgstr "&Ordenar"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4492 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Cas&e-sensitive"
4497 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4500 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Grou&p"
4506 msgstr "&Nome:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4509 msgid "&Go to Label"
4510 msgstr "&Ir á etiqueta"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4513 msgid "La&bels in:"
4514 msgstr "E&tiquetas en:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4517 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4518 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4521 msgid "<reference>"
4522 msgstr "<referéncia>"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4525 msgid "(<reference>)"
4526 msgstr "(<referéncia>)"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4529 msgid "<page>"
4530 msgstr "<páxina>"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4533 msgid "on page <page>"
4534 msgstr "na páxina <páxina>"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4537 msgid "<reference> on page <page>"
4538 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4541 msgid "Formatted reference"
4542 msgstr "Referéncia con formato"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Textual reference"
4547 msgstr "todas as referéncias"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Match w&hole words only"
4552 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4555 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4556 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4559 msgid "&Export formats:"
4560 msgstr "Formatos de &exportación:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4563 msgid "&Command:"
4564 msgstr "&Comando:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Edit shortcut"
4569 msgstr "A&celerador:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4572 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4576 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4580 #, fuzzy
4581 msgid "&Delete Key"
4582 msgstr "E&liminar"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Clear current shortcut"
4587 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4591 msgid "C&lear"
4592 msgstr "&Limpar"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4595 #, fuzzy
4596 msgid "&Shortcut:"
4597 msgstr "A&celerador:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4600 #, fuzzy
4601 msgid "&Function:"
4602 msgstr "Funcións"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4605 msgid ""
4606 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4607 "the 'Clear' button"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4611 msgid ""
4612 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4616 msgid "Unknown word:"
4617 msgstr "Palabra descoñecida:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4620 msgid "Current word"
4621 msgstr "Palabra actual"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4626 msgid "Replace word with current choice"
4627 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4630 #, fuzzy
4631 msgid "&Find Next"
4632 msgstr "Procurar se&guinte"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Re&placement:"
4637 msgstr "Substituir por:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4640 msgid "Replace with selected word"
4641 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4644 #, fuzzy
4645 msgid "S&uggestions:"
4646 msgstr "Suxestións:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4649 msgid "Ignore this word"
4650 msgstr "Ignora esta palabra"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4653 msgid "&Ignore"
4654 msgstr "&Ignorar"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4657 msgid "Ignore this word throughout this session"
4658 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4661 msgid "I&gnore All"
4662 msgstr "I&gnorar sempre"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4665 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4666 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4669 msgid ""
4670 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4671 "full range."
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Ca&tegory:"
4677 msgstr "&Lexenda:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4680 msgid "Select this to display all available characters at once"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4684 #, fuzzy
4685 msgid "&Display all"
4686 msgstr "&Pantalla:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4689 msgid "&Table Settings"
4690 msgstr "Configuración da &táboa"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Column settings"
4695 msgstr "Configuración do documento"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4698 msgid "&Horizontal alignment:"
4699 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4702 msgid "Horizontal alignment in column"
4703 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4706 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4707 msgid "Justified"
4708 msgstr "Xustificado"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4711 #, fuzzy
4712 msgid "At Decimal Separator"
4713 msgstr "Separador"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4716 #, fuzzy
4717 msgid "&Decimal separator:"
4718 msgstr "Separador"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4721 msgid "Fixed width of the column"
4722 msgstr "Fixa largura da coluna"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4725 #, fuzzy
4726 msgid "&Vertical alignment in row:"
4727 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4730 #, fuzzy
4731 msgid ""
4732 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4733 "the row."
4734 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4737 msgid "Merge cells of different columns"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4741 msgid "&Multicolumn"
4742 msgstr "&Multicoluna"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Row setting"
4747 msgstr "Configuración do cadro"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4750 msgid "Merge cells of different rows"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4754 msgid "M&ultirow"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4758 #, fuzzy
4759 msgid "&Vertical Offset:"
4760 msgstr "Espazo &vertical"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Optional vertical offset"
4765 msgstr "Espazo &vertical"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Cell setting"
4770 msgstr "Configuración de nota"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4773 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4774 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4777 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4778 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Table-wide settings"
4783 msgstr "Configuración da táboa"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Verti&cal alignment:"
4788 msgstr "Aliñamento vertical"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Vertical alignment of the table"
4793 msgstr "Aliñamento vertical"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4796 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4797 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4800 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4801 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4804 msgid "LaTe&X argument:"
4805 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4808 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4809 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4812 msgid "&Borders"
4813 msgstr "&Bordos"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4816 msgid "Set Borders"
4817 msgstr "Debuxar bordos"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4820 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4821 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4824 msgid "All Borders"
4825 msgstr "Todos os bordos"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4828 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4829 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4832 msgid "&Set"
4833 msgstr "&Debuxar"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4836 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4837 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4840 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4841 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4844 msgid "Fo&rmal"
4845 msgstr "&Formal"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4848 msgid "Use default (grid-like) border style"
4849 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4852 msgid "De&fault"
4853 msgstr "&Predefinido"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4856 msgid "Additional Space"
4857 msgstr "Espazo adicional"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4860 msgid "T&op of row:"
4861 msgstr "&Sobre a fila:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4864 msgid "Botto&m of row:"
4865 msgstr "&Baixo a fila:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4868 msgid "Bet&ween rows:"
4869 msgstr "&Entre filas:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4872 msgid "&Longtable"
4873 msgstr "Táboa &longa"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4876 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4877 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4880 msgid "&Use long table"
4881 msgstr "&Usar táboa longa"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Row settings"
4886 msgstr "Configuración do cadro"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4889 msgid "Status"
4890 msgstr "Estado"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4893 msgid "Border above"
4894 msgstr "Bordo por riba"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4897 msgid "Border below"
4898 msgstr "Bordo por baixo"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4901 msgid "Contents"
4902 msgstr "Contidos"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4905 msgid "Header:"
4906 msgstr "Cabezallo:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4909 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4910 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4917 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4918 msgid "on"
4919 msgstr "activado"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4929 msgid "double"
4930 msgstr "duplo"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4933 msgid "First header:"
4934 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4937 msgid "This row is the header of the first page"
4938 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4941 msgid "Don't output the first header"
4942 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4946 msgid "is empty"
4947 msgstr "valeiro"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4950 msgid "Footer:"
4951 msgstr "Pé:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4954 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4955 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4958 msgid "Last footer:"
4959 msgstr "Último pé:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4962 msgid "This row is the footer of the last page"
4963 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4966 msgid "Don't output the last footer"
4967 msgstr "Non mostra o último pé"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Caption:"
4972 msgstr "&Lexenda:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4975 msgid "Set a page break on the current row"
4976 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4979 msgid "Page &break on current row"
4980 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4985 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Longtable alignment"
4990 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4993 msgid "Current cell:"
4994 msgstr "Cela actual:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4997 msgid "Current row position"
4998 msgstr "Posición actual de fila"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
5001 msgid "Current column position"
5002 msgstr "Posición actual de coluna"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5005 msgid "Close this dialog"
5006 msgstr "Fecha este diálogo"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5009 msgid "Rebuild the file lists"
5010 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5013 msgid ""
5014 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5015 msgstr ""
5016 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5017 "ficheiros"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5020 msgid "&View"
5021 msgstr "&Ver"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5024 msgid "Selected classes or styles"
5025 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5028 msgid "LaTeX classes"
5029 msgstr "Clases LaTeX"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5032 msgid "LaTeX styles"
5033 msgstr "Estilos LaTeX"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5036 msgid "BibTeX styles"
5037 msgstr "Estilos BibTeX"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5040 msgid "Toggles view of the file list"
5041 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5044 msgid "Show &path"
5045 msgstr "Mostrar &rota"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Separate paragraphs with"
5050 msgstr "Separar parágrafos con"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5053 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5054 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5057 msgid "&Indentation"
5058 msgstr "&Identado"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Size of the indentation"
5063 msgstr "Procurar cita"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5066 msgid "&Vertical space"
5067 msgstr "Espazo &vertical"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Size of the vertical space"
5072 msgstr "Espazo &vertical"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5075 msgid "Spacing"
5076 msgstr "Espazado"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5079 msgid "&Line spacing:"
5080 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Spacing type"
5085 msgstr "Espazado"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Number of lines"
5090 msgstr "Número de cópias"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5093 msgid "Format text into two columns"
5094 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5097 msgid "Two-&column document"
5098 msgstr "Documento a &duas colunas"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Language of the thesaurus"
5103 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5106 msgid "Index entry"
5107 msgstr "Entrada de índice"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5110 msgid "&Keyword:"
5111 msgstr "Palabra &chave:"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5114 msgid "Word to look up"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5118 msgid "L&ookup"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5123 msgid "The selected entry"
5124 msgstr "A entrada seleccionada"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5127 msgid "&Selection:"
5128 msgstr "&Selección:"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5131 msgid "Replace the entry with the selection"
5132 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5135 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Filter:"
5141 msgstr "&Ficheiro:"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5144 msgid "Enter string to filter contents"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5148 #, fuzzy
5149 msgid ""
5150 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5151 "tables, and others)"
5152 msgstr ""
5153 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5156 msgid "Update navigation tree"
5157 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5162 msgid "..."
5163 msgstr "..."
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5166 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5167 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5170 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5171 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5174 msgid "Move selected item down by one"
5175 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5178 msgid "Move selected item up by one"
5179 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Sort"
5184 msgstr "&Ordenar"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5187 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Keep"
5193 msgstr "Cap"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5196 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5197 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5200 msgid "LyX: Enter text"
5201 msgstr "LyX: Introducir texto"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5204 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5208 msgid "&Do not show this warning again!"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5212 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5213 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5216 msgid "DefSkip"
5217 msgstr "Mínimo"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5220 msgid "SmallSkip"
5221 msgstr "Pequeno"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5224 msgid "MedSkip"
5225 msgstr "Meio"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5228 msgid "BigSkip"
5229 msgstr "Grande"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5232 msgid "VFill"
5233 msgstr "RecheoVert"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5236 #, fuzzy
5237 msgid "&Output Format:"
5238 msgstr "A saída está valeira"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Select the output format"
5243 msgstr "Impresora pre&definida:"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5246 msgid "Complete source"
5247 msgstr "Código fonte ao completo"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5250 msgid "Automatic update"
5251 msgstr "Actualización automática"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Unit of width value"
5256 msgstr "Unidades da largura"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5259 #, fuzzy
5260 msgid "number of needed lines"
5261 msgstr "Número de cópias"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5264 #, fuzzy
5265 msgid "use number of lines"
5266 msgstr "Número de cópias"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5269 #, fuzzy
5270 msgid "&Line span:"
5271 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Outer (default)"
5276 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Inner"
5281 msgstr "I&nterior:"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5284 msgid "use overhang"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5288 msgid "Over&hang:"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Overhang value"
5294 msgstr "Altura"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Unit of overhang value"
5299 msgstr "Unidades da largura"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5302 msgid "Check this to allow flexible placement"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5306 msgid "Allow &floating"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5310 msgid "ShortTitle"
5311 msgstr "TítuloBreve"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5316 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5317 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5318 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5321 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5323 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5324 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5325 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5326 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5331 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5332 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5333 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5339 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5340 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5341 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5342 msgid "FrontMatter"
5343 msgstr "Preliminares"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Publication Month"
5348 msgstr "SubVariación"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Publication Month:"
5353 msgstr "SubVariación"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Publication Year"
5358 msgstr "SubVariación"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Publication Year:"
5363 msgstr "SubVariación"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Publication Volume"
5368 msgstr "SubVariación"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Publication Volume:"
5373 msgstr "SubVariación"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Publication Issue"
5378 msgstr "SubVariación"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Publication Issue:"
5383 msgstr "SubVariación"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5386 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5387 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5388 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5392 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5394 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5397 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5399 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5400 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5401 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5403 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5404 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5406 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5408 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5409 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5411 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5412 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5413 #: src/output_plaintext.cpp:133
5414 msgid "Abstract"
5415 msgstr "Resumo"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5418 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5419 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5420 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5427 msgid "Acknowledgement"
5428 msgstr "Agradecimento"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5434 msgid "Acknowledgement."
5435 msgstr "Agradecimento."
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5439 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5450 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5457 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5459 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5460 msgid "Theorem"
5461 msgstr "Teorema"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5465 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5472 msgid "Algorithm"
5473 msgstr "Algoritmo"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5482 msgid "Axiom"
5483 msgstr "Axioma"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5487 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5492 msgid "Case"
5493 msgstr "Caso"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Case \\thecase."
5498 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5501 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5512 msgid "Claim"
5513 msgstr "Afirmación"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5522 msgid "Conclusion"
5523 msgstr "Conclusión"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5532 msgid "Condition"
5533 msgstr "Condición"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5538 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5547 msgid "Conjecture"
5548 msgstr "Conxetura"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5552 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5563 msgid "Corollary"
5564 msgstr "Corolário"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5573 msgid "Criterion"
5574 msgstr "Critério"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5578 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5589 msgid "Definition"
5590 msgstr "Definición"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5605 msgid "Example"
5606 msgstr "Exemplo"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5618 msgid "Exercise"
5619 msgstr "Exercício"
5620
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5622 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5634 msgid "Lemma"
5635 msgstr "Lema"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5638 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5646 msgid "Notation"
5647 msgstr "Notación"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5660 msgid "Problem"
5661 msgstr "Problema"
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5664 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5675 msgid "Proposition"
5676 msgstr "Proposición"
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5687 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5689 msgid "Remark"
5690 msgstr "Observación"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Remark \\theremark."
5697 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5698
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5700 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5701 msgid "Solution"
5702 msgstr "Solución"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Solution \\thesolution."
5707 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5716 msgid "Summary"
5717 msgstr "Resumo"
5718
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5720 msgid "Caption"
5721 msgstr "Lexenda"
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5724 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5728 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5729 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5730 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5731 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5732 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5734 #, fuzzy
5735 msgid "MainText"
5736 msgstr "Texto simples"
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Caption: "
5741 msgstr "&Lexenda:"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5745 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5748 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5749 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5750 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5752 msgid "Proof"
5753 msgstr "Demostración"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5757 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5759 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5761 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5762 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5764 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5766 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5767 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5769 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5770 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5774 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5776 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5777 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5779 msgid "Standard"
5780 msgstr "Normal"
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5783 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5784 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5786 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5787 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5788 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5789 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5790 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5792 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5797 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5798 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5801 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5804 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5806 msgid "Title"
5807 msgstr "Título"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5810 msgid "IEEE membership"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5814 #, fuzzy
5815 msgid "lowercase"
5816 msgstr "Minusculas|n"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5819 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5824 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5826 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5827 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5829 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5831 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5832 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5834 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5837 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5838 msgid "Author"
5839 msgstr "Autor"
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Special Paper Notice"
5844 msgstr "Carácter especial|s"
5845
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5847 msgid "After Title Text"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Page headings"
5853 msgstr "con cabezallos"
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5856 msgid "MarkBoth"
5857 msgstr "MarcarAmbos"
5858
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Publication ID"
5862 msgstr "SubVariación"
5863
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5865 msgid "Abstract---"
5866 msgstr "Resumo---"
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5876 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5878 msgid "Keywords"
5879 msgstr "Palabras chave"
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5882 msgid "Index Terms---"
5883 msgstr "Termos índice---"
5884
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5886 msgid "Appendices"
5887 msgstr "Apéndices"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5893 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5894 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5896 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5898 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5900 msgid "BackMatter"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5907 #: src/rowpainter.cpp:525
5908 msgid "Appendix"
5909 msgstr "Apéndice"
5910
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5912 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5913 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5914 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5915 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5919 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5920 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5921 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5922 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5924 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5925 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5926 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5927 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5928 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5930 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5931 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5932 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5933 msgid "Bibliography"
5934 msgstr "Bibliografia"
5935
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5940 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5942 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5945 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5946 msgid "References"
5947 msgstr "Referéncias"
5948
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5950 msgid "Biography"
5951 msgstr "Biografia"
5952
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Biography without photo"
5956 msgstr "BiografiaSenFoto"
5957
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5959 #, fuzzy
5960 msgid "BiographyNoPhoto"
5961 msgstr "Biografia"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5964 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5966 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5967 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5968 msgid "Proof."
5969 msgstr "Demostración."
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5975 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5978 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5982 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5983 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5986 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5987 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5990 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5991 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5992 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5993 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5994 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5996 msgid "Section"
5997 msgstr "Sección"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6000 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6002 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
6003 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6004 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6008 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6009 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6010 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
6011 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6013 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6014 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6015 #: lib/layouts/svjour.inc:69
6016 msgid "Subsection"
6017 msgstr "Subsección"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6022 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
6023 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6025 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6026 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6027 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6028 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6030 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6031 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:79
6033 msgid "Subsubsection"
6034 msgstr "Subsubsección"
6035
6036 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6039 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6040 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6041 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6042 msgid "Itemize"
6043 msgstr "Listapontuada"
6044
6045 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6048 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6049 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6050 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6051 msgid "Enumerate"
6052 msgstr "Enumeración"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6056 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6057 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6059 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6060 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6062 msgid "Description"
6063 msgstr "Descrición"
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6068 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6070 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6071 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6072 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6073 msgid "List"
6074 msgstr "Lista"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6077 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6078 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6080 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6082 msgid "Subtitle"
6083 msgstr "Subtítulo"
6084
6085 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6086 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6087 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6089 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6092 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6095 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6096 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6097 msgid "Address"
6098 msgstr "Enderezo"
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6101 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6102 msgid "Offprint"
6103 msgstr "Separata"
6104
6105 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6106 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6107 msgid "Mail"
6108 msgstr "Correo"
6109
6110 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6111 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6114 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6115 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6117 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6118 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6119 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6123 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6124 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6125 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6126 #: lib/external_templates:345
6127 msgid "Date"
6128 msgstr "Data"
6129
6130 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6131 msgid "Offprint Requests to:"
6132 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6133
6134 #: lib/layouts/aa.layout:191
6135 msgid "Correspondence to:"
6136 msgstr "Correspondéncia a:"
6137
6138 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6139 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6140 msgid "Acknowledgements."
6141 msgstr "Agradecimentos."
6142
6143 #: lib/layouts/aa.layout:303
6144 #, fuzzy
6145 msgid "institute mark"
6146 msgstr "Instituto"
6147
6148 #: lib/layouts/aa.layout:367
6149 msgid "Key words."
6150 msgstr "Palabras chave."
6151
6152 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6154 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6155 msgid "Institute"
6156 msgstr "Instituto"
6157
6158 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6159 msgid "E-Mail"
6160 msgstr "CorreoElectrónico"
6161
6162 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6163 #, fuzzy
6164 msgid "email"
6165 msgstr "correo-e:"
6166
6167 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6170 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6171 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6175 msgid "Email"
6176 msgstr "CorreoE"
6177
6178 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6180 msgid "Thesaurus"
6181 msgstr "Tesouro"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6184 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6185 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6187 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6188 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6191 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6192 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6193 msgid "Paragraph"
6194 msgstr "Parágrafo"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6197 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6199 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6200 msgid "Affiliation"
6201 msgstr "Afiliación"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6204 msgid "And"
6205 msgstr "E"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6208 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6210 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6212 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6213 msgid "Acknowledgements"
6214 msgstr "Agradecimentos"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6217 msgid "PlaceFigure"
6218 msgstr "ColocaFigura"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6221 msgid "PlaceTable"
6222 msgstr "ColocaTaboa"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6225 msgid "TableComments"
6226 msgstr "TaboaComentarios"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6229 msgid "TableRefs"
6230 msgstr "TaboaRefs"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6233 msgid "MathLetters"
6234 msgstr "CartaMath"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6237 msgid "NoteToEditor"
6238 msgstr "NotaAoEditor"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6241 msgid "Facility"
6242 msgstr "Instalación"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6245 msgid "Objectname"
6246 msgstr "Nome do obxecto"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6249 msgid "Dataset"
6250 msgstr "Conxunto de dados"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Altaffilation"
6255 msgstr "AltAfiliación"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Alternative affiliation:"
6260 msgstr "&Língua alternativa:"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6263 #, fuzzy
6264 msgid "altaffiliation mark"
6265 msgstr "AltAfiliación"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6268 msgid "Subject headings:"
6269 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6272 msgid "[Acknowledgements]"
6273 msgstr "[Agradecimentos]"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6279 msgid "and"
6280 msgstr "e"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6283 msgid "Place Figure here:"
6284 msgstr "Coloca figura aqui:"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6287 msgid "Place Table here:"
6288 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6291 msgid "[Appendix]"
6292 msgstr "[Apéndice]"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6295 msgid "Note to Editor:"
6296 msgstr "Nota ao editor:"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6299 msgid "References. ---"
6300 msgstr "Referéncias. ---"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6303 msgid "Note. ---"
6304 msgstr "Nota. ---"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Table note"
6309 msgstr "liña tabular"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Table note:"
6314 msgstr "nota de rodapé"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6317 msgid "tablenote mark"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6321 msgid "FigCaption"
6322 msgstr "FigTítulo"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6325 msgid "Fig. ---"
6326 msgstr "Fig. ---"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6329 msgid "Facility:"
6330 msgstr "Instalación:"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6333 msgid "Obj:"
6334 msgstr "Obx:"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6337 msgid "Dataset:"
6338 msgstr "Conxunto de dados:"
6339
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Scheme"
6343 msgstr "Cena"
6344
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6346 #, fuzzy
6347 msgid "List of Schemes"
6348 msgstr "Lista de táboas"
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Chart"
6353 msgstr "hat"
6354
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6356 #, fuzzy
6357 msgid "List of Charts"
6358 msgstr "Lista de táboas"
6359
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Graph"
6363 msgstr "Gráficos"
6364
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6366 #, fuzzy
6367 msgid "List of Graphs"
6368 msgstr "Lista de táboas"
6369
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6371 #, fuzzy
6372 msgid "bibnote"
6373 msgstr "nota"
6374
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6376 msgid "chemistry"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Teaser"
6382 msgstr "Cabezallo"
6383
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Teaser image:"
6387 msgstr "Imaxe rasterizada"
6388
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6390 #, fuzzy
6391 msgid "CR category"
6392 msgstr "&Lexenda:"
6393
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6395 #, fuzzy
6396 msgid "CR categories"
6397 msgstr "&Lexenda:"
6398
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6400 msgid "Computing Review Categories"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6404 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6405 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6406 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6408 msgid "Acknowledgments"
6409 msgstr "Agradecimentos"
6410
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Authors"
6414 msgstr "Autor"
6415
6416 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Affiliation Mark"
6419 msgstr "Afiliación"
6420
6421 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Author affiliation"
6424 msgstr "AltAfiliación"
6425
6426 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Author affiliation:"
6429 msgstr "Afiliación:"
6430
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6432 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6433 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6434 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6435 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6436 msgid "Abstract."
6437 msgstr "Resumo."
6438
6439 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Acknowledgments."
6442 msgstr "Agradecimentos."
6443
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6447 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6450 msgid "Section*"
6451 msgstr "Sección*"
6452
6453 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6454 #, fuzzy
6455 msgid "SpecialSection"
6456 msgstr "Sección-especial"
6457
6458 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6459 #, fuzzy
6460 msgid "SpecialSection*"
6461 msgstr "Sección-especial"
6462
6463 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6465 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6466 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Unnumbered"
6472 msgstr "Numerado"
6473
6474 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6476 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6477 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6478 msgid "Subsection*"
6479 msgstr "Subsección*"
6480
6481 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6482 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6484 msgid "Subsubsection*"
6485 msgstr "Subsubsección*"
6486
6487 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6488 msgid "Chapter Exercises"
6489 msgstr "Capítulo Exercicios"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:51
6492 msgid "RightHeader"
6493 msgstr "CabezalloDireito"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:60
6496 msgid "Right header:"
6497 msgstr "Cabezallo direito:"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:83
6500 msgid "Abstract:"
6501 msgstr "Resumo:"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:100
6504 msgid "Short title:"
6505 msgstr "Título breve:"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:129
6508 msgid "TwoAuthors"
6509 msgstr "DousAutores"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:136
6512 msgid "ThreeAuthors"
6513 msgstr "TresAutores"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:143
6516 msgid "FourAuthors"
6517 msgstr "CatroAutores"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6520 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6521 msgid "Affiliation:"
6522 msgstr "Afiliación:"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:171
6525 msgid "TwoAffiliations"
6526 msgstr "DuasAfiliacións"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:178
6529 msgid "ThreeAffiliations"
6530 msgstr "TresAfiliacións"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:185
6533 msgid "FourAffiliations"
6534 msgstr "CatroAfiliacións"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6537 msgid "Journal"
6538 msgstr "Xornal"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:206
6541 msgid "CopNum"
6542 msgstr "CopNum"
6543
6544 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6554 msgid "Note"
6555 msgstr "Nota"
6556
6557 #: lib/layouts/apa.layout:234
6558 msgid "Acknowledgements:"
6559 msgstr "Agradecimentos:"
6560
6561 #: lib/layouts/apa.layout:248
6562 msgid "ThickLine"
6563 msgstr "LiñaGrosa"
6564
6565 #: lib/layouts/apa.layout:258
6566 msgid "CenteredCaption"
6567 msgstr "LexendaCentrada"
6568
6569 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6570 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6571 msgid "Senseless!"
6572 msgstr "Sen senso!"
6573
6574 #: lib/layouts/apa.layout:278
6575 msgid "FitFigure"
6576 msgstr "AxusFigura"
6577
6578 #: lib/layouts/apa.layout:284
6579 msgid "FitBitmap"
6580 msgstr "AxusMapaDeBits"
6581
6582 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6583 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6584 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6586 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6587 msgid "Subparagraph"
6588 msgstr "Subparágrafo"
6589
6590 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6591 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6592 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6593 msgid "*"
6594 msgstr "*"
6595
6596 #: lib/layouts/apa.layout:399
6597 msgid "Seriate"
6598 msgstr "En série"
6599
6600 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6602 msgid "(\\alph{enumii})"
6603 msgstr "(\\alph{enumii})"
6604
6605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6606 msgid "LatinOn"
6607 msgstr "LatinOn"
6608
6609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6610 msgid "Latin on"
6611 msgstr "Latin on"
6612
6613 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6614 msgid "LatinOff"
6615 msgstr "LatinOff"
6616
6617 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6618 msgid "Latin off"
6619 msgstr "Latin off"
6620
6621 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6622 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6623 msgid "BeginFrame"
6624 msgstr "InicioDiapositivo"
6625
6626 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6628 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6629 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6630 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6631 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6632 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6633 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6634 msgid "Part"
6635 msgstr "Parte"
6636
6637 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6638 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6639 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6641 msgid "Part*"
6642 msgstr "Parte*"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6645 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6646 msgid "MM"
6647 msgstr "MM"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6650 msgid "Section \\arabic{section}"
6651 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6654 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6655 msgid "\\Alph{section}"
6656 msgstr "\\Alph{section}"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6659 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6660 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6663 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6664 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Frames"
6671 msgstr "Diapositivo"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6674 msgid "Frame"
6675 msgstr "Diapositivo"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6678 msgid "BeginPlainFrame"
6679 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6682 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6683 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6686 msgid "AgainFrame"
6687 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6690 msgid "Again frame with label"
6691 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6694 msgid "EndFrame"
6695 msgstr "FinDiapositivo"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6698 msgid "________________________________"
6699 msgstr "________________________________"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6702 msgid "FrameSubtitle"
6703 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6706 msgid "Column"
6707 msgstr "Coluna"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6712 msgid "Columns"
6713 msgstr "Colunas"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6716 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6717 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6720 msgid "ColumnsCenterAligned"
6721 msgstr "ColunasCentradas"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6724 msgid "Columns (center aligned)"
6725 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6728 msgid "ColumnsTopAligned"
6729 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6732 msgid "Columns (top aligned)"
6733 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6736 msgid "Pause"
6737 msgstr "Pausa"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Overlays"
6744 msgstr "Superposto"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6747 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6748 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6751 msgid "Overprint"
6752 msgstr "Sobreimpreso"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6755 msgid "OverlayArea"
6756 msgstr "AreaSuperposta"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6759 msgid "Overlayarea"
6760 msgstr "Areasuperposta"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6763 msgid "Uncover"
6764 msgstr "Destapar"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6767 msgid "Uncovered on slides"
6768 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6771 msgid "Only"
6772 msgstr "Só"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6775 msgid "Only on slides"
6776 msgstr "Só nas transparéncias"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6779 msgid "Block"
6780 msgstr "Bloco"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Blocks"
6786 msgstr "Bloco"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Block:"
6791 msgstr "Bloco"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6794 msgid "ExampleBlock"
6795 msgstr "BlocoExemplo"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Example Block:"
6800 msgstr "BlocoExemplo"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6803 msgid "AlertBlock"
6804 msgstr "BlocoAlerta"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Alert Block:"
6809 msgstr "BlocoAlerta"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Titling"
6816 msgstr "Lista"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6819 msgid "Title (Plain Frame)"
6820 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Institute mark"
6825 msgstr "Instituto"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6829 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6830 msgid "Quotation"
6831 msgstr "Citación"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6835 msgid "Quote"
6836 msgstr "Cita"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6840 msgid "Verse"
6841 msgstr "Verso"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6844 msgid "TitleGraphic"
6845 msgstr "TítuloGráfico"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Theorems"
6850 msgstr "Teorema"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6854 msgid "Corollary."
6855 msgstr "Corolário."
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6859 msgid "Definition."
6860 msgstr "Definición."
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6863 msgid "Definitions"
6864 msgstr "Definicións"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6867 msgid "Definitions."
6868 msgstr "Definicións."
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6871 msgid "Example."
6872 msgstr "Exemplo."
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6875 msgid "Examples"
6876 msgstr "Exemplos"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6879 msgid "Examples."
6880 msgstr "Exemplos."
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6886 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6887 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6889 msgid "Fact"
6890 msgstr "Facto"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6893 msgid "Fact."
6894 msgstr "Facto."
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6898 msgid "Theorem."
6899 msgstr "Teorema."
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6902 msgid "Separator"
6903 msgstr "Separador"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6906 msgid "___"
6907 msgstr "___"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6910 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6911 msgid "LyX-Code"
6912 msgstr "Código-LyX"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6915 msgid "NoteItem"
6916 msgstr "NotaÍtem"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6919 msgid "Note:"
6920 msgstr "Nota:"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Alert"
6925 msgstr "BlocoAlerta"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6929 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6930 msgid "Structure"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6934 #, fuzzy
6935 msgid "ArticleMode"
6936 msgstr "Vertical"
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Article"
6941 msgstr "Vertical"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6944 #, fuzzy
6945 msgid "PresentationMode"
6946 msgstr "Orientación"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Presentation"
6951 msgstr "Orientación"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6955 #: src/insets/Inset.cpp:97
6956 msgid "Table"
6957 msgstr "Táboa"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6961 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6962 msgid "List of Tables"
6963 msgstr "Lista de táboas"
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6966 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6967 msgid "Figure"
6968 msgstr "Figura"
6969
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6972 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6973 msgid "List of Figures"
6974 msgstr "Lista de figuras"
6975
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6977 msgid "Dialogue"
6978 msgstr "Diálogo"
6979
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6981 msgid "Narrative"
6982 msgstr "Narrativa"
6983
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6985 msgid "ACT"
6986 msgstr "ACTO"
6987
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6989 msgid "ACT \\arabic{act}"
6990 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6991
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6993 msgid "SCENE"
6994 msgstr "CENA"
6995
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6997 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6998 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6999
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7001 msgid "SCENE*"
7002 msgstr "CENA*"
7003
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7005 msgid "AT RISE:"
7006 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7007
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7009 msgid "Speaker"
7010 msgstr "Voceiro"
7011
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7013 msgid "Parenthetical"
7014 msgstr "EntreParéntese"
7015
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7017 msgid "("
7018 msgstr "("
7019
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7021 msgid ")"
7022 msgstr ")"
7023
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7025 msgid "CURTAIN"
7026 msgstr "CORTINA"
7027
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7029 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7030 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7031 msgid "Right Address"
7032 msgstr "Enderezo_dta"
7033
7034 #: lib/layouts/chess.layout:35
7035 msgid "Mainline"
7036 msgstr "LiñaPrincipal"
7037
7038 #: lib/layouts/chess.layout:42
7039 msgid "Mainline:"
7040 msgstr "Liña principal:"
7041
7042 #: lib/layouts/chess.layout:61
7043 msgid "Variation"
7044 msgstr "Variación"
7045
7046 #: lib/layouts/chess.layout:65
7047 msgid "Variation:"
7048 msgstr "Variación:"
7049
7050 #: lib/layouts/chess.layout:71
7051 msgid "SubVariation"
7052 msgstr "SubVariación"
7053
7054 #: lib/layouts/chess.layout:74
7055 msgid "Subvariation:"
7056 msgstr "Subvariación:"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:80
7059 msgid "SubVariation2"
7060 msgstr "SubVariación2"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:83
7063 msgid "Subvariation(2):"
7064 msgstr "Subvariación(2):"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:89
7067 msgid "SubVariation3"
7068 msgstr "SubVariación3"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:92
7071 msgid "Subvariation(3):"
7072 msgstr "Subvariación(3):"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:98
7075 msgid "SubVariation4"
7076 msgstr "SubVariación4"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:101
7079 msgid "Subvariation(4):"
7080 msgstr "Subvariación(4):"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:107
7083 msgid "SubVariation5"
7084 msgstr "SubVariación5"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:110
7087 msgid "Subvariation(5):"
7088 msgstr "Subvariación(5):"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:117
7091 msgid "HideMoves"
7092 msgstr "XogadasOcultas"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:122
7095 msgid "HideMoves:"
7096 msgstr "XogadasOcultas:"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:127
7099 msgid "ChessBoard"
7100 msgstr "Tabuleiro"
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:131
7103 msgid "[chessboard]"
7104 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:140
7107 msgid "BoardCentered"
7108 msgstr "TabuleiroCentrado"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:145
7111 msgid "[centered board]"
7112 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:155
7115 msgid "HighLight"
7116 msgstr "Resaltado"
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:160
7119 msgid "Highlights:"
7120 msgstr "Resaltados:"
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:175
7123 msgid "Arrow"
7124 msgstr "Frecha"
7125
7126 #: lib/layouts/chess.layout:180
7127 msgid "Arrow:"
7128 msgstr "Frecha:"
7129
7130 #: lib/layouts/chess.layout:186
7131 msgid "KnightMove"
7132 msgstr "MoveCabalo"
7133
7134 #: lib/layouts/chess.layout:191
7135 msgid "KnightMove:"
7136 msgstr "MoverCabalo:"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7139 msgid "DinBrief"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7143 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7145 msgid "Send To Address"
7146 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7151 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7154 msgid "Address:"
7155 msgstr "Enderezo:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7158 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7160 msgid "My Address"
7161 msgstr "Meu_enderezo"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7164 msgid "Sender Address:"
7165 msgstr "Remite:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Return address"
7170 msgstr "Remite"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7174 msgid "Backaddress:"
7175 msgstr "Remite:"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Postal comment"
7180 msgstr "ComentárioPostal"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Postal Remark:"
7185 msgstr "Postvermerk:"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Handling"
7190 msgstr "marxe"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Handling:"
7195 msgstr "marxe"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7199 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7200 msgid "YourRef"
7201 msgstr "SuaRef"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7205 msgid "Your ref.:"
7206 msgstr "Sua ref.:"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7211 msgid "MyRef"
7212 msgstr "MiñaRef"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7216 msgid "Our ref.:"
7217 msgstr "Nosa ref.:"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Writer"
7222 msgstr "Impresora"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Writer:"
7227 msgstr "Impresora"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7230 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7233 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7234 msgid "Signature"
7235 msgstr "Sinatura"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7240 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7241 msgid "Signature:"
7242 msgstr "Sinatura:"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Bottomtext"
7247 msgstr "Esquerda inferior"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Bottom text:"
7252 msgstr "Esquerda inferior"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Area code"
7257 msgstr "Anrede"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Area Code:"
7262 msgstr "Anrede"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7265 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7267 msgid "Telephone"
7268 msgstr "Teléfono"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7271 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7272 msgid "Telephone:"
7273 msgstr "Teléfono:"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7278 msgid "Location"
7279 msgstr "Localización"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7283 msgid "Location:"
7284 msgstr "Localización:"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7288 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7290 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7291 msgid "Date:"
7292 msgstr "Data:"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7297 msgid "Subject"
7298 msgstr "Tema"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7302 msgid "Subject:"
7303 msgstr "Asunto:"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7307 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7309 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7310 msgid "Opening"
7311 msgstr "Apertura"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7316 msgid "Opening:"
7317 msgstr "Apertura:"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7321 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7323 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7324 msgid "Closing"
7325 msgstr "Feche"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7330 msgid "Closing:"
7331 msgstr "Feche:"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7334 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7335 msgid "encl"
7336 msgstr "encl"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7340 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7341 msgid "encl:"
7342 msgstr "encl:"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7346 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7347 msgid "cc"
7348 msgstr "cc"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7353 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7354 msgid "cc:"
7355 msgstr "cc:"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7359 msgid "PS"
7360 msgstr "PS"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7363 msgid "Post Scriptum:"
7364 msgstr "Post Scriptum:"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7367 msgid "SenderAddress"
7368 msgstr "EnderezoRemitente"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7372 msgid "Backaddress"
7373 msgstr "Remite"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7376 msgid "RetourAdresse"
7377 msgstr "RetourAdresse"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7380 msgid "Adresse"
7381 msgstr "Adresse"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7384 msgid "Postvermerk"
7385 msgstr "Postvermerk"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7388 msgid "Zusatz"
7389 msgstr "Zusatz"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7392 msgid "IhrZeichen"
7393 msgstr "IhrZeichen"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7397 msgid "YourMail"
7398 msgstr "SeuCorreo"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7401 msgid "IhrSchreiben"
7402 msgstr "IhrSchreiben"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7405 msgid "MeinZeichen"
7406 msgstr "MeinZeichen"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7409 msgid "Unterschrift"
7410 msgstr "Unterschrift"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7413 msgid "Phone"
7414 msgstr "Teléfono"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7417 msgid "Telefon"
7418 msgstr "Telefon"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7421 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7423 msgid "Place"
7424 msgstr "Lugar"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7427 msgid "Stadt"
7428 msgstr "Stadt"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7431 msgid "Town"
7432 msgstr "Cidade"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7435 msgid "Ort"
7436 msgstr "Ort"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7439 msgid "Datum"
7440 msgstr "Datum"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7444 msgid "Reference"
7445 msgstr "Referéncia"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7448 msgid "Betreff"
7449 msgstr "Betreff"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7452 msgid "Anrede"
7453 msgstr "Anrede"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7458 msgid "Letter"
7459 msgstr "Carta"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7462 msgid "Brieftext"
7463 msgstr "TextoBreve"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7466 msgid "Gruss"
7467 msgstr "Gruss"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7470 msgid "ps"
7471 msgstr "ps"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7475 msgid "Encl."
7476 msgstr "Encl."
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7479 msgid "Anlagen"
7480 msgstr "Anlagen"
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7484 msgid "CC"
7485 msgstr "CC"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7488 msgid "Verteiler"
7489 msgstr "Verteiler"
7490
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7492 #, fuzzy
7493 msgid "RunTitle"
7494 msgstr "TítuloProposto"
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Running Title:"
7499 msgstr "Título proposto:"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7502 #, fuzzy
7503 msgid "RunAuthor"
7504 msgstr "AutorProposto"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Running Author:"
7509 msgstr "Autor proposto:"
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7512 msgid "E-mail:"
7513 msgstr "Correo-e:"
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Web Address"
7518 msgstr "Enderezo"
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Web address:"
7523 msgstr "Enderezo seguinte:"
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Authors Block"
7528 msgstr "Autor"
7529
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Authors Block:"
7533 msgstr "BlocoAlerta"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7536 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7538 msgid "Keyword"
7539 msgstr "Palabra chave"
7540
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7543 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7544 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7547 msgid "Keywords:"
7548 msgstr "Palabras chave:"
7549
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Thanks Text"
7553 msgstr "Grazas"
7554
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7556 msgid "Thanks \\theThanks:"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Emphasize"
7562 msgstr "Énfase|E"
7563
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Thanks Ref"
7567 msgstr "Grazas"
7568
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7570 msgid "Internet Addess Ref"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Corresponding Author"
7576 msgstr "Correspondéncia a:"
7577
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7579 #, fuzzy
7580 msgid "First Name"
7581 msgstr "Nome"
7582
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7586 msgid "Surname"
7587 msgstr "Apelidos"
7588
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7590 #, fuzzy
7591 msgid "bysame"
7592 msgstr "Nome"
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7595 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7596 msgid "00.00.0000"
7597 msgstr "00.00.0000"
7598
7599 #: lib/layouts/egs.layout:274
7600 msgid "LaTeX Title"
7601 msgstr "Título_LaTeX"
7602
7603 #: lib/layouts/egs.layout:308
7604 msgid "Author:"
7605 msgstr "Autor:"
7606
7607 #: lib/layouts/egs.layout:317
7608 msgid "Affil"
7609 msgstr "Afil"
7610
7611 #: lib/layouts/egs.layout:352
7612 msgid "Journal:"
7613 msgstr "Revista:"
7614
7615 #: lib/layouts/egs.layout:361
7616 msgid "msnumber"
7617 msgstr "NúmeroMs"
7618
7619 #: lib/layouts/egs.layout:375
7620 msgid "MS_number:"
7621 msgstr "Número_MS:"
7622
7623 #: lib/layouts/egs.layout:385
7624 msgid "FirstAuthor"
7625 msgstr "PrimeiroAutor"
7626
7627 #: lib/layouts/egs.layout:398
7628 msgid "1st_author_surname:"
7629 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7630
7631 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7633 msgid "Received"
7634 msgstr "Recebido"
7635
7636 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7638 msgid "Received:"
7639 msgstr "Recebido:"
7640
7641 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7643 msgid "Accepted"
7644 msgstr "Aceitado"
7645
7646 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7648 msgid "Accepted:"
7649 msgstr "Aceitado:"
7650
7651 #: lib/layouts/egs.layout:451
7652 msgid "Offsets"
7653 msgstr "Compensacións"
7654
7655 #: lib/layouts/egs.layout:464
7656 msgid "reprint_reqs_to:"
7657 msgstr "reprint_reqs_to:"
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7660 msgid "Author Address"
7661 msgstr "Enderezo_Autor"
7662
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7664 msgid "Author Email"
7665 msgstr "CorreoE_Autor"
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7669 msgid "Email:"
7670 msgstr "Correo-e:"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7673 msgid "Author URL"
7674 msgstr "Autor_URL"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7678 msgid "URL:"
7679 msgstr "URL:"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7683 msgid "Thanks"
7684 msgstr "Grazas"
7685
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7687 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7691 msgid "PROOF."
7692 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7693
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7695 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7697
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7699 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7701
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7703 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7705
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7707 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7708 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7709
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7711 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7712 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7713
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7715 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7716 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7717
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7719 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7720 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7721
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7723 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7724 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7725
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7727 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7728 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7729
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7731 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7732 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7733
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7735 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7736 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7737
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7739 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7740 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7741
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7743 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7744 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7745
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7747 msgid "Case \\arabic{case}"
7748 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7749
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Titlenote mark"
7753 msgstr "nota de rodapé"
7754
7755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Title footnote"
7758 msgstr "nota de rodapé"
7759
7760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Title footnote:"
7763 msgstr "nota de rodapé"
7764
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Author mark"
7768 msgstr "CorreoE_Autor"
7769
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Author footnote"
7773 msgstr "nota de rodapé"
7774
7775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Author footnote:"
7778 msgstr "InfoAutor:"
7779
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7781 #, fuzzy
7782 msgid "CorAuthor mark"
7783 msgstr "CorreoE_Autor"
7784
7785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Corresponding author"
7788 msgstr "Correspondéncia a:"
7789
7790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Corresponding author text:"
7793 msgstr "Correspondéncia a:"
7794
7795 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7796 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7797 msgid "Key words:"
7798 msgstr "Palabras chave:"
7799
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7801 msgid "Item"
7802 msgstr "Item"
7803
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7805 msgid "Item:"
7806 msgstr "Item:"
7807
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7809 msgid "BulletedItem"
7810 msgstr "Itemconmarca"
7811
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7813 msgid "Bulleted Item:"
7814 msgstr "Item con marca:"
7815
7816 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7817 msgid "Begin"
7818 msgstr "Início"
7819
7820 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7821 msgid "Begin of CV"
7822 msgstr "Início de CV"
7823
7824 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7825 msgid "PersonalInfo"
7826 msgstr "Infopersoal"
7827
7828 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7829 msgid "Personal Info"
7830 msgstr "Info persoal"
7831
7832 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7833 msgid "MotherTongue"
7834 msgstr "Línguamaterna"
7835
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7837 msgid "Mother Tongue:"
7838 msgstr "Língua materna:"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:42
7841 msgid "Foilhead"
7842 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:61
7845 msgid "ShortFoilhead"
7846 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:67
7849 msgid "Rotatefoilhead"
7850 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:73
7853 msgid "ShortRotatefoilhead"
7854 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:82
7857 msgid "TickList"
7858 msgstr "ListaMarcas"
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:97
7861 msgid "_/"
7862 msgstr "_/"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:101
7865 msgid "CrossList"
7866 msgstr "ListaCruzada"
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:116
7869 msgid "><"
7870 msgstr "><"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:160
7873 msgid "My Logo"
7874 msgstr "Meu_Logotipo"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:168
7877 msgid "My Logo:"
7878 msgstr "Meu logotipo:"
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:177
7881 msgid "Restriction"
7882 msgstr "Restrición"
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:181
7885 msgid "Restriction:"
7886 msgstr "Restrición:"
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7889 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7890 msgid "Left Header"
7891 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7895 msgid "Left Header:"
7896 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7899 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7900 msgid "Right Header"
7901 msgstr "Cabezallo_Direito"
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7905 msgid "Right Header:"
7906 msgstr "Cabezallo direito:"
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7909 msgid "Right Footer"
7910 msgstr "Pé Direito"
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7913 msgid "Right Footer:"
7914 msgstr "Pé direito:"
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7918 msgid "Theorem #."
7919 msgstr "Teorema #."
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7923 msgid "Lemma #."
7924 msgstr "Lema #."
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7928 msgid "Corollary #."
7929 msgstr "Corolário #."
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7932 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7933 msgid "Proposition #."
7934 msgstr "Proposición #."
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7938 msgid "Definition #."
7939 msgstr "Definición #."
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7943 msgid "Theorem*"
7944 msgstr "Teorema*"
7945
7946 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7948 msgid "Lemma*"
7949 msgstr "Lema*"
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7952 msgid "Lemma."
7953 msgstr "Lema."
7954
7955 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7957 msgid "Corollary*"
7958 msgstr "Corolário*"
7959
7960 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7962 msgid "Proposition*"
7963 msgstr "Proposición*"
7964
7965 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7966 msgid "Proposition."
7967 msgstr "Proposición."
7968
7969 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7971 msgid "Definition*"
7972 msgstr "Definición*"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7975 msgid "Letter:"
7976 msgstr "Carta:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7981 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7982 msgid "Name"
7983 msgstr "Nome"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7987 msgid "Name:"
7988 msgstr "Nome:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7992 msgid "Street"
7993 msgstr "Rua"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7996 msgid "Street:"
7997 msgstr "Rua:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8000 msgid "Addition"
8001 msgstr "Engadido"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8004 msgid "Addition:"
8005 msgstr "Engadido:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8008 msgid "Town:"
8009 msgstr "Cidade:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8013 msgid "State"
8014 msgstr "Estado"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8017 msgid "State:"
8018 msgstr "Estado:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8021 msgid "ReturnAddress"
8022 msgstr "Remite"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8025 msgid "ReturnAddress:"
8026 msgstr "Remite:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8029 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8030 msgid "MyRef:"
8031 msgstr "MiñaRef:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8034 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8035 msgid "YourRef:"
8036 msgstr "SuaRef:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8039 msgid "YourMail:"
8040 msgstr "SeuCorreo:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8043 msgid "Phone:"
8044 msgstr "Teléfono:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8047 msgid "Telefax"
8048 msgstr "Telefax"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8051 msgid "Telefax:"
8052 msgstr "Telefax:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8055 msgid "Telex"
8056 msgstr "Telex"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8059 msgid "Telex:"
8060 msgstr "Telex:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8063 msgid "EMail"
8064 msgstr "CorreoE"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8067 msgid "EMail:"
8068 msgstr "Correo-e:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8071 msgid "HTTP"
8072 msgstr "HTTP"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8075 msgid "HTTP:"
8076 msgstr "HTTP:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8079 msgid "Bank"
8080 msgstr "Bank"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8083 msgid "Bank:"
8084 msgstr "Bank:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8087 msgid "BankCode"
8088 msgstr "CódigoBancário"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8091 msgid "BankCode:"
8092 msgstr "CódigoBancário:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8095 msgid "BankAccount"
8096 msgstr "ContaBancária"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8099 msgid "BankAccount:"
8100 msgstr "ContaBancária:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8103 msgid "PostalComment"
8104 msgstr "ComentárioPostal"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8107 msgid "PostalComment:"
8108 msgstr "ComentárioPostal:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8111 msgid "Reference:"
8112 msgstr "Referéncia:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8115 msgid "Encl.:"
8116 msgstr "Encl.:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8119 msgid "NameRowA"
8120 msgstr "NomeFilaA"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8123 msgid "NameRowA:"
8124 msgstr "NomeFilaA:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8127 msgid "NameRowB"
8128 msgstr "NomeFilaB"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8131 msgid "NameRowB:"
8132 msgstr "NomeFilaB:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8135 msgid "NameRowC"
8136 msgstr "NomeFilaC"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8139 msgid "NameRowC:"
8140 msgstr "NomeFilaC:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8143 msgid "NameRowD"
8144 msgstr "NomeFilaD"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8147 msgid "NameRowD:"
8148 msgstr "NomeFilaD:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8151 msgid "NameRowE"
8152 msgstr "NomeFilaE"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8155 msgid "NameRowE:"
8156 msgstr "NomeFilaE:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8159 msgid "NameRowF"
8160 msgstr "NomeFilaF"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8163 msgid "NameRowF:"
8164 msgstr "NomeFilaF:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8167 msgid "NameRowG"
8168 msgstr "NomeFilaG"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8171 msgid "NameRowG:"
8172 msgstr "NomeFilaG:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8175 msgid "AddressRowA"
8176 msgstr "EnderezoFilaA"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8179 msgid "AddressRowA:"
8180 msgstr "EnderezoFilaA:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8183 msgid "AddressRowB"
8184 msgstr "EnderezoFilaB"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8187 msgid "AddressRowB:"
8188 msgstr "EnderezoFilaB:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8191 msgid "AddressRowC"
8192 msgstr "EnderezoFilaC"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8195 msgid "AddressRowC:"
8196 msgstr "EnderezoFilaC:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8199 msgid "AddressRowD"
8200 msgstr "EnderezoFilaD"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8203 msgid "AddressRowD:"
8204 msgstr "EnderezoFilaD:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8207 msgid "AddressRowE"
8208 msgstr "EnderezoFilaE"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8211 msgid "AddressRowE:"
8212 msgstr "EnderezoFilaE:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8215 msgid "AddressRowF"
8216 msgstr "EnderezoFilaF"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8219 msgid "AddressRowF:"
8220 msgstr "EnderezoFilaF:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8223 msgid "TelephoneRowA"
8224 msgstr "TeléfonoFilaA"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8227 msgid "TelephoneRowA:"
8228 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8231 msgid "TelephoneRowB"
8232 msgstr "TeléfonoFilaB"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8235 msgid "TelephoneRowB:"
8236 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8239 msgid "TelephoneRowC"
8240 msgstr "TeléfonoFilaC"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8243 msgid "TelephoneRowC:"
8244 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8247 msgid "TelephoneRowD"
8248 msgstr "TeléfonoFilaD"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8251 msgid "TelephoneRowD:"
8252 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8255 msgid "TelephoneRowE"
8256 msgstr "TeléfonoFilaE"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8259 msgid "TelephoneRowE:"
8260 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8263 msgid "TelephoneRowF"
8264 msgstr "TeléfonoFilaF"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8267 msgid "TelephoneRowF:"
8268 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8271 msgid "InternetRowA"
8272 msgstr "InternetFilaA"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8275 msgid "InternetRowA:"
8276 msgstr "InternetFilaA:"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8279 msgid "InternetRowB"
8280 msgstr "InternetFilaB"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8283 msgid "InternetRowB:"
8284 msgstr "InternetFilaB:"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8287 msgid "InternetRowC"
8288 msgstr "InternetFilaC"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8291 msgid "InternetRowC:"
8292 msgstr "InternetFilaC:"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8295 msgid "InternetRowD"
8296 msgstr "InternetFilaD"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8299 msgid "InternetRowD:"
8300 msgstr "InternetFilaD:"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8303 msgid "InternetRowE"
8304 msgstr "InternetFilaE"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8307 msgid "InternetRowE:"
8308 msgstr "InternetFilaE:"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8311 msgid "InternetRowF"
8312 msgstr "InternetFilaF"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8315 msgid "InternetRowF:"
8316 msgstr "InternetFilaF:"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8319 msgid "BankRowA"
8320 msgstr "BancoFilaA"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8323 msgid "BankRowA:"
8324 msgstr "BancoFilaA:"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8327 msgid "BankRowB"
8328 msgstr "BancoFilaB"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8331 msgid "BankRowB:"
8332 msgstr "BancoFilaB:"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8335 msgid "BankRowC"
8336 msgstr "BancoFilaC"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8339 msgid "BankRowC:"
8340 msgstr "BancoFilaC:"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8343 msgid "BankRowD"
8344 msgstr "BancoFilaD"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8347 msgid "BankRowD:"
8348 msgstr "BancoFilaD:"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8351 msgid "BankRowE"
8352 msgstr "BancoFilaE"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8355 msgid "BankRowE:"
8356 msgstr "BancoFilaE:"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8359 msgid "BankRowF"
8360 msgstr "BancoFilaF"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8363 msgid "BankRowF:"
8364 msgstr "BancoFilaF:"
8365
8366 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8367 msgid "Claim #."
8368 msgstr "Afirmación #."
8369
8370 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8371 msgid "Remarks"
8372 msgstr "Observacións"
8373
8374 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8375 msgid "Remarks #."
8376 msgstr "Observacións #."
8377
8378 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8379 msgid "Proof:"
8380 msgstr "Demostración:"
8381
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8383 msgid "More"
8384 msgstr "Máis"
8385
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8387 msgid "(MORE)"
8388 msgstr "(MÁIS)"
8389
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8391 msgid "FADE IN:"
8392 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8393
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8395 msgid "INT."
8396 msgstr "INT."
8397
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8399 msgid "EXT."
8400 msgstr "EXT."
8401
8402 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8403 msgid "Continuing"
8404 msgstr "Continuación"
8405
8406 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8407 msgid "(continuing)"
8408 msgstr "(continua)"
8409
8410 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8411 msgid "Transition"
8412 msgstr "Transición"
8413
8414 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8415 msgid "TITLE OVER:"
8416 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8417
8418 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8419 msgid "INTERCUT"
8420 msgstr "INTERCORTE"
8421
8422 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8423 msgid "INTERCUT WITH:"
8424 msgstr "INTERCORTE CON:"
8425
8426 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8427 msgid "FADE OUT"
8428 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8429
8430 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8431 msgid "Scene"
8432 msgstr "Cena"
8433
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8435 msgid "Classification Codes"
8436 msgstr "Códigos de clasificación"
8437
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Definition \\thedefinition."
8442 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8443
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8445 msgid "Step"
8446 msgstr "Paso"
8447
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Step \\thestep."
8451 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8452
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Example \\theexample."
8457 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8458
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Notation \\thenotation."
8463 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8464
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Theorem \\thetheorem."
8470 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8471
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Corollary \\thecorollary."
8476 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8477
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Lemma \\thelemma."
8482 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Proposition \\theproposition."
8488 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8489
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8491 msgid "Prop"
8492 msgstr "Prop"
8493
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Prop \\theprop."
8497 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8498
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8506 msgid "Question"
8507 msgstr "Pergunta"
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Question \\thequestion."
8512 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8513
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Claim \\theclaim."
8518 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8519
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8524 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8525
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8527 msgid "Appendices Section"
8528 msgstr "Sección apéndices"
8529
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8531 msgid "--- Appendices ---"
8532 msgstr "--- Apéndices ---"
8533
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8535 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8536 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8537
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8539 msgid "Review"
8540 msgstr "Revisión"
8541
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8543 msgid "Topical"
8544 msgstr "Tópico"
8545
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8547 msgid "Comment"
8548 msgstr "Comentário"
8549
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8551 msgid "Paper"
8552 msgstr "Papel"
8553
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8555 msgid "Prelim"
8556 msgstr "Prelim"
8557
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8559 msgid "Rapid"
8560 msgstr "Rápido"
8561
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8564 msgid "PACS"
8565 msgstr "PACS"
8566
8567 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8568 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8569 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8570
8571 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8572 msgid "MSC"
8573 msgstr "MSC"
8574
8575 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8576 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8577 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8578
8579 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8580 msgid "submitto"
8581 msgstr "submeter a"
8582
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8584 msgid "submit to paper:"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8588 msgid "Bibliography (plain)"
8589 msgstr "Bibliografia"
8590
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8592 msgid "Bibliography heading"
8593 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8594
8595 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8596 msgid "ABSTRACT:"
8597 msgstr "RESUMO:"
8598
8599 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8600 msgid "KEY WORDS:"
8601 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8602
8603 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8604 msgid "Commission"
8605 msgstr "Comisión"
8606
8607 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8608 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8609 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8610
8611 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8612 msgid "AddressForOffprints"
8613 msgstr "EnderezoParaCopias"
8614
8615 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8616 msgid "Address for Offprints:"
8617 msgstr "Enderezo para separatas:"
8618
8619 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8620 msgid "RunningTitle"
8621 msgstr "TítuloProposto"
8622
8623 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8624 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8625 msgid "Running title:"
8626 msgstr "Título proposto:"
8627
8628 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8629 msgid "RunningAuthor"
8630 msgstr "AutorProposto"
8631
8632 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8633 msgid "Running author:"
8634 msgstr "Autor proposto:"
8635
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8637 #, fuzzy
8638 msgid "NoTelephone"
8639 msgstr "Teléfono"
8640
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8643 msgid "Fax"
8644 msgstr "Fax"
8645
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8648 #, fuzzy
8649 msgid "NoFax"
8650 msgstr "Fax"
8651
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8654 #, fuzzy
8655 msgid "NoPlace"
8656 msgstr "Lugar"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8660 #, fuzzy
8661 msgid "NoDate"
8662 msgstr "Data"
8663
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Post Scriptum"
8667 msgstr "Post Scriptum:"
8668
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8670 msgid "EndOfMessage"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8674 #, fuzzy
8675 msgid "EndOfFile"
8676 msgstr "FinalTransparéncia"
8677
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Headings"
8686 msgstr "con cabezallos"
8687
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8689 #, fuzzy
8690 msgid "City:"
8691 msgstr "infty"
8692
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Office:"
8696 msgstr "Compensacións"
8697
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Tel:"
8701 msgstr "Telex:"
8702
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8704 #, fuzzy
8705 msgid "NoTel"
8706 msgstr "Nengun"
8707
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Fax:"
8711 msgstr "Fax"
8712
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Closings"
8717 msgstr "Feche"
8718
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8720 msgid "EndOfMessage."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8724 #, fuzzy
8725 msgid "EndOfFile."
8726 msgstr "FinalTransparéncia"
8727
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8729 #, fuzzy
8730 msgid "P.S.:"
8731 msgstr "PS:"
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8734 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8735 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8737 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8738 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8739 msgid "Chapter"
8740 msgstr "Capítulo"
8741
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8743 msgid "Running LaTeX Title"
8744 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8747 msgid "TOC Title"
8748 msgstr "Título Índice"
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8751 msgid "TOC title:"
8752 msgstr "Título índice:"
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8755 msgid "Author Running"
8756 msgstr "Autor_Posto"
8757
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8759 msgid "Author Running:"
8760 msgstr "Autor proposto:"
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8763 msgid "TOC Author"
8764 msgstr "Autor Indice xeral"
8765
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8767 msgid "TOC Author:"
8768 msgstr "Autor Índice xeral:"
8769
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8771 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8773 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8774 msgid "Case #."
8775 msgstr "Caso #."
8776
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8779 msgid "Claim."
8780 msgstr "Afirmación."
8781
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8783 msgid "Conjecture #."
8784 msgstr "Conxetura #."
8785
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8787 msgid "Example #."
8788 msgstr "Exemplo #."
8789
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8791 msgid "Exercise #."
8792 msgstr "Exercício #."
8793
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8795 msgid "Note #."
8796 msgstr "Nota #."
8797
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8799 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8800 msgid "Problem #."
8801 msgstr "Problema #."
8802
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8804 msgid "Property"
8805 msgstr "Propriedade"
8806
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8808 msgid "Property #."
8809 msgstr "Propriedade #."
8810
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8812 msgid "Question #."
8813 msgstr "Pergunta #."
8814
8815 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8816 msgid "Remark #."
8817 msgstr "Observación #."
8818
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8820 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8821 msgid "Solution #."
8822 msgstr "Solución #."
8823
8824 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8825 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8827 msgid "Chapter*"
8828 msgstr "Capítulo*"
8829
8830 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8831 msgid "Chapterprecis"
8832 msgstr "CapítuloConciso"
8833
8834 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8835 msgid "Epigraph"
8836 msgstr "Epígrafe"
8837
8838 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Maintext"
8841 msgstr "Texto simples"
8842
8843 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8844 msgid "Poemtitle"
8845 msgstr "TítuloPoema"
8846
8847 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8848 msgid "Poemtitle*"
8849 msgstr "TítuloPoema*"
8850
8851 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8852 msgid "Legend"
8853 msgstr "Lexenda"
8854
8855 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8856 msgid "Entry"
8857 msgstr "Entrada"
8858
8859 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8860 msgid "Entry:"
8861 msgstr "Entrada:"
8862
8863 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8864 msgid "ListItem"
8865 msgstr "ListItem"
8866
8867 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8868 msgid "List Item:"
8869 msgstr "Item lista:"
8870
8871 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8872 msgid "DoubleItem"
8873 msgstr "Itemduplo"
8874
8875 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8876 msgid "Double Item:"
8877 msgstr "Item duplo:"
8878
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8880 msgid "Space"
8881 msgstr "Espazo"
8882
8883 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8884 msgid "Space:"
8885 msgstr "Espazo:"
8886
8887 #: lib/layouts/paper.layout:147
8888 msgid "SubTitle"
8889 msgstr "SubTítulo"
8890
8891 #: lib/layouts/paper.layout:159
8892 msgid "Institution"
8893 msgstr "Institución"
8894
8895 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8896 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8897 msgid "Slide"
8898 msgstr "Transparéncia"
8899
8900 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8901 msgid "    "
8902 msgstr "    "
8903
8904 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8905 msgid "EndSlide"
8906 msgstr "FinalTransparéncia"
8907
8908 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8909 msgid "~=~"
8910 msgstr "~=~"
8911
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8913 msgid "WideSlide"
8914 msgstr "TransparénciaLarga"
8915
8916 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8917 msgid "EmptySlide"
8918 msgstr "TransparénciaValeira"
8919
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8921 msgid "Empty slide:"
8922 msgstr "Transparéncia valeira:"
8923
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8925 msgid "\\arabic{section}"
8926 msgstr "\\arabic{section}"
8927
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8929 msgid "ItemizeType1"
8930 msgstr "TipoListaPontuada1"
8931
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8933 msgid "EnumerateType1"
8934 msgstr "TipoEnumeración1"
8935
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8937 msgid "List of Algorithms"
8938 msgstr "Lista de algoritmos"
8939
8940 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8941 msgid "\\thechapter"
8942 msgstr "\\thechapter"
8943
8944 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Recipe"
8947 msgstr "Recebido"
8948
8949 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Recipe:"
8952 msgstr "Recebido:"
8953
8954 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Ingredients"
8957 msgstr "Créditos"
8958
8959 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Ingredients:"
8962 msgstr "Créditos"
8963
8964 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8965 msgid "Preprint"
8966 msgstr "Preprint"
8967
8968 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8969 msgid "AltAffiliation"
8970 msgstr "AltAfiliación"
8971
8972 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8973 msgid "Thanks:"
8974 msgstr "Grazas:"
8975
8976 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8977 msgid "Electronic Address:"
8978 msgstr "Enderezo electrónico:"
8979
8980 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8981 msgid "acknowledgments"
8982 msgstr "agradecimentos"
8983
8984 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8985 msgid "PACS number:"
8986 msgstr "Número PACS:"
8987
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8989 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8990 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8991 msgid "Labeling"
8992 msgstr "Etiquetado"
8993
8994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8995 msgid "L"
8996 msgstr "L"
8997
8998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8999 msgid "O"
9000 msgstr "O"
9001
9002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9003 msgid "Encl"
9004 msgstr "Encl"
9005
9006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9007 msgid "Place:"
9008 msgstr "Lugar:"
9009
9010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9011 msgid "Specialmail"
9012 msgstr "Correoespecial"
9013
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9015 msgid "Specialmail:"
9016 msgstr "Correoespecial:"
9017
9018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9019 msgid "Title:"
9020 msgstr "Título:"
9021
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9023 msgid "Yourref"
9024 msgstr "Suaref"
9025
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9027 msgid "Yourmail"
9028 msgstr "SeuCorreo"
9029
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9031 msgid "Your letter of:"
9032 msgstr "A sua carta de:"
9033
9034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9035 msgid "Myref"
9036 msgstr "Miñaref"
9037
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9039 msgid "Customer"
9040 msgstr "Cliente"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9043 msgid "Customer no.:"
9044 msgstr "Cliente num.:"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9047 msgid "Invoice"
9048 msgstr "Factura"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9051 msgid "Invoice no.:"
9052 msgstr "Factura num.:"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9055 msgid "NextAddress"
9056 msgstr "EnderezoSeguinte"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9059 msgid "Next Address:"
9060 msgstr "Enderezo seguinte:"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9063 msgid "Sender Name:"
9064 msgstr "Nome do remitente:"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9067 msgid "Sender Phone:"
9068 msgstr "Teléfono do remitente:"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9071 msgid "Sender Fax:"
9072 msgstr "Fax do remitente:"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9075 msgid "Sender E-Mail:"
9076 msgstr "Correo-e do remitente:"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9079 msgid "Sender URL:"
9080 msgstr "URL do remitente:"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9083 msgid "Logo"
9084 msgstr "Logotipo"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9087 msgid "Logo:"
9088 msgstr "Logotipo:"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9091 #, fuzzy
9092 msgid "EndLetter"
9093 msgstr "Carta"
9094
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9096 #, fuzzy
9097 msgid "End of letter"
9098 msgstr "Fin de oración|F"
9099
9100 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9101 msgid "LandscapeSlide"
9102 msgstr "TransparénciaApaisada"
9103
9104 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Landscape Slide:"
9107 msgstr "Transparéncia apaisada"
9108
9109 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9110 msgid "PortraitSlide"
9111 msgstr "TransparénciaRetrato"
9112
9113 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Portrait Slide:"
9116 msgstr "Transparéncia retrato"
9117
9118 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9119 msgid "Slide*"
9120 msgstr "Transparéncia*"
9121
9122 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9123 #, fuzzy
9124 msgid "EndOfSlide"
9125 msgstr "FinalTransparéncia"
9126
9127 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9128 msgid "SlideHeading"
9129 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9130
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9132 msgid "SlideSubHeading"
9133 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9134
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9136 msgid "ListOfSlides"
9137 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9138
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9140 #, fuzzy
9141 msgid "[List Of Slides]"
9142 msgstr "Lista de transparéncias"
9143
9144 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9145 msgid "SlideContents"
9146 msgstr "ContidosTransparéncia"
9147
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9149 #, fuzzy
9150 msgid "[Slide Contents]"
9151 msgstr "ContidosTransparéncia"
9152
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9154 msgid "ProgressContents"
9155 msgstr "ContidosProgreso"
9156
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9158 #, fuzzy
9159 msgid "[Progress Contents]"
9160 msgstr "Contidos progreso"
9161
9162 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9164 msgid "Conjecture*"
9165 msgstr "Conxetura*"
9166
9167 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9170 msgid "Algorithm*"
9171 msgstr "Algoritmo*"
9172
9173 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9174 msgid "AMS"
9175 msgstr "AMS"
9176
9177 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9178 msgid "Subjectclass"
9179 msgstr "Clasetema"
9180
9181 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9182 #, fuzzy
9183 msgid "AMS subject classifications:"
9184 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9185
9186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Conference"
9189 msgstr "Referéncia"
9190
9191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Conference:"
9194 msgstr "Referéncia:"
9195
9196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9197 #, fuzzy
9198 msgid "CopyrightYear"
9199 msgstr "Copyright"
9200
9201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Copyright year:"
9204 msgstr "Copyright:"
9205
9206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Copyrightdata"
9209 msgstr "Copyright"
9210
9211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Copyright data:"
9214 msgstr "Copyright:"
9215
9216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Terms"
9219 msgstr "Teorema"
9220
9221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Terms:"
9224 msgstr "Teorema"
9225
9226 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9227 msgid "Topic"
9228 msgstr "Tema"
9229
9230 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9231 msgid "MMMMM"
9232 msgstr "MMMMM"
9233
9234 #: lib/layouts/slides.layout:105
9235 msgid "New Slide:"
9236 msgstr "Nova transparéncia:"
9237
9238 #: lib/layouts/slides.layout:127
9239 msgid "Overlay"
9240 msgstr "Superposto"
9241
9242 #: lib/layouts/slides.layout:142
9243 msgid "New Overlay:"
9244 msgstr "Novo superposto:"
9245
9246 #: lib/layouts/slides.layout:182
9247 msgid "New Note:"
9248 msgstr "Nova nota:"
9249
9250 #: lib/layouts/slides.layout:207
9251 msgid "InvisibleText"
9252 msgstr "TextoInvisíbel"
9253
9254 #: lib/layouts/slides.layout:214
9255 msgid "<Invisible Text Follows>"
9256 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9257
9258 #: lib/layouts/slides.layout:231
9259 msgid "VisibleText"
9260 msgstr "TextoVisíbel"
9261
9262 #: lib/layouts/slides.layout:238
9263 msgid "<Visible Text Follows>"
9264 msgstr "<Visible Text Follows>"
9265
9266 #: lib/layouts/spie.layout:55
9267 msgid "Authorinfo"
9268 msgstr "InfoAutor"
9269
9270 #: lib/layouts/spie.layout:67
9271 msgid "Authorinfo:"
9272 msgstr "InfoAutor:"
9273
9274 #: lib/layouts/spie.layout:80
9275 msgid "ABSTRACT"
9276 msgstr "RESUMO"
9277
9278 #: lib/layouts/spie.layout:95
9279 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9280 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9281
9282 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Subclass"
9285 msgstr "Clasetema"
9286
9287 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Petit"
9290 msgstr "TítuloPoema"
9291
9292 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Front Matter"
9295 msgstr "Preliminares"
9296
9297 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9298 #, fuzzy
9299 msgid "--- Front Matter ---"
9300 msgstr "Preliminares"
9301
9302 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Main Matter"
9305 msgstr "Preliminares"
9306
9307 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9308 msgid "--- Main Matter ---"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9312 msgid "Back Matter"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9316 msgid "--- Back Matter ---"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9320 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Part \\thepart"
9323 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9324
9325 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9326 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Chapter \\thechapter"
9329 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9330
9331 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9332 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Appendix \\thechapter"
9335 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9336
9337 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Preface"
9340 msgstr "Lugar"
9341
9342 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Preface:"
9345 msgstr "Lugar:"
9346
9347 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Proof(QED)"
9350 msgstr "Demostración"
9351
9352 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9353 msgid "Proof(smartQED)"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9357 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Title*"
9363 msgstr "Título"
9364
9365 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Institute and e-mail: "
9368 msgstr "Instituto"
9369
9370 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9371 msgid "MiniTOC"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9375 msgid "TOC depth (provide a number):"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9379 #, fuzzy
9380 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9381 msgstr "Lista de códigos de programación"
9382
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9385 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9386 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9387 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9388 #, fuzzy
9389 msgid "For editors"
9390 msgstr "Créditos"
9391
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9393 #, fuzzy
9394 msgid "List of Contributors"
9395 msgstr "Lista de táboas"
9396
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Institute #"
9400 msgstr "Instituto"
9401
9402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9403 #, fuzzy
9404 msgid "sidenote"
9405 msgstr "nota"
9406
9407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9408 #, fuzzy
9409 msgid "marginnote"
9410 msgstr "marxe"
9411
9412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9413 msgid "new thought"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9417 #, fuzzy
9418 msgid "allcaps"
9419 msgstr "Versalete"
9420
9421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9422 #, fuzzy
9423 msgid "smallcaps"
9424 msgstr "Versalete"
9425
9426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Full Width"
9429 msgstr "Largura da etiqueta"
9430
9431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9432 #, fuzzy
9433 msgid "MarginTable"
9434 msgstr "marxe"
9435
9436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9437 #, fuzzy
9438 msgid "MarginFigure"
9439 msgstr "AxusFigura"
9440
9441 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9442 msgid "email:"
9443 msgstr "correo-e:"
9444
9445 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9446 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9447 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Firstname"
9453 msgstr "Nome"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Fname"
9458 msgstr "Diapositivo"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9462 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9463 msgid "Literal"
9464 msgstr "Literal"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9468 msgid "Emph"
9469 msgstr "Énfase"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Abbrev"
9474 msgstr "breve"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9478 msgid "Citation-number"
9479 msgstr "Número-cita"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Volume"
9484 msgstr "Coluna"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Day"
9489 msgstr "Pantalla"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Month"
9494 msgstr "Matemática"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Year"
9499 msgstr "&Limpar"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Issue-number"
9504 msgstr "NúmeroMs"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9507 msgid "Issue-day"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9511 msgid "Issue-months"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9515 msgid "Subsubparagraph"
9516 msgstr "Subsubparágrafo"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9519 msgid "Header"
9520 msgstr "Cabezallo"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9523 msgid "-- Header --"
9524 msgstr "-- Cabezallo --"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9527 msgid "Special-section"
9528 msgstr "Sección-especial"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9531 msgid "Special-section:"
9532 msgstr "Sección-especial:"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9535 msgid "AGU-journal"
9536 msgstr "Revista-AGU"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9539 msgid "AGU-journal:"
9540 msgstr "Revista-AGU:"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9543 msgid "Citation-number:"
9544 msgstr "Número-cita:"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9547 msgid "AGU-volume"
9548 msgstr "Volume-AGU"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9551 msgid "AGU-volume:"
9552 msgstr "Volume-AGU:"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9555 msgid "AGU-issue"
9556 msgstr "Edición-AGU"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9559 msgid "AGU-issue:"
9560 msgstr "Edición-AGU:"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9563 msgid "Copyright:"
9564 msgstr "Copyright:"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9567 msgid "Index-terms"
9568 msgstr "Índice-termos"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9571 msgid "Index-terms..."
9572 msgstr "Índice-termos..."
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9575 msgid "Index-term"
9576 msgstr "Índice-termo"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9579 msgid "Index-term:"
9580 msgstr "Índice-termo:"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9583 msgid "Cross-term"
9584 msgstr "Termo-cruzado"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9587 msgid "Cross-term:"
9588 msgstr "Termo-cruzado:"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9591 msgid "Supplementary"
9592 msgstr "Suplementário"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9595 msgid "Supplementary..."
9596 msgstr "Suplementário..."
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9599 msgid "Supp-note"
9600 msgstr "Sup-nota"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9603 msgid "Sup-mat-note:"
9604 msgstr "Sup-mat-nota:"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9607 msgid "Cite-other"
9608 msgstr "Cita-outra"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9611 msgid "Cite-other:"
9612 msgstr "Cita-outra:"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9615 msgid "Revised"
9616 msgstr "Revisado"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9619 msgid "Revised:"
9620 msgstr "Revisado:"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9623 msgid "Ident-line"
9624 msgstr "Liña-ident"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9627 msgid "Ident-line:"
9628 msgstr "Liña-ident:"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9631 msgid "Runhead"
9632 msgstr "Runhead"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9635 msgid "Runhead:"
9636 msgstr "Runhead:"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9639 msgid "Published-online:"
9640 msgstr "Published-online:"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9643 msgid "Citation"
9644 msgstr "Citación"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9647 msgid "Citation:"
9648 msgstr "Citación:"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9651 msgid "Posting-order"
9652 msgstr "Posting-order"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9655 msgid "Posting-order:"
9656 msgstr "Posting-order:"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9659 msgid "AGU-pages"
9660 msgstr "Páxinas-AGU"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9663 msgid "AGU-pages:"
9664 msgstr "Páxinas-AGU:"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9667 msgid "Words"
9668 msgstr "Palabras"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9671 msgid "Words:"
9672 msgstr "Palabras:"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9675 msgid "Figures"
9676 msgstr "Figuras"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9679 msgid "Figures:"
9680 msgstr "Figuras:"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9683 msgid "Tables"
9684 msgstr "Táboas"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9687 msgid "Tables:"
9688 msgstr "Táboas:"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9691 msgid "Datasets"
9692 msgstr "Conxunto de dados"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9695 msgid "Datasets:"
9696 msgstr "Conxunto de dados:"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9699 msgid "ISSN"
9700 msgstr "ISSN"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9703 #, fuzzy
9704 msgid "CODEN"
9705 msgstr "CENA"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9708 #, fuzzy
9709 msgid "SS-Code"
9710 msgstr "Código"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9713 #, fuzzy
9714 msgid "SS-Title"
9715 msgstr "Título"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9718 #, fuzzy
9719 msgid "CCC-Code"
9720 msgstr "CCC código:"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9723 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9724 msgid "Code"
9725 msgstr "Código"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Dscr"
9730 msgstr "&Descartar"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Orgdiv"
9735 msgstr "div"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Orgname"
9740 msgstr "Apelidos"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9743 #, fuzzy
9744 msgid "City"
9745 msgstr "infty"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Postcode"
9750 msgstr "Posting-order"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Country"
9755 msgstr "Entrada"
9756
9757 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9759 msgid "Paragraph*"
9760 msgstr "Parágrafo*"
9761
9762 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9763 msgid "CCC"
9764 msgstr "CCC"
9765
9766 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9767 msgid "CCC code:"
9768 msgstr "CCC código:"
9769
9770 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9771 msgid "PaperId"
9772 msgstr "PapelId"
9773
9774 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9775 msgid "Paper Id:"
9776 msgstr "Papel Id:"
9777
9778 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9779 msgid "AuthorAddr"
9780 msgstr "AutorEnderezo"
9781
9782 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9783 msgid "Author Address:"
9784 msgstr "Enderezo autor:"
9785
9786 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9787 msgid "SlugComment"
9788 msgstr "SlugComment"
9789
9790 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9791 msgid "Slug Comment:"
9792 msgstr "Slug Comment:"
9793
9794 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9795 msgid "Plate"
9796 msgstr "Lámina"
9797
9798 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9799 msgid "Planotable"
9800 msgstr "Planotable"
9801
9802 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9803 msgid "Table Caption"
9804 msgstr "Lexenda Táboa"
9805
9806 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9807 msgid "TableCaption"
9808 msgstr "LexendaTaboa"
9809
9810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9811 msgid "Current Address"
9812 msgstr "Enderezo_Actual"
9813
9814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9815 msgid "Current address:"
9816 msgstr "Enderezo actual:"
9817
9818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9819 msgid "E-mail address:"
9820 msgstr "Enderezo correo-e:"
9821
9822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9823 msgid "Key words and phrases:"
9824 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9825
9826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9827 msgid "Dedicatory"
9828 msgstr "Dedicatória"
9829
9830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9831 msgid "Dedication:"
9832 msgstr "Dedicatória:"
9833
9834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9835 msgid "Translator"
9836 msgstr "Tradutor"
9837
9838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9839 msgid "Translator:"
9840 msgstr "Tradutor:"
9841
9842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9843 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9844 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9845
9846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Directory"
9849 msgstr "Directórias"
9850
9851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9852 #, fuzzy
9853 msgid "KeyCombo"
9854 msgstr "Teclado"
9855
9856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9857 #, fuzzy
9858 msgid "KeyCap"
9859 msgstr "Cap"
9860
9861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9862 msgid "GuiMenu"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9866 msgid "GuiMenuItem"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9870 msgid "GuiButton"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9874 msgid "MenuChoice"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9878 msgid "SGML"
9879 msgstr "SGML"
9880
9881 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9882 msgid "Subparagraph*"
9883 msgstr "Subparágrafo*"
9884
9885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9886 msgid "Authorgroup"
9887 msgstr "Autorgrupo"
9888
9889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9890 msgid "RevisionHistory"
9891 msgstr "RevisiónHistória"
9892
9893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9894 msgid "Revision History"
9895 msgstr "História de revisión"
9896
9897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9898 msgid "Revision"
9899 msgstr "Revisión"
9900
9901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9902 msgid "RevisionRemark"
9903 msgstr "RevisiónObservación"
9904
9905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9906 msgid "FirstName"
9907 msgstr "Nome"
9908
9909 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9910 #: lib/layouts/sweave.module:48
9911 msgid "Scrap"
9912 msgstr "Fragmento"
9913
9914 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9915 msgid "\\arabic{chapter}"
9916 msgstr "\\arabic{chapter}"
9917
9918 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9919 msgid "\\Alph{chapter}"
9920 msgstr "\\Alph{chapter}"
9921
9922 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9923 #, fuzzy
9924 msgid "\\arabic{footnote}"
9925 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9926
9927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9928 msgid "\\Roman{section}."
9929 msgstr "\\Roman{section}."
9930
9931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9932 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9933 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9934
9935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9936 msgid "\\Alph{subsection}."
9937 msgstr "\\Alph{subsection}."
9938
9939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9940 msgid "\\arabic{subsection}."
9941 msgstr "\\arabic{subsection}."
9942
9943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9944 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9945 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9946
9947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9948 msgid "\\alph{subsubsection}."
9949 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9950
9951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9952 msgid "\\alph{paragraph}."
9953 msgstr "\\alph{paragraph}."
9954
9955 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9956 msgid "Addpart"
9957 msgstr "EngadirParte"
9958
9959 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9960 msgid "Addchap"
9961 msgstr "EngadirCap"
9962
9963 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9964 msgid "Addsec"
9965 msgstr "EngadirSec"
9966
9967 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9968 msgid "Addchap*"
9969 msgstr "EngadirCap*"
9970
9971 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9972 msgid "Addsec*"
9973 msgstr "EngadirSec*"
9974
9975 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9976 msgid "Minisec"
9977 msgstr "MiniSec"
9978
9979 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9980 msgid "Publishers"
9981 msgstr "Editores"
9982
9983 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9984 msgid "Dedication"
9985 msgstr "Dedicatória"
9986
9987 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9988 msgid "Titlehead"
9989 msgstr "CabezalloTítulo"
9990
9991 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9992 msgid "Uppertitleback"
9993 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9994
9995 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9996 msgid "Lowertitleback"
9997 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9998
9999 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10000 msgid "Extratitle"
10001 msgstr "ExtraTítulo"
10002
10003 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10004 msgid "Captionabove"
10005 msgstr "LexendaSup"
10006
10007 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10008 msgid "Captionbelow"
10009 msgstr "LexendaInf"
10010
10011 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10012 msgid "Dictum"
10013 msgstr "Senténcia"
10014
10015 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10016 msgid "UNDEFINED"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10020 msgid "pp."
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10024 #, fuzzy
10025 msgid "ed."
10026 msgstr "vermello"
10027
10028 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10029 msgid "vol."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10033 #, fuzzy
10034 msgid "no."
10035 msgstr "Desfai"
10036
10037 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10038 msgid "in"
10039 msgstr "in"
10040
10041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10042 #, fuzzy
10043 msgid "\\Roman{part}"
10044 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10045
10046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Part \\Roman{part}"
10049 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10050
10051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Chapter ##"
10054 msgstr "Capítulo"
10055
10056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Section ##"
10060 msgstr "Sección"
10061
10062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Paragraph ##"
10065 msgstr "Parágrafo"
10066
10067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10068 msgid "\\arabic{enumi}."
10069 msgstr "\\arabic{enumi}."
10070
10071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10072 msgid "\\roman{enumiii}."
10073 msgstr "\\roman{enumiii}."
10074
10075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10076 msgid "\\Alph{enumiv}."
10077 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10078
10079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Equation ##"
10082 msgstr "Ecuación"
10083
10084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Footnote ##"
10087 msgstr "Nota de rodapé"
10088
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10090 msgid "margin"
10091 msgstr "marxe"
10092
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10094 msgid "foot"
10095 msgstr "rodapé"
10096
10097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Greyedout"
10100 msgstr "Resaltado en cincento"
10101
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10103 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10104 msgid "ERT"
10105 msgstr "ERT"
10106
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Listings"
10110 msgstr "Lista"
10111
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Idx"
10115 msgstr "Idx: "
10116
10117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10118 msgid "opt"
10119 msgstr "opt"
10120
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10122 msgid "Preview"
10123 msgstr "Vista preliminar"
10124
10125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10126 msgid "--Separator--"
10127 msgstr "--Separador--"
10128
10129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10130 msgid "--- Separate Environment ---"
10131 msgstr "--Ambiente separado--"
10132
10133 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10134 msgid "Headnote"
10135 msgstr "NotaCabezallo"
10136
10137 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10138 msgid "Headnote (optional):"
10139 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10140
10141 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10142 msgid "Corr Author:"
10143 msgstr "Corr Author:"
10144
10145 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10146 msgid "Offprints"
10147 msgstr "Separatas"
10148
10149 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10150 msgid "Offprints:"
10151 msgstr "Separatas:"
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Fact \\thefact."
10156 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Problem \\theproblem."
10161 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Exercise \\theexercise."
10166 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Corollary \\thetheorem."
10171 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Lemma \\thetheorem."
10176 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Proposition \\thetheorem."
10181 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10186 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10189 msgid "Fact \\thetheorem."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Definition \\thetheorem."
10195 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Example \\thetheorem."
10200 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Problem \\thetheorem."
10205 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Exercise \\thetheorem."
10210 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Remark \\thetheorem."
10215 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Claim \\thetheorem."
10220 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10223 msgid "Example*"
10224 msgstr "Exemplo*"
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10227 msgid "Problem*"
10228 msgstr "Problema*"
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10231 msgid "Exercise*"
10232 msgstr "Exercício*"
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10235 msgid "Remark*"
10236 msgstr "Observación*"
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10239 msgid "Claim*"
10240 msgstr "Afirmación*"
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10243 msgid "Conjecture."
10244 msgstr "Conxetura."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10247 msgid "Fact*"
10248 msgstr "Facto*"
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10251 msgid "Problem."
10252 msgstr "Problema."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10255 msgid "Exercise."
10256 msgstr "Exercício."
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10259 msgid "Remark."
10260 msgstr "Observación."
10261
10262 #: lib/layouts/braille.module:2
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Braille"
10265 msgstr "parallel"
10266
10267 #: lib/layouts/braille.module:6
10268 msgid ""
10269 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10270 "in examples."
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/braille.module:22
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Braille (default)"
10276 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10277
10278 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Braille:"
10281 msgstr "Pequeniña:"
10282
10283 #: lib/layouts/braille.module:45
10284 msgid "Braille (textsize)"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/braille.module:68
10288 msgid "Braille (dots on)"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/braille.module:83
10292 msgid "Braille_dots_on"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/braille.module:92
10296 msgid "Braille (dots off)"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/braille.module:107
10300 msgid "Braille_dots_off"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/braille.module:116
10304 msgid "Braille (mirror on)"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/braille.module:131
10308 msgid "Braille_mirror_on"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/braille.module:140
10312 msgid "Braille (mirror off)"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/braille.module:155
10316 msgid "Braille_mirror_off"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/layouts/braille.module:167
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Braille box"
10322 msgstr "parallel"
10323
10324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10325 msgid "Custom Header/Footerlines"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10329 msgid ""
10330 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10331 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10332 "Page Layout to 'fancy'!"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Center Header"
10338 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10339
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Center Header:"
10343 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10344
10345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Left Footer"
10348 msgstr "Carta"
10349
10350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Left Footer:"
10353 msgstr "Último pé:"
10354
10355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Center Footer"
10358 msgstr "Pé Direito"
10359
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Center Footer:"
10363 msgstr "Pé:"
10364
10365 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Endnote"
10368 msgstr "nota"
10369
10370 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10371 msgid ""
10372 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10373 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10377 #, fuzzy
10378 msgid "endnote"
10379 msgstr "NotaCabezallo"
10380
10381 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10382 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10386 msgid ""
10387 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10388 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10389 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Enumerate-Resume"
10395 msgstr "Enumeración"
10396
10397 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10398 msgid "Number Equations by Section"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10402 msgid ""
10403 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10404 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10408 #, fuzzy
10409 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10410 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
10411
10412 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Number Figures by Section"
10415 msgstr "Teorema"
10416
10417 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10418 msgid ""
10419 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10420 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10424 msgid "Fix cm"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10428 msgid ""
10429 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10430 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10431 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Fix LaTeX"
10437 msgstr "LaTeX"
10438
10439 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10440 msgid ""
10441 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10442 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10443 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10444 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10445 "may provide more bugfixes in future versions."
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Foot to End"
10451 msgstr "Nota ao editor:"
10452
10453 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10454 msgid ""
10455 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10456 "code where you want the endnotes to appear."
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Hanging"
10462 msgstr "marxe"
10463
10464 #: lib/layouts/hanging.module:6
10465 msgid ""
10466 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10467 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10468 "are indented."
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/layouts/initials.module:2
10472 msgid "Initials"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/initials.module:6
10476 msgid ""
10477 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10478 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10482 #, fuzzy
10483 msgid "charstyles"
10484 msgstr "Mudanza: "
10485
10486 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Initial"
10489 msgstr "Itálica"
10490
10491 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10492 #, fuzzy
10493 msgid "LilyPond Book"
10494 msgstr "LilyPond"
10495
10496 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10497 msgid ""
10498 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10499 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10503 msgid "LilyPond"
10504 msgstr "LilyPond"
10505
10506 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10507 msgid "Linguistics"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10511 msgid ""
10512 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10513 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10514 "examples."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10518 msgid "Numbered Example (multiline)"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Example:"
10524 msgstr "Exemplo"
10525
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10527 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Examples:"
10533 msgstr "Exemplos"
10534
10535 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Subexample"
10538 msgstr "Exemplo"
10539
10540 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Subexample:"
10543 msgstr "Exemplo"
10544
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Glosse"
10548 msgstr "Fechar"
10549
10550 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10551 msgid "Tri-Glosse"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Expression"
10557 msgstr "Expresión regu&lar"
10558
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10560 #, fuzzy
10561 msgid "expr."
10562 msgstr "exp"
10563
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Concepts"
10567 msgstr "&Aceitar"
10568
10569 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10570 #, fuzzy
10571 msgid "concept"
10572 msgstr "&Aceitar"
10573
10574 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Meaning"
10577 msgstr "Apertura"
10578
10579 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10580 #, fuzzy
10581 msgid "meaning"
10582 msgstr "Apertura"
10583
10584 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Tableau"
10587 msgstr "Táboa"
10588
10589 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10590 #, fuzzy
10591 msgid "List of Tableaux"
10592 msgstr "Lista de táboas"
10593
10594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Logical Markup"
10597 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10598
10599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10600 msgid ""
10601 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10602 "code."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10606 msgid "Noun"
10607 msgstr "Nome próprio"
10608
10609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10610 #, fuzzy
10611 msgid "noun"
10612 msgstr "nengun"
10613
10614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10615 #, fuzzy
10616 msgid "emph"
10617 msgstr "Énfase"
10618
10619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Strong"
10622 msgstr "Lista"
10623
10624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10625 #, fuzzy
10626 msgid "strong"
10627 msgstr "Lista"
10628
10629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10630 #, fuzzy
10631 msgid "code"
10632 msgstr "Código"
10633
10634 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Minimalistic"
10637 msgstr "MiniSec"
10638
10639 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10640 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/noweb.module:2
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Noweb"
10646 msgstr "NoWeb"
10647
10648 #: lib/layouts/noweb.module:5
10649 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10653 #, fuzzy
10654 msgid "literate"
10655 msgstr "Literal"
10656
10657 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10658 #: lib/configure.py:506
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Sweave"
10661 msgstr "&Gravar"
10662
10663 #: lib/layouts/sweave.module:6
10664 msgid ""
10665 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10666 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/layouts/sweave.module:28
10670 msgid "Chunk"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/sweave.module:53
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Sweave opts"
10676 msgstr "Fontes de pantalla"
10677
10678 #: lib/layouts/sweave.module:75
10679 #, fuzzy
10680 msgid "S/R expr"
10681 msgstr "exp"
10682
10683 #: lib/layouts/sweave.module:97
10684 msgid "Sweave Input File"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Number Tables by Section"
10690 msgstr "Teorema"
10691
10692 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10693 msgid ""
10694 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10695 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10701 msgstr "Teorema"
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10704 msgid ""
10705 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10706 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10707 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10708 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10709 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10710 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10711 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10712 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10716 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10720 msgid ""
10721 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10722 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10723 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10724 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10725 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10726 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10727 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Criterion \\thecriterion."
10733 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10737 msgid "Criterion*"
10738 msgstr "Critério*"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10742 msgid "Criterion."
10743 msgstr "Critério."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10748 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10752 msgid "Algorithm."
10753 msgstr "Algoritmo."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Axiom \\theaxiom."
10758 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10762 msgid "Axiom*"
10763 msgstr "Axioma*"
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10767 msgid "Axiom."
10768 msgstr "Axioma."
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Condition \\thecondition."
10773 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10777 msgid "Condition*"
10778 msgstr "Condición*"
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10782 msgid "Condition."
10783 msgstr "Condición."
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Note \\thenote."
10788 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10792 msgid "Note*"
10793 msgstr "Nota*"
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10797 msgid "Note."
10798 msgstr "Nota."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10802 msgid "Notation*"
10803 msgstr "Notación*"
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10807 msgid "Notation."
10808 msgstr "Notación."
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Summary \\thesummary."
10813 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10817 msgid "Summary*"
10818 msgstr "Resumo*"
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10822 msgid "Summary."
10823 msgstr "Resumo."
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10828 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10832 msgid "Acknowledgement*"
10833 msgstr "Agradecimento*"
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10838 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10842 msgid "Conclusion*"
10843 msgstr "Conclusión*"
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10847 msgid "Conclusion."
10848 msgstr "Conclusión."
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10856 msgid "Assumption"
10857 msgstr "Suposición"
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Assumption \\theassumption."
10862 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10866 msgid "Assumption*"
10867 msgstr "Suposición*"
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10871 msgid "Assumption."
10872 msgstr "Suposición."
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10875 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10879 msgid ""
10880 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10881 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10882 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10883 "in both numbered and non-numbered forms."
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10887 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10888 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10889 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10890 #, fuzzy
10891 msgid "theorems"
10892 msgstr "Teorema"
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Criterion \\thetheorem."
10897 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10902 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10905 msgid "Axiom \\thetheorem."
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Condition \\thetheorem."
10911 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Note \\thetheorem."
10916 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Notation \\thetheorem."
10921 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Summary \\thetheorem."
10926 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10931 msgstr "Agradecimento."
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10936 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Assumption \\thetheorem."
10941 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Question \\thetheorem."
10946 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Question*"
10951 msgstr "Pergunta"
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Question."
10956 msgstr "Pergunta"
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Theorems (AMS)"
10961 msgstr "Teorema"
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10964 msgid ""
10965 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10966 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10967 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10968 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10974 msgstr "Teorema"
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10977 msgid ""
10978 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10979 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10980 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10981 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10982 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10983 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10984 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10990 msgstr "Teorema"
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10993 msgid ""
10994 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10995 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10996 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10997 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10998 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11004 msgstr "Teorema"
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11007 msgid ""
11008 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11009 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11010 "chapter environment."
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Named Theorems"
11016 msgstr "Teorema"
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11019 msgid ""
11020 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11021 "'Short Title' inset."
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Named Theorem"
11027 msgstr "Teorema"
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Named Theorem."
11032 msgstr "Teorema."
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11037 msgstr "Teorema"
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11040 msgid ""
11041 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11042 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11043 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11044 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11045 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11051 msgstr "Teorema"
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11054 msgid ""
11055 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11056 "section start)."
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11062 msgstr "Numerado"
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11065 msgid ""
11066 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11067 "using the extended AMS machinery."
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11071 msgid ""
11072 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11073 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11074 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11078 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11079 msgid "Ignore"
11080 msgstr "Ignorar"
11081
11082 #: lib/languages:79
11083 msgid "Afrikaans"
11084 msgstr "Africaner"
11085
11086 #: lib/languages:86
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Albanian"
11089 msgstr "Arménio"
11090
11091 #: lib/languages:94
11092 #, fuzzy
11093 msgid "English (USA)"
11094 msgstr "Inglés"
11095
11096 #: lib/languages:113
11097 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11098 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11099
11100 #: lib/languages:122
11101 msgid "Arabic (Arabi)"
11102 msgstr "Árabe (Arabi)"
11103
11104 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11105 msgid "Armenian"
11106 msgstr "Arménio"
11107
11108 #: lib/languages:138
11109 #, fuzzy
11110 msgid "German (Austria, old spelling)"
11111 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11112
11113 #: lib/languages:145
11114 msgid "German (Austria)"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/languages:152
11118 msgid "Indonesian"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/languages:160
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Malay"
11124 msgstr "Correo"
11125
11126 #: lib/languages:168
11127 msgid "Basque"
11128 msgstr "Euskera"
11129
11130 #: lib/languages:176
11131 msgid "Belarusian"
11132 msgstr "Bieloruso"
11133
11134 #: lib/languages:183
11135 msgid "Portuguese (Brazil)"
11136 msgstr "Portugués brasileiro"
11137
11138 #: lib/languages:191
11139 msgid "Breton"
11140 msgstr "Bretón"
11141
11142 #: lib/languages:199
11143 #, fuzzy
11144 msgid "English (UK)"
11145 msgstr "Inglés"
11146
11147 #: lib/languages:208
11148 msgid "Bulgarian"
11149 msgstr "Búlgaro"
11150
11151 #: lib/languages:217
11152 #, fuzzy
11153 msgid "English (Canada)"
11154 msgstr "Inglés"
11155
11156 #: lib/languages:227
11157 #, fuzzy
11158 msgid "French (Canada)"
11159 msgstr "Francés canadiense"
11160
11161 #: lib/languages:236
11162 msgid "Catalan"
11163 msgstr "Catalán"
11164
11165 #: lib/languages:246
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Chinese (simplified)"
11168 msgstr "Chinés (simplificado)"
11169
11170 #: lib/languages:253
11171 msgid "Chinese (traditional)"
11172 msgstr "Chinés (tradicional)"
11173
11174 #: lib/languages:266
11175 msgid "Croatian"
11176 msgstr "Croata"
11177
11178 #: lib/languages:274
11179 msgid "Czech"
11180 msgstr "Checo"
11181
11182 #: lib/languages:282
11183 msgid "Danish"
11184 msgstr "Dinamarqués"
11185
11186 #: lib/languages:297
11187 msgid "Dutch"
11188 msgstr "Holandés"
11189
11190 #: lib/languages:306
11191 msgid "English"
11192 msgstr "Inglés"
11193
11194 #: lib/languages:315
11195 msgid "Esperanto"
11196 msgstr "Esperanto"
11197
11198 #: lib/languages:323
11199 msgid "Estonian"
11200 msgstr "Estonio"
11201
11202 #: lib/languages:334
11203 msgid "Farsi"
11204 msgstr "Persa"
11205
11206 #: lib/languages:347
11207 msgid "Finnish"
11208 msgstr "Finlandés"
11209
11210 #: lib/languages:356
11211 msgid "French"
11212 msgstr "Francés"
11213
11214 #: lib/languages:370
11215 msgid "Galician"
11216 msgstr "Galego"
11217
11218 #: lib/languages:379
11219 #, fuzzy
11220 msgid "German (old spelling)"
11221 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11222
11223 #: lib/languages:389
11224 msgid "German"
11225 msgstr "Alemán"
11226
11227 #: lib/languages:400
11228 msgid "German (Switzerland)"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11233 msgid "Greek"
11234 msgstr "Letras gregas"
11235
11236 #: lib/languages:418
11237 msgid "Greek (polytonic)"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11241 msgid "Hebrew"
11242 msgstr "Hebraico"
11243
11244 #: lib/languages:456
11245 msgid "Icelandic"
11246 msgstr "Islandés"
11247
11248 #: lib/languages:465
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Interlingua"
11251 msgstr "Insere integral"
11252
11253 #: lib/languages:473
11254 msgid "Irish"
11255 msgstr "Irlandés"
11256
11257 #: lib/languages:481
11258 msgid "Italian"
11259 msgstr "Italiano"
11260
11261 #: lib/languages:492
11262 msgid "Japanese"
11263 msgstr "Xaponés"
11264
11265 #: lib/languages:501
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Japanese (CJK)"
11268 msgstr "Xaponés"
11269
11270 #: lib/languages:507
11271 msgid "Kazakh"
11272 msgstr "Kazakho"
11273
11274 #: lib/languages:515
11275 msgid "Korean"
11276 msgstr "Coreano"
11277
11278 #: lib/languages:536
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Latin"
11281 msgstr "LatinOn"
11282
11283 #: lib/languages:546
11284 msgid "Latvian"
11285 msgstr "Letón"
11286
11287 #: lib/languages:557
11288 msgid "Lithuanian"
11289 msgstr "Lituano"
11290
11291 #: lib/languages:566
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Lower Sorbian"
11294 msgstr "Sorábio"
11295
11296 #: lib/languages:574
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Hungarian"
11299 msgstr "Búlgaro"
11300
11301 #: lib/languages:591
11302 msgid "Mongolian"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/languages:599
11306 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/languages:607
11310 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/languages:632
11314 msgid "Polish"
11315 msgstr "Polaco"
11316
11317 #: lib/languages:640
11318 msgid "Portuguese"
11319 msgstr "Portugués"
11320
11321 #: lib/languages:648
11322 msgid "Romanian"
11323 msgstr "Romeno"
11324
11325 #: lib/languages:656
11326 msgid "Russian"
11327 msgstr "Ruso"
11328
11329 #: lib/languages:664
11330 msgid "North Sami"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/languages:679
11334 msgid "Scottish"
11335 msgstr "Escocés"
11336
11337 #: lib/languages:687
11338 msgid "Serbian"
11339 msgstr "Servio"
11340
11341 #: lib/languages:695
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Serbian (Latin)"
11344 msgstr "Servio"
11345
11346 #: lib/languages:704
11347 msgid "Slovak"
11348 msgstr "Eslovaco"
11349
11350 #: lib/languages:712
11351 msgid "Slovene"
11352 msgstr "Esloveno"
11353
11354 #: lib/languages:720
11355 msgid "Spanish"
11356 msgstr "Castelán"
11357
11358 #: lib/languages:732
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Spanish (Mexico)"
11361 msgstr "Castelán"
11362
11363 #: lib/languages:743
11364 msgid "Swedish"
11365 msgstr "Sueco"
11366
11367 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11368 msgid "Thai"
11369 msgstr "Tailandés"
11370
11371 #: lib/languages:783
11372 msgid "Turkish"
11373 msgstr "Turco"
11374
11375 #: lib/languages:793
11376 msgid "Turkmen"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/languages:802
11380 msgid "Ukrainian"
11381 msgstr "Ucraniano"
11382
11383 #: lib/languages:810
11384 msgid "Upper Sorbian"
11385 msgstr "Sorábio"
11386
11387 #: lib/languages:828
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Vietnamese"
11390 msgstr "Ficheiro"
11391
11392 #: lib/languages:837
11393 msgid "Welsh"
11394 msgstr "Galés"
11395
11396 #: lib/encodings:14
11397 msgid "Unicode (utf8)"
11398 msgstr "Unicode (utf8)"
11399
11400 #: lib/encodings:19
11401 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/encodings:23
11405 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/encodings:26
11409 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/encodings:29
11413 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/encodings:32
11417 #, fuzzy
11418 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11419 msgstr "Árabe (Arabi)"
11420
11421 #: lib/encodings:35
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11424 msgstr "Árabe (Arabi)"
11425
11426 #: lib/encodings:38
11427 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/encodings:42
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11433 msgstr "Árabe (Arabi)"
11434
11435 #: lib/encodings:45
11436 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/encodings:48
11440 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/encodings:51
11444 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/encodings:55
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11450 msgstr "Árabe (Arabi)"
11451
11452 #: lib/encodings:58
11453 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: lib/encodings:61
11457 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/encodings:64
11461 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/encodings:67
11465 msgid "DOS (CP 437)"
11466 msgstr "DOS (CP 437)"
11467
11468 #: lib/encodings:71
11469 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11470 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11471
11472 #: lib/encodings:74
11473 msgid "Western European (CP 850)"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/encodings:77
11477 msgid "Central European (CP 852)"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/encodings:80
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11483 msgstr "Árabe (Arabi)"
11484
11485 #: lib/encodings:83
11486 msgid "Western European (CP 858)"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/encodings:86
11490 msgid "Hebrew (CP 862)"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/encodings:89
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11496 msgstr "Sen linguaxe"
11497
11498 #: lib/encodings:92
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11501 msgstr "Árabe (Arabi)"
11502
11503 #: lib/encodings:95
11504 msgid "Central European (CP 1250)"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/encodings:98
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11510 msgstr "Árabe (Arabi)"
11511
11512 #: lib/encodings:102
11513 msgid "Western European (CP 1252)"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/encodings:105
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11519 msgstr "Árabe (Arabi)"
11520
11521 #: lib/encodings:109
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Arabic (CP 1256)"
11524 msgstr "Árabe (Arabi)"
11525
11526 #: lib/encodings:112
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Baltic (CP 1257)"
11529 msgstr "Árabe (Arabi)"
11530
11531 #: lib/encodings:115
11532 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/encodings:118
11536 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/encodings:121
11540 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/encodings:124
11544 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/encodings:149
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11550 msgstr "Chinés (simplificado)"
11551
11552 #: lib/encodings:153
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11555 msgstr "Chinés (simplificado)"
11556
11557 #: lib/encodings:157
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11560 msgstr "Xaponés"
11561
11562 #: lib/encodings:161
11563 msgid "Korean (EUC-KR)"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/encodings:165
11567 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11568 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11569
11570 #: lib/encodings:169
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11573 msgstr "Chinés (tradicional)"
11574
11575 #: lib/encodings:173
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11578 msgstr "Xaponés"
11579
11580 #: lib/encodings:180
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11583 msgstr "Xaponés"
11584
11585 #: lib/encodings:182
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11588 msgstr "Xaponés"
11589
11590 #: lib/encodings:184
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11593 msgstr "Xaponés"
11594
11595 #: lib/encodings:191
11596 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/encodings:196
11600 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11601 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11602
11603 #: lib/encodings:200
11604 msgid "ASCII"
11605 msgstr "ASCII"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11608 msgid "File|F"
11609 msgstr "Ficheiro|F"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11612 msgid "Edit|E"
11613 msgstr "Editar|E"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11616 msgid "Insert|I"
11617 msgstr "Inserir|I"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:37
11620 msgid "Layout|L"
11621 msgstr "Formato|F"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11624 msgid "View|V"
11625 msgstr "Ver|V"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11628 msgid "Navigate|N"
11629 msgstr "Navegar|N"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:40
11632 msgid "Documents|D"
11633 msgstr "Documentos|D"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11636 msgid "Help|H"
11637 msgstr "Axuda|x"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11640 msgid "New|N"
11641 msgstr "Novo|N"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:50
11644 msgid "New from Template...|T"
11645 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11648 msgid "Open...|O"
11649 msgstr "Abrir...|A"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11652 msgid "Close|C"
11653 msgstr "Fechar|F"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11656 msgid "Save|S"
11657 msgstr "Gravar|G"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11660 msgid "Save As...|A"
11661 msgstr "Gravar como...|c"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:56
11664 msgid "Revert|R"
11665 msgstr "Reverter|R"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11668 msgid "Version Control|V"
11669 msgstr "Controlo de versións|v"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11672 msgid "Import|I"
11673 msgstr "Importar|I"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11676 msgid "Export|E"
11677 msgstr "Exportar|E"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11680 msgid "Print...|P"
11681 msgstr "Imprimir...|p"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11684 msgid "Fax...|F"
11685 msgstr "Fax...|x"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11688 msgid "Exit|x"
11689 msgstr "Sair|S"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11692 msgid "Register...|R"
11693 msgstr "Rexistar...|R"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11696 msgid "Check In Changes...|I"
11697 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11700 msgid "Check Out for Edit|O"
11701 msgstr "Comprobar para editar|O"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Revert to Repository Version|v"
11706 msgstr "Volver á última versión|u"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11709 msgid "Undo Last Check In|U"
11710 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Show History...|H"
11715 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11718 msgid "Custom...|C"
11719 msgstr "Personalizado...|e"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11722 msgid "Undo|U"
11723 msgstr "Desfacer|D"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:93
11726 msgid "Redo|d"
11727 msgstr "Refacer|R"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:95
11730 msgid "Cut|C"
11731 msgstr "Cortar|C"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:96
11734 msgid "Copy|o"
11735 msgstr "Copiar|o"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:97
11738 msgid "Paste|a"
11739 msgstr "Colar|P"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:98
11742 msgid "Paste External Selection|x"
11743 msgstr "Colar selección externa|x"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:100
11746 msgid "Find & Replace...|F"
11747 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:102
11750 msgid "Tabular|T"
11751 msgstr "Táboa|T"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11754 msgid "Math|M"
11755 msgstr "Fórmulas|F"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11758 msgid "Spellchecker...|S"
11759 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:107
11762 msgid "Thesaurus..."
11763 msgstr "Tesouro..."
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:108
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Statistics...|i"
11768 msgstr "Estado"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11771 msgid "Check TeX|h"
11772 msgstr "Comprobar TeX|T"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:110
11775 msgid "Change Tracking|g"
11776 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11779 msgid "Preferences...|P"
11780 msgstr "Preferéncias...|f"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11783 msgid "Reconfigure|R"
11784 msgstr "Reconfigurar|R"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:117
11787 msgid "Selection as Lines|L"
11788 msgstr "Selección como liñas|l"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:118
11791 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11792 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11795 msgid "Multicolumn|M"
11796 msgstr "Multicoluna|M"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:124
11799 msgid "Line Top|T"
11800 msgstr "Liña superior|p"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:125
11803 msgid "Line Bottom|B"
11804 msgstr "Liña inferior|f"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:126
11807 msgid "Line Left|L"
11808 msgstr "Liña esquerda|e"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:127
11811 msgid "Line Right|R"
11812 msgstr "Liña direita|d"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:129
11815 msgid "Alignment|i"
11816 msgstr "Aliñamento|A"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11819 msgid "Add Row|A"
11820 msgstr "Engadir fila|g"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:132
11823 msgid "Delete Row|w"
11824 msgstr "Eliminar fila|m"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11827 msgid "Copy Row"
11828 msgstr "Copiar fila"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11831 msgid "Swap Rows"
11832 msgstr "Permutar filas"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11835 msgid "Add Column|u"
11836 msgstr "Engadir coluna|u"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:137
11839 msgid "Delete Column|D"
11840 msgstr "Eliminar coluna|l"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11843 msgid "Copy Column"
11844 msgstr "Copiar coluna"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11847 msgid "Swap Columns"
11848 msgstr "Permutar colunas"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11851 msgid "Left|L"
11852 msgstr "Esquerda|E"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11855 msgid "Center|C"
11856 msgstr "Centro|C"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11859 msgid "Right|R"
11860 msgstr "Dereita|D"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11863 msgid "Top|T"
11864 msgstr "Superior|S"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11867 msgid "Middle|M"
11868 msgstr "Meio|M"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11871 msgid "Bottom|B"
11872 msgstr "Inferior|I"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:161
11875 msgid "Toggle Numbering|N"
11876 msgstr "Comutar numeración|C"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:162
11879 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11880 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11883 msgid "Change Limits Type|L"
11884 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11887 msgid "Change Formula Type|F"
11888 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11891 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11892 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:170
11895 msgid "Alignment|A"
11896 msgstr "Aliñamento|A"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:172
11899 msgid "Add Row|R"
11900 msgstr "Engadir fila|A"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11903 msgid "Delete Row|D"
11904 msgstr "Eliminar fila|f"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:177
11907 msgid "Add Column|C"
11908 msgstr "Engadir coluna|u"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11911 msgid "Delete Column|e"
11912 msgstr "Eliminar coluna|l"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11915 msgid "Default|t"
11916 msgstr "Predefinido|P"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11919 msgid "Display|D"
11920 msgstr "Na vertical|v"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11923 msgid "Inline|I"
11924 msgstr "Laterais|L"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:190
11927 msgid "Octave"
11928 msgstr "Octave"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:191
11931 msgid "Maxima"
11932 msgstr "Máxima"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:192
11935 msgid "Mathematica"
11936 msgstr "Mathematica"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:194
11939 msgid "Maple, simplify"
11940 msgstr "Maple, simplify"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:195
11943 msgid "Maple, factor"
11944 msgstr "Maple, factor"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:196
11947 msgid "Maple, evalm"
11948 msgstr "Maple, evalm"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:197
11951 msgid "Maple, evalf"
11952 msgstr "Maple, evalf"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11956 msgid "Inline Formula|I"
11957 msgstr "En liña|l"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11960 msgid "Displayed Formula|D"
11961 msgstr "Independente|I"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:203
11964 msgid "Eqnarray Environment|q"
11965 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:204
11968 msgid "Align Environment|A"
11969 msgstr "Entorno Align|A"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:205
11972 msgid "AlignAt Environment"
11973 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:206
11976 msgid "Flalign Environment|F"
11977 msgstr "Entorno Flalign|F"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:209
11980 msgid "Gather Environment"
11981 msgstr "Entorno Gather|G"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:210
11984 msgid "Multline Environment"
11985 msgstr "Entorno Multiline|M"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11988 msgid "Math|h"
11989 msgstr "Fórmula|F"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:218
11992 msgid "Special Character|S"
11993 msgstr "Carácter especial|s"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11996 msgid "Citation...|C"
11997 msgstr "Citación...|C"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:220
12000 msgid "Cross-reference...|r"
12001 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
12004 msgid "Label...|L"
12005 msgstr "Etiqueta...|E"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
12008 msgid "Footnote|F"
12009 msgstr "Nota de rodapé|a"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
12012 msgid "Marginal Note|M"
12013 msgstr "Nota á marxe|m"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:224
12016 msgid "Short Title"
12017 msgstr "Título breve"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:225
12020 msgid "Index Entry|I"
12021 msgstr "Entrada de índice|n"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:226
12024 msgid "Nomenclature Entry"
12025 msgstr "Entrada nomenclatura"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:227
12028 msgid "URL...|U"
12029 msgstr "URL...|U"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12032 msgid "Note|N"
12033 msgstr "Nota|N"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:229
12036 msgid "Lists & TOC|O"
12037 msgstr "Listas e índices|t"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:231
12040 msgid "TeX Code|T"
12041 msgstr "Código TeX|g"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:232
12044 msgid "Minipage|p"
12045 msgstr "Minipáxina|n"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12048 msgid "Graphics...|G"
12049 msgstr "Imaxe...|x"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:234
12052 msgid "Tabular Material...|b"
12053 msgstr "Táboa...|b"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:235
12056 msgid "Floats|a"
12057 msgstr "Flutuantes|a"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:237
12060 msgid "Include File...|d"
12061 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:238
12064 msgid "Insert File|e"
12065 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:239
12068 msgid "External Material...|x"
12069 msgstr "Material externo...|x"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Symbols...|b"
12074 msgstr "Símbolo"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12077 msgid "Superscript|S"
12078 msgstr "Expoente|x"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12081 msgid "Subscript|u"
12082 msgstr "Índice|n"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:246
12085 msgid "Hyphenation Point|P"
12086 msgstr "Ponto guionado|g"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Protected Hyphen|y"
12091 msgstr "Espazo protexido|E"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12094 msgid "Ligature Break|k"
12095 msgstr "Salto de ligadura|u"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:249
12098 msgid "Protected Space|r"
12099 msgstr "Espazo protexido|E"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Interword Space|w"
12104 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12108 msgid "Thin Space|T"
12109 msgstr "Espazo delgado|d"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Horizontal Space...|o"
12114 msgstr "Espazo vertical...|v"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:253
12117 msgid "Vertical Space..."
12118 msgstr "Espazo vertical..."
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:254
12121 msgid "Line Break|L"
12122 msgstr "Salto de liña|S"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12125 msgid "Ellipsis|i"
12126 msgstr "Reticéncias|R"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12129 msgid "End of Sentence|E"
12130 msgstr "Fin de oración|F"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:257
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Protected Dash|D"
12135 msgstr "Espazo protexido|E"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12138 msgid "Breakable Slash|a"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:259
12142 msgid "Single Quote|Q"
12143 msgstr "Aspas simples|A"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:260
12146 msgid "Ordinary Quote|O"
12147 msgstr "Aspas duplas|d"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12150 msgid "Menu Separator|M"
12151 msgstr "Separador de menú|m"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:262
12154 msgid "Horizontal Line"
12155 msgstr "Liña horizontal"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12158 msgid "Page Break"
12159 msgstr "Salto de páxina"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12162 msgid "Display Formula|D"
12163 msgstr "Independente|I"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12167 msgid "Eqnarray Environment|E"
12168 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12172 msgid "AMS align Environment|a"
12173 msgstr "Entorno AMS align|r"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12177 msgid "AMS alignat Environment|t"
12178 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12182 msgid "AMS flalign Environment|f"
12183 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12187 msgid "AMS gather Environment|g"
12188 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12192 msgid "AMS multline Environment|m"
12193 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12196 msgid "Array Environment|y"
12197 msgstr "Entorno Array|y"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12200 msgid "Cases Environment|C"
12201 msgstr "Entorno Casos|C"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12204 msgid "Split Environment|S"
12205 msgstr "Entorno Split|S"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:282
12208 msgid "Font Change|o"
12209 msgstr "Troco de fonte|f"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:286
12212 msgid "Math Normal Font"
12213 msgstr "Fonte matemática normal"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:288
12216 msgid "Math Calligraphic Family"
12217 msgstr "Família caligráfica matemática"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:289
12220 msgid "Math Fraktur Family"
12221 msgstr "Família fraktur matemática"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:290
12224 msgid "Math Roman Family"
12225 msgstr "Família roman matemática"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:291
12228 msgid "Math Sans Serif Family"
12229 msgstr "Família sans serif matemática"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:293
12232 msgid "Math Bold Series"
12233 msgstr "Série negrito matemática"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:295
12236 msgid "Text Normal Font"
12237 msgstr "Fonte texto normal"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12240 msgid "Text Roman Family"
12241 msgstr "Família roman texto"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12244 msgid "Text Sans Serif Family"
12245 msgstr "Família sans serif texto"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12248 msgid "Text Typewriter Family"
12249 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12252 msgid "Text Bold Series"
12253 msgstr "Série negrito texto"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12256 msgid "Text Medium Series"
12257 msgstr "Série media texto"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12260 msgid "Text Italic Shape"
12261 msgstr "Forma itálica texto"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12264 msgid "Text Small Caps Shape"
12265 msgstr "Forma versalete texto"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12268 msgid "Text Slanted Shape"
12269 msgstr "Forma inclinada texto"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12272 msgid "Text Upright Shape"
12273 msgstr "Forma vertical texto"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:312
12276 msgid "Floatflt Figure"
12277 msgstr "Figura floatflt"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12280 msgid "Table of Contents|C"
12281 msgstr "Índice xeral|x"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12284 msgid "Index List|I"
12285 msgstr "Índice analítico|a"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12288 msgid "Nomenclature|N"
12289 msgstr "Nomenclatura|N"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12292 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12293 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12296 msgid "LyX Document...|X"
12297 msgstr "Documento LyX...|X"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12300 msgid "Plain Text...|T"
12301 msgstr "Texto simples...|T"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12304 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12305 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12308 msgid "Track Changes|T"
12309 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12312 msgid "Merge Changes...|M"
12313 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:332
12316 msgid "Accept All Changes|A"
12317 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:333
12320 msgid "Reject All Changes|R"
12321 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12324 msgid "Show Changes in Output|S"
12325 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:341
12328 msgid "Character...|C"
12329 msgstr "Caracteres...|C"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:342
12332 msgid "Paragraph...|P"
12333 msgstr "Parágrafo...|P"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:343
12336 msgid "Document...|D"
12337 msgstr "Documento...|D"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:344
12340 msgid "Tabular...|T"
12341 msgstr "Táboa...|T"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:346
12344 msgid "Emphasize Style|E"
12345 msgstr "Énfase|E"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:347
12348 msgid "Noun Style|N"
12349 msgstr "Versalete|V"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:348
12352 msgid "Bold Style|B"
12353 msgstr "Negrito|B"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:351
12356 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12357 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:352
12360 msgid "Increase Environment Depth|i"
12361 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:353
12364 msgid "Start Appendix Here|S"
12365 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12368 msgid "Build Program|B"
12369 msgstr "Compilar programa|t"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:363
12372 msgid "Update|U"
12373 msgstr "Actualizar|A"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12376 msgid "LaTeX Log|L"
12377 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12380 msgid "Outline|O"
12381 msgstr "Índices|d"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:367
12384 msgid "TeX Information|X"
12385 msgstr "Información TeX|X"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12388 msgid "Next Note|N"
12389 msgstr "Nota seguinte|N"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12392 msgid "Go to Label|L"
12393 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12396 msgid "Bookmarks|B"
12397 msgstr "Marcadores|M"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12400 msgid "Save Bookmark 1|S"
12401 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12404 msgid "Save Bookmark 2"
12405 msgstr "Gravar marcador 2"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12408 msgid "Save Bookmark 3"
12409 msgstr "Gravar marcador 3"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12412 msgid "Save Bookmark 4"
12413 msgstr "Gravar marcador 4"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12416 msgid "Save Bookmark 5"
12417 msgstr "Gravar marcador 5"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:392
12420 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12421 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:393
12424 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12425 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:394
12428 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12429 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:395
12432 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12433 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:396
12436 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12437 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12440 msgid "Introduction|I"
12441 msgstr "Introdución|I"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12444 msgid "Tutorial|T"
12445 msgstr "Tutorial|T"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12448 msgid "User's Guide|U"
12449 msgstr "Guia do usuário|G"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:414
12452 msgid "Extended Features|E"
12453 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:415
12456 msgid "Embedded Objects|m"
12457 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12460 msgid "Customization|C"
12461 msgstr "Personalización|P"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12464 msgid "LaTeX Configuration|L"
12465 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12468 msgid "About LyX|X"
12469 msgstr "Acerca de LyX|A"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12472 msgid "About LyX"
12473 msgstr "Acerca de LyX"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:428
12476 msgid "Preferences..."
12477 msgstr "Preferéncias..."
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:429
12480 msgid "Quit LyX"
12481 msgstr "Sair de LyX"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12484 msgid "Aligned Environment|l"
12485 msgstr "Entorno Aligned|d"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12488 msgid "AlignedAt Environment|v"
12489 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12492 msgid "Gathered Environment|h"
12493 msgstr "Entorno Gathered|G"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Delimiters...|r"
12498 msgstr "Delimitadores|a"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Matrix...|x"
12503 msgstr "Matriz|z"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12506 msgid "Macro|o"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12510 #, fuzzy
12511 msgid "AMS Environment|A"
12512 msgstr "Entorno Align|A"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Number Whole Formula|N"
12517 msgstr "Numerada|N"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Number This Line|u"
12522 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Equation Label|L"
12527 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Copy as Reference|R"
12532 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12535 msgid "Split Cell|C"
12536 msgstr "Divide cela|D"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Insert|s"
12541 msgstr "Inserir|I"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Add Line Above|o"
12546 msgstr "Engadir liña superior|s"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12549 msgid "Add Line Below|B"
12550 msgstr "Engade liña inferior|n"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Delete Line Above|v"
12555 msgstr "Elimina liña superior|l"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Delete Line Below|w"
12560 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12563 msgid "Add Line to Left"
12564 msgstr "Engade liña á esquerda"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12567 msgid "Add Line to Right"
12568 msgstr "Engade liña á direita"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12571 msgid "Delete Line to Left"
12572 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12575 msgid "Delete Line to Right"
12576 msgstr "Elimina liña da direita"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Show Math Toolbar"
12581 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12586 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Show Table Toolbar"
12591 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12596 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Next Cross-Reference|N"
12601 msgstr "Próxima referéncia|r"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Go to Label|G"
12606 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12609 #, fuzzy
12610 msgid "<Reference>|R"
12611 msgstr "<referéncia>"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12614 #, fuzzy
12615 msgid "(<Reference>)|e"
12616 msgstr "(<referéncia>)"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12619 #, fuzzy
12620 msgid "<Page>|P"
12621 msgstr "<páxina>"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12624 #, fuzzy
12625 msgid "On Page <Page>|O"
12626 msgstr "na páxina <páxina>"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12629 #, fuzzy
12630 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12631 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Formatted Reference|t"
12636 msgstr "Referéncia con formato"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Textual Reference|x"
12641 msgstr "Próxima referéncia|r"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12655 msgid "Settings...|S"
12656 msgstr "Configuración...|C"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Go Back|G"
12661 msgstr "&Recuar"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Copy as Reference|C"
12666 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12671 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Open Inset|O"
12676 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Close Inset|C"
12681 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Dissolve Inset|D"
12687 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Show Label|L"
12692 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Frameless|l"
12697 msgstr "Sen marco"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Simple Frame|F"
12702 msgstr "marco de recadro"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12707 msgstr "marco de recadro"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Oval, Thin|a"
12712 msgstr "Marco ovalado, fino"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Oval, Thick|v"
12717 msgstr "Marco ovalado, groso"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12720 msgid "Drop Shadow|w"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Shaded Background|B"
12726 msgstr "fundo de nota"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Double Frame|u"
12731 msgstr "duplo"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12734 msgid "LyX Note|N"
12735 msgstr "Nota LyX|N"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Comment|m"
12740 msgstr "Comentário|C"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12743 msgid "Greyed Out|G"
12744 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Open All Notes|A"
12749 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Close All Notes|l"
12754 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Phantom|P"
12759 msgstr "phantom"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Horizontal Phantom|H"
12764 msgstr "Liña horizontal"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Vertical Phantom|V"
12769 msgstr "Aliñamento vertical"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Protected Space|o"
12774 msgstr "Espazo protexido|E"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Negative Thin Space|N"
12779 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12782 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12788 msgstr "Espazo protexido|E"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Quad Space|Q"
12793 msgstr "Espazo"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Double Quad Space|u"
12798 msgstr "Espazo"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12801 msgid "Horizontal Fill|F"
12802 msgstr "Recheo horizontal|h"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12807 msgstr "Recheo horizontal"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12812 msgstr "Recheo horizontal"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12817 msgstr "Recheo horizontal"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12822 msgstr "Recheo horizontal"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12827 msgstr "Recheo horizontal"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12832 msgstr "Recheo horizontal"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12837 msgstr "Recheo horizontal"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Custom Length|C"
12842 msgstr "Comentário|C"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Medium Space|M"
12847 msgstr "espazo medio\t\\:"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Thick Space|h"
12852 msgstr "Espazo delgado|d"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Negative Medium Space|u"
12857 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Negative Thick Space|i"
12862 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12865 #, fuzzy
12866 msgid "DefSkip|D"
12867 msgstr "Mínimo"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12870 #, fuzzy
12871 msgid "SmallSkip|S"
12872 msgstr "Pequeno"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12875 #, fuzzy
12876 msgid "MedSkip|M"
12877 msgstr "Meio"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12880 #, fuzzy
12881 msgid "BigSkip|B"
12882 msgstr "Grande"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12885 #, fuzzy
12886 msgid "VFill|F"
12887 msgstr "RecheoVert"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Custom|C"
12892 msgstr "Personalizado"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Settings...|e"
12897 msgstr "Configuración...|C"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Include|c"
12902 msgstr "Inserir"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Input|p"
12907 msgstr "Entrada"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Verbatim|V"
12912 msgstr "Literal"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12915 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Listing|L"
12921 msgstr "Lista"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Edit Included File...|E"
12926 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12929 #, fuzzy
12930 msgid "New Page|N"
12931 msgstr "Novo|N"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12934 msgid "Page Break|a"
12935 msgstr "Salto de páxina|p"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12938 msgid "Clear Page|C"
12939 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12942 msgid "Clear Double Page|D"
12943 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Ragged Line Break|R"
12948 msgstr "Salto de liña|S"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Justified Line Break|J"
12953 msgstr "Salto de liña|S"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12956 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12957 msgid "Cut"
12958 msgstr "Cortar"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12961 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12962 msgid "Copy"
12963 msgstr "Copiar"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12966 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12967 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12968 msgid "Paste"
12969 msgstr "Colar"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12972 msgid "Paste Recent|e"
12973 msgstr "Colar recente|c"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12978 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12981 msgid "Forward search|F"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12985 msgid "Move Paragraph Up|o"
12986 msgstr "Sube parágrafo|S"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12989 msgid "Move Paragraph Down|v"
12990 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Promote Section|r"
12995 msgstr "Sección valeira"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Demote Section|m"
13000 msgstr "Sección valeira"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Move Section Down|D"
13005 msgstr "Fecha sección"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Move Section Up|U"
13010 msgstr "Fecha sección"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Insert Short Title|T"
13015 msgstr "Título breve|b"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Accept Change|c"
13020 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Reject Change|j"
13025 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Apply Last Text Style|A"
13030 msgstr "Estilo do texto|E"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
13033 msgid "Text Style|S"
13034 msgstr "Estilo do texto|E"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
13037 msgid "Paragraph Settings...|P"
13038 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13041 msgid "Fullscreen Mode"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Anything|A"
13047 msgstr "varnothing"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13050 msgid "Anything Non-Empty|o"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Any Word|W"
13056 msgstr "Contar palabras|p"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Any Number|N"
13061 msgstr "Nengun número"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13064 #, fuzzy
13065 msgid "User Defined|U"
13066 msgstr "I&mpresora:"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Append Argument"
13071 msgstr "Máis parámetros"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Remove Last Argument"
13076 msgstr "Parámetros de listado"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13081 msgstr "Parámetros de listado"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13086 msgstr "Parámetros de listado"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Insert Optional Argument"
13091 msgstr "Parámetros de listado"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Remove Optional Argument"
13096 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13101 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13106 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13111 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Reload|R"
13116 msgstr "&Substituir"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Edit Externally...|x"
13122 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Multicolumn|u"
13127 msgstr "Multicoluna|M"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Multirow|w"
13132 msgstr "Multicoluna|M"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Top Line|n"
13137 msgstr "Liña superior|s"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Bottom Line|i"
13142 msgstr "Liña inferior|i"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
13145 msgid "Left Line|L"
13146 msgstr "Liña esquerda|e"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
13149 msgid "Right Line|R"
13150 msgstr "Liña direita|d"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Left|f"
13155 msgstr "Esquerda|E"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Right|h"
13160 msgstr "Dereita|D"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Decimal"
13165 msgstr "correo-e:"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Append Row|A"
13170 msgstr "Engadir fila|g"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13173 msgid "Copy Row|o"
13174 msgstr "Copiar fila|o"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Append Column|p"
13179 msgstr "Engadir coluna|u"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Copy Column|y"
13184 msgstr "Copiar coluna|p"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Settings...|g"
13189 msgstr "Configuración...|C"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Path|P"
13194 msgstr "Rotas"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Class|C"
13199 msgstr "Fechar|F"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13202 #, fuzzy
13203 msgid "File Revision|R"
13204 msgstr "Revisión"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Tree Revision|T"
13209 msgstr "Revisión"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Revision Author|A"
13214 msgstr "História de revisión"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Revision Date|D"
13219 msgstr "Revisión"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Revision Time|i"
13224 msgstr "Revisión"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13227 #, fuzzy
13228 msgid "LyX Version|X"
13229 msgstr "Versión"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Document Info|D"
13234 msgstr "Documento|D"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Copy Text|o"
13239 msgstr "Copiar|o"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Activate Branch|A"
13244 msgstr "Activado"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Deactivate Branch|e"
13249 msgstr "(&Des)activar"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13252 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13256 #, fuzzy
13257 msgid "All Indexes|A"
13258 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13261 msgid "Subindex|b"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13265 msgid "Reject Change|R"
13266 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13267
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Promote Section|P"
13271 msgstr "Sección valeira"
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Demote Section|D"
13276 msgstr "Sección valeira"
13277
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Move Section Down|w"
13281 msgstr "Fecha sección"
13282
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Select Section|S"
13286 msgstr "Selección|S"
13287
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Wrap by Preview|P"
13291 msgstr "Vista preliminar"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13294 msgid "Document|D"
13295 msgstr "Documento|D"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13298 msgid "Tools|T"
13299 msgstr "Ferramentas|r"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13302 msgid "New from Template...|m"
13303 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13306 msgid "Open Recent|t"
13307 msgstr "Abrir recente|t"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Close All"
13312 msgstr "Fechar"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13315 msgid "Save All|l"
13316 msgstr "Gravar todo|d"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13319 msgid "Revert to Saved|R"
13320 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13323 msgid "New Window|W"
13324 msgstr "Nova xanela|o"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13327 msgid "Close Window|d"
13328 msgstr "Fechar xanela|h"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13331 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13335 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13339 msgid "Use Locking Property|L"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13343 msgid "Redo|R"
13344 msgstr "Refacer|R"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13347 msgid "Paste Special"
13348 msgstr "Colar especial|l"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13351 msgid "Select All"
13352 msgstr "Seleccionar todo"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13357 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13362 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13365 msgid "Table|T"
13366 msgstr "Táboa|T"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13369 msgid "Rows & Columns|C"
13370 msgstr "Filas e colunas|F"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13373 msgid "Increase List Depth|I"
13374 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13377 msgid "Decrease List Depth|D"
13378 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Dissolve Inset"
13383 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13386 msgid "TeX Code Settings...|C"
13387 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13390 msgid "Float Settings...|a"
13391 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13394 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13395 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13398 msgid "Note Settings...|N"
13399 msgstr "Configuración de notas...|n"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Phantom Settings...|h"
13404 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13407 msgid "Branch Settings...|B"
13408 msgstr "Configuración da pola...|g"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13411 msgid "Box Settings...|x"
13412 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Index Entry Settings...|y"
13417 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Index Settings...|x"
13422 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Info Settings...|n"
13427 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Listings Settings...|g"
13432 msgstr "Configuración listas"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13435 msgid "Table Settings...|a"
13436 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13439 msgid "Plain Text|T"
13440 msgstr "Texto simples|T"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13443 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13444 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13447 msgid "Selection|S"
13448 msgstr "Selección|S"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13451 msgid "Selection, Join Lines|i"
13452 msgstr "Selección, une liñas|l"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13455 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Paste as PDF"
13461 msgstr "Colar|P"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Paste as PNG"
13466 msgstr "Colar|P"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Paste as JPEG"
13471 msgstr "Colar|P"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Dissolve Text Style"
13476 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13479 msgid "Customized...|C"
13480 msgstr "Personalizado...|P"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13483 msgid "Capitalize|a"
13484 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13487 msgid "Uppercase|U"
13488 msgstr "Todo maiusculas|T"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13491 msgid "Lowercase|L"
13492 msgstr "Minusculas|n"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Multirow|u"
13497 msgstr "Multicoluna|M"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13500 msgid "Top Line|T"
13501 msgstr "Liña superior|s"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13504 msgid "Bottom Line|B"
13505 msgstr "Liña inferior|i"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Top|p"
13510 msgstr "Superior|S"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Middle|i"
13515 msgstr "Meio|M"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Bottom|o"
13520 msgstr "Inferior|I"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13523 msgid "Copy Column|p"
13524 msgstr "Copiar coluna|p"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Macro Definition"
13529 msgstr "Definición"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13532 msgid "Text Style|T"
13533 msgstr "Estilo do texto|E"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13536 msgid "Add Line Above|A"
13537 msgstr "Engadir liña superior|s"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13540 msgid "Delete Line Above|D"
13541 msgstr "Elimina liña superior|l"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13544 msgid "Delete Line Below|e"
13545 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13548 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13552 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13556 msgid "Math Normal Font|N"
13557 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13560 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13561 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Math Formal Script Family|o"
13566 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13569 msgid "Math Fraktur Family|F"
13570 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13573 msgid "Math Roman Family|R"
13574 msgstr "Família roman matemática|r"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13577 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13578 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13581 msgid "Math Bold Series|B"
13582 msgstr "Série negrito matemática|n"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13585 msgid "Text Normal Font|T"
13586 msgstr "Fonte texto normal|t"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13589 msgid "Octave|O"
13590 msgstr "Octave|O"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13593 msgid "Maxima|M"
13594 msgstr "Máxima|M"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13597 msgid "Mathematica|a"
13598 msgstr "Mathematica|a"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Maple, Simplify|S"
13603 msgstr "Maple, simplify|s"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Maple, Factor|F"
13608 msgstr "Maple, factor|f"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Maple, Evalm|E"
13613 msgstr "Maple, evalm|e"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Maple, Evalf|v"
13618 msgstr "Maple, evalf|v"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13621 msgid "Open All Insets|O"
13622 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13625 msgid "Close All Insets|C"
13626 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Unfold Math Macro|n"
13631 msgstr "macro matemática"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Fold Math Macro|d"
13636 msgstr "macro matemática"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13639 msgid "View Source|S"
13640 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13643 msgid "View Messages|g"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13647 #, fuzzy
13648 msgid "View Master Document|M"
13649 msgstr "Documento mestre"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Update Master Document|a"
13654 msgstr "Documento mestre"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13657 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13661 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13665 msgid "Close Current View|w"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13669 msgid "Fullscreen|l"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13673 msgid "Toolbars|b"
13674 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13677 msgid "Special Character|p"
13678 msgstr "Carácter especial|s"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13681 msgid "Formatting|o"
13682 msgstr "Formato especial|o"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13685 msgid "List / TOC|i"
13686 msgstr "Lista / Indice|i"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13689 msgid "Float|a"
13690 msgstr "Flutuante|l"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13693 msgid "Branch|B"
13694 msgstr "Pola|P"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Custom Insets"
13699 msgstr "Cliente"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13702 msgid "File|e"
13703 msgstr "Ficheiro|h"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13706 msgid "Box[[Menu]]"
13707 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13710 msgid "Cross-Reference...|R"
13711 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13714 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13715 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13718 msgid "Table...|T"
13719 msgstr "Táboa...|T"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13722 #, fuzzy
13723 msgid "URL|U"
13724 msgstr "URL...|U"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Hyperlink...|k"
13729 msgstr "&Xerar ligazón"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13732 msgid "Short Title|S"
13733 msgstr "Título breve|b"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13736 msgid "TeX Code|X"
13737 msgstr "Código TeX|g"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13740 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13741 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Preview|w"
13746 msgstr "Vista preliminar"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13749 msgid "Ordinary Quote|Q"
13750 msgstr "Aspas duplas|d"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13753 msgid "Single Quote|S"
13754 msgstr "Aspas simples|A"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Phonetic Symbols|P"
13759 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13762 msgid "Protected Space|P"
13763 msgstr "Espazo protexido|E"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Horizontal Line...|L"
13768 msgstr "Liña horizontal|L"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13771 msgid "Vertical Space...|V"
13772 msgstr "Espazo vertical...|v"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Phantom|m"
13777 msgstr "phantom"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13780 msgid "Hyphenation Point|H"
13781 msgstr "Ponto guionado|g"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13784 msgid "Numbered Formula|N"
13785 msgstr "Numerada|N"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Figure Wrap Float|F"
13790 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Table Wrap Float|T"
13795 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13798 msgid "External Material...|M"
13799 msgstr "Material externo...|M"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13802 msgid "Child Document...|d"
13803 msgstr "Documento fillo...|D"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13806 msgid "Comment|C"
13807 msgstr "Comentário|C"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13810 msgid "Insert New Branch...|I"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13814 msgid "Change Tracking|C"
13815 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13818 msgid "Start Appendix Here|A"
13819 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13822 msgid "Save in Bundled Format|F"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13826 msgid "Compressed|m"
13827 msgstr "Comprimido|o"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13830 msgid "Accept Change|A"
13831 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13834 msgid "Accept All Changes|c"
13835 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13838 msgid "Reject All Changes|e"
13839 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13842 msgid "Next Change|C"
13843 msgstr "Próxima mudanza|P"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13846 msgid "Next Cross-Reference|R"
13847 msgstr "Próxima referéncia|r"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13850 msgid "Clear Bookmarks|C"
13851 msgstr "Limpar marcadores|m"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Navigate Back|B"
13856 msgstr "Navegar|N"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13859 msgid "Thesaurus...|T"
13860 msgstr "Tesouro...|e"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Statistics...|a"
13865 msgstr "Estado"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13868 msgid "TeX Information|I"
13869 msgstr "Información TeX|X"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Compare...|C"
13874 msgstr "Personalizado...|e"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Additional Features|F"
13879 msgstr "Espazo adicional"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Embedded Objects|O"
13884 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Shortcuts|S"
13889 msgstr "A&celerador:"
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13892 #, fuzzy
13893 msgid "LyX Functions|y"
13894 msgstr "Funcións"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Specific Manuals|p"
13899 msgstr "Correoespecial"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13902 msgid "Linguistics Manual|L"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Braille Manual|B"
13908 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13911 #, fuzzy
13912 msgid "XY-pic Manual|X"
13913 msgstr "Correoespecial"
13914
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Multicolumn Manual|M"
13918 msgstr "Multicoluna|M"
13919
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13921 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13925 msgid "New document"
13926 msgstr "Novo documento"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13929 msgid "Open document"
13930 msgstr "Abre documento"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13933 msgid "Save document"
13934 msgstr "Grava documento"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13937 msgid "Print document"
13938 msgstr "Imprime documento"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13941 msgid "Check spelling"
13942 msgstr "Comproba ortografía"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13945 msgid "Undo"
13946 msgstr "Desfai"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13949 msgid "Redo"
13950 msgstr "Refai"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13953 msgid "Find and replace"
13954 msgstr "Procura e substitue"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Find and replace (advanced)"
13959 msgstr "Procura e substitue"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Navigate back"
13964 msgstr "Navegar|N"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13967 msgid "Toggle emphasis"
13968 msgstr "Troca énfase"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13971 msgid "Toggle noun"
13972 msgstr "Troca versalete"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13975 msgid "Apply last"
13976 msgstr "Aplica último"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13979 msgid "Insert math"
13980 msgstr "Insere fórmula"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13983 msgid "Insert graphics"
13984 msgstr "Insere imaxen"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13987 msgid "Insert table"
13988 msgstr "Insere táboa"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Toggle outline"
13993 msgstr "Comuta Índices"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Toggle math toolbar"
13998 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Toggle table toolbar"
14003 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14006 msgid "View/Update"
14007 msgstr "Mostrar/Actualizar"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14010 #, fuzzy
14011 msgid "View"
14012 msgstr "&Ver"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Update"
14017 msgstr "&Actualizar"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14020 #, fuzzy
14021 msgid "View master document"
14022 msgstr "Documento mestre"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Update master document"
14027 msgstr "Documento mestre"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14030 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14034 #, fuzzy
14035 msgid "View other formats"
14036 msgstr "Formatos de ficheiro"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Update other formats"
14041 msgstr "Formato de data"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14044 msgid "Extra"
14045 msgstr "Extra"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14048 msgid "Numbered list"
14049 msgstr "Lista numerada"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14052 msgid "Itemized list"
14053 msgstr "Lista pontuada"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14056 msgid "Increase depth"
14057 msgstr "Aumenta profundidade"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14060 msgid "Decrease depth"
14061 msgstr "Diminui profundidade"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14064 msgid "Insert figure float"
14065 msgstr "Insere flutuante de figura"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14068 msgid "Insert table float"
14069 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14072 msgid "Insert label"
14073 msgstr "Insere etiqueta"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14076 msgid "Insert cross-reference"
14077 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14080 msgid "Insert citation"
14081 msgstr "Insere citación"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14084 msgid "Insert index entry"
14085 msgstr "Insere entrada de índice"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14088 msgid "Insert nomenclature entry"
14089 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14092 msgid "Insert footnote"
14093 msgstr "Insere nota de rodapé"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14096 msgid "Insert margin note"
14097 msgstr "Insere nota na marxe"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14100 msgid "Insert note"
14101 msgstr "Insere nota"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Insert box"
14106 msgstr "Insere nota"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Insert hyperlink"
14111 msgstr "&Xerar ligazón"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14114 msgid "Insert TeX code"
14115 msgstr "Insere código TeX"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Insert math macro"
14120 msgstr "Insere fórmula"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14123 msgid "Include file"
14124 msgstr "Inclui ficheiro"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14127 msgid "Text style"
14128 msgstr "Estilo do texto"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14131 msgid "Paragraph settings"
14132 msgstr "Configuración do parágrafo"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14135 msgid "Add row"
14136 msgstr "Engade fila"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14139 msgid "Add column"
14140 msgstr "Engade coluna"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14143 msgid "Delete row"
14144 msgstr "Elimina fila"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14147 msgid "Delete column"
14148 msgstr "Elimina coluna"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14151 msgid "Set top line"
14152 msgstr "Liña superior"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14155 msgid "Set bottom line"
14156 msgstr "Liña inferior"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14159 msgid "Set left line"
14160 msgstr "Liña esquerda"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14163 msgid "Set right line"
14164 msgstr "Liña direita"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Set border lines"
14169 msgstr "Debuxar bordos"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14172 msgid "Set all lines"
14173 msgstr "Todas as liñas"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14176 msgid "Unset all lines"
14177 msgstr "Elimina todas as liñas"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14180 msgid "Align left"
14181 msgstr "Aliña á esquerda"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14184 msgid "Align center"
14185 msgstr "Aliña no centro"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14188 msgid "Align right"
14189 msgstr "Aliña á direita"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14192 msgid "Align on decimal"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14196 msgid "Align top"
14197 msgstr "Aliñamento superior"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14200 msgid "Align middle"
14201 msgstr "Aliñar no meio"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14204 msgid "Align bottom"
14205 msgstr "Aliñamento inferior"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14208 msgid "Rotate cell"
14209 msgstr "Rota cela"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14212 msgid "Rotate table"
14213 msgstr "Rota táboa"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14216 msgid "Set multi-column"
14217 msgstr "Por multicoluna"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Set multi-row"
14222 msgstr "Por multicoluna"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14225 msgid "Math"
14226 msgstr "Matemática"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14229 msgid "Set display mode"
14230 msgstr "Modo presentación"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14233 msgid "Subscript"
14234 msgstr "Índice"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14237 msgid "Superscript"
14238 msgstr "Expoente"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14241 msgid "Insert square root"
14242 msgstr "Insere raiz cadrada"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14245 msgid "Insert root"
14246 msgstr "Inserir raiz"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14249 msgid "Insert standard fraction"
14250 msgstr "Inserir fracción estándar"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14253 msgid "Insert sum"
14254 msgstr "Insere soma"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14257 msgid "Insert integral"
14258 msgstr "Insere integral"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14261 msgid "Insert product"
14262 msgstr "Insere produto"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14265 msgid "Insert ( )"
14266 msgstr "Insere ( )"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14269 msgid "Insert [ ]"
14270 msgstr "Insere [ ]"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14273 msgid "Insert { }"
14274 msgstr "Insere { }"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14277 msgid "Insert delimiters"
14278 msgstr "Inserir delimitadores"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14281 msgid "Insert matrix"
14282 msgstr "Inserir matriz"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14285 msgid "Insert cases environment"
14286 msgstr "Insere entorno casos"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Toggle math panels"
14291 msgstr "Conmuta painel matemático"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Math Macros"
14296 msgstr "macro matemática"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Remove last argument"
14301 msgstr "Parámetros de listado"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Append argument"
14306 msgstr "Máis parámetros"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14309 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14313 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Remove optional argument"
14319 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Insert optional argument"
14324 msgstr "Parámetros de listado"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14327 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Append argument eating from the right"
14333 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Append optional argument eating from the right"
14338 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14341 msgid "Command Buffer"
14342 msgstr "Minibuffer"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14345 msgid "Review[[Toolbar]]"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14349 msgid "Track changes"
14350 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14353 msgid "Show changes in output"
14354 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14357 msgid "Next change"
14358 msgstr "Próxima mudanza"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Accept change inside selection"
14363 msgstr "Aceita mudanza"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Reject change inside selection"
14368 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14371 msgid "Merge changes"
14372 msgstr "Funde mudanzas"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14375 msgid "Accept all changes"
14376 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14379 msgid "Reject all changes"
14380 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14383 msgid "Next note"
14384 msgstr "Nota seguinte"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14387 #, fuzzy
14388 msgid "View Other Formats"
14389 msgstr "Outros flutuantes"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Update Other Formats"
14394 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Version Control"
14399 msgstr "Controlo de versións|v"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Register"
14404 msgstr "Rexistar...|R"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Check-out for edit"
14409 msgstr "Comprobar para editar|O"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Check-in changes"
14414 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14417 #, fuzzy
14418 msgid "View revision log"
14419 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Revert changes"
14424 msgstr "Rexeitar mudanza"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14427 msgid "Compare with older revision"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14431 msgid "Compare with last revision"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Insert Version Info"
14437 msgstr "Insere nota na marxe"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14440 msgid "Use SVN file locking property"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14444 msgid "Update local directory from repository"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14448 msgid "Math Panels"
14449 msgstr "Painel matemático"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Math spacings"
14454 msgstr "Espazados matemático"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14457 msgid "Styles"
14458 msgstr "Estilos"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14461 msgid "Fractions"
14462 msgstr "Fraccións"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14466 msgid "Fonts"
14467 msgstr "Fontes"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14470 msgid "Functions"
14471 msgstr "Funcións"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Frame decorations"
14476 msgstr "Decoración superior/inferior"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Big operators"
14481 msgstr "Operadores grandes"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14484 msgid "Miscellaneous"
14485 msgstr "Outros símbolos"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14489 msgid "Arrows"
14490 msgstr "Frechas"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14493 #, fuzzy
14494 msgid "AMS arrows"
14495 msgstr "Frechas AMS"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14498 msgid "Operators"
14499 msgstr "Operadores"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14502 msgid "Relations"
14503 msgstr "Relacións"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14506 #, fuzzy
14507 msgid "AMS relations"
14508 msgstr "Relacións AMS"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14511 #, fuzzy
14512 msgid "AMS negative relations"
14513 msgstr "Relacións negadas AMS"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14516 msgid "Dots"
14517 msgstr "Dots"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14520 #, fuzzy
14521 msgid "AMS operators"
14522 msgstr "Operadores AMS"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14525 #, fuzzy
14526 msgid "AMS miscellaneous"
14527 msgstr "Miscelánea AMS"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14530 msgid "arccos"
14531 msgstr "arccos"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14534 msgid "arcsin"
14535 msgstr "arcsen"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14538 msgid "arctan"
14539 msgstr "arctan"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14542 msgid "arg"
14543 msgstr "arg"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14546 msgid "bmod"
14547 msgstr "bmod"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14550 msgid "cos"
14551 msgstr "cos"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14554 msgid "cosh"
14555 msgstr "cosh"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14558 msgid "cot"
14559 msgstr "cot"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14562 msgid "coth"
14563 msgstr "coth"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14566 msgid "csc"
14567 msgstr "csc"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14570 msgid "deg"
14571 msgstr "deg"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14574 msgid "det"
14575 msgstr "det"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14578 msgid "dim"
14579 msgstr "dim"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14582 msgid "exp"
14583 msgstr "exp"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14586 msgid "gcd"
14587 msgstr "gcd"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14590 msgid "hom"
14591 msgstr "hom"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14594 msgid "inf"
14595 msgstr "inf"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14598 msgid "ker"
14599 msgstr "ker"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14602 msgid "lg"
14603 msgstr "lg"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14606 msgid "lim"
14607 msgstr "lim"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14610 msgid "liminf"
14611 msgstr "liminf"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14614 msgid "limsup"
14615 msgstr "limsup"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14618 msgid "ln"
14619 msgstr "ln"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14622 msgid "log"
14623 msgstr "log"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14626 msgid "max"
14627 msgstr "max"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14630 msgid "min"
14631 msgstr "min"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14634 msgid "sec"
14635 msgstr "sec"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14638 msgid "sin"
14639 msgstr "sen"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14642 msgid "sinh"
14643 msgstr "senh"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14646 msgid "sup"
14647 msgstr "sup"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14650 msgid "tan"
14651 msgstr "tan"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14654 msgid "tanh"
14655 msgstr "tanh"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14658 msgid "Pr"
14659 msgstr "Pr"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14662 msgid "Spacings"
14663 msgstr "Espazados"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14666 msgid "Thin space\t\\,"
14667 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14670 msgid "Medium space\t\\:"
14671 msgstr "espazo medio\t\\:"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14674 msgid "Thick space\t\\;"
14675 msgstr "espazo groso\t\\;"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14678 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14679 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14682 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14683 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14686 msgid "Negative space\t\\!"
14687 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Phantom\t\\phantom"
14692 msgstr "hphantom"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14697 msgstr "Liña horizontal"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14702 msgstr "Aliñamento vertical"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14705 msgid "Roots"
14706 msgstr "Raices"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14709 msgid "Square root\t\\sqrt"
14710 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14713 msgid "Other root\t\\root"
14714 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14717 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14718 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14721 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14722 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14725 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14726 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14729 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14730 msgstr "Índice de índice (menor)"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14733 msgid "Standard\t\\frac"
14734 msgstr "Estándar\t\\frac"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14739 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14742 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14746 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14752 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14757 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14760 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14761 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14764 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14765 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14770 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14775 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14780 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Binomial\t\\binom"
14785 msgstr "Binomial\t\\choose"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14788 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14792 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14796 msgid "Roman\t\\mathrm"
14797 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14800 msgid "Bold\t\\mathbf"
14801 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14804 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14805 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14808 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14809 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14812 msgid "Italic\t\\mathit"
14813 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14816 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14817 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14820 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14821 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14824 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14825 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14828 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14829 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14832 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14836 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14837 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14840 msgid "ldots"
14841 msgstr "ldots"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14844 msgid "cdots"
14845 msgstr "cdots "
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14848 msgid "vdots"
14849 msgstr "vdots"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14852 msgid "ddots"
14853 msgstr "ddots"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14856 #, fuzzy
14857 msgid "iddots"
14858 msgstr "ddots"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14861 msgid "Frame Decorations"
14862 msgstr "Decoración superior/inferior"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14865 msgid "hat"
14866 msgstr "hat"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14869 msgid "tilde"
14870 msgstr "tilde"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14873 msgid "bar"
14874 msgstr "bar"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14877 msgid "grave"
14878 msgstr "grave"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14881 msgid "dot"
14882 msgstr "dot"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14885 msgid "check"
14886 msgstr "check"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14889 msgid "widehat"
14890 msgstr "widehat"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14893 msgid "widetilde"
14894 msgstr "widetilde"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14897 msgid "vec"
14898 msgstr "vec"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14901 msgid "acute"
14902 msgstr "acute"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14905 msgid "ddot"
14906 msgstr "ddot"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14909 #, fuzzy
14910 msgid "dddot"
14911 msgstr "ddot"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14914 #, fuzzy
14915 msgid "ddddot"
14916 msgstr "ddot"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14919 msgid "breve"
14920 msgstr "breve"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14923 msgid "overline"
14924 msgstr "overline"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14927 msgid "overbrace"
14928 msgstr "overbrace"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14931 msgid "overleftarrow"
14932 msgstr "overleftarrow"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14935 msgid "overrightarrow"
14936 msgstr "overrightarrow"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14939 msgid "overleftrightarrow"
14940 msgstr "overleftrightarrow"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14943 msgid "overset"
14944 msgstr "overset"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14947 msgid "underline"
14948 msgstr "underline"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14951 msgid "underbrace"
14952 msgstr "underbrace"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14955 msgid "underleftarrow"
14956 msgstr "underleftarrow"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14959 msgid "underrightarrow"
14960 msgstr "underrightarrow"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14963 msgid "underleftrightarrow"
14964 msgstr "underleftrightarrow"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14967 msgid "underset"
14968 msgstr "underset"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14971 msgid "leftarrow"
14972 msgstr "leftarrow"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14975 msgid "rightarrow"
14976 msgstr "rightarrow"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14979 msgid "downarrow"
14980 msgstr "downarrow"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14983 msgid "uparrow"
14984 msgstr "uparrow"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14987 msgid "updownarrow"
14988 msgstr "updownarrow"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14991 msgid "leftrightarrow"
14992 msgstr "leftrightarrow"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14995 msgid "Leftarrow"
14996 msgstr "Leftarrow"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14999 msgid "Rightarrow"
15000 msgstr "Rightarrow"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15003 msgid "Downarrow"
15004 msgstr "Downarrow"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15007 msgid "Uparrow"
15008 msgstr "Uparrow"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15011 msgid "Updownarrow"
15012 msgstr "Updownarrow"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15015 msgid "Leftrightarrow"
15016 msgstr "Leftrightarrow"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15019 msgid "Longleftrightarrow"
15020 msgstr "Longleftrightarrow"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15023 msgid "Longleftarrow"
15024 msgstr "Longleftarrow"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15027 msgid "Longrightarrow"
15028 msgstr "Longrightarrow"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15031 msgid "longleftrightarrow"
15032 msgstr "longleftrightarrow"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15035 msgid "longleftarrow"
15036 msgstr "longleftarrow"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15039 msgid "longrightarrow"
15040 msgstr "longrightarrow"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15043 msgid "leftharpoondown"
15044 msgstr "leftharpoondown"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15047 msgid "rightharpoondown"
15048 msgstr "rightharpoondown"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15051 msgid "mapsto"
15052 msgstr "mapsto"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15055 msgid "longmapsto"
15056 msgstr "longmapsto"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15059 msgid "nwarrow"
15060 msgstr "nwarrow"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15063 msgid "nearrow"
15064 msgstr "nearrow"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15067 msgid "leftharpoonup"
15068 msgstr "leftharpoonup"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15071 msgid "rightharpoonup"
15072 msgstr "rightharpoonup"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15075 msgid "hookleftarrow"
15076 msgstr "hookleftarrow"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15079 msgid "hookrightarrow"
15080 msgstr "hookrightarrow"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15083 msgid "swarrow"
15084 msgstr "swarrow"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15087 msgid "searrow"
15088 msgstr "searrow"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15091 msgid "rightleftharpoons"
15092 msgstr "rightleftharpoons"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15095 msgid "pm"
15096 msgstr "pm"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15099 msgid "cap"
15100 msgstr "cap"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15103 msgid "diamond"
15104 msgstr "diamond"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15107 msgid "oplus"
15108 msgstr "oplus"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15111 msgid "mp"
15112 msgstr "mp"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15115 msgid "cup"
15116 msgstr "cup"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15119 msgid "bigtriangleup"
15120 msgstr "bigtriangleup"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15123 msgid "ominus"
15124 msgstr "ominus"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15127 msgid "times"
15128 msgstr "times"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15131 msgid "uplus"
15132 msgstr "uplus"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15135 msgid "bigtriangledown"
15136 msgstr "bigtriangledown"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15139 msgid "otimes"
15140 msgstr "otimes"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15143 msgid "div"
15144 msgstr "div"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15147 msgid "sqcap"
15148 msgstr "sqcap"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15151 msgid "triangleright"
15152 msgstr "triangleright"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15155 msgid "oslash"
15156 msgstr "oslash"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15159 msgid "cdot"
15160 msgstr "cdot"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15163 msgid "sqcup"
15164 msgstr "sqcup"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15167 msgid "triangleleft"
15168 msgstr "triangleleft"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15171 msgid "odot"
15172 msgstr "odot"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15175 msgid "star"
15176 msgstr "star"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15179 msgid "vee"
15180 msgstr "vee"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15183 msgid "amalg"
15184 msgstr "amalg"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15187 msgid "bigcirc"
15188 msgstr "bigcirc"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15191 msgid "setminus"
15192 msgstr "setminus"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15195 msgid "wedge"
15196 msgstr "wedge"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15199 msgid "dagger"
15200 msgstr "dagger"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15203 msgid "circ"
15204 msgstr "circ"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15207 msgid "bullet"
15208 msgstr "bullet"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15211 msgid "wr"
15212 msgstr "wr"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15215 msgid "ddagger"
15216 msgstr "ddagger"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15219 msgid "leq"
15220 msgstr "leq"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15223 msgid "geq"
15224 msgstr "geq"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15227 msgid "equiv"
15228 msgstr "equiv"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15231 msgid "models"
15232 msgstr "models"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15235 msgid "prec"
15236 msgstr "prec"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15239 msgid "succ"
15240 msgstr "succ"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15243 msgid "sim"
15244 msgstr "sim"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15247 msgid "perp"
15248 msgstr "perp"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15251 msgid "preceq"
15252 msgstr "preceq"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15255 msgid "succeq"
15256 msgstr "succeq"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15259 msgid "simeq"
15260 msgstr "simeq"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15263 msgid "mid"
15264 msgstr "mid"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15267 msgid "ll"
15268 msgstr "ll"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15271 msgid "gg"
15272 msgstr "gg"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15275 msgid "asymp"
15276 msgstr "asymp"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15279 msgid "parallel"
15280 msgstr "parallel"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15283 msgid "subset"
15284 msgstr "subset"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15287 msgid "supset"
15288 msgstr "supset"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15291 msgid "approx"
15292 msgstr "approx"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15295 msgid "smile"
15296 msgstr "smile"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15299 msgid "subseteq"
15300 msgstr "subseteq"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15303 msgid "supseteq"
15304 msgstr "supseteq"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15307 msgid "cong"
15308 msgstr "cong"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15311 msgid "frown"
15312 msgstr "frown"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15315 msgid "sqsubseteq"
15316 msgstr "sqsubseteq"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15319 msgid "sqsupseteq"
15320 msgstr "sqsupseteq"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15323 msgid "doteq"
15324 msgstr "doteq"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15327 msgid "neq"
15328 msgstr "neq"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15331 msgid "in[[math relation]]"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15335 msgid "ni"
15336 msgstr "ni"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15339 msgid "propto"
15340 msgstr "propto"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15343 msgid "notin"
15344 msgstr "notin"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15347 msgid "vdash"
15348 msgstr "vdash"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15351 msgid "dashv"
15352 msgstr "dashv"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15355 msgid "bowtie"
15356 msgstr "bowtie"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15359 msgid "alpha"
15360 msgstr "alpha"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15363 msgid "beta"
15364 msgstr "beta"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15367 msgid "gamma"
15368 msgstr "gamma"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15371 msgid "delta"
15372 msgstr "delta"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15375 msgid "epsilon"
15376 msgstr "epsilon"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15379 msgid "varepsilon"
15380 msgstr "varepsilon"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15383 msgid "zeta"
15384 msgstr "zeta"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15387 msgid "eta"
15388 msgstr "eta"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15391 msgid "theta"
15392 msgstr "theta"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15395 msgid "vartheta"
15396 msgstr "vartheta"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15399 msgid "iota"
15400 msgstr "iota"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15403 msgid "kappa"
15404 msgstr "kappa"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15407 msgid "lambda"
15408 msgstr "lambda"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15411 msgid "mu"
15412 msgstr "mu"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15415 msgid "nu"
15416 msgstr "nu"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15419 msgid "xi"
15420 msgstr "xi"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15423 msgid "pi"
15424 msgstr "pi"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15427 msgid "varpi"
15428 msgstr "varpi"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15431 msgid "rho"
15432 msgstr "rho"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15435 msgid "varrho"
15436 msgstr "varrho"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15439 msgid "sigma"
15440 msgstr "sigma"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15443 msgid "varsigma"
15444 msgstr "varsigma"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15447 msgid "tau"
15448 msgstr "tau"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15451 msgid "upsilon"
15452 msgstr "upsilon"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15455 msgid "phi"
15456 msgstr "phi"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15459 msgid "varphi"
15460 msgstr "varphi"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15463 msgid "chi"
15464 msgstr "chi"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15467 msgid "psi"
15468 msgstr "psi"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15471 msgid "omega"
15472 msgstr "omega"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15475 msgid "Gamma"
15476 msgstr "Gamma"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15479 msgid "Delta"
15480 msgstr "Delta"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15483 msgid "Theta"
15484 msgstr "Theta"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15487 msgid "Lambda"
15488 msgstr "Lambda"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15491 msgid "Xi"
15492 msgstr "Xi"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15495 msgid "Pi"
15496 msgstr "Pi"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15499 msgid "Sigma"
15500 msgstr "Sigma"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15503 msgid "Upsilon"
15504 msgstr "Upsilon"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15507 msgid "Phi"
15508 msgstr "Phi"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15511 msgid "Psi"
15512 msgstr "Psi"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15515 msgid "Omega"
15516 msgstr "Omega"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15519 msgid "nabla"
15520 msgstr "abla"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15523 msgid "partial"
15524 msgstr "partial"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15527 msgid "infty"
15528 msgstr "infty"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15531 msgid "prime"
15532 msgstr "prime"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15535 msgid "ell"
15536 msgstr "ell"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15539 msgid "emptyset"
15540 msgstr "emptyset"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15543 msgid "exists"
15544 msgstr "exists"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15547 msgid "forall"
15548 msgstr "forall"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15551 msgid "imath"
15552 msgstr "imath"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15555 msgid "jmath"
15556 msgstr "jmath"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15559 msgid "Re"
15560 msgstr "Re"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15563 msgid "Im"
15564 msgstr "Im"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15567 msgid "aleph"
15568 msgstr "aleph"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15571 msgid "wp"
15572 msgstr "wp"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15575 msgid "hbar"
15576 msgstr "hbar"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15579 msgid "angle"
15580 msgstr "angle"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15583 msgid "top"
15584 msgstr "top"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15587 msgid "bot"
15588 msgstr "bot"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15591 msgid "Vert"
15592 msgstr "Vert"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15595 msgid "neg"
15596 msgstr "neg"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15599 msgid "flat"
15600 msgstr "flat"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15603 msgid "natural"
15604 msgstr "natural"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15607 msgid "sharp"
15608 msgstr "sharp"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15611 msgid "surd"
15612 msgstr "surd"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15615 msgid "triangle"
15616 msgstr "triangle"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15619 msgid "diamondsuit"
15620 msgstr "diamondsuit"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15623 msgid "heartsuit"
15624 msgstr "heartsuit"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15627 msgid "clubsuit"
15628 msgstr "clubsuit"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15631 msgid "spadesuit"
15632 msgstr "spadesuit"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15635 msgid "textrm \\AA"
15636 msgstr "textrm \\AA"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15639 msgid "textrm \\O"
15640 msgstr "textrm \\O"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15643 msgid "mathcircumflex"
15644 msgstr "mathcircumflex"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15647 msgid "_"
15648 msgstr "_"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15651 msgid "mathrm T"
15652 msgstr "mathrm T"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15655 msgid "mathbb N"
15656 msgstr "mathbb N"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15659 msgid "mathbb Z"
15660 msgstr "mathbb Z"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15663 msgid "mathbb Q"
15664 msgstr "mathbb Q"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15667 msgid "mathbb R"
15668 msgstr "mathbb R"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15671 msgid "mathbb C"
15672 msgstr "mathbb C"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15675 msgid "mathbb H"
15676 msgstr "mathbb H"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15679 msgid "mathcal F"
15680 msgstr "mathcal F"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15683 msgid "mathcal L"
15684 msgstr "mathcal L"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15687 msgid "mathcal H"
15688 msgstr "mathcal H"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15691 msgid "mathcal O"
15692 msgstr "mathcal O"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15695 msgid "Big Operators"
15696 msgstr "Operadores grandes"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15699 msgid "intop"
15700 msgstr "intop"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15703 msgid "int"
15704 msgstr "int"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15707 msgid "iint"
15708 msgstr "iint"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15711 msgid "iintop"
15712 msgstr "iintop"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15715 msgid "iiint"
15716 msgstr "iiint"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15719 msgid "iiintop"
15720 msgstr "iiintop"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15723 msgid "iiiint"
15724 msgstr "iiiint"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15727 msgid "iiiintop"
15728 msgstr "iiiintop"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15731 msgid "dotsint"
15732 msgstr "dotsint"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15735 msgid "dotsintop"
15736 msgstr "dotsintop"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15739 msgid "oint"
15740 msgstr "oint"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15743 msgid "ointop"
15744 msgstr "ointop"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15747 msgid "oiint"
15748 msgstr "oiint"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15751 msgid "oiintop"
15752 msgstr "oiintop"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15755 msgid "ointctrclockwiseop"
15756 msgstr "ointctrclockwiseop"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15759 msgid "ointctrclockwise"
15760 msgstr "ointctrclockwise"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15763 msgid "ointclockwiseop"
15764 msgstr "ointclockwiseop"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15767 msgid "ointclockwise"
15768 msgstr "ointclockwise"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15771 msgid "sqint"
15772 msgstr "sqint"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15775 msgid "sqintop"
15776 msgstr "sqintop"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15779 msgid "sqiint"
15780 msgstr "sqiint"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15783 msgid "sqiintop"
15784 msgstr "sqiintop"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15787 msgid "fint"
15788 msgstr "fint"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15791 msgid "fintop"
15792 msgstr "fintop"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15795 msgid "landupint"
15796 msgstr "landupint"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15799 msgid "landupintop"
15800 msgstr "landupintop"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15803 msgid "landdownint"
15804 msgstr "landdownint"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15807 msgid "landdownintop"
15808 msgstr "landdownintop"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15811 msgid "sum"
15812 msgstr "sum"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15815 msgid "prod"
15816 msgstr "prod"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15819 msgid "coprod"
15820 msgstr "coprod"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15823 msgid "bigsqcup"
15824 msgstr "bigsqcup"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15827 msgid "bigotimes"
15828 msgstr "bigotimes"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15831 msgid "bigodot"
15832 msgstr "bigodot"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15835 msgid "bigoplus"
15836 msgstr "bigoplus"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15839 msgid "bigcap"
15840 msgstr "bigcap"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15843 msgid "bigcup"
15844 msgstr "bigcup"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15847 msgid "biguplus"
15848 msgstr "biguplus"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15851 msgid "bigvee"
15852 msgstr "bigvee"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15855 msgid "bigwedge"
15856 msgstr "bigwedge"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15859 msgid "AMS Miscellaneous"
15860 msgstr "Miscelánea AMS"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15863 msgid "digamma"
15864 msgstr "digamma"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15867 msgid "varkappa"
15868 msgstr "varkappa"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15871 msgid "beth"
15872 msgstr "beth"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15875 msgid "daleth"
15876 msgstr "daleth"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15879 msgid "gimel"
15880 msgstr "gimel"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15883 msgid "ulcorner"
15884 msgstr "ulcorner"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15887 msgid "urcorner"
15888 msgstr "urcorner"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15891 msgid "llcorner"
15892 msgstr "llcorner"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15895 msgid "lrcorner"
15896 msgstr "lrcorner"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15899 msgid "hslash"
15900 msgstr "hslash"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15903 msgid "vartriangle"
15904 msgstr "vartriangle"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15907 msgid "triangledown"
15908 msgstr "triangledown"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15911 msgid "square"
15912 msgstr "square"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15915 msgid "lozenge"
15916 msgstr "lozenge"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15919 msgid "circledS"
15920 msgstr "circledS"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15923 msgid "measuredangle"
15924 msgstr "measuredangle"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15927 msgid "nexists"
15928 msgstr "nexists"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15931 msgid "mho"
15932 msgstr "mho"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15935 msgid "Finv"
15936 msgstr "Finv"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15939 msgid "Game"
15940 msgstr "Game"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15943 msgid "Bbbk"
15944 msgstr "Bbbk"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15947 msgid "backprime"
15948 msgstr "backprime"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15951 msgid "varnothing"
15952 msgstr "varnothing"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Diamond"
15957 msgstr "diamond"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15960 msgid "blacktriangle"
15961 msgstr "blacktriangle"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15964 msgid "blacktriangledown"
15965 msgstr "blacktriangledown"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15968 msgid "blacksquare"
15969 msgstr "blacksquare"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15972 msgid "blacklozenge"
15973 msgstr "blacklozenge"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15976 msgid "bigstar"
15977 msgstr "bigstar"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15980 msgid "sphericalangle"
15981 msgstr "sphericalangle"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15984 msgid "complement"
15985 msgstr "complement"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15988 msgid "eth"
15989 msgstr "eth"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15992 msgid "diagup"
15993 msgstr "diagup"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15996 msgid "diagdown"
15997 msgstr "diagdown"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16000 msgid "AMS Arrows"
16001 msgstr "Frechas AMS"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16004 msgid "dashleftarrow"
16005 msgstr "dashleftarrow"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16008 msgid "dashrightarrow"
16009 msgstr "dashrightarrow"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16012 msgid "leftleftarrows"
16013 msgstr "leftleftarrows"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16016 msgid "leftrightarrows"
16017 msgstr "leftrightarrows"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16020 msgid "rightrightarrows"
16021 msgstr "rightrightarrows"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16024 msgid "rightleftarrows"
16025 msgstr "rightleftarrows"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16028 msgid "Lleftarrow"
16029 msgstr "Lleftarrow"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16032 msgid "Rrightarrow"
16033 msgstr "Rrightarrow"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16036 msgid "twoheadleftarrow"
16037 msgstr "twoheadleftarrow"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16040 msgid "twoheadrightarrow"
16041 msgstr "twoheadrightarrow"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16044 msgid "leftarrowtail"
16045 msgstr "leftarrowtail"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16048 msgid "rightarrowtail"
16049 msgstr "rightarrowtail"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16052 msgid "looparrowleft"
16053 msgstr "looparrowleft"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16056 msgid "looparrowright"
16057 msgstr "looparrowright"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16060 msgid "curvearrowleft"
16061 msgstr "curvearrowleft"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16064 msgid "curvearrowright"
16065 msgstr "curvearrowright"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16068 msgid "circlearrowleft"
16069 msgstr "circlearrowleft"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16072 msgid "circlearrowright"
16073 msgstr "circlearrowright"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16076 msgid "Lsh"
16077 msgstr "Lsh"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16080 msgid "Rsh"
16081 msgstr "Rsh"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16084 msgid "upuparrows"
16085 msgstr "upuparrows"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16088 msgid "downdownarrows"
16089 msgstr "downdownarrows"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16092 msgid "upharpoonleft"
16093 msgstr "upharpoonleft"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16096 msgid "upharpoonright"
16097 msgstr "upharpoonright"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16100 msgid "downharpoonleft"
16101 msgstr "downharpoonleft"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16104 msgid "downharpoonright"
16105 msgstr "downharpoonright"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16108 msgid "leftrightharpoons"
16109 msgstr "leftrightharpoons"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16112 msgid "rightsquigarrow"
16113 msgstr "rightsquigarrow"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16116 msgid "leftrightsquigarrow"
16117 msgstr "leftrightsquigarrow"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16120 msgid "nleftarrow"
16121 msgstr "nleftarrow"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16124 msgid "nrightarrow"
16125 msgstr "nrightarrow"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16128 msgid "nleftrightarrow"
16129 msgstr "nleftrightarrow"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16132 msgid "nLeftarrow"
16133 msgstr "nLeftarrow"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16136 msgid "nRightarrow"
16137 msgstr "nRightarrow"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16140 msgid "nLeftrightarrow"
16141 msgstr "nLeftrightarrow"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16144 msgid "multimap"
16145 msgstr "multimap"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16148 msgid "AMS Relations"
16149 msgstr "Relacións AMS"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16152 msgid "leqq"
16153 msgstr "leqq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16156 msgid "geqq"
16157 msgstr "geqq"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16160 msgid "leqslant"
16161 msgstr "leqslant"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16164 msgid "geqslant"
16165 msgstr "geqslant"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16168 msgid "eqslantless"
16169 msgstr "eqslantless"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16172 msgid "eqslantgtr"
16173 msgstr "eqslantgtr"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16176 msgid "lesssim"
16177 msgstr "lesssim"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16180 msgid "gtrsim"
16181 msgstr "gtrsim"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16184 msgid "lessapprox"
16185 msgstr "lessapprox"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16188 msgid "gtrapprox"
16189 msgstr "gtrapprox"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16192 msgid "approxeq"
16193 msgstr "approxeq"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16196 msgid "triangleq"
16197 msgstr "triangleq"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16200 msgid "lessdot"
16201 msgstr "lessdot"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16204 msgid "gtrdot"
16205 msgstr "gtrdot"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16208 msgid "lll"
16209 msgstr "lll"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16212 msgid "ggg"
16213 msgstr "ggg"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16216 msgid "lessgtr"
16217 msgstr "lessgtr"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16220 msgid "gtrless"
16221 msgstr "gtrless"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16224 msgid "lesseqgtr"
16225 msgstr "lesseqgtr"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16228 msgid "gtreqless"
16229 msgstr "gtreqless"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16232 msgid "lesseqqgtr"
16233 msgstr "lesseqqgtr"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16236 msgid "gtreqqless"
16237 msgstr "gtreqqless"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16240 msgid "eqcirc"
16241 msgstr "eqcirc"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16244 msgid "circeq"
16245 msgstr "circeq"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16248 msgid "thicksim"
16249 msgstr "thicksim"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16252 msgid "thickapprox"
16253 msgstr "thickapprox"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16256 msgid "backsim"
16257 msgstr "backsim"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16260 msgid "backsimeq"
16261 msgstr "backsimeq"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16264 msgid "subseteqq"
16265 msgstr "subseteqq"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16268 msgid "supseteqq"
16269 msgstr "supseteqq"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16272 msgid "Subset"
16273 msgstr "Subset"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16276 msgid "Supset"
16277 msgstr "Supset"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16280 msgid "sqsubset"
16281 msgstr "sqsubset"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16284 msgid "sqsupset"
16285 msgstr "sqsupset"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16288 msgid "preccurlyeq"
16289 msgstr "preccurlyeq"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16292 msgid "succcurlyeq"
16293 msgstr "succcurlyeq"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16296 msgid "curlyeqprec"
16297 msgstr "curlyeqprec"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16300 msgid "curlyeqsucc"
16301 msgstr "curlyeqsucc"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16304 msgid "precsim"
16305 msgstr "precsim"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16308 msgid "succsim"
16309 msgstr "succsim"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16312 msgid "precapprox"
16313 msgstr "precapprox"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16316 msgid "succapprox"
16317 msgstr "succapprox"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16320 msgid "vartriangleleft"
16321 msgstr "vartriangleleft"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16324 msgid "vartriangleright"
16325 msgstr "vartriangleright"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16328 msgid "trianglelefteq"
16329 msgstr "trianglelefteq"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16332 msgid "trianglerighteq"
16333 msgstr "trianglerighteq"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16336 msgid "bumpeq"
16337 msgstr "bumpeq"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16340 msgid "Bumpeq"
16341 msgstr "Bumpeq"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16344 msgid "doteqdot"
16345 msgstr "doteqdot"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16348 msgid "risingdotseq"
16349 msgstr "risingdotseq"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16352 msgid "fallingdotseq"
16353 msgstr "fallingdotseq"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16356 msgid "vDash"
16357 msgstr "vDash"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16360 msgid "Vvdash"
16361 msgstr "Vvdash"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16364 msgid "Vdash"
16365 msgstr "Vdash"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16368 msgid "shortmid"
16369 msgstr "shortmid"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16372 msgid "shortparallel"
16373 msgstr "shortparallel"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16376 msgid "smallsmile"
16377 msgstr "smallsmile"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16380 msgid "smallfrown"
16381 msgstr "smallfrown"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16384 msgid "blacktriangleleft"
16385 msgstr "blacktriangleleft"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16388 msgid "blacktriangleright"
16389 msgstr "blacktriangleright"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16392 msgid "because"
16393 msgstr "because"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16396 msgid "therefore"
16397 msgstr "therefore"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16400 msgid "backepsilon"
16401 msgstr "backepsilon"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16404 msgid "varpropto"
16405 msgstr "varpropto"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16408 msgid "between"
16409 msgstr "between"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16412 msgid "pitchfork"
16413 msgstr "pitchfork"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16416 msgid "AMS Negative Relations"
16417 msgstr "Relacións negadas AMS"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16420 msgid "nless"
16421 msgstr "nless"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16424 msgid "ngtr"
16425 msgstr "ngtr"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16428 msgid "nleq"
16429 msgstr "nleq"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16432 msgid "ngeq"
16433 msgstr "ngeq"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16436 msgid "nleqslant"
16437 msgstr "nleqslant"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16440 msgid "ngeqslant"
16441 msgstr "ngeqslant"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16444 msgid "nleqq"
16445 msgstr "nleqq"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16448 msgid "ngeqq"
16449 msgstr "ngeqq"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16452 msgid "lneq"
16453 msgstr "lneq"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16456 msgid "gneq"
16457 msgstr "gneq"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16460 msgid "lneqq"
16461 msgstr "lneqq"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16464 msgid "gneqq"
16465 msgstr "gneqq"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16468 msgid "lvertneqq"
16469 msgstr "lvertneqq"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16472 msgid "gvertneqq"
16473 msgstr "gvertneqq"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16476 msgid "lnsim"
16477 msgstr "lnsim"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16480 msgid "gnsim"
16481 msgstr "gnsim"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16484 msgid "lnapprox"
16485 msgstr "lnapprox"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16488 msgid "gnapprox"
16489 msgstr "gnapprox"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16492 msgid "nprec"
16493 msgstr "nprec"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16496 msgid "nsucc"
16497 msgstr "nsucc"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16500 msgid "npreceq"
16501 msgstr "npreceq"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16504 msgid "nsucceq"
16505 msgstr "nsucceq"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16508 msgid "precnsim"
16509 msgstr "precnsim"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16512 msgid "succnsim"
16513 msgstr "succnsim"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16516 msgid "precnapprox"
16517 msgstr "precnapprox"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16520 msgid "succnapprox"
16521 msgstr "succnapprox"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16524 msgid "subsetneq"
16525 msgstr "subsetneq"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16528 msgid "supsetneq"
16529 msgstr "supsetneq"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16532 msgid "subsetneqq"
16533 msgstr "subsetneqq"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16536 msgid "supsetneqq"
16537 msgstr "supsetneqq"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16540 msgid "nsubseteq"
16541 msgstr "nsubseteq"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16544 msgid "nsupseteq"
16545 msgstr "nsupseteq"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16548 msgid "nsupseteqq"
16549 msgstr "nsupseteqq"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16552 msgid "nvdash"
16553 msgstr "nvdash"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16556 msgid "nvDash"
16557 msgstr "nvDash"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16560 msgid "nVDash"
16561 msgstr "nVDash"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16564 msgid "varsubsetneq"
16565 msgstr "varsubsetneq"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16568 msgid "varsupsetneq"
16569 msgstr "varsupsetneq"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16572 msgid "varsubsetneqq"
16573 msgstr "varsubsetneqq"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16576 msgid "varsupsetneqq"
16577 msgstr "varsupsetneqq"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16580 msgid "ntriangleleft"
16581 msgstr "ntriangleleft"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16584 msgid "ntriangleright"
16585 msgstr "ntriangleright"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16588 msgid "ntrianglelefteq"
16589 msgstr "ntrianglelefteq"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16592 msgid "ntrianglerighteq"
16593 msgstr "ntrianglerighteq"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16596 msgid "ncong"
16597 msgstr "ncong"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16600 msgid "nsim"
16601 msgstr "nsim"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16604 msgid "nmid"
16605 msgstr "nmid"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16608 msgid "nshortmid"
16609 msgstr "nshortmid"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16612 msgid "nparallel"
16613 msgstr "nparallel"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16616 msgid "nshortparallel"
16617 msgstr "nshortparallel"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16620 msgid "AMS Operators"
16621 msgstr "Operadores AMS"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16624 msgid "dotplus"
16625 msgstr "dotplus"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16628 msgid "smallsetminus"
16629 msgstr "smallsetminus"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16632 msgid "Cap"
16633 msgstr "Cap"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16636 msgid "Cup"
16637 msgstr "Cup"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16640 msgid "barwedge"
16641 msgstr "barwedge"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16644 msgid "veebar"
16645 msgstr "veebar"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16648 msgid "doublebarwedge"
16649 msgstr "doublebarwedge"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16652 msgid "boxminus"
16653 msgstr "boxminus"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16656 msgid "boxtimes"
16657 msgstr "boxtimes"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16660 msgid "boxdot"
16661 msgstr "boxdot"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16664 msgid "boxplus"
16665 msgstr "boxplus"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16668 msgid "divideontimes"
16669 msgstr "divideontimes"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16672 msgid "ltimes"
16673 msgstr "ltimes"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16676 msgid "rtimes"
16677 msgstr "rtimes"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16680 msgid "leftthreetimes"
16681 msgstr "leftthreetimes"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16684 msgid "rightthreetimes"
16685 msgstr "rightthreetimes"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16688 msgid "curlywedge"
16689 msgstr "curlywedge"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16692 msgid "curlyvee"
16693 msgstr "curlyvee"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16696 msgid "circleddash"
16697 msgstr "circleddash"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16700 msgid "circledast"
16701 msgstr "circledast"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16704 msgid "circledcirc"
16705 msgstr "circledcirc"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16708 msgid "centerdot"
16709 msgstr "centerdot"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16712 msgid "intercal"
16713 msgstr "intercal"
16714
16715 #: lib/external_templates:36
16716 msgid "GnumericSpreadsheet"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16720 msgid "Spreadsheet"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: lib/external_templates:39
16724 msgid ""
16725 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16726 "It imports as a long table, so any length\n"
16727 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16728 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16729 "both for gnumeric and excel files.\n"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: lib/external_templates:76
16733 msgid "RasterImage"
16734 msgstr "Imaxe rasterizada"
16735
16736 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16737 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16738 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16739
16740 #: lib/external_templates:84
16741 msgid "A bitmap file.\n"
16742 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16743
16744 #: lib/external_templates:148
16745 msgid "XFig"
16746 msgstr "XFig "
16747
16748 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16749 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16750 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16751
16752 #: lib/external_templates:151
16753 msgid "An Xfig figure.\n"
16754 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16755
16756 #: lib/external_templates:201
16757 msgid "ChessDiagram"
16758 msgstr "TabuleiroXedrez"
16759
16760 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16761 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16762 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16763
16764 # fuzzy
16765 #: lib/external_templates:204
16766 msgid ""
16767 "A chess position diagram.\n"
16768 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16769 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16770 "the position that you want to display.\n"
16771 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16772 "and remember to type in a relative path\n"
16773 "to the LyX document location.\n"
16774 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16775 "to enable general editing of the board.\n"
16776 "You might also check out the\n"
16777 "'Options->Test legality' option, and\n"
16778 "remember to middle and right click to\n"
16779 "insert new material in the board.\n"
16780 "In order for this to work, you have to\n"
16781 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16782 "that TeX will find it, and you will need\n"
16783 "to install the skak package from CTAN.\n"
16784 msgstr ""
16785 "Un diagrama de xadrez.\n"
16786 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16787 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16788 "a posición que quer mostrar.\n"
16789 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16790 "e un camiño (path) relativo a\n"
16791 "ubicación do documento LyX.\n"
16792 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16793 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16794 "Tamén pode marcar a opción\n"
16795 "Options->Test legality, e\n"
16796 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16797 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16798 "Para que isto funcione ten que\n"
16799 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16800 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16801 "no que o TeX o atope.\n"
16802
16803 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16804 msgid "Lilypond typeset music"
16805 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16806
16807 #: lib/external_templates:254
16808 msgid ""
16809 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16810 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16811 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16812 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16813 msgstr ""
16814 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16815 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16816 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16817 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16818
16819 #: lib/external_templates:300
16820 #, fuzzy
16821 msgid "PDFPages"
16822 msgstr "Páxinas"
16823
16824 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16825 #, fuzzy
16826 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16827 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16828
16829 #: lib/external_templates:303
16830 msgid ""
16831 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16832 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16833 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16834 "Examples:\n"
16835 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16836 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16837 "* pages=- (to include all pages)\n"
16838 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16839 "for further options and details.\n"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: lib/external_templates:343
16843 msgid ""
16844 "Today's date.\n"
16845 "Read 'info date' for more information.\n"
16846 msgstr ""
16847 "Data de hoxe.\n"
16848 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16849
16850 #: lib/external_templates:372
16851 msgid "Dia"
16852 msgstr "Dia"
16853
16854 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16857 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16858
16859 #: lib/external_templates:375
16860 msgid "Dia diagram.\n"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: lib/configure.py:444
16864 msgid "Tgif"
16865 msgstr "Tgif"
16866
16867 #: lib/configure.py:447
16868 msgid "FIG"
16869 msgstr "FIG"
16870
16871 #: lib/configure.py:450
16872 msgid "DIA"
16873 msgstr "DIA"
16874
16875 #: lib/configure.py:453
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Grace"
16878 msgstr "Escala de cincentos"
16879
16880 #: lib/configure.py:456
16881 msgid "FEN"
16882 msgstr "FEN"
16883
16884 #: lib/configure.py:459
16885 msgid "SVG"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16889 msgid "BMP"
16890 msgstr "BMP"
16891
16892 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16893 msgid "GIF"
16894 msgstr "GIF"
16895
16896 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16898 msgid "JPEG"
16899 msgstr "JPEG"
16900
16901 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16902 msgid "PBM"
16903 msgstr "PBM"
16904
16905 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16906 msgid "PGM"
16907 msgstr "PGM"
16908
16909 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16911 msgid "PNG"
16912 msgstr "PNG"
16913
16914 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16915 msgid "PPM"
16916 msgstr "PPM"
16917
16918 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16919 msgid "TIFF"
16920 msgstr "TIFF"
16921
16922 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16923 msgid "XBM"
16924 msgstr "XBM"
16925
16926 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16927 msgid "XPM"
16928 msgstr "XPM"
16929
16930 #: lib/configure.py:497
16931 msgid "Plain text (chess output)"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: lib/configure.py:498
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Plain text (image)"
16937 msgstr "Texto simples"
16938
16939 #: lib/configure.py:499
16940 msgid "Plain text (Xfig output)"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: lib/configure.py:500
16944 #, fuzzy
16945 msgid "date (output)"
16946 msgstr "Actualiza PostScript"
16947
16948 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16949 msgid "DocBook"
16950 msgstr "DocBook"
16951
16952 #: lib/configure.py:501
16953 msgid "DocBook|B"
16954 msgstr "DocBook|B"
16955
16956 #: lib/configure.py:502
16957 msgid "Docbook (XML)"
16958 msgstr "Docbook (XML)"
16959
16960 #: lib/configure.py:503
16961 msgid "Graphviz Dot"
16962 msgstr "Graphviz Dot"
16963
16964 #: lib/configure.py:504
16965 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16966 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16967
16968 #: lib/configure.py:505
16969 msgid "NoWeb"
16970 msgstr "NoWeb"
16971
16972 #: lib/configure.py:505
16973 msgid "NoWeb|N"
16974 msgstr "NoWeb|N"
16975
16976 #: lib/configure.py:506
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Sweave|S"
16979 msgstr "Gravar|G"
16980
16981 #: lib/configure.py:507
16982 #, fuzzy
16983 msgid "LilyPond music"
16984 msgstr "LilyPond"
16985
16986 #: lib/configure.py:508
16987 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: lib/configure.py:509
16991 #, fuzzy
16992 msgid "LaTeX (plain)"
16993 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16994
16995 #: lib/configure.py:509
16996 #, fuzzy
16997 msgid "LaTeX (plain)|L"
16998 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16999
17000 #: lib/configure.py:510
17001 #, fuzzy
17002 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17003 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17004
17005 #: lib/configure.py:511
17006 #, fuzzy
17007 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17008 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17009
17010 #: lib/configure.py:512
17011 #, fuzzy
17012 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17013 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17014
17015 #: lib/configure.py:513
17016 msgid "Plain text"
17017 msgstr "Texto simples"
17018
17019 #: lib/configure.py:513
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Plain text|a"
17022 msgstr "Texto simples"
17023
17024 #: lib/configure.py:514
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Plain text (pstotext)"
17027 msgstr "Texto simples"
17028
17029 #: lib/configure.py:515
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17032 msgstr "Texto simples"
17033
17034 #: lib/configure.py:516
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Plain text (catdvi)"
17037 msgstr "Texto simples"
17038
17039 #: lib/configure.py:517
17040 msgid "Plain Text, Join Lines"
17041 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17042
17043 #: lib/configure.py:520
17044 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: lib/configure.py:521
17048 msgid "Excel spreadsheet"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: lib/configure.py:522
17052 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17056 #, fuzzy
17057 msgid "LyXHTML"
17058 msgstr "HTML"
17059
17060 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17061 #, fuzzy
17062 msgid "LyXHTML|y"
17063 msgstr "HTML|H"
17064
17065 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17066 msgid "BibTeX"
17067 msgstr "BibTeX"
17068
17069 #: lib/configure.py:539
17070 msgid "EPS"
17071 msgstr "EPS"
17072
17073 #: lib/configure.py:540
17074 msgid "Postscript"
17075 msgstr "Postscript"
17076
17077 #: lib/configure.py:540
17078 msgid "Postscript|t"
17079 msgstr "Postscript|t"
17080
17081 #: lib/configure.py:544
17082 msgid "PDF (ps2pdf)"
17083 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17084
17085 #: lib/configure.py:544
17086 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17087 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17088
17089 #: lib/configure.py:545
17090 msgid "PDF (pdflatex)"
17091 msgstr "PDF (pdflatex)"
17092
17093 #: lib/configure.py:545
17094 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17095 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17096
17097 #: lib/configure.py:546
17098 msgid "PDF (dvipdfm)"
17099 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17100
17101 #: lib/configure.py:546
17102 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17103 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17104
17105 #: lib/configure.py:547
17106 msgid "PDF (XeTeX)"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: lib/configure.py:547
17110 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: lib/configure.py:548
17114 #, fuzzy
17115 msgid "PDF (LuaTeX)"
17116 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17117
17118 #: lib/configure.py:548
17119 #, fuzzy
17120 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17121 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17122
17123 #: lib/configure.py:551
17124 msgid "DVI"
17125 msgstr "DVI"
17126
17127 #: lib/configure.py:551
17128 msgid "DVI|D"
17129 msgstr "DVI|D"
17130
17131 #: lib/configure.py:552
17132 #, fuzzy
17133 msgid "DVI (LuaTeX)"
17134 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17135
17136 #: lib/configure.py:552
17137 #, fuzzy
17138 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17139 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17140
17141 #: lib/configure.py:555
17142 #, fuzzy
17143 msgid "DraftDVI"
17144 msgstr "&Rascuño"
17145
17146 #: lib/configure.py:558
17147 msgid "HTML|H"
17148 msgstr "HTML|H"
17149
17150 #: lib/configure.py:561
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Noteedit"
17153 msgstr "NotaAoEditor"
17154
17155 #: lib/configure.py:564
17156 #, fuzzy
17157 msgid "OpenDocument"
17158 msgstr "Abre documento"
17159
17160 #: lib/configure.py:565
17161 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17162 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17163
17164 #: lib/configure.py:568
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Rich Text Format"
17167 msgstr "Fonte texto normal"
17168
17169 #: lib/configure.py:569
17170 #, fuzzy
17171 msgid "MS Word"
17172 msgstr "Palabras"
17173
17174 #: lib/configure.py:569
17175 #, fuzzy
17176 msgid "MS Word|W"
17177 msgstr "Contar palabras|p"
17178
17179 #: lib/configure.py:572
17180 #, fuzzy
17181 msgid "date command"
17182 msgstr "Comando seguinte"
17183
17184 #: lib/configure.py:573
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Table (CSV)"
17187 msgstr "Táboa"
17188
17189 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
17190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17191 msgid "LyX"
17192 msgstr "LyX"
17193
17194 #: lib/configure.py:576
17195 msgid "LyX 1.3.x"
17196 msgstr "LyX 1.3.x"
17197
17198 #: lib/configure.py:577
17199 msgid "LyX 1.4.x"
17200 msgstr "LyX 1.4.x"
17201
17202 #: lib/configure.py:578
17203 msgid "LyX 1.5.x"
17204 msgstr "LyX 1.5.x"
17205
17206 #: lib/configure.py:579
17207 #, fuzzy
17208 msgid "LyX 1.6.x"
17209 msgstr "LyX 1.3.x"
17210
17211 #: lib/configure.py:580
17212 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17213 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17214
17215 #: lib/configure.py:581
17216 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17217 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17218
17219 #: lib/configure.py:582
17220 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17221 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17222
17223 #: lib/configure.py:583
17224 #, fuzzy
17225 msgid "LyX Preview"
17226 msgstr "Vista preliminar"
17227
17228 #: lib/configure.py:584
17229 #, fuzzy
17230 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17231 msgstr "Vista preliminar"
17232
17233 #: lib/configure.py:585
17234 #, fuzzy
17235 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17236 msgstr "Vista preliminar"
17237
17238 #: lib/configure.py:586
17239 msgid "PDFTEX"
17240 msgstr "PDFTEX"
17241
17242 #: lib/configure.py:587
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Program"
17245 msgstr "Código programación"
17246
17247 #: lib/configure.py:588
17248 msgid "PSTEX"
17249 msgstr "PSTEX"
17250
17251 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Windows Metafile"
17254 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17255
17256 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17257 msgid "Enhanced Metafile"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: lib/configure.py:591
17261 msgid "HTML (MS Word)"
17262 msgstr "HTML (MS Word)"
17263
17264 #: lib/configure.py:675
17265 msgid "LyXBlogger"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17269 #, c-format
17270 msgid "%1$s and %2$s"
17271 msgstr "%1$s e %2$s"
17272
17273 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17274 #, c-format
17275 msgid "%1$s et al."
17276 msgstr "%1$s et al."
17277
17278 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17279 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17280 msgid "ERROR!"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17284 msgid "No year"
17285 msgstr "Sen ano"
17286
17287 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Add to bibliography only."
17290 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17291
17292 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17293 msgid "before"
17294 msgstr "antes"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:137
17297 #, c-format
17298 msgid ""
17299 "Could not print the document %1$s.\n"
17300 "Check that your printer is set up correctly."
17301 msgstr ""
17302 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17303 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:140
17306 msgid "Print document failed"
17307 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:318
17310 msgid "Disk Error: "
17311 msgstr ""
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:319
17314 #, fuzzy, c-format
17315 msgid ""
17316 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17317 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:401
17320 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:403
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Attempting to close changed document!"
17326 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:411
17329 msgid "Could not remove temporary directory"
17330 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:412
17333 #, c-format
17334 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17335 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:722
17338 msgid "Unknown document class"
17339 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:723
17342 #, c-format
17343 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17344 msgstr ""
17345 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17348 #, c-format
17349 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17350 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17353 msgid "Document header error"
17354 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:737
17357 msgid "\\begin_header is missing"
17358 msgstr "\\begin_header falta"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:760
17361 msgid "\\begin_document is missing"
17362 msgstr "\\begin_document falta"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17365 #: src/BufferView.cpp:1423
17366 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17367 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17370 #, fuzzy
17371 msgid ""
17372 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17373 "xcolor/ulem are installed.\n"
17374 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17375 "LaTeX preamble."
17376 msgstr ""
17377 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17378 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17379 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17380 "LaTeX."
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17383 #, fuzzy
17384 msgid ""
17385 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17386 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17387 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17388 "LaTeX preamble."
17389 msgstr ""
17390 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17391 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17392 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17393 "LaTeX."
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
17397 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
17398 msgid "Index"
17399 msgstr "Índice"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17402 msgid "Document format failure"
17403 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:892
17406 #, c-format
17407 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17408 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:936
17411 #, fuzzy, c-format
17412 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17413 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:961
17416 msgid "Conversion failed"
17417 msgstr "Fallou a conversión"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:962
17420 #, c-format
17421 msgid ""
17422 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17423 "it could not be created."
17424 msgstr ""
17425 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17426 "temporário para o converter."
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:972
17429 msgid "Conversion script not found"
17430 msgstr "Non se achou script de conversión"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:973
17433 #, c-format
17434 msgid ""
17435 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17436 "could not be found."
17437 msgstr ""
17438 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17439 "conversión lyx2lyx."
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17442 msgid "Conversion script failed"
17443 msgstr "Fallou o script de conversión"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:997
17446 #, fuzzy, c-format
17447 msgid ""
17448 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17449 "convert it."
17450 msgstr ""
17451 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17452 "converte-lo."
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:1004
17455 #, fuzzy, c-format
17456 msgid ""
17457 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17458 "it."
17459 msgstr ""
17460 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17461 "converte-lo."
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17464 #, fuzzy
17465 msgid "File is read-only"
17466 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:1026
17469 #, c-format
17470 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17471 msgstr ""
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:1035
17474 #, c-format
17475 msgid ""
17476 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17477 "overwrite this file?"
17478 msgstr ""
17479 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17480 "escrebe-lo?"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:1037
17483 msgid "Overwrite modified file?"
17484 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17489 msgid "&Overwrite"
17490 msgstr "&Sobreescreber"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:1067
17493 msgid "Backup failure"
17494 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:1068
17497 #, fuzzy, c-format
17498 msgid ""
17499 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17500 "Please check whether the directory exists and is writable."
17501 msgstr ""
17502 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17503 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:1094
17506 #, c-format
17507 msgid "Saving document %1$s..."
17508 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:1109
17511 #, fuzzy
17512 msgid " could not write file!"
17513 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:1117
17516 msgid " done."
17517 msgstr " feito."
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:1132
17520 #, fuzzy, c-format
17521 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17522 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17525 #, fuzzy, c-format
17526 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17527 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:1145
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17532 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:1159
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17537 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:1173
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17542 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:1260
17545 msgid "Iconv software exception Detected"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:1260
17549 #, c-format
17550 msgid ""
17551 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17552 "installed"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:1282
17556 #, c-format
17557 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:1285
17561 msgid ""
17562 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17563 "chosen encoding.\n"
17564 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17565 msgstr ""
17566 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17567 "codificación escollida.\n"
17568 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:1292
17571 #, fuzzy
17572 msgid "iconv conversion failed"
17573 msgstr "Fallou a conversión"
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:1297
17576 #, fuzzy
17577 msgid "conversion failed"
17578 msgstr "Fallou a conversión"
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:1393
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Uncodable character in file path"
17583 msgstr "carácter especial"
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:1394
17586 #, c-format
17587 msgid ""
17588 "The path of your document\n"
17589 "(%1$s)\n"
17590 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17591 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17592 "This will likely result in incomplete output.\n"
17593 "\n"
17594 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17595 "or change the file path name."
17596 msgstr ""
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:1680
17599 msgid "Running chktex..."
17600 msgstr "Executando chktex..."
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:1694
17603 msgid "chktex failure"
17604 msgstr "fallo de chktex"
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:1695
17607 msgid "Could not run chktex successfully."
17608 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:1954
17611 #, fuzzy, c-format
17612 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17613 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17616 #, fuzzy, c-format
17617 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17618 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:2109
17621 #, c-format
17622 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17623 msgstr ""
17624
17625 #: src/Buffer.cpp:2139
17626 #, c-format
17627 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17628 msgstr ""
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:2199
17631 #, fuzzy, c-format
17632 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17633 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:2206
17636 #, fuzzy, c-format
17637 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17638 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:2216
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Error exporting to DVI."
17643 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17644
17645 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17646 #, c-format
17647 msgid ""
17648 "The file %1$s already exists.\n"
17649 "\n"
17650 "Do you want to overwrite that file?"
17651 msgstr ""
17652 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17653 "\n"
17654 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17655
17656 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17657 msgid "Overwrite file?"
17658 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:2298
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Error running external commands."
17663 msgstr "Información xeral"
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:3101
17666 msgid "Preview source code"
17667 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17668
17669 #: src/Buffer.cpp:3117
17670 #, c-format
17671 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17672 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17673
17674 #: src/Buffer.cpp:3121
17675 #, c-format
17676 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17677 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17678
17679 #: src/Buffer.cpp:3234
17680 #, c-format
17681 msgid "Auto-saving %1$s"
17682 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17683
17684 #: src/Buffer.cpp:3288
17685 msgid "Autosave failed!"
17686 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17687
17688 #: src/Buffer.cpp:3349
17689 msgid "Autosaving current document..."
17690 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17691
17692 #: src/Buffer.cpp:3502
17693 msgid "Couldn't export file"
17694 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17695
17696 #: src/Buffer.cpp:3503
17697 #, c-format
17698 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17699 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17700
17701 #: src/Buffer.cpp:3566
17702 msgid "File name error"
17703 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17704
17705 #: src/Buffer.cpp:3567
17706 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17707 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17708
17709 #: src/Buffer.cpp:3643
17710 msgid "Document export cancelled."
17711 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17712
17713 #: src/Buffer.cpp:3653
17714 #, c-format
17715 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17716 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17717
17718 #: src/Buffer.cpp:3659
17719 #, c-format
17720 msgid "Document exported as %1$s"
17721 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17722
17723 #: src/Buffer.cpp:3756
17724 #, c-format
17725 msgid ""
17726 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17727 "\n"
17728 "Recover emergency save?"
17729 msgstr ""
17730 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17731 "\n"
17732 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:3759
17735 msgid "Load emergency save?"
17736 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17737
17738 #: src/Buffer.cpp:3760
17739 msgid "&Recover"
17740 msgstr "&Recuperar"
17741
17742 #: src/Buffer.cpp:3760
17743 msgid "&Load Original"
17744 msgstr "&Carregar orixinal"
17745
17746 #: src/Buffer.cpp:3771
17747 #, c-format
17748 msgid ""
17749 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17750 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17751 msgstr ""
17752
17753 #: src/Buffer.cpp:3777
17754 msgid "Document was successfully recovered."
17755 msgstr ""
17756
17757 #: src/Buffer.cpp:3779
17758 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17759 msgstr ""
17760
17761 #: src/Buffer.cpp:3780
17762 #, fuzzy, c-format
17763 msgid ""
17764 "Remove emergency file now?\n"
17765 "(%1$s)"
17766 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17767
17768 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Delete emergency file?"
17771 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17772
17773 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17774 #, fuzzy
17775 msgid "&Keep"
17776 msgstr "Cap"
17777
17778 #: src/Buffer.cpp:3789
17779 msgid "Emergency file deleted"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: src/Buffer.cpp:3790
17783 msgid "Do not forget to save your file now!"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: src/Buffer.cpp:3797
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Remove emergency file now?"
17789 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17790
17791 #: src/Buffer.cpp:3820
17792 #, c-format
17793 msgid ""
17794 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17795 "\n"
17796 "Load the backup instead?"
17797 msgstr ""
17798 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17799 "\n"
17800 "Carregar a cópia de seguranza?"
17801
17802 #: src/Buffer.cpp:3822
17803 msgid "Load backup?"
17804 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17805
17806 #: src/Buffer.cpp:3823
17807 msgid "&Load backup"
17808 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17809
17810 #: src/Buffer.cpp:3823
17811 msgid "Load &original"
17812 msgstr "Carregar &orixinal"
17813
17814 #: src/Buffer.cpp:3833
17815 #, c-format
17816 msgid ""
17817 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17818 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17822 msgid "Senseless!!! "
17823 msgstr "Sen senso!! "
17824
17825 #: src/Buffer.cpp:4259
17826 #, fuzzy, c-format
17827 msgid "Document %1$s reloaded."
17828 msgstr "Documento %1$s aberto."
17829
17830 #: src/Buffer.cpp:4262
17831 #, fuzzy, c-format
17832 msgid "Could not reload document %1$s."
17833 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17834
17835 #: src/Buffer.cpp:4328
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Included File Invalid"
17838 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17839
17840 #: src/Buffer.cpp:4329
17841 #, c-format
17842 msgid ""
17843 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17844 "  %1$s\n"
17845 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/BufferParams.cpp:568
17849 #, c-format
17850 msgid ""
17851 "The selected document class\n"
17852 "\t%1$s\n"
17853 "requires external files that are not available.\n"
17854 "The document class can still be used, but the\n"
17855 "document cannot be compiled until the following\n"
17856 "prerequisites are installed:\n"
17857 "\t%2$s\n"
17858 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17859 "User's Guide for more information."
17860 msgstr ""
17861
17862 #: src/BufferParams.cpp:577
17863 msgid "Document class not available"
17864 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17865
17866 #: src/BufferParams.cpp:2004
17867 #, c-format
17868 msgid ""
17869 "The layout file:\n"
17870 "%1$s\n"
17871 "could not be found. A default textclass with default\n"
17872 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17873 "correct output."
17874 msgstr ""
17875
17876 #: src/BufferParams.cpp:2010
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Document class not found"
17879 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17880
17881 #: src/BufferParams.cpp:2017
17882 #, c-format
17883 msgid ""
17884 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17885 "%1$s\n"
17886 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17887 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17888 "correct output."
17889 msgstr ""
17890
17891 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Could not load class"
17894 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17895
17896 #: src/BufferParams.cpp:2057
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Error reading internal layout information"
17899 msgstr "Información xeral"
17900
17901 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Read Error"
17904 msgstr "Procura erro"
17905
17906 #: src/BufferView.cpp:188
17907 msgid "No more insets"
17908 msgstr "Non máis recadros"
17909
17910 #: src/BufferView.cpp:728
17911 msgid "Save bookmark"
17912 msgstr "Gravar marcador"
17913
17914 #: src/BufferView.cpp:937
17915 msgid "Converting document to new document class..."
17916 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17917
17918 #: src/BufferView.cpp:980
17919 msgid "Document is read-only"
17920 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17921
17922 #: src/BufferView.cpp:989
17923 msgid "This portion of the document is deleted."
17924 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17925
17926 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17927 #, fuzzy, c-format
17928 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17929 msgstr ""
17930 "O documento especificado\n"
17931 "%1$s\n"
17932 "non se pudo ler."
17933
17934 #: src/BufferView.cpp:1315
17935 msgid "No further undo information"
17936 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17937
17938 #: src/BufferView.cpp:1325
17939 msgid "No further redo information"
17940 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17941
17942 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17943 msgid "String not found!"
17944 msgstr "Non se achou a cadea!"
17945
17946 #: src/BufferView.cpp:1555
17947 msgid "Mark off"
17948 msgstr "Marca desactivada"
17949
17950 #: src/BufferView.cpp:1561
17951 msgid "Mark on"
17952 msgstr "Marca activada"
17953
17954 #: src/BufferView.cpp:1568
17955 msgid "Mark removed"
17956 msgstr "Marca eliminada"
17957
17958 #: src/BufferView.cpp:1571
17959 msgid "Mark set"
17960 msgstr "Marca posta"
17961
17962 #: src/BufferView.cpp:1626
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Statistics for the selection:"
17965 msgstr "&Trocar ao documento"
17966
17967 #: src/BufferView.cpp:1628
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Statistics for the document:"
17970 msgstr "&Trocar ao documento"
17971
17972 #: src/BufferView.cpp:1631
17973 #, fuzzy, c-format
17974 msgid "%1$d words"
17975 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17976
17977 #: src/BufferView.cpp:1633
17978 #, fuzzy
17979 msgid "One word"
17980 msgstr "Palabra chave"
17981
17982 #: src/BufferView.cpp:1636
17983 #, c-format
17984 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: src/BufferView.cpp:1639
17988 msgid "One character (including blanks)"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: src/BufferView.cpp:1642
17992 #, c-format
17993 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: src/BufferView.cpp:1645
17997 msgid "One character (excluding blanks)"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: src/BufferView.cpp:1647
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Statistics"
18003 msgstr "Estado"
18004
18005 #: src/BufferView.cpp:1777
18006 #, c-format
18007 msgid ""
18008 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: src/BufferView.cpp:1779
18012 #, c-format
18013 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/BufferView.cpp:1787
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Branch name"
18019 msgstr "Polas"
18020
18021 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18022 msgid "Branch already exists"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: src/BufferView.cpp:2518
18026 #, c-format
18027 msgid "Inserting document %1$s..."
18028 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18029
18030 #: src/BufferView.cpp:2529
18031 #, c-format
18032 msgid "Document %1$s inserted."
18033 msgstr "Documento %1$s inserido."
18034
18035 #: src/BufferView.cpp:2531
18036 #, c-format
18037 msgid "Could not insert document %1$s"
18038 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18039
18040 #: src/BufferView.cpp:2796
18041 #, c-format
18042 msgid ""
18043 "Could not read the specified document\n"
18044 "%1$s\n"
18045 "due to the error: %2$s"
18046 msgstr ""
18047 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18048 "%1$s\n"
18049 "por mor do erro: %2$s"
18050
18051 #: src/BufferView.cpp:2798
18052 msgid "Could not read file"
18053 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18054
18055 #: src/BufferView.cpp:2805
18056 #, fuzzy, c-format
18057 msgid ""
18058 "%1$s\n"
18059 " is not readable."
18060 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18061
18062 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18063 msgid "Could not open file"
18064 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18065
18066 #: src/BufferView.cpp:2813
18067 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18068 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18069
18070 #: src/BufferView.cpp:2814
18071 msgid ""
18072 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18073 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18074 "If this does not give the correct result\n"
18075 "then please change the encoding of the file\n"
18076 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18077 msgstr ""
18078 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18079 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18080 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18081 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18082 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18083
18084 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
18085 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18087 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18088 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18089 #, fuzzy
18090 msgid "LyX Warning: "
18091 msgstr "Versión LyX "
18092
18093 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18095 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18096 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18097 #, fuzzy
18098 msgid "uncodable character"
18099 msgstr "carácter especial"
18100
18101 #: src/Changes.cpp:379
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Uncodable character in author name"
18104 msgstr "carácter especial"
18105
18106 #: src/Changes.cpp:380
18107 #, c-format
18108 msgid ""
18109 "The author name '%1$s',\n"
18110 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18111 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18112 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18113 "\n"
18114 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18115 "or change the spelling of the author name."
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/Chktex.cpp:63
18119 #, c-format
18120 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18121 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18122
18123 #: src/Chktex.cpp:65
18124 msgid "ChkTeX warning id # "
18125 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18126
18127 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18129 msgid "none"
18130 msgstr "nengun"
18131
18132 #: src/Color.cpp:202
18133 msgid "black"
18134 msgstr "negro"
18135
18136 #: src/Color.cpp:203
18137 msgid "white"
18138 msgstr "branco"
18139
18140 #: src/Color.cpp:204
18141 msgid "red"
18142 msgstr "vermello"
18143
18144 #: src/Color.cpp:205
18145 msgid "green"
18146 msgstr "verde"
18147
18148 #: src/Color.cpp:206
18149 msgid "blue"
18150 msgstr "azul"
18151
18152 #: src/Color.cpp:207
18153 msgid "cyan"
18154 msgstr "cian"
18155
18156 #: src/Color.cpp:208
18157 msgid "magenta"
18158 msgstr "maxenta"
18159
18160 #: src/Color.cpp:209
18161 msgid "yellow"
18162 msgstr "amarelo"
18163
18164 #: src/Color.cpp:210
18165 msgid "cursor"
18166 msgstr "cursor"
18167
18168 #: src/Color.cpp:211
18169 msgid "background"
18170 msgstr "fundo"
18171
18172 #: src/Color.cpp:212
18173 msgid "text"
18174 msgstr "texto"
18175
18176 #: src/Color.cpp:213
18177 msgid "selection"
18178 msgstr "selección"
18179
18180 #: src/Color.cpp:214
18181 #, fuzzy
18182 msgid "selected text"
18183 msgstr "texto eliminado"
18184
18185 #: src/Color.cpp:216
18186 msgid "LaTeX text"
18187 msgstr "texto LaTeX"
18188
18189 #: src/Color.cpp:217
18190 #, fuzzy
18191 msgid "inline completion"
18192 msgstr "&Inserido"
18193
18194 #: src/Color.cpp:219
18195 #, fuzzy
18196 msgid "non-unique inline completion"
18197 msgstr "&Inserido"
18198
18199 #: src/Color.cpp:221
18200 msgid "previewed snippet"
18201 msgstr "pedazo preliminar"
18202
18203 #: src/Color.cpp:222
18204 #, fuzzy
18205 msgid "note label"
18206 msgstr "nota de rodapé"
18207
18208 #: src/Color.cpp:223
18209 msgid "note background"
18210 msgstr "fundo de nota"
18211
18212 #: src/Color.cpp:224
18213 #, fuzzy
18214 msgid "comment label"
18215 msgstr "comentário"
18216
18217 #: src/Color.cpp:225
18218 msgid "comment background"
18219 msgstr "fundo do comentário"
18220
18221 #: src/Color.cpp:226
18222 #, fuzzy
18223 msgid "greyedout inset label"
18224 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18225
18226 #: src/Color.cpp:227
18227 #, fuzzy
18228 msgid "greyedout inset text"
18229 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18230
18231 #: src/Color.cpp:228
18232 msgid "greyedout inset background"
18233 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18234
18235 #: src/Color.cpp:229
18236 #, fuzzy
18237 msgid "phantom inset text"
18238 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18239
18240 #: src/Color.cpp:230
18241 msgid "shaded box"
18242 msgstr "Caixa sombreada"
18243
18244 #: src/Color.cpp:231
18245 #, fuzzy
18246 msgid "listings background"
18247 msgstr "fundo de recadro"
18248
18249 #: src/Color.cpp:232
18250 #, fuzzy
18251 msgid "branch label"
18252 msgstr "pola"
18253
18254 #: src/Color.cpp:233
18255 #, fuzzy
18256 msgid "footnote label"
18257 msgstr "nota de rodapé"
18258
18259 #: src/Color.cpp:234
18260 #, fuzzy
18261 msgid "index label"
18262 msgstr "Insere etiqueta"
18263
18264 #: src/Color.cpp:235
18265 #, fuzzy
18266 msgid "margin note label"
18267 msgstr "Salta á etiqueta"
18268
18269 #: src/Color.cpp:236
18270 #, fuzzy
18271 msgid "URL label"
18272 msgstr "Etiqueta"
18273
18274 #: src/Color.cpp:237
18275 #, fuzzy
18276 msgid "URL text"
18277 msgstr "texto"
18278
18279 #: src/Color.cpp:238
18280 msgid "depth bar"
18281 msgstr "barra de profundidade"
18282
18283 #: src/Color.cpp:239
18284 msgid "language"
18285 msgstr "língua"
18286
18287 #: src/Color.cpp:240
18288 msgid "command inset"
18289 msgstr "recadro de comando"
18290
18291 #: src/Color.cpp:241
18292 msgid "command inset background"
18293 msgstr "fundo do recadro de comando"
18294
18295 #: src/Color.cpp:242
18296 msgid "command inset frame"
18297 msgstr "marco do recadro de comando"
18298
18299 #: src/Color.cpp:243
18300 msgid "special character"
18301 msgstr "carácter especial"
18302
18303 #: src/Color.cpp:244
18304 msgid "math"
18305 msgstr "ecuación"
18306
18307 #: src/Color.cpp:245
18308 msgid "math background"
18309 msgstr "fundo matemático"
18310
18311 #: src/Color.cpp:246
18312 msgid "graphics background"
18313 msgstr "fundo gráfico"
18314
18315 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18316 #, fuzzy
18317 msgid "math macro background"
18318 msgstr "fundo de macro matemática"
18319
18320 #: src/Color.cpp:248
18321 msgid "math frame"
18322 msgstr "marco matemático"
18323
18324 #: src/Color.cpp:249
18325 msgid "math corners"
18326 msgstr "canto matemático"
18327
18328 #: src/Color.cpp:250
18329 msgid "math line"
18330 msgstr "liña matemática"
18331
18332 #: src/Color.cpp:252
18333 #, fuzzy
18334 msgid "math macro hovered background"
18335 msgstr "fundo de macro matemática"
18336
18337 #: src/Color.cpp:253
18338 #, fuzzy
18339 msgid "math macro label"
18340 msgstr "macro matemática"
18341
18342 #: src/Color.cpp:254
18343 #, fuzzy
18344 msgid "math macro frame"
18345 msgstr "marco matemático"
18346
18347 #: src/Color.cpp:255
18348 #, fuzzy
18349 msgid "math macro blended out"
18350 msgstr "fundo de macro matemática"
18351
18352 #: src/Color.cpp:256
18353 #, fuzzy
18354 msgid "math macro old parameter"
18355 msgstr "marco matemático"
18356
18357 #: src/Color.cpp:257
18358 #, fuzzy
18359 msgid "math macro new parameter"
18360 msgstr "marco matemático"
18361
18362 #: src/Color.cpp:258
18363 msgid "collapsable inset text"
18364 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18365
18366 #: src/Color.cpp:259
18367 msgid "collapsable inset frame"
18368 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18369
18370 #: src/Color.cpp:260
18371 msgid "inset background"
18372 msgstr "fundo de recadro"
18373
18374 #: src/Color.cpp:261
18375 msgid "inset frame"
18376 msgstr "marco de recadro"
18377
18378 #: src/Color.cpp:262
18379 msgid "LaTeX error"
18380 msgstr "erro de LaTeX"
18381
18382 #: src/Color.cpp:263
18383 msgid "end-of-line marker"
18384 msgstr "marcador fin de liña"
18385
18386 #: src/Color.cpp:264
18387 msgid "appendix marker"
18388 msgstr "marcador do apéndice"
18389
18390 #: src/Color.cpp:265
18391 msgid "change bar"
18392 msgstr "barra de mudanzas"
18393
18394 #: src/Color.cpp:266
18395 #, fuzzy
18396 msgid "deleted text"
18397 msgstr "texto eliminado"
18398
18399 #: src/Color.cpp:267
18400 #, fuzzy
18401 msgid "added text"
18402 msgstr "texto engadido"
18403
18404 #: src/Color.cpp:268
18405 msgid "changed text 1st author"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: src/Color.cpp:269
18409 msgid "changed text 2nd author"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: src/Color.cpp:270
18413 msgid "changed text 3rd author"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/Color.cpp:271
18417 msgid "changed text 4th author"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/Color.cpp:272
18421 msgid "changed text 5th author"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: src/Color.cpp:273
18425 #, fuzzy
18426 msgid "deleted text modifier"
18427 msgstr "texto eliminado"
18428
18429 #: src/Color.cpp:274
18430 msgid "added space markers"
18431 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18432
18433 #: src/Color.cpp:275
18434 msgid "table line"
18435 msgstr "liña tabular"
18436
18437 #: src/Color.cpp:276
18438 msgid "table on/off line"
18439 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18440
18441 #: src/Color.cpp:278
18442 msgid "bottom area"
18443 msgstr "área inferior"
18444
18445 #: src/Color.cpp:279
18446 #, fuzzy
18447 msgid "new page"
18448 msgstr "na páxina <páxina>"
18449
18450 #: src/Color.cpp:280
18451 #, fuzzy
18452 msgid "page break / line break"
18453 msgstr "salto de páxina"
18454
18455 #: src/Color.cpp:281
18456 msgid "frame of button"
18457 msgstr "marco de botón"
18458
18459 #: src/Color.cpp:282
18460 msgid "button background"
18461 msgstr "fundo do botón"
18462
18463 #: src/Color.cpp:283
18464 msgid "button background under focus"
18465 msgstr "fundo do botón focado"
18466
18467 #: src/Color.cpp:284
18468 #, fuzzy
18469 msgid "paragraph marker"
18470 msgstr "Subparágrafo"
18471
18472 #: src/Color.cpp:285
18473 #, fuzzy
18474 msgid "preview frame"
18475 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18476
18477 #: src/Color.cpp:286
18478 msgid "inherit"
18479 msgstr "herdar"
18480
18481 #: src/Color.cpp:287
18482 #, fuzzy
18483 msgid "regexp frame"
18484 msgstr "marco de recadro"
18485
18486 #: src/Color.cpp:288
18487 msgid "ignore"
18488 msgstr "ignorar"
18489
18490 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18491 #: src/Converter.cpp:543
18492 msgid "Cannot convert file"
18493 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18494
18495 #: src/Converter.cpp:323
18496 #, c-format
18497 msgid ""
18498 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18499 "Define a converter in the preferences."
18500 msgstr ""
18501 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18502 "Defina un conversor nas preferéncias."
18503
18504 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18505 msgid "Executing command: "
18506 msgstr "Executando comando: "
18507
18508 #: src/Converter.cpp:472
18509 msgid "Build errors"
18510 msgstr "Erros de compilación"
18511
18512 #: src/Converter.cpp:473
18513 msgid "There were errors during the build process."
18514 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18515
18516 #: src/Converter.cpp:478
18517 #, fuzzy, c-format
18518 msgid ""
18519 "An error occurred while running:\n"
18520 "%1$s"
18521 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18522
18523 #: src/Converter.cpp:501
18524 #, c-format
18525 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18526 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18527
18528 #: src/Converter.cpp:545
18529 #, c-format
18530 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18531 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18532
18533 #: src/Converter.cpp:546
18534 #, c-format
18535 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18536 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18537
18538 #: src/Converter.cpp:602
18539 msgid "Running LaTeX..."
18540 msgstr "Rodando LaTeX..."
18541
18542 #: src/Converter.cpp:620
18543 #, c-format
18544 msgid ""
18545 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18546 "log %1$s."
18547 msgstr ""
18548 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18549 "LaTeX %1$s."
18550
18551 #: src/Converter.cpp:623
18552 msgid "LaTeX failed"
18553 msgstr "LaTeX fallou"
18554
18555 #: src/Converter.cpp:625
18556 msgid "Output is empty"
18557 msgstr "A saída está valeira"
18558
18559 #: src/Converter.cpp:626
18560 msgid "An empty output file was generated."
18561 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18562
18563 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18564 #, fuzzy, c-format
18565 msgid ""
18566 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18567 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18568 msgstr ""
18569 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18570 "\n"
18571 "Desexa gravar o documento?"
18572
18573 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Unknown branch"
18576 msgstr "Acción descoñecida"
18577
18578 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18579 msgid "&Don't Add"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18583 #, fuzzy, c-format
18584 msgid ""
18585 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18586 "%2$s to %3$s"
18587 msgstr ""
18588 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18589 "%2$s a %3$s"
18590
18591 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Undefined flex inset"
18594 msgstr "Recadro de texto aberto"
18595
18596 #: src/Exporter.cpp:50
18597 #, fuzzy
18598 msgid "&Keep file"
18599 msgstr "&Manter iguais"
18600
18601 #: src/Exporter.cpp:51
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Overwrite &all"
18604 msgstr "Sobreescreber &todo"
18605
18606 #: src/Exporter.cpp:51
18607 msgid "&Cancel export"
18608 msgstr "&Cancelar exportar"
18609
18610 #: src/Exporter.cpp:96
18611 msgid "Couldn't copy file"
18612 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18613
18614 #: src/Exporter.cpp:97
18615 #, c-format
18616 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18617 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18618
18619 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18622 msgid "Roman"
18623 msgstr "Roman"
18624
18625 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18628 msgid "Sans Serif"
18629 msgstr "Sans Serif"
18630
18631 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18634 msgid "Typewriter"
18635 msgstr "Fonte_fixa"
18636
18637 #: src/Font.cpp:59
18638 msgid "Symbol"
18639 msgstr "Símbolo"
18640
18641 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18642 #: src/Font.cpp:76
18643 msgid "Inherit"
18644 msgstr "Herdar"
18645
18646 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18647 msgid "Medium"
18648 msgstr "Meio"
18649
18650 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18651 msgid "Bold"
18652 msgstr "Negrito"
18653
18654 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18655 msgid "Upright"
18656 msgstr "Vertical"
18657
18658 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18659 msgid "Italic"
18660 msgstr "Itálica"
18661
18662 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18663 msgid "Slanted"
18664 msgstr "Inclinada"
18665
18666 #: src/Font.cpp:67
18667 msgid "Smallcaps"
18668 msgstr "Versalete"
18669
18670 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18671 msgid "Increase"
18672 msgstr "Aumentar"
18673
18674 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18675 msgid "Decrease"
18676 msgstr "Diminuir"
18677
18678 #: src/Font.cpp:76
18679 msgid "Toggle"
18680 msgstr "Conmutar"
18681
18682 #: src/Font.cpp:160
18683 #, c-format
18684 msgid "Emphasis %1$s, "
18685 msgstr "Énfase %1$s, "
18686
18687 #: src/Font.cpp:163
18688 #, c-format
18689 msgid "Underline %1$s, "
18690 msgstr "Subliñar %1$s, "
18691
18692 #: src/Font.cpp:166
18693 #, fuzzy, c-format
18694 msgid "Strikeout %1$s, "
18695 msgstr "Versalete %1$s, "
18696
18697 #: src/Font.cpp:169
18698 #, fuzzy, c-format
18699 msgid "Double underline %1$s, "
18700 msgstr "Subliñar %1$s, "
18701
18702 #: src/Font.cpp:172
18703 #, fuzzy, c-format
18704 msgid "Wavy underline %1$s, "
18705 msgstr "Subliñar %1$s, "
18706
18707 #: src/Font.cpp:175
18708 #, c-format
18709 msgid "Noun %1$s, "
18710 msgstr "Versalete %1$s, "
18711
18712 #: src/Font.cpp:189
18713 #, c-format
18714 msgid "Language: %1$s, "
18715 msgstr "Língua: %1$s, "
18716
18717 #: src/Font.cpp:192
18718 #, fuzzy, c-format
18719 msgid "Number %1$s"
18720 msgstr "  Número %1$s"
18721
18722 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18723 msgid "Cannot view file"
18724 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18725
18726 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18727 #, c-format
18728 msgid "File does not exist: %1$s"
18729 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18730
18731 #: src/Format.cpp:281
18732 #, c-format
18733 msgid "No information for viewing %1$s"
18734 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18735
18736 #: src/Format.cpp:291
18737 #, c-format
18738 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18739 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18740
18741 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18742 msgid "Cannot edit file"
18743 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18744
18745 #: src/Format.cpp:346
18746 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/Format.cpp:359
18750 #, c-format
18751 msgid "No information for editing %1$s"
18752 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18753
18754 #: src/Format.cpp:370
18755 #, c-format
18756 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18757 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18758
18759 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Could not find bind file"
18762 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18763
18764 #: src/KeyMap.cpp:221
18765 #, fuzzy, c-format
18766 msgid ""
18767 "Unable to find the bind file\n"
18768 "%1$s.\n"
18769 "Please check your installation."
18770 msgstr ""
18771 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18772 "%1$s.\n"
18773 "Comprobe a sua instalación."
18774
18775 #: src/KeyMap.cpp:228
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18778 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18779
18780 #: src/KeyMap.cpp:229
18781 #, fuzzy
18782 msgid ""
18783 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18784 "Please check your installation."
18785 msgstr ""
18786 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18787 "%1$s.\n"
18788 "Comprobe a sua instalación."
18789
18790 #: src/KeyMap.cpp:236
18791 #, c-format
18792 msgid ""
18793 "Unable to find the bind file\n"
18794 "%1$s.\n"
18795 "Falling back to default."
18796 msgstr ""
18797
18798 #: src/KeySequence.cpp:166
18799 msgid "   options: "
18800 msgstr "   opcións: "
18801
18802 #: src/LaTeX.cpp:57
18803 #, c-format
18804 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18805 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18806
18807 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Running Index Processor."
18810 msgstr "Executando MakeIndex."
18811
18812 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18813 msgid "Running BibTeX."
18814 msgstr "Executando BibTeX."
18815
18816 #: src/LaTeX.cpp:440
18817 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18818 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18819
18820 #: src/LyX.cpp:121
18821 msgid "Could not read configuration file"
18822 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18823
18824 #: src/LyX.cpp:122
18825 #, c-format
18826 msgid ""
18827 "Error while reading the configuration file\n"
18828 "%1$s.\n"
18829 "Please check your installation."
18830 msgstr ""
18831 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18832 "%1$s.\n"
18833 "Comprobe a sua instalación."
18834
18835 #: src/LyX.cpp:131
18836 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18837 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18838
18839 #: src/LyX.cpp:135
18840 msgid "Done!"
18841 msgstr "Feito!"
18842
18843 #: src/LyX.cpp:402
18844 #, fuzzy
18845 msgid "The following files could not be loaded:"
18846 msgstr ""
18847 "O documento especificado\n"
18848 "%1$s\n"
18849 "non se pudo ler."
18850
18851 #: src/LyX.cpp:439
18852 #, fuzzy, c-format
18853 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18854 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18855
18856 #: src/LyX.cpp:441
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Cannot remove temporary directory"
18859 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18860
18861 #: src/LyX.cpp:447
18862 #, c-format
18863 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18864 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18865
18866 #: src/LyX.cpp:449
18867 msgid "Unable to remove temporary directory"
18868 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18869
18870 #: src/LyX.cpp:478
18871 #, c-format
18872 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18873 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18874
18875 #: src/LyX.cpp:552
18876 msgid "No textclass is found"
18877 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18878
18879 #: src/LyX.cpp:553
18880 #, fuzzy
18881 msgid ""
18882 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18883 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18884 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18885 msgstr ""
18886 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18887 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18888 "ou sair do LyX."
18889
18890 #: src/LyX.cpp:557
18891 msgid "&Reconfigure"
18892 msgstr "&Reconfigurar"
18893
18894 #: src/LyX.cpp:558
18895 #, fuzzy
18896 msgid "&Without LaTeX"
18897 msgstr "LaTeX"
18898
18899 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18900 #, fuzzy
18901 msgid "&Continue"
18902 msgstr "Continuación"
18903
18904 #: src/LyX.cpp:662
18905 msgid ""
18906 "SIGHUP signal caught!\n"
18907 "Bye."
18908 msgstr ""
18909
18910 #: src/LyX.cpp:666
18911 msgid ""
18912 "SIGFPE signal caught!\n"
18913 "Bye."
18914 msgstr ""
18915
18916 #: src/LyX.cpp:669
18917 msgid ""
18918 "SIGSEGV signal caught!\n"
18919 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18920 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18921 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18922 "Bye."
18923 msgstr ""
18924
18925 #: src/LyX.cpp:685
18926 msgid "LyX crashed!"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18930 msgid "LyX: "
18931 msgstr "LyX: "
18932
18933 #: src/LyX.cpp:859
18934 msgid "Could not create temporary directory"
18935 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18936
18937 #: src/LyX.cpp:860
18938 #, fuzzy, c-format
18939 msgid ""
18940 "Could not create a temporary directory in\n"
18941 "\"%1$s\"\n"
18942 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18943 msgstr ""
18944 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18945 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18946 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18947
18948 #: src/LyX.cpp:943
18949 msgid "Missing user LyX directory"
18950 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18951
18952 #: src/LyX.cpp:944
18953 #, c-format
18954 msgid ""
18955 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18956 "It is needed to keep your own configuration."
18957 msgstr ""
18958 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18959 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18960
18961 #: src/LyX.cpp:949
18962 msgid "&Create directory"
18963 msgstr "&Criar directória"
18964
18965 #: src/LyX.cpp:950
18966 msgid "&Exit LyX"
18967 msgstr "&Sair de LyX"
18968
18969 #: src/LyX.cpp:951
18970 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18971 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18972
18973 #: src/LyX.cpp:955
18974 #, c-format
18975 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18976 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18977
18978 #: src/LyX.cpp:960
18979 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18980 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18981
18982 #: src/LyX.cpp:1033
18983 msgid "List of supported debug flags:"
18984 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18985
18986 #: src/LyX.cpp:1037
18987 #, c-format
18988 msgid "Setting debug level to %1$s"
18989 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18990
18991 #: src/LyX.cpp:1048
18992 #, fuzzy
18993 msgid ""
18994 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18995 "Command line switches (case sensitive):\n"
18996 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18997 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18998 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18999 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19000 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19001 "                  select the features to debug.\n"
19002 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19003 "\t-x [--execute] command\n"
19004 "                  where command is a lyx command.\n"
19005 "\t-e [--export] fmt\n"
19006 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19007 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19008 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19009 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19010 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19011 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19012 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19013 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19014 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19015 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19016 "files,\n"
19017 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19018 "export.\n"
19019 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19020 "consumed.\n"
19021 "\t-n [--no-remote]\n"
19022 "                  open documents in a new instance\n"
19023 "\t-r [--remote]\n"
19024 "                  open documents in an already running instance\n"
19025 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19026 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19027 "\t-version  summarize version and build info\n"
19028 "Check the LyX man page for more details."
19029 msgstr ""
19030 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19031 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19032 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
19033 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
19034 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
19035 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19036 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19037 "                 selecciona características a depurar\n"
19038 "\t-x [--execute] comando\n"
19039 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
19040 "\t-e [--export] fmt\n"
19041 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
19042 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19043 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
19044 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19045 "  -version       info da versión e de compilación\n"
19046 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19047
19048 #: src/LyX.cpp:1100
19049 msgid "No system directory"
19050 msgstr "Sen directória de sistema"
19051
19052 #: src/LyX.cpp:1101
19053 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19054 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19055
19056 #: src/LyX.cpp:1112
19057 msgid "No user directory"
19058 msgstr "Sen directória de usuário"
19059
19060 #: src/LyX.cpp:1113
19061 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19062 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19063
19064 #: src/LyX.cpp:1124
19065 msgid "Incomplete command"
19066 msgstr "Comando incompleto"
19067
19068 #: src/LyX.cpp:1125
19069 msgid "Missing command string after --execute switch"
19070 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19071
19072 #: src/LyX.cpp:1136
19073 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19074 msgstr ""
19075 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19076
19077 #: src/LyX.cpp:1149
19078 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19079 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19080
19081 #: src/LyX.cpp:1154
19082 msgid "Missing filename for --import"
19083 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3002
19086 msgid ""
19087 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19088 "legal words?"
19089 msgstr ""
19090 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19091 "como correctas?"
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3006
19094 msgid ""
19095 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19096 "document."
19097 msgstr ""
19098 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19099 "documento."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3014
19102 msgid ""
19103 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19104 "automatically by what you type."
19105 msgstr ""
19106 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19107 "automáticamente polo que escreba."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3018
19110 msgid ""
19111 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19112 "class change."
19113 msgstr ""
19114 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19115 "predefinidos despois dun troco de clase."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3022
19118 msgid ""
19119 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19120 msgstr ""
19121 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19122 "autogravado."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3029
19125 msgid ""
19126 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19127 "the backup file in the same directory as the original file."
19128 msgstr ""
19129 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19130 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3033
19133 msgid ""
19134 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19135 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19136 msgstr ""
19137 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19138 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3037
19141 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19142 msgstr ""
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3041
19145 msgid ""
19146 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19147 "its global and local bind/ directories."
19148 msgstr ""
19149 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19150 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3045
19153 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19154 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3049
19157 msgid ""
19158 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19159 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19160 msgstr ""
19161 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19162 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3059
19165 msgid ""
19166 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19167 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19168 msgstr ""
19169 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19170 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3063
19173 #, fuzzy
19174 msgid ""
19175 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19176 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19177 "the top of the screen"
19178 msgstr ""
19179 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19180 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3067
19183 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3071
19187 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3075
19191 msgid ""
19192 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19193 "inside."
19194 msgstr ""
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3080
19197 #, no-c-format
19198 msgid ""
19199 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19200 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19201 msgstr ""
19202 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19203 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3084
19206 #, fuzzy
19207 msgid ""
19208 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19209 "look in its global and local commands/ directories."
19210 msgstr ""
19211 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19212 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3088
19215 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3092
19219 msgid "New documents will be assigned this language."
19220 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3096
19223 msgid "Specify the default paper size."
19224 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3100
19227 msgid ""
19228 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19229 "shown after the change has been made.)"
19230 msgstr ""
19231 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19232 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3104
19235 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19236 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3108
19239 msgid ""
19240 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19241 "LyX was started from."
19242 msgstr ""
19243 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19244 "directória na que se iniciou LyX."
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3112
19247 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19248 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3116
19251 #, fuzzy
19252 msgid ""
19253 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19254 "value selects the directory LyX was started from."
19255 msgstr ""
19256 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19257 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3120
19260 msgid ""
19261 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19262 "recommended for non-English languages."
19263 msgstr ""
19264 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19265 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3127
19268 msgid ""
19269 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19270 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19271 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19272 msgstr ""
19273 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19274 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19275 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3131
19278 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19279 msgstr ""
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3135
19282 msgid ""
19283 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19284 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19285 msgstr ""
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3144
19288 msgid ""
19289 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19290 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19291 msgstr ""
19292 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19293 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19294 "americano."
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3148
19297 msgid ""
19298 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19299 "document."
19300 msgstr ""
19301 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19302 "documento."
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3152
19305 msgid ""
19306 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19307 msgstr ""
19308 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19309 "documento."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3156
19312 msgid ""
19313 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19314 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19315 "name of the second language."
19316 msgstr ""
19317 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19318 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19319 "língua."
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3160
19322 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19323 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3164
19326 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19327 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3168
19330 msgid ""
19331 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19332 "\\documentclass."
19333 msgstr ""
19334 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19335 "\\documentclass."
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3172
19338 msgid ""
19339 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19340 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19341 msgstr ""
19342 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19343 "\"\\usepackage{omega}\"."
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3176
19346 msgid ""
19347 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19348 "document is the default language."
19349 msgstr ""
19350 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19351 "é a predefinida."
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3180
19354 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19355 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3184
19358 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19359 msgstr ""
19360 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19361 "Lyx."
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3188
19364 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19365 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3192
19368 msgid ""
19369 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19370 "of the document."
19371 msgstr ""
19372 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19373 "do documento."
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3196
19376 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3201
19380 #, fuzzy
19381 msgid "The completion popup delay."
19382 msgstr "&Inserido"
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3205
19385 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3209
19389 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19390 msgstr ""
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:3213
19393 msgid ""
19394 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3217
19398 msgid ""
19399 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19400 "available."
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/LyXRC.cpp:3221
19404 #, fuzzy
19405 msgid "The inline completion delay."
19406 msgstr "&Inserido"
19407
19408 #: src/LyXRC.cpp:3225
19409 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3229
19413 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3233
19417 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3237
19421 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/LyXRC.cpp:3241
19425 #, c-format
19426 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19427 msgstr ""
19428 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19429 "%1$d."
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3246
19432 msgid ""
19433 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19434 "variable. Use the OS native format."
19435 msgstr ""
19436 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19437 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19438
19439 #: src/LyXRC.cpp:3252
19440 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19441 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3256
19444 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19445 msgstr ""
19446 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19447 "númerocorrespondente"
19448
19449 #: src/LyXRC.cpp:3260
19450 msgid "Scale the preview size to suit."
19451 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3264
19454 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19455 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19456
19457 #: src/LyXRC.cpp:3268
19458 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19459 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3272
19462 msgid ""
19463 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19464 "environment variable PRINTER."
19465 msgstr ""
19466 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19467 "variábel de entorno PRINTER."
19468
19469 #: src/LyXRC.cpp:3276
19470 msgid "The option to print only even pages."
19471 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19472
19473 #: src/LyXRC.cpp:3280
19474 msgid ""
19475 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19476 "the filename of the DVI file to be printed."
19477 msgstr ""
19478 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19479 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19480
19481 #: src/LyXRC.cpp:3284
19482 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19483 msgstr ""
19484 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19485
19486 #: src/LyXRC.cpp:3288
19487 msgid "The option to print out in landscape."
19488 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19489
19490 #: src/LyXRC.cpp:3292
19491 msgid "The option to print only odd pages."
19492 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19493
19494 #: src/LyXRC.cpp:3296
19495 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19496 msgstr ""
19497 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19498 "imprimir."
19499
19500 #: src/LyXRC.cpp:3300
19501 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19502 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19503
19504 #: src/LyXRC.cpp:3304
19505 msgid "The option to specify paper type."
19506 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19507
19508 #: src/LyXRC.cpp:3308
19509 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19510 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19511
19512 #: src/LyXRC.cpp:3312
19513 msgid ""
19514 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19515 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19516 "arguments."
19517 msgstr ""
19518 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19519 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19520 "impresión."
19521
19522 #: src/LyXRC.cpp:3316
19523 msgid ""
19524 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19525 "prepended along with the printer name after the spool command."
19526 msgstr ""
19527 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19528 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19529
19530 #: src/LyXRC.cpp:3320
19531 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19532 msgstr ""
19533 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19534
19535 #: src/LyXRC.cpp:3324
19536 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19537 msgstr ""
19538 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19539 "impresora específica."
19540
19541 #: src/LyXRC.cpp:3328
19542 msgid ""
19543 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19544 "command."
19545 msgstr ""
19546 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19547 "impresión."
19548
19549 #: src/LyXRC.cpp:3332
19550 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19551 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19552
19553 #: src/LyXRC.cpp:3340
19554 msgid ""
19555 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19556 msgstr ""
19557
19558 #: src/LyXRC.cpp:3344
19559 msgid ""
19560 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19561 "wrong, override the setting here."
19562 msgstr ""
19563 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19564 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19565
19566 #: src/LyXRC.cpp:3350
19567 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19568 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19569
19570 #: src/LyXRC.cpp:3359
19571 msgid ""
19572 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19573 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19574 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19575 msgstr ""
19576 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19577 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19578 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19579 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19580
19581 #: src/LyXRC.cpp:3363
19582 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19583 msgstr ""
19584 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19585
19586 #: src/LyXRC.cpp:3368
19587 #, no-c-format
19588 msgid ""
19589 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19590 "roughly the same size as on paper."
19591 msgstr ""
19592 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19593 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19594
19595 #: src/LyXRC.cpp:3372
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19598 msgstr ""
19599 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19600
19601 #: src/LyXRC.cpp:3376
19602 msgid ""
19603 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19604 "\".out\". Only for advanced users."
19605 msgstr ""
19606 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19607 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19608
19609 #: src/LyXRC.cpp:3383
19610 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19611 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19612
19613 #: src/LyXRC.cpp:3387
19614 msgid ""
19615 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19616 "when you quit LyX."
19617 msgstr ""
19618 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19619 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19620
19621 #: src/LyXRC.cpp:3391
19622 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19623 msgstr ""
19624
19625 #: src/LyXRC.cpp:3395
19626 msgid ""
19627 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19628 "value selects the directory LyX was started from."
19629 msgstr ""
19630 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19631 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19632
19633 #: src/LyXRC.cpp:3405
19634 msgid ""
19635 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19636 "will look in its global and local ui/ directories."
19637 msgstr ""
19638 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19639 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19640
19641 #: src/LyXRC.cpp:3415
19642 msgid ""
19643 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19644 "selection."
19645 msgstr ""
19646
19647 #: src/LyXRC.cpp:3419
19648 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19649 msgstr ""
19650
19651 #: src/LyXRC.cpp:3423
19652 msgid ""
19653 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/LyXRC.cpp:3427
19657 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19658 msgstr ""
19659 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19660 "\")"
19661
19662 #: src/LyXVC.cpp:86
19663 #, c-format
19664 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19665 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19666
19667 #: src/LyXVC.cpp:88
19668 msgid "Retrieve from version control?"
19669 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19670
19671 #: src/LyXVC.cpp:89
19672 msgid "&Retrieve"
19673 msgstr "&Recuperar"
19674
19675 #: src/LyXVC.cpp:115
19676 msgid "Document not saved"
19677 msgstr "Documento non gravado"
19678
19679 #: src/LyXVC.cpp:116
19680 msgid "You must save the document before it can be registered."
19681 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19682
19683 #: src/LyXVC.cpp:148
19684 msgid "LyX VC: Initial description"
19685 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19686
19687 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19688 msgid "(no initial description)"
19689 msgstr "(sen descrición inicial)"
19690
19691 #: src/LyXVC.cpp:165
19692 msgid "(no log message)"
19693 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19694
19695 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19696 msgid "LyX VC: Log Message"
19697 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19698
19699 #: src/LyXVC.cpp:216
19700 #, fuzzy, c-format
19701 msgid ""
19702 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19703 "changes.\n"
19704 "\n"
19705 "Do you want to revert to the older version?"
19706 msgstr ""
19707 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19708 "actuais.\n"
19709 "\n"
19710 "Desxea reverter á versión gravada?"
19711
19712 #: src/LyXVC.cpp:221
19713 msgid "Revert to stored version of document?"
19714 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19715
19716 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19717 msgid "&Revert"
19718 msgstr "&Reverter"
19719
19720 #: src/Paragraph.cpp:1948
19721 msgid "Senseless with this layout!"
19722 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19723
19724 #: src/Paragraph.cpp:2010
19725 msgid "Alignment not permitted"
19726 msgstr "Aliñamento non permitido"
19727
19728 #: src/Paragraph.cpp:2011
19729 msgid ""
19730 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19731 "Setting to default."
19732 msgstr ""
19733 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19734 "predefinido."
19735
19736 #: src/Paragraph.cpp:3074
19737 msgid "Memory problem"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: src/Paragraph.cpp:3074
19741 msgid "Paragraph not properly initialized"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: src/Text.cpp:383
19745 msgid "Unknown Inset"
19746 msgstr "recadro descoñecido"
19747
19748 #: src/Text.cpp:464
19749 msgid "Change tracking error"
19750 msgstr "Muda erro de seguimento"
19751
19752 #: src/Text.cpp:465
19753 #, fuzzy, c-format
19754 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19755 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19756
19757 #: src/Text.cpp:476
19758 msgid "Unknown token"
19759 msgstr "Símbolo descoñecido"
19760
19761 #: src/Text.cpp:939
19762 msgid ""
19763 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19764 "Tutorial."
19765 msgstr ""
19766 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19767 "Tutorial."
19768
19769 #: src/Text.cpp:947
19770 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19771 msgstr ""
19772 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19773
19774 #: src/Text.cpp:1767
19775 msgid "[Change Tracking] "
19776 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19777
19778 #: src/Text.cpp:1773
19779 msgid "Change: "
19780 msgstr "Mudanza: "
19781
19782 #: src/Text.cpp:1777
19783 msgid " at "
19784 msgstr " en "
19785
19786 #: src/Text.cpp:1787
19787 #, c-format
19788 msgid "Font: %1$s"
19789 msgstr "Fonte: %1$s"
19790
19791 #: src/Text.cpp:1792
19792 #, c-format
19793 msgid ", Depth: %1$d"
19794 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19795
19796 #: src/Text.cpp:1798
19797 msgid ", Spacing: "
19798 msgstr ", Espazado: "
19799
19800 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19801 msgid "OneHalf"
19802 msgstr "Un e meio"
19803
19804 #: src/Text.cpp:1810
19805 msgid "Other ("
19806 msgstr "Outro ("
19807
19808 #: src/Text.cpp:1819
19809 msgid ", Inset: "
19810 msgstr ", Recadro: "
19811
19812 #: src/Text.cpp:1820
19813 msgid ", Paragraph: "
19814 msgstr ", Parágrafo: "
19815
19816 #: src/Text.cpp:1821
19817 msgid ", Id: "
19818 msgstr ", Id: "
19819
19820 #: src/Text.cpp:1822
19821 msgid ", Position: "
19822 msgstr ", Posición: "
19823
19824 #: src/Text.cpp:1828
19825 msgid ", Char: 0x"
19826 msgstr "Car:0x"
19827
19828 #: src/Text.cpp:1830
19829 msgid ", Boundary: "
19830 msgstr ", Fronteira: "
19831
19832 #: src/Text2.cpp:386
19833 msgid "No font change defined."
19834 msgstr "Troca de fonte non definida."
19835
19836 #: src/Text2.cpp:426
19837 msgid "Nothing to index!"
19838 msgstr "Nada que indexar!"
19839
19840 #: src/Text2.cpp:428
19841 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19842 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19843
19844 #: src/Text3.cpp:193
19845 msgid "Math editor mode"
19846 msgstr "Modo do editor matemático"
19847
19848 #: src/Text3.cpp:195
19849 msgid "No valid math formula"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Already in regular expression mode"
19855 msgstr "Expresión regu&lar"
19856
19857 #: src/Text3.cpp:216
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Regexp editor mode"
19860 msgstr "Modo do editor matemático"
19861
19862 #: src/Text3.cpp:1286
19863 msgid "Layout "
19864 msgstr "Estilo "
19865
19866 #: src/Text3.cpp:1287
19867 msgid " not known"
19868 msgstr " descoñecido"
19869
19870 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19871 msgid "Missing argument"
19872 msgstr "Falta argumento"
19873
19874 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19875 msgid "Character set"
19876 msgstr "Conxunto de caracteres"
19877
19878 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19879 msgid "Paragraph layout set"
19880 msgstr "Estilo de parágrafo"
19881
19882 #: src/TextClass.cpp:155
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Plain Layout"
19885 msgstr "Páxina"
19886
19887 #: src/TextClass.cpp:741
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Missing File"
19890 msgstr "Falta argumento"
19891
19892 #: src/TextClass.cpp:742
19893 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: src/TextClass.cpp:745
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Corrupt File"
19899 msgstr "Título breve"
19900
19901 #: src/TextClass.cpp:746
19902 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: src/TextClass.cpp:1303
19906 #, c-format
19907 msgid ""
19908 "The module %1$s has been requested by\n"
19909 "this document but has not been found in the list of\n"
19910 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19911 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: src/TextClass.cpp:1307
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Module not available"
19917 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19918
19919 #: src/TextClass.cpp:1313
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19923 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19924 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19925 "Missing prerequisites:\n"
19926 "\t%2$s\n"
19927 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19928 msgstr ""
19929
19930 #: src/TextClass.cpp:1320
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Package not available"
19933 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19934
19935 #: src/TextClass.cpp:1325
19936 #, c-format
19937 msgid "Error reading module %1$s\n"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19941 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19942 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19943 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Revision control error."
19947 msgstr "Controlo de versións"
19948
19949 #: src/VCBackend.cpp:61
19950 #, fuzzy, c-format
19951 msgid ""
19952 "Some problem occured while running the command:\n"
19953 "'%1$s'."
19954 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19955
19956 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19957 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19958 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Error: Could not generate logfile."
19961 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19962
19963 #: src/VCBackend.cpp:498
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Up-to-date"
19966 msgstr "&Actualizar"
19967
19968 #: src/VCBackend.cpp:500
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Locally Modified"
19971 msgstr "Texto"
19972
19973 #: src/VCBackend.cpp:502
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Locally Added"
19976 msgstr "Texto"
19977
19978 #: src/VCBackend.cpp:504
19979 msgid "Needs Merge"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: src/VCBackend.cpp:506
19983 msgid "Needs Checkout"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: src/VCBackend.cpp:508
19987 msgid "No CVS file"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: src/VCBackend.cpp:510
19991 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: src/VCBackend.cpp:694
19995 msgid ""
19996 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19997 "You have to update from repository first or revert your changes."
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/VCBackend.cpp:699
20001 #, c-format
20002 msgid ""
20003 "Bad status when checking in changes.\n"
20004 "\n"
20005 "'%1$s'\n"
20006 "\n"
20007 msgstr ""
20008
20009 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20010 #, c-format
20011 msgid ""
20012 "Error when updating from repository.\n"
20013 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20014 "'%1$s'.\n"
20015 "\n"
20016 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20017 msgstr ""
20018
20019 #: src/VCBackend.cpp:781
20020 #, c-format
20021 msgid ""
20022 "There were detected changes in the working directory:\n"
20023 "%1$s\n"
20024 "\n"
20025 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20026 "revert back to the repository version."
20027 msgstr ""
20028
20029 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20030 #: src/VCBackend.cpp:1250
20031 msgid "Changes detected"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20035 #, fuzzy
20036 msgid "&Abort"
20037 msgstr "importado."
20038
20039 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20040 msgid "View &Log ..."
20041 msgstr ""
20042
20043 #: src/VCBackend.cpp:808
20044 #, c-format
20045 msgid ""
20046 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20047 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20048 "'%2$s'.\n"
20049 "\n"
20050 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20051 msgstr ""
20052
20053 #: src/VCBackend.cpp:869
20054 #, c-format
20055 msgid ""
20056 "The document %1$s is not in repository.\n"
20057 "You have to check in the first revision before you can revert."
20058 msgstr ""
20059
20060 #: src/VCBackend.cpp:877
20061 #, c-format
20062 msgid ""
20063 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20064 "The status '%2$s' is unexpected."
20065 msgstr ""
20066
20067 #: src/VCBackend.cpp:1085
20068 msgid ""
20069 "Error when committing to repository.\n"
20070 "You have to manually resolve the problem.\n"
20071 "LyX will reopen the document after you press OK."
20072 msgstr ""
20073
20074 #: src/VCBackend.cpp:1178
20075 msgid ""
20076 "Error while acquiring write lock.\n"
20077 "Another user is most probably editing\n"
20078 "the current document now!\n"
20079 "Also check the access to the repository."
20080 msgstr ""
20081
20082 #: src/VCBackend.cpp:1184
20083 msgid ""
20084 "Error while releasing write lock.\n"
20085 "Check the access to the repository."
20086 msgstr ""
20087
20088 #: src/VCBackend.cpp:1241
20089 #, c-format
20090 msgid ""
20091 "There were detected changes in the working directory:\n"
20092 "%1$s\n"
20093 "\n"
20094 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20095 "preferred.\n"
20096 "\n"
20097 "Continue?"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20102 msgid "&Yes"
20103 msgstr "&Sí"
20104
20105 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20107 msgid "&No"
20108 msgstr "&Non"
20109
20110 #: src/VCBackend.cpp:1313
20111 msgid "VCN File Locking"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: src/VCBackend.cpp:1314
20115 msgid "Locking property unset."
20116 msgstr ""
20117
20118 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20119 msgid "Locking property set."
20120 msgstr ""
20121
20122 #: src/VCBackend.cpp:1315
20123 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20124 msgstr ""
20125
20126 #: src/VSpace.cpp:468
20127 msgid "Default skip"
20128 msgstr "Salto predefinido"
20129
20130 #: src/VSpace.cpp:471
20131 msgid "Small skip"
20132 msgstr "Salto pequeno"
20133
20134 #: src/VSpace.cpp:474
20135 msgid "Medium skip"
20136 msgstr "Salto meio"
20137
20138 #: src/VSpace.cpp:477
20139 msgid "Big skip"
20140 msgstr "Salto grande"
20141
20142 #: src/VSpace.cpp:480
20143 msgid "Vertical fill"
20144 msgstr "Recheo vertical"
20145
20146 #: src/VSpace.cpp:487
20147 msgid "protected"
20148 msgstr "protexido"
20149
20150 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20151 #, fuzzy, c-format
20152 msgid ""
20153 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20154 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20155 msgstr ""
20156 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20157 "\n"
20158 "Desexa reverter á versión gravada?"
20159
20160 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Reload saved document?"
20163 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20164
20165 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20166 #, fuzzy
20167 msgid "&Reload"
20168 msgstr "&Substituir"
20169
20170 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20171 #, fuzzy
20172 msgid "&Keep Changes"
20173 msgstr "Fundir mudanzas"
20174
20175 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20176 #, c-format
20177 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20178 msgstr ""
20179
20180 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20181 #, fuzzy
20182 msgid "File not readable!"
20183 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20184
20185 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20186 #, c-format
20187 msgid ""
20188 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20189 "\n"
20190 "Do you want to create a new document?"
20191 msgstr ""
20192 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20193 "\n"
20194 "Desexa criar un novo documento?"
20195
20196 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20197 msgid "Create new document?"
20198 msgstr "Criar un novo documento?"
20199
20200 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20201 msgid "&Create"
20202 msgstr "&Criar"
20203
20204 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20205 #, c-format
20206 msgid ""
20207 "The specified document template\n"
20208 "%1$s\n"
20209 "could not be read."
20210 msgstr ""
20211 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20212 "%1$s\n"
20213 "especificado."
20214
20215 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20216 msgid "Could not read template"
20217 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20220 msgid "Standard[[Bullets]]"
20221 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20224 msgid "Maths"
20225 msgstr "Matemática"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20228 msgid "Dings 1"
20229 msgstr "Dings 1"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20232 msgid "Dings 2"
20233 msgstr "Dings 2"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20236 msgid "Dings 3"
20237 msgstr "Dings 3"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20240 msgid "Dings 4"
20241 msgstr "Dings 4"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20244 msgid "Directories"
20245 msgstr "Directórias"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20248 #, fuzzy
20249 msgid "File"
20250 msgstr "Ficheiro"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Master document"
20255 msgstr "Documento mestre"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Open files"
20260 msgstr "Exemplo #:"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Manuals"
20265 msgstr "marxe"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20268 #, c-format
20269 msgid ""
20270 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20271 "Continue searching from the beginning?"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20275 #, c-format
20276 msgid ""
20277 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20278 "Continue searching from the end?"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20282 msgid "Wrap search?"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Nothing to search"
20288 msgstr "Nada que facer"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20291 #, fuzzy
20292 msgid "No open document(s) in which to search"
20293 msgstr "Abre documento"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Advanced Find and Replace"
20298 msgstr "Procurar e substituir"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20301 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20302 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20305 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20306 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20309 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20310 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20313 #, c-format
20314 msgid ""
20315 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20316 "1995--%1$s LyX Team"
20317 msgstr ""
20318 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20319 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20320 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20323 msgid ""
20324 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20325 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20326 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20327 "any later version."
20328 msgstr ""
20329 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20330 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20331 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20332 "calquer versión posterior."
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20335 msgid ""
20336 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20337 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20338 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20339 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20340 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20341 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20342 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20343 msgstr ""
20344 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20345 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20346 "PARTICULAR.\n"
20347 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20348 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20349 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20350 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20353 #, fuzzy
20354 msgid "not released yet"
20355 msgstr "Aumenta profundidade"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20358 #, fuzzy, c-format
20359 msgid ""
20360 "LyX Version %1$s\n"
20361 "(%2$s)"
20362 msgstr "Versión LyX "
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20365 msgid "Library directory: "
20366 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20369 msgid "User directory: "
20370 msgstr "Directória do usuário: "
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20373 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20374 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20375 #, c-format
20376 msgid "LyX: %1$s"
20377 msgstr "LyX: %1$s"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20380 msgid "About %1"
20381 msgstr "Acerca %1"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20385 msgid "Preferences"
20386 msgstr "Preferéncias"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20389 msgid "Reconfigure"
20390 msgstr "Reconfigura"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20393 msgid "Quit %1"
20394 msgstr "Sair de %1"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20397 msgid "Nothing to do"
20398 msgstr "Nada que facer"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20401 msgid "Unknown action"
20402 msgstr "Acción descoñecida"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Command not handled"
20407 msgstr "Comando desactivado"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20410 msgid "Command disabled"
20411 msgstr "Comando desactivado"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20414 msgid "Running configure..."
20415 msgstr "Executando configurar..."
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20418 msgid "Reloading configuration..."
20419 msgstr "Recarregando configuración..."
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20422 #, fuzzy
20423 msgid "System reconfiguration failed"
20424 msgstr "Sistema reconfigurado"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20427 msgid ""
20428 "The system reconfiguration has failed.\n"
20429 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20430 "Please reconfigure again if needed."
20431 msgstr ""
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20434 msgid "System reconfigured"
20435 msgstr "Sistema reconfigurado"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20438 msgid ""
20439 "The system has been reconfigured.\n"
20440 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20441 "updated document class specifications."
20442 msgstr ""
20443 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20444 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20445 "especificación de clase de documento actualizada."
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20448 msgid "Exiting."
20449 msgstr "Saindo."
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20452 #, c-format
20453 msgid "Opening help file %1$s..."
20454 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20457 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20458 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20461 #, c-format
20462 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20463 msgstr ""
20464 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20465 "redefinida"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20468 #, c-format
20469 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20470 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20473 msgid "Unable to save document defaults"
20474 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20477 msgid "Unknown function."
20478 msgstr "Función descoñecida."
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20481 #, fuzzy
20482 msgid "The current document was closed."
20483 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20486 msgid ""
20487 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20488 "documents and exit.\n"
20489 "\n"
20490 "Exception: "
20491 msgstr ""
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20495 msgid "Software exception Detected"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20499 msgid ""
20500 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20501 "unsaved documents and exit."
20502 msgstr ""
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Could not find UI definition file"
20508 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20511 #, fuzzy, c-format
20512 msgid ""
20513 "Error while reading the included file\n"
20514 "%1$s\n"
20515 "Please check your installation."
20516 msgstr ""
20517 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20518 "%1$s.\n"
20519 "Comprobe a sua instalación."
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Could not find default UI file"
20524 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20527 #, fuzzy
20528 msgid ""
20529 "LyX could not find the default UI file!\n"
20530 "Please check your installation."
20531 msgstr ""
20532 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20533 "%1$s.\n"
20534 "Comprobe a sua instalación."
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20537 #, c-format
20538 msgid ""
20539 "Error while reading the configuration file\n"
20540 "%1$s\n"
20541 "Falling back to default.\n"
20542 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20543 "check which User Interface file you are using."
20544 msgstr ""
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20547 msgid "BibTeX Bibliography"
20548 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20557 msgid "Documents|#o#O"
20558 msgstr "Documentos|#o#O"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20561 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20562 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20565 msgid "Select a BibTeX database to add"
20566 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20569 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20570 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20573 msgid "Select a BibTeX style"
20574 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20577 #, fuzzy
20578 msgid "No frame"
20579 msgstr "Sen marco"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Simple rectangular frame"
20584 msgstr "marco de recadro"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Oval frame, thin"
20589 msgstr "Marco ovalado, fino"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Oval frame, thick"
20594 msgstr "Marco ovalado, groso"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20597 msgid "Drop shadow"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Shaded background"
20603 msgstr "fundo de nota"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Double rectangular frame"
20608 msgstr "duplo"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20611 msgid "Height"
20612 msgstr "Altura"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20615 msgid "Depth"
20616 msgstr "Profundidade"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20619 msgid "Total Height"
20620 msgstr "Altura total"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20623 msgid "Width"
20624 msgstr "Largura"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20627 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Makebox"
20630 msgstr "Parbox"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20633 msgid "Branch"
20634 msgstr "Pola"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20637 msgid "Activated"
20638 msgstr "Activado"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20641 msgid "Color"
20642 msgstr "Cor"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Filename Suffix"
20647 msgstr "Ficheiro"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20654 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20655 msgid "Yes"
20656 msgstr "Sí"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20661 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20662 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20663 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20664 msgid "No"
20665 msgstr "Non"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Enter new branch name"
20670 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20673 #, fuzzy, c-format
20674 msgid ""
20675 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20676 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20677 msgstr ""
20678 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20679 "\n"
20680 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20683 #, fuzzy
20684 msgid "&Merge"
20685 msgstr "Grande:"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Renaming failed"
20690 msgstr "Fallou a conversión"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20693 #, fuzzy
20694 msgid "The branch could not be renamed."
20695 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20698 msgid "Merge Changes"
20699 msgstr "Fundir mudanzas"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20702 #, c-format
20703 msgid ""
20704 "Change by %1$s\n"
20705 "\n"
20706 msgstr ""
20707 "Trocado por %1$s\n"
20708 "\n"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20711 #, c-format
20712 msgid "Change made at %1$s\n"
20713 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20720 msgid "No change"
20721 msgstr "Sen mudanzas"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20724 msgid "Small Caps"
20725 msgstr "Versalete"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20733 msgid "Reset"
20734 msgstr "Reiniciar"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20737 msgid "Underbar"
20738 msgstr "Subliñado"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Double underbar"
20743 msgstr "Marco duplo"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Wavy underbar"
20748 msgstr "Subliñado"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Strikeout"
20753 msgstr "Rua"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20756 msgid "No color"
20757 msgstr "Sen cor"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20760 msgid "Black"
20761 msgstr "Negro"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20764 msgid "White"
20765 msgstr "Branco"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20768 msgid "Red"
20769 msgstr "Vemello"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20772 msgid "Green"
20773 msgstr "Verde"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20776 msgid "Blue"
20777 msgstr "Azul"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20780 msgid "Cyan"
20781 msgstr "Cian"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20784 msgid "Magenta"
20785 msgstr "Maxenta"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20788 msgid "Yellow"
20789 msgstr "Amarelo"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20792 msgid "Text Style"
20793 msgstr "Estilo do texto"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Keys"
20798 msgstr "Cha&ve:"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20801 msgid "LinkBack PDF"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20805 msgid "PDF"
20806 msgstr "PDF"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20809 #, fuzzy
20810 msgid "pasted"
20811 msgstr "Colar"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20814 #, fuzzy, c-format
20815 msgid "%1$s Files"
20816 msgstr "%1$s e %2$s"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20821 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20827 msgid "Canceled."
20828 msgstr "Cancelado."
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Overwrite external file?"
20833 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20836 #, fuzzy, c-format
20837 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20838 msgstr ""
20839 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20840 "\n"
20841 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20844 #, fuzzy
20845 msgid "List of previous commands"
20846 msgstr "Comando anterior"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20849 msgid "Next command"
20850 msgstr "Comando seguinte"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20853 msgid "Compare LyX files"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Select document"
20859 msgstr "Documento mestre"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20864 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20865 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Error"
20872 msgstr "Frecha"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Error while comparing documents."
20877 msgstr "Formatando documento..."
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Aborted"
20882 msgstr "importado."
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Finished"
20887 msgstr "Finlandés"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Aborting process..."
20892 msgstr "Formatando documento..."
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20895 #, fuzzy
20896 msgid "differences"
20897 msgstr "Referéncias"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20900 msgid "Compare different revisions"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20904 msgid "big[[delimiter size]]"
20905 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20908 msgid "Big[[delimiter size]]"
20909 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20912 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20913 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20916 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20917 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20920 msgid "Math Delimiter"
20921 msgstr "Delimitador matemático"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20925 msgid "(None)"
20926 msgstr "(Nengun)"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20929 msgid "Variable"
20930 msgstr "Variábel"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20933 msgid "Computer Modern Roman"
20934 msgstr "Computer Modern Roman"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20937 msgid "Latin Modern Roman"
20938 msgstr "Latin Modern Roman"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20941 msgid "AE (Almost European)"
20942 msgstr "AE (Almost European)"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20945 msgid "Times Roman"
20946 msgstr "Times Roman"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20949 msgid "Palatino"
20950 msgstr "Palatino"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20953 msgid "Bitstream Charter"
20954 msgstr "Bitstream Charter"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20957 msgid "New Century Schoolbook"
20958 msgstr "New Century Schoolbook"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20961 msgid "Bookman"
20962 msgstr "Bookman"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20965 msgid "Utopia"
20966 msgstr "Utopia"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20969 msgid "Bera Serif"
20970 msgstr "Bera Serif"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20973 msgid "Concrete Roman"
20974 msgstr "Concrete Roman"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20977 msgid "Zapf Chancery"
20978 msgstr "Zapf Chancery"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20981 msgid "Computer Modern Sans"
20982 msgstr "Computer Modern Sans"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20985 msgid "Latin Modern Sans"
20986 msgstr "Latin Modern Sans"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20989 msgid "Helvetica"
20990 msgstr "Helvetica"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20993 msgid "Avant Garde"
20994 msgstr "Avant Garde"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20997 msgid "Bera Sans"
20998 msgstr "Bera Sans"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21001 msgid "CM Bright"
21002 msgstr "CM Bright"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21005 msgid "Computer Modern Typewriter"
21006 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21009 msgid "Latin Modern Typewriter"
21010 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21013 msgid "Courier"
21014 msgstr "Courier"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21017 msgid "Bera Mono"
21018 msgstr "Bera Mono"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21021 msgid "LuxiMono"
21022 msgstr "LuxiMono"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21025 msgid "CM Typewriter Light"
21026 msgstr "CM Typewriter Light"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Page"
21031 msgstr "Páxinas"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Module not found!"
21036 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Layout is valid!"
21041 msgstr "Estilo "
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21044 msgid "Layout is invalid!"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21048 msgid "Document Settings"
21049 msgstr "Configuración do documento"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
21053 msgid "Child Document"
21054 msgstr "Documento fillo"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Include to Output"
21059 msgstr "Actualiza PostScript"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21062 msgid "10"
21063 msgstr "10"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21066 msgid "11"
21067 msgstr "11"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21070 msgid "12"
21071 msgstr "12"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21074 msgid "None (no fontenc)"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21078 msgid "empty"
21079 msgstr "valeira"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21082 msgid "plain"
21083 msgstr "simples"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21086 msgid "headings"
21087 msgstr "con cabezallos"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21090 msgid "fancy"
21091 msgstr "fancy"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21094 msgid "A0"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21098 #, fuzzy
21099 msgid "A1"
21100 msgstr "10"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21103 msgid "A2"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21107 msgid "A6"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21111 msgid "B0"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21115 #, fuzzy
21116 msgid "B1"
21117 msgstr "10"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21120 msgid "B2"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21124 msgid "B3"
21125 msgstr "B3"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21128 msgid "B4"
21129 msgstr "B4"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21132 msgid "B6"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21136 msgid "C0"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21140 #, fuzzy
21141 msgid "C1"
21142 msgstr "10"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21145 msgid "C2"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21149 msgid "C3"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21153 msgid "C4"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21157 msgid "C5"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21161 msgid "C6"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21165 msgid "JIS B0"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21169 msgid "JIS B1"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21173 msgid "JIS B2"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21177 msgid "JIS B3"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21181 msgid "JIS B4"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21185 msgid "JIS B5"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21189 msgid "JIS B6"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Language Default (no inputenc)"
21195 msgstr "Cabezallo de língua:"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21198 msgid "``text''"
21199 msgstr "“texto”"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21202 msgid "''text''"
21203 msgstr "”texto”"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21206 msgid ",,text``"
21207 msgstr "„texto“"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21210 msgid ",,text''"
21211 msgstr "„texto”"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21214 msgid "<<text>>"
21215 msgstr "«texto»"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21218 msgid ">>text<<"
21219 msgstr "»texto«"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21222 msgid "Numbered"
21223 msgstr "Numerado"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21226 msgid "Appears in TOC"
21227 msgstr "Aparece no índice xeral"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21230 msgid "Author-year"
21231 msgstr "Autor-ano"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21234 msgid "Numerical"
21235 msgstr "Numérico"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21238 #, c-format
21239 msgid "Unavailable: %1$s"
21240 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21246 msgstr ""
21247 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21248 "parámetros."
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21253 msgid "Document Class"
21254 msgstr "Clase do documento"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Child Documents"
21262 msgstr "Documento fillo"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Modules"
21267 msgstr "Meio"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Local Layout"
21272 msgstr "Texto"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21275 msgid "Text Layout"
21276 msgstr "Texto"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21279 msgid "Page Margins"
21280 msgstr "Marxes"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21283 msgid "Colors"
21284 msgstr "Cores"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21287 msgid "Numbering & TOC"
21288 msgstr "Numeración e Índice"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Indexes"
21293 msgstr "Índice"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21296 #, fuzzy
21297 msgid "PDF Properties"
21298 msgstr "Propriedade"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21301 msgid "Math Options"
21302 msgstr "Matemáticas"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21305 msgid "Float Placement"
21306 msgstr "Flutuantes"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21309 msgid "Bullets"
21310 msgstr "Marcas listas"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21313 msgid "Branches"
21314 msgstr "Polas"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21317 msgid "LaTeX Preamble"
21318 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21323 msgid " (not installed)"
21324 msgstr "(non instalado)"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Layouts|#o#O"
21329 msgstr "Formato|F"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21332 #, fuzzy
21333 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21334 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Local layout file"
21340 msgstr "Texto"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21343 msgid ""
21344 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21345 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21346 "document may not work with this layout if you do not\n"
21347 "keep the layout file in the document directory."
21348 msgstr ""
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21351 #, fuzzy
21352 msgid "&Set Layout"
21353 msgstr "Texto"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Unable to read local layout file."
21358 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Select master document"
21363 msgstr "Documento mestre"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21366 #, fuzzy
21367 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21368 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Unapplied changes"
21374 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21378 msgid ""
21379 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21380 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21381 msgstr ""
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21385 msgid "&Dismiss"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Unable to set document class."
21392 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21395 #, c-format
21396 msgid "%1$s, %2$s"
21397 msgstr "%1$s, %2$s"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21400 #, fuzzy, c-format
21401 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21402 msgstr "%1$s e %2$s"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21405 #, c-format
21406 msgid "%1$s (unavailable)"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Module provided by document class."
21412 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21415 #, c-format
21416 msgid "Package(s) required: %1$s."
21417 msgstr ""
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21420 #, fuzzy
21421 msgid "or"
21422 msgstr "Forma"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21425 #, c-format
21426 msgid "Modules required: %1$s."
21427 msgstr ""
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21430 #, c-format
21431 msgid "Modules excluded: %1$s."
21432 msgstr ""
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21435 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21439 #, fuzzy
21440 msgid "[No options predefined]"
21441 msgstr "Troca de fonte non definida."
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Can't set layout!"
21446 msgstr "Formato trocado"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21449 #, fuzzy, c-format
21450 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21451 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Not Found"
21456 msgstr "Oculto."
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21459 msgid "Assigned master does not include this file"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21463 #, c-format
21464 msgid ""
21465 "You must include this file in the document\n"
21466 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21467 "feature."
21468 msgstr ""
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Could not load master"
21473 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21476 #, fuzzy, c-format
21477 msgid ""
21478 "The master document '%1$s'\n"
21479 "could not be loaded."
21480 msgstr ""
21481 "O documento especificado\n"
21482 "%1$s\n"
21483 "non se pudo ler."
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Literate"
21488 msgstr "Literal"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21491 #, fuzzy
21492 msgid "pLaTeX"
21493 msgstr "LaTeX"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Error List"
21498 msgstr "Código programación"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21501 #, c-format
21502 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21503 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21506 msgid "Top left"
21507 msgstr "Esquerda superior"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21510 msgid "Bottom left"
21511 msgstr "Esquerda inferior"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21514 msgid "Baseline left"
21515 msgstr "Liña base esquerda"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21518 msgid "Top center"
21519 msgstr "Centro superior"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21522 msgid "Bottom center"
21523 msgstr "Centro inferior"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21526 msgid "Baseline center"
21527 msgstr "Liña base centro"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21530 msgid "Top right"
21531 msgstr "Direita superior"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21534 msgid "Bottom right"
21535 msgstr "Direita inferior"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21538 msgid "Baseline right"
21539 msgstr "Liña base direita"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21542 msgid "External Material"
21543 msgstr "Material externo"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21546 msgid "Scale%"
21547 msgstr "Escala%"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21550 msgid "Select external file"
21551 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21554 #, fuzzy
21555 msgid "automatically"
21556 msgstr "Actualización automática"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21559 msgid "Graphics"
21560 msgstr "Gráficos"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21563 msgid "Dissolve previous group?"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21567 #, c-format
21568 msgid ""
21569 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21570 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21571 "because this graphic was its only member.\n"
21572 "How do you want to proceed?"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21576 #, c-format
21577 msgid "Stick with group '%1$s'"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21581 #, c-format
21582 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21586 #, c-format
21587 msgid ""
21588 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21589 "the group will be dissolved,\n"
21590 "because this graphic was its only member.\n"
21591 "How do you want to proceed?"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21595 #, c-format
21596 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21600 msgid "Enter unique group name:"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Group already defined!"
21606 msgstr "Troca de fonte non definida."
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21609 #, c-format
21610 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21611 msgstr ""
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21614 msgid "bp"
21615 msgstr "bp"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21618 msgid "cm"
21619 msgstr "cm"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21622 msgid "mm"
21623 msgstr "mm"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21626 msgid "in[[unit of measure]]"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21630 msgid "Select graphics file"
21631 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21634 msgid "Clipart|#C#c"
21635 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Thin Space"
21641 msgstr "Espazo delgado|d"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Medium Space"
21646 msgstr "espazo medio\t\\:"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Thick Space"
21651 msgstr "Espazo delgado|d"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Negative Thin Space"
21657 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Negative Medium Space"
21662 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Negative Thick Space"
21667 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21670 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21674 msgid "Quad (1 em)"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Double Quad (2 em)"
21680 msgstr "Item duplo:"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Interword Space"
21685 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21688 msgid "Horizontal Fill"
21689 msgstr "Recheo horizontal"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21692 msgid ""
21693 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21694 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21695 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21701 msgid ""
21702 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21703 msgstr ""
21704 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21705 "parámetros."
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21708 msgid "Select document to include"
21709 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21712 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21713 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Index Entry Settings"
21718 msgstr "Entrada de índice"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Label Color"
21723 msgstr "Cor"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Cannot remove standard index"
21728 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21731 #, fuzzy
21732 msgid "The default index cannot be removed."
21733 msgstr "Última liña a ser impresa"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Enter new index name"
21738 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21741 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21742 msgstr ""
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21745 #, fuzzy
21746 msgid "unknown"
21747 msgstr " descoñecido"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21750 #, fuzzy
21751 msgid "shortcut"
21752 msgstr "A&celerador:"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21755 #, fuzzy
21756 msgid "shortcuts"
21757 msgstr "A&celerador:"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21760 msgid "lyxrc"
21761 msgstr "lyxrc"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21764 #, fuzzy
21765 msgid "package"
21766 msgstr "Espazo"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21769 #, fuzzy
21770 msgid "textclass"
21771 msgstr "Clasetema"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21774 #, fuzzy
21775 msgid "menu"
21776 msgstr "mu"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21779 #, fuzzy
21780 msgid "icon"
21781 msgstr "cong"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21784 #, fuzzy
21785 msgid "buffer"
21786 msgstr "azul"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21789 #, fuzzy
21790 msgid "lyxinfo"
21791 msgstr "liminf"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21794 msgid "Shift-"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Control-"
21800 msgstr "Entrada"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Option-"
21805 msgstr "Opcións"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Command-"
21810 msgstr "&Comando:"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21813 msgid "No language"
21814 msgstr "Sen linguaxe"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21817 msgid "Program Listing Settings"
21818 msgstr "Configuración de código de programa"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21821 msgid "No dialect"
21822 msgstr "Sen dialecto"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21825 msgid "LaTeX Log"
21826 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21829 #, fuzzy
21830 msgid "LyX2LyX"
21831 msgstr "LyX"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21834 msgid "Literate Programming Build Log"
21835 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21838 msgid "lyx2lyx Error Log"
21839 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21842 msgid "Version Control Log"
21843 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Log file not found."
21848 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21851 msgid "No literate programming build log file found."
21852 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21855 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21856 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21859 msgid "No version control log file found."
21860 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21863 msgid "Math Matrix"
21864 msgstr "Matriz matemática"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21867 msgid "Note Settings"
21868 msgstr "Configuración de nota"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21871 msgid "Paragraph Settings"
21872 msgstr "Configuración de parágrafo"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21875 msgid ""
21876 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21877 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21878 "\n"
21879 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21880 "the items is used."
21881 msgstr ""
21882 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21883 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21884 "Descripción.\n"
21885 "\n"
21886 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21887 "larguras de etiqueta de todos os items."
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Phantom Settings"
21892 msgstr "Opcións &principais"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21895 msgid "System files|#S#s"
21896 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21899 msgid "User files|#U#u"
21900 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Look & Feel"
21905 msgstr "Aparéncia"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Language Settings"
21910 msgstr "Configuración do idioma"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21913 #, fuzzy
21914 msgid "File Handling"
21915 msgstr "Manexo de fontes"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Keyboard/Mouse"
21920 msgstr "Teclado"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Input Completion"
21925 msgstr "Lexenda"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Co&mmand:"
21931 msgstr "&Comando:"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Screen Fonts"
21936 msgstr "Fontes de pantalla"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21939 msgid "Paths"
21940 msgstr "Rotas"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Select directory for example files"
21945 msgstr "Seleccionar modelo"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21948 msgid "Select a document templates directory"
21949 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21952 msgid "Select a temporary directory"
21953 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21956 msgid "Select a backups directory"
21957 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21960 msgid "Select a document directory"
21961 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21964 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21970 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21973 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21974 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21978 msgid "Spellchecker"
21979 msgstr "Corrector ortográfico"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Native"
21984 msgstr "acute"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Aspell"
21989 msgstr "aspell"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Enchant"
21994 msgstr "hat"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Hunspell"
21999 msgstr "hspell"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
22002 msgid "Converters"
22003 msgstr "Conversores"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
22006 #, fuzzy
22007 msgid "File Formats"
22008 msgstr "Formatos de ficheiro"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
22011 msgid "Format in use"
22012 msgstr "Formato en uso"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
22015 #, fuzzy
22016 msgid ""
22017 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22018 "converter. Please remove the converter first."
22019 msgstr ""
22020 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22021 "primeiramente o conversor."
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
22024 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22025 msgstr ""
22026 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22027 "primeiramente o conversor."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
22030 msgid "LyX needs to be restarted!"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
22034 msgid ""
22035 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22036 "restart."
22037 msgstr ""
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
22040 msgid "Printer"
22041 msgstr "Impresora"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
22044 #, fuzzy
22045 msgid "User Interface"
22046 msgstr "Interface de usuário"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Control"
22051 msgstr "Entrada"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Shortcuts"
22056 msgstr "A&celerador:"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Function"
22061 msgstr "Funcións"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Shortcut"
22066 msgstr "A&celerador:"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
22069 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Mathematical Symbols"
22075 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Document and Window"
22080 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
22083 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
22087 #, fuzzy
22088 msgid "System and Miscellaneous"
22089 msgstr "Miscelánea AMS"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Res&tore"
22094 msgstr "&Restaurar"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
22097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Failed to create shortcut"
22100 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22105 msgstr "Función descoñecida."
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
22108 msgid "Invalid or empty key sequence"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
22112 #, c-format
22113 msgid ""
22114 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22115 "%2$s\n"
22116 "You need to remove that binding before creating a new one."
22117 msgstr ""
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22122 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
22125 msgid "Identity"
22126 msgstr "Identidade"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22129 msgid "Choose bind file"
22130 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
22133 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22134 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
22137 msgid "Choose UI file"
22138 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
22141 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22142 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
22145 msgid "Choose keyboard map"
22146 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
22149 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22150 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22153 msgid "Print Document"
22154 msgstr "Imprimir documento"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22157 msgid "Print to file"
22158 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22161 msgid "PostScript files (*.ps)"
22162 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Longest label width"
22167 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Index Settings"
22172 msgstr "Configuración do cadro"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22175 #, fuzzy
22176 msgid "<All indexes>"
22177 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22180 msgid "Progress/Debug Messages"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22184 msgid "Debug Level"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Set"
22190 msgstr "&Debuxar"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22193 msgid "Cross-reference"
22194 msgstr "Referéncia cruzada"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22197 msgid "&Go Back"
22198 msgstr "&Recuar"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22201 msgid "Jump back"
22202 msgstr "Saltar cara atrás"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22205 msgid "Jump to label"
22206 msgstr "Saltar á etiqueta"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22209 msgid "<No prefix>"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22213 msgid "Find and Replace"
22214 msgstr "Procurar e substituir"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22217 msgid "Send Document to Command"
22218 msgstr "Enviar documento ao comando"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22221 msgid "Show File"
22222 msgstr "Mostrar ficheiro"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Error -> Cannot load file!"
22227 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22230 #, c-format
22231 msgid "%1$d words checked."
22232 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22235 msgid "One word checked."
22236 msgstr "Unha palabra verificada."
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22239 msgid "Spelling check completed"
22240 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Basic Latin"
22245 msgstr "Variación"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Latin-1 Supplement"
22250 msgstr "Suplementário"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22253 msgid "Latin Extended-A"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22257 msgid "Latin Extended-B"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22261 #, fuzzy
22262 msgid "IPA Extensions"
22263 msgstr "E&xtensión:"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22266 msgid "Spacing Modifier Letters"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22270 msgid "Combining Diacritical Marks"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22274 msgid "Cyrillic"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Arabic"
22280 msgstr "Árabe (Arabi)"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22283 msgid "Devanagari"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Bengali"
22289 msgstr "Início"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22292 msgid "Gurmukhi"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Gujarati"
22298 msgstr "SubVariación"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22301 msgid "Oriya"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Tamil"
22307 msgstr "Correo"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22310 msgid "Telugu"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Kannada"
22316 msgstr "Inglés canadiense"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22319 msgid "Malayalam"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Lao"
22325 msgstr "Estilo "
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Tibetan"
22330 msgstr "beta"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Georgian"
22335 msgstr "Alemán"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22338 msgid "Hangul Jamo"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Phonetic Extensions"
22344 msgstr "E&xtensión:"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22347 msgid "Latin Extended Additional"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22351 msgid "Greek Extended"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22355 #, fuzzy
22356 msgid "General Punctuation"
22357 msgstr "Información xeral"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Superscripts and Subscripts"
22362 msgstr "Expoente|x"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Currency Symbols"
22367 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22370 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Letterlike Symbols"
22376 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Number Forms"
22381 msgstr "Número de filas"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Mathematical Operators"
22386 msgstr "Mathematica|a"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Miscellaneous Technical"
22391 msgstr "Outros símbolos"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Control Pictures"
22396 msgstr "Conxetura"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22399 msgid "Optical Character Recognition"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22403 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Box Drawing"
22409 msgstr "Configuración do cadro"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Block Elements"
22414 msgstr "Agradecimentos"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Geometric Shapes"
22419 msgstr "Forma itálica texto"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Miscellaneous Symbols"
22424 msgstr "Outros símbolos"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Dingbats"
22429 msgstr "Dings 1"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22434 msgstr "Outros símbolos"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22437 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22441 msgid "Hiragana"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Katakana"
22447 msgstr "Catalán"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Bopomofo"
22452 msgstr "&Baixo a fila:"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22455 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Kanbun"
22461 msgstr "Inglés canadiense"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22464 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22468 msgid "CJK Compatibility"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22472 msgid "CJK Unified Ideographs"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22476 msgid "Hangul Syllables"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22480 msgid "High Surrogates"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22484 msgid "Private Use High Surrogates"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22488 msgid "Low Surrogates"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22492 msgid "Private Use Area"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22496 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22500 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22506 msgstr "Orientación"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22509 msgid "Combining Half Marks"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22513 msgid "CJK Compatibility Forms"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22517 msgid "Small Form Variants"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22523 msgstr "Orientación"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22526 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Specials"
22532 msgstr "Correoespecial"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Linear B Syllabary"
22537 msgstr "Corolário"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22540 msgid "Linear B Ideograms"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Aegean Numbers"
22546 msgstr "Número de páxina"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Ancient Greek Numbers"
22551 msgstr "Número de páxina"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Old Italic"
22556 msgstr "Itálica"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Gothic"
22561 msgstr "coth"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22564 msgid "Ugaritic"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22568 msgid "Old Persian"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Deseret"
22574 msgstr "Reiniciar"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Shavian"
22579 msgstr "Letón"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22582 msgid "Osmanya"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Cypriot Syllabary"
22588 msgstr "Corolário"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Kharoshthi"
22593 msgstr "varnothing"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22598 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Musical Symbols"
22603 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22606 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22610 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22616 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22619 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22623 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Tags"
22629 msgstr "Páxinas"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Variation Selectors Supplement"
22634 msgstr "Suplementário"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22637 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22641 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Character: "
22647 msgstr "Conxunto de caracteres"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22650 msgid "Code Point: "
22651 msgstr ""
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Symbols"
22656 msgstr "Símbolo"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22659 msgid "Insert Table"
22660 msgstr "Inserir táboa"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22663 msgid "TeX Information"
22664 msgstr "Información TeX"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22667 msgid "No thesaurus available for this language!"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22671 msgid "Outline"
22672 msgstr "Índices"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22675 msgid "auto"
22676 msgstr "auto"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22679 msgid "off"
22680 msgstr "off"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22683 #, c-format
22684 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22685 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22688 #, fuzzy
22689 msgid "version "
22690 msgstr "Versión"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22693 msgid "unknown version"
22694 msgstr "versión descoñecida"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22697 msgid "Small-sized icons"
22698 msgstr "Icones pequenos"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22701 msgid "Normal-sized icons"
22702 msgstr "Icones normais"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22705 msgid "Big-sized icons"
22706 msgstr "Icones grandes"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Exit LyX"
22711 msgstr "&Sair de LyX"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22714 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22715 msgstr ""
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22718 msgid "Welcome to LyX!"
22719 msgstr "Benvindo a LyX!"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Automatic save done."
22724 msgstr "Actualización automática"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Automatic save failed!"
22729 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22732 msgid "Command not allowed without any document open"
22733 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22736 #, c-format
22737 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22738 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22741 msgid "Select template file"
22742 msgstr "Seleccionar modelo"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22745 msgid "Templates|#T#t"
22746 msgstr "Modelos|#M#m"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22749 msgid "Document not loaded."
22750 msgstr "Documento non carregado."
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22753 msgid "Select document to open"
22754 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22758 msgid "Examples|#E#e"
22759 msgstr "Exemplos|#E#e"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22762 #, fuzzy
22763 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22764 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22767 #, fuzzy
22768 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22769 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22772 #, fuzzy
22773 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22774 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22777 #, fuzzy
22778 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22779 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22782 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22783 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22784 msgid "Invalid filename"
22785 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22788 #, c-format
22789 msgid ""
22790 "The directory in the given path\n"
22791 "%1$s\n"
22792 "does not exist."
22793 msgstr ""
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22796 #, c-format
22797 msgid "Opening document %1$s..."
22798 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22801 #, c-format
22802 msgid "Document %1$s opened."
22803 msgstr "Documento %1$s aberto."
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Version control detected."
22808 msgstr "Controlo de versións"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22811 #, c-format
22812 msgid "Could not open document %1$s"
22813 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22816 msgid "Couldn't import file"
22817 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22820 #, c-format
22821 msgid "No information for importing the format %1$s."
22822 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22825 #, c-format
22826 msgid "Select %1$s file to import"
22827 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22830 #, c-format
22831 msgid ""
22832 "The document %1$s already exists.\n"
22833 "\n"
22834 "Do you want to overwrite that document?"
22835 msgstr ""
22836 "O documento %1$s xa existe.\n"
22837 "\n"
22838 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22841 msgid "Overwrite document?"
22842 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22845 #, c-format
22846 msgid "Importing %1$s..."
22847 msgstr "Importando %1$s..."
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22850 msgid "imported."
22851 msgstr "importado."
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22854 #, fuzzy
22855 msgid "file not imported!"
22856 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22859 #, fuzzy
22860 msgid "newfile"
22861 msgstr "Inclui ficheiro"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22864 msgid "Select LyX document to insert"
22865 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Absolute filename expected."
22870 msgstr "Espera-se un valor."
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22873 msgid "Select file to insert"
22874 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22877 #, fuzzy
22878 msgid "All Files (*)"
22879 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22882 msgid "Choose a filename to save document as"
22883 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22886 msgid "&Rename"
22887 msgstr "&Renomear"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22890 #, c-format
22891 msgid ""
22892 "The document %1$s could not be saved.\n"
22893 "\n"
22894 "Do you want to rename the document and try again?"
22895 msgstr ""
22896 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22897 "\n"
22898 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22901 msgid "Rename and save?"
22902 msgstr "Renomear e gravar?"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22905 #, fuzzy
22906 msgid "&Retry"
22907 msgstr "&Restaurar"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Close document"
22912 msgstr "Novo documento"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22915 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22916 msgstr ""
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22919 #, fuzzy, c-format
22920 msgid ""
22921 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22922 "\n"
22923 "Do you want to save the document?"
22924 msgstr ""
22925 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22926 "\n"
22927 "Desexa gravar o documento?"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Save new document?"
22932 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22935 #, c-format
22936 msgid ""
22937 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22938 "\n"
22939 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22940 msgstr ""
22941 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22942 "\n"
22943 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22946 msgid "Save changed document?"
22947 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22950 msgid "&Discard"
22951 msgstr "&Descartar"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22954 #, c-format
22955 msgid ""
22956 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22957 "\n"
22958 "Do you want to save the document?"
22959 msgstr ""
22960 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22961 "\n"
22962 "Desexa gravar o documento?"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22965 #, fuzzy, c-format
22966 msgid ""
22967 "Document \n"
22968 "%1$s\n"
22969 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22970 msgstr ""
22971 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22972 "escrebe-lo?"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Reload externally changed document?"
22977 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22980 msgid "Error when setting the locking property."
22981 msgstr ""
22982
22983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Directory is not accessible."
22986 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22987
22988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22989 #, c-format
22990 msgid "Opening child document %1$s..."
22991 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22992
22993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22994 #, fuzzy, c-format
22995 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22996 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22997
22998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22999 #, fuzzy, c-format
23000 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23001 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23002
23003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
23004 #, fuzzy, c-format
23005 msgid "Successful export to format: %1$s"
23006 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23007
23008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
23009 #, fuzzy, c-format
23010 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23011 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Exporting ..."
23016 msgstr "Importando %1$s..."
23017
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Previewing ..."
23021 msgstr "Carregando vista preliminar"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Document not loaded"
23026 msgstr "Documento non carregado."
23027
23028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
23029 #, c-format
23030 msgid ""
23031 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23032 "version of the document %1$s?"
23033 msgstr ""
23034 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23035 "do documento %1$s?"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
23038 msgid "Revert to saved document?"
23039 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
23042 msgid "Saving all documents..."
23043 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23044
23045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
23046 msgid "All documents saved."
23047 msgstr "Gravados todos os documentos."
23048
23049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
23050 #, c-format
23051 msgid "%1$s unknown command!"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Please, preview the document first."
23057 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23058
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Couldn't proceed."
23062 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
23065 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
23066 msgid "LaTeX Source"
23067 msgstr "Fonte LaTeX"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
23070 #, fuzzy
23071 msgid "DocBook Source"
23072 msgstr "Marcadores|M"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Literate Source"
23077 msgstr "Fonte LaTeX"
23078
23079 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23080 #, fuzzy
23081 msgid " (version control, locking)"
23082 msgstr "Controlo de versións"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23085 #, fuzzy
23086 msgid " (version control)"
23087 msgstr "Controlo de versións"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23090 msgid " (changed)"
23091 msgstr " (modificado)"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23094 msgid " (read only)"
23095 msgstr " (só leitura)"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Close File"
23100 msgstr "Fechar"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Hide tab"
23105 msgstr "delta"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
23108 #, fuzzy
23109 msgid "Close tab"
23110 msgstr "Fechar"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Wrap Float Settings"
23115 msgstr "Configuración do flutuante"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23118 msgid "Click to detach"
23119 msgstr "Clique para separar"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23122 #, c-format
23123 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23124 msgstr ""
23125
23126 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23127 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23128 msgstr ""
23129
23130 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23131 #, fuzzy
23132 msgid " (unknown)"
23133 msgstr " descoñecido"
23134
23135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
23136 msgid "No Group"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
23140 msgid "More Spelling Suggestions"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Add to personal dictionary|n"
23146 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Ignore all|I"
23151 msgstr "I&gnorar sempre"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23156 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23157
23158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Language|L"
23161 msgstr "Língua"
23162
23163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
23164 #, fuzzy
23165 msgid "More Languages ...|M"
23166 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23167
23168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
23169 msgid "Hidden|H"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23173 #, fuzzy
23174 msgid "<No Documents Open>"
23175 msgstr "Nengun documento aberto!"
23176
23177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
23178 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
23182 msgid "View (Other Formats)|F"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Update (Other Formats)|p"
23188 msgstr "Actualizar a vista"
23189
23190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
23191 #, fuzzy, c-format
23192 msgid "View [%1$s]|V"
23193 msgstr "Ver|V"
23194
23195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
23196 #, fuzzy, c-format
23197 msgid "Update [%1$s]|U"
23198 msgstr "Actualizar|A"
23199
23200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
23201 #, fuzzy
23202 msgid "No Custom Insets Defined!"
23203 msgstr "Troca de fonte non definida."
23204
23205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
23206 #, fuzzy
23207 msgid "<No Document Open>"
23208 msgstr "Nengun documento aberto!"
23209
23210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
23211 msgid "Master Document"
23212 msgstr "Documento mestre"
23213
23214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
23215 msgid "Open Navigator..."
23216 msgstr ""
23217
23218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Other Lists"
23221 msgstr "Outros flutuantes"
23222
23223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
23224 #, fuzzy
23225 msgid "<Empty Table of Contents>"
23226 msgstr "Índice xeral"
23227
23228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Other Toolbars"
23231 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23232
23233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23234 #, fuzzy
23235 msgid "No Branches Set for Document!"
23236 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23237
23238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
23239 msgid "Index Entry|d"
23240 msgstr "Entrada de índice|d"
23241
23242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23243 #, fuzzy, c-format
23244 msgid "Index: %1$s"
23245 msgstr "Fonte: %1$s"
23246
23247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
23248 #, fuzzy, c-format
23249 msgid "Index Entry (%1$s)"
23250 msgstr "Entrada de índice"
23251
23252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
23253 #, fuzzy
23254 msgid "No Citation in Scope!"
23255 msgstr "Troca de fonte non definida."
23256
23257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23258 #, fuzzy
23259 msgid "No Action Defined!"
23260 msgstr "Troca de fonte non definida."
23261
23262 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23263 #, fuzzy, c-format
23264 msgid "Export %1$s"
23265 msgstr "Fonte: %1$s"
23266
23267 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23268 #, fuzzy, c-format
23269 msgid "Import %1$s"
23270 msgstr "Importando %1$s..."
23271
23272 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23273 #, fuzzy, c-format
23274 msgid "Update %1$s"
23275 msgstr "&Actualizar"
23276
23277 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23278 #, c-format
23279 msgid "View %1$s"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23283 msgid "space"
23284 msgstr "espazo"
23285
23286 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23287 msgid ""
23288 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23289 "characters:\n"
23290 msgstr ""
23291 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23292 "destes carácteres:\n"
23293
23294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23295 msgid "Could not update TeX information"
23296 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23297
23298 # c-format
23299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23300 #, fuzzy, c-format
23301 msgid "The script `%1$s' failed."
23302 msgstr "Fallou o script `%s'."
23303
23304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23305 #, fuzzy
23306 msgid "All Files "
23307 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23308
23309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23310 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23311 msgid "Table of Contents"
23312 msgstr "Índice xeral"
23313
23314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23315 #, fuzzy
23316 msgid "List of Graphics"
23317 msgstr "Lista de táboas"
23318
23319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23320 #, fuzzy
23321 msgid "List of Equations"
23322 msgstr "Lista de códigos de programación"
23323
23324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23325 #, fuzzy
23326 msgid "List of Footnotes"
23327 msgstr "Lista de figuras"
23328
23329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23330 #, fuzzy
23331 msgid "List of Listings"
23332 msgstr "Lista de códigos de programación"
23333
23334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23335 #, fuzzy
23336 msgid "List of Indexes"
23337 msgstr "Lista de táboas"
23338
23339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23340 #, fuzzy
23341 msgid "List of Marginal notes"
23342 msgstr "Lista de táboas"
23343
23344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23345 #, fuzzy
23346 msgid "List of Notes"
23347 msgstr "Lista de táboas"
23348
23349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23350 #, fuzzy
23351 msgid "List of Citations"
23352 msgstr "Lista de códigos de programación"
23353
23354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Labels and References"
23357 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23358
23359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23360 #, fuzzy
23361 msgid "List of Branches"
23362 msgstr "Lista de táboas"
23363
23364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23365 #, fuzzy
23366 msgid "List of Changes"
23367 msgstr "Lista de táboas"
23368
23369 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23370 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23371 #, fuzzy
23372 msgid ""
23373 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23374 "through LaTeX: "
23375 msgstr ""
23376 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23377 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23378
23379 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23380 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23381 msgid "Problematic filename for DVI"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23386 #, fuzzy
23387 msgid ""
23388 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23389 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23390 msgstr ""
23391 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23392 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23393
23394 #: src/insets/Inset.cpp:88
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Bibliography Entry"
23397 msgstr "Bibliografia"
23398
23399 #: src/insets/Inset.cpp:91
23400 #, fuzzy
23401 msgid "TeX Code"
23402 msgstr "Código TeX"
23403
23404 #: src/insets/Inset.cpp:94
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Float"
23407 msgstr "&Flutuante"
23408
23409 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23410 msgid "Box"
23411 msgstr "Cadro"
23412
23413 #: src/insets/Inset.cpp:111
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Horizontal Space"
23416 msgstr "Espazo vertical...|v"
23417
23418 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23419 msgid "Vertical Space"
23420 msgstr "Espazo vertical"
23421
23422 #: src/insets/Inset.cpp:115
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Info"
23425 msgstr "Desfai"
23426
23427 #: src/insets/Inset.cpp:158
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Horizontal Math Space"
23430 msgstr "Espazo vertical...|v"
23431
23432 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23433 msgid "Keys must be unique!"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23437 #, c-format
23438 msgid ""
23439 "The key %1$s already exists,\n"
23440 "it will be changed to %2$s."
23441 msgstr ""
23442
23443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23444 #, c-format
23445 msgid ""
23446 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23447 "If you proceed, all of them will be opened."
23448 msgstr ""
23449
23450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Open Databases?"
23453 msgstr "&Bancos de dados"
23454
23455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23456 msgid "&Proceed"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23460 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23461 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23462
23463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23464 #, fuzzy
23465 msgid "Databases:"
23466 msgstr "&Bancos de dados"
23467
23468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Style File:"
23471 msgstr "Fechar"
23472
23473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Lists:"
23476 msgstr "Lista"
23477
23478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23479 msgid "included in TOC"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23483 msgid "Export Warning!"
23484 msgstr "Aviso de exportar!"
23485
23486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23487 msgid ""
23488 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23489 "BibTeX will be unable to find them."
23490 msgstr ""
23491 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23492 "BibTeX non vai poder achá-las."
23493
23494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23495 msgid ""
23496 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23497 "BibTeX will be unable to find it."
23498 msgstr ""
23499 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23500 "BibTeX non vai poder achá-las."
23501
23502 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23503 #, fuzzy
23504 msgid "simple frame"
23505 msgstr "marco de recadro"
23506
23507 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23508 #, fuzzy
23509 msgid "frameless"
23510 msgstr "Sen marco"
23511
23512 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23513 #, fuzzy
23514 msgid "simple frame, page breaks"
23515 msgstr "marco de recadro"
23516
23517 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23518 #, fuzzy
23519 msgid "oval, thin"
23520 msgstr "Marco ovalado, fino"
23521
23522 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23523 #, fuzzy
23524 msgid "oval, thick"
23525 msgstr "Marco ovalado, groso"
23526
23527 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23528 msgid "drop shadow"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23532 #, fuzzy
23533 msgid "shaded background"
23534 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23535
23536 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23537 #, fuzzy
23538 msgid "double frame"
23539 msgstr "duplo"
23540
23541 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23542 #, c-format
23543 msgid "%1$s (%2$s)"
23544 msgstr "%1$s (%2$s)"
23545
23546 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23547 #, c-format
23548 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23549 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23550
23551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23552 #, fuzzy
23553 msgid "active"
23554 msgstr "acute"
23555
23556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23557 msgid "non-active"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23561 #, fuzzy, c-format
23562 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23563 msgstr "%1$s e %2$s"
23564
23565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23566 msgid "Branch: "
23567 msgstr "Pola: "
23568
23569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23570 msgid "Branch (child only): "
23571 msgstr ""
23572
23573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Branch (undefined): "
23576 msgstr "underline"
23577
23578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23579 msgid "Undef: "
23580 msgstr "Undef: "
23581
23582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23583 msgid "branch"
23584 msgstr "pola"
23585
23586 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23587 #, c-format
23588 msgid "Sub-%1$s"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23592 #, fuzzy
23593 msgid "No bibliography defined!"
23594 msgstr "A chave bibliográfica"
23595
23596 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23597 #, fuzzy
23598 msgid "No citations selected!"
23599 msgstr "Troca de fonte non definida."
23600
23601 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23602 #, fuzzy
23603 msgid "not cited"
23604 msgstr "protexido"
23605
23606 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23607 msgid "LaTeX Command: "
23608 msgstr "Comando LaTeX: "
23609
23610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23611 #, fuzzy
23612 msgid "InsetCommand Error: "
23613 msgstr "Comando de recadro: "
23614
23615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23616 #, fuzzy
23617 msgid "Incompatible command name."
23618 msgstr "Comando incompleto"
23619
23620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23621 #, fuzzy
23622 msgid "InsetCommandParams Error: "
23623 msgstr "Comando de recadro: "
23624
23625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23626 #, fuzzy
23627 msgid "InsetCommandParams: "
23628 msgstr "Comando de recadro: "
23629
23630 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23631 msgid "Unknown parameter name: "
23632 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23633
23634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23637 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23638
23639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23640 #, fuzzy
23641 msgid "Uncodable characters"
23642 msgstr "carácter especial"
23643
23644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23645 #, c-format
23646 msgid ""
23647 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23648 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23649 "%2$s."
23650 msgstr ""
23651
23652 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23653 #, c-format
23654 msgid "External template %1$s is not installed"
23655 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23656
23657 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23658 msgid "float: "
23659 msgstr "flutuante: "
23660
23661 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23662 #, fuzzy, c-format
23663 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23664 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23665
23666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23667 msgid "float"
23668 msgstr "flutuante"
23669
23670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23671 #, fuzzy
23672 msgid "subfloat: "
23673 msgstr "flutuante: "
23674
23675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23676 msgid " (sideways)"
23677 msgstr " (de lado)"
23678
23679 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23680 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23681 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23682
23683 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23684 #, c-format
23685 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23689 #, c-format
23690 msgid "List of %1$s"
23691 msgstr "Lista de %1$s"
23692
23693 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23694 msgid "footnote"
23695 msgstr "nota de rodapé"
23696
23697 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23698 #, c-format
23699 msgid ""
23700 "Could not copy the file\n"
23701 "%1$s\n"
23702 "into the temporary directory."
23703 msgstr ""
23704 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23705 "%1$s\n"
23706 "na directória temporária."
23707
23708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23709 #, c-format
23710 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23711 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23712
23713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23714 #, c-format
23715 msgid "Graphics file: %1$s"
23716 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23717
23718 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23719 msgid "www"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23723 #, fuzzy
23724 msgid "file"
23725 msgstr "Inclui ficheiro"
23726
23727 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23728 #, fuzzy, c-format
23729 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23730 msgstr "%1$s e %2$s"
23731
23732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23733 msgid "Verbatim Input"
23734 msgstr "Entrada Literal"
23735
23736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23737 msgid "Verbatim Input*"
23738 msgstr "Entrada Literal*"
23739
23740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23741 #, fuzzy
23742 msgid "Include (excluded)"
23743 msgstr "Inclui ficheiro"
23744
23745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23747 msgid "Recursive input"
23748 msgstr "Entrada recursiva"
23749
23750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23752 #, c-format
23753 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23754 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23755
23756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23757 #, c-format
23758 msgid ""
23759 "Included file `%1$s'\n"
23760 "has textclass `%2$s'\n"
23761 "while parent file has textclass `%3$s'."
23762 msgstr ""
23763 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23764 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23765 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23766
23767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23768 msgid "Different textclasses"
23769 msgstr "Clases de texto diferentes"
23770
23771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23772 #, fuzzy, c-format
23773 msgid ""
23774 "Included file `%1$s'\n"
23775 "uses module `%2$s'\n"
23776 "which is not used in parent file."
23777 msgstr ""
23778 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23779 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23780 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23781
23782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Module not found"
23785 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23786
23787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23788 msgid "Unsupported Inclusion"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23792 #, c-format
23793 msgid ""
23794 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23795 "Offending file:\n"
23796 "%1$s"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23800 #, fuzzy
23801 msgid "Index sorting failed"
23802 msgstr "Fallou a conversión"
23803
23804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23805 #, c-format
23806 msgid ""
23807 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23808 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23809 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23810 "explained in the User Guide."
23811 msgstr ""
23812
23813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23814 msgid "Index Entry"
23815 msgstr "Entrada de índice"
23816
23817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23818 #, fuzzy
23819 msgid "unknown type!"
23820 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23821
23822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Unknown index type!"
23825 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23826
23827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23828 #, fuzzy
23829 msgid "All indexes"
23830 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23831
23832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23833 #, fuzzy
23834 msgid "subindex"
23835 msgstr "Índice"
23836
23837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23838 #, fuzzy, c-format
23839 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23840 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23841
23842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23843 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23844 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23845
23846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23848 #, fuzzy
23849 msgid "undefined"
23850 msgstr "underline"
23851
23852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23853 #, fuzzy
23854 msgid "yes"
23855 msgstr "Estilos"
23856
23857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23858 #, fuzzy
23859 msgid "no"
23860 msgstr "Desfai"
23861
23862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23863 #, fuzzy
23864 msgid "No version control"
23865 msgstr "Controlo de versións"
23866
23867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23868 #, fuzzy, c-format
23869 msgid "%1$s unknown"
23870 msgstr " descoñecido"
23871
23872 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23873 msgid "Label names must be unique!"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23877 #, c-format
23878 msgid ""
23879 "The label %1$s already exists,\n"
23880 "it will be changed to %2$s."
23881 msgstr ""
23882
23883 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23884 msgid "DUPLICATE: "
23885 msgstr ""
23886
23887 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23888 #, fuzzy
23889 msgid "Horizontal line"
23890 msgstr "Liña horizontal"
23891
23892 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23893 msgid "no more lstline delimiters available"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23897 #, fuzzy
23898 msgid "Running out of delimiters"
23899 msgstr "Inserir delimitadores"
23900
23901 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23902 msgid ""
23903 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23904 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23905 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23906 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23907 "must investigate!"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23913 msgstr "carácter especial"
23914
23915 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23916 #, c-format
23917 msgid ""
23918 "The following characters in one of the program listings are\n"
23919 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23920 "%1$s."
23921 msgstr ""
23922
23923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23924 msgid "A value is expected."
23925 msgstr "Espera-se un valor."
23926
23927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23933 msgid "Unbalanced braces!"
23934 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23935
23936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23937 msgid "Please specify true or false."
23938 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23939
23940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23941 msgid "Only true or false is allowed."
23942 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23943
23944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23945 msgid "Please specify an integer value."
23946 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23947
23948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23949 msgid "An integer is expected."
23950 msgstr "Espera-se un inteiro."
23951
23952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23953 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23954 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23955
23956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23957 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23958 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23959
23960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23961 #, c-format
23962 msgid "Please specify one of %1$s."
23963 msgstr "Especifique un de %1$s."
23964
23965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23966 #, c-format
23967 msgid "Try one of %1$s."
23968 msgstr "Probe un de %1$s."
23969
23970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23971 #, c-format
23972 msgid "I guess you mean %1$s."
23973 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23974
23975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23976 #, c-format
23977 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23978 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23979
23980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23981 #, c-format
23982 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23983 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23984
23985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23986 msgid ""
23987 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23988 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23989
23990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23991 msgid ""
23992 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23993 "trblTRBL"
23994 msgstr ""
23995 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23996 "subconxunto de  trblTRBL"
23997
23998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23999 msgid ""
24000 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24001 "right, bottom left and top left corner."
24002 msgstr ""
24003 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
24004 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
24005
24006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24007 msgid "Enter something like \\color{white}"
24008 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
24009
24010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24011 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24012 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
24013
24014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24015 msgid "auto, last or a number"
24016 msgstr "auto, último ou un número"
24017
24018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24019 msgid ""
24020 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24021 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24022 "defining a listing inset)"
24023 msgstr ""
24024 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24025 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24026 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24027
24028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24029 msgid ""
24030 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24031 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24032 "a listing inset)"
24033 msgstr ""
24034 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24035 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24036 "(ao definir un cadro de código)"
24037
24038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24039 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24040 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24041
24042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24043 #, c-format
24044 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24045 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24046
24047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24048 #, c-format
24049 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24050 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24051
24052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24053 #, c-format
24054 msgid "Parameter %1$s: "
24055 msgstr "Parámetro %1$s: "
24056
24057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24058 #, c-format
24059 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24060 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
24061
24062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24063 #, c-format
24064 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24065 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24066
24067 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24068 #, fuzzy
24069 msgid "New Page"
24070 msgstr "Páxina nova limpa"
24071
24072 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24073 msgid "Clear Page"
24074 msgstr "Páxina nova limpa"
24075
24076 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24077 msgid "Clear Double Page"
24078 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24079
24080 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Nom: "
24083 msgstr "Nom"
24084
24085 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24086 #, fuzzy
24087 msgid "Nomenclature Symbol: "
24088 msgstr "Nomenclatura"
24089
24090 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24091 #, fuzzy
24092 msgid "Description: "
24093 msgstr "&Descrición:"
24094
24095 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24096 #, fuzzy
24097 msgid "Sorting: "
24098 msgstr "Formato"
24099
24100 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
24101 msgid "note"
24102 msgstr "nota"
24103
24104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Phantom"
24107 msgstr "phantom"
24108
24109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24110 #, fuzzy
24111 msgid "HPhantom"
24112 msgstr "phantom"
24113
24114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24115 #, fuzzy
24116 msgid "VPhantom"
24117 msgstr "phantom"
24118
24119 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24120 msgid "phantom"
24121 msgstr "phantom"
24122
24123 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24124 msgid "hphantom"
24125 msgstr "hphantom"
24126
24127 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24128 msgid "vphantom"
24129 msgstr "vphantom"
24130
24131 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24132 #, fuzzy
24133 msgid "elsewhere"
24134 msgstr "Reiniciar"
24135
24136 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24137 msgid "BROKEN: "
24138 msgstr ""
24139
24140 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24141 msgid "Ref: "
24142 msgstr "Ref: "
24143
24144 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24145 msgid "Equation"
24146 msgstr "Ecuación"
24147
24148 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24149 msgid "EqRef: "
24150 msgstr "EqRef: "
24151
24152 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24153 msgid "Page Number"
24154 msgstr "Número de páxina"
24155
24156 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24157 msgid "Page: "
24158 msgstr "Páxina: "
24159
24160 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24161 msgid "Textual Page Number"
24162 msgstr "Número de páxina textual"
24163
24164 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24165 msgid "TextPage: "
24166 msgstr "Páxina de texto: "
24167
24168 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24169 msgid "Standard+Textual Page"
24170 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24171
24172 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24173 msgid "Ref+Text: "
24174 msgstr "Referéncia+Texto: "
24175
24176 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24177 #, fuzzy
24178 msgid "Formatted"
24179 msgstr "Formato"
24180
24181 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24182 #, fuzzy
24183 msgid "Format: "
24184 msgstr "F&ormato:"
24185
24186 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24187 #, fuzzy
24188 msgid "Reference to Name"
24189 msgstr "Referéncia"
24190
24191 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24192 #, fuzzy
24193 msgid "NameRef:"
24194 msgstr "Nome:"
24195
24196 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24197 #, fuzzy
24198 msgid "subscript"
24199 msgstr "Índice"
24200
24201 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24202 #, fuzzy
24203 msgid "superscript"
24204 msgstr "Expoente"
24205
24206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24207 #, fuzzy
24208 msgid "Protected Space"
24209 msgstr "Espazo protexido|E"
24210
24211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24212 #, fuzzy
24213 msgid "Quad Space"
24214 msgstr "Espazo"
24215
24216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24217 #, fuzzy
24218 msgid "Double Quad Space"
24219 msgstr "Espazo"
24220
24221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24222 #, fuzzy
24223 msgid "Enspace"
24224 msgstr "espazo"
24225
24226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24227 #, fuzzy
24228 msgid "Enskip"
24229 msgstr "nsim"
24230
24231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24232 #, fuzzy
24233 msgid "Protected Horizontal Fill"
24234 msgstr "Recheo horizontal"
24235
24236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24237 #, fuzzy
24238 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24239 msgstr "Recheo horizontal"
24240
24241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24242 #, fuzzy
24243 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24244 msgstr "Recheo horizontal"
24245
24246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24249 msgstr "Recheo horizontal"
24250
24251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24252 #, fuzzy
24253 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24254 msgstr "Recheo horizontal"
24255
24256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24257 #, fuzzy
24258 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24259 msgstr "Recheo horizontal"
24260
24261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24262 #, fuzzy
24263 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24264 msgstr "Recheo horizontal"
24265
24266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24267 #, fuzzy, c-format
24268 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24269 msgstr "Liña horizontal"
24270
24271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24272 #, fuzzy, c-format
24273 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24274 msgstr "Espazo protexido|E"
24275
24276 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24277 msgid "Unknown TOC type"
24278 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24279
24280 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
24281 msgid "Selection size should match clipboard content."
24282 msgstr ""
24283
24284 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24285 msgid "wrap: "
24286 msgstr "envolucro: "
24287
24288 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24289 msgid "wrap"
24290 msgstr "envolucro"
24291
24292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24293 msgid "Not shown."
24294 msgstr "Oculto."
24295
24296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24297 msgid "Loading..."
24298 msgstr "Carregando..."
24299
24300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24301 msgid "Converting to loadable format..."
24302 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24303
24304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24305 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24306 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24307
24308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24309 msgid "Scaling etc..."
24310 msgstr "Escalando etc..."
24311
24312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24313 msgid "Ready to display"
24314 msgstr "Listo para mostrar"
24315
24316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24317 msgid "No file found!"
24318 msgstr "Ficheiro non achado!"
24319
24320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24321 msgid "Error converting to loadable format"
24322 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24323
24324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24325 msgid "Error loading file into memory"
24326 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24327
24328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24329 msgid "Error generating the pixmap"
24330 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24331
24332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24333 msgid "No image"
24334 msgstr "Sen imaxes"
24335
24336 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24337 msgid "Preview loading"
24338 msgstr "Carregando vista preliminar"
24339
24340 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24341 msgid "Preview ready"
24342 msgstr "Vista preliminar lista"
24343
24344 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24345 msgid "Preview failed"
24346 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24347
24348 #: src/lengthcommon.cpp:37
24349 msgid "cc[[unit of measure]]"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: src/lengthcommon.cpp:37
24353 msgid "dd"
24354 msgstr "dd"
24355
24356 #: src/lengthcommon.cpp:37
24357 msgid "em"
24358 msgstr "em"
24359
24360 #: src/lengthcommon.cpp:38
24361 msgid "ex"
24362 msgstr "ex"
24363
24364 #: src/lengthcommon.cpp:38
24365 msgid "mu[[unit of measure]]"
24366 msgstr ""
24367
24368 #: src/lengthcommon.cpp:38
24369 msgid "pc"
24370 msgstr "pc"
24371
24372 #: src/lengthcommon.cpp:39
24373 msgid "pt"
24374 msgstr "pt"
24375
24376 #: src/lengthcommon.cpp:39
24377 msgid "sp"
24378 msgstr "sp"
24379
24380 #: src/lengthcommon.cpp:39
24381 msgid "Text Width %"
24382 msgstr "Largura texto %"
24383
24384 #: src/lengthcommon.cpp:40
24385 msgid "Column Width %"
24386 msgstr "Largura coluna %"
24387
24388 #: src/lengthcommon.cpp:40
24389 msgid "Page Width %"
24390 msgstr "Largura páxina %"
24391
24392 #: src/lengthcommon.cpp:40
24393 msgid "Line Width %"
24394 msgstr "Largura liña %"
24395
24396 #: src/lengthcommon.cpp:41
24397 msgid "Text Height %"
24398 msgstr "Altura texto %"
24399
24400 #: src/lengthcommon.cpp:41
24401 msgid "Page Height %"
24402 msgstr "Altura páxina %"
24403
24404 #: src/lyxfind.cpp:142
24405 msgid "Search error"
24406 msgstr "Procura erro"
24407
24408 #: src/lyxfind.cpp:142
24409 msgid "Search string is empty"
24410 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24411
24412 #: src/lyxfind.cpp:376
24413 #, fuzzy
24414 msgid "String found."
24415 msgstr "Non se achou a cadea!"
24416
24417 #: src/lyxfind.cpp:378
24418 msgid "String has been replaced."
24419 msgstr "Cadea susbtituida."
24420
24421 #: src/lyxfind.cpp:381
24422 #, fuzzy, c-format
24423 msgid "%1$d strings have been replaced."
24424 msgstr " cadeas foron substituidas."
24425
24426 #: src/lyxfind.cpp:1257
24427 #, fuzzy
24428 msgid "Search text is empty!"
24429 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24430
24431 #: src/lyxfind.cpp:1271
24432 #, fuzzy
24433 msgid "Invalid regular expression!"
24434 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24435
24436 #: src/lyxfind.cpp:1276
24437 #, fuzzy
24438 msgid "Match not found!"
24439 msgstr "Non se achou a cadea!"
24440
24441 #: src/lyxfind.cpp:1280
24442 #, fuzzy
24443 msgid "Match found!"
24444 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24445
24446 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24447 #, c-format
24448 msgid " Macro: %1$s: "
24449 msgstr " Macro: %1$s: "
24450
24451 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24452 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24453 #, c-format
24454 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24455 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24456
24457 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24458 #, c-format
24459 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24460 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24461
24462 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24463 #, fuzzy, c-format
24464 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24465 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24466
24467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24468 #, fuzzy
24469 msgid "Cursor not in table"
24470 msgstr "(non instalado)"
24471
24472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24473 msgid "Only one row"
24474 msgstr "Só unha fila"
24475
24476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24477 msgid "Only one column"
24478 msgstr "Só unha coluna"
24479
24480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24481 msgid "No hline to delete"
24482 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24483
24484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24485 msgid "No vline to delete"
24486 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24487
24488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24489 #, c-format
24490 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24491 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24492
24493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24494 #, fuzzy
24495 msgid "Bad math environment"
24496 msgstr "Entorno Gather|G"
24497
24498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24499 msgid ""
24500 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24501 "Change the math formula type and try again."
24502 msgstr ""
24503
24504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24505 msgid "No number"
24506 msgstr "Nengun número"
24507
24508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24509 msgid "Number"
24510 msgstr "Número"
24511
24512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24513 #, c-format
24514 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24515 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24516
24517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24518 #, c-format
24519 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24520 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24521
24522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24523 #, c-format
24524 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24525 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24526
24527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
24528 msgid "create new math text environment ($...$)"
24529 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24530
24531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
24532 msgid "entered math text mode (textrm)"
24533 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24534
24535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
24536 #, fuzzy
24537 msgid "Regular expression editor mode"
24538 msgstr "Expresión regu&lar"
24539
24540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24541 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24542 msgstr ""
24543
24544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
24545 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24546 msgstr ""
24547
24548 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24549 msgid "Standard[[mathref]]"
24550 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24551
24552 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24553 msgid "PrettyRef"
24554 msgstr "PrettyRef"
24555
24556 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24557 msgid "FormatRef: "
24558 msgstr "FormatoRef: "
24559
24560 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24561 #, fuzzy, c-format
24562 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24563 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24564
24565 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24566 #, fuzzy
24567 msgid "optional"
24568 msgstr "Horizontal"
24569
24570 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24571 msgid "TeX"
24572 msgstr "TeX"
24573
24574 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24575 msgid "math macro"
24576 msgstr "macro matemática"
24577
24578 #: src/output.cpp:37
24579 #, c-format
24580 msgid ""
24581 "Could not open the specified document\n"
24582 "%1$s."
24583 msgstr ""
24584 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24585 "%1$s."
24586
24587 #: src/output_plaintext.cpp:136
24588 msgid "Abstract: "
24589 msgstr "Resumo: "
24590
24591 #: src/output_plaintext.cpp:148
24592 msgid "References: "
24593 msgstr "Referéncias: "
24594
24595 #: src/support/debug.cpp:40
24596 #, fuzzy
24597 msgid "No debugging messages"
24598 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24599
24600 #: src/support/debug.cpp:41
24601 msgid "General information"
24602 msgstr "Información xeral"
24603
24604 #: src/support/debug.cpp:42
24605 msgid "Program initialisation"
24606 msgstr "Inicialización do programa"
24607
24608 #: src/support/debug.cpp:43
24609 msgid "Keyboard events handling"
24610 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24611
24612 #: src/support/debug.cpp:44
24613 msgid "GUI handling"
24614 msgstr "Manexo de interface"
24615
24616 #: src/support/debug.cpp:45
24617 msgid "Lyxlex grammar parser"
24618 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24619
24620 #: src/support/debug.cpp:46
24621 msgid "Configuration files reading"
24622 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24623
24624 #: src/support/debug.cpp:47
24625 msgid "Custom keyboard definition"
24626 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24627
24628 #: src/support/debug.cpp:48
24629 msgid "LaTeX generation/execution"
24630 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24631
24632 #: src/support/debug.cpp:49
24633 msgid "Math editor"
24634 msgstr "Editor matemático"
24635
24636 #: src/support/debug.cpp:50
24637 msgid "Font handling"
24638 msgstr "Manexo de fontes"
24639
24640 #: src/support/debug.cpp:51
24641 msgid "Textclass files reading"
24642 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24643
24644 #: src/support/debug.cpp:52
24645 msgid "Version control"
24646 msgstr "Controlo de versións"
24647
24648 #: src/support/debug.cpp:53
24649 msgid "External control interface"
24650 msgstr "Interface de controlo externa"
24651
24652 #: src/support/debug.cpp:54
24653 msgid "Undo/Redo mechanism"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: src/support/debug.cpp:55
24657 msgid "User commands"
24658 msgstr "Comandos do usuário"
24659
24660 #: src/support/debug.cpp:56
24661 #, fuzzy
24662 msgid "The LyX Lexer"
24663 msgstr "O Lexxer de LyX"
24664
24665 #: src/support/debug.cpp:57
24666 msgid "Dependency information"
24667 msgstr "Información de dependéncias"
24668
24669 #: src/support/debug.cpp:58
24670 msgid "LyX Insets"
24671 msgstr "recadros de LyX"
24672
24673 #: src/support/debug.cpp:59
24674 msgid "Files used by LyX"
24675 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24676
24677 #: src/support/debug.cpp:60
24678 msgid "Workarea events"
24679 msgstr "Eventos da área de traballo"
24680
24681 #: src/support/debug.cpp:61
24682 msgid "Insettext/tabular messages"
24683 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24684
24685 #: src/support/debug.cpp:62
24686 msgid "Graphics conversion and loading"
24687 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24688
24689 #: src/support/debug.cpp:63
24690 msgid "Change tracking"
24691 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24692
24693 #: src/support/debug.cpp:64
24694 msgid "External template/inset messages"
24695 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24696
24697 #: src/support/debug.cpp:65
24698 msgid "RowPainter profiling"
24699 msgstr "perfilado de RowPainter"
24700
24701 #: src/support/debug.cpp:66
24702 #, fuzzy
24703 msgid "Scrolling debugging"
24704 msgstr "Desprazamento"
24705
24706 #: src/support/debug.cpp:67
24707 #, fuzzy
24708 msgid "Math macros"
24709 msgstr "macro matemática"
24710
24711 #: src/support/debug.cpp:68
24712 msgid "RTL/Bidi"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: src/support/debug.cpp:69
24716 msgid "Locale/Internationalisation"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: src/support/debug.cpp:70
24720 #, fuzzy
24721 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24722 msgstr "Selección como liñas|l"
24723
24724 #: src/support/debug.cpp:71
24725 #, fuzzy
24726 msgid "Find and replace mechanism"
24727 msgstr "Procura e substitue"
24728
24729 #: src/support/debug.cpp:72
24730 msgid "Developers' general debug messages"
24731 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24732
24733 #: src/support/debug.cpp:73
24734 msgid "All debugging messages"
24735 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24736
24737 #: src/support/debug.cpp:152
24738 #, c-format
24739 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24740 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24741
24742 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24743 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24744 msgstr "gl"
24745
24746 #: src/support/os_win32.cpp:444
24747 msgid "System file not found"
24748 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24749
24750 #: src/support/os_win32.cpp:445
24751 msgid ""
24752 "Unable to load shfolder.dll\n"
24753 "Please install."
24754 msgstr ""
24755 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24756 "Instale-a, por favor."
24757
24758 #: src/support/os_win32.cpp:450
24759 msgid "System function not found"
24760 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24761
24762 #: src/support/os_win32.cpp:451
24763 msgid ""
24764 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24765 "Don't know how to proceed. Sorry."
24766 msgstr ""
24767 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24768 "Non sei que facer. Sinto-o."
24769
24770 #: src/support/userinfo.cpp:45
24771 msgid "Unknown user"
24772 msgstr "Usuário descoñecido"
24773
24774 #~ msgid ""
24775 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24776 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24777 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24778 #~ msgstr ""
24779 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
24780 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24781 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
24782
24783 #~ msgid "LyX binary not found"
24784 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24785
24786 #~ msgid ""
24787 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24788 #~ msgstr ""
24789 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24790 #~ "%1$s"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid ""
24794 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24795 #~ "\t%1$s\n"
24796 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24797 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24798 #~ msgstr ""
24799 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24800 #~ "\t%1$s\n"
24801 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24802 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24803 #~ "`chkconfig.ltx'."
24804
24805 #~ msgid "File not found"
24806 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24807
24808 #~ msgid ""
24809 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24810 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24811 #~ msgstr ""
24812 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24813 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24814
24815 #~ msgid ""
24816 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24817 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24818 #~ msgstr ""
24819 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24820 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24821
24822 #~ msgid ""
24823 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24824 #~ "%2$s is not a directory."
24825 #~ msgstr ""
24826 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24827 #~ "%2$s non é unha directória."
24828
24829 #~ msgid "Directory not found"
24830 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24834 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
24835
24836 #~ msgid "Affilation:"
24837 #~ msgstr "Afiliación:"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "varGamma"
24841 #~ msgstr "Gamma"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "varDelta"
24845 #~ msgstr "Delta"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "varTheta"
24849 #~ msgstr "vartheta"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "varLambda"
24853 #~ msgstr "Lambda"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "varXi"
24857 #~ msgstr "varpi"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "varPi"
24861 #~ msgstr "varpi"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "varSigma"
24865 #~ msgstr "varsigma"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "varUpsilon"
24869 #~ msgstr "varepsilon"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "varPhi"
24873 #~ msgstr "varphi"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "varPsi"
24877 #~ msgstr "Persa"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "varOmega"
24881 #~ msgstr "Omega"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "DockWidget"
24885 #~ msgstr "Largura"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24889 #~ msgstr "Espazo &vertical"
24890
24891 #~ msgid "comment"
24892 #~ msgstr "comentário"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "greyedout"
24896 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Open Target...|O"
24900 #~ msgstr "Abrir...|A"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "&Use Defaults"
24904 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "&Use babel"
24908 #~ msgstr "Usar &babel"
24909
24910 #~ msgid "&Global"
24911 #~ msgstr "&Global"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "institutemark"
24915 #~ msgstr "Instituto"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Flex:Institute"
24919 #~ msgstr "Instituto"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24923 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "tablenotemark"
24927 #~ msgstr "liña tabular"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "chart"
24931 #~ msgstr "hat"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "graph"
24935 #~ msgstr "Epígrafe"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Bibnote"
24939 #~ msgstr "nota"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Chemistry"
24943 #~ msgstr "infty"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "CRcat"
24947 #~ msgstr "hat"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "InstituteMark"
24951 #~ msgstr "Instituto"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Flex:Alert"
24955 #~ msgstr "BlocoAlerta"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Flex:Structure"
24959 #~ msgstr "Mudanza: "
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24963 #~ msgstr "Vertical"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24967 #~ msgstr "Orientación"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Thanks Reference"
24971 #~ msgstr "Referéncia"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Internet Address Reference"
24975 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Name (First Name)"
24979 #~ msgstr "Nome"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Name (Surname)"
24983 #~ msgstr "Apelidos"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Titlenotemark"
24987 #~ msgstr "nota de rodapé"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Authormark"
24991 #~ msgstr "Autor-ano"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "CorAuthormark"
24995 #~ msgstr "Corr Author:"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Lowercase"
24999 #~ msgstr "Minusculas|n"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Inst"
25003 #~ msgstr "&Inserir"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Sidenote"
25007 #~ msgstr "nota"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Marginnote"
25011 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "AllCaps"
25015 #~ msgstr "Versalete"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "SmallCaps"
25019 #~ msgstr "Versalete"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Flex:Firstname"
25023 #~ msgstr "Nome"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Flex:Fname"
25027 #~ msgstr "Ficheiro"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Flex:Surname"
25031 #~ msgstr "Apelidos"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Flex:Filename"
25035 #~ msgstr "Ficheiro"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Flex:Literal"
25039 #~ msgstr "Literal"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Flex:Emph"
25043 #~ msgstr "U&bicación:"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25047 #~ msgstr "breve"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25051 #~ msgstr "Número-cita"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Flex:Volume"
25055 #~ msgstr "Coluna"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Flex:Day"
25059 #~ msgstr "Suplementário"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Flex:Month"
25063 #~ msgstr "Matemática"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Flex:Year"
25067 #~ msgstr "Suplementário"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25071 #~ msgstr "NúmeroMs"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Flex:ISSN"
25075 #~ msgstr "U&bicación:"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Flex:CODEN"
25079 #~ msgstr "CENA"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25083 #~ msgstr "Código"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25087 #~ msgstr "Título"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25091 #~ msgstr "CCC código:"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Flex:Code"
25095 #~ msgstr "U&bicación:"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Flex:Dscr"
25099 #~ msgstr "Agradecimentos"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Flex:Keyword"
25103 #~ msgstr "Palabra chave"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25107 #~ msgstr "div"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Flex:Orgname"
25111 #~ msgstr "Apelidos"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Flex:Street"
25115 #~ msgstr "Rua"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Flex:City"
25119 #~ msgstr "U&bicación:"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Flex:State"
25123 #~ msgstr "Estado"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Flex:Postcode"
25127 #~ msgstr "Posting-order"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Flex:Country"
25131 #~ msgstr "Entrada"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Flex:Directory"
25135 #~ msgstr "Directórias"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Flex:Email"
25139 #~ msgstr "CorreoE"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25143 #~ msgstr "Teclado"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25147 #~ msgstr "Cap"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Flex"
25151 #~ msgstr "Ficheiro"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Foot"
25155 #~ msgstr "rodapé"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Note:Comment"
25159 #~ msgstr "Comentário"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Note:Note"
25163 #~ msgstr "Nota:"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Note:Greyedout"
25167 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Box:Shaded"
25171 #~ msgstr "Sombreado"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Wrap"
25175 #~ msgstr "envolucro"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Argument"
25179 #~ msgstr "Aliñamento"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Info:menu"
25183 #~ msgstr "mu"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Info:shortcut"
25187 #~ msgstr "A&celerador:"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Info:shortcuts"
25191 #~ msgstr "A&celerador:"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Braillebox"
25195 #~ msgstr "parallel"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Flex:Endnote"
25199 #~ msgstr "nota"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Flex:Initial"
25203 #~ msgstr "Itálica"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Flex:Glosse"
25207 #~ msgstr "Fechar"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25211 #~ msgstr "Cliente"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Flex:Expression"
25215 #~ msgstr "Mudanza: "
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Flex:Concepts"
25219 #~ msgstr "Mudanza: "
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Flex:Meaning"
25223 #~ msgstr "Mudanza: "
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Flex:Noun"
25227 #~ msgstr "Nome próprio"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Flex:Strong"
25231 #~ msgstr "Mudanza: "
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Noweb literate programming"
25235 #~ msgstr ""
25236 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Sweave Options"
25240 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "S/R expression"
25244 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25245
25246 #~ msgid "Norsk"
25247 #~ msgstr "Noruego"
25248
25249 #~ msgid "Nynorsk"
25250 #~ msgstr "NoviNoruego"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "master document[[scope]]"
25254 #~ msgstr "Documento mestre"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Keywordsr"
25258 #~ msgstr "Palabras chave"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Current paragraph"
25262 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Current &paragraph"
25266 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "A&vailable indices:"
25270 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Width:"
25274 #~ msgstr "&Largura:"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Vert. Phantom"
25278 #~ msgstr "phantom"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Error "
25282 #~ msgstr "Frecha"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "All indices"
25286 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "&Ok"
25290 #~ msgstr "&OK"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Cust&om:"
25294 #~ msgstr "Personalizado"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid ""
25298 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25299 #~ "lyx2lyx script."
25300 #~ msgstr ""
25301 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25302 #~ "converte-lo."
25303
25304 #~ msgid ""
25305 #~ "The specified document\n"
25306 #~ "%1$s\n"
25307 #~ "could not be read."
25308 #~ msgstr ""
25309 #~ "O documento especificado\n"
25310 #~ "%1$s\n"
25311 #~ "non se pudo ler."
25312
25313 #~ msgid "Could not read document"
25314 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "&Keep it"
25318 #~ msgstr "&Manter iguais"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Cannot view URL"
25322 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Hyperlink"
25326 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25327
25328 #~ msgid "Label"
25329 #~ msgstr "Etiqueta"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Invisible"
25333 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Height:"
25337 #~ msgstr "&Altura:"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25341 #~ msgstr "Mudanza: "
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25345 #~ msgstr "Mudanza: "
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25349 #~ msgstr "Mudanza: "
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Element:Firstname"
25353 #~ msgstr "Nome"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Element:Filename"
25357 #~ msgstr "Ficheiro"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Element:Citation-number"
25361 #~ msgstr "Número-cita"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Element:Issue-number"
25365 #~ msgstr "NúmeroMs"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Element:SS-Title"
25369 #~ msgstr "Título"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25373 #~ msgstr "CCC código:"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Element:Postcode"
25377 #~ msgstr "Posting-order"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Element:Directory"
25381 #~ msgstr "Directórias"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25385 #~ msgstr "Teclado"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "CharStyle"
25389 #~ msgstr "Mudanza: "
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Custom:Endnote"
25393 #~ msgstr "nota"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25397 #~ msgstr "Mudanza: "
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25401 #~ msgstr "Mudanza: "
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25405 #~ msgstr "Mudanza: "
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "CharStyle:Code"
25409 #~ msgstr "Mudanza: "
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "FrmtRef: "
25413 #~ msgstr "FormatoRef: "
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Glossary term"
25417 #~ msgstr "Fechar"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Middle|d"
25421 #~ msgstr "Meio|M"
25422
25423 #~ msgid "caption frame"
25424 #~ msgstr "marco de lexendas"
25425
25426 #~ msgid "top/bottom line"
25427 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Decimal point:"
25431 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25432
25433 #~ msgid "Screen &DPI:"
25434 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25438 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "ColorUi"
25442 #~ msgstr "Cor"
25443
25444 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25445 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25446
25447 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25448 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25449
25450 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25451 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Publisher ID"
25455 #~ msgstr "Editores"
25456
25457 #~ msgid "TheoremTemplate"
25458 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25459
25460 #~ msgid "Theorem #:"
25461 #~ msgstr "Teorema #:"
25462
25463 #~ msgid "Lemma #:"
25464 #~ msgstr "Lema #:"
25465
25466 #~ msgid "Corollary #:"
25467 #~ msgstr "Corolário #:"
25468
25469 #~ msgid "Proposition #:"
25470 #~ msgstr "Proposición #:"
25471
25472 #~ msgid "Conjecture #:"
25473 #~ msgstr "Conxetura #:"
25474
25475 #~ msgid "Criterion #:"
25476 #~ msgstr "Critério #:"
25477
25478 #~ msgid "Fact #:"
25479 #~ msgstr "Facto #:"
25480
25481 #~ msgid "Axiom #:"
25482 #~ msgstr "Axioma #:"
25483
25484 #~ msgid "Definition #:"
25485 #~ msgstr "Definición #:"
25486
25487 #~ msgid "Example #:"
25488 #~ msgstr "Exemplo #:"
25489
25490 #~ msgid "Condition #:"
25491 #~ msgstr "Condición #:"
25492
25493 #~ msgid "Problem #:"
25494 #~ msgstr "Problema #:"
25495
25496 #~ msgid "Exercise #:"
25497 #~ msgstr "Exercício #:"
25498
25499 #~ msgid "Remark #:"
25500 #~ msgstr "Observación #:"
25501
25502 #~ msgid "Claim #:"
25503 #~ msgstr "Afirmación #:"
25504
25505 #~ msgid "Note #:"
25506 #~ msgstr "Nota #:"
25507
25508 #~ msgid "Notation #:"
25509 #~ msgstr "Notación #:"
25510
25511 #~ msgid "Case #:"
25512 #~ msgstr "Caso #:"
25513
25514 #~ msgid "Footernote"
25515 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25516
25517 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25518 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Overwrite all files?"
25522 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Continue &asking"
25526 #~ msgstr "Continuación"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25530 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Thin space"
25534 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Medium space"
25538 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Thick space"
25542 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Negative thin space"
25546 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Negative medium space"
25550 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Negative thick space"
25554 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Inter-word space"
25558 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25559
25560 #~ msgid "Date format"
25561 #~ msgstr "Formato de data"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Unknown buffer info"
25565 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "QQuad Space"
25569 #~ msgstr "Espazo"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Preview\t"
25573 #~ msgstr "Vista preliminar"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25577 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Options"
25581 #~ msgstr "O&pcións:"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Find LyX Text"
25585 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "&Replace with..."
25589 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Ne&xt"
25593 #~ msgstr "texto"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Pre&vious"
25597 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "&Keep case"
25601 #~ msgstr "&Manter iguais"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "&Find..."
25605 #~ msgstr "&Procurar:"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25609 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "&Next"
25613 #~ msgstr "&Nova:"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "&Previous"
25617 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "&Advanced"
25621 #~ msgstr "A&vanzadas"
25622
25623 #~ msgid ""
25624 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25625 #~ "%1$s.layout,\n"
25626 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25627 #~ "class or style file required by it is not\n"
25628 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25629 #~ "for more information.\n"
25630 #~ msgstr ""
25631 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25632 #~ "%1$s.layout,\n"
25633 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25634 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25635 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25636 #~ "para obter máis información.\n"
25637
25638 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25639 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25640
25641 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25642 #~ msgstr ""
25643 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "Any &word"
25647 #~ msgstr "Palabra chave"
25648
25649 #~ msgid "&Dummy"
25650 #~ msgstr "&Postizo"
25651
25652 #~ msgid "F&ind:"
25653 #~ msgstr "Proc&urar:"
25654
25655 #~ msgid "D&elete"
25656 #~ msgstr "Apa&gar"
25657
25658 #~ msgid "&Default language:"
25659 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25663 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25664
25665 #~ msgid "&BibTeX command:"
25666 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25670 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25674 #~ msgstr "Comando índice:"
25675
25676 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25677 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25678
25679 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25680 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25681
25682 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25683 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25684
25685 #~ msgid "Use input encod&ing"
25686 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25687
25688 #~ msgid "Jump to the label"
25689 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25690
25691 #~ msgid "Merge cells"
25692 #~ msgstr "Une celas"
25693
25694 #~ msgid "Listing settings"
25695 #~ msgstr "Configuración listas"
25696
25697 #~ msgid "LangHeader"
25698 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25699
25700 #~ msgid "Language Header:"
25701 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25702
25703 #~ msgid "Language:"
25704 #~ msgstr "Língua:"
25705
25706 #~ msgid "LastLanguage"
25707 #~ msgstr "UltimaLingua"
25708
25709 #~ msgid "Last Language:"
25710 #~ msgstr "Última língua:"
25711
25712 #~ msgid "LangFooter"
25713 #~ msgstr "PeLingua"
25714
25715 #~ msgid "End"
25716 #~ msgstr "Fin"
25717
25718 #~ msgid "End of CV"
25719 #~ msgstr "Fin do CV"
25720
25721 #~ msgid "Strasse"
25722 #~ msgstr "Strasse"
25723
25724 #~ msgid "Land"
25725 #~ msgstr "Land"
25726
25727 #~ msgid "BLZ"
25728 #~ msgstr "BLZ"
25729
25730 #~ msgid "Konto"
25731 #~ msgstr "Konto"
25732
25733 #~ msgid "Computer"
25734 #~ msgstr "Computador"
25735
25736 #~ msgid "Computer:"
25737 #~ msgstr "Computador:"
25738
25739 #~ msgid "EmptySection"
25740 #~ msgstr "SecciónValeira"
25741
25742 #~ msgid "Empty Section"
25743 #~ msgstr "Sección valeira"
25744
25745 #~ msgid "CloseSection"
25746 #~ msgstr "FechaSección"
25747
25748 #~ msgid "Close Section"
25749 #~ msgstr "Fecha sección"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Insert|n"
25753 #~ msgstr "Inserir|I"
25754
25755 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25756 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25757
25758 #~ msgid "View DVI"
25759 #~ msgstr "Mostra DVI"
25760
25761 #~ msgid "Update DVI"
25762 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25763
25764 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25765 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25766
25767 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25768 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25769
25770 #~ msgid "View PostScript"
25771 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25772
25773 #~ msgid "Update PostScript"
25774 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25778 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25779
25780 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25781 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25782
25783 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25784 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25785
25786 #~ msgid ""
25787 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25788 #~ "You may not have the right languages installed."
25789 #~ msgstr ""
25790 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25791 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25792
25793 #~ msgid ""
25794 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25795 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25796 #~ msgstr ""
25797 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25798 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25799
25800 #~ msgid ""
25801 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25802 #~ "`%2$s'."
25803 #~ msgstr ""
25804 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25805 #~ "codificación `%2$s'."
25806
25807 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25808 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25809
25810 #~ msgid ""
25811 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25812 #~ "encoding `%2$s'."
25813 #~ msgstr ""
25814 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25815 #~ "codificación `%2$s'."
25816
25817 #~ msgid ""
25818 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25819 #~ "encoding `%2$s'."
25820 #~ msgstr ""
25821 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25822 #~ "codificación `%2$s'."
25823
25824 #~ msgid ""
25825 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25826 #~ msgstr ""
25827 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25828
25829 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25830 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25831
25832 #~ msgid ""
25833 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25834 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25835 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25836 #~ msgstr ""
25837 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25838 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25839 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25840
25841 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25842 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25843
25844 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25845 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25846
25847 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25848 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25849
25850 #~ msgid ""
25851 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25852 #~ "\n"
25853 #~ "%1$s."
25854 #~ msgstr ""
25855 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25856 #~ "%1$s."
25857
25858 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25859 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25860
25861 #~ msgid "Branch Settings"
25862 #~ msgstr "Configuración de pola"
25863
25864 #~ msgid ""
25865 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25866 #~ msgstr ""
25867 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25868 #~ "de parámetros."
25869
25870 #~ msgid "Length"
25871 #~ msgstr "Longura"
25872
25873 #~ msgid "TeX Code Settings"
25874 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25875
25876 #~ msgid "Float Settings"
25877 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25881 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25882
25883 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25884 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25885
25886 #~ msgid "ispell"
25887 #~ msgstr "ispell"
25888
25889 #~ msgid "pspell (library)"
25890 #~ msgstr "pspell (library)"
25891
25892 #~ msgid "aspell (library)"
25893 #~ msgstr "aspell (library)"
25894
25895 #~ msgid "*.pws"
25896 #~ msgstr "*.pws"
25897
25898 #~ msgid "*.ispell"
25899 #~ msgstr "*.ispell"
25900
25901 #~ msgid "Spellchecker error"
25902 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25903
25904 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25905 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25906
25907 #~ msgid ""
25908 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25909 #~ "Maybe it has been killed."
25910 #~ msgstr ""
25911 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25912 #~ "Se cadra matou o proceso."
25913
25914 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25915 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25916
25917 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25918 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25919
25920 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25921 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25922
25923 #~ msgid "No Table of contents"
25924 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25925
25926 #~ msgid "Opened inset"
25927 #~ msgstr "Recadro aberto"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25931 #~ msgstr "carácter especial"
25932
25933 #~ msgid "Opened Box Inset"
25934 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25935
25936 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25937 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25938
25939 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25940 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25941
25942 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25943 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25947 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25948
25949 #~ msgid "Opened Float Inset"
25950 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25951
25952 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25953 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25954
25955 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25956 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25957
25958 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25959 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25960
25961 #~ msgid "Opened Note Inset"
25962 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25963
25964 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25965 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25966
25967 #~ msgid "Opened table"
25968 #~ msgstr "Táboa aberta"
25969
25970 #~ msgid "Opened Text Inset"
25971 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25972
25973 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25974 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Anschrift:"
25978 #~ msgstr "Unterschrift:"
25979
25980 #~ msgid "Briefkopf:"
25981 #~ msgstr "Briefkopf:"
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "Absender:"
25985 #~ msgstr "Cabezallo:"
25986
25987 #~ msgid "Zusatz:"
25988 #~ msgstr "Zusatz:"
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25992 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25993
25994 #, fuzzy
25995 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25996 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25997
25998 #~ msgid "Unterschrift:"
25999 #~ msgstr "Unterschrift:"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Vorwahl:"
26003 #~ msgstr "Normal:"
26004
26005 #~ msgid "Telefon:"
26006 #~ msgstr "Telefon:"
26007
26008 #~ msgid "Ort:"
26009 #~ msgstr "Ort:"
26010
26011 #~ msgid "Datum:"
26012 #~ msgstr "Datum:"
26013
26014 #~ msgid "Betreff:"
26015 #~ msgstr "Betreff:"
26016
26017 #~ msgid "Anrede:"
26018 #~ msgstr "Anrede:"
26019
26020 #~ msgid "Gruss:"
26021 #~ msgstr "Gruss:"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "Anlage(n):"
26025 #~ msgstr "Anlagen:"
26026
26027 #~ msgid "Verteiler:"
26028 #~ msgstr "Verteiler:"
26029
26030 #~ msgid "Text:"
26031 #~ msgstr "Texto:"
26032
26033 #~ msgid "Strasse:"
26034 #~ msgstr "Strasse:"
26035
26036 #~ msgid "Land:"
26037 #~ msgstr "Land:"
26038
26039 #~ msgid "RetourAdresse:"
26040 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26041
26042 #~ msgid "MeinZeichen:"
26043 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26044
26045 #~ msgid "IhrZeichen:"
26046 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26047
26048 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26049 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26050
26051 #~ msgid "BLZ:"
26052 #~ msgstr "BLZ:"
26053
26054 #~ msgid "Konto:"
26055 #~ msgstr "Konto:"
26056
26057 #~ msgid "Adresse:"
26058 #~ msgstr "Adresse:"
26059
26060 #~ msgid "Anlagen:"
26061 #~ msgstr "Anlagen:"
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "Latex"
26065 #~ msgstr "Data"
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "No file open!"
26069 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26070
26071 #, fuzzy
26072 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26073 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26077 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26078
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26081 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26082
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26085 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26086
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid "Toggle Label|L"
26089 #~ msgstr "Comutar &todo"
26090
26091 #~ msgid "B&rowse..."
26092 #~ msgstr "E&xaminar..."
26093
26094 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26095 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26096
26097 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26098 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26099
26100 #, fuzzy
26101 #~ msgid "Ne&w"
26102 #~ msgstr "&Nova:"
26103
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "&Postscript driver:"
26106 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26107
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid "Append Parameter"
26110 #~ msgstr "Máis parámetros"
26111
26112 #, fuzzy
26113 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26114 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26115
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26118 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26119
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26122 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26123
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid "figure"
26126 #~ msgstr "Figura"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "table"
26130 #~ msgstr "Táboa"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "algorithm"
26134 #~ msgstr "Algoritmo"
26135
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "tableau"
26138 #~ msgstr "Táboa"
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "keywords"
26142 #~ msgstr "Palabras chave"
26143
26144 #~ msgid "Table of Contents|a"
26145 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26146
26147 #~ msgid "FAQ|F"
26148 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26149
26150 #~ msgid "Slidecontents"
26151 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "Progress Contents"
26155 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26156
26157 #~ msgid "LinuxDoc"
26158 #~ msgstr "LinuxDoc"
26159
26160 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26161 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26162
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26165 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26166
26167 #~ msgid "."
26168 #~ msgstr "."
26169
26170 #~ msgid "American"
26171 #~ msgstr "Inglés Americano"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26175 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26176
26177 #~ msgid "Austrian"
26178 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26179
26180 #~ msgid "British"
26181 #~ msgstr "Inglés británico"
26182
26183 #~ msgid "Canadian"
26184 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "Gruß:"
26188 #~ msgstr "Gruss:"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "Reference\t"
26192 #~ msgstr "Referéncia"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26196 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26197
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26200 #~ msgstr "Remite"
26201
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26204 #~ msgstr "RetourAdresse"
26205
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26208 #~ msgstr "Postvermerk"
26209
26210 #, fuzzy
26211 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26212 #~ msgstr "IhrZeichen"
26213
26214 #, fuzzy
26215 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26216 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26217
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26220 #~ msgstr "MeinZeichen"
26221
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26224 #~ msgstr "Unterschrift"
26225
26226 #~ msgid "Stadt:"
26227 #~ msgstr "Stadt:"
26228
26229 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26230 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26231
26232 #~ msgid "LaTeX default"
26233 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26234
26235 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26236 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26237
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26240 #~ msgstr ""
26241 #~ "O documento especificado\n"
26242 #~ "%1$s\n"
26243 #~ "non se pudo ler."
26244
26245 #~ msgid ""
26246 #~ "Layout had to be changed from\n"
26247 #~ "%1$s to %2$s\n"
26248 #~ "because of class conversion from\n"
26249 #~ "%3$s to %4$s"
26250 #~ msgstr ""
26251 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26252 #~ "%1$s a %2$s\n"
26253 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26254 #~ "%3$s a %4$s"
26255
26256 #~ msgid "Changed Layout"
26257 #~ msgstr "Formato trocado"
26258
26259 #~ msgid "Unknown layout"
26260 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26261
26262 #~ msgid ""
26263 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26264 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26265 #~ msgstr ""
26266 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26267 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26268
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26271 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26272
26273 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26274 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26275
26276 #~ msgid "Display image in LyX"
26277 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26278
26279 #~ msgid "Screen display"
26280 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26281
26282 #~ msgid "Monochrome"
26283 #~ msgstr "Monocromo"
26284
26285 #~ msgid "Grayscale"
26286 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26287
26288 #~ msgid "%"
26289 #~ msgstr "%"
26290
26291 #~ msgid "&Display:"
26292 #~ msgstr "&Pantalla:"
26293
26294 #~ msgid "Sca&le:"
26295 #~ msgstr "Esca&la:"
26296
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "Scr&een Display:"
26299 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26300
26301 #~ msgid "Do not display"
26302 #~ msgstr "Non mostrar"
26303
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "Unknown Info: "
26306 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26307
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26310 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26314 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Clear group"
26318 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26319
26320 #~ msgid " (auto)"
26321 #~ msgstr "(auto)"
26322
26323 #~ msgid "Plain Text"
26324 #~ msgstr "Texto simples"
26325
26326 #, fuzzy
26327 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26328 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26329
26330 #~ msgid "Edit the file externally"
26331 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26332
26333 #~ msgid "&Edit File..."
26334 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26335
26336 #~ msgid "LyX View"
26337 #~ msgstr "Vista LyX"
26338
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "Movie"
26341 #~ msgstr "Máis"
26342
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26345 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26346
26347 #~ msgid "<- C&lear"
26348 #~ msgstr "<- &Limpar"
26349
26350 #~ msgid "A&pply"
26351 #~ msgstr "&Aplicar"
26352
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "Clear"
26355 #~ msgstr "&Limpar"
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26359 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26360
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "Add"
26363 #~ msgstr "&Engadir"
26364
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "E&mbed"
26367 #~ msgstr "&Enmarcada"
26368
26369 #~ msgid "&Center"
26370 #~ msgstr "&Centro"
26371
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26374 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26375
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26378 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26379
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid " writing embedded files."
26382 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26383
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid " could not write embedded files!"
26386 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26387
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Failed to extract file"
26390 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26391
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26394 #~ msgstr ""
26395 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26396 #~ "\n"
26397 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26398
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "Copy file failure"
26401 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26402
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid ""
26405 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26406 #~ "Please check whether the path is writeable."
26407 #~ msgstr ""
26408 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26409 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid ""
26413 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26414 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26415 #~ msgstr ""
26416 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26417 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26418
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "Failed to embed file"
26421 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26422
26423 #, fuzzy
26424 #~ msgid ""
26425 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26426 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26427 #~ msgstr ""
26428 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26429 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26430
26431 #, fuzzy
26432 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26433 #~ msgstr ""
26434 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26435 #~ "\n"
26436 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26437
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26440 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26441
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid ""
26444 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26445 #~ "Please check whether the source file is available"
26446 #~ msgstr ""
26447 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26448 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "Failed to open file"
26452 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26453
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "Sync file failure"
26456 #~ msgstr "fallo de chktex"
26457
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Packing all files"
26460 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26461
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "Failed to write file"
26464 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26465
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "Save failure"
26468 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26469
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid ""
26472 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26473 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26474 #~ msgstr ""
26475 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26476 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26477
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "Embedded Files"
26480 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26481
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "Embedded layout"
26484 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26485
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "Extra embedded file"
26488 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26489
26490 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26491 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26492
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "Enspace|E"
26495 #~ msgstr "espazo"
26496
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "Enskip|k"
26499 #~ msgstr "nsim"
26500
26501 #~ msgid "Document could not be read"
26502 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26503
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26506 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Properties...|P"
26510 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "New Line|e"
26514 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26515
26516 #~ msgid "Line Break|B"
26517 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26518
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "line break"
26521 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26522
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26525 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26526
26527 #, fuzzy
26528 #~ msgid "Links"
26529 #~ msgstr "Lista"
26530
26531 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26532 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26533
26534 #~ msgid "Swap Rows|S"
26535 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26536
26537 #~ msgid "Swap Columns|w"
26538 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26539
26540 #, fuzzy
26541 #~ msgid "true"
26542 #~ msgstr "Rua"
26543
26544 #, fuzzy
26545 #~ msgid "false"
26546 #~ msgstr "Caso"
26547
26548 #, fuzzy
26549 #~ msgid "&float"
26550 #~ msgstr "flutuante"
26551
26552 #~ msgid "S&ubfigure"
26553 #~ msgstr "Su&bfigura"
26554
26555 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26556 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26557
26558 #~ msgid "Ca&ption:"
26559 #~ msgstr "&Lexenda:"
26560
26561 #~ msgid "Show ERT inline"
26562 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26563
26564 #~ msgid "&Inline"
26565 #~ msgstr "&Inserido"
26566
26567 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26568 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26569
26570 #~ msgid "Framed in box"
26571 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26572
26573 #~ msgid "&Shaded"
26574 #~ msgstr "&Colorida"
26575
26576 #~ msgid "Paper Size"
26577 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26578
26579 #~ msgid "&Colors"
26580 #~ msgstr "&Cores"
26581
26582 #~ msgid "C&opiers"
26583 #~ msgstr "C&opiadoras"
26584
26585 #~ msgid "&File formats"
26586 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26587
26588 #~ msgid "F&ormat:"
26589 #~ msgstr "F&ormato:"
26590
26591 #~ msgid "&GUI name:"
26592 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26593
26594 #~ msgid "External Applications"
26595 #~ msgstr "Programas externos"
26596
26597 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26598 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26599
26600 #~ msgid "Save/restore window position"
26601 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26602
26603 #~ msgid " every"
26604 #~ msgstr " cada"
26605
26606 #~ msgid "&URL:"
26607 #~ msgstr "&URL:"
26608
26609 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26610 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26611
26612 #~ msgid "&Units:"
26613 #~ msgstr "&Unidades:"
26614
26615 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26616 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26617
26618 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26619 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26620
26621 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26622 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26623
26624 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26625 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26626
26627 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26628 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26629
26630 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26631 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26632
26633 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26634 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26635
26636 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26637 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26638
26639 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26640 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26641
26642 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26643 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26644
26645 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26646 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26647
26648 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26649 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26650
26651 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26652 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26653
26654 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26655 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26656
26657 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26658 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26659
26660 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26661 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26662
26663 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26664 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26665
26666 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26667 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26668
26669 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26670 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26671
26672 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26673 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26674
26675 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26676 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26677
26678 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26679 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26680
26681 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26682 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26683
26684 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26685 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26686
26687 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26688 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26689
26690 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26691 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26692
26693 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26694 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26695
26696 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26697 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26698
26699 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26700 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26701
26702 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26703 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26704
26705 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26706 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26707
26708 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26709 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26710
26711 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26712 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26713
26714 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26715 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26716
26717 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26718 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26719
26720 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26721 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26722
26723 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26724 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26725
26726 #~ msgid "Bahasa"
26727 #~ msgstr "Bahasa"
26728
26729 #~ msgid "Magyar"
26730 #~ msgstr "Húngaro"
26731
26732 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26733 #~ msgstr "Servo-Croata"
26734
26735 #~ msgid "Framed|F"
26736 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26737
26738 #~ msgid "Shaded|S"
26739 #~ msgstr "Sombreado|S"
26740
26741 #~ msgid "Insert URL"
26742 #~ msgstr "Insere URL"
26743
26744 #~ msgid "Can't load document class"
26745 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26746
26747 #~ msgid ""
26748 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26749 #~ "loaded."
26750 #~ msgstr ""
26751 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26752 #~ "clase %1$s ."
26753
26754 #~ msgid ""
26755 #~ "The document could not be converted\n"
26756 #~ "into the document class %1$s."
26757 #~ msgstr ""
26758 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26759 #~ "á clase de documento %1$s."
26760
26761 #~ msgid ""
26762 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26763 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26764 #~ msgstr ""
26765 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26766 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26767 #~ "anterior)."
26768
26769 #~ msgid "&Switch to document"
26770 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26771
26772 #~ msgid ""
26773 #~ "Could not open the specified document\n"
26774 #~ "%1$s\n"
26775 #~ "due to the error: %2$s"
26776 #~ msgstr ""
26777 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26778 #~ "%1$s\n"
26779 #~ "por mor do error: %2$s"
26780
26781 #~ msgid "Rectangular box"
26782 #~ msgstr "Marco rectangular"
26783
26784 #~ msgid "Shadow box"
26785 #~ msgstr "Marco con sombra"
26786
26787 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26788 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26789
26790 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26791 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26792
26793 #~ msgid "Copiers"
26794 #~ msgstr "Copiadoras"
26795
26796 #~ msgid "Boxed"
26797 #~ msgstr "Encuadrado"
26798
26799 #~ msgid "ovalbox"
26800 #~ msgstr "Marco ovalado"
26801
26802 #~ msgid "Ovalbox"
26803 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26804
26805 #~ msgid "Shadowbox"
26806 #~ msgstr "Marco sombreado"
26807
26808 #~ msgid "Doublebox"
26809 #~ msgstr "Marco duplo"
26810
26811 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26812 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26813
26814 #~ msgid "Unknown inset name: "
26815 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26816
26817 #~ msgid "Program Listing "
26818 #~ msgstr "Código de programa"
26819
26820 #~ msgid "Framed"
26821 #~ msgstr "Enmarcado"
26822
26823 #, fuzzy
26824 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26825 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26826
26827 #~ msgid "Url: "
26828 #~ msgstr "URL: "
26829
26830 #~ msgid "HtmlUrl: "
26831 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26832
26833 #~ msgid "Default (outer)"
26834 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26835
26836 #~ msgid "Outer"
26837 #~ msgstr "Exterior"
26838
26839 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26840 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26841
26842 #~ msgid "%1$d words in selection."
26843 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26844
26845 #~ msgid "%1$d words in document."
26846 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26847
26848 #~ msgid "One word in selection."
26849 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26850
26851 #~ msgid "One word in document."
26852 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26853
26854 #~ msgid "Count words"
26855 #~ msgstr "Contar palabras"
26856
26857 #~ msgid "Encoding error"
26858 #~ msgstr "Erro de codificación"
26859
26860 #, fuzzy
26861 #~ msgid "Placeholders"
26862 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26863
26864 #~ msgid "&Right"
26865 #~ msgstr "&Direita"