1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:19+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de cita"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Estilo natbib:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgstr "E&xaminar..."
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "Estilo BibTeX"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referéncias citadas"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referéncias sen citar"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referéncias"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgstr "&Bancos de dados"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "salto de páxina"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "Cadro &interior:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Polas disponíbeis:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Escoller pola"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Estilo de carácter non definido"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Polas &disponíbeis:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Comutar a pola escollida"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)activar"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Trocar c&or..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Eliminar a pola escollida"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
502 #: src/Buffer.cpp:3798
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Eliminar a pola escollida"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Estilo de carácter non definido"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Marcas personalizadas:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Ir á próxima mudanza"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Próxima mudanza"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Ir á próxima mudanza"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgstr "&Próxima mudanza"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Aceitar esta mudanza"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgstr "Família de Fontes"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgstr "Forma de fonte"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgstr "Séries de fontes"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgstr "Cor da fonte"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Nunca comutado"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgstr "Tamaño fonte"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Outras opcións de fonte"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Sempre comutado"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgstr "Comutar &todo"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Citas &disponíbeis:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
861 msgid "Citation st&yle:"
862 msgstr "Es&tilo de cita:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
865 msgid "Natbib citation style to use"
866 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
869 msgid "Text &before:"
870 msgstr "Te&xto antes:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
873 msgid "Text to place before citation"
874 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 msgstr "Texto des&pois:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Lista todos os autores"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "L&ista completa de autores"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
899 msgid "Force u&pper case"
900 msgstr "&Forzar maiúsculas"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
903 msgid "Search Citation"
904 msgstr "Procurar cita"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
909 msgstr "Procura erro"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
913 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 msgstr "Procura erro"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Procura erro"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
934 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "Expresión regu&lar"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
954 msgid "All entry types"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 msgid "Search as you &type"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
964 msgstr "Cor da fonte"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
969 msgstr "Texto simples"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
974 msgid "Click to change the color"
975 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
984 msgid "Revert the color to the default"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
995 msgid "Greyed-out notes:"
996 msgstr "Resaltado en cincento"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1005 msgid "Background colors"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "Caixa sombreada"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "&Entre filas:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Novo documento"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Documento fillo"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1054 msgstr "E&xaminar..."
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Configuración do documento"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Novo documento"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Documento fillo"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Manter iguais"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Inserir delimitadores"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "&Descrición:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "Escolle un ficheiro"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Modelos disponíbeis"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1207 msgid "LaTeX Options"
1208 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1219 msgid "&Show in LyX"
1220 msgstr "&Mostrar en LyX"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1226 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1227 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1232 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "Procurar cita"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1247 msgid "Angle to rotate image by"
1248 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1254 msgid "The origin of the rotation"
1255 msgstr "Orixe da rotación"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1272 msgid "Height of image in output"
1273 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1277 msgid "Width of image in output"
1278 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1281 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1282 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1286 msgid "&Maintain aspect ratio"
1287 msgstr "&Manter proporción"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1295 msgid "Clip to bounding box values"
1296 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1300 msgid "Clip to &bounding box"
1301 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1305 msgid "&Left bottom:"
1306 msgstr "Esquerda &inferior:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1315 msgstr "Direita &superior:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1319 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1320 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1324 msgid "&Get from File"
1325 msgstr "&Obter do ficheiro"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1347 msgid "Replace &with:"
1348 msgstr "Su&bstituir por:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1351 msgid "Perform a case-sensitive search"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1356 msgid "Case &sensitive"
1357 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1360 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1366 msgstr "Procurar se&guinte"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1370 msgid "Restrict search to whole words only"
1371 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1375 msgid "W&hole words"
1376 msgstr "Palabras chave."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1379 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1387 msgstr "&Substituir"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1391 msgid "Search &backwards"
1392 msgstr "Proc&urar cara tras"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1396 msgid "Replace all occurences at once"
1397 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1402 msgid "Replace &All"
1403 msgstr "Substituir &todo"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1411 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1421 msgid "Current &document"
1422 msgstr "Imprime documento"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1426 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1432 msgid "&Master document"
1433 msgstr "Documento mestre"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1437 msgid "All open documents"
1438 msgstr "Abre documento"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1442 msgid "&Open documents"
1443 msgstr "Abre documento"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1446 msgid "All ma&nuals"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1451 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1452 "and paragraph style"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1457 msgid "Ignore &format"
1458 msgstr "A&o formato:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1462 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1467 msgid "&Preserve first case on replace"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1472 msgid "&Expand macros"
1473 msgstr "macro matemática"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1483 msgstr "Información TeX"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Início da páxina"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "Aqui, &con certeza"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "&Fin da páxina"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "&Estender colunas"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1530 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1534 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1538 msgid "&Default Family:"
1539 msgstr "&Familia predefinida:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1548 msgstr "&Tamaño base:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1552 msgid "LaTe&X font encoding:"
1553 msgstr "Codificación Te&X:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1556 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1564 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1568 msgid "&Sans Serif:"
1569 msgstr "&Sans Serif:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1577 msgstr "&Escala(%):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1584 msgid "&Typewriter:"
1585 msgstr "Fon&te_fixa:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1588 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1593 msgstr "Esc&ala(%):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1596 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1605 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 msgstr "Tamaño de saída"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "E&scala graficos (%):"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1660 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1661 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1664 msgid "Rotate Graphics"
1665 msgstr "Rotar gráficos"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1668 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1669 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1672 msgid "Ro&tate after scaling"
1673 msgstr "Rota &despois de escalar"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1680 msgid "A&ngle (Degrees):"
1681 msgstr "&Ángulo (graus):"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1685 msgid "File name of image"
1686 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1703 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1704 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1707 msgid "Don't un&zip on export"
1708 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1712 msgid "Additional LaTeX options"
1713 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1716 msgid "LaTeX &options:"
1717 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1721 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1726 msgid "Sho&w in LyX"
1727 msgstr "&Mostrar en LyX"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1730 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1735 msgid "Graphics Group"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1739 msgid "A&ssigned to group:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1743 msgid "Click to define a new graphics group."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1747 msgid "O&pen new group..."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1751 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1756 msgstr "Modo rascuño"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1760 msgstr "Modo &rascuño"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1763 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1767 msgid "..............."
1768 msgstr "..............."
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1775 msgid "<-----------"
1776 msgstr "<-----------"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1779 msgid "----------->"
1780 msgstr "----------->"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1783 msgid "\\-----v-----/"
1784 msgstr "\\-----v-----/"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1787 msgid "/-----^-----\\"
1788 msgstr "/-----^-----\\"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1795 msgid "Supported spacing types"
1796 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1804 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1805 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1809 msgid "&Fill Pattern:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1819 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1820 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1825 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1832 msgstr "Grandísima:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "Nome asociado coa URL"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1863 msgid "Link to an email address"
1864 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1873 msgid "Link to a file"
1874 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1882 msgid "Listing Parameters"
1883 msgstr "Parámetros de listado"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1888 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1889 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1894 msgid "&Bypass validation"
1895 msgstr "&Evita validación"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1906 msgid "Mo&re parameters"
1907 msgstr "Máis &parámetros"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1910 msgid "Underline spaces in generated output"
1911 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1914 msgid "&Mark spaces in output"
1915 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1918 msgid "Show LaTeX preview"
1919 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1922 msgid "&Show preview"
1923 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1926 msgid "File name to include"
1927 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1930 msgid "&Include Type:"
1931 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1947 msgid "Program Listing"
1948 msgstr "Código programación"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1951 msgid "Edit the file"
1952 msgstr "Editar o ficheiro"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1975 msgid "Index generation"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1979 msgid "Define program options of the selected processor."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1983 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1989 msgstr "Elimina todas as liñas"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1993 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1998 msgid "Add a new index to the list"
1999 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2010 msgid "Remove the selected index"
2011 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2030 msgid "Information Type:"
2031 msgstr "Información TeX"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Información TeX"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2040 msgid "Inset Parameter Configuration"
2041 msgstr "Inserir fracción estándar"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2044 msgid "Update dialog when moving context"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2049 msgid "S&ynchronize Dialog"
2050 msgstr "Actualiza PostScript"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2054 msgid "Apply settings immediately"
2055 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2059 msgid "I&mmediate Apply"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2065 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2069 msgid "Document &class"
2070 msgstr "&Clase do documento:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2073 msgid "Click to select a local document class definition file"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2078 msgid "&Local Layout..."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2083 msgid "Class options"
2084 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2087 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2092 msgid "&Predefined:"
2093 msgstr "I&mpresora:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2097 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2108 msgid "&Graphics driver:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2112 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2117 msgid "Select de&fault master document"
2118 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2127 msgid "Enter the name of the default master document"
2128 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2131 msgid "&Suppress default date on front page"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2135 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2141 msgstr "&Codificación:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2145 msgid "Language &Default"
2146 msgstr "Cabezallo de língua:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2154 msgid "&Quote Style:"
2155 msgstr "&Estilo de cita:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2160 msgstr "Compensacións"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2164 msgid "Value of the vertical line offset."
2165 msgstr "Espazo &vertical"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2169 msgid "Value of the line width."
2170 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2179 msgid "Value of the line thickness."
2180 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2193 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2198 msgid "&Main Settings"
2199 msgstr "Opcións &principais"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2206 msgid "Check for inline listings"
2207 msgstr "Seleccione para código inserido"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2210 msgid "&Inline listing"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2214 msgid "Check for floating listings"
2215 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2223 msgstr "U&bicación:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2226 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2227 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2230 msgid "Line numbering"
2231 msgstr "Numeración das liñas"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2238 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2239 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2246 msgid "Difference between two numbered lines"
2247 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2251 msgstr "&Tamaño fonte:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2254 msgid "Choose the font size for line numbers"
2255 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2264 msgstr "Ta&maño fonte:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2267 msgid "The content's base font size"
2268 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2271 msgid "Font Famil&y:"
2272 msgstr "F&amília Fonte:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2275 msgid "The content's base font style"
2276 msgstr "Família da fonte base"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2279 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2280 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2283 msgid "&Break long lines"
2284 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2287 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2288 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2291 msgid "S&pace as symbol"
2292 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2295 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2296 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2299 msgid "Space i&n string as symbol"
2300 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2304 msgid "Tab&ulator size:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2308 msgid "Use extended character table"
2309 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2312 msgid "&Extended character table"
2313 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2320 msgid "Select the programming language"
2321 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2329 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2333 msgstr "Intervalo impresión"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2336 msgid "Fi&rst line:"
2337 msgstr "Primeira li&ña:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2340 msgid "The first line to be printed"
2341 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2345 msgstr "&Ultima liña:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2348 msgid "The last line to be printed"
2349 msgstr "Última liña a ser impresa"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2352 msgid "More Parameters"
2353 msgstr "Máis parámetros"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2356 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2358 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2363 msgid "Document-specific layout information"
2364 msgstr "Información xeral"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2368 msgid "Errors reported in terminal."
2369 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2373 msgid "Press button to check validity..."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2379 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2382 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2390 msgid "Update the display"
2391 msgstr "Actualizar a vista"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2396 msgstr "&Actualizar"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2399 msgid "Copy to Clip&board"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2407 msgid "Jump to the next warning message."
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2412 msgid "Next &Warning"
2413 msgstr "Aviso de exportar!"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2416 msgid "Jump to the next error message."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2422 msgstr "Procura erro"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "&Marxes predefinidas"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2450 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Alto &cabezallo:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2458 msgstr "Salto do &pé:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2462 msgid "&Column Sep:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2467 msgid "Master Document Output"
2468 msgstr "Documento mestre"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2471 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2475 msgid "Include only &selected children"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2480 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2486 msgid "&Maintain counters and references"
2487 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2490 msgid "Include all subdocuments in the output"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2495 msgid "&Include all children"
2496 msgstr "Inclui ficheiro"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2502 msgid "Number of rows"
2503 msgstr "Número de filas"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2514 msgid "Number of columns"
2515 msgstr "Número de colunas"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2523 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2524 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2527 msgid "Vertical alignment"
2528 msgstr "Aliñamento vertical"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2535 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2536 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2539 msgid "&Horizontal:"
2540 msgstr "&Horizontal:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2553 msgid "decoration type / matrix border"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2578 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2579 "are inserted into formulas"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2583 msgid "&Use AMS math package automatically"
2584 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2587 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2591 msgid "Use AMS &math package"
2592 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2596 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2597 "inserted into formulas"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2601 msgid "Use esint package &automatically"
2602 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2605 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2609 msgid "Use &esint package"
2610 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2614 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2620 msgid "Use math&dots package automatically"
2621 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2624 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2629 msgid "Use mathdo&ts package"
2630 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2634 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2635 "inserted into formulas"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2640 msgid "Use mhchem &package automatically"
2641 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2644 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2649 msgid "Use mh&chem package"
2650 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2655 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2674 msgid "Nomenclature"
2675 msgstr "Nomenclatura"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2679 msgstr "&Ordenar como:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2682 msgid "&Description:"
2683 msgstr "&Descrición:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2694 msgid "LyX internal only"
2695 msgstr "Só internamente no LyX"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2702 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2703 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2707 msgstr "&Comentário"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2710 msgid "Print as grey text"
2711 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2715 msgstr "&Resaltado en cincento"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2718 msgid "&List in Table of Contents"
2719 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2723 msgstr "&Numeración"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2727 msgid "Output Format"
2728 msgstr "A saída está valeira"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2732 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2733 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2738 msgid "De&fault Output Format:"
2739 msgstr "Impresora pre&definida:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2742 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2747 msgid "S&ynchronize with Output"
2748 msgstr "Actualiza PostScript"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2752 msgid "C&ustom Macro:"
2753 msgstr "Cliente num.:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2757 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2758 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2762 msgid "XHTML Output Options"
2763 msgstr "Matemáticas"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2766 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2770 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2775 msgid "&Math Output:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2779 msgid "Format to use for math output."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2797 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2805 msgid "Math &Image Scaling:"
2806 msgstr "Espazados matemático"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2809 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2813 msgid "&Use hyperref support"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2823 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2828 msgid "Automatically fi&ll header"
2829 msgstr "Actualización automática"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2832 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2836 msgid "Load in &fullscreen mode"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2841 msgid "Header Information"
2842 msgstr "Información TeX"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2862 msgstr "Palabra &chave:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2867 msgstr "&Xerar ligazón"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2870 msgid "Allows link text to break across lines."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2875 msgid "B&reak links over lines"
2876 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2880 msgid "No &frames around links"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2885 msgid "C&olor links"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2889 msgid "Bibliographical backreferences"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2894 msgid "B&ackreferences:"
2895 msgstr "Preferéncias"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2900 msgstr "Marcadores|M"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2904 msgid "G&enerate Bookmarks"
2905 msgstr "Limpar marcadores|m"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2909 msgid "&Numbered bookmarks"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2914 msgid "Number of levels"
2915 msgstr "Número de cópias"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2919 msgid "&Open bookmarks"
2920 msgstr "Gravar marcador"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2924 msgid "Additional o&ptions"
2925 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2928 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2933 msgid "Paper Format"
2934 msgstr "Formato de data"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2944 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2946 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2951 msgid "&Orientation:"
2952 msgstr "Orientación"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2969 msgid "Headings &style:"
2970 msgstr "&Estilo de páxina:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2973 msgid "Style used for the page header and footer"
2974 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2977 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2978 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2981 msgid "&Two-sided document"
2982 msgstr "Documento con &duas caras"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2986 msgstr "Largura da etiqueta"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2990 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2991 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2995 msgid "Lo&ngest label"
2996 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3000 msgid "Line &spacing"
3001 msgstr "E&spazamento:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3028 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3030 msgstr "Personalizado"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3034 msgid "&Indent Paragraph"
3035 msgstr "&Indentar parágrafo"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3039 msgstr "&Xustificado"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3056 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3057 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3061 msgid "Paragraph's &Default"
3062 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3065 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3075 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3076 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3080 msgid "&Horizontal Phantom"
3081 msgstr "Liña horizontal"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3085 msgid "Vertical space of the phantom content"
3086 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3090 msgid "&Vertical Phantom"
3091 msgstr "Aliñamento vertical"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3100 msgid "&Use system colors"
3101 msgstr "Sen directória de sistema"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3110 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3116 msgid "Automatic in&line completion"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3120 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3125 msgid "Automatic p&opup"
3126 msgstr "Actualización automática"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3130 msgid "Autoco&rrection"
3131 msgstr "Auto-i&niciar"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3136 msgstr "Texto simples"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3140 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3146 msgid "Automatic &inline completion"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3150 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3155 msgid "Automatic &popup"
3156 msgstr "Actualización automática"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3160 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3165 msgid "Cursor i&ndicator"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3169 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3175 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3176 "if it is available."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3181 msgid "s inline completion dela&y"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3186 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3187 "if it is available."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3191 msgid "s popup d&elay"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3196 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3197 "It will be shown right away."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3201 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3205 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3209 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3214 msgstr "&Conversor:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3217 msgid "E&xtra flag:"
3218 msgstr "Opción e&xtra:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3221 msgid "&From format:"
3222 msgstr "Do &formato:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3226 msgstr "A&o formato:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3240 msgid "Converter Defi&nitions"
3241 msgstr "Definicións de con&versores"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3244 msgid "Converter File Cache"
3245 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3253 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3254 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3258 msgid "Display &Graphics"
3259 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3262 msgid "Instant &Preview:"
3263 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3268 msgstr "Desactivada"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3272 msgstr "Sen fórmulas"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3280 msgid "Preview Si&ze:"
3281 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3285 msgid "Factor for the preview size"
3286 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3289 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3294 msgid "&Mark end of paragraphs"
3295 msgstr "&Indentar parágrafo"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3304 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3305 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3309 msgid "Scroll &below end of document"
3310 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3314 msgid "Sort &environments alphabetically"
3315 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3318 msgid "&Group environments by their category"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3322 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3326 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3330 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3334 msgid "Skip trailing non-word characters"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3338 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3347 msgid "&Hide toolbars"
3348 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3352 msgid "Hide scr&ollbar"
3353 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3357 msgid "Hide &tabbar"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3362 msgid "Hide &menubar"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3366 msgid "&Limit text width"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3370 msgid "Screen used (&pixels):"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3384 msgid "&Document format"
3385 msgstr "Formato de &documento"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3389 msgid "Vector &graphics format"
3390 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3394 msgid "S&hort Name:"
3395 msgstr "&Ordenar como:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3399 msgstr "E&xtensión:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3404 msgstr "A&celerador:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3417 msgstr "&Copiadora:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3421 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3422 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3426 msgid "Default Format"
3427 msgstr "Formato de data"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3438 msgid "Your E-mail address"
3439 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3446 msgid "Use &keyboard map"
3447 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3456 msgstr "Exa&minar..."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3464 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3465 "time LyX is launched."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3469 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3478 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3483 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3484 "speed it up, low values slow it down."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3488 msgid "Scroll wheel zoom"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3509 msgstr "BlocoAlerta"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3513 msgid "User &interface language:"
3514 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3517 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3521 msgid "Language pac&kage:"
3522 msgstr "&Pacote de língua:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3525 msgid "Select which language package LyX should use"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3531 msgstr "Actualización automática"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3535 msgid "Always Babel"
3536 msgstr "Sempre comutado"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3540 msgid "None[[language package]]"
3541 msgstr "&Pacote de língua:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3544 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3548 msgid "Command s&tart:"
3549 msgstr "&Inicio do comando:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3553 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3554 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3557 msgid "Command e&nd:"
3558 msgstr "&Fin do comando:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3562 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3563 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3567 msgid "Default Decimal &Point:"
3568 msgstr "Impresora pre&definida:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3572 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3573 "the language package)"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3577 msgid "Set languages &globally"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3582 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3588 msgstr "Auto-i&niciar"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3592 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3598 msgstr "Auto-&terminar"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3601 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3605 msgid "Mark &foreign languages"
3606 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3610 msgid "Right-to-left language support"
3611 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3615 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3617 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3620 msgid "Enable RTL su&pport"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3625 msgid "Cursor movement:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3639 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3644 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3645 msgstr "Codificación Te&X:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3648 msgid "Default paper si&ze:"
3649 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3663 msgid "US executive"
3664 msgstr "US executive"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3688 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3689 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3692 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3693 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3696 msgid "BibTeX command and options"
3697 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3701 msgid "Processor for &Japanese:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3706 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3707 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3720 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3721 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3725 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3726 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3730 msgid "&Nomenclature command:"
3731 msgstr "Nomenclatura"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3735 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3736 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3739 msgid "Chec&kTeX command:"
3740 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3743 msgid "CheckTeX start options and flags"
3744 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3748 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3749 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3750 "rather than the Cygwin teTeX."
3752 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3753 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3757 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3758 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3761 msgid "Set class options to default on class change"
3762 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3766 msgid "R&eset class options when document class changes"
3767 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3770 msgid "Output &line length:"
3771 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3775 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3776 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3777 "paragraphs are separated by a blank line."
3779 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3780 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3781 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3784 msgid "&Date format:"
3785 msgstr "Formato de &data:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3788 msgid "Date format for strftime output"
3789 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3793 msgid "&Overwrite on export:"
3794 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3797 msgid "Ask permission"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3801 msgid "Main file only"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3807 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3810 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3814 msgid "Forward search"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3819 msgid "DV&I command:"
3820 msgstr "Comando índice:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3824 msgid "&PDF command:"
3825 msgstr "Comando &roff:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3828 msgid "&PATH prefix:"
3829 msgstr "&Prefixo PATH:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3840 msgstr "Examinar..."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3844 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3845 msgstr "Fallo do Tesouro"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3848 msgid "&Temporary directory:"
3849 msgstr "Directória &temporária:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3852 msgid "Ly&XServer pipe:"
3853 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3856 msgid "&Backup directory:"
3857 msgstr "&Copias de seguranza:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3861 msgid "&Example files:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3865 msgid "&Document templates:"
3866 msgstr "&Modelos de documento:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3869 msgid "&Working directory:"
3870 msgstr "&Directória de traballo:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3874 msgid "H&unspell dictionaries:"
3875 msgstr "&Dicionário persoal:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3878 msgid "Printer Command Options"
3879 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3882 msgid "Extension to be used when printing to file."
3883 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3886 msgid "File ex&tension:"
3887 msgstr "&Extensión:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3890 msgid "Option used to print to a file."
3891 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3894 msgid "Print to &file:"
3895 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3898 msgid "Option used to print to non-default printer."
3899 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3903 msgid "Set &printer:"
3904 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3907 msgid "Option used with spool command to set printer."
3908 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3912 msgid "Spool &printer:"
3913 msgstr "Impresora &Spool:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3917 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3920 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3921 "que se imprime posteriormente."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3925 msgid "Spool co&mmand:"
3926 msgstr "Coman&do Spool:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3929 msgid "Option used to reverse page order."
3930 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3933 msgid "Re&verse pages:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3942 msgid "&Number of copies:"
3943 msgstr "Número de cópias"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3946 msgid "Option used to set number of copies."
3947 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3950 msgid "Option used to print a range of pages."
3951 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3955 msgstr "Coli&xidas:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3958 msgid "Pa&ge range:"
3959 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3962 msgid "Option used to collate multiple copies."
3963 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3967 msgstr "Páxinas &impares:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3970 msgid "&Even pages:"
3971 msgstr "Páxinas &pares:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3974 msgid "Paper t&ype:"
3975 msgstr "Tipo do pape&l:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3978 msgid "Paper si&ze:"
3979 msgstr "Tama&ño do papel:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3982 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3983 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3986 msgid "E&xtra options:"
3987 msgstr "&Opcións extra:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3990 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3991 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3995 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3996 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3999 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4000 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4001 "cada unha das suas impresora."
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4005 msgid "Adapt &output to printer"
4006 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4009 msgid "Name of the default printer"
4010 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4013 msgid "Default &printer:"
4014 msgstr "Impresora pre&definida:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4017 msgid "Printer co&mmand:"
4018 msgstr "&Comando da impresora:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4022 msgid "Sans Seri&f:"
4023 msgstr "&Sans Serif:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4026 msgid "T&ypewriter:"
4027 msgstr "&Fonte_fixa:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4040 msgstr "Tamaños das fontes"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4055 msgstr "Grandísima:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4065 msgstr "Descomunal:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4070 msgstr "Pequenísima:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4094 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4099 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4109 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4112 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4116 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4120 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4125 msgid "&Spellchecker engine:"
4126 msgstr "Corrector ortográfico"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4129 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4130 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4133 msgid "Accept compound &words"
4134 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4137 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4141 msgid "S&pellcheck continuously"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4145 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4150 msgid "&Escape characters:"
4151 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4154 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4155 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4158 msgid "Al&ternative language:"
4159 msgstr "&Língua alternativa:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4162 msgid "&User interface file:"
4163 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4167 msgid "Automatic help"
4168 msgstr "Actualización automática"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4172 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4173 "the main work area of an edited document"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4177 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4185 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4190 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4192 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4196 msgid "Restore cursor &positions"
4197 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4201 msgid "&Load opened files from last session"
4202 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4206 msgid "Clear all session &information"
4207 msgstr "Información TeX"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4215 msgid "Backup original documents when saving"
4216 msgstr "&Cópias de seguranza "
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4220 msgid "&Backup documents, every"
4221 msgstr "&Cópias de seguranza "
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4229 msgid "&Save documents compressed by default"
4230 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4233 msgid "&Maximum last files:"
4234 msgstr "Documentos &recentes:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4238 msgid "&Open documents in tabs"
4239 msgstr "Abre documento"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4243 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4244 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4249 msgid "S&ingle instance"
4250 msgstr "Aspas simples|A"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4253 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4257 msgid "&Single close-tab button"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4267 msgid "Nomenclature settings"
4268 msgstr "Nomenclatura"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4272 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4277 msgid "&List Indentation:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4282 msgid "Custom &Width:"
4283 msgstr "Largura da coluna"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4287 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4288 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4295 msgid "Page number to print from"
4296 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4299 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4300 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4303 msgid "Page number to print to"
4304 msgstr "Imprimir até a páxina"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4307 msgid "Print all pages"
4308 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4320 msgid "Print &odd-numbered pages"
4321 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4324 msgid "Print &even-numbered pages"
4325 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4328 msgid "Print in reverse order"
4329 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4332 msgid "Re&verse order"
4333 msgstr "&Orde inversa"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4341 msgid "Number of copies"
4342 msgstr "Número de cópias"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4345 msgid "Collate copies"
4346 msgstr "Cópias encadeadas"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4350 msgstr "&Encadeadas"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4357 msgid "Print Destination"
4358 msgstr "Destino de impresión"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4361 msgid "Send output to the printer"
4362 msgstr "Enviar saída á impresora"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4366 msgstr "I&mpresora:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4369 msgid "Send output to the given printer"
4370 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4373 msgid "Send output to a file"
4374 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4377 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4387 msgid "A&vailable indexes:"
4388 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4392 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4393 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4403 msgstr "Configuración"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4406 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4410 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4415 msgid "&Clear automatically"
4416 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4420 msgid "Debug messages"
4421 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4425 msgid "Display no debug messages"
4426 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4434 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4444 msgid "Display all debug messages"
4445 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4448 msgid "Display statusbar messages?"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4453 msgid "&Statusbar messages"
4454 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4462 msgid "Enter string to filter the label list"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4467 msgid "Filter case-sensitively"
4468 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4472 msgid "Case-sensiti&ve"
4473 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4476 msgid "Update the label list"
4477 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4481 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4482 "sensitive option is checked)"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4491 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4492 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4496 msgid "Cas&e-sensitive"
4497 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4500 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4509 msgid "&Go to Label"
4510 msgstr "&Ir á etiqueta"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4514 msgstr "E&tiquetas en:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4517 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4518 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4522 msgstr "<referéncia>"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4525 msgid "(<reference>)"
4526 msgstr "(<referéncia>)"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4533 msgid "on page <page>"
4534 msgstr "na páxina <páxina>"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4537 msgid "<reference> on page <page>"
4538 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4541 msgid "Formatted reference"
4542 msgstr "Referéncia con formato"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4546 msgid "Textual reference"
4547 msgstr "todas as referéncias"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4551 msgid "Match w&hole words only"
4552 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4555 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4556 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4559 msgid "&Export formats:"
4560 msgstr "Formatos de &exportación:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4568 msgid "Edit shortcut"
4569 msgstr "A&celerador:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4572 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4576 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4586 msgid "Clear current shortcut"
4587 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4597 msgstr "A&celerador:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4606 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4607 "the 'Clear' button"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4612 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4616 msgid "Unknown word:"
4617 msgstr "Palabra descoñecida:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4620 msgid "Current word"
4621 msgstr "Palabra actual"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4626 msgid "Replace word with current choice"
4627 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4632 msgstr "Procurar se&guinte"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4636 msgid "Re&placement:"
4637 msgstr "Substituir por:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4640 msgid "Replace with selected word"
4641 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4645 msgid "S&uggestions:"
4646 msgstr "Suxestións:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4649 msgid "Ignore this word"
4650 msgstr "Ignora esta palabra"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4657 msgid "Ignore this word throughout this session"
4658 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4662 msgstr "I&gnorar sempre"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4665 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4666 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4670 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4680 msgid "Select this to display all available characters at once"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4685 msgid "&Display all"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4689 msgid "&Table Settings"
4690 msgstr "Configuración da &táboa"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4694 msgid "Column settings"
4695 msgstr "Configuración do documento"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4698 msgid "&Horizontal alignment:"
4699 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4702 msgid "Horizontal alignment in column"
4703 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4706 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4708 msgstr "Xustificado"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4712 msgid "At Decimal Separator"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4717 msgid "&Decimal separator:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4721 msgid "Fixed width of the column"
4722 msgstr "Fixa largura da coluna"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4726 msgid "&Vertical alignment in row:"
4727 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4732 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4734 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4737 msgid "Merge cells of different columns"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4741 msgid "&Multicolumn"
4742 msgstr "&Multicoluna"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4747 msgstr "Configuración do cadro"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4750 msgid "Merge cells of different rows"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4759 msgid "&Vertical Offset:"
4760 msgstr "Espazo &vertical"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4764 msgid "Optional vertical offset"
4765 msgstr "Espazo &vertical"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4769 msgid "Cell setting"
4770 msgstr "Configuración de nota"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4773 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4774 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4777 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4778 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4782 msgid "Table-wide settings"
4783 msgstr "Configuración da táboa"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4787 msgid "Verti&cal alignment:"
4788 msgstr "Aliñamento vertical"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4792 msgid "Vertical alignment of the table"
4793 msgstr "Aliñamento vertical"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4796 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4797 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4800 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4801 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4804 msgid "LaTe&X argument:"
4805 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4808 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4809 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4817 msgstr "Debuxar bordos"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4820 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4821 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4825 msgstr "Todos os bordos"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4828 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4829 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4836 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4837 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4840 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4841 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4848 msgid "Use default (grid-like) border style"
4849 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4853 msgstr "&Predefinido"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4856 msgid "Additional Space"
4857 msgstr "Espazo adicional"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4860 msgid "T&op of row:"
4861 msgstr "&Sobre a fila:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4864 msgid "Botto&m of row:"
4865 msgstr "&Baixo a fila:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4868 msgid "Bet&ween rows:"
4869 msgstr "&Entre filas:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4873 msgstr "Táboa &longa"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4876 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4877 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4880 msgid "&Use long table"
4881 msgstr "&Usar táboa longa"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4885 msgid "Row settings"
4886 msgstr "Configuración do cadro"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4893 msgid "Border above"
4894 msgstr "Bordo por riba"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4897 msgid "Border below"
4898 msgstr "Bordo por baixo"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4909 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4910 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4917 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4933 msgid "First header:"
4934 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4937 msgid "This row is the header of the first page"
4938 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4941 msgid "Don't output the first header"
4942 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4954 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4955 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4958 msgid "Last footer:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4962 msgid "This row is the footer of the last page"
4963 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4966 msgid "Don't output the last footer"
4967 msgstr "Non mostra o último pé"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4975 msgid "Set a page break on the current row"
4976 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4979 msgid "Page &break on current row"
4980 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4984 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4985 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4989 msgid "Longtable alignment"
4990 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4993 msgid "Current cell:"
4994 msgstr "Cela actual:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4997 msgid "Current row position"
4998 msgstr "Posición actual de fila"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
5001 msgid "Current column position"
5002 msgstr "Posición actual de coluna"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5005 msgid "Close this dialog"
5006 msgstr "Fecha este diálogo"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5009 msgid "Rebuild the file lists"
5010 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5014 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5016 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5024 msgid "Selected classes or styles"
5025 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5028 msgid "LaTeX classes"
5029 msgstr "Clases LaTeX"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5032 msgid "LaTeX styles"
5033 msgstr "Estilos LaTeX"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5036 msgid "BibTeX styles"
5037 msgstr "Estilos BibTeX"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5040 msgid "Toggles view of the file list"
5041 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5045 msgstr "Mostrar &rota"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5049 msgid "Separate paragraphs with"
5050 msgstr "Separar parágrafos con"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5053 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5054 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5057 msgid "&Indentation"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5062 msgid "Size of the indentation"
5063 msgstr "Procurar cita"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5066 msgid "&Vertical space"
5067 msgstr "Espazo &vertical"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5071 msgid "Size of the vertical space"
5072 msgstr "Espazo &vertical"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5079 msgid "&Line spacing:"
5080 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5084 msgid "Spacing type"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5089 msgid "Number of lines"
5090 msgstr "Número de cópias"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5093 msgid "Format text into two columns"
5094 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5097 msgid "Two-&column document"
5098 msgstr "Documento a &duas colunas"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5102 msgid "Language of the thesaurus"
5103 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5107 msgstr "Entrada de índice"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5111 msgstr "Palabra &chave:"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5114 msgid "Word to look up"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5123 msgid "The selected entry"
5124 msgstr "A entrada seleccionada"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5128 msgstr "&Selección:"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5131 msgid "Replace the entry with the selection"
5132 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5135 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5144 msgid "Enter string to filter contents"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5150 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5151 "tables, and others)"
5153 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5156 msgid "Update navigation tree"
5157 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5166 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5167 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5170 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5171 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5174 msgid "Move selected item down by one"
5175 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5178 msgid "Move selected item up by one"
5179 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5187 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5196 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5197 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5200 msgid "LyX: Enter text"
5201 msgstr "LyX: Introducir texto"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5204 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5208 msgid "&Do not show this warning again!"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5212 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5213 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5237 msgid "&Output Format:"
5238 msgstr "A saída está valeira"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5242 msgid "Select the output format"
5243 msgstr "Impresora pre&definida:"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5246 msgid "Complete source"
5247 msgstr "Código fonte ao completo"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5250 msgid "Automatic update"
5251 msgstr "Actualización automática"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5255 msgid "Unit of width value"
5256 msgstr "Unidades da largura"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5260 msgid "number of needed lines"
5261 msgstr "Número de cópias"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5265 msgid "use number of lines"
5266 msgstr "Número de cópias"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5271 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5275 msgid "Outer (default)"
5276 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5284 msgid "use overhang"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5293 msgid "Overhang value"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5298 msgid "Unit of overhang value"
5299 msgstr "Unidades da largura"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5302 msgid "Check this to allow flexible placement"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5306 msgid "Allow &floating"
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5311 msgstr "TítuloBreve"
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5316 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5317 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5318 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5321 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5323 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5324 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5325 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5326 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5331 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5332 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5333 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5339 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5340 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5341 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5343 msgstr "Preliminares"
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5347 msgid "Publication Month"
5348 msgstr "SubVariación"
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5352 msgid "Publication Month:"
5353 msgstr "SubVariación"
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5357 msgid "Publication Year"
5358 msgstr "SubVariación"
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5362 msgid "Publication Year:"
5363 msgstr "SubVariación"
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5367 msgid "Publication Volume"
5368 msgstr "SubVariación"
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5372 msgid "Publication Volume:"
5373 msgstr "SubVariación"
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5377 msgid "Publication Issue"
5378 msgstr "SubVariación"
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5382 msgid "Publication Issue:"
5383 msgstr "SubVariación"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5386 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5387 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5388 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5392 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5394 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5397 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5399 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5400 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5401 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5403 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5404 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5406 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5408 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5409 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5411 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5412 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5413 #: src/output_plaintext.cpp:133
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5418 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5419 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5420 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5427 msgid "Acknowledgement"
5428 msgstr "Agradecimento"
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5434 msgid "Acknowledgement."
5435 msgstr "Agradecimento."
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5439 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5450 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5457 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5459 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5465 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5487 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5497 msgid "Case \\thecase."
5498 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5501 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5538 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5552 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5578 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5622 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5638 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5664 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5676 msgstr "Proposición"
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5687 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5690 msgstr "Observación"
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5696 msgid "Remark \\theremark."
5697 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5700 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5706 msgid "Solution \\thesolution."
5707 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5724 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5728 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5729 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5730 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5731 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5732 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5736 msgstr "Texto simples"
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5745 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5748 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5749 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5750 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5753 msgstr "Demostración"
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5757 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5759 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5761 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5762 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5764 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5766 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5767 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5769 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5770 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5774 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5776 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5777 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5783 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5784 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5786 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5787 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5788 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5789 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5790 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5792 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5797 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5798 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5801 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5804 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5810 msgid "IEEE membership"
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5816 msgstr "Minusculas|n"
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5819 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5824 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5826 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5827 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5829 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5831 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5832 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5834 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5837 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5843 msgid "Special Paper Notice"
5844 msgstr "Carácter especial|s"
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5847 msgid "After Title Text"
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5852 msgid "Page headings"
5853 msgstr "con cabezallos"
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5857 msgstr "MarcarAmbos"
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5861 msgid "Publication ID"
5862 msgstr "SubVariación"
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5876 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5879 msgstr "Palabras chave"
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5882 msgid "Index Terms---"
5883 msgstr "Termos índice---"
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5893 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5894 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5896 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5898 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5907 #: src/rowpainter.cpp:525
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5912 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5913 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5914 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5915 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5916 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5919 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5920 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5921 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5922 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5924 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5925 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5926 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5927 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5928 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5930 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5931 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5932 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5933 msgid "Bibliography"
5934 msgstr "Bibliografia"
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5940 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5942 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5945 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5947 msgstr "Referéncias"
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5955 msgid "Biography without photo"
5956 msgstr "BiografiaSenFoto"
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5960 msgid "BiographyNoPhoto"
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5964 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5966 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5967 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5969 msgstr "Demostración."
5971 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5975 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5978 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5982 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5983 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5986 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5987 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5990 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5991 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5992 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5993 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5994 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5999 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6000 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6002 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
6003 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6004 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6008 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6009 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6010 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
6011 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6013 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6014 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6015 #: lib/layouts/svjour.inc:69
6019 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6022 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
6023 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6025 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6026 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6027 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6028 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6030 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6031 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:79
6033 msgid "Subsubsection"
6034 msgstr "Subsubsección"
6036 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6039 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6040 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6041 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6043 msgstr "Listapontuada"
6045 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6048 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6049 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6050 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6052 msgstr "Enumeración"
6054 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6056 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6057 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6059 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6060 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6065 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6068 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6070 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6071 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6072 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6076 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6077 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6078 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6080 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6085 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6086 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6087 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6089 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6092 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6095 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6096 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6100 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6101 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6105 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6106 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6110 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6111 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6114 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6115 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6117 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6118 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6119 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6123 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6124 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6125 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6126 #: lib/external_templates:345
6130 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6131 msgid "Offprint Requests to:"
6132 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6134 #: lib/layouts/aa.layout:191
6135 msgid "Correspondence to:"
6136 msgstr "Correspondéncia a:"
6138 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6139 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6140 msgid "Acknowledgements."
6141 msgstr "Agradecimentos."
6143 #: lib/layouts/aa.layout:303
6145 msgid "institute mark"
6148 #: lib/layouts/aa.layout:367
6150 msgstr "Palabras chave."
6152 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6154 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6158 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6160 msgstr "CorreoElectrónico"
6162 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6167 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6170 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6171 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6178 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6184 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6185 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6187 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6188 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6190 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6191 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6192 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6197 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6199 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6208 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6210 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6212 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6213 msgid "Acknowledgements"
6214 msgstr "Agradecimentos"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6218 msgstr "ColocaFigura"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6222 msgstr "ColocaTaboa"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6225 msgid "TableComments"
6226 msgstr "TaboaComentarios"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6237 msgid "NoteToEditor"
6238 msgstr "NotaAoEditor"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6242 msgstr "Instalación"
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6246 msgstr "Nome do obxecto"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6250 msgstr "Conxunto de dados"
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6254 msgid "Altaffilation"
6255 msgstr "AltAfiliación"
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6259 msgid "Alternative affiliation:"
6260 msgstr "&Língua alternativa:"
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6264 msgid "altaffiliation mark"
6265 msgstr "AltAfiliación"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6268 msgid "Subject headings:"
6269 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6272 msgid "[Acknowledgements]"
6273 msgstr "[Agradecimentos]"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6283 msgid "Place Figure here:"
6284 msgstr "Coloca figura aqui:"
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6287 msgid "Place Table here:"
6288 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6295 msgid "Note to Editor:"
6296 msgstr "Nota ao editor:"
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6299 msgid "References. ---"
6300 msgstr "Referéncias. ---"
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6309 msgstr "liña tabular"
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6314 msgstr "nota de rodapé"
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6317 msgid "tablenote mark"
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6330 msgstr "Instalación:"
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6338 msgstr "Conxunto de dados:"
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6347 msgid "List of Schemes"
6348 msgstr "Lista de táboas"
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6357 msgid "List of Charts"
6358 msgstr "Lista de táboas"
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6367 msgid "List of Graphs"
6368 msgstr "Lista de táboas"
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6386 msgid "Teaser image:"
6387 msgstr "Imaxe rasterizada"
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6396 msgid "CR categories"
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6400 msgid "Computing Review Categories"
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6404 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6405 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6406 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6408 msgid "Acknowledgments"
6409 msgstr "Agradecimentos"
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6416 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6418 msgid "Affiliation Mark"
6421 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6423 msgid "Author affiliation"
6424 msgstr "AltAfiliación"
6426 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6428 msgid "Author affiliation:"
6429 msgstr "Afiliación:"
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6432 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6433 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6434 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6435 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6439 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6441 msgid "Acknowledgments."
6442 msgstr "Agradecimentos."
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6447 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6453 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6455 msgid "SpecialSection"
6456 msgstr "Sección-especial"
6458 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6460 msgid "SpecialSection*"
6461 msgstr "Sección-especial"
6463 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6465 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6466 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6474 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6476 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6477 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6479 msgstr "Subsección*"
6481 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6482 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6484 msgid "Subsubsection*"
6485 msgstr "Subsubsección*"
6487 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6488 msgid "Chapter Exercises"
6489 msgstr "Capítulo Exercicios"
6491 #: lib/layouts/apa.layout:51
6493 msgstr "CabezalloDireito"
6495 #: lib/layouts/apa.layout:60
6496 msgid "Right header:"
6497 msgstr "Cabezallo direito:"
6499 #: lib/layouts/apa.layout:83
6503 #: lib/layouts/apa.layout:100
6504 msgid "Short title:"
6505 msgstr "Título breve:"
6507 #: lib/layouts/apa.layout:129
6509 msgstr "DousAutores"
6511 #: lib/layouts/apa.layout:136
6512 msgid "ThreeAuthors"
6513 msgstr "TresAutores"
6515 #: lib/layouts/apa.layout:143
6517 msgstr "CatroAutores"
6519 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6520 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6521 msgid "Affiliation:"
6522 msgstr "Afiliación:"
6524 #: lib/layouts/apa.layout:171
6525 msgid "TwoAffiliations"
6526 msgstr "DuasAfiliacións"
6528 #: lib/layouts/apa.layout:178
6529 msgid "ThreeAffiliations"
6530 msgstr "TresAfiliacións"
6532 #: lib/layouts/apa.layout:185
6533 msgid "FourAffiliations"
6534 msgstr "CatroAfiliacións"
6536 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6540 #: lib/layouts/apa.layout:206
6544 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6557 #: lib/layouts/apa.layout:234
6558 msgid "Acknowledgements:"
6559 msgstr "Agradecimentos:"
6561 #: lib/layouts/apa.layout:248
6565 #: lib/layouts/apa.layout:258
6566 msgid "CenteredCaption"
6567 msgstr "LexendaCentrada"
6569 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6570 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6574 #: lib/layouts/apa.layout:278
6578 #: lib/layouts/apa.layout:284
6580 msgstr "AxusMapaDeBits"
6582 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6583 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6584 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6586 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6587 msgid "Subparagraph"
6588 msgstr "Subparágrafo"
6590 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6591 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6592 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6596 #: lib/layouts/apa.layout:399
6600 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6602 msgid "(\\alph{enumii})"
6603 msgstr "(\\alph{enumii})"
6605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6609 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6613 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6617 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6621 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6622 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6624 msgstr "InicioDiapositivo"
6626 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6628 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6629 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6630 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6631 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6632 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6633 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6637 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6638 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6639 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6645 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6650 msgid "Section \\arabic{section}"
6651 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6654 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6655 msgid "\\Alph{section}"
6656 msgstr "\\Alph{section}"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6659 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6660 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6663 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6664 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6671 msgstr "Diapositivo"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6675 msgstr "Diapositivo"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6678 msgid "BeginPlainFrame"
6679 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6682 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6683 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6687 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6690 msgid "Again frame with label"
6691 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6695 msgstr "FinDiapositivo"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6698 msgid "________________________________"
6699 msgstr "________________________________"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6702 msgid "FrameSubtitle"
6703 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6716 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6717 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6720 msgid "ColumnsCenterAligned"
6721 msgstr "ColunasCentradas"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6724 msgid "Columns (center aligned)"
6725 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6728 msgid "ColumnsTopAligned"
6729 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6732 msgid "Columns (top aligned)"
6733 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6747 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6748 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6752 msgstr "Sobreimpreso"
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6756 msgstr "AreaSuperposta"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6760 msgstr "Areasuperposta"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6767 msgid "Uncovered on slides"
6768 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6775 msgid "Only on slides"
6776 msgstr "Só nas transparéncias"
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6794 msgid "ExampleBlock"
6795 msgstr "BlocoExemplo"
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6799 msgid "Example Block:"
6800 msgstr "BlocoExemplo"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6804 msgstr "BlocoAlerta"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6808 msgid "Alert Block:"
6809 msgstr "BlocoAlerta"
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6819 msgid "Title (Plain Frame)"
6820 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6824 msgid "Institute mark"
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6829 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6844 msgid "TitleGraphic"
6845 msgstr "TítuloGráfico"
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6860 msgstr "Definición."
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6864 msgstr "Definicións"
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6867 msgid "Definitions."
6868 msgstr "Definicións."
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6886 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6887 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6910 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6925 msgstr "BlocoAlerta"
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6928 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6929 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6945 msgid "PresentationMode"
6946 msgstr "Orientación"
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6950 msgid "Presentation"
6951 msgstr "Orientación"
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6955 #: src/insets/Inset.cpp:97
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6961 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6962 msgid "List of Tables"
6963 msgstr "Lista de táboas"
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6966 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6972 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6973 msgid "List of Figures"
6974 msgstr "Lista de figuras"
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6989 msgid "ACT \\arabic{act}"
6990 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6997 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6998 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7006 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7013 msgid "Parenthetical"
7014 msgstr "EntreParéntese"
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7029 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7030 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7031 msgid "Right Address"
7032 msgstr "Enderezo_dta"
7034 #: lib/layouts/chess.layout:35
7036 msgstr "LiñaPrincipal"
7038 #: lib/layouts/chess.layout:42
7040 msgstr "Liña principal:"
7042 #: lib/layouts/chess.layout:61
7046 #: lib/layouts/chess.layout:65
7050 #: lib/layouts/chess.layout:71
7051 msgid "SubVariation"
7052 msgstr "SubVariación"
7054 #: lib/layouts/chess.layout:74
7055 msgid "Subvariation:"
7056 msgstr "Subvariación:"
7058 #: lib/layouts/chess.layout:80
7059 msgid "SubVariation2"
7060 msgstr "SubVariación2"
7062 #: lib/layouts/chess.layout:83
7063 msgid "Subvariation(2):"
7064 msgstr "Subvariación(2):"
7066 #: lib/layouts/chess.layout:89
7067 msgid "SubVariation3"
7068 msgstr "SubVariación3"
7070 #: lib/layouts/chess.layout:92
7071 msgid "Subvariation(3):"
7072 msgstr "Subvariación(3):"
7074 #: lib/layouts/chess.layout:98
7075 msgid "SubVariation4"
7076 msgstr "SubVariación4"
7078 #: lib/layouts/chess.layout:101
7079 msgid "Subvariation(4):"
7080 msgstr "Subvariación(4):"
7082 #: lib/layouts/chess.layout:107
7083 msgid "SubVariation5"
7084 msgstr "SubVariación5"
7086 #: lib/layouts/chess.layout:110
7087 msgid "Subvariation(5):"
7088 msgstr "Subvariación(5):"
7090 #: lib/layouts/chess.layout:117
7092 msgstr "XogadasOcultas"
7094 #: lib/layouts/chess.layout:122
7096 msgstr "XogadasOcultas:"
7098 #: lib/layouts/chess.layout:127
7102 #: lib/layouts/chess.layout:131
7103 msgid "[chessboard]"
7104 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7106 #: lib/layouts/chess.layout:140
7107 msgid "BoardCentered"
7108 msgstr "TabuleiroCentrado"
7110 #: lib/layouts/chess.layout:145
7111 msgid "[centered board]"
7112 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7114 #: lib/layouts/chess.layout:155
7118 #: lib/layouts/chess.layout:160
7120 msgstr "Resaltados:"
7122 #: lib/layouts/chess.layout:175
7126 #: lib/layouts/chess.layout:180
7130 #: lib/layouts/chess.layout:186
7134 #: lib/layouts/chess.layout:191
7136 msgstr "MoverCabalo:"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7143 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7145 msgid "Send To Address"
7146 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7151 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7158 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7161 msgstr "Meu_enderezo"
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7164 msgid "Sender Address:"
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7169 msgid "Return address"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7174 msgid "Backaddress:"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7179 msgid "Postal comment"
7180 msgstr "ComentárioPostal"
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7184 msgid "Postal Remark:"
7185 msgstr "Postvermerk:"
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7199 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7230 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7233 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7240 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7247 msgstr "Esquerda inferior"
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7251 msgid "Bottom text:"
7252 msgstr "Esquerda inferior"
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7265 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7271 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7279 msgstr "Localización"
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7284 msgstr "Localización:"
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7288 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7290 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7307 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7309 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7321 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7323 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7334 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7340 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7346 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7353 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7363 msgid "Post Scriptum:"
7364 msgstr "Post Scriptum:"
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7367 msgid "SenderAddress"
7368 msgstr "EnderezoRemitente"
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7376 msgid "RetourAdresse"
7377 msgstr "RetourAdresse"
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7385 msgstr "Postvermerk"
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7401 msgid "IhrSchreiben"
7402 msgstr "IhrSchreiben"
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7406 msgstr "MeinZeichen"
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7409 msgid "Unterschrift"
7410 msgstr "Unterschrift"
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7421 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7494 msgstr "TítuloProposto"
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7498 msgid "Running Title:"
7499 msgstr "Título proposto:"
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7504 msgstr "AutorProposto"
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7508 msgid "Running Author:"
7509 msgstr "Autor proposto:"
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7522 msgid "Web address:"
7523 msgstr "Enderezo seguinte:"
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7527 msgid "Authors Block"
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7532 msgid "Authors Block:"
7533 msgstr "BlocoAlerta"
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7536 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7539 msgstr "Palabra chave"
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7543 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7544 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7548 msgstr "Palabras chave:"
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7556 msgid "Thanks \\theThanks:"
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7570 msgid "Internet Addess Ref"
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7575 msgid "Corresponding Author"
7576 msgstr "Correspondéncia a:"
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7583 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7594 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7595 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7599 #: lib/layouts/egs.layout:274
7601 msgstr "Título_LaTeX"
7603 #: lib/layouts/egs.layout:308
7607 #: lib/layouts/egs.layout:317
7611 #: lib/layouts/egs.layout:352
7615 #: lib/layouts/egs.layout:361
7619 #: lib/layouts/egs.layout:375
7623 #: lib/layouts/egs.layout:385
7625 msgstr "PrimeiroAutor"
7627 #: lib/layouts/egs.layout:398
7628 msgid "1st_author_surname:"
7629 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7631 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7636 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7641 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7646 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7651 #: lib/layouts/egs.layout:451
7653 msgstr "Compensacións"
7655 #: lib/layouts/egs.layout:464
7656 msgid "reprint_reqs_to:"
7657 msgstr "reprint_reqs_to:"
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7660 msgid "Author Address"
7661 msgstr "Enderezo_Autor"
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7664 msgid "Author Email"
7665 msgstr "CorreoE_Autor"
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7687 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7692 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7695 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7699 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7703 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7707 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7708 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7711 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7712 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7715 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7716 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7719 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7720 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7723 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7724 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7727 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7728 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7731 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7732 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7735 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7736 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7739 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7740 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7743 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7744 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7747 msgid "Case \\arabic{case}"
7748 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7752 msgid "Titlenote mark"
7753 msgstr "nota de rodapé"
7755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7757 msgid "Title footnote"
7758 msgstr "nota de rodapé"
7760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7762 msgid "Title footnote:"
7763 msgstr "nota de rodapé"
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7768 msgstr "CorreoE_Autor"
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7772 msgid "Author footnote"
7773 msgstr "nota de rodapé"
7775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7777 msgid "Author footnote:"
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7782 msgid "CorAuthor mark"
7783 msgstr "CorreoE_Autor"
7785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7787 msgid "Corresponding author"
7788 msgstr "Correspondéncia a:"
7790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7792 msgid "Corresponding author text:"
7793 msgstr "Correspondéncia a:"
7795 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7796 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7798 msgstr "Palabras chave:"
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7809 msgid "BulletedItem"
7810 msgstr "Itemconmarca"
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7813 msgid "Bulleted Item:"
7814 msgstr "Item con marca:"
7816 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7820 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7822 msgstr "Início de CV"
7824 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7825 msgid "PersonalInfo"
7826 msgstr "Infopersoal"
7828 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7829 msgid "Personal Info"
7830 msgstr "Info persoal"
7832 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7833 msgid "MotherTongue"
7834 msgstr "Línguamaterna"
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7837 msgid "Mother Tongue:"
7838 msgstr "Língua materna:"
7840 #: lib/layouts/foils.layout:42
7842 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7844 #: lib/layouts/foils.layout:61
7845 msgid "ShortFoilhead"
7846 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7848 #: lib/layouts/foils.layout:67
7849 msgid "Rotatefoilhead"
7850 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7852 #: lib/layouts/foils.layout:73
7853 msgid "ShortRotatefoilhead"
7854 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7856 #: lib/layouts/foils.layout:82
7858 msgstr "ListaMarcas"
7860 #: lib/layouts/foils.layout:97
7864 #: lib/layouts/foils.layout:101
7866 msgstr "ListaCruzada"
7868 #: lib/layouts/foils.layout:116
7872 #: lib/layouts/foils.layout:160
7874 msgstr "Meu_Logotipo"
7876 #: lib/layouts/foils.layout:168
7878 msgstr "Meu logotipo:"
7880 #: lib/layouts/foils.layout:177
7884 #: lib/layouts/foils.layout:181
7885 msgid "Restriction:"
7886 msgstr "Restrición:"
7888 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7889 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7891 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7893 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7895 msgid "Left Header:"
7896 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7898 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7899 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7900 msgid "Right Header"
7901 msgstr "Cabezallo_Direito"
7903 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7905 msgid "Right Header:"
7906 msgstr "Cabezallo direito:"
7908 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7909 msgid "Right Footer"
7912 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7913 msgid "Right Footer:"
7914 msgstr "Pé direito:"
7916 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7921 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7926 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7928 msgid "Corollary #."
7929 msgstr "Corolário #."
7931 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7932 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7933 msgid "Proposition #."
7934 msgstr "Proposición #."
7936 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7938 msgid "Definition #."
7939 msgstr "Definición #."
7941 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7946 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7951 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7955 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7960 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7962 msgid "Proposition*"
7963 msgstr "Proposición*"
7965 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7966 msgid "Proposition."
7967 msgstr "Proposición."
7969 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7972 msgstr "Definición*"
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7981 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8021 msgid "ReturnAddress"
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8025 msgid "ReturnAddress:"
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8029 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8034 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8088 msgstr "CódigoBancário"
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8092 msgstr "CódigoBancário:"
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8096 msgstr "ContaBancária"
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8099 msgid "BankAccount:"
8100 msgstr "ContaBancária:"
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8103 msgid "PostalComment"
8104 msgstr "ComentárioPostal"
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8107 msgid "PostalComment:"
8108 msgstr "ComentárioPostal:"
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8112 msgstr "Referéncia:"
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8176 msgstr "EnderezoFilaA"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8179 msgid "AddressRowA:"
8180 msgstr "EnderezoFilaA:"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8184 msgstr "EnderezoFilaB"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8187 msgid "AddressRowB:"
8188 msgstr "EnderezoFilaB:"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8192 msgstr "EnderezoFilaC"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8195 msgid "AddressRowC:"
8196 msgstr "EnderezoFilaC:"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8200 msgstr "EnderezoFilaD"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8203 msgid "AddressRowD:"
8204 msgstr "EnderezoFilaD:"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8208 msgstr "EnderezoFilaE"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8211 msgid "AddressRowE:"
8212 msgstr "EnderezoFilaE:"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8216 msgstr "EnderezoFilaF"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8219 msgid "AddressRowF:"
8220 msgstr "EnderezoFilaF:"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8223 msgid "TelephoneRowA"
8224 msgstr "TeléfonoFilaA"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8227 msgid "TelephoneRowA:"
8228 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8231 msgid "TelephoneRowB"
8232 msgstr "TeléfonoFilaB"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8235 msgid "TelephoneRowB:"
8236 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8239 msgid "TelephoneRowC"
8240 msgstr "TeléfonoFilaC"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8243 msgid "TelephoneRowC:"
8244 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8247 msgid "TelephoneRowD"
8248 msgstr "TeléfonoFilaD"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8251 msgid "TelephoneRowD:"
8252 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8255 msgid "TelephoneRowE"
8256 msgstr "TeléfonoFilaE"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8259 msgid "TelephoneRowE:"
8260 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8263 msgid "TelephoneRowF"
8264 msgstr "TeléfonoFilaF"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8267 msgid "TelephoneRowF:"
8268 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8271 msgid "InternetRowA"
8272 msgstr "InternetFilaA"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8275 msgid "InternetRowA:"
8276 msgstr "InternetFilaA:"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8279 msgid "InternetRowB"
8280 msgstr "InternetFilaB"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8283 msgid "InternetRowB:"
8284 msgstr "InternetFilaB:"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8287 msgid "InternetRowC"
8288 msgstr "InternetFilaC"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8291 msgid "InternetRowC:"
8292 msgstr "InternetFilaC:"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8295 msgid "InternetRowD"
8296 msgstr "InternetFilaD"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8299 msgid "InternetRowD:"
8300 msgstr "InternetFilaD:"
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8303 msgid "InternetRowE"
8304 msgstr "InternetFilaE"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8307 msgid "InternetRowE:"
8308 msgstr "InternetFilaE:"
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8311 msgid "InternetRowF"
8312 msgstr "InternetFilaF"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8315 msgid "InternetRowF:"
8316 msgstr "InternetFilaF:"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8324 msgstr "BancoFilaA:"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8332 msgstr "BancoFilaB:"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8340 msgstr "BancoFilaC:"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8348 msgstr "BancoFilaD:"
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8356 msgstr "BancoFilaE:"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8364 msgstr "BancoFilaF:"
8366 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8368 msgstr "Afirmación #."
8370 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8372 msgstr "Observacións"
8374 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8376 msgstr "Observacións #."
8378 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8380 msgstr "Demostración:"
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8392 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8402 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8404 msgstr "Continuación"
8406 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8407 msgid "(continuing)"
8410 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8414 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8416 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8418 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8422 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8423 msgid "INTERCUT WITH:"
8424 msgstr "INTERCORTE CON:"
8426 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8428 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8430 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8435 msgid "Classification Codes"
8436 msgstr "Códigos de clasificación"
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8441 msgid "Definition \\thedefinition."
8442 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8450 msgid "Step \\thestep."
8451 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8456 msgid "Example \\theexample."
8457 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8462 msgid "Notation \\thenotation."
8463 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8469 msgid "Theorem \\thetheorem."
8470 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8475 msgid "Corollary \\thecorollary."
8476 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8481 msgid "Lemma \\thelemma."
8482 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8487 msgid "Proposition \\theproposition."
8488 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8496 msgid "Prop \\theprop."
8497 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8511 msgid "Question \\thequestion."
8512 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8517 msgid "Claim \\theclaim."
8518 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8523 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8524 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8527 msgid "Appendices Section"
8528 msgstr "Sección apéndices"
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8531 msgid "--- Appendices ---"
8532 msgstr "--- Apéndices ---"
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8535 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8536 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8567 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8568 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8569 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8571 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8575 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8576 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8577 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8579 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8584 msgid "submit to paper:"
8587 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8588 msgid "Bibliography (plain)"
8589 msgstr "Bibliografia"
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8592 msgid "Bibliography heading"
8593 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8595 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8599 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8601 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8603 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8607 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8608 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8609 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8611 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8612 msgid "AddressForOffprints"
8613 msgstr "EnderezoParaCopias"
8615 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8616 msgid "Address for Offprints:"
8617 msgstr "Enderezo para separatas:"
8619 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8620 msgid "RunningTitle"
8621 msgstr "TítuloProposto"
8623 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8624 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8625 msgid "Running title:"
8626 msgstr "Título proposto:"
8628 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8629 msgid "RunningAuthor"
8630 msgstr "AutorProposto"
8632 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8633 msgid "Running author:"
8634 msgstr "Autor proposto:"
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8666 msgid "Post Scriptum"
8667 msgstr "Post Scriptum:"
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8670 msgid "EndOfMessage"
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8676 msgstr "FinalTransparéncia"
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8686 msgstr "con cabezallos"
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8696 msgstr "Compensacións"
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8720 msgid "EndOfMessage."
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8726 msgstr "FinalTransparéncia"
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8734 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8735 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8737 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8738 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8743 msgid "Running LaTeX Title"
8744 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8748 msgstr "Título Índice"
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8752 msgstr "Título índice:"
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8755 msgid "Author Running"
8756 msgstr "Autor_Posto"
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8759 msgid "Author Running:"
8760 msgstr "Autor proposto:"
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8764 msgstr "Autor Indice xeral"
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8768 msgstr "Autor Índice xeral:"
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8771 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8773 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8780 msgstr "Afirmación."
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8783 msgid "Conjecture #."
8784 msgstr "Conxetura #."
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8792 msgstr "Exercício #."
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8799 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8801 msgstr "Problema #."
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8805 msgstr "Propriedade"
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8809 msgstr "Propriedade #."
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8813 msgstr "Pergunta #."
8815 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8817 msgstr "Observación #."
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8820 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8822 msgstr "Solución #."
8824 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8825 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8830 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8831 msgid "Chapterprecis"
8832 msgstr "CapítuloConciso"
8834 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8838 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8841 msgstr "Texto simples"
8843 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8845 msgstr "TítuloPoema"
8847 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8849 msgstr "TítuloPoema*"
8851 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8855 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8859 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8863 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8867 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8869 msgstr "Item lista:"
8871 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8875 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8876 msgid "Double Item:"
8877 msgstr "Item duplo:"
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8883 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8887 #: lib/layouts/paper.layout:147
8891 #: lib/layouts/paper.layout:159
8893 msgstr "Institución"
8895 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8896 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8898 msgstr "Transparéncia"
8900 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8904 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8906 msgstr "FinalTransparéncia"
8908 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8914 msgstr "TransparénciaLarga"
8916 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8918 msgstr "TransparénciaValeira"
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8921 msgid "Empty slide:"
8922 msgstr "Transparéncia valeira:"
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8925 msgid "\\arabic{section}"
8926 msgstr "\\arabic{section}"
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8929 msgid "ItemizeType1"
8930 msgstr "TipoListaPontuada1"
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8933 msgid "EnumerateType1"
8934 msgstr "TipoEnumeración1"
8936 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8937 msgid "List of Algorithms"
8938 msgstr "Lista de algoritmos"
8940 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8941 msgid "\\thechapter"
8942 msgstr "\\thechapter"
8944 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8949 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8954 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8959 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8961 msgid "Ingredients:"
8964 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8968 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8969 msgid "AltAffiliation"
8970 msgstr "AltAfiliación"
8972 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8976 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8977 msgid "Electronic Address:"
8978 msgstr "Enderezo electrónico:"
8980 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8981 msgid "acknowledgments"
8982 msgstr "agradecimentos"
8984 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8985 msgid "PACS number:"
8986 msgstr "Número PACS:"
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8989 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8990 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9012 msgstr "Correoespecial"
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9015 msgid "Specialmail:"
9016 msgstr "Correoespecial:"
9018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9031 msgid "Your letter of:"
9032 msgstr "A sua carta de:"
9034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9043 msgid "Customer no.:"
9044 msgstr "Cliente num.:"
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9051 msgid "Invoice no.:"
9052 msgstr "Factura num.:"
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9056 msgstr "EnderezoSeguinte"
9058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9059 msgid "Next Address:"
9060 msgstr "Enderezo seguinte:"
9062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9063 msgid "Sender Name:"
9064 msgstr "Nome do remitente:"
9066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9067 msgid "Sender Phone:"
9068 msgstr "Teléfono do remitente:"
9070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9072 msgstr "Fax do remitente:"
9074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9075 msgid "Sender E-Mail:"
9076 msgstr "Correo-e do remitente:"
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9080 msgstr "URL do remitente:"
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9097 msgid "End of letter"
9098 msgstr "Fin de oración|F"
9100 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9101 msgid "LandscapeSlide"
9102 msgstr "TransparénciaApaisada"
9104 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9106 msgid "Landscape Slide:"
9107 msgstr "Transparéncia apaisada"
9109 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9110 msgid "PortraitSlide"
9111 msgstr "TransparénciaRetrato"
9113 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9115 msgid "Portrait Slide:"
9116 msgstr "Transparéncia retrato"
9118 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9120 msgstr "Transparéncia*"
9122 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9125 msgstr "FinalTransparéncia"
9127 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9128 msgid "SlideHeading"
9129 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9132 msgid "SlideSubHeading"
9133 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9136 msgid "ListOfSlides"
9137 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9141 msgid "[List Of Slides]"
9142 msgstr "Lista de transparéncias"
9144 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9145 msgid "SlideContents"
9146 msgstr "ContidosTransparéncia"
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9150 msgid "[Slide Contents]"
9151 msgstr "ContidosTransparéncia"
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9154 msgid "ProgressContents"
9155 msgstr "ContidosProgreso"
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9159 msgid "[Progress Contents]"
9160 msgstr "Contidos progreso"
9162 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9167 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9173 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9177 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9178 msgid "Subjectclass"
9181 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9183 msgid "AMS subject classifications:"
9184 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9194 msgstr "Referéncia:"
9196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9198 msgid "CopyrightYear"
9201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9203 msgid "Copyright year:"
9206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9208 msgid "Copyrightdata"
9211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9213 msgid "Copyright data:"
9216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9226 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9230 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9234 #: lib/layouts/slides.layout:105
9236 msgstr "Nova transparéncia:"
9238 #: lib/layouts/slides.layout:127
9242 #: lib/layouts/slides.layout:142
9243 msgid "New Overlay:"
9244 msgstr "Novo superposto:"
9246 #: lib/layouts/slides.layout:182
9250 #: lib/layouts/slides.layout:207
9251 msgid "InvisibleText"
9252 msgstr "TextoInvisíbel"
9254 #: lib/layouts/slides.layout:214
9255 msgid "<Invisible Text Follows>"
9256 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9258 #: lib/layouts/slides.layout:231
9260 msgstr "TextoVisíbel"
9262 #: lib/layouts/slides.layout:238
9263 msgid "<Visible Text Follows>"
9264 msgstr "<Visible Text Follows>"
9266 #: lib/layouts/spie.layout:55
9270 #: lib/layouts/spie.layout:67
9274 #: lib/layouts/spie.layout:80
9278 #: lib/layouts/spie.layout:95
9279 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9280 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9282 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9287 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9290 msgstr "TítuloPoema"
9292 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9294 msgid "Front Matter"
9295 msgstr "Preliminares"
9297 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9299 msgid "--- Front Matter ---"
9300 msgstr "Preliminares"
9302 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9305 msgstr "Preliminares"
9307 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9308 msgid "--- Main Matter ---"
9311 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9315 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9316 msgid "--- Back Matter ---"
9319 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9320 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9322 msgid "Part \\thepart"
9323 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9325 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9326 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9328 msgid "Chapter \\thechapter"
9329 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9331 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9332 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9334 msgid "Appendix \\thechapter"
9335 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9337 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9342 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9347 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9350 msgstr "Demostración"
9352 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9353 msgid "Proof(smartQED)"
9356 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9357 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9360 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9365 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9367 msgid "Institute and e-mail: "
9370 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9375 msgid "TOC depth (provide a number):"
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9380 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9381 msgstr "Lista de códigos de programación"
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9385 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9386 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9387 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9394 msgid "List of Contributors"
9395 msgstr "Lista de táboas"
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9429 msgstr "Largura da etiqueta"
9431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9438 msgid "MarginFigure"
9441 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9445 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9446 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9447 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9458 msgstr "Diapositivo"
9460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9462 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9478 msgid "Citation-number"
9479 msgstr "Número-cita"
9481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9503 msgid "Issue-number"
9506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9511 msgid "Issue-months"
9514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9515 msgid "Subsubparagraph"
9516 msgstr "Subsubparágrafo"
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9523 msgid "-- Header --"
9524 msgstr "-- Cabezallo --"
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9527 msgid "Special-section"
9528 msgstr "Sección-especial"
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9531 msgid "Special-section:"
9532 msgstr "Sección-especial:"
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9536 msgstr "Revista-AGU"
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9539 msgid "AGU-journal:"
9540 msgstr "Revista-AGU:"
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9543 msgid "Citation-number:"
9544 msgstr "Número-cita:"
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9552 msgstr "Volume-AGU:"
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9556 msgstr "Edición-AGU"
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9560 msgstr "Edición-AGU:"
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9568 msgstr "Índice-termos"
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9571 msgid "Index-terms..."
9572 msgstr "Índice-termos..."
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9576 msgstr "Índice-termo"
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9580 msgstr "Índice-termo:"
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9584 msgstr "Termo-cruzado"
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9588 msgstr "Termo-cruzado:"
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9591 msgid "Supplementary"
9592 msgstr "Suplementário"
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9595 msgid "Supplementary..."
9596 msgstr "Suplementário..."
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9603 msgid "Sup-mat-note:"
9604 msgstr "Sup-mat-nota:"
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9612 msgstr "Cita-outra:"
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9628 msgstr "Liña-ident:"
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9639 msgid "Published-online:"
9640 msgstr "Published-online:"
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9651 msgid "Posting-order"
9652 msgstr "Posting-order"
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9655 msgid "Posting-order:"
9656 msgstr "Posting-order:"
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9660 msgstr "Páxinas-AGU"
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9664 msgstr "Páxinas-AGU:"
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9692 msgstr "Conxunto de dados"
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9696 msgstr "Conxunto de dados:"
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9720 msgstr "CCC código:"
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9723 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9750 msgstr "Posting-order"
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9757 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9762 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9766 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9768 msgstr "CCC código:"
9770 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9774 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9778 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9780 msgstr "AutorEnderezo"
9782 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9783 msgid "Author Address:"
9784 msgstr "Enderezo autor:"
9786 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9788 msgstr "SlugComment"
9790 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9791 msgid "Slug Comment:"
9792 msgstr "Slug Comment:"
9794 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9798 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9802 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9803 msgid "Table Caption"
9804 msgstr "Lexenda Táboa"
9806 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9807 msgid "TableCaption"
9808 msgstr "LexendaTaboa"
9810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9811 msgid "Current Address"
9812 msgstr "Enderezo_Actual"
9814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9815 msgid "Current address:"
9816 msgstr "Enderezo actual:"
9818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9819 msgid "E-mail address:"
9820 msgstr "Enderezo correo-e:"
9822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9823 msgid "Key words and phrases:"
9824 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9828 msgstr "Dedicatória"
9830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9832 msgstr "Dedicatória:"
9834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9843 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9844 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9849 msgstr "Directórias"
9851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9877 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9881 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9882 msgid "Subparagraph*"
9883 msgstr "Subparágrafo*"
9885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9890 msgid "RevisionHistory"
9891 msgstr "RevisiónHistória"
9893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9894 msgid "Revision History"
9895 msgstr "História de revisión"
9897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9902 msgid "RevisionRemark"
9903 msgstr "RevisiónObservación"
9905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9909 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9910 #: lib/layouts/sweave.module:48
9914 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9915 msgid "\\arabic{chapter}"
9916 msgstr "\\arabic{chapter}"
9918 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9919 msgid "\\Alph{chapter}"
9920 msgstr "\\Alph{chapter}"
9922 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9924 msgid "\\arabic{footnote}"
9925 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9928 msgid "\\Roman{section}."
9929 msgstr "\\Roman{section}."
9931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9932 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9933 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9936 msgid "\\Alph{subsection}."
9937 msgstr "\\Alph{subsection}."
9939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9940 msgid "\\arabic{subsection}."
9941 msgstr "\\arabic{subsection}."
9943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9944 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9945 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9948 msgid "\\alph{subsubsection}."
9949 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9952 msgid "\\alph{paragraph}."
9953 msgstr "\\alph{paragraph}."
9955 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9957 msgstr "EngadirParte"
9959 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9963 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9967 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9969 msgstr "EngadirCap*"
9971 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9973 msgstr "EngadirSec*"
9975 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9979 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9983 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9985 msgstr "Dedicatória"
9987 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9989 msgstr "CabezalloTítulo"
9991 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9992 msgid "Uppertitleback"
9993 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9995 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9996 msgid "Lowertitleback"
9997 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9999 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10001 msgstr "ExtraTítulo"
10003 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10004 msgid "Captionabove"
10005 msgstr "LexendaSup"
10007 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10008 msgid "Captionbelow"
10009 msgstr "LexendaInf"
10011 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10015 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10019 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10023 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10028 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10032 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10037 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10043 msgid "\\Roman{part}"
10044 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10048 msgid "Part \\Roman{part}"
10049 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10064 msgid "Paragraph ##"
10067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10068 msgid "\\arabic{enumi}."
10069 msgstr "\\arabic{enumi}."
10071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10072 msgid "\\roman{enumiii}."
10073 msgstr "\\roman{enumiii}."
10075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10076 msgid "\\Alph{enumiv}."
10077 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10081 msgid "Equation ##"
10084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10086 msgid "Footnote ##"
10087 msgstr "Nota de rodapé"
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10100 msgstr "Resaltado en cincento"
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10103 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10123 msgstr "Vista preliminar"
10125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10126 msgid "--Separator--"
10127 msgstr "--Separador--"
10129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10130 msgid "--- Separate Environment ---"
10131 msgstr "--Ambiente separado--"
10133 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10135 msgstr "NotaCabezallo"
10137 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10138 msgid "Headnote (optional):"
10139 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10141 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10142 msgid "Corr Author:"
10143 msgstr "Corr Author:"
10145 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10149 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10151 msgstr "Separatas:"
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10155 msgid "Fact \\thefact."
10156 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10160 msgid "Problem \\theproblem."
10161 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10165 msgid "Exercise \\theexercise."
10166 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10170 msgid "Corollary \\thetheorem."
10171 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10175 msgid "Lemma \\thetheorem."
10176 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10180 msgid "Proposition \\thetheorem."
10181 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10185 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10186 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10189 msgid "Fact \\thetheorem."
10192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10194 msgid "Definition \\thetheorem."
10195 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10199 msgid "Example \\thetheorem."
10200 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10204 msgid "Problem \\thetheorem."
10205 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10209 msgid "Exercise \\thetheorem."
10210 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10214 msgid "Remark \\thetheorem."
10215 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10219 msgid "Claim \\thetheorem."
10220 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10232 msgstr "Exercício*"
10234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10236 msgstr "Observación*"
10238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10240 msgstr "Afirmación*"
10242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10243 msgid "Conjecture."
10244 msgstr "Conxetura."
10246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10256 msgstr "Exercício."
10258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10260 msgstr "Observación."
10262 #: lib/layouts/braille.module:2
10267 #: lib/layouts/braille.module:6
10269 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10273 #: lib/layouts/braille.module:22
10275 msgid "Braille (default)"
10276 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10278 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10281 msgstr "Pequeniña:"
10283 #: lib/layouts/braille.module:45
10284 msgid "Braille (textsize)"
10287 #: lib/layouts/braille.module:68
10288 msgid "Braille (dots on)"
10291 #: lib/layouts/braille.module:83
10292 msgid "Braille_dots_on"
10295 #: lib/layouts/braille.module:92
10296 msgid "Braille (dots off)"
10299 #: lib/layouts/braille.module:107
10300 msgid "Braille_dots_off"
10303 #: lib/layouts/braille.module:116
10304 msgid "Braille (mirror on)"
10307 #: lib/layouts/braille.module:131
10308 msgid "Braille_mirror_on"
10311 #: lib/layouts/braille.module:140
10312 msgid "Braille (mirror off)"
10315 #: lib/layouts/braille.module:155
10316 msgid "Braille_mirror_off"
10319 #: lib/layouts/braille.module:167
10321 msgid "Braille box"
10324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10325 msgid "Custom Header/Footerlines"
10328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10330 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10331 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10332 "Page Layout to 'fancy'!"
10335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10337 msgid "Center Header"
10338 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10342 msgid "Center Header:"
10343 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10347 msgid "Left Footer"
10350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10352 msgid "Left Footer:"
10353 msgstr "Último pé:"
10355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10357 msgid "Center Footer"
10358 msgstr "Pé Direito"
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10362 msgid "Center Footer:"
10365 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10370 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10372 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10373 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10376 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10379 msgstr "NotaCabezallo"
10381 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10382 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10385 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10387 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10388 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10389 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10392 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10394 msgid "Enumerate-Resume"
10395 msgstr "Enumeración"
10397 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10398 msgid "Number Equations by Section"
10401 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10403 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10404 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10407 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10409 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10410 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
10412 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10414 msgid "Number Figures by Section"
10417 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10419 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10420 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10423 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10427 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10429 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10430 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10431 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10434 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10439 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10441 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10442 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10443 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10444 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10445 "may provide more bugfixes in future versions."
10448 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10450 msgid "Foot to End"
10451 msgstr "Nota ao editor:"
10453 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10455 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10456 "code where you want the endnotes to appear."
10459 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10464 #: lib/layouts/hanging.module:6
10466 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10467 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10471 #: lib/layouts/initials.module:2
10475 #: lib/layouts/initials.module:6
10477 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10478 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10481 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10486 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10491 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10493 msgid "LilyPond Book"
10496 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10498 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10499 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10502 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10506 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10507 msgid "Linguistics"
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10512 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10513 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10518 msgid "Numbered Example (multiline)"
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10527 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10530 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10535 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10540 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10542 msgid "Subexample:"
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10550 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10554 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10557 msgstr "Expresión regu&lar"
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10569 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10574 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10579 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10584 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10589 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10591 msgid "List of Tableaux"
10592 msgstr "Lista de táboas"
10594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10596 msgid "Logical Markup"
10597 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10601 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10607 msgstr "Nome próprio"
10609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10634 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10636 msgid "Minimalistic"
10639 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10640 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10643 #: lib/layouts/noweb.module:2
10648 #: lib/layouts/noweb.module:5
10649 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10652 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10657 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10658 #: lib/configure.py:506
10663 #: lib/layouts/sweave.module:6
10665 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10666 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10669 #: lib/layouts/sweave.module:28
10673 #: lib/layouts/sweave.module:53
10675 msgid "Sweave opts"
10676 msgstr "Fontes de pantalla"
10678 #: lib/layouts/sweave.module:75
10683 #: lib/layouts/sweave.module:97
10684 msgid "Sweave Input File"
10687 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10689 msgid "Number Tables by Section"
10692 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10694 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10695 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10700 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10705 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10706 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10707 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10708 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10709 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10710 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10711 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10712 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10716 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10721 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10722 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10723 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10724 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10725 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10726 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10727 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10732 msgid "Criterion \\thecriterion."
10733 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10747 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10748 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10753 msgstr "Algoritmo."
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10757 msgid "Axiom \\theaxiom."
10758 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10772 msgid "Condition \\thecondition."
10773 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10778 msgstr "Condición*"
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10783 msgstr "Condición."
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10787 msgid "Note \\thenote."
10788 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10812 msgid "Summary \\thesummary."
10813 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10827 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10828 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10832 msgid "Acknowledgement*"
10833 msgstr "Agradecimento*"
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10837 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10838 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10842 msgid "Conclusion*"
10843 msgstr "Conclusión*"
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10847 msgid "Conclusion."
10848 msgstr "Conclusión."
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10857 msgstr "Suposición"
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10861 msgid "Assumption \\theassumption."
10862 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10866 msgid "Assumption*"
10867 msgstr "Suposición*"
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10871 msgid "Assumption."
10872 msgstr "Suposición."
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10875 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10880 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10881 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10882 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10883 "in both numbered and non-numbered forms."
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10887 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10888 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10889 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10896 msgid "Criterion \\thetheorem."
10897 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10901 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10902 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10905 msgid "Axiom \\thetheorem."
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10910 msgid "Condition \\thetheorem."
10911 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10915 msgid "Note \\thetheorem."
10916 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10920 msgid "Notation \\thetheorem."
10921 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10925 msgid "Summary \\thetheorem."
10926 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10930 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10931 msgstr "Agradecimento."
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10935 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10936 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10940 msgid "Assumption \\thetheorem."
10941 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10945 msgid "Question \\thetheorem."
10946 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10958 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10960 msgid "Theorems (AMS)"
10963 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10965 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10966 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10967 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10968 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10971 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10973 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10976 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10978 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10979 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10980 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10981 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10982 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10983 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10984 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10987 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10989 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10994 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10995 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10996 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10997 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10998 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11003 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11006 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11008 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11009 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11010 "chapter environment."
11013 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11015 msgid "Named Theorems"
11018 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11020 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11021 "'Short Title' inset."
11024 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11026 msgid "Named Theorem"
11029 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11031 msgid "Named Theorem."
11034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11036 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11041 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11042 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11043 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11044 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11045 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11048 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11050 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11053 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11055 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11059 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11061 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11064 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11066 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11067 "using the extended AMS machinery."
11070 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11072 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11073 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11074 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11077 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11078 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11082 #: lib/languages:79
11086 #: lib/languages:86
11091 #: lib/languages:94
11093 msgid "English (USA)"
11096 #: lib/languages:113
11097 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11098 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11100 #: lib/languages:122
11101 msgid "Arabic (Arabi)"
11102 msgstr "Árabe (Arabi)"
11104 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11108 #: lib/languages:138
11110 msgid "German (Austria, old spelling)"
11111 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11113 #: lib/languages:145
11114 msgid "German (Austria)"
11117 #: lib/languages:152
11121 #: lib/languages:160
11126 #: lib/languages:168
11130 #: lib/languages:176
11134 #: lib/languages:183
11135 msgid "Portuguese (Brazil)"
11136 msgstr "Portugués brasileiro"
11138 #: lib/languages:191
11142 #: lib/languages:199
11144 msgid "English (UK)"
11147 #: lib/languages:208
11151 #: lib/languages:217
11153 msgid "English (Canada)"
11156 #: lib/languages:227
11158 msgid "French (Canada)"
11159 msgstr "Francés canadiense"
11161 #: lib/languages:236
11165 #: lib/languages:246
11167 msgid "Chinese (simplified)"
11168 msgstr "Chinés (simplificado)"
11170 #: lib/languages:253
11171 msgid "Chinese (traditional)"
11172 msgstr "Chinés (tradicional)"
11174 #: lib/languages:266
11178 #: lib/languages:274
11182 #: lib/languages:282
11184 msgstr "Dinamarqués"
11186 #: lib/languages:297
11190 #: lib/languages:306
11194 #: lib/languages:315
11198 #: lib/languages:323
11202 #: lib/languages:334
11206 #: lib/languages:347
11210 #: lib/languages:356
11214 #: lib/languages:370
11218 #: lib/languages:379
11220 msgid "German (old spelling)"
11221 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11223 #: lib/languages:389
11227 #: lib/languages:400
11228 msgid "German (Switzerland)"
11231 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11234 msgstr "Letras gregas"
11236 #: lib/languages:418
11237 msgid "Greek (polytonic)"
11240 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11244 #: lib/languages:456
11248 #: lib/languages:465
11250 msgid "Interlingua"
11251 msgstr "Insere integral"
11253 #: lib/languages:473
11257 #: lib/languages:481
11261 #: lib/languages:492
11265 #: lib/languages:501
11267 msgid "Japanese (CJK)"
11270 #: lib/languages:507
11274 #: lib/languages:515
11278 #: lib/languages:536
11283 #: lib/languages:546
11287 #: lib/languages:557
11291 #: lib/languages:566
11293 msgid "Lower Sorbian"
11296 #: lib/languages:574
11301 #: lib/languages:591
11305 #: lib/languages:599
11306 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11309 #: lib/languages:607
11310 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11313 #: lib/languages:632
11317 #: lib/languages:640
11321 #: lib/languages:648
11325 #: lib/languages:656
11329 #: lib/languages:664
11333 #: lib/languages:679
11337 #: lib/languages:687
11341 #: lib/languages:695
11343 msgid "Serbian (Latin)"
11346 #: lib/languages:704
11350 #: lib/languages:712
11354 #: lib/languages:720
11358 #: lib/languages:732
11360 msgid "Spanish (Mexico)"
11363 #: lib/languages:743
11367 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11371 #: lib/languages:783
11375 #: lib/languages:793
11379 #: lib/languages:802
11383 #: lib/languages:810
11384 msgid "Upper Sorbian"
11387 #: lib/languages:828
11392 #: lib/languages:837
11396 #: lib/encodings:14
11397 msgid "Unicode (utf8)"
11398 msgstr "Unicode (utf8)"
11400 #: lib/encodings:19
11401 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11404 #: lib/encodings:23
11405 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11408 #: lib/encodings:26
11409 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11412 #: lib/encodings:29
11413 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11416 #: lib/encodings:32
11418 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11419 msgstr "Árabe (Arabi)"
11421 #: lib/encodings:35
11423 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11424 msgstr "Árabe (Arabi)"
11426 #: lib/encodings:38
11427 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11430 #: lib/encodings:42
11432 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11433 msgstr "Árabe (Arabi)"
11435 #: lib/encodings:45
11436 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11439 #: lib/encodings:48
11440 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11443 #: lib/encodings:51
11444 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11447 #: lib/encodings:55
11449 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11450 msgstr "Árabe (Arabi)"
11452 #: lib/encodings:58
11453 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11456 #: lib/encodings:61
11457 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11460 #: lib/encodings:64
11461 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11464 #: lib/encodings:67
11465 msgid "DOS (CP 437)"
11466 msgstr "DOS (CP 437)"
11468 #: lib/encodings:71
11469 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11470 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11472 #: lib/encodings:74
11473 msgid "Western European (CP 850)"
11476 #: lib/encodings:77
11477 msgid "Central European (CP 852)"
11480 #: lib/encodings:80
11482 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11483 msgstr "Árabe (Arabi)"
11485 #: lib/encodings:83
11486 msgid "Western European (CP 858)"
11489 #: lib/encodings:86
11490 msgid "Hebrew (CP 862)"
11493 #: lib/encodings:89
11495 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11496 msgstr "Sen linguaxe"
11498 #: lib/encodings:92
11500 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11501 msgstr "Árabe (Arabi)"
11503 #: lib/encodings:95
11504 msgid "Central European (CP 1250)"
11507 #: lib/encodings:98
11509 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11510 msgstr "Árabe (Arabi)"
11512 #: lib/encodings:102
11513 msgid "Western European (CP 1252)"
11516 #: lib/encodings:105
11518 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11519 msgstr "Árabe (Arabi)"
11521 #: lib/encodings:109
11523 msgid "Arabic (CP 1256)"
11524 msgstr "Árabe (Arabi)"
11526 #: lib/encodings:112
11528 msgid "Baltic (CP 1257)"
11529 msgstr "Árabe (Arabi)"
11531 #: lib/encodings:115
11532 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11535 #: lib/encodings:118
11536 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11539 #: lib/encodings:121
11540 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11543 #: lib/encodings:124
11544 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11547 #: lib/encodings:149
11549 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11550 msgstr "Chinés (simplificado)"
11552 #: lib/encodings:153
11554 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11555 msgstr "Chinés (simplificado)"
11557 #: lib/encodings:157
11559 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11562 #: lib/encodings:161
11563 msgid "Korean (EUC-KR)"
11566 #: lib/encodings:165
11567 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11568 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11570 #: lib/encodings:169
11572 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11573 msgstr "Chinés (tradicional)"
11575 #: lib/encodings:173
11577 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11580 #: lib/encodings:180
11582 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11585 #: lib/encodings:182
11587 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11590 #: lib/encodings:184
11592 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11595 #: lib/encodings:191
11596 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11599 #: lib/encodings:196
11600 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11601 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11603 #: lib/encodings:200
11607 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11609 msgstr "Ficheiro|F"
11611 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11615 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11619 #: lib/ui/classic.ui:37
11623 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11627 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11631 #: lib/ui/classic.ui:40
11632 msgid "Documents|D"
11633 msgstr "Documentos|D"
11635 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11639 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11643 #: lib/ui/classic.ui:50
11644 msgid "New from Template...|T"
11645 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11647 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11649 msgstr "Abrir...|A"
11651 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11655 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11659 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11660 msgid "Save As...|A"
11661 msgstr "Gravar como...|c"
11663 #: lib/ui/classic.ui:56
11665 msgstr "Reverter|R"
11667 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11668 msgid "Version Control|V"
11669 msgstr "Controlo de versións|v"
11671 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11673 msgstr "Importar|I"
11675 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11677 msgstr "Exportar|E"
11679 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11681 msgstr "Imprimir...|p"
11683 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11687 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11691 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11692 msgid "Register...|R"
11693 msgstr "Rexistar...|R"
11695 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11696 msgid "Check In Changes...|I"
11697 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11699 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11700 msgid "Check Out for Edit|O"
11701 msgstr "Comprobar para editar|O"
11703 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11705 msgid "Revert to Repository Version|v"
11706 msgstr "Volver á última versión|u"
11708 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11709 msgid "Undo Last Check In|U"
11710 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11712 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11714 msgid "Show History...|H"
11715 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11717 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11718 msgid "Custom...|C"
11719 msgstr "Personalizado...|e"
11721 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11723 msgstr "Desfacer|D"
11725 #: lib/ui/classic.ui:93
11729 #: lib/ui/classic.ui:95
11733 #: lib/ui/classic.ui:96
11737 #: lib/ui/classic.ui:97
11741 #: lib/ui/classic.ui:98
11742 msgid "Paste External Selection|x"
11743 msgstr "Colar selección externa|x"
11745 #: lib/ui/classic.ui:100
11746 msgid "Find & Replace...|F"
11747 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11749 #: lib/ui/classic.ui:102
11753 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11755 msgstr "Fórmulas|F"
11757 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11758 msgid "Spellchecker...|S"
11759 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11761 #: lib/ui/classic.ui:107
11762 msgid "Thesaurus..."
11763 msgstr "Tesouro..."
11765 #: lib/ui/classic.ui:108
11767 msgid "Statistics...|i"
11770 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11771 msgid "Check TeX|h"
11772 msgstr "Comprobar TeX|T"
11774 #: lib/ui/classic.ui:110
11775 msgid "Change Tracking|g"
11776 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11778 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11779 msgid "Preferences...|P"
11780 msgstr "Preferéncias...|f"
11782 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11783 msgid "Reconfigure|R"
11784 msgstr "Reconfigurar|R"
11786 #: lib/ui/classic.ui:117
11787 msgid "Selection as Lines|L"
11788 msgstr "Selección como liñas|l"
11790 #: lib/ui/classic.ui:118
11791 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11792 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11794 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11795 msgid "Multicolumn|M"
11796 msgstr "Multicoluna|M"
11798 #: lib/ui/classic.ui:124
11800 msgstr "Liña superior|p"
11802 #: lib/ui/classic.ui:125
11803 msgid "Line Bottom|B"
11804 msgstr "Liña inferior|f"
11806 #: lib/ui/classic.ui:126
11807 msgid "Line Left|L"
11808 msgstr "Liña esquerda|e"
11810 #: lib/ui/classic.ui:127
11811 msgid "Line Right|R"
11812 msgstr "Liña direita|d"
11814 #: lib/ui/classic.ui:129
11815 msgid "Alignment|i"
11816 msgstr "Aliñamento|A"
11818 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11820 msgstr "Engadir fila|g"
11822 #: lib/ui/classic.ui:132
11823 msgid "Delete Row|w"
11824 msgstr "Eliminar fila|m"
11826 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11828 msgstr "Copiar fila"
11830 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11832 msgstr "Permutar filas"
11834 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11835 msgid "Add Column|u"
11836 msgstr "Engadir coluna|u"
11838 #: lib/ui/classic.ui:137
11839 msgid "Delete Column|D"
11840 msgstr "Eliminar coluna|l"
11842 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11843 msgid "Copy Column"
11844 msgstr "Copiar coluna"
11846 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11847 msgid "Swap Columns"
11848 msgstr "Permutar colunas"
11850 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11852 msgstr "Esquerda|E"
11854 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11858 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11862 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11864 msgstr "Superior|S"
11866 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11870 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11872 msgstr "Inferior|I"
11874 #: lib/ui/classic.ui:161
11875 msgid "Toggle Numbering|N"
11876 msgstr "Comutar numeración|C"
11878 #: lib/ui/classic.ui:162
11879 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11880 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11882 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11883 msgid "Change Limits Type|L"
11884 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11886 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11887 msgid "Change Formula Type|F"
11888 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11890 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11891 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11892 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11894 #: lib/ui/classic.ui:170
11895 msgid "Alignment|A"
11896 msgstr "Aliñamento|A"
11898 #: lib/ui/classic.ui:172
11900 msgstr "Engadir fila|A"
11902 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11903 msgid "Delete Row|D"
11904 msgstr "Eliminar fila|f"
11906 #: lib/ui/classic.ui:177
11907 msgid "Add Column|C"
11908 msgstr "Engadir coluna|u"
11910 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11911 msgid "Delete Column|e"
11912 msgstr "Eliminar coluna|l"
11914 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11916 msgstr "Predefinido|P"
11918 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11920 msgstr "Na vertical|v"
11922 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11924 msgstr "Laterais|L"
11926 #: lib/ui/classic.ui:190
11930 #: lib/ui/classic.ui:191
11934 #: lib/ui/classic.ui:192
11935 msgid "Mathematica"
11936 msgstr "Mathematica"
11938 #: lib/ui/classic.ui:194
11939 msgid "Maple, simplify"
11940 msgstr "Maple, simplify"
11942 #: lib/ui/classic.ui:195
11943 msgid "Maple, factor"
11944 msgstr "Maple, factor"
11946 #: lib/ui/classic.ui:196
11947 msgid "Maple, evalm"
11948 msgstr "Maple, evalm"
11950 #: lib/ui/classic.ui:197
11951 msgid "Maple, evalf"
11952 msgstr "Maple, evalf"
11954 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11956 msgid "Inline Formula|I"
11959 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11960 msgid "Displayed Formula|D"
11961 msgstr "Independente|I"
11963 #: lib/ui/classic.ui:203
11964 msgid "Eqnarray Environment|q"
11965 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11967 #: lib/ui/classic.ui:204
11968 msgid "Align Environment|A"
11969 msgstr "Entorno Align|A"
11971 #: lib/ui/classic.ui:205
11972 msgid "AlignAt Environment"
11973 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11975 #: lib/ui/classic.ui:206
11976 msgid "Flalign Environment|F"
11977 msgstr "Entorno Flalign|F"
11979 #: lib/ui/classic.ui:209
11980 msgid "Gather Environment"
11981 msgstr "Entorno Gather|G"
11983 #: lib/ui/classic.ui:210
11984 msgid "Multline Environment"
11985 msgstr "Entorno Multiline|M"
11987 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11991 #: lib/ui/classic.ui:218
11992 msgid "Special Character|S"
11993 msgstr "Carácter especial|s"
11995 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11996 msgid "Citation...|C"
11997 msgstr "Citación...|C"
11999 #: lib/ui/classic.ui:220
12000 msgid "Cross-reference...|r"
12001 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
12003 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
12005 msgstr "Etiqueta...|E"
12007 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
12009 msgstr "Nota de rodapé|a"
12011 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
12012 msgid "Marginal Note|M"
12013 msgstr "Nota á marxe|m"
12015 #: lib/ui/classic.ui:224
12016 msgid "Short Title"
12017 msgstr "Título breve"
12019 #: lib/ui/classic.ui:225
12020 msgid "Index Entry|I"
12021 msgstr "Entrada de índice|n"
12023 #: lib/ui/classic.ui:226
12024 msgid "Nomenclature Entry"
12025 msgstr "Entrada nomenclatura"
12027 #: lib/ui/classic.ui:227
12031 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12035 #: lib/ui/classic.ui:229
12036 msgid "Lists & TOC|O"
12037 msgstr "Listas e índices|t"
12039 #: lib/ui/classic.ui:231
12041 msgstr "Código TeX|g"
12043 #: lib/ui/classic.ui:232
12045 msgstr "Minipáxina|n"
12047 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12048 msgid "Graphics...|G"
12049 msgstr "Imaxe...|x"
12051 #: lib/ui/classic.ui:234
12052 msgid "Tabular Material...|b"
12053 msgstr "Táboa...|b"
12055 #: lib/ui/classic.ui:235
12057 msgstr "Flutuantes|a"
12059 #: lib/ui/classic.ui:237
12060 msgid "Include File...|d"
12061 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12063 #: lib/ui/classic.ui:238
12064 msgid "Insert File|e"
12065 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12067 #: lib/ui/classic.ui:239
12068 msgid "External Material...|x"
12069 msgstr "Material externo...|x"
12071 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12073 msgid "Symbols...|b"
12076 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12077 msgid "Superscript|S"
12078 msgstr "Expoente|x"
12080 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12081 msgid "Subscript|u"
12084 #: lib/ui/classic.ui:246
12085 msgid "Hyphenation Point|P"
12086 msgstr "Ponto guionado|g"
12088 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12090 msgid "Protected Hyphen|y"
12091 msgstr "Espazo protexido|E"
12093 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12094 msgid "Ligature Break|k"
12095 msgstr "Salto de ligadura|u"
12097 #: lib/ui/classic.ui:249
12098 msgid "Protected Space|r"
12099 msgstr "Espazo protexido|E"
12101 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
12103 msgid "Interword Space|w"
12104 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12106 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12108 msgid "Thin Space|T"
12109 msgstr "Espazo delgado|d"
12111 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12113 msgid "Horizontal Space...|o"
12114 msgstr "Espazo vertical...|v"
12116 #: lib/ui/classic.ui:253
12117 msgid "Vertical Space..."
12118 msgstr "Espazo vertical..."
12120 #: lib/ui/classic.ui:254
12121 msgid "Line Break|L"
12122 msgstr "Salto de liña|S"
12124 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12126 msgstr "Reticéncias|R"
12128 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12129 msgid "End of Sentence|E"
12130 msgstr "Fin de oración|F"
12132 #: lib/ui/classic.ui:257
12134 msgid "Protected Dash|D"
12135 msgstr "Espazo protexido|E"
12137 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12138 msgid "Breakable Slash|a"
12141 #: lib/ui/classic.ui:259
12142 msgid "Single Quote|Q"
12143 msgstr "Aspas simples|A"
12145 #: lib/ui/classic.ui:260
12146 msgid "Ordinary Quote|O"
12147 msgstr "Aspas duplas|d"
12149 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12150 msgid "Menu Separator|M"
12151 msgstr "Separador de menú|m"
12153 #: lib/ui/classic.ui:262
12154 msgid "Horizontal Line"
12155 msgstr "Liña horizontal"
12157 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12159 msgstr "Salto de páxina"
12161 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12162 msgid "Display Formula|D"
12163 msgstr "Independente|I"
12165 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12167 msgid "Eqnarray Environment|E"
12168 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12170 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12172 msgid "AMS align Environment|a"
12173 msgstr "Entorno AMS align|r"
12175 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12177 msgid "AMS alignat Environment|t"
12178 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12180 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12182 msgid "AMS flalign Environment|f"
12183 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12185 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12187 msgid "AMS gather Environment|g"
12188 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12190 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12192 msgid "AMS multline Environment|m"
12193 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12195 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12196 msgid "Array Environment|y"
12197 msgstr "Entorno Array|y"
12199 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12200 msgid "Cases Environment|C"
12201 msgstr "Entorno Casos|C"
12203 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12204 msgid "Split Environment|S"
12205 msgstr "Entorno Split|S"
12207 #: lib/ui/classic.ui:282
12208 msgid "Font Change|o"
12209 msgstr "Troco de fonte|f"
12211 #: lib/ui/classic.ui:286
12212 msgid "Math Normal Font"
12213 msgstr "Fonte matemática normal"
12215 #: lib/ui/classic.ui:288
12216 msgid "Math Calligraphic Family"
12217 msgstr "Família caligráfica matemática"
12219 #: lib/ui/classic.ui:289
12220 msgid "Math Fraktur Family"
12221 msgstr "Família fraktur matemática"
12223 #: lib/ui/classic.ui:290
12224 msgid "Math Roman Family"
12225 msgstr "Família roman matemática"
12227 #: lib/ui/classic.ui:291
12228 msgid "Math Sans Serif Family"
12229 msgstr "Família sans serif matemática"
12231 #: lib/ui/classic.ui:293
12232 msgid "Math Bold Series"
12233 msgstr "Série negrito matemática"
12235 #: lib/ui/classic.ui:295
12236 msgid "Text Normal Font"
12237 msgstr "Fonte texto normal"
12239 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12240 msgid "Text Roman Family"
12241 msgstr "Família roman texto"
12243 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12244 msgid "Text Sans Serif Family"
12245 msgstr "Família sans serif texto"
12247 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12248 msgid "Text Typewriter Family"
12249 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12251 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12252 msgid "Text Bold Series"
12253 msgstr "Série negrito texto"
12255 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12256 msgid "Text Medium Series"
12257 msgstr "Série media texto"
12259 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12260 msgid "Text Italic Shape"
12261 msgstr "Forma itálica texto"
12263 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12264 msgid "Text Small Caps Shape"
12265 msgstr "Forma versalete texto"
12267 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12268 msgid "Text Slanted Shape"
12269 msgstr "Forma inclinada texto"
12271 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12272 msgid "Text Upright Shape"
12273 msgstr "Forma vertical texto"
12275 #: lib/ui/classic.ui:312
12276 msgid "Floatflt Figure"
12277 msgstr "Figura floatflt"
12279 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12280 msgid "Table of Contents|C"
12281 msgstr "Índice xeral|x"
12283 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12284 msgid "Index List|I"
12285 msgstr "Índice analítico|a"
12287 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12288 msgid "Nomenclature|N"
12289 msgstr "Nomenclatura|N"
12291 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12292 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12293 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12295 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12296 msgid "LyX Document...|X"
12297 msgstr "Documento LyX...|X"
12299 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12300 msgid "Plain Text...|T"
12301 msgstr "Texto simples...|T"
12303 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12304 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12305 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12307 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12308 msgid "Track Changes|T"
12309 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12311 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12312 msgid "Merge Changes...|M"
12313 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12315 #: lib/ui/classic.ui:332
12316 msgid "Accept All Changes|A"
12317 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12319 #: lib/ui/classic.ui:333
12320 msgid "Reject All Changes|R"
12321 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12323 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12324 msgid "Show Changes in Output|S"
12325 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12327 #: lib/ui/classic.ui:341
12328 msgid "Character...|C"
12329 msgstr "Caracteres...|C"
12331 #: lib/ui/classic.ui:342
12332 msgid "Paragraph...|P"
12333 msgstr "Parágrafo...|P"
12335 #: lib/ui/classic.ui:343
12336 msgid "Document...|D"
12337 msgstr "Documento...|D"
12339 #: lib/ui/classic.ui:344
12340 msgid "Tabular...|T"
12341 msgstr "Táboa...|T"
12343 #: lib/ui/classic.ui:346
12344 msgid "Emphasize Style|E"
12347 #: lib/ui/classic.ui:347
12348 msgid "Noun Style|N"
12349 msgstr "Versalete|V"
12351 #: lib/ui/classic.ui:348
12352 msgid "Bold Style|B"
12355 #: lib/ui/classic.ui:351
12356 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12357 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12359 #: lib/ui/classic.ui:352
12360 msgid "Increase Environment Depth|i"
12361 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12363 #: lib/ui/classic.ui:353
12364 msgid "Start Appendix Here|S"
12365 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12367 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12368 msgid "Build Program|B"
12369 msgstr "Compilar programa|t"
12371 #: lib/ui/classic.ui:363
12373 msgstr "Actualizar|A"
12375 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12376 msgid "LaTeX Log|L"
12377 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12379 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12383 #: lib/ui/classic.ui:367
12384 msgid "TeX Information|X"
12385 msgstr "Información TeX|X"
12387 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12388 msgid "Next Note|N"
12389 msgstr "Nota seguinte|N"
12391 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12392 msgid "Go to Label|L"
12393 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12395 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12396 msgid "Bookmarks|B"
12397 msgstr "Marcadores|M"
12399 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12400 msgid "Save Bookmark 1|S"
12401 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12403 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12404 msgid "Save Bookmark 2"
12405 msgstr "Gravar marcador 2"
12407 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12408 msgid "Save Bookmark 3"
12409 msgstr "Gravar marcador 3"
12411 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12412 msgid "Save Bookmark 4"
12413 msgstr "Gravar marcador 4"
12415 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12416 msgid "Save Bookmark 5"
12417 msgstr "Gravar marcador 5"
12419 #: lib/ui/classic.ui:392
12420 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12421 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12423 #: lib/ui/classic.ui:393
12424 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12425 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12427 #: lib/ui/classic.ui:394
12428 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12429 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12431 #: lib/ui/classic.ui:395
12432 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12433 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12435 #: lib/ui/classic.ui:396
12436 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12437 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12439 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12440 msgid "Introduction|I"
12441 msgstr "Introdución|I"
12443 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12445 msgstr "Tutorial|T"
12447 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12448 msgid "User's Guide|U"
12449 msgstr "Guia do usuário|G"
12451 #: lib/ui/classic.ui:414
12452 msgid "Extended Features|E"
12453 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12455 #: lib/ui/classic.ui:415
12456 msgid "Embedded Objects|m"
12457 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12459 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12460 msgid "Customization|C"
12461 msgstr "Personalización|P"
12463 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12464 msgid "LaTeX Configuration|L"
12465 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12467 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12468 msgid "About LyX|X"
12469 msgstr "Acerca de LyX|A"
12471 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12473 msgstr "Acerca de LyX"
12475 #: lib/ui/classic.ui:428
12476 msgid "Preferences..."
12477 msgstr "Preferéncias..."
12479 #: lib/ui/classic.ui:429
12481 msgstr "Sair de LyX"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12484 msgid "Aligned Environment|l"
12485 msgstr "Entorno Aligned|d"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12488 msgid "AlignedAt Environment|v"
12489 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12492 msgid "Gathered Environment|h"
12493 msgstr "Entorno Gathered|G"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12497 msgid "Delimiters...|r"
12498 msgstr "Delimitadores|a"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12502 msgid "Matrix...|x"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12511 msgid "AMS Environment|A"
12512 msgstr "Entorno Align|A"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12516 msgid "Number Whole Formula|N"
12517 msgstr "Numerada|N"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12521 msgid "Number This Line|u"
12522 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12526 msgid "Equation Label|L"
12527 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12531 msgid "Copy as Reference|R"
12532 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12535 msgid "Split Cell|C"
12536 msgstr "Divide cela|D"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12545 msgid "Add Line Above|o"
12546 msgstr "Engadir liña superior|s"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12549 msgid "Add Line Below|B"
12550 msgstr "Engade liña inferior|n"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12554 msgid "Delete Line Above|v"
12555 msgstr "Elimina liña superior|l"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12559 msgid "Delete Line Below|w"
12560 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12563 msgid "Add Line to Left"
12564 msgstr "Engade liña á esquerda"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12567 msgid "Add Line to Right"
12568 msgstr "Engade liña á direita"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12571 msgid "Delete Line to Left"
12572 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12575 msgid "Delete Line to Right"
12576 msgstr "Elimina liña da direita"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12580 msgid "Show Math Toolbar"
12581 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12585 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12586 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12590 msgid "Show Table Toolbar"
12591 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12595 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12596 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12600 msgid "Next Cross-Reference|N"
12601 msgstr "Próxima referéncia|r"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12605 msgid "Go to Label|G"
12606 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12610 msgid "<Reference>|R"
12611 msgstr "<referéncia>"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12615 msgid "(<Reference>)|e"
12616 msgstr "(<referéncia>)"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12625 msgid "On Page <Page>|O"
12626 msgstr "na páxina <páxina>"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12630 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12631 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12635 msgid "Formatted Reference|t"
12636 msgstr "Referéncia con formato"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12640 msgid "Textual Reference|x"
12641 msgstr "Próxima referéncia|r"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12655 msgid "Settings...|S"
12656 msgstr "Configuración...|C"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12665 msgid "Copy as Reference|C"
12666 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12670 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12671 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12675 msgid "Open Inset|O"
12676 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12680 msgid "Close Inset|C"
12681 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12686 msgid "Dissolve Inset|D"
12687 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12691 msgid "Show Label|L"
12692 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12696 msgid "Frameless|l"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12701 msgid "Simple Frame|F"
12702 msgstr "marco de recadro"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12706 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12707 msgstr "marco de recadro"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12711 msgid "Oval, Thin|a"
12712 msgstr "Marco ovalado, fino"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12716 msgid "Oval, Thick|v"
12717 msgstr "Marco ovalado, groso"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12720 msgid "Drop Shadow|w"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12725 msgid "Shaded Background|B"
12726 msgstr "fundo de nota"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12730 msgid "Double Frame|u"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12735 msgstr "Nota LyX|N"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12740 msgstr "Comentário|C"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12743 msgid "Greyed Out|G"
12744 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12748 msgid "Open All Notes|A"
12749 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12753 msgid "Close All Notes|l"
12754 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12763 msgid "Horizontal Phantom|H"
12764 msgstr "Liña horizontal"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12768 msgid "Vertical Phantom|V"
12769 msgstr "Aliñamento vertical"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12773 msgid "Protected Space|o"
12774 msgstr "Espazo protexido|E"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12778 msgid "Negative Thin Space|N"
12779 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12782 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12787 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12788 msgstr "Espazo protexido|E"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12792 msgid "Quad Space|Q"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12797 msgid "Double Quad Space|u"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12801 msgid "Horizontal Fill|F"
12802 msgstr "Recheo horizontal|h"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12806 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12807 msgstr "Recheo horizontal"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12811 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12812 msgstr "Recheo horizontal"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12816 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12817 msgstr "Recheo horizontal"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12821 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12822 msgstr "Recheo horizontal"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12826 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12827 msgstr "Recheo horizontal"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12831 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12832 msgstr "Recheo horizontal"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12836 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12837 msgstr "Recheo horizontal"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12841 msgid "Custom Length|C"
12842 msgstr "Comentário|C"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12846 msgid "Medium Space|M"
12847 msgstr "espazo medio\t\\:"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12851 msgid "Thick Space|h"
12852 msgstr "Espazo delgado|d"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12856 msgid "Negative Medium Space|u"
12857 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12861 msgid "Negative Thick Space|i"
12862 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12871 msgid "SmallSkip|S"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12887 msgstr "RecheoVert"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12892 msgstr "Personalizado"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12896 msgid "Settings...|e"
12897 msgstr "Configuración...|C"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12915 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12925 msgid "Edit Included File...|E"
12926 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12934 msgid "Page Break|a"
12935 msgstr "Salto de páxina|p"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12938 msgid "Clear Page|C"
12939 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12942 msgid "Clear Double Page|D"
12943 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12947 msgid "Ragged Line Break|R"
12948 msgstr "Salto de liña|S"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12952 msgid "Justified Line Break|J"
12953 msgstr "Salto de liña|S"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12956 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12961 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12966 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12967 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12972 msgid "Paste Recent|e"
12973 msgstr "Colar recente|c"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12977 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12978 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12981 msgid "Forward search|F"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12985 msgid "Move Paragraph Up|o"
12986 msgstr "Sube parágrafo|S"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12989 msgid "Move Paragraph Down|v"
12990 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12994 msgid "Promote Section|r"
12995 msgstr "Sección valeira"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12999 msgid "Demote Section|m"
13000 msgstr "Sección valeira"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13004 msgid "Move Section Down|D"
13005 msgstr "Fecha sección"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
13009 msgid "Move Section Up|U"
13010 msgstr "Fecha sección"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13014 msgid "Insert Short Title|T"
13015 msgstr "Título breve|b"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
13019 msgid "Accept Change|c"
13020 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13024 msgid "Reject Change|j"
13025 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13029 msgid "Apply Last Text Style|A"
13030 msgstr "Estilo do texto|E"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
13033 msgid "Text Style|S"
13034 msgstr "Estilo do texto|E"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
13037 msgid "Paragraph Settings...|P"
13038 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13041 msgid "Fullscreen Mode"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13047 msgstr "varnothing"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13050 msgid "Anything Non-Empty|o"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13056 msgstr "Contar palabras|p"
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13060 msgid "Any Number|N"
13061 msgstr "Nengun número"
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13065 msgid "User Defined|U"
13066 msgstr "I&mpresora:"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
13070 msgid "Append Argument"
13071 msgstr "Máis parámetros"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
13075 msgid "Remove Last Argument"
13076 msgstr "Parámetros de listado"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13080 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13081 msgstr "Parámetros de listado"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13085 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13086 msgstr "Parámetros de listado"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13090 msgid "Insert Optional Argument"
13091 msgstr "Parámetros de listado"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13095 msgid "Remove Optional Argument"
13096 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13100 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13101 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
13105 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13106 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13110 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13111 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13116 msgstr "&Substituir"
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13121 msgid "Edit Externally...|x"
13122 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13126 msgid "Multicolumn|u"
13127 msgstr "Multicoluna|M"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13132 msgstr "Multicoluna|M"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13137 msgstr "Liña superior|s"
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13141 msgid "Bottom Line|i"
13142 msgstr "Liña inferior|i"
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
13145 msgid "Left Line|L"
13146 msgstr "Liña esquerda|e"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
13149 msgid "Right Line|R"
13150 msgstr "Liña direita|d"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13155 msgstr "Esquerda|E"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13169 msgid "Append Row|A"
13170 msgstr "Engadir fila|g"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13174 msgstr "Copiar fila|o"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13178 msgid "Append Column|p"
13179 msgstr "Engadir coluna|u"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13183 msgid "Copy Column|y"
13184 msgstr "Copiar coluna|p"
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13188 msgid "Settings...|g"
13189 msgstr "Configuración...|C"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13203 msgid "File Revision|R"
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13208 msgid "Tree Revision|T"
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13213 msgid "Revision Author|A"
13214 msgstr "História de revisión"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13218 msgid "Revision Date|D"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13223 msgid "Revision Time|i"
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13228 msgid "LyX Version|X"
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13233 msgid "Document Info|D"
13234 msgstr "Documento|D"
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13238 msgid "Copy Text|o"
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13243 msgid "Activate Branch|A"
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13248 msgid "Deactivate Branch|e"
13249 msgstr "(&Des)activar"
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13252 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13257 msgid "All Indexes|A"
13258 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13265 msgid "Reject Change|R"
13266 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13270 msgid "Promote Section|P"
13271 msgstr "Sección valeira"
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13275 msgid "Demote Section|D"
13276 msgstr "Sección valeira"
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13280 msgid "Move Section Down|w"
13281 msgstr "Fecha sección"
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13285 msgid "Select Section|S"
13286 msgstr "Selección|S"
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13290 msgid "Wrap by Preview|P"
13291 msgstr "Vista preliminar"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13295 msgstr "Documento|D"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13299 msgstr "Ferramentas|r"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13302 msgid "New from Template...|m"
13303 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13306 msgid "Open Recent|t"
13307 msgstr "Abrir recente|t"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13316 msgstr "Gravar todo|d"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13319 msgid "Revert to Saved|R"
13320 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13323 msgid "New Window|W"
13324 msgstr "Nova xanela|o"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13327 msgid "Close Window|d"
13328 msgstr "Fechar xanela|h"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13331 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13335 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13339 msgid "Use Locking Property|L"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13347 msgid "Paste Special"
13348 msgstr "Colar especial|l"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13352 msgstr "Seleccionar todo"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13356 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13357 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13361 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13362 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13369 msgid "Rows & Columns|C"
13370 msgstr "Filas e colunas|F"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13373 msgid "Increase List Depth|I"
13374 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13377 msgid "Decrease List Depth|D"
13378 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13382 msgid "Dissolve Inset"
13383 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13386 msgid "TeX Code Settings...|C"
13387 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13390 msgid "Float Settings...|a"
13391 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13394 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13395 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13398 msgid "Note Settings...|N"
13399 msgstr "Configuración de notas...|n"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13403 msgid "Phantom Settings...|h"
13404 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13407 msgid "Branch Settings...|B"
13408 msgstr "Configuración da pola...|g"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13411 msgid "Box Settings...|x"
13412 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13416 msgid "Index Entry Settings...|y"
13417 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13421 msgid "Index Settings...|x"
13422 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13426 msgid "Info Settings...|n"
13427 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13431 msgid "Listings Settings...|g"
13432 msgstr "Configuración listas"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13435 msgid "Table Settings...|a"
13436 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13439 msgid "Plain Text|T"
13440 msgstr "Texto simples|T"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13443 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13444 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13447 msgid "Selection|S"
13448 msgstr "Selección|S"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13451 msgid "Selection, Join Lines|i"
13452 msgstr "Selección, une liñas|l"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13455 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13460 msgid "Paste as PDF"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13465 msgid "Paste as PNG"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13470 msgid "Paste as JPEG"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13475 msgid "Dissolve Text Style"
13476 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13479 msgid "Customized...|C"
13480 msgstr "Personalizado...|P"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13483 msgid "Capitalize|a"
13484 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13487 msgid "Uppercase|U"
13488 msgstr "Todo maiusculas|T"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13491 msgid "Lowercase|L"
13492 msgstr "Minusculas|n"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13497 msgstr "Multicoluna|M"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13501 msgstr "Liña superior|s"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13504 msgid "Bottom Line|B"
13505 msgstr "Liña inferior|i"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13510 msgstr "Superior|S"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13520 msgstr "Inferior|I"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13523 msgid "Copy Column|p"
13524 msgstr "Copiar coluna|p"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13528 msgid "Macro Definition"
13529 msgstr "Definición"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13532 msgid "Text Style|T"
13533 msgstr "Estilo do texto|E"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13536 msgid "Add Line Above|A"
13537 msgstr "Engadir liña superior|s"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13540 msgid "Delete Line Above|D"
13541 msgstr "Elimina liña superior|l"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13544 msgid "Delete Line Below|e"
13545 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13548 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13552 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13556 msgid "Math Normal Font|N"
13557 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13560 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13561 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13565 msgid "Math Formal Script Family|o"
13566 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13569 msgid "Math Fraktur Family|F"
13570 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13573 msgid "Math Roman Family|R"
13574 msgstr "Família roman matemática|r"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13577 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13578 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13581 msgid "Math Bold Series|B"
13582 msgstr "Série negrito matemática|n"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13585 msgid "Text Normal Font|T"
13586 msgstr "Fonte texto normal|t"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13597 msgid "Mathematica|a"
13598 msgstr "Mathematica|a"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13602 msgid "Maple, Simplify|S"
13603 msgstr "Maple, simplify|s"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13607 msgid "Maple, Factor|F"
13608 msgstr "Maple, factor|f"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13612 msgid "Maple, Evalm|E"
13613 msgstr "Maple, evalm|e"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13617 msgid "Maple, Evalf|v"
13618 msgstr "Maple, evalf|v"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13621 msgid "Open All Insets|O"
13622 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13625 msgid "Close All Insets|C"
13626 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13630 msgid "Unfold Math Macro|n"
13631 msgstr "macro matemática"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13635 msgid "Fold Math Macro|d"
13636 msgstr "macro matemática"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13639 msgid "View Source|S"
13640 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13643 msgid "View Messages|g"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13648 msgid "View Master Document|M"
13649 msgstr "Documento mestre"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13653 msgid "Update Master Document|a"
13654 msgstr "Documento mestre"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13657 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13661 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13665 msgid "Close Current View|w"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13669 msgid "Fullscreen|l"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13674 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13677 msgid "Special Character|p"
13678 msgstr "Carácter especial|s"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13681 msgid "Formatting|o"
13682 msgstr "Formato especial|o"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13685 msgid "List / TOC|i"
13686 msgstr "Lista / Indice|i"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13690 msgstr "Flutuante|l"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13698 msgid "Custom Insets"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13703 msgstr "Ficheiro|h"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13706 msgid "Box[[Menu]]"
13707 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13710 msgid "Cross-Reference...|R"
13711 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13714 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13715 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13719 msgstr "Táboa...|T"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13728 msgid "Hyperlink...|k"
13729 msgstr "&Xerar ligazón"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13732 msgid "Short Title|S"
13733 msgstr "Título breve|b"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13737 msgstr "Código TeX|g"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13740 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13741 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13746 msgstr "Vista preliminar"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13749 msgid "Ordinary Quote|Q"
13750 msgstr "Aspas duplas|d"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13753 msgid "Single Quote|S"
13754 msgstr "Aspas simples|A"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13758 msgid "Phonetic Symbols|P"
13759 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13762 msgid "Protected Space|P"
13763 msgstr "Espazo protexido|E"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13767 msgid "Horizontal Line...|L"
13768 msgstr "Liña horizontal|L"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13771 msgid "Vertical Space...|V"
13772 msgstr "Espazo vertical...|v"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13780 msgid "Hyphenation Point|H"
13781 msgstr "Ponto guionado|g"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13784 msgid "Numbered Formula|N"
13785 msgstr "Numerada|N"
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13789 msgid "Figure Wrap Float|F"
13790 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13794 msgid "Table Wrap Float|T"
13795 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13798 msgid "External Material...|M"
13799 msgstr "Material externo...|M"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13802 msgid "Child Document...|d"
13803 msgstr "Documento fillo...|D"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13807 msgstr "Comentário|C"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13810 msgid "Insert New Branch...|I"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13814 msgid "Change Tracking|C"
13815 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13818 msgid "Start Appendix Here|A"
13819 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13822 msgid "Save in Bundled Format|F"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13826 msgid "Compressed|m"
13827 msgstr "Comprimido|o"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13830 msgid "Accept Change|A"
13831 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13834 msgid "Accept All Changes|c"
13835 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13838 msgid "Reject All Changes|e"
13839 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13842 msgid "Next Change|C"
13843 msgstr "Próxima mudanza|P"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13846 msgid "Next Cross-Reference|R"
13847 msgstr "Próxima referéncia|r"
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13850 msgid "Clear Bookmarks|C"
13851 msgstr "Limpar marcadores|m"
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13855 msgid "Navigate Back|B"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13859 msgid "Thesaurus...|T"
13860 msgstr "Tesouro...|e"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13864 msgid "Statistics...|a"
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13868 msgid "TeX Information|I"
13869 msgstr "Información TeX|X"
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13873 msgid "Compare...|C"
13874 msgstr "Personalizado...|e"
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13878 msgid "Additional Features|F"
13879 msgstr "Espazo adicional"
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13883 msgid "Embedded Objects|O"
13884 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13888 msgid "Shortcuts|S"
13889 msgstr "A&celerador:"
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13893 msgid "LyX Functions|y"
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13898 msgid "Specific Manuals|p"
13899 msgstr "Correoespecial"
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13902 msgid "Linguistics Manual|L"
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13907 msgid "Braille Manual|B"
13908 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13912 msgid "XY-pic Manual|X"
13913 msgstr "Correoespecial"
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13917 msgid "Multicolumn Manual|M"
13918 msgstr "Multicoluna|M"
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13921 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13925 msgid "New document"
13926 msgstr "Novo documento"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13929 msgid "Open document"
13930 msgstr "Abre documento"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13933 msgid "Save document"
13934 msgstr "Grava documento"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13937 msgid "Print document"
13938 msgstr "Imprime documento"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13941 msgid "Check spelling"
13942 msgstr "Comproba ortografía"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13953 msgid "Find and replace"
13954 msgstr "Procura e substitue"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13958 msgid "Find and replace (advanced)"
13959 msgstr "Procura e substitue"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13963 msgid "Navigate back"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13967 msgid "Toggle emphasis"
13968 msgstr "Troca énfase"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13971 msgid "Toggle noun"
13972 msgstr "Troca versalete"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13976 msgstr "Aplica último"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13979 msgid "Insert math"
13980 msgstr "Insere fórmula"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13983 msgid "Insert graphics"
13984 msgstr "Insere imaxen"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13987 msgid "Insert table"
13988 msgstr "Insere táboa"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13992 msgid "Toggle outline"
13993 msgstr "Comuta Índices"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13997 msgid "Toggle math toolbar"
13998 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14002 msgid "Toggle table toolbar"
14003 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14006 msgid "View/Update"
14007 msgstr "Mostrar/Actualizar"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14017 msgstr "&Actualizar"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14021 msgid "View master document"
14022 msgstr "Documento mestre"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14026 msgid "Update master document"
14027 msgstr "Documento mestre"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14030 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14035 msgid "View other formats"
14036 msgstr "Formatos de ficheiro"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14040 msgid "Update other formats"
14041 msgstr "Formato de data"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14048 msgid "Numbered list"
14049 msgstr "Lista numerada"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14052 msgid "Itemized list"
14053 msgstr "Lista pontuada"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14056 msgid "Increase depth"
14057 msgstr "Aumenta profundidade"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14060 msgid "Decrease depth"
14061 msgstr "Diminui profundidade"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14064 msgid "Insert figure float"
14065 msgstr "Insere flutuante de figura"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14068 msgid "Insert table float"
14069 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14072 msgid "Insert label"
14073 msgstr "Insere etiqueta"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14076 msgid "Insert cross-reference"
14077 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14080 msgid "Insert citation"
14081 msgstr "Insere citación"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14084 msgid "Insert index entry"
14085 msgstr "Insere entrada de índice"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14088 msgid "Insert nomenclature entry"
14089 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14092 msgid "Insert footnote"
14093 msgstr "Insere nota de rodapé"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14096 msgid "Insert margin note"
14097 msgstr "Insere nota na marxe"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14100 msgid "Insert note"
14101 msgstr "Insere nota"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14106 msgstr "Insere nota"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14110 msgid "Insert hyperlink"
14111 msgstr "&Xerar ligazón"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14114 msgid "Insert TeX code"
14115 msgstr "Insere código TeX"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14119 msgid "Insert math macro"
14120 msgstr "Insere fórmula"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14123 msgid "Include file"
14124 msgstr "Inclui ficheiro"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14128 msgstr "Estilo do texto"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14131 msgid "Paragraph settings"
14132 msgstr "Configuración do parágrafo"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14136 msgstr "Engade fila"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14140 msgstr "Engade coluna"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14144 msgstr "Elimina fila"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14147 msgid "Delete column"
14148 msgstr "Elimina coluna"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14151 msgid "Set top line"
14152 msgstr "Liña superior"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14155 msgid "Set bottom line"
14156 msgstr "Liña inferior"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14159 msgid "Set left line"
14160 msgstr "Liña esquerda"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14163 msgid "Set right line"
14164 msgstr "Liña direita"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14168 msgid "Set border lines"
14169 msgstr "Debuxar bordos"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14172 msgid "Set all lines"
14173 msgstr "Todas as liñas"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14176 msgid "Unset all lines"
14177 msgstr "Elimina todas as liñas"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14181 msgstr "Aliña á esquerda"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14184 msgid "Align center"
14185 msgstr "Aliña no centro"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14188 msgid "Align right"
14189 msgstr "Aliña á direita"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14192 msgid "Align on decimal"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14197 msgstr "Aliñamento superior"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14200 msgid "Align middle"
14201 msgstr "Aliñar no meio"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14204 msgid "Align bottom"
14205 msgstr "Aliñamento inferior"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14208 msgid "Rotate cell"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14212 msgid "Rotate table"
14213 msgstr "Rota táboa"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14216 msgid "Set multi-column"
14217 msgstr "Por multicoluna"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14221 msgid "Set multi-row"
14222 msgstr "Por multicoluna"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14226 msgstr "Matemática"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14229 msgid "Set display mode"
14230 msgstr "Modo presentación"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14237 msgid "Superscript"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14241 msgid "Insert square root"
14242 msgstr "Insere raiz cadrada"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14245 msgid "Insert root"
14246 msgstr "Inserir raiz"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14249 msgid "Insert standard fraction"
14250 msgstr "Inserir fracción estándar"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14254 msgstr "Insere soma"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14257 msgid "Insert integral"
14258 msgstr "Insere integral"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14261 msgid "Insert product"
14262 msgstr "Insere produto"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14266 msgstr "Insere ( )"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14270 msgstr "Insere [ ]"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14274 msgstr "Insere { }"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14277 msgid "Insert delimiters"
14278 msgstr "Inserir delimitadores"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14281 msgid "Insert matrix"
14282 msgstr "Inserir matriz"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14285 msgid "Insert cases environment"
14286 msgstr "Insere entorno casos"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14290 msgid "Toggle math panels"
14291 msgstr "Conmuta painel matemático"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14295 msgid "Math Macros"
14296 msgstr "macro matemática"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14300 msgid "Remove last argument"
14301 msgstr "Parámetros de listado"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14305 msgid "Append argument"
14306 msgstr "Máis parámetros"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14309 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14313 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14318 msgid "Remove optional argument"
14319 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14323 msgid "Insert optional argument"
14324 msgstr "Parámetros de listado"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14327 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14332 msgid "Append argument eating from the right"
14333 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14337 msgid "Append optional argument eating from the right"
14338 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14341 msgid "Command Buffer"
14342 msgstr "Minibuffer"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14345 msgid "Review[[Toolbar]]"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14349 msgid "Track changes"
14350 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14353 msgid "Show changes in output"
14354 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14357 msgid "Next change"
14358 msgstr "Próxima mudanza"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14362 msgid "Accept change inside selection"
14363 msgstr "Aceita mudanza"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14367 msgid "Reject change inside selection"
14368 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14371 msgid "Merge changes"
14372 msgstr "Funde mudanzas"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14375 msgid "Accept all changes"
14376 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14379 msgid "Reject all changes"
14380 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14384 msgstr "Nota seguinte"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14388 msgid "View Other Formats"
14389 msgstr "Outros flutuantes"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14393 msgid "Update Other Formats"
14394 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14398 msgid "Version Control"
14399 msgstr "Controlo de versións|v"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14404 msgstr "Rexistar...|R"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14408 msgid "Check-out for edit"
14409 msgstr "Comprobar para editar|O"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14413 msgid "Check-in changes"
14414 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14418 msgid "View revision log"
14419 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14423 msgid "Revert changes"
14424 msgstr "Rexeitar mudanza"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14427 msgid "Compare with older revision"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14431 msgid "Compare with last revision"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14436 msgid "Insert Version Info"
14437 msgstr "Insere nota na marxe"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14440 msgid "Use SVN file locking property"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14444 msgid "Update local directory from repository"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14448 msgid "Math Panels"
14449 msgstr "Painel matemático"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14453 msgid "Math spacings"
14454 msgstr "Espazados matemático"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14475 msgid "Frame decorations"
14476 msgstr "Decoración superior/inferior"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14480 msgid "Big operators"
14481 msgstr "Operadores grandes"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14484 msgid "Miscellaneous"
14485 msgstr "Outros símbolos"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14495 msgstr "Frechas AMS"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14499 msgstr "Operadores"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14507 msgid "AMS relations"
14508 msgstr "Relacións AMS"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14512 msgid "AMS negative relations"
14513 msgstr "Relacións negadas AMS"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14521 msgid "AMS operators"
14522 msgstr "Operadores AMS"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14526 msgid "AMS miscellaneous"
14527 msgstr "Miscelánea AMS"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14666 msgid "Thin space\t\\,"
14667 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14670 msgid "Medium space\t\\:"
14671 msgstr "espazo medio\t\\:"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14674 msgid "Thick space\t\\;"
14675 msgstr "espazo groso\t\\;"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14678 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14679 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14682 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14683 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14686 msgid "Negative space\t\\!"
14687 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14691 msgid "Phantom\t\\phantom"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14696 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14697 msgstr "Liña horizontal"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14701 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14702 msgstr "Aliñamento vertical"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14709 msgid "Square root\t\\sqrt"
14710 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14713 msgid "Other root\t\\root"
14714 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14717 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14718 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14721 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14722 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14725 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14726 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14729 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14730 msgstr "Índice de índice (menor)"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14733 msgid "Standard\t\\frac"
14734 msgstr "Estándar\t\\frac"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14738 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14739 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14742 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14746 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14751 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14752 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14756 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14757 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14760 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14761 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14764 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14765 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14769 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14770 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14774 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14775 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14779 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14780 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14784 msgid "Binomial\t\\binom"
14785 msgstr "Binomial\t\\choose"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14788 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14792 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14796 msgid "Roman\t\\mathrm"
14797 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14800 msgid "Bold\t\\mathbf"
14801 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14804 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14805 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14808 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14809 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14812 msgid "Italic\t\\mathit"
14813 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14816 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14817 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14820 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14821 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14824 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14825 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14828 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14829 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14832 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14836 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14837 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14861 msgid "Frame Decorations"
14862 msgstr "Decoración superior/inferior"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14931 msgid "overleftarrow"
14932 msgstr "overleftarrow"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14935 msgid "overrightarrow"
14936 msgstr "overrightarrow"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14939 msgid "overleftrightarrow"
14940 msgstr "overleftrightarrow"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14952 msgstr "underbrace"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14955 msgid "underleftarrow"
14956 msgstr "underleftarrow"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14959 msgid "underrightarrow"
14960 msgstr "underrightarrow"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14963 msgid "underleftrightarrow"
14964 msgstr "underleftrightarrow"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14976 msgstr "rightarrow"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14987 msgid "updownarrow"
14988 msgstr "updownarrow"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14991 msgid "leftrightarrow"
14992 msgstr "leftrightarrow"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15000 msgstr "Rightarrow"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15011 msgid "Updownarrow"
15012 msgstr "Updownarrow"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15015 msgid "Leftrightarrow"
15016 msgstr "Leftrightarrow"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15019 msgid "Longleftrightarrow"
15020 msgstr "Longleftrightarrow"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15023 msgid "Longleftarrow"
15024 msgstr "Longleftarrow"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15027 msgid "Longrightarrow"
15028 msgstr "Longrightarrow"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15031 msgid "longleftrightarrow"
15032 msgstr "longleftrightarrow"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15035 msgid "longleftarrow"
15036 msgstr "longleftarrow"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15039 msgid "longrightarrow"
15040 msgstr "longrightarrow"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15043 msgid "leftharpoondown"
15044 msgstr "leftharpoondown"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15047 msgid "rightharpoondown"
15048 msgstr "rightharpoondown"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15056 msgstr "longmapsto"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15067 msgid "leftharpoonup"
15068 msgstr "leftharpoonup"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15071 msgid "rightharpoonup"
15072 msgstr "rightharpoonup"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15075 msgid "hookleftarrow"
15076 msgstr "hookleftarrow"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15079 msgid "hookrightarrow"
15080 msgstr "hookrightarrow"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15091 msgid "rightleftharpoons"
15092 msgstr "rightleftharpoons"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15119 msgid "bigtriangleup"
15120 msgstr "bigtriangleup"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15135 msgid "bigtriangledown"
15136 msgstr "bigtriangledown"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15151 msgid "triangleright"
15152 msgstr "triangleright"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15167 msgid "triangleleft"
15168 msgstr "triangleleft"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15316 msgstr "sqsubseteq"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15320 msgstr "sqsupseteq"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15331 msgid "in[[math relation]]"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15380 msgstr "varepsilon"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15619 msgid "diamondsuit"
15620 msgstr "diamondsuit"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15635 msgid "textrm \\AA"
15636 msgstr "textrm \\AA"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15640 msgstr "textrm \\O"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15643 msgid "mathcircumflex"
15644 msgstr "mathcircumflex"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15695 msgid "Big Operators"
15696 msgstr "Operadores grandes"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15755 msgid "ointctrclockwiseop"
15756 msgstr "ointctrclockwiseop"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15759 msgid "ointctrclockwise"
15760 msgstr "ointctrclockwise"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15763 msgid "ointclockwiseop"
15764 msgstr "ointclockwiseop"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15767 msgid "ointclockwise"
15768 msgstr "ointclockwise"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15799 msgid "landupintop"
15800 msgstr "landupintop"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15803 msgid "landdownint"
15804 msgstr "landdownint"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15807 msgid "landdownintop"
15808 msgstr "landdownintop"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15859 msgid "AMS Miscellaneous"
15860 msgstr "Miscelánea AMS"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15903 msgid "vartriangle"
15904 msgstr "vartriangle"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15907 msgid "triangledown"
15908 msgstr "triangledown"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15923 msgid "measuredangle"
15924 msgstr "measuredangle"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15952 msgstr "varnothing"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15960 msgid "blacktriangle"
15961 msgstr "blacktriangle"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15964 msgid "blacktriangledown"
15965 msgstr "blacktriangledown"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15968 msgid "blacksquare"
15969 msgstr "blacksquare"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15972 msgid "blacklozenge"
15973 msgstr "blacklozenge"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15980 msgid "sphericalangle"
15981 msgstr "sphericalangle"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15985 msgstr "complement"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16001 msgstr "Frechas AMS"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16004 msgid "dashleftarrow"
16005 msgstr "dashleftarrow"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16008 msgid "dashrightarrow"
16009 msgstr "dashrightarrow"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16012 msgid "leftleftarrows"
16013 msgstr "leftleftarrows"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16016 msgid "leftrightarrows"
16017 msgstr "leftrightarrows"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16020 msgid "rightrightarrows"
16021 msgstr "rightrightarrows"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16024 msgid "rightleftarrows"
16025 msgstr "rightleftarrows"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16029 msgstr "Lleftarrow"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16032 msgid "Rrightarrow"
16033 msgstr "Rrightarrow"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16036 msgid "twoheadleftarrow"
16037 msgstr "twoheadleftarrow"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16040 msgid "twoheadrightarrow"
16041 msgstr "twoheadrightarrow"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16044 msgid "leftarrowtail"
16045 msgstr "leftarrowtail"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16048 msgid "rightarrowtail"
16049 msgstr "rightarrowtail"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16052 msgid "looparrowleft"
16053 msgstr "looparrowleft"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16056 msgid "looparrowright"
16057 msgstr "looparrowright"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16060 msgid "curvearrowleft"
16061 msgstr "curvearrowleft"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16064 msgid "curvearrowright"
16065 msgstr "curvearrowright"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16068 msgid "circlearrowleft"
16069 msgstr "circlearrowleft"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16072 msgid "circlearrowright"
16073 msgstr "circlearrowright"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16085 msgstr "upuparrows"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16088 msgid "downdownarrows"
16089 msgstr "downdownarrows"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16092 msgid "upharpoonleft"
16093 msgstr "upharpoonleft"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16096 msgid "upharpoonright"
16097 msgstr "upharpoonright"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16100 msgid "downharpoonleft"
16101 msgstr "downharpoonleft"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16104 msgid "downharpoonright"
16105 msgstr "downharpoonright"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16108 msgid "leftrightharpoons"
16109 msgstr "leftrightharpoons"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16112 msgid "rightsquigarrow"
16113 msgstr "rightsquigarrow"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16116 msgid "leftrightsquigarrow"
16117 msgstr "leftrightsquigarrow"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16121 msgstr "nleftarrow"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16124 msgid "nrightarrow"
16125 msgstr "nrightarrow"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16128 msgid "nleftrightarrow"
16129 msgstr "nleftrightarrow"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16133 msgstr "nLeftarrow"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16136 msgid "nRightarrow"
16137 msgstr "nRightarrow"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16140 msgid "nLeftrightarrow"
16141 msgstr "nLeftrightarrow"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16148 msgid "AMS Relations"
16149 msgstr "Relacións AMS"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16168 msgid "eqslantless"
16169 msgstr "eqslantless"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16173 msgstr "eqslantgtr"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16185 msgstr "lessapprox"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16233 msgstr "lesseqqgtr"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16237 msgstr "gtreqqless"
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16252 msgid "thickapprox"
16253 msgstr "thickapprox"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16288 msgid "preccurlyeq"
16289 msgstr "preccurlyeq"
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16292 msgid "succcurlyeq"
16293 msgstr "succcurlyeq"
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16296 msgid "curlyeqprec"
16297 msgstr "curlyeqprec"
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16300 msgid "curlyeqsucc"
16301 msgstr "curlyeqsucc"
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16313 msgstr "precapprox"
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16317 msgstr "succapprox"
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16320 msgid "vartriangleleft"
16321 msgstr "vartriangleleft"
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16324 msgid "vartriangleright"
16325 msgstr "vartriangleright"
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16328 msgid "trianglelefteq"
16329 msgstr "trianglelefteq"
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16332 msgid "trianglerighteq"
16333 msgstr "trianglerighteq"
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16348 msgid "risingdotseq"
16349 msgstr "risingdotseq"
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16352 msgid "fallingdotseq"
16353 msgstr "fallingdotseq"
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16372 msgid "shortparallel"
16373 msgstr "shortparallel"
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16377 msgstr "smallsmile"
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16381 msgstr "smallfrown"
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16384 msgid "blacktriangleleft"
16385 msgstr "blacktriangleleft"
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16388 msgid "blacktriangleright"
16389 msgstr "blacktriangleright"
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16400 msgid "backepsilon"
16401 msgstr "backepsilon"
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16416 msgid "AMS Negative Relations"
16417 msgstr "Relacións negadas AMS"
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16516 msgid "precnapprox"
16517 msgstr "precnapprox"
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16520 msgid "succnapprox"
16521 msgstr "succnapprox"
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16533 msgstr "subsetneqq"
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16537 msgstr "supsetneqq"
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16549 msgstr "nsupseteqq"
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16564 msgid "varsubsetneq"
16565 msgstr "varsubsetneq"
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16568 msgid "varsupsetneq"
16569 msgstr "varsupsetneq"
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16572 msgid "varsubsetneqq"
16573 msgstr "varsubsetneqq"
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16576 msgid "varsupsetneqq"
16577 msgstr "varsupsetneqq"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16580 msgid "ntriangleleft"
16581 msgstr "ntriangleleft"
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16584 msgid "ntriangleright"
16585 msgstr "ntriangleright"
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16588 msgid "ntrianglelefteq"
16589 msgstr "ntrianglelefteq"
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16592 msgid "ntrianglerighteq"
16593 msgstr "ntrianglerighteq"
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16616 msgid "nshortparallel"
16617 msgstr "nshortparallel"
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16620 msgid "AMS Operators"
16621 msgstr "Operadores AMS"
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16628 msgid "smallsetminus"
16629 msgstr "smallsetminus"
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16648 msgid "doublebarwedge"
16649 msgstr "doublebarwedge"
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16668 msgid "divideontimes"
16669 msgstr "divideontimes"
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16680 msgid "leftthreetimes"
16681 msgstr "leftthreetimes"
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16684 msgid "rightthreetimes"
16685 msgstr "rightthreetimes"
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16689 msgstr "curlywedge"
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16696 msgid "circleddash"
16697 msgstr "circleddash"
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16701 msgstr "circledast"
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16704 msgid "circledcirc"
16705 msgstr "circledcirc"
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16715 #: lib/external_templates:36
16716 msgid "GnumericSpreadsheet"
16719 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16720 msgid "Spreadsheet"
16723 #: lib/external_templates:39
16725 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16726 "It imports as a long table, so any length\n"
16727 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16728 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16729 "both for gnumeric and excel files.\n"
16732 #: lib/external_templates:76
16733 msgid "RasterImage"
16734 msgstr "Imaxe rasterizada"
16736 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16737 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16738 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16740 #: lib/external_templates:84
16741 msgid "A bitmap file.\n"
16742 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16744 #: lib/external_templates:148
16748 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16749 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16750 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16752 #: lib/external_templates:151
16753 msgid "An Xfig figure.\n"
16754 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16756 #: lib/external_templates:201
16757 msgid "ChessDiagram"
16758 msgstr "TabuleiroXedrez"
16760 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16761 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16762 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16765 #: lib/external_templates:204
16767 "A chess position diagram.\n"
16768 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16769 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16770 "the position that you want to display.\n"
16771 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16772 "and remember to type in a relative path\n"
16773 "to the LyX document location.\n"
16774 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16775 "to enable general editing of the board.\n"
16776 "You might also check out the\n"
16777 "'Options->Test legality' option, and\n"
16778 "remember to middle and right click to\n"
16779 "insert new material in the board.\n"
16780 "In order for this to work, you have to\n"
16781 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16782 "that TeX will find it, and you will need\n"
16783 "to install the skak package from CTAN.\n"
16785 "Un diagrama de xadrez.\n"
16786 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16787 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16788 "a posición que quer mostrar.\n"
16789 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16790 "e un camiño (path) relativo a\n"
16791 "ubicación do documento LyX.\n"
16792 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16793 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16794 "Tamén pode marcar a opción\n"
16795 "Options->Test legality, e\n"
16796 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16797 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16798 "Para que isto funcione ten que\n"
16799 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16800 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16801 "no que o TeX o atope.\n"
16803 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16804 msgid "Lilypond typeset music"
16805 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16807 #: lib/external_templates:254
16809 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16810 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16811 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16812 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16814 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16815 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16816 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16817 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16819 #: lib/external_templates:300
16824 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16826 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16827 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16829 #: lib/external_templates:303
16831 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16832 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16833 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16835 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16836 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16837 "* pages=- (to include all pages)\n"
16838 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16839 "for further options and details.\n"
16842 #: lib/external_templates:343
16845 "Read 'info date' for more information.\n"
16848 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16850 #: lib/external_templates:372
16854 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16856 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16857 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16859 #: lib/external_templates:375
16860 msgid "Dia diagram.\n"
16863 #: lib/configure.py:444
16867 #: lib/configure.py:447
16871 #: lib/configure.py:450
16875 #: lib/configure.py:453
16878 msgstr "Escala de cincentos"
16880 #: lib/configure.py:456
16884 #: lib/configure.py:459
16888 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16892 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16896 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16901 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16905 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16909 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16914 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16918 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16922 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16926 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16930 #: lib/configure.py:497
16931 msgid "Plain text (chess output)"
16934 #: lib/configure.py:498
16936 msgid "Plain text (image)"
16937 msgstr "Texto simples"
16939 #: lib/configure.py:499
16940 msgid "Plain text (Xfig output)"
16943 #: lib/configure.py:500
16945 msgid "date (output)"
16946 msgstr "Actualiza PostScript"
16948 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16952 #: lib/configure.py:501
16956 #: lib/configure.py:502
16957 msgid "Docbook (XML)"
16958 msgstr "Docbook (XML)"
16960 #: lib/configure.py:503
16961 msgid "Graphviz Dot"
16962 msgstr "Graphviz Dot"
16964 #: lib/configure.py:504
16965 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16966 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16968 #: lib/configure.py:505
16972 #: lib/configure.py:505
16976 #: lib/configure.py:506
16981 #: lib/configure.py:507
16983 msgid "LilyPond music"
16986 #: lib/configure.py:508
16987 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16990 #: lib/configure.py:509
16992 msgid "LaTeX (plain)"
16993 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16995 #: lib/configure.py:509
16997 msgid "LaTeX (plain)|L"
16998 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17000 #: lib/configure.py:510
17002 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17003 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17005 #: lib/configure.py:511
17007 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17008 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17010 #: lib/configure.py:512
17012 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17013 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17015 #: lib/configure.py:513
17017 msgstr "Texto simples"
17019 #: lib/configure.py:513
17021 msgid "Plain text|a"
17022 msgstr "Texto simples"
17024 #: lib/configure.py:514
17026 msgid "Plain text (pstotext)"
17027 msgstr "Texto simples"
17029 #: lib/configure.py:515
17031 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17032 msgstr "Texto simples"
17034 #: lib/configure.py:516
17036 msgid "Plain text (catdvi)"
17037 msgstr "Texto simples"
17039 #: lib/configure.py:517
17040 msgid "Plain Text, Join Lines"
17041 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17043 #: lib/configure.py:520
17044 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17047 #: lib/configure.py:521
17048 msgid "Excel spreadsheet"
17051 #: lib/configure.py:522
17052 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17055 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17060 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17065 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17069 #: lib/configure.py:539
17073 #: lib/configure.py:540
17075 msgstr "Postscript"
17077 #: lib/configure.py:540
17078 msgid "Postscript|t"
17079 msgstr "Postscript|t"
17081 #: lib/configure.py:544
17082 msgid "PDF (ps2pdf)"
17083 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17085 #: lib/configure.py:544
17086 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17087 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17089 #: lib/configure.py:545
17090 msgid "PDF (pdflatex)"
17091 msgstr "PDF (pdflatex)"
17093 #: lib/configure.py:545
17094 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17095 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17097 #: lib/configure.py:546
17098 msgid "PDF (dvipdfm)"
17099 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17101 #: lib/configure.py:546
17102 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17103 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17105 #: lib/configure.py:547
17106 msgid "PDF (XeTeX)"
17109 #: lib/configure.py:547
17110 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17113 #: lib/configure.py:548
17115 msgid "PDF (LuaTeX)"
17116 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17118 #: lib/configure.py:548
17120 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17121 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17123 #: lib/configure.py:551
17127 #: lib/configure.py:551
17131 #: lib/configure.py:552
17133 msgid "DVI (LuaTeX)"
17134 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17136 #: lib/configure.py:552
17138 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17139 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17141 #: lib/configure.py:555
17146 #: lib/configure.py:558
17150 #: lib/configure.py:561
17153 msgstr "NotaAoEditor"
17155 #: lib/configure.py:564
17157 msgid "OpenDocument"
17158 msgstr "Abre documento"
17160 #: lib/configure.py:565
17161 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17162 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17164 #: lib/configure.py:568
17166 msgid "Rich Text Format"
17167 msgstr "Fonte texto normal"
17169 #: lib/configure.py:569
17174 #: lib/configure.py:569
17177 msgstr "Contar palabras|p"
17179 #: lib/configure.py:572
17181 msgid "date command"
17182 msgstr "Comando seguinte"
17184 #: lib/configure.py:573
17186 msgid "Table (CSV)"
17189 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
17190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17194 #: lib/configure.py:576
17198 #: lib/configure.py:577
17202 #: lib/configure.py:578
17206 #: lib/configure.py:579
17211 #: lib/configure.py:580
17212 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17213 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17215 #: lib/configure.py:581
17216 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17217 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17219 #: lib/configure.py:582
17220 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17221 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17223 #: lib/configure.py:583
17225 msgid "LyX Preview"
17226 msgstr "Vista preliminar"
17228 #: lib/configure.py:584
17230 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17231 msgstr "Vista preliminar"
17233 #: lib/configure.py:585
17235 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17236 msgstr "Vista preliminar"
17238 #: lib/configure.py:586
17242 #: lib/configure.py:587
17245 msgstr "Código programación"
17247 #: lib/configure.py:588
17251 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17253 msgid "Windows Metafile"
17254 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17256 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17257 msgid "Enhanced Metafile"
17260 #: lib/configure.py:591
17261 msgid "HTML (MS Word)"
17262 msgstr "HTML (MS Word)"
17264 #: lib/configure.py:675
17268 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17270 msgid "%1$s and %2$s"
17271 msgstr "%1$s e %2$s"
17273 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17275 msgid "%1$s et al."
17276 msgstr "%1$s et al."
17278 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17279 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17283 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17287 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17289 msgid "Add to bibliography only."
17290 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17292 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17296 #: src/Buffer.cpp:137
17299 "Could not print the document %1$s.\n"
17300 "Check that your printer is set up correctly."
17302 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17303 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17305 #: src/Buffer.cpp:140
17306 msgid "Print document failed"
17307 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17309 #: src/Buffer.cpp:318
17310 msgid "Disk Error: "
17313 #: src/Buffer.cpp:319
17316 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17317 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17319 #: src/Buffer.cpp:401
17320 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17323 #: src/Buffer.cpp:403
17325 msgid "Attempting to close changed document!"
17326 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17328 #: src/Buffer.cpp:411
17329 msgid "Could not remove temporary directory"
17330 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17332 #: src/Buffer.cpp:412
17334 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17335 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17337 #: src/Buffer.cpp:722
17338 msgid "Unknown document class"
17339 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17341 #: src/Buffer.cpp:723
17343 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17345 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17347 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17349 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17350 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17352 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17353 msgid "Document header error"
17354 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17356 #: src/Buffer.cpp:737
17357 msgid "\\begin_header is missing"
17358 msgstr "\\begin_header falta"
17360 #: src/Buffer.cpp:760
17361 msgid "\\begin_document is missing"
17362 msgstr "\\begin_document falta"
17364 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17365 #: src/BufferView.cpp:1423
17366 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17367 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17369 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17372 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17373 "xcolor/ulem are installed.\n"
17374 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17377 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17378 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17379 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17382 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17385 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17386 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17387 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17390 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17391 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17392 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17395 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
17397 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
17401 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17402 msgid "Document format failure"
17403 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17405 #: src/Buffer.cpp:892
17407 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17408 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17410 #: src/Buffer.cpp:936
17412 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17413 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17415 #: src/Buffer.cpp:961
17416 msgid "Conversion failed"
17417 msgstr "Fallou a conversión"
17419 #: src/Buffer.cpp:962
17422 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17423 "it could not be created."
17425 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17426 "temporário para o converter."
17428 #: src/Buffer.cpp:972
17429 msgid "Conversion script not found"
17430 msgstr "Non se achou script de conversión"
17432 #: src/Buffer.cpp:973
17435 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17436 "could not be found."
17438 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17439 "conversión lyx2lyx."
17441 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17442 msgid "Conversion script failed"
17443 msgstr "Fallou o script de conversión"
17445 #: src/Buffer.cpp:997
17448 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17451 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17454 #: src/Buffer.cpp:1004
17457 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17460 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17463 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17465 msgid "File is read-only"
17466 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17468 #: src/Buffer.cpp:1026
17470 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17473 #: src/Buffer.cpp:1035
17476 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17477 "overwrite this file?"
17479 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17482 #: src/Buffer.cpp:1037
17483 msgid "Overwrite modified file?"
17484 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17486 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17490 msgstr "&Sobreescreber"
17492 #: src/Buffer.cpp:1067
17493 msgid "Backup failure"
17494 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17496 #: src/Buffer.cpp:1068
17499 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17500 "Please check whether the directory exists and is writable."
17502 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17503 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17505 #: src/Buffer.cpp:1094
17507 msgid "Saving document %1$s..."
17508 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17510 #: src/Buffer.cpp:1109
17512 msgid " could not write file!"
17513 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17515 #: src/Buffer.cpp:1117
17519 #: src/Buffer.cpp:1132
17521 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17522 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17524 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17526 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17527 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17529 #: src/Buffer.cpp:1145
17531 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17532 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17534 #: src/Buffer.cpp:1159
17536 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17537 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17539 #: src/Buffer.cpp:1173
17541 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17542 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17544 #: src/Buffer.cpp:1260
17545 msgid "Iconv software exception Detected"
17548 #: src/Buffer.cpp:1260
17551 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17555 #: src/Buffer.cpp:1282
17557 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17560 #: src/Buffer.cpp:1285
17562 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17563 "chosen encoding.\n"
17564 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17566 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17567 "codificación escollida.\n"
17568 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17570 #: src/Buffer.cpp:1292
17572 msgid "iconv conversion failed"
17573 msgstr "Fallou a conversión"
17575 #: src/Buffer.cpp:1297
17577 msgid "conversion failed"
17578 msgstr "Fallou a conversión"
17580 #: src/Buffer.cpp:1393
17582 msgid "Uncodable character in file path"
17583 msgstr "carácter especial"
17585 #: src/Buffer.cpp:1394
17588 "The path of your document\n"
17590 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17591 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17592 "This will likely result in incomplete output.\n"
17594 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17595 "or change the file path name."
17598 #: src/Buffer.cpp:1680
17599 msgid "Running chktex..."
17600 msgstr "Executando chktex..."
17602 #: src/Buffer.cpp:1694
17603 msgid "chktex failure"
17604 msgstr "fallo de chktex"
17606 #: src/Buffer.cpp:1695
17607 msgid "Could not run chktex successfully."
17608 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17610 #: src/Buffer.cpp:1954
17612 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17613 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17615 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17617 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17618 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17620 #: src/Buffer.cpp:2109
17622 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17625 #: src/Buffer.cpp:2139
17627 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17630 #: src/Buffer.cpp:2199
17632 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17633 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17635 #: src/Buffer.cpp:2206
17637 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17638 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17640 #: src/Buffer.cpp:2216
17642 msgid "Error exporting to DVI."
17643 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17645 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17648 "The file %1$s already exists.\n"
17650 "Do you want to overwrite that file?"
17652 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17654 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17656 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17657 msgid "Overwrite file?"
17658 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17660 #: src/Buffer.cpp:2298
17662 msgid "Error running external commands."
17663 msgstr "Información xeral"
17665 #: src/Buffer.cpp:3101
17666 msgid "Preview source code"
17667 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17669 #: src/Buffer.cpp:3117
17671 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17672 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17674 #: src/Buffer.cpp:3121
17676 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17677 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17679 #: src/Buffer.cpp:3234
17681 msgid "Auto-saving %1$s"
17682 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17684 #: src/Buffer.cpp:3288
17685 msgid "Autosave failed!"
17686 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17688 #: src/Buffer.cpp:3349
17689 msgid "Autosaving current document..."
17690 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17692 #: src/Buffer.cpp:3502
17693 msgid "Couldn't export file"
17694 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17696 #: src/Buffer.cpp:3503
17698 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17699 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17701 #: src/Buffer.cpp:3566
17702 msgid "File name error"
17703 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17705 #: src/Buffer.cpp:3567
17706 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17707 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17709 #: src/Buffer.cpp:3643
17710 msgid "Document export cancelled."
17711 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17713 #: src/Buffer.cpp:3653
17715 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17716 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17718 #: src/Buffer.cpp:3659
17720 msgid "Document exported as %1$s"
17721 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17723 #: src/Buffer.cpp:3756
17726 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17728 "Recover emergency save?"
17730 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17732 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17734 #: src/Buffer.cpp:3759
17735 msgid "Load emergency save?"
17736 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17738 #: src/Buffer.cpp:3760
17740 msgstr "&Recuperar"
17742 #: src/Buffer.cpp:3760
17743 msgid "&Load Original"
17744 msgstr "&Carregar orixinal"
17746 #: src/Buffer.cpp:3771
17749 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17750 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17753 #: src/Buffer.cpp:3777
17754 msgid "Document was successfully recovered."
17757 #: src/Buffer.cpp:3779
17758 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17761 #: src/Buffer.cpp:3780
17764 "Remove emergency file now?\n"
17766 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17768 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17770 msgid "Delete emergency file?"
17771 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17773 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17778 #: src/Buffer.cpp:3789
17779 msgid "Emergency file deleted"
17782 #: src/Buffer.cpp:3790
17783 msgid "Do not forget to save your file now!"
17786 #: src/Buffer.cpp:3797
17788 msgid "Remove emergency file now?"
17789 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17791 #: src/Buffer.cpp:3820
17794 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17796 "Load the backup instead?"
17798 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17800 "Carregar a cópia de seguranza?"
17802 #: src/Buffer.cpp:3822
17803 msgid "Load backup?"
17804 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17806 #: src/Buffer.cpp:3823
17807 msgid "&Load backup"
17808 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17810 #: src/Buffer.cpp:3823
17811 msgid "Load &original"
17812 msgstr "Carregar &orixinal"
17814 #: src/Buffer.cpp:3833
17817 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17818 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17821 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17822 msgid "Senseless!!! "
17823 msgstr "Sen senso!! "
17825 #: src/Buffer.cpp:4259
17827 msgid "Document %1$s reloaded."
17828 msgstr "Documento %1$s aberto."
17830 #: src/Buffer.cpp:4262
17832 msgid "Could not reload document %1$s."
17833 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17835 #: src/Buffer.cpp:4328
17837 msgid "Included File Invalid"
17838 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17840 #: src/Buffer.cpp:4329
17843 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17845 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17848 #: src/BufferParams.cpp:568
17851 "The selected document class\n"
17853 "requires external files that are not available.\n"
17854 "The document class can still be used, but the\n"
17855 "document cannot be compiled until the following\n"
17856 "prerequisites are installed:\n"
17858 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17859 "User's Guide for more information."
17862 #: src/BufferParams.cpp:577
17863 msgid "Document class not available"
17864 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17866 #: src/BufferParams.cpp:2004
17869 "The layout file:\n"
17871 "could not be found. A default textclass with default\n"
17872 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17876 #: src/BufferParams.cpp:2010
17878 msgid "Document class not found"
17879 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17881 #: src/BufferParams.cpp:2017
17884 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17886 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17887 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17891 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17893 msgid "Could not load class"
17894 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17896 #: src/BufferParams.cpp:2057
17898 msgid "Error reading internal layout information"
17899 msgstr "Información xeral"
17901 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17904 msgstr "Procura erro"
17906 #: src/BufferView.cpp:188
17907 msgid "No more insets"
17908 msgstr "Non máis recadros"
17910 #: src/BufferView.cpp:728
17911 msgid "Save bookmark"
17912 msgstr "Gravar marcador"
17914 #: src/BufferView.cpp:937
17915 msgid "Converting document to new document class..."
17916 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17918 #: src/BufferView.cpp:980
17919 msgid "Document is read-only"
17920 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17922 #: src/BufferView.cpp:989
17923 msgid "This portion of the document is deleted."
17924 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17926 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17928 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17930 "O documento especificado\n"
17934 #: src/BufferView.cpp:1315
17935 msgid "No further undo information"
17936 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17938 #: src/BufferView.cpp:1325
17939 msgid "No further redo information"
17940 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17942 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17943 msgid "String not found!"
17944 msgstr "Non se achou a cadea!"
17946 #: src/BufferView.cpp:1555
17948 msgstr "Marca desactivada"
17950 #: src/BufferView.cpp:1561
17952 msgstr "Marca activada"
17954 #: src/BufferView.cpp:1568
17955 msgid "Mark removed"
17956 msgstr "Marca eliminada"
17958 #: src/BufferView.cpp:1571
17960 msgstr "Marca posta"
17962 #: src/BufferView.cpp:1626
17964 msgid "Statistics for the selection:"
17965 msgstr "&Trocar ao documento"
17967 #: src/BufferView.cpp:1628
17969 msgid "Statistics for the document:"
17970 msgstr "&Trocar ao documento"
17972 #: src/BufferView.cpp:1631
17975 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17977 #: src/BufferView.cpp:1633
17980 msgstr "Palabra chave"
17982 #: src/BufferView.cpp:1636
17984 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17987 #: src/BufferView.cpp:1639
17988 msgid "One character (including blanks)"
17991 #: src/BufferView.cpp:1642
17993 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17996 #: src/BufferView.cpp:1645
17997 msgid "One character (excluding blanks)"
18000 #: src/BufferView.cpp:1647
18005 #: src/BufferView.cpp:1777
18008 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18011 #: src/BufferView.cpp:1779
18013 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18016 #: src/BufferView.cpp:1787
18018 msgid "Branch name"
18021 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18022 msgid "Branch already exists"
18025 #: src/BufferView.cpp:2518
18027 msgid "Inserting document %1$s..."
18028 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18030 #: src/BufferView.cpp:2529
18032 msgid "Document %1$s inserted."
18033 msgstr "Documento %1$s inserido."
18035 #: src/BufferView.cpp:2531
18037 msgid "Could not insert document %1$s"
18038 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18040 #: src/BufferView.cpp:2796
18043 "Could not read the specified document\n"
18045 "due to the error: %2$s"
18047 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18049 "por mor do erro: %2$s"
18051 #: src/BufferView.cpp:2798
18052 msgid "Could not read file"
18053 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18055 #: src/BufferView.cpp:2805
18059 " is not readable."
18060 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18062 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18063 msgid "Could not open file"
18064 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18066 #: src/BufferView.cpp:2813
18067 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18068 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18070 #: src/BufferView.cpp:2814
18072 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18073 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18074 "If this does not give the correct result\n"
18075 "then please change the encoding of the file\n"
18076 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18078 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18079 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18080 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18081 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18082 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18084 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
18085 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18087 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18088 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18090 msgid "LyX Warning: "
18091 msgstr "Versión LyX "
18093 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18095 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18096 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18098 msgid "uncodable character"
18099 msgstr "carácter especial"
18101 #: src/Changes.cpp:379
18103 msgid "Uncodable character in author name"
18104 msgstr "carácter especial"
18106 #: src/Changes.cpp:380
18109 "The author name '%1$s',\n"
18110 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18111 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18112 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18114 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18115 "or change the spelling of the author name."
18118 #: src/Chktex.cpp:63
18120 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18121 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18123 #: src/Chktex.cpp:65
18124 msgid "ChkTeX warning id # "
18125 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18127 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18132 #: src/Color.cpp:202
18136 #: src/Color.cpp:203
18140 #: src/Color.cpp:204
18144 #: src/Color.cpp:205
18148 #: src/Color.cpp:206
18152 #: src/Color.cpp:207
18156 #: src/Color.cpp:208
18160 #: src/Color.cpp:209
18164 #: src/Color.cpp:210
18168 #: src/Color.cpp:211
18172 #: src/Color.cpp:212
18176 #: src/Color.cpp:213
18180 #: src/Color.cpp:214
18182 msgid "selected text"
18183 msgstr "texto eliminado"
18185 #: src/Color.cpp:216
18187 msgstr "texto LaTeX"
18189 #: src/Color.cpp:217
18191 msgid "inline completion"
18194 #: src/Color.cpp:219
18196 msgid "non-unique inline completion"
18199 #: src/Color.cpp:221
18200 msgid "previewed snippet"
18201 msgstr "pedazo preliminar"
18203 #: src/Color.cpp:222
18206 msgstr "nota de rodapé"
18208 #: src/Color.cpp:223
18209 msgid "note background"
18210 msgstr "fundo de nota"
18212 #: src/Color.cpp:224
18214 msgid "comment label"
18215 msgstr "comentário"
18217 #: src/Color.cpp:225
18218 msgid "comment background"
18219 msgstr "fundo do comentário"
18221 #: src/Color.cpp:226
18223 msgid "greyedout inset label"
18224 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18226 #: src/Color.cpp:227
18228 msgid "greyedout inset text"
18229 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18231 #: src/Color.cpp:228
18232 msgid "greyedout inset background"
18233 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18235 #: src/Color.cpp:229
18237 msgid "phantom inset text"
18238 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18240 #: src/Color.cpp:230
18242 msgstr "Caixa sombreada"
18244 #: src/Color.cpp:231
18246 msgid "listings background"
18247 msgstr "fundo de recadro"
18249 #: src/Color.cpp:232
18251 msgid "branch label"
18254 #: src/Color.cpp:233
18256 msgid "footnote label"
18257 msgstr "nota de rodapé"
18259 #: src/Color.cpp:234
18261 msgid "index label"
18262 msgstr "Insere etiqueta"
18264 #: src/Color.cpp:235
18266 msgid "margin note label"
18267 msgstr "Salta á etiqueta"
18269 #: src/Color.cpp:236
18274 #: src/Color.cpp:237
18279 #: src/Color.cpp:238
18281 msgstr "barra de profundidade"
18283 #: src/Color.cpp:239
18287 #: src/Color.cpp:240
18288 msgid "command inset"
18289 msgstr "recadro de comando"
18291 #: src/Color.cpp:241
18292 msgid "command inset background"
18293 msgstr "fundo do recadro de comando"
18295 #: src/Color.cpp:242
18296 msgid "command inset frame"
18297 msgstr "marco do recadro de comando"
18299 #: src/Color.cpp:243
18300 msgid "special character"
18301 msgstr "carácter especial"
18303 #: src/Color.cpp:244
18307 #: src/Color.cpp:245
18308 msgid "math background"
18309 msgstr "fundo matemático"
18311 #: src/Color.cpp:246
18312 msgid "graphics background"
18313 msgstr "fundo gráfico"
18315 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18317 msgid "math macro background"
18318 msgstr "fundo de macro matemática"
18320 #: src/Color.cpp:248
18322 msgstr "marco matemático"
18324 #: src/Color.cpp:249
18325 msgid "math corners"
18326 msgstr "canto matemático"
18328 #: src/Color.cpp:250
18330 msgstr "liña matemática"
18332 #: src/Color.cpp:252
18334 msgid "math macro hovered background"
18335 msgstr "fundo de macro matemática"
18337 #: src/Color.cpp:253
18339 msgid "math macro label"
18340 msgstr "macro matemática"
18342 #: src/Color.cpp:254
18344 msgid "math macro frame"
18345 msgstr "marco matemático"
18347 #: src/Color.cpp:255
18349 msgid "math macro blended out"
18350 msgstr "fundo de macro matemática"
18352 #: src/Color.cpp:256
18354 msgid "math macro old parameter"
18355 msgstr "marco matemático"
18357 #: src/Color.cpp:257
18359 msgid "math macro new parameter"
18360 msgstr "marco matemático"
18362 #: src/Color.cpp:258
18363 msgid "collapsable inset text"
18364 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18366 #: src/Color.cpp:259
18367 msgid "collapsable inset frame"
18368 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18370 #: src/Color.cpp:260
18371 msgid "inset background"
18372 msgstr "fundo de recadro"
18374 #: src/Color.cpp:261
18375 msgid "inset frame"
18376 msgstr "marco de recadro"
18378 #: src/Color.cpp:262
18379 msgid "LaTeX error"
18380 msgstr "erro de LaTeX"
18382 #: src/Color.cpp:263
18383 msgid "end-of-line marker"
18384 msgstr "marcador fin de liña"
18386 #: src/Color.cpp:264
18387 msgid "appendix marker"
18388 msgstr "marcador do apéndice"
18390 #: src/Color.cpp:265
18392 msgstr "barra de mudanzas"
18394 #: src/Color.cpp:266
18396 msgid "deleted text"
18397 msgstr "texto eliminado"
18399 #: src/Color.cpp:267
18402 msgstr "texto engadido"
18404 #: src/Color.cpp:268
18405 msgid "changed text 1st author"
18408 #: src/Color.cpp:269
18409 msgid "changed text 2nd author"
18412 #: src/Color.cpp:270
18413 msgid "changed text 3rd author"
18416 #: src/Color.cpp:271
18417 msgid "changed text 4th author"
18420 #: src/Color.cpp:272
18421 msgid "changed text 5th author"
18424 #: src/Color.cpp:273
18426 msgid "deleted text modifier"
18427 msgstr "texto eliminado"
18429 #: src/Color.cpp:274
18430 msgid "added space markers"
18431 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18433 #: src/Color.cpp:275
18435 msgstr "liña tabular"
18437 #: src/Color.cpp:276
18438 msgid "table on/off line"
18439 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18441 #: src/Color.cpp:278
18442 msgid "bottom area"
18443 msgstr "área inferior"
18445 #: src/Color.cpp:279
18448 msgstr "na páxina <páxina>"
18450 #: src/Color.cpp:280
18452 msgid "page break / line break"
18453 msgstr "salto de páxina"
18455 #: src/Color.cpp:281
18456 msgid "frame of button"
18457 msgstr "marco de botón"
18459 #: src/Color.cpp:282
18460 msgid "button background"
18461 msgstr "fundo do botón"
18463 #: src/Color.cpp:283
18464 msgid "button background under focus"
18465 msgstr "fundo do botón focado"
18467 #: src/Color.cpp:284
18469 msgid "paragraph marker"
18470 msgstr "Subparágrafo"
18472 #: src/Color.cpp:285
18474 msgid "preview frame"
18475 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18477 #: src/Color.cpp:286
18481 #: src/Color.cpp:287
18483 msgid "regexp frame"
18484 msgstr "marco de recadro"
18486 #: src/Color.cpp:288
18490 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18491 #: src/Converter.cpp:543
18492 msgid "Cannot convert file"
18493 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18495 #: src/Converter.cpp:323
18498 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18499 "Define a converter in the preferences."
18501 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18502 "Defina un conversor nas preferéncias."
18504 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18505 msgid "Executing command: "
18506 msgstr "Executando comando: "
18508 #: src/Converter.cpp:472
18509 msgid "Build errors"
18510 msgstr "Erros de compilación"
18512 #: src/Converter.cpp:473
18513 msgid "There were errors during the build process."
18514 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18516 #: src/Converter.cpp:478
18519 "An error occurred while running:\n"
18521 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18523 #: src/Converter.cpp:501
18525 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18526 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18528 #: src/Converter.cpp:545
18530 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18531 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18533 #: src/Converter.cpp:546
18535 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18536 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18538 #: src/Converter.cpp:602
18539 msgid "Running LaTeX..."
18540 msgstr "Rodando LaTeX..."
18542 #: src/Converter.cpp:620
18545 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18548 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18551 #: src/Converter.cpp:623
18552 msgid "LaTeX failed"
18553 msgstr "LaTeX fallou"
18555 #: src/Converter.cpp:625
18556 msgid "Output is empty"
18557 msgstr "A saída está valeira"
18559 #: src/Converter.cpp:626
18560 msgid "An empty output file was generated."
18561 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18563 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18566 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18567 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18569 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18571 "Desexa gravar o documento?"
18573 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18575 msgid "Unknown branch"
18576 msgstr "Acción descoñecida"
18578 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18582 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18585 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18588 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18591 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18593 msgid "Undefined flex inset"
18594 msgstr "Recadro de texto aberto"
18596 #: src/Exporter.cpp:50
18599 msgstr "&Manter iguais"
18601 #: src/Exporter.cpp:51
18603 msgid "Overwrite &all"
18604 msgstr "Sobreescreber &todo"
18606 #: src/Exporter.cpp:51
18607 msgid "&Cancel export"
18608 msgstr "&Cancelar exportar"
18610 #: src/Exporter.cpp:96
18611 msgid "Couldn't copy file"
18612 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18614 #: src/Exporter.cpp:97
18616 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18617 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18619 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18625 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18629 msgstr "Sans Serif"
18631 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18635 msgstr "Fonte_fixa"
18641 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18646 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18650 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18654 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18658 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18662 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18670 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18674 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18682 #: src/Font.cpp:160
18684 msgid "Emphasis %1$s, "
18685 msgstr "Énfase %1$s, "
18687 #: src/Font.cpp:163
18689 msgid "Underline %1$s, "
18690 msgstr "Subliñar %1$s, "
18692 #: src/Font.cpp:166
18694 msgid "Strikeout %1$s, "
18695 msgstr "Versalete %1$s, "
18697 #: src/Font.cpp:169
18699 msgid "Double underline %1$s, "
18700 msgstr "Subliñar %1$s, "
18702 #: src/Font.cpp:172
18704 msgid "Wavy underline %1$s, "
18705 msgstr "Subliñar %1$s, "
18707 #: src/Font.cpp:175
18709 msgid "Noun %1$s, "
18710 msgstr "Versalete %1$s, "
18712 #: src/Font.cpp:189
18714 msgid "Language: %1$s, "
18715 msgstr "Língua: %1$s, "
18717 #: src/Font.cpp:192
18719 msgid "Number %1$s"
18720 msgstr " Número %1$s"
18722 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18723 msgid "Cannot view file"
18724 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18726 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18728 msgid "File does not exist: %1$s"
18729 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18731 #: src/Format.cpp:281
18733 msgid "No information for viewing %1$s"
18734 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18736 #: src/Format.cpp:291
18738 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18739 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18741 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18742 msgid "Cannot edit file"
18743 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18745 #: src/Format.cpp:346
18746 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18749 #: src/Format.cpp:359
18751 msgid "No information for editing %1$s"
18752 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18754 #: src/Format.cpp:370
18756 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18757 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18759 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18761 msgid "Could not find bind file"
18762 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18764 #: src/KeyMap.cpp:221
18767 "Unable to find the bind file\n"
18769 "Please check your installation."
18771 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18773 "Comprobe a sua instalación."
18775 #: src/KeyMap.cpp:228
18777 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18778 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18780 #: src/KeyMap.cpp:229
18783 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18784 "Please check your installation."
18786 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18788 "Comprobe a sua instalación."
18790 #: src/KeyMap.cpp:236
18793 "Unable to find the bind file\n"
18795 "Falling back to default."
18798 #: src/KeySequence.cpp:166
18800 msgstr " opcións: "
18802 #: src/LaTeX.cpp:57
18804 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18805 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18807 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18809 msgid "Running Index Processor."
18810 msgstr "Executando MakeIndex."
18812 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18813 msgid "Running BibTeX."
18814 msgstr "Executando BibTeX."
18816 #: src/LaTeX.cpp:440
18817 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18818 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18821 msgid "Could not read configuration file"
18822 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18827 "Error while reading the configuration file\n"
18829 "Please check your installation."
18831 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18833 "Comprobe a sua instalación."
18836 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18837 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18845 msgid "The following files could not be loaded:"
18847 "O documento especificado\n"
18853 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18854 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18858 msgid "Cannot remove temporary directory"
18859 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18863 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18864 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18867 msgid "Unable to remove temporary directory"
18868 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18872 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18873 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18876 msgid "No textclass is found"
18877 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18882 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18883 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18884 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18886 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18887 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18891 msgid "&Reconfigure"
18892 msgstr "&Reconfigurar"
18896 msgid "&Without LaTeX"
18899 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18902 msgstr "Continuación"
18906 "SIGHUP signal caught!\n"
18912 "SIGFPE signal caught!\n"
18918 "SIGSEGV signal caught!\n"
18919 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18920 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18921 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18926 msgid "LyX crashed!"
18929 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18934 msgid "Could not create temporary directory"
18935 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18940 "Could not create a temporary directory in\n"
18942 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18944 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18945 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18946 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18949 msgid "Missing user LyX directory"
18950 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18955 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18956 "It is needed to keep your own configuration."
18958 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18959 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18962 msgid "&Create directory"
18963 msgstr "&Criar directória"
18967 msgstr "&Sair de LyX"
18970 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18971 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18975 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18976 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18979 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18980 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18982 #: src/LyX.cpp:1033
18983 msgid "List of supported debug flags:"
18984 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18986 #: src/LyX.cpp:1037
18988 msgid "Setting debug level to %1$s"
18989 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18991 #: src/LyX.cpp:1048
18994 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18995 "Command line switches (case sensitive):\n"
18996 "\t-help summarize LyX usage\n"
18997 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18998 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18999 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19000 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19001 " select the features to debug.\n"
19002 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19003 "\t-x [--execute] command\n"
19004 " where command is a lyx command.\n"
19005 "\t-e [--export] fmt\n"
19006 " where fmt is the export format of choice.\n"
19007 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19008 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19009 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19010 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19011 " where fmt is the import format of choice\n"
19012 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19013 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19014 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19015 " specifying whether all files, main file only, or no "
19017 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19019 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19021 "\t-n [--no-remote]\n"
19022 " open documents in a new instance\n"
19023 "\t-r [--remote]\n"
19024 " open documents in an already running instance\n"
19025 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19026 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19027 "\t-version summarize version and build info\n"
19028 "Check the LyX man page for more details."
19030 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19031 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19032 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
19033 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
19034 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
19035 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19036 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19037 " selecciona características a depurar\n"
19038 "\t-x [--execute] comando\n"
19039 " onde comando é un comando de LyX.\n"
19040 "\t-e [--export] fmt\n"
19041 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
19042 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19043 " donde fmt é o formato a importar\n"
19044 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19045 " -version info da versión e de compilación\n"
19046 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19048 #: src/LyX.cpp:1100
19049 msgid "No system directory"
19050 msgstr "Sen directória de sistema"
19052 #: src/LyX.cpp:1101
19053 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19054 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19056 #: src/LyX.cpp:1112
19057 msgid "No user directory"
19058 msgstr "Sen directória de usuário"
19060 #: src/LyX.cpp:1113
19061 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19062 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19064 #: src/LyX.cpp:1124
19065 msgid "Incomplete command"
19066 msgstr "Comando incompleto"
19068 #: src/LyX.cpp:1125
19069 msgid "Missing command string after --execute switch"
19070 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19072 #: src/LyX.cpp:1136
19073 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19075 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19077 #: src/LyX.cpp:1149
19078 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19079 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19081 #: src/LyX.cpp:1154
19082 msgid "Missing filename for --import"
19083 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19085 #: src/LyXRC.cpp:3002
19087 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19090 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19093 #: src/LyXRC.cpp:3006
19095 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19098 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19101 #: src/LyXRC.cpp:3014
19103 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19104 "automatically by what you type."
19106 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19107 "automáticamente polo que escreba."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3018
19111 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19114 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19115 "predefinidos despois dun troco de clase."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3022
19119 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19121 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19124 #: src/LyXRC.cpp:3029
19126 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19127 "the backup file in the same directory as the original file."
19129 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19130 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3033
19134 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19135 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19137 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19138 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3037
19141 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3041
19146 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19147 "its global and local bind/ directories."
19149 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19150 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3045
19153 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19154 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3049
19158 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19159 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19161 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19162 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3059
19166 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19167 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19169 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19170 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3063
19175 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19176 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19177 "the top of the screen"
19179 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19180 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3067
19183 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3071
19187 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19190 #: src/LyXRC.cpp:3075
19192 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19196 #: src/LyXRC.cpp:3080
19199 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19200 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19202 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19203 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3084
19208 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19209 "look in its global and local commands/ directories."
19211 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19212 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19214 #: src/LyXRC.cpp:3088
19215 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3092
19219 msgid "New documents will be assigned this language."
19220 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3096
19223 msgid "Specify the default paper size."
19224 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3100
19228 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19229 "shown after the change has been made.)"
19231 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19232 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3104
19235 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19236 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19238 #: src/LyXRC.cpp:3108
19240 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19241 "LyX was started from."
19243 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19244 "directória na que se iniciou LyX."
19246 #: src/LyXRC.cpp:3112
19247 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19248 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19250 #: src/LyXRC.cpp:3116
19253 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19254 "value selects the directory LyX was started from."
19256 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19257 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19259 #: src/LyXRC.cpp:3120
19261 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19262 "recommended for non-English languages."
19264 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19265 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3127
19269 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19270 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19271 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19273 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19274 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19275 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19277 #: src/LyXRC.cpp:3131
19278 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19281 #: src/LyXRC.cpp:3135
19283 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19284 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19287 #: src/LyXRC.cpp:3144
19289 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19290 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19292 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19293 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19296 #: src/LyXRC.cpp:3148
19298 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19301 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19304 #: src/LyXRC.cpp:3152
19306 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19308 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19311 #: src/LyXRC.cpp:3156
19313 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19314 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19315 "name of the second language."
19317 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19318 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19321 #: src/LyXRC.cpp:3160
19322 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19323 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19325 #: src/LyXRC.cpp:3164
19326 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19327 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19329 #: src/LyXRC.cpp:3168
19331 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19334 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19337 #: src/LyXRC.cpp:3172
19339 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19340 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19342 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19343 "\"\\usepackage{omega}\"."
19345 #: src/LyXRC.cpp:3176
19347 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19348 "document is the default language."
19350 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19353 #: src/LyXRC.cpp:3180
19354 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19355 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19357 #: src/LyXRC.cpp:3184
19358 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19360 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19363 #: src/LyXRC.cpp:3188
19364 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19365 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19367 #: src/LyXRC.cpp:3192
19369 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19372 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19375 #: src/LyXRC.cpp:3196
19376 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19379 #: src/LyXRC.cpp:3201
19381 msgid "The completion popup delay."
19384 #: src/LyXRC.cpp:3205
19385 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19388 #: src/LyXRC.cpp:3209
19389 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19392 #: src/LyXRC.cpp:3213
19394 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19397 #: src/LyXRC.cpp:3217
19399 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19403 #: src/LyXRC.cpp:3221
19405 msgid "The inline completion delay."
19408 #: src/LyXRC.cpp:3225
19409 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19412 #: src/LyXRC.cpp:3229
19413 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19416 #: src/LyXRC.cpp:3233
19417 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19420 #: src/LyXRC.cpp:3237
19421 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19424 #: src/LyXRC.cpp:3241
19426 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19428 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19431 #: src/LyXRC.cpp:3246
19433 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19434 "variable. Use the OS native format."
19436 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19437 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19439 #: src/LyXRC.cpp:3252
19440 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19441 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19443 #: src/LyXRC.cpp:3256
19444 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19446 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19447 "númerocorrespondente"
19449 #: src/LyXRC.cpp:3260
19450 msgid "Scale the preview size to suit."
19451 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19453 #: src/LyXRC.cpp:3264
19454 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19455 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19457 #: src/LyXRC.cpp:3268
19458 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19459 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19461 #: src/LyXRC.cpp:3272
19463 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19464 "environment variable PRINTER."
19466 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19467 "variábel de entorno PRINTER."
19469 #: src/LyXRC.cpp:3276
19470 msgid "The option to print only even pages."
19471 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19473 #: src/LyXRC.cpp:3280
19475 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19476 "the filename of the DVI file to be printed."
19478 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19479 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19481 #: src/LyXRC.cpp:3284
19482 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19484 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19486 #: src/LyXRC.cpp:3288
19487 msgid "The option to print out in landscape."
19488 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19490 #: src/LyXRC.cpp:3292
19491 msgid "The option to print only odd pages."
19492 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19494 #: src/LyXRC.cpp:3296
19495 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19497 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19500 #: src/LyXRC.cpp:3300
19501 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19502 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19504 #: src/LyXRC.cpp:3304
19505 msgid "The option to specify paper type."
19506 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19508 #: src/LyXRC.cpp:3308
19509 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19510 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19512 #: src/LyXRC.cpp:3312
19514 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19515 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19518 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19519 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19522 #: src/LyXRC.cpp:3316
19524 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19525 "prepended along with the printer name after the spool command."
19527 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19528 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19530 #: src/LyXRC.cpp:3320
19531 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19533 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19535 #: src/LyXRC.cpp:3324
19536 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19538 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19539 "impresora específica."
19541 #: src/LyXRC.cpp:3328
19543 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19546 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19549 #: src/LyXRC.cpp:3332
19550 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19551 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19553 #: src/LyXRC.cpp:3340
19555 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19558 #: src/LyXRC.cpp:3344
19560 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19561 "wrong, override the setting here."
19563 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19564 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19566 #: src/LyXRC.cpp:3350
19567 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19568 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19570 #: src/LyXRC.cpp:3359
19572 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19573 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19574 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19576 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19577 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19578 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19579 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19581 #: src/LyXRC.cpp:3363
19582 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19584 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19586 #: src/LyXRC.cpp:3368
19589 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19590 "roughly the same size as on paper."
19592 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19593 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19595 #: src/LyXRC.cpp:3372
19597 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19599 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19601 #: src/LyXRC.cpp:3376
19603 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19604 "\".out\". Only for advanced users."
19606 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19607 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19609 #: src/LyXRC.cpp:3383
19610 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19611 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19613 #: src/LyXRC.cpp:3387
19615 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19616 "when you quit LyX."
19618 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19619 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19621 #: src/LyXRC.cpp:3391
19622 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19625 #: src/LyXRC.cpp:3395
19627 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19628 "value selects the directory LyX was started from."
19630 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19631 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19633 #: src/LyXRC.cpp:3405
19635 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19636 "will look in its global and local ui/ directories."
19638 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19639 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19641 #: src/LyXRC.cpp:3415
19643 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19647 #: src/LyXRC.cpp:3419
19648 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19651 #: src/LyXRC.cpp:3423
19653 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19656 #: src/LyXRC.cpp:3427
19657 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19659 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19662 #: src/LyXVC.cpp:86
19664 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19665 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19667 #: src/LyXVC.cpp:88
19668 msgid "Retrieve from version control?"
19669 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19671 #: src/LyXVC.cpp:89
19673 msgstr "&Recuperar"
19675 #: src/LyXVC.cpp:115
19676 msgid "Document not saved"
19677 msgstr "Documento non gravado"
19679 #: src/LyXVC.cpp:116
19680 msgid "You must save the document before it can be registered."
19681 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19683 #: src/LyXVC.cpp:148
19684 msgid "LyX VC: Initial description"
19685 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19687 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19688 msgid "(no initial description)"
19689 msgstr "(sen descrición inicial)"
19691 #: src/LyXVC.cpp:165
19692 msgid "(no log message)"
19693 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19695 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19696 msgid "LyX VC: Log Message"
19697 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19699 #: src/LyXVC.cpp:216
19702 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19705 "Do you want to revert to the older version?"
19707 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19710 "Desxea reverter á versión gravada?"
19712 #: src/LyXVC.cpp:221
19713 msgid "Revert to stored version of document?"
19714 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19716 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19720 #: src/Paragraph.cpp:1948
19721 msgid "Senseless with this layout!"
19722 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19724 #: src/Paragraph.cpp:2010
19725 msgid "Alignment not permitted"
19726 msgstr "Aliñamento non permitido"
19728 #: src/Paragraph.cpp:2011
19730 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19731 "Setting to default."
19733 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19736 #: src/Paragraph.cpp:3074
19737 msgid "Memory problem"
19740 #: src/Paragraph.cpp:3074
19741 msgid "Paragraph not properly initialized"
19744 #: src/Text.cpp:383
19745 msgid "Unknown Inset"
19746 msgstr "recadro descoñecido"
19748 #: src/Text.cpp:464
19749 msgid "Change tracking error"
19750 msgstr "Muda erro de seguimento"
19752 #: src/Text.cpp:465
19754 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19755 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19757 #: src/Text.cpp:476
19758 msgid "Unknown token"
19759 msgstr "Símbolo descoñecido"
19761 #: src/Text.cpp:939
19763 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19766 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19769 #: src/Text.cpp:947
19770 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19772 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19774 #: src/Text.cpp:1767
19775 msgid "[Change Tracking] "
19776 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19778 #: src/Text.cpp:1773
19782 #: src/Text.cpp:1777
19786 #: src/Text.cpp:1787
19789 msgstr "Fonte: %1$s"
19791 #: src/Text.cpp:1792
19793 msgid ", Depth: %1$d"
19794 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19796 #: src/Text.cpp:1798
19797 msgid ", Spacing: "
19798 msgstr ", Espazado: "
19800 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19804 #: src/Text.cpp:1810
19808 #: src/Text.cpp:1819
19810 msgstr ", Recadro: "
19812 #: src/Text.cpp:1820
19813 msgid ", Paragraph: "
19814 msgstr ", Parágrafo: "
19816 #: src/Text.cpp:1821
19820 #: src/Text.cpp:1822
19821 msgid ", Position: "
19822 msgstr ", Posición: "
19824 #: src/Text.cpp:1828
19828 #: src/Text.cpp:1830
19829 msgid ", Boundary: "
19830 msgstr ", Fronteira: "
19832 #: src/Text2.cpp:386
19833 msgid "No font change defined."
19834 msgstr "Troca de fonte non definida."
19836 #: src/Text2.cpp:426
19837 msgid "Nothing to index!"
19838 msgstr "Nada que indexar!"
19840 #: src/Text2.cpp:428
19841 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19842 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19844 #: src/Text3.cpp:193
19845 msgid "Math editor mode"
19846 msgstr "Modo do editor matemático"
19848 #: src/Text3.cpp:195
19849 msgid "No valid math formula"
19852 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19854 msgid "Already in regular expression mode"
19855 msgstr "Expresión regu&lar"
19857 #: src/Text3.cpp:216
19859 msgid "Regexp editor mode"
19860 msgstr "Modo do editor matemático"
19862 #: src/Text3.cpp:1286
19866 #: src/Text3.cpp:1287
19868 msgstr " descoñecido"
19870 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19871 msgid "Missing argument"
19872 msgstr "Falta argumento"
19874 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19875 msgid "Character set"
19876 msgstr "Conxunto de caracteres"
19878 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19879 msgid "Paragraph layout set"
19880 msgstr "Estilo de parágrafo"
19882 #: src/TextClass.cpp:155
19884 msgid "Plain Layout"
19887 #: src/TextClass.cpp:741
19889 msgid "Missing File"
19890 msgstr "Falta argumento"
19892 #: src/TextClass.cpp:742
19893 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19896 #: src/TextClass.cpp:745
19898 msgid "Corrupt File"
19899 msgstr "Título breve"
19901 #: src/TextClass.cpp:746
19902 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19905 #: src/TextClass.cpp:1303
19908 "The module %1$s has been requested by\n"
19909 "this document but has not been found in the list of\n"
19910 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19911 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19914 #: src/TextClass.cpp:1307
19916 msgid "Module not available"
19917 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19919 #: src/TextClass.cpp:1313
19922 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19923 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19924 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19925 "Missing prerequisites:\n"
19927 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19930 #: src/TextClass.cpp:1320
19932 msgid "Package not available"
19933 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19935 #: src/TextClass.cpp:1325
19937 msgid "Error reading module %1$s\n"
19940 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19941 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19942 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19943 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19946 msgid "Revision control error."
19947 msgstr "Controlo de versións"
19949 #: src/VCBackend.cpp:61
19952 "Some problem occured while running the command:\n"
19954 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19956 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19957 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19958 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19960 msgid "Error: Could not generate logfile."
19961 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19963 #: src/VCBackend.cpp:498
19966 msgstr "&Actualizar"
19968 #: src/VCBackend.cpp:500
19970 msgid "Locally Modified"
19973 #: src/VCBackend.cpp:502
19975 msgid "Locally Added"
19978 #: src/VCBackend.cpp:504
19979 msgid "Needs Merge"
19982 #: src/VCBackend.cpp:506
19983 msgid "Needs Checkout"
19986 #: src/VCBackend.cpp:508
19987 msgid "No CVS file"
19990 #: src/VCBackend.cpp:510
19991 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19994 #: src/VCBackend.cpp:694
19996 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19997 "You have to update from repository first or revert your changes."
20000 #: src/VCBackend.cpp:699
20003 "Bad status when checking in changes.\n"
20009 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20012 "Error when updating from repository.\n"
20013 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20016 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20019 #: src/VCBackend.cpp:781
20022 "There were detected changes in the working directory:\n"
20025 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20026 "revert back to the repository version."
20029 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20030 #: src/VCBackend.cpp:1250
20031 msgid "Changes detected"
20034 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20037 msgstr "importado."
20039 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20040 msgid "View &Log ..."
20043 #: src/VCBackend.cpp:808
20046 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20047 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20050 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20053 #: src/VCBackend.cpp:869
20056 "The document %1$s is not in repository.\n"
20057 "You have to check in the first revision before you can revert."
20060 #: src/VCBackend.cpp:877
20063 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20064 "The status '%2$s' is unexpected."
20067 #: src/VCBackend.cpp:1085
20069 "Error when committing to repository.\n"
20070 "You have to manually resolve the problem.\n"
20071 "LyX will reopen the document after you press OK."
20074 #: src/VCBackend.cpp:1178
20076 "Error while acquiring write lock.\n"
20077 "Another user is most probably editing\n"
20078 "the current document now!\n"
20079 "Also check the access to the repository."
20082 #: src/VCBackend.cpp:1184
20084 "Error while releasing write lock.\n"
20085 "Check the access to the repository."
20088 #: src/VCBackend.cpp:1241
20091 "There were detected changes in the working directory:\n"
20094 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20100 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20105 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20110 #: src/VCBackend.cpp:1313
20111 msgid "VCN File Locking"
20114 #: src/VCBackend.cpp:1314
20115 msgid "Locking property unset."
20118 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20119 msgid "Locking property set."
20122 #: src/VCBackend.cpp:1315
20123 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20126 #: src/VSpace.cpp:468
20127 msgid "Default skip"
20128 msgstr "Salto predefinido"
20130 #: src/VSpace.cpp:471
20132 msgstr "Salto pequeno"
20134 #: src/VSpace.cpp:474
20135 msgid "Medium skip"
20136 msgstr "Salto meio"
20138 #: src/VSpace.cpp:477
20140 msgstr "Salto grande"
20142 #: src/VSpace.cpp:480
20143 msgid "Vertical fill"
20144 msgstr "Recheo vertical"
20146 #: src/VSpace.cpp:487
20150 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20153 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20154 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20156 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20158 "Desexa reverter á versión gravada?"
20160 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20162 msgid "Reload saved document?"
20163 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20165 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20168 msgstr "&Substituir"
20170 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20172 msgid "&Keep Changes"
20173 msgstr "Fundir mudanzas"
20175 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20177 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20180 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20182 msgid "File not readable!"
20183 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20185 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20188 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20190 "Do you want to create a new document?"
20192 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20194 "Desexa criar un novo documento?"
20196 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20197 msgid "Create new document?"
20198 msgstr "Criar un novo documento?"
20200 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20204 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20207 "The specified document template\n"
20209 "could not be read."
20211 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20215 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20216 msgid "Could not read template"
20217 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20220 msgid "Standard[[Bullets]]"
20221 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20225 msgstr "Matemática"
20227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20235 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20239 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20243 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20244 msgid "Directories"
20245 msgstr "Directórias"
20247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20254 msgid "Master document"
20255 msgstr "Documento mestre"
20257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20260 msgstr "Exemplo #:"
20262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20270 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20271 "Continue searching from the beginning?"
20274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20277 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20278 "Continue searching from the end?"
20281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20282 msgid "Wrap search?"
20285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20287 msgid "Nothing to search"
20288 msgstr "Nada que facer"
20290 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20292 msgid "No open document(s) in which to search"
20293 msgstr "Abre documento"
20295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20297 msgid "Advanced Find and Replace"
20298 msgstr "Procurar e substituir"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20301 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20302 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20305 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20306 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20309 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20310 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20315 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20316 "1995--%1$s LyX Team"
20318 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20319 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20320 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20324 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20325 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20326 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20327 "any later version."
20329 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20330 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20331 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20332 "calquer versión posterior."
20334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20336 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20337 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20338 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20339 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20340 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20341 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20342 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20344 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20345 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20347 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20348 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20349 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20350 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20354 msgid "not released yet"
20355 msgstr "Aumenta profundidade"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20360 "LyX Version %1$s\n"
20362 msgstr "Versión LyX "
20364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20365 msgid "Library directory: "
20366 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20369 msgid "User directory: "
20370 msgstr "Directória do usuário: "
20372 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20373 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20374 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20385 msgid "Preferences"
20386 msgstr "Preferéncias"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20389 msgid "Reconfigure"
20390 msgstr "Reconfigura"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20394 msgstr "Sair de %1"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20397 msgid "Nothing to do"
20398 msgstr "Nada que facer"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20401 msgid "Unknown action"
20402 msgstr "Acción descoñecida"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20406 msgid "Command not handled"
20407 msgstr "Comando desactivado"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20410 msgid "Command disabled"
20411 msgstr "Comando desactivado"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20414 msgid "Running configure..."
20415 msgstr "Executando configurar..."
20417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20418 msgid "Reloading configuration..."
20419 msgstr "Recarregando configuración..."
20421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20423 msgid "System reconfiguration failed"
20424 msgstr "Sistema reconfigurado"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20428 "The system reconfiguration has failed.\n"
20429 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20430 "Please reconfigure again if needed."
20433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20434 msgid "System reconfigured"
20435 msgstr "Sistema reconfigurado"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20439 "The system has been reconfigured.\n"
20440 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20441 "updated document class specifications."
20443 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20444 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20445 "especificación de clase de documento actualizada."
20447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20453 msgid "Opening help file %1$s..."
20454 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20457 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20458 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20462 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20464 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20469 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20470 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20473 msgid "Unable to save document defaults"
20474 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20477 msgid "Unknown function."
20478 msgstr "Función descoñecida."
20480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20482 msgid "The current document was closed."
20483 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20487 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20488 "documents and exit.\n"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20495 msgid "Software exception Detected"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20500 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20501 "unsaved documents and exit."
20504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20507 msgid "Could not find UI definition file"
20508 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20513 "Error while reading the included file\n"
20515 "Please check your installation."
20517 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20519 "Comprobe a sua instalación."
20521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20523 msgid "Could not find default UI file"
20524 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20529 "LyX could not find the default UI file!\n"
20530 "Please check your installation."
20532 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20534 "Comprobe a sua instalación."
20536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20539 "Error while reading the configuration file\n"
20541 "Falling back to default.\n"
20542 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20543 "check which User Interface file you are using."
20546 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20547 msgid "BibTeX Bibliography"
20548 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20557 msgid "Documents|#o#O"
20558 msgstr "Documentos|#o#O"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20561 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20562 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20565 msgid "Select a BibTeX database to add"
20566 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20569 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20570 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20573 msgid "Select a BibTeX style"
20574 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20583 msgid "Simple rectangular frame"
20584 msgstr "marco de recadro"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20588 msgid "Oval frame, thin"
20589 msgstr "Marco ovalado, fino"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20593 msgid "Oval frame, thick"
20594 msgstr "Marco ovalado, groso"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20597 msgid "Drop shadow"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20602 msgid "Shaded background"
20603 msgstr "fundo de nota"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20607 msgid "Double rectangular frame"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20616 msgstr "Profundidade"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20619 msgid "Total Height"
20620 msgstr "Altura total"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20627 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20646 msgid "Filename Suffix"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20654 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20661 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20662 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20663 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20669 msgid "Enter new branch name"
20670 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20675 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20676 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20678 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20680 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20689 msgid "Renaming failed"
20690 msgstr "Fallou a conversión"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20694 msgid "The branch could not be renamed."
20695 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20697 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20698 msgid "Merge Changes"
20699 msgstr "Fundir mudanzas"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20707 "Trocado por %1$s\n"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20712 msgid "Change made at %1$s\n"
20713 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20721 msgstr "Sen mudanzas"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20742 msgid "Double underbar"
20743 msgstr "Marco duplo"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20747 msgid "Wavy underbar"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20793 msgstr "Estilo do texto"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20801 msgid "LinkBack PDF"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20816 msgstr "%1$s e %2$s"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20820 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20821 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20828 msgstr "Cancelado."
20830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20832 msgid "Overwrite external file?"
20833 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20837 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20839 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20841 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20845 msgid "List of previous commands"
20846 msgstr "Comando anterior"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20849 msgid "Next command"
20850 msgstr "Comando seguinte"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20853 msgid "Compare LyX files"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20858 msgid "Select document"
20859 msgstr "Documento mestre"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20864 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20865 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20876 msgid "Error while comparing documents."
20877 msgstr "Formatando documento..."
20879 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20882 msgstr "importado."
20884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20891 msgid "Aborting process..."
20892 msgstr "Formatando documento..."
20894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20896 msgid "differences"
20897 msgstr "Referéncias"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20900 msgid "Compare different revisions"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20904 msgid "big[[delimiter size]]"
20905 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20908 msgid "Big[[delimiter size]]"
20909 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20912 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20913 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20916 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20917 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20920 msgid "Math Delimiter"
20921 msgstr "Delimitador matemático"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20933 msgid "Computer Modern Roman"
20934 msgstr "Computer Modern Roman"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20937 msgid "Latin Modern Roman"
20938 msgstr "Latin Modern Roman"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20941 msgid "AE (Almost European)"
20942 msgstr "AE (Almost European)"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20945 msgid "Times Roman"
20946 msgstr "Times Roman"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20953 msgid "Bitstream Charter"
20954 msgstr "Bitstream Charter"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20957 msgid "New Century Schoolbook"
20958 msgstr "New Century Schoolbook"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20970 msgstr "Bera Serif"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20973 msgid "Concrete Roman"
20974 msgstr "Concrete Roman"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20977 msgid "Zapf Chancery"
20978 msgstr "Zapf Chancery"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20981 msgid "Computer Modern Sans"
20982 msgstr "Computer Modern Sans"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20985 msgid "Latin Modern Sans"
20986 msgstr "Latin Modern Sans"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20993 msgid "Avant Garde"
20994 msgstr "Avant Garde"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21005 msgid "Computer Modern Typewriter"
21006 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21009 msgid "Latin Modern Typewriter"
21010 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21025 msgid "CM Typewriter Light"
21026 msgstr "CM Typewriter Light"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21035 msgid "Module not found!"
21036 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21040 msgid "Layout is valid!"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21044 msgid "Layout is invalid!"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21048 msgid "Document Settings"
21049 msgstr "Configuración do documento"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
21053 msgid "Child Document"
21054 msgstr "Documento fillo"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21058 msgid "Include to Output"
21059 msgstr "Actualiza PostScript"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21074 msgid "None (no fontenc)"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21087 msgstr "con cabezallos"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21194 msgid "Language Default (no inputenc)"
21195 msgstr "Cabezallo de língua:"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21226 msgid "Appears in TOC"
21227 msgstr "Aparece no índice xeral"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21230 msgid "Author-year"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21239 msgid "Unavailable: %1$s"
21240 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21245 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21247 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21253 msgid "Document Class"
21254 msgstr "Clase do documento"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21261 msgid "Child Documents"
21262 msgstr "Documento fillo"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21271 msgid "Local Layout"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21275 msgid "Text Layout"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21279 msgid "Page Margins"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21287 msgid "Numbering & TOC"
21288 msgstr "Numeración e Índice"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21297 msgid "PDF Properties"
21298 msgstr "Propriedade"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21301 msgid "Math Options"
21302 msgstr "Matemáticas"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21305 msgid "Float Placement"
21306 msgstr "Flutuantes"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21310 msgstr "Marcas listas"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21317 msgid "LaTeX Preamble"
21318 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21323 msgid " (not installed)"
21324 msgstr "(non instalado)"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21328 msgid "Layouts|#o#O"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21333 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21334 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21339 msgid "Local layout file"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21344 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21345 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21346 "document may not work with this layout if you do not\n"
21347 "keep the layout file in the document directory."
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21352 msgid "&Set Layout"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21357 msgid "Unable to read local layout file."
21358 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21362 msgid "Select master document"
21363 msgstr "Documento mestre"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21367 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21368 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21373 msgid "Unapplied changes"
21374 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21379 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21380 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21391 msgid "Unable to set document class."
21392 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21397 msgstr "%1$s, %2$s"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21401 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21402 msgstr "%1$s e %2$s"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21406 msgid "%1$s (unavailable)"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21411 msgid "Module provided by document class."
21412 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21416 msgid "Package(s) required: %1$s."
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21426 msgid "Modules required: %1$s."
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21431 msgid "Modules excluded: %1$s."
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21435 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21440 msgid "[No options predefined]"
21441 msgstr "Troca de fonte non definida."
21443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21445 msgid "Can't set layout!"
21446 msgstr "Formato trocado"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21450 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21451 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21459 msgid "Assigned master does not include this file"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21465 "You must include this file in the document\n"
21466 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21472 msgid "Could not load master"
21473 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21478 "The master document '%1$s'\n"
21479 "could not be loaded."
21481 "O documento especificado\n"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21490 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21495 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21498 msgstr "Código programación"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21502 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21503 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21507 msgstr "Esquerda superior"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21510 msgid "Bottom left"
21511 msgstr "Esquerda inferior"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21514 msgid "Baseline left"
21515 msgstr "Liña base esquerda"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21519 msgstr "Centro superior"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21522 msgid "Bottom center"
21523 msgstr "Centro inferior"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21526 msgid "Baseline center"
21527 msgstr "Liña base centro"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21531 msgstr "Direita superior"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21534 msgid "Bottom right"
21535 msgstr "Direita inferior"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21538 msgid "Baseline right"
21539 msgstr "Liña base direita"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21542 msgid "External Material"
21543 msgstr "Material externo"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21550 msgid "Select external file"
21551 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21555 msgid "automatically"
21556 msgstr "Actualización automática"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21563 msgid "Dissolve previous group?"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21569 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21570 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21571 "because this graphic was its only member.\n"
21572 "How do you want to proceed?"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21577 msgid "Stick with group '%1$s'"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21582 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21588 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21589 "the group will be dissolved,\n"
21590 "because this graphic was its only member.\n"
21591 "How do you want to proceed?"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21596 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21600 msgid "Enter unique group name:"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21605 msgid "Group already defined!"
21606 msgstr "Troca de fonte non definida."
21608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21610 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21626 msgid "in[[unit of measure]]"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21630 msgid "Select graphics file"
21631 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21634 msgid "Clipart|#C#c"
21635 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21641 msgstr "Espazo delgado|d"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21645 msgid "Medium Space"
21646 msgstr "espazo medio\t\\:"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21650 msgid "Thick Space"
21651 msgstr "Espazo delgado|d"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21656 msgid "Negative Thin Space"
21657 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21661 msgid "Negative Medium Space"
21662 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21666 msgid "Negative Thick Space"
21667 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21670 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21674 msgid "Quad (1 em)"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21679 msgid "Double Quad (2 em)"
21680 msgstr "Item duplo:"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21684 msgid "Interword Space"
21685 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21688 msgid "Horizontal Fill"
21689 msgstr "Recheo horizontal"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21693 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21694 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21695 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21702 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21704 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21707 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21708 msgid "Select document to include"
21709 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21712 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21713 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21717 msgid "Index Entry Settings"
21718 msgstr "Entrada de índice"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21722 msgid "Label Color"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21727 msgid "Cannot remove standard index"
21728 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21732 msgid "The default index cannot be removed."
21733 msgstr "Última liña a ser impresa"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21737 msgid "Enter new index name"
21738 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21741 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21744 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21747 msgstr " descoñecido"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21752 msgstr "A&celerador:"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21757 msgstr "A&celerador:"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21788 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21793 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21797 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21802 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21807 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21813 msgid "No language"
21814 msgstr "Sen linguaxe"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21817 msgid "Program Listing Settings"
21818 msgstr "Configuración de código de programa"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21822 msgstr "Sen dialecto"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21826 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21833 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21834 msgid "Literate Programming Build Log"
21835 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21838 msgid "lyx2lyx Error Log"
21839 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21842 msgid "Version Control Log"
21843 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21847 msgid "Log file not found."
21848 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21851 msgid "No literate programming build log file found."
21852 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21855 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21856 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21859 msgid "No version control log file found."
21860 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21862 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21863 msgid "Math Matrix"
21864 msgstr "Matriz matemática"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21867 msgid "Note Settings"
21868 msgstr "Configuración de nota"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21871 msgid "Paragraph Settings"
21872 msgstr "Configuración de parágrafo"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21876 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21877 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21879 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21880 "the items is used."
21882 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21883 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21886 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21887 "larguras de etiqueta de todos os items."
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21891 msgid "Phantom Settings"
21892 msgstr "Opcións &principais"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21895 msgid "System files|#S#s"
21896 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21899 msgid "User files|#U#u"
21900 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21904 msgid "Look & Feel"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21909 msgid "Language Settings"
21910 msgstr "Configuración do idioma"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21914 msgid "File Handling"
21915 msgstr "Manexo de fontes"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21919 msgid "Keyboard/Mouse"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21924 msgid "Input Completion"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21935 msgid "Screen Fonts"
21936 msgstr "Fontes de pantalla"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21944 msgid "Select directory for example files"
21945 msgstr "Seleccionar modelo"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21948 msgid "Select a document templates directory"
21949 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21952 msgid "Select a temporary directory"
21953 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21956 msgid "Select a backups directory"
21957 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21960 msgid "Select a document directory"
21961 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21964 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21969 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21970 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21973 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21974 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21978 msgid "Spellchecker"
21979 msgstr "Corrector ortográfico"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
22001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
22003 msgstr "Conversores"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
22007 msgid "File Formats"
22008 msgstr "Formatos de ficheiro"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
22011 msgid "Format in use"
22012 msgstr "Formato en uso"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
22017 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22018 "converter. Please remove the converter first."
22020 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22021 "primeiramente o conversor."
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
22024 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22026 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22027 "primeiramente o conversor."
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
22030 msgid "LyX needs to be restarted!"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
22035 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
22045 msgid "User Interface"
22046 msgstr "Interface de usuário"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
22056 msgstr "A&celerador:"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
22066 msgstr "A&celerador:"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
22069 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
22074 msgid "Mathematical Symbols"
22075 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
22079 msgid "Document and Window"
22080 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
22083 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
22088 msgid "System and Miscellaneous"
22089 msgstr "Miscelánea AMS"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
22094 msgstr "&Restaurar"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
22097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
22099 msgid "Failed to create shortcut"
22100 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
22104 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22105 msgstr "Función descoñecida."
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
22108 msgid "Invalid or empty key sequence"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
22114 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22116 "You need to remove that binding before creating a new one."
22119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
22121 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22122 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
22126 msgstr "Identidade"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22129 msgid "Choose bind file"
22130 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
22133 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22134 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
22137 msgid "Choose UI file"
22138 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
22141 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22142 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
22145 msgid "Choose keyboard map"
22146 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
22149 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22150 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22153 msgid "Print Document"
22154 msgstr "Imprimir documento"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22157 msgid "Print to file"
22158 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22161 msgid "PostScript files (*.ps)"
22162 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22166 msgid "Longest label width"
22167 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22171 msgid "Index Settings"
22172 msgstr "Configuración do cadro"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22176 msgid "<All indexes>"
22177 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22180 msgid "Progress/Debug Messages"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22184 msgid "Debug Level"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22192 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22193 msgid "Cross-reference"
22194 msgstr "Referéncia cruzada"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22200 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22202 msgstr "Saltar cara atrás"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22205 msgid "Jump to label"
22206 msgstr "Saltar á etiqueta"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22209 msgid "<No prefix>"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22213 msgid "Find and Replace"
22214 msgstr "Procurar e substituir"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22217 msgid "Send Document to Command"
22218 msgstr "Enviar documento ao comando"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22222 msgstr "Mostrar ficheiro"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22226 msgid "Error -> Cannot load file!"
22227 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22231 msgid "%1$d words checked."
22232 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22235 msgid "One word checked."
22236 msgstr "Unha palabra verificada."
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22239 msgid "Spelling check completed"
22240 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22244 msgid "Basic Latin"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22249 msgid "Latin-1 Supplement"
22250 msgstr "Suplementário"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22253 msgid "Latin Extended-A"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22257 msgid "Latin Extended-B"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22262 msgid "IPA Extensions"
22263 msgstr "E&xtensión:"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22266 msgid "Spacing Modifier Letters"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22270 msgid "Combining Diacritical Marks"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22280 msgstr "Árabe (Arabi)"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22298 msgstr "SubVariación"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22316 msgstr "Inglés canadiense"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22338 msgid "Hangul Jamo"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22343 msgid "Phonetic Extensions"
22344 msgstr "E&xtensión:"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22347 msgid "Latin Extended Additional"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22351 msgid "Greek Extended"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22356 msgid "General Punctuation"
22357 msgstr "Información xeral"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22361 msgid "Superscripts and Subscripts"
22362 msgstr "Expoente|x"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22366 msgid "Currency Symbols"
22367 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22370 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22375 msgid "Letterlike Symbols"
22376 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22380 msgid "Number Forms"
22381 msgstr "Número de filas"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22385 msgid "Mathematical Operators"
22386 msgstr "Mathematica|a"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22390 msgid "Miscellaneous Technical"
22391 msgstr "Outros símbolos"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22395 msgid "Control Pictures"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22399 msgid "Optical Character Recognition"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22403 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22408 msgid "Box Drawing"
22409 msgstr "Configuración do cadro"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22413 msgid "Block Elements"
22414 msgstr "Agradecimentos"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22418 msgid "Geometric Shapes"
22419 msgstr "Forma itálica texto"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22423 msgid "Miscellaneous Symbols"
22424 msgstr "Outros símbolos"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22433 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22434 msgstr "Outros símbolos"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22437 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22452 msgstr "&Baixo a fila:"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22455 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22461 msgstr "Inglés canadiense"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22464 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22468 msgid "CJK Compatibility"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22472 msgid "CJK Unified Ideographs"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22476 msgid "Hangul Syllables"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22480 msgid "High Surrogates"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22484 msgid "Private Use High Surrogates"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22488 msgid "Low Surrogates"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22492 msgid "Private Use Area"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22496 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22500 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22505 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22506 msgstr "Orientación"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22509 msgid "Combining Half Marks"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22513 msgid "CJK Compatibility Forms"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22517 msgid "Small Form Variants"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22522 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22523 msgstr "Orientación"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22526 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22532 msgstr "Correoespecial"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22536 msgid "Linear B Syllabary"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22540 msgid "Linear B Ideograms"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22545 msgid "Aegean Numbers"
22546 msgstr "Número de páxina"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22550 msgid "Ancient Greek Numbers"
22551 msgstr "Número de páxina"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22568 msgid "Old Persian"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22587 msgid "Cypriot Syllabary"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22593 msgstr "varnothing"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22597 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22598 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22602 msgid "Musical Symbols"
22603 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22606 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22610 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22615 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22616 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22619 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22623 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22633 msgid "Variation Selectors Supplement"
22634 msgstr "Suplementário"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22637 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22641 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22646 msgid "Character: "
22647 msgstr "Conxunto de caracteres"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22650 msgid "Code Point: "
22653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22658 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22659 msgid "Insert Table"
22660 msgstr "Inserir táboa"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22663 msgid "TeX Information"
22664 msgstr "Información TeX"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22667 msgid "No thesaurus available for this language!"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22674 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22678 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22682 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22684 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22685 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22693 msgid "unknown version"
22694 msgstr "versión descoñecida"
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22697 msgid "Small-sized icons"
22698 msgstr "Icones pequenos"
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22701 msgid "Normal-sized icons"
22702 msgstr "Icones normais"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22705 msgid "Big-sized icons"
22706 msgstr "Icones grandes"
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22711 msgstr "&Sair de LyX"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22714 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22718 msgid "Welcome to LyX!"
22719 msgstr "Benvindo a LyX!"
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22723 msgid "Automatic save done."
22724 msgstr "Actualización automática"
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22728 msgid "Automatic save failed!"
22729 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22732 msgid "Command not allowed without any document open"
22733 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22737 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22738 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22741 msgid "Select template file"
22742 msgstr "Seleccionar modelo"
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22745 msgid "Templates|#T#t"
22746 msgstr "Modelos|#M#m"
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22749 msgid "Document not loaded."
22750 msgstr "Documento non carregado."
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22753 msgid "Select document to open"
22754 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22758 msgid "Examples|#E#e"
22759 msgstr "Exemplos|#E#e"
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22763 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22764 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22768 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22769 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22773 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22774 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22778 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22779 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22782 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22783 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22784 msgid "Invalid filename"
22785 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22790 "The directory in the given path\n"
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22797 msgid "Opening document %1$s..."
22798 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22802 msgid "Document %1$s opened."
22803 msgstr "Documento %1$s aberto."
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22807 msgid "Version control detected."
22808 msgstr "Controlo de versións"
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22812 msgid "Could not open document %1$s"
22813 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22816 msgid "Couldn't import file"
22817 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22821 msgid "No information for importing the format %1$s."
22822 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22826 msgid "Select %1$s file to import"
22827 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22832 "The document %1$s already exists.\n"
22834 "Do you want to overwrite that document?"
22836 "O documento %1$s xa existe.\n"
22838 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22841 msgid "Overwrite document?"
22842 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22846 msgid "Importing %1$s..."
22847 msgstr "Importando %1$s..."
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22851 msgstr "importado."
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22855 msgid "file not imported!"
22856 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22861 msgstr "Inclui ficheiro"
22863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22864 msgid "Select LyX document to insert"
22865 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22869 msgid "Absolute filename expected."
22870 msgstr "Espera-se un valor."
22872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22873 msgid "Select file to insert"
22874 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22878 msgid "All Files (*)"
22879 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22882 msgid "Choose a filename to save document as"
22883 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22892 "The document %1$s could not be saved.\n"
22894 "Do you want to rename the document and try again?"
22896 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22898 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22901 msgid "Rename and save?"
22902 msgstr "Renomear e gravar?"
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22907 msgstr "&Restaurar"
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22911 msgid "Close document"
22912 msgstr "Novo documento"
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22915 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22921 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22923 "Do you want to save the document?"
22925 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22927 "Desexa gravar o documento?"
22929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22931 msgid "Save new document?"
22932 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22937 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22939 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22941 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22943 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22946 msgid "Save changed document?"
22947 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22951 msgstr "&Descartar"
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22956 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22958 "Do you want to save the document?"
22960 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22962 "Desexa gravar o documento?"
22964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22969 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22971 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22976 msgid "Reload externally changed document?"
22977 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22980 msgid "Error when setting the locking property."
22983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22985 msgid "Directory is not accessible."
22986 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22990 msgid "Opening child document %1$s..."
22991 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22995 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22996 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
23000 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23001 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
23005 msgid "Successful export to format: %1$s"
23006 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
23010 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23011 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
23015 msgid "Exporting ..."
23016 msgstr "Importando %1$s..."
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23020 msgid "Previewing ..."
23021 msgstr "Carregando vista preliminar"
23023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
23025 msgid "Document not loaded"
23026 msgstr "Documento non carregado."
23028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
23031 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23032 "version of the document %1$s?"
23034 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23035 "do documento %1$s?"
23037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
23038 msgid "Revert to saved document?"
23039 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
23042 msgid "Saving all documents..."
23043 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
23046 msgid "All documents saved."
23047 msgstr "Gravados todos os documentos."
23049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
23051 msgid "%1$s unknown command!"
23054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
23056 msgid "Please, preview the document first."
23057 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
23061 msgid "Couldn't proceed."
23062 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23064 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
23065 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
23066 msgid "LaTeX Source"
23067 msgstr "Fonte LaTeX"
23069 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
23071 msgid "DocBook Source"
23072 msgstr "Marcadores|M"
23074 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
23076 msgid "Literate Source"
23077 msgstr "Fonte LaTeX"
23079 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23081 msgid " (version control, locking)"
23082 msgstr "Controlo de versións"
23084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23086 msgid " (version control)"
23087 msgstr "Controlo de versións"
23089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23091 msgstr " (modificado)"
23093 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23094 msgid " (read only)"
23095 msgstr " (só leitura)"
23097 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
23107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
23112 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23114 msgid "Wrap Float Settings"
23115 msgstr "Configuración do flutuante"
23117 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23118 msgid "Click to detach"
23119 msgstr "Clique para separar"
23121 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23123 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23126 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23127 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23130 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23133 msgstr " descoñecido"
23135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
23139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
23140 msgid "More Spelling Suggestions"
23143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
23145 msgid "Add to personal dictionary|n"
23146 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23150 msgid "Ignore all|I"
23151 msgstr "I&gnorar sempre"
23153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
23155 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23156 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
23163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
23165 msgid "More Languages ...|M"
23166 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
23172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23174 msgid "<No Documents Open>"
23175 msgstr "Nengun documento aberto!"
23177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
23178 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
23182 msgid "View (Other Formats)|F"
23185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
23187 msgid "Update (Other Formats)|p"
23188 msgstr "Actualizar a vista"
23190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
23192 msgid "View [%1$s]|V"
23195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
23197 msgid "Update [%1$s]|U"
23198 msgstr "Actualizar|A"
23200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
23202 msgid "No Custom Insets Defined!"
23203 msgstr "Troca de fonte non definida."
23205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
23207 msgid "<No Document Open>"
23208 msgstr "Nengun documento aberto!"
23210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
23211 msgid "Master Document"
23212 msgstr "Documento mestre"
23214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
23215 msgid "Open Navigator..."
23218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
23220 msgid "Other Lists"
23221 msgstr "Outros flutuantes"
23223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
23225 msgid "<Empty Table of Contents>"
23226 msgstr "Índice xeral"
23228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
23230 msgid "Other Toolbars"
23231 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23235 msgid "No Branches Set for Document!"
23236 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
23239 msgid "Index Entry|d"
23240 msgstr "Entrada de índice|d"
23242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23244 msgid "Index: %1$s"
23245 msgstr "Fonte: %1$s"
23247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
23249 msgid "Index Entry (%1$s)"
23250 msgstr "Entrada de índice"
23252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
23254 msgid "No Citation in Scope!"
23255 msgstr "Troca de fonte non definida."
23257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23259 msgid "No Action Defined!"
23260 msgstr "Troca de fonte non definida."
23262 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23264 msgid "Export %1$s"
23265 msgstr "Fonte: %1$s"
23267 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23269 msgid "Import %1$s"
23270 msgstr "Importando %1$s..."
23272 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23274 msgid "Update %1$s"
23275 msgstr "&Actualizar"
23277 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23282 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23286 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23288 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23291 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23292 "destes carácteres:\n"
23294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23295 msgid "Could not update TeX information"
23296 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23301 msgid "The script `%1$s' failed."
23302 msgstr "Fallou o script `%s'."
23304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23307 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23310 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23311 msgid "Table of Contents"
23312 msgstr "Índice xeral"
23314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23316 msgid "List of Graphics"
23317 msgstr "Lista de táboas"
23319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23321 msgid "List of Equations"
23322 msgstr "Lista de códigos de programación"
23324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23326 msgid "List of Footnotes"
23327 msgstr "Lista de figuras"
23329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23331 msgid "List of Listings"
23332 msgstr "Lista de códigos de programación"
23334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23336 msgid "List of Indexes"
23337 msgstr "Lista de táboas"
23339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23341 msgid "List of Marginal notes"
23342 msgstr "Lista de táboas"
23344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23346 msgid "List of Notes"
23347 msgstr "Lista de táboas"
23349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23351 msgid "List of Citations"
23352 msgstr "Lista de códigos de programación"
23354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23356 msgid "Labels and References"
23357 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23361 msgid "List of Branches"
23362 msgstr "Lista de táboas"
23364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23366 msgid "List of Changes"
23367 msgstr "Lista de táboas"
23369 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23370 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23373 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23376 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23377 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23379 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23380 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23381 msgid "Problematic filename for DVI"
23384 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23388 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23389 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23391 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23392 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23394 #: src/insets/Inset.cpp:88
23396 msgid "Bibliography Entry"
23397 msgstr "Bibliografia"
23399 #: src/insets/Inset.cpp:91
23402 msgstr "Código TeX"
23404 #: src/insets/Inset.cpp:94
23407 msgstr "&Flutuante"
23409 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23413 #: src/insets/Inset.cpp:111
23415 msgid "Horizontal Space"
23416 msgstr "Espazo vertical...|v"
23418 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23419 msgid "Vertical Space"
23420 msgstr "Espazo vertical"
23422 #: src/insets/Inset.cpp:115
23427 #: src/insets/Inset.cpp:158
23429 msgid "Horizontal Math Space"
23430 msgstr "Espazo vertical...|v"
23432 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23433 msgid "Keys must be unique!"
23436 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23439 "The key %1$s already exists,\n"
23440 "it will be changed to %2$s."
23443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23446 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23447 "If you proceed, all of them will be opened."
23450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23452 msgid "Open Databases?"
23453 msgstr "&Bancos de dados"
23455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23460 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23461 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23466 msgstr "&Bancos de dados"
23468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23470 msgid "Style File:"
23473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23479 msgid "included in TOC"
23482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23483 msgid "Export Warning!"
23484 msgstr "Aviso de exportar!"
23486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23488 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23489 "BibTeX will be unable to find them."
23491 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23492 "BibTeX non vai poder achá-las."
23494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23496 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23497 "BibTeX will be unable to find it."
23499 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23500 "BibTeX non vai poder achá-las."
23502 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23504 msgid "simple frame"
23505 msgstr "marco de recadro"
23507 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23512 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23514 msgid "simple frame, page breaks"
23515 msgstr "marco de recadro"
23517 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23520 msgstr "Marco ovalado, fino"
23522 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23524 msgid "oval, thick"
23525 msgstr "Marco ovalado, groso"
23527 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23528 msgid "drop shadow"
23531 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23533 msgid "shaded background"
23534 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23536 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23538 msgid "double frame"
23541 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23543 msgid "%1$s (%2$s)"
23544 msgstr "%1$s (%2$s)"
23546 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23548 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23549 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23562 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23563 msgstr "%1$s e %2$s"
23565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23570 msgid "Branch (child only): "
23573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23575 msgid "Branch (undefined): "
23578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23586 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23591 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23593 msgid "No bibliography defined!"
23594 msgstr "A chave bibliográfica"
23596 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23598 msgid "No citations selected!"
23599 msgstr "Troca de fonte non definida."
23601 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23606 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23607 msgid "LaTeX Command: "
23608 msgstr "Comando LaTeX: "
23610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23612 msgid "InsetCommand Error: "
23613 msgstr "Comando de recadro: "
23615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23617 msgid "Incompatible command name."
23618 msgstr "Comando incompleto"
23620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23622 msgid "InsetCommandParams Error: "
23623 msgstr "Comando de recadro: "
23625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23627 msgid "InsetCommandParams: "
23628 msgstr "Comando de recadro: "
23630 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23631 msgid "Unknown parameter name: "
23632 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23636 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23637 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23641 msgid "Uncodable characters"
23642 msgstr "carácter especial"
23644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23647 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23648 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23652 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23654 msgid "External template %1$s is not installed"
23655 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23657 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23659 msgstr "flutuante: "
23661 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23663 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23664 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23673 msgstr "flutuante: "
23675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23676 msgid " (sideways)"
23677 msgstr " (de lado)"
23679 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23680 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23681 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23683 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23685 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23688 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23690 msgid "List of %1$s"
23691 msgstr "Lista de %1$s"
23693 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23695 msgstr "nota de rodapé"
23697 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23700 "Could not copy the file\n"
23702 "into the temporary directory."
23704 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23706 "na directória temporária."
23708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23710 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23711 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23715 msgid "Graphics file: %1$s"
23716 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23718 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23722 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23725 msgstr "Inclui ficheiro"
23727 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23729 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23730 msgstr "%1$s e %2$s"
23732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23733 msgid "Verbatim Input"
23734 msgstr "Entrada Literal"
23736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23737 msgid "Verbatim Input*"
23738 msgstr "Entrada Literal*"
23740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23742 msgid "Include (excluded)"
23743 msgstr "Inclui ficheiro"
23745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23747 msgid "Recursive input"
23748 msgstr "Entrada recursiva"
23750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23753 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23754 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23759 "Included file `%1$s'\n"
23760 "has textclass `%2$s'\n"
23761 "while parent file has textclass `%3$s'."
23763 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23764 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23765 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23768 msgid "Different textclasses"
23769 msgstr "Clases de texto diferentes"
23771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23774 "Included file `%1$s'\n"
23775 "uses module `%2$s'\n"
23776 "which is not used in parent file."
23778 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23779 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23780 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23784 msgid "Module not found"
23785 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23788 msgid "Unsupported Inclusion"
23791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23794 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23795 "Offending file:\n"
23799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23801 msgid "Index sorting failed"
23802 msgstr "Fallou a conversión"
23804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23807 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23808 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23809 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23810 "explained in the User Guide."
23813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23814 msgid "Index Entry"
23815 msgstr "Entrada de índice"
23817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23819 msgid "unknown type!"
23820 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23824 msgid "Unknown index type!"
23825 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23829 msgid "All indexes"
23830 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23839 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23840 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23843 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23844 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23864 msgid "No version control"
23865 msgstr "Controlo de versións"
23867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23869 msgid "%1$s unknown"
23870 msgstr " descoñecido"
23872 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23873 msgid "Label names must be unique!"
23876 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23879 "The label %1$s already exists,\n"
23880 "it will be changed to %2$s."
23883 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23884 msgid "DUPLICATE: "
23887 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23889 msgid "Horizontal line"
23890 msgstr "Liña horizontal"
23892 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23893 msgid "no more lstline delimiters available"
23896 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23898 msgid "Running out of delimiters"
23899 msgstr "Inserir delimitadores"
23901 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23903 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23904 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23905 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23906 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23907 "must investigate!"
23910 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23912 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23913 msgstr "carácter especial"
23915 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23918 "The following characters in one of the program listings are\n"
23919 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23924 msgid "A value is expected."
23925 msgstr "Espera-se un valor."
23927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23933 msgid "Unbalanced braces!"
23934 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23937 msgid "Please specify true or false."
23938 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23941 msgid "Only true or false is allowed."
23942 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23945 msgid "Please specify an integer value."
23946 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23949 msgid "An integer is expected."
23950 msgstr "Espera-se un inteiro."
23952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23953 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23954 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23957 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23958 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23962 msgid "Please specify one of %1$s."
23963 msgstr "Especifique un de %1$s."
23965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23967 msgid "Try one of %1$s."
23968 msgstr "Probe un de %1$s."
23970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23972 msgid "I guess you mean %1$s."
23973 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23977 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23978 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23982 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23983 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23987 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23988 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23992 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23995 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23996 "subconxunto de trblTRBL"
23998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24000 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24001 "right, bottom left and top left corner."
24003 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
24004 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
24006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24007 msgid "Enter something like \\color{white}"
24008 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
24010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24011 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24012 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
24014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24015 msgid "auto, last or a number"
24016 msgstr "auto, último ou un número"
24018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24020 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24021 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24022 "defining a listing inset)"
24024 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24025 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24026 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24030 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24031 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24034 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24035 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24036 "(ao definir un cadro de código)"
24038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24039 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24040 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24044 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24045 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24049 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24050 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24054 msgid "Parameter %1$s: "
24055 msgstr "Parámetro %1$s: "
24057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24059 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24060 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
24062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24064 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24065 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24067 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24070 msgstr "Páxina nova limpa"
24072 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24074 msgstr "Páxina nova limpa"
24076 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24077 msgid "Clear Double Page"
24078 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24080 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24085 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24087 msgid "Nomenclature Symbol: "
24088 msgstr "Nomenclatura"
24090 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24092 msgid "Description: "
24093 msgstr "&Descrición:"
24095 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24100 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
24104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24119 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24123 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24127 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24131 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24136 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24140 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24144 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24148 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24152 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24153 msgid "Page Number"
24154 msgstr "Número de páxina"
24156 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24160 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24161 msgid "Textual Page Number"
24162 msgstr "Número de páxina textual"
24164 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24166 msgstr "Páxina de texto: "
24168 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24169 msgid "Standard+Textual Page"
24170 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24172 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24174 msgstr "Referéncia+Texto: "
24176 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24181 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24186 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24188 msgid "Reference to Name"
24189 msgstr "Referéncia"
24191 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24196 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24201 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24203 msgid "superscript"
24206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24208 msgid "Protected Space"
24209 msgstr "Espazo protexido|E"
24211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24218 msgid "Double Quad Space"
24221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24233 msgid "Protected Horizontal Fill"
24234 msgstr "Recheo horizontal"
24236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24238 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24239 msgstr "Recheo horizontal"
24241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24243 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24244 msgstr "Recheo horizontal"
24246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24248 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24249 msgstr "Recheo horizontal"
24251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24253 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24254 msgstr "Recheo horizontal"
24256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24258 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24259 msgstr "Recheo horizontal"
24261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24263 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24264 msgstr "Recheo horizontal"
24266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24268 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24269 msgstr "Liña horizontal"
24271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24273 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24274 msgstr "Espazo protexido|E"
24276 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24277 msgid "Unknown TOC type"
24278 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24280 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
24281 msgid "Selection size should match clipboard content."
24284 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24286 msgstr "envolucro: "
24288 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24298 msgstr "Carregando..."
24300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24301 msgid "Converting to loadable format..."
24302 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24305 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24306 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24309 msgid "Scaling etc..."
24310 msgstr "Escalando etc..."
24312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24313 msgid "Ready to display"
24314 msgstr "Listo para mostrar"
24316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24317 msgid "No file found!"
24318 msgstr "Ficheiro non achado!"
24320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24321 msgid "Error converting to loadable format"
24322 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24325 msgid "Error loading file into memory"
24326 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24329 msgid "Error generating the pixmap"
24330 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24334 msgstr "Sen imaxes"
24336 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24337 msgid "Preview loading"
24338 msgstr "Carregando vista preliminar"
24340 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24341 msgid "Preview ready"
24342 msgstr "Vista preliminar lista"
24344 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24345 msgid "Preview failed"
24346 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24348 #: src/lengthcommon.cpp:37
24349 msgid "cc[[unit of measure]]"
24352 #: src/lengthcommon.cpp:37
24356 #: src/lengthcommon.cpp:37
24360 #: src/lengthcommon.cpp:38
24364 #: src/lengthcommon.cpp:38
24365 msgid "mu[[unit of measure]]"
24368 #: src/lengthcommon.cpp:38
24372 #: src/lengthcommon.cpp:39
24376 #: src/lengthcommon.cpp:39
24380 #: src/lengthcommon.cpp:39
24381 msgid "Text Width %"
24382 msgstr "Largura texto %"
24384 #: src/lengthcommon.cpp:40
24385 msgid "Column Width %"
24386 msgstr "Largura coluna %"
24388 #: src/lengthcommon.cpp:40
24389 msgid "Page Width %"
24390 msgstr "Largura páxina %"
24392 #: src/lengthcommon.cpp:40
24393 msgid "Line Width %"
24394 msgstr "Largura liña %"
24396 #: src/lengthcommon.cpp:41
24397 msgid "Text Height %"
24398 msgstr "Altura texto %"
24400 #: src/lengthcommon.cpp:41
24401 msgid "Page Height %"
24402 msgstr "Altura páxina %"
24404 #: src/lyxfind.cpp:142
24405 msgid "Search error"
24406 msgstr "Procura erro"
24408 #: src/lyxfind.cpp:142
24409 msgid "Search string is empty"
24410 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24412 #: src/lyxfind.cpp:376
24414 msgid "String found."
24415 msgstr "Non se achou a cadea!"
24417 #: src/lyxfind.cpp:378
24418 msgid "String has been replaced."
24419 msgstr "Cadea susbtituida."
24421 #: src/lyxfind.cpp:381
24423 msgid "%1$d strings have been replaced."
24424 msgstr " cadeas foron substituidas."
24426 #: src/lyxfind.cpp:1257
24428 msgid "Search text is empty!"
24429 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24431 #: src/lyxfind.cpp:1271
24433 msgid "Invalid regular expression!"
24434 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24436 #: src/lyxfind.cpp:1276
24438 msgid "Match not found!"
24439 msgstr "Non se achou a cadea!"
24441 #: src/lyxfind.cpp:1280
24443 msgid "Match found!"
24444 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24446 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24448 msgid " Macro: %1$s: "
24449 msgstr " Macro: %1$s: "
24451 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24452 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24454 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24455 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24457 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24459 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24460 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24462 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24464 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24465 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24469 msgid "Cursor not in table"
24470 msgstr "(non instalado)"
24472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24473 msgid "Only one row"
24474 msgstr "Só unha fila"
24476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24477 msgid "Only one column"
24478 msgstr "Só unha coluna"
24480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24481 msgid "No hline to delete"
24482 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24485 msgid "No vline to delete"
24486 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24490 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24491 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24495 msgid "Bad math environment"
24496 msgstr "Entorno Gather|G"
24498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24500 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24501 "Change the math formula type and try again."
24504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24506 msgstr "Nengun número"
24508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24514 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24515 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24519 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24520 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24524 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24525 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
24528 msgid "create new math text environment ($...$)"
24529 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
24532 msgid "entered math text mode (textrm)"
24533 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
24537 msgid "Regular expression editor mode"
24538 msgstr "Expresión regu&lar"
24540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24541 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
24545 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24548 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24549 msgid "Standard[[mathref]]"
24550 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24552 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24556 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24557 msgid "FormatRef: "
24558 msgstr "FormatoRef: "
24560 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24562 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24563 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24565 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24568 msgstr "Horizontal"
24570 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24574 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24576 msgstr "macro matemática"
24578 #: src/output.cpp:37
24581 "Could not open the specified document\n"
24584 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24587 #: src/output_plaintext.cpp:136
24591 #: src/output_plaintext.cpp:148
24592 msgid "References: "
24593 msgstr "Referéncias: "
24595 #: src/support/debug.cpp:40
24597 msgid "No debugging messages"
24598 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24600 #: src/support/debug.cpp:41
24601 msgid "General information"
24602 msgstr "Información xeral"
24604 #: src/support/debug.cpp:42
24605 msgid "Program initialisation"
24606 msgstr "Inicialización do programa"
24608 #: src/support/debug.cpp:43
24609 msgid "Keyboard events handling"
24610 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24612 #: src/support/debug.cpp:44
24613 msgid "GUI handling"
24614 msgstr "Manexo de interface"
24616 #: src/support/debug.cpp:45
24617 msgid "Lyxlex grammar parser"
24618 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24620 #: src/support/debug.cpp:46
24621 msgid "Configuration files reading"
24622 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24624 #: src/support/debug.cpp:47
24625 msgid "Custom keyboard definition"
24626 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24628 #: src/support/debug.cpp:48
24629 msgid "LaTeX generation/execution"
24630 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24632 #: src/support/debug.cpp:49
24633 msgid "Math editor"
24634 msgstr "Editor matemático"
24636 #: src/support/debug.cpp:50
24637 msgid "Font handling"
24638 msgstr "Manexo de fontes"
24640 #: src/support/debug.cpp:51
24641 msgid "Textclass files reading"
24642 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24644 #: src/support/debug.cpp:52
24645 msgid "Version control"
24646 msgstr "Controlo de versións"
24648 #: src/support/debug.cpp:53
24649 msgid "External control interface"
24650 msgstr "Interface de controlo externa"
24652 #: src/support/debug.cpp:54
24653 msgid "Undo/Redo mechanism"
24656 #: src/support/debug.cpp:55
24657 msgid "User commands"
24658 msgstr "Comandos do usuário"
24660 #: src/support/debug.cpp:56
24662 msgid "The LyX Lexer"
24663 msgstr "O Lexxer de LyX"
24665 #: src/support/debug.cpp:57
24666 msgid "Dependency information"
24667 msgstr "Información de dependéncias"
24669 #: src/support/debug.cpp:58
24671 msgstr "recadros de LyX"
24673 #: src/support/debug.cpp:59
24674 msgid "Files used by LyX"
24675 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24677 #: src/support/debug.cpp:60
24678 msgid "Workarea events"
24679 msgstr "Eventos da área de traballo"
24681 #: src/support/debug.cpp:61
24682 msgid "Insettext/tabular messages"
24683 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24685 #: src/support/debug.cpp:62
24686 msgid "Graphics conversion and loading"
24687 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24689 #: src/support/debug.cpp:63
24690 msgid "Change tracking"
24691 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24693 #: src/support/debug.cpp:64
24694 msgid "External template/inset messages"
24695 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24697 #: src/support/debug.cpp:65
24698 msgid "RowPainter profiling"
24699 msgstr "perfilado de RowPainter"
24701 #: src/support/debug.cpp:66
24703 msgid "Scrolling debugging"
24704 msgstr "Desprazamento"
24706 #: src/support/debug.cpp:67
24708 msgid "Math macros"
24709 msgstr "macro matemática"
24711 #: src/support/debug.cpp:68
24715 #: src/support/debug.cpp:69
24716 msgid "Locale/Internationalisation"
24719 #: src/support/debug.cpp:70
24721 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24722 msgstr "Selección como liñas|l"
24724 #: src/support/debug.cpp:71
24726 msgid "Find and replace mechanism"
24727 msgstr "Procura e substitue"
24729 #: src/support/debug.cpp:72
24730 msgid "Developers' general debug messages"
24731 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24733 #: src/support/debug.cpp:73
24734 msgid "All debugging messages"
24735 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24737 #: src/support/debug.cpp:152
24739 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24740 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24742 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24743 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24746 #: src/support/os_win32.cpp:444
24747 msgid "System file not found"
24748 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24750 #: src/support/os_win32.cpp:445
24752 "Unable to load shfolder.dll\n"
24755 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24756 "Instale-a, por favor."
24758 #: src/support/os_win32.cpp:450
24759 msgid "System function not found"
24760 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24762 #: src/support/os_win32.cpp:451
24764 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24765 "Don't know how to proceed. Sorry."
24767 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24768 "Non sei que facer. Sinto-o."
24770 #: src/support/userinfo.cpp:45
24771 msgid "Unknown user"
24772 msgstr "Usuário descoñecido"
24775 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24776 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24777 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24779 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
24780 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24781 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
24783 #~ msgid "LyX binary not found"
24784 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24787 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24789 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24794 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24796 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24797 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24799 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24801 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24802 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24803 #~ "`chkconfig.ltx'."
24805 #~ msgid "File not found"
24806 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24809 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24810 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24812 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24813 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24816 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24817 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24819 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24820 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24823 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24824 #~ "%2$s is not a directory."
24826 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24827 #~ "%2$s non é unha directória."
24829 #~ msgid "Directory not found"
24830 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24833 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24834 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
24836 #~ msgid "Affilation:"
24837 #~ msgstr "Afiliación:"
24840 #~ msgid "varGamma"
24844 #~ msgid "varDelta"
24848 #~ msgid "varTheta"
24849 #~ msgstr "vartheta"
24852 #~ msgid "varLambda"
24864 #~ msgid "varSigma"
24865 #~ msgstr "varsigma"
24868 #~ msgid "varUpsilon"
24869 #~ msgstr "varepsilon"
24880 #~ msgid "varOmega"
24884 #~ msgid "DockWidget"
24885 #~ msgstr "Largura"
24888 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24889 #~ msgstr "Espazo &vertical"
24892 #~ msgstr "comentário"
24895 #~ msgid "greyedout"
24896 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
24899 #~ msgid "Open Target...|O"
24900 #~ msgstr "Abrir...|A"
24903 #~ msgid "&Use Defaults"
24904 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
24907 #~ msgid "&Use babel"
24908 #~ msgstr "Usar &babel"
24911 #~ msgstr "&Global"
24914 #~ msgid "institutemark"
24915 #~ msgstr "Instituto"
24918 #~ msgid "Flex:Institute"
24919 #~ msgstr "Instituto"
24922 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24923 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
24926 #~ msgid "tablenotemark"
24927 #~ msgstr "liña tabular"
24935 #~ msgstr "Epígrafe"
24942 #~ msgid "Chemistry"
24950 #~ msgid "InstituteMark"
24951 #~ msgstr "Instituto"
24954 #~ msgid "Flex:Alert"
24955 #~ msgstr "BlocoAlerta"
24958 #~ msgid "Flex:Structure"
24959 #~ msgstr "Mudanza: "
24962 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24963 #~ msgstr "Vertical"
24966 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24967 #~ msgstr "Orientación"
24970 #~ msgid "Thanks Reference"
24971 #~ msgstr "Referéncia"
24974 #~ msgid "Internet Address Reference"
24975 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
24978 #~ msgid "Name (First Name)"
24982 #~ msgid "Name (Surname)"
24983 #~ msgstr "Apelidos"
24986 #~ msgid "Titlenotemark"
24987 #~ msgstr "nota de rodapé"
24990 #~ msgid "Authormark"
24991 #~ msgstr "Autor-ano"
24994 #~ msgid "CorAuthormark"
24995 #~ msgstr "Corr Author:"
24998 #~ msgid "Lowercase"
24999 #~ msgstr "Minusculas|n"
25003 #~ msgstr "&Inserir"
25006 #~ msgid "Sidenote"
25010 #~ msgid "Marginnote"
25011 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
25015 #~ msgstr "Versalete"
25018 #~ msgid "SmallCaps"
25019 #~ msgstr "Versalete"
25022 #~ msgid "Flex:Firstname"
25026 #~ msgid "Flex:Fname"
25027 #~ msgstr "Ficheiro"
25030 #~ msgid "Flex:Surname"
25031 #~ msgstr "Apelidos"
25034 #~ msgid "Flex:Filename"
25035 #~ msgstr "Ficheiro"
25038 #~ msgid "Flex:Literal"
25039 #~ msgstr "Literal"
25042 #~ msgid "Flex:Emph"
25043 #~ msgstr "U&bicación:"
25046 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25050 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25051 #~ msgstr "Número-cita"
25054 #~ msgid "Flex:Volume"
25058 #~ msgid "Flex:Day"
25059 #~ msgstr "Suplementário"
25062 #~ msgid "Flex:Month"
25063 #~ msgstr "Matemática"
25066 #~ msgid "Flex:Year"
25067 #~ msgstr "Suplementário"
25070 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25071 #~ msgstr "NúmeroMs"
25074 #~ msgid "Flex:ISSN"
25075 #~ msgstr "U&bicación:"
25078 #~ msgid "Flex:CODEN"
25082 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25086 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25090 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25091 #~ msgstr "CCC código:"
25094 #~ msgid "Flex:Code"
25095 #~ msgstr "U&bicación:"
25098 #~ msgid "Flex:Dscr"
25099 #~ msgstr "Agradecimentos"
25102 #~ msgid "Flex:Keyword"
25103 #~ msgstr "Palabra chave"
25106 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25110 #~ msgid "Flex:Orgname"
25111 #~ msgstr "Apelidos"
25114 #~ msgid "Flex:Street"
25118 #~ msgid "Flex:City"
25119 #~ msgstr "U&bicación:"
25122 #~ msgid "Flex:State"
25126 #~ msgid "Flex:Postcode"
25127 #~ msgstr "Posting-order"
25130 #~ msgid "Flex:Country"
25131 #~ msgstr "Entrada"
25134 #~ msgid "Flex:Directory"
25135 #~ msgstr "Directórias"
25138 #~ msgid "Flex:Email"
25139 #~ msgstr "CorreoE"
25142 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25143 #~ msgstr "Teclado"
25146 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25151 #~ msgstr "Ficheiro"
25158 #~ msgid "Note:Comment"
25159 #~ msgstr "Comentário"
25162 #~ msgid "Note:Note"
25166 #~ msgid "Note:Greyedout"
25167 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25170 #~ msgid "Box:Shaded"
25171 #~ msgstr "Sombreado"
25175 #~ msgstr "envolucro"
25178 #~ msgid "Argument"
25179 #~ msgstr "Aliñamento"
25182 #~ msgid "Info:menu"
25186 #~ msgid "Info:shortcut"
25187 #~ msgstr "A&celerador:"
25190 #~ msgid "Info:shortcuts"
25191 #~ msgstr "A&celerador:"
25194 #~ msgid "Braillebox"
25195 #~ msgstr "parallel"
25198 #~ msgid "Flex:Endnote"
25202 #~ msgid "Flex:Initial"
25203 #~ msgstr "Itálica"
25206 #~ msgid "Flex:Glosse"
25210 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25211 #~ msgstr "Cliente"
25214 #~ msgid "Flex:Expression"
25215 #~ msgstr "Mudanza: "
25218 #~ msgid "Flex:Concepts"
25219 #~ msgstr "Mudanza: "
25222 #~ msgid "Flex:Meaning"
25223 #~ msgstr "Mudanza: "
25226 #~ msgid "Flex:Noun"
25227 #~ msgstr "Nome próprio"
25230 #~ msgid "Flex:Strong"
25231 #~ msgstr "Mudanza: "
25234 #~ msgid "Noweb literate programming"
25236 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25239 #~ msgid "Sweave Options"
25240 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25243 #~ msgid "S/R expression"
25244 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25247 #~ msgstr "Noruego"
25250 #~ msgstr "NoviNoruego"
25253 #~ msgid "master document[[scope]]"
25254 #~ msgstr "Documento mestre"
25257 #~ msgid "Keywordsr"
25258 #~ msgstr "Palabras chave"
25261 #~ msgid "Current paragraph"
25262 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25265 #~ msgid "Current ¶graph"
25266 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25269 #~ msgid "A&vailable indices:"
25270 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25274 #~ msgstr "&Largura:"
25277 #~ msgid "Vert. Phantom"
25278 #~ msgstr "phantom"
25285 #~ msgid "All indices"
25286 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25293 #~ msgid "Cust&om:"
25294 #~ msgstr "Personalizado"
25298 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25299 #~ "lyx2lyx script."
25301 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25305 #~ "The specified document\n"
25307 #~ "could not be read."
25309 #~ "O documento especificado\n"
25311 #~ "non se pudo ler."
25313 #~ msgid "Could not read document"
25314 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25317 #~ msgid "&Keep it"
25318 #~ msgstr "&Manter iguais"
25321 #~ msgid "Cannot view URL"
25322 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25325 #~ msgid "Hyperlink"
25326 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25329 #~ msgstr "Etiqueta"
25332 #~ msgid "Invisible"
25333 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25337 #~ msgstr "&Altura:"
25340 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25341 #~ msgstr "Mudanza: "
25344 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25345 #~ msgstr "Mudanza: "
25348 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25349 #~ msgstr "Mudanza: "
25352 #~ msgid "Element:Firstname"
25356 #~ msgid "Element:Filename"
25357 #~ msgstr "Ficheiro"
25360 #~ msgid "Element:Citation-number"
25361 #~ msgstr "Número-cita"
25364 #~ msgid "Element:Issue-number"
25365 #~ msgstr "NúmeroMs"
25368 #~ msgid "Element:SS-Title"
25372 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25373 #~ msgstr "CCC código:"
25376 #~ msgid "Element:Postcode"
25377 #~ msgstr "Posting-order"
25380 #~ msgid "Element:Directory"
25381 #~ msgstr "Directórias"
25384 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25385 #~ msgstr "Teclado"
25388 #~ msgid "CharStyle"
25389 #~ msgstr "Mudanza: "
25392 #~ msgid "Custom:Endnote"
25396 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25397 #~ msgstr "Mudanza: "
25400 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25401 #~ msgstr "Mudanza: "
25404 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25405 #~ msgstr "Mudanza: "
25408 #~ msgid "CharStyle:Code"
25409 #~ msgstr "Mudanza: "
25412 #~ msgid "FrmtRef: "
25413 #~ msgstr "FormatoRef: "
25416 #~ msgid "Glossary term"
25420 #~ msgid "Middle|d"
25423 #~ msgid "caption frame"
25424 #~ msgstr "marco de lexendas"
25426 #~ msgid "top/bottom line"
25427 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25430 #~ msgid "Decimal point:"
25431 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25433 #~ msgid "Screen &DPI:"
25434 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25437 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25438 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25444 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25445 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25447 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25448 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25450 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25451 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25454 #~ msgid "Publisher ID"
25455 #~ msgstr "Editores"
25457 #~ msgid "TheoremTemplate"
25458 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25460 #~ msgid "Theorem #:"
25461 #~ msgstr "Teorema #:"
25463 #~ msgid "Lemma #:"
25464 #~ msgstr "Lema #:"
25466 #~ msgid "Corollary #:"
25467 #~ msgstr "Corolário #:"
25469 #~ msgid "Proposition #:"
25470 #~ msgstr "Proposición #:"
25472 #~ msgid "Conjecture #:"
25473 #~ msgstr "Conxetura #:"
25475 #~ msgid "Criterion #:"
25476 #~ msgstr "Critério #:"
25479 #~ msgstr "Facto #:"
25481 #~ msgid "Axiom #:"
25482 #~ msgstr "Axioma #:"
25484 #~ msgid "Definition #:"
25485 #~ msgstr "Definición #:"
25487 #~ msgid "Example #:"
25488 #~ msgstr "Exemplo #:"
25490 #~ msgid "Condition #:"
25491 #~ msgstr "Condición #:"
25493 #~ msgid "Problem #:"
25494 #~ msgstr "Problema #:"
25496 #~ msgid "Exercise #:"
25497 #~ msgstr "Exercício #:"
25499 #~ msgid "Remark #:"
25500 #~ msgstr "Observación #:"
25502 #~ msgid "Claim #:"
25503 #~ msgstr "Afirmación #:"
25506 #~ msgstr "Nota #:"
25508 #~ msgid "Notation #:"
25509 #~ msgstr "Notación #:"
25512 #~ msgstr "Caso #:"
25514 #~ msgid "Footernote"
25515 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25517 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25518 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25521 #~ msgid "Overwrite all files?"
25522 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25525 #~ msgid "Continue &asking"
25526 #~ msgstr "Continuación"
25529 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25530 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25533 #~ msgid "Thin space"
25534 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25537 #~ msgid "Medium space"
25538 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25541 #~ msgid "Thick space"
25542 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25545 #~ msgid "Negative thin space"
25546 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25549 #~ msgid "Negative medium space"
25550 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25553 #~ msgid "Negative thick space"
25554 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25557 #~ msgid "Inter-word space"
25558 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25560 #~ msgid "Date format"
25561 #~ msgstr "Formato de data"
25564 #~ msgid "Unknown buffer info"
25565 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25568 #~ msgid "QQuad Space"
25572 #~ msgid "Preview\t"
25573 #~ msgstr "Vista preliminar"
25576 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25577 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25581 #~ msgstr "O&pcións:"
25584 #~ msgid "Find LyX Text"
25585 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25588 #~ msgid "&Replace with..."
25589 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25596 #~ msgid "Pre&vious"
25597 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25600 #~ msgid "&Keep case"
25601 #~ msgstr "&Manter iguais"
25604 #~ msgid "&Find..."
25605 #~ msgstr "&Procurar:"
25608 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25609 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25616 #~ msgid "&Previous"
25617 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25620 #~ msgid "&Advanced"
25621 #~ msgstr "A&vanzadas"
25624 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25625 #~ "%1$s.layout,\n"
25626 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25627 #~ "class or style file required by it is not\n"
25628 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25629 #~ "for more information.\n"
25631 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25632 #~ "%1$s.layout,\n"
25633 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25634 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25635 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25636 #~ "para obter máis información.\n"
25638 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25639 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25641 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25643 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25646 #~ msgid "Any &word"
25647 #~ msgstr "Palabra chave"
25650 #~ msgstr "&Postizo"
25653 #~ msgstr "Proc&urar:"
25656 #~ msgstr "Apa&gar"
25658 #~ msgid "&Default language:"
25659 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25662 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25663 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25665 #~ msgid "&BibTeX command:"
25666 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25669 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25670 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25673 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25674 #~ msgstr "Comando índice:"
25676 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25677 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25679 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25680 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25682 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25683 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25685 #~ msgid "Use input encod&ing"
25686 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25688 #~ msgid "Jump to the label"
25689 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25691 #~ msgid "Merge cells"
25692 #~ msgstr "Une celas"
25694 #~ msgid "Listing settings"
25695 #~ msgstr "Configuración listas"
25697 #~ msgid "LangHeader"
25698 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25700 #~ msgid "Language Header:"
25701 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25703 #~ msgid "Language:"
25704 #~ msgstr "Língua:"
25706 #~ msgid "LastLanguage"
25707 #~ msgstr "UltimaLingua"
25709 #~ msgid "Last Language:"
25710 #~ msgstr "Última língua:"
25712 #~ msgid "LangFooter"
25713 #~ msgstr "PeLingua"
25718 #~ msgid "End of CV"
25719 #~ msgstr "Fin do CV"
25722 #~ msgstr "Strasse"
25733 #~ msgid "Computer"
25734 #~ msgstr "Computador"
25736 #~ msgid "Computer:"
25737 #~ msgstr "Computador:"
25739 #~ msgid "EmptySection"
25740 #~ msgstr "SecciónValeira"
25742 #~ msgid "Empty Section"
25743 #~ msgstr "Sección valeira"
25745 #~ msgid "CloseSection"
25746 #~ msgstr "FechaSección"
25748 #~ msgid "Close Section"
25749 #~ msgstr "Fecha sección"
25752 #~ msgid "Insert|n"
25753 #~ msgstr "Inserir|I"
25755 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25756 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25758 #~ msgid "View DVI"
25759 #~ msgstr "Mostra DVI"
25761 #~ msgid "Update DVI"
25762 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25764 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25765 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25767 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25768 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25770 #~ msgid "View PostScript"
25771 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25773 #~ msgid "Update PostScript"
25774 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25777 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25778 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25780 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25781 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25783 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25784 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25787 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25788 #~ "You may not have the right languages installed."
25790 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25791 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25794 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25795 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25797 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25798 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25801 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25804 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25805 #~ "codificación `%2$s'."
25807 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25808 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25811 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25812 #~ "encoding `%2$s'."
25814 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25815 #~ "codificación `%2$s'."
25818 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25819 #~ "encoding `%2$s'."
25821 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25822 #~ "codificación `%2$s'."
25825 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25827 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25829 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25830 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25833 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25834 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25835 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25837 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25838 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25839 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25841 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25842 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25844 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25845 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25847 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25848 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25851 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25855 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25858 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25859 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25861 #~ msgid "Branch Settings"
25862 #~ msgstr "Configuración de pola"
25865 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25867 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25868 #~ "de parámetros."
25871 #~ msgstr "Longura"
25873 #~ msgid "TeX Code Settings"
25874 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25876 #~ msgid "Float Settings"
25877 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25880 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25881 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25883 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25884 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25889 #~ msgid "pspell (library)"
25890 #~ msgstr "pspell (library)"
25892 #~ msgid "aspell (library)"
25893 #~ msgstr "aspell (library)"
25898 #~ msgid "*.ispell"
25899 #~ msgstr "*.ispell"
25901 #~ msgid "Spellchecker error"
25902 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25904 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25905 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25908 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25909 #~ "Maybe it has been killed."
25911 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25912 #~ "Se cadra matou o proceso."
25914 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25915 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25917 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25918 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25920 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25921 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25923 #~ msgid "No Table of contents"
25924 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25926 #~ msgid "Opened inset"
25927 #~ msgstr "Recadro aberto"
25930 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25931 #~ msgstr "carácter especial"
25933 #~ msgid "Opened Box Inset"
25934 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25936 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25937 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25939 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25940 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25942 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25943 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25946 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25947 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25949 #~ msgid "Opened Float Inset"
25950 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25952 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25953 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25955 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25956 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25958 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25959 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25961 #~ msgid "Opened Note Inset"
25962 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25964 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25965 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25967 #~ msgid "Opened table"
25968 #~ msgstr "Táboa aberta"
25970 #~ msgid "Opened Text Inset"
25971 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25973 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25974 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25977 #~ msgid "Anschrift:"
25978 #~ msgstr "Unterschrift:"
25980 #~ msgid "Briefkopf:"
25981 #~ msgstr "Briefkopf:"
25984 #~ msgid "Absender:"
25985 #~ msgstr "Cabezallo:"
25988 #~ msgstr "Zusatz:"
25991 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25992 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25995 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25996 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25998 #~ msgid "Unterschrift:"
25999 #~ msgstr "Unterschrift:"
26002 #~ msgid "Vorwahl:"
26003 #~ msgstr "Normal:"
26005 #~ msgid "Telefon:"
26006 #~ msgstr "Telefon:"
26014 #~ msgid "Betreff:"
26015 #~ msgstr "Betreff:"
26018 #~ msgstr "Anrede:"
26024 #~ msgid "Anlage(n):"
26025 #~ msgstr "Anlagen:"
26027 #~ msgid "Verteiler:"
26028 #~ msgstr "Verteiler:"
26033 #~ msgid "Strasse:"
26034 #~ msgstr "Strasse:"
26039 #~ msgid "RetourAdresse:"
26040 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26042 #~ msgid "MeinZeichen:"
26043 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26045 #~ msgid "IhrZeichen:"
26046 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26048 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26049 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26057 #~ msgid "Adresse:"
26058 #~ msgstr "Adresse:"
26060 #~ msgid "Anlagen:"
26061 #~ msgstr "Anlagen:"
26068 #~ msgid "No file open!"
26069 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26072 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26073 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26076 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26077 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26080 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26081 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26084 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26085 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26088 #~ msgid "Toggle Label|L"
26089 #~ msgstr "Comutar &todo"
26091 #~ msgid "B&rowse..."
26092 #~ msgstr "E&xaminar..."
26094 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26095 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26097 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26098 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26105 #~ msgid "&Postscript driver:"
26106 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26109 #~ msgid "Append Parameter"
26110 #~ msgstr "Máis parámetros"
26113 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26114 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26117 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26118 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26121 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26122 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26133 #~ msgid "algorithm"
26134 #~ msgstr "Algoritmo"
26141 #~ msgid "keywords"
26142 #~ msgstr "Palabras chave"
26144 #~ msgid "Table of Contents|a"
26145 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26148 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26150 #~ msgid "Slidecontents"
26151 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26154 #~ msgid "Progress Contents"
26155 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26157 #~ msgid "LinuxDoc"
26158 #~ msgstr "LinuxDoc"
26160 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26161 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26164 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26165 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26170 #~ msgid "American"
26171 #~ msgstr "Inglés Americano"
26174 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26175 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26177 #~ msgid "Austrian"
26178 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26181 #~ msgstr "Inglés británico"
26183 #~ msgid "Canadian"
26184 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26191 #~ msgid "Reference\t"
26192 #~ msgstr "Referéncia"
26195 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26196 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26199 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26203 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26204 #~ msgstr "RetourAdresse"
26207 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26208 #~ msgstr "Postvermerk"
26211 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26212 #~ msgstr "IhrZeichen"
26215 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26216 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26219 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26220 #~ msgstr "MeinZeichen"
26223 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26224 #~ msgstr "Unterschrift"
26229 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26230 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26232 #~ msgid "LaTeX default"
26233 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26235 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26236 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26239 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26241 #~ "O documento especificado\n"
26243 #~ "non se pudo ler."
26246 #~ "Layout had to be changed from\n"
26247 #~ "%1$s to %2$s\n"
26248 #~ "because of class conversion from\n"
26251 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26253 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26256 #~ msgid "Changed Layout"
26257 #~ msgstr "Formato trocado"
26259 #~ msgid "Unknown layout"
26260 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26263 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26264 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26266 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26267 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26270 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26271 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26273 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26274 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26276 #~ msgid "Display image in LyX"
26277 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26279 #~ msgid "Screen display"
26280 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26282 #~ msgid "Monochrome"
26283 #~ msgstr "Monocromo"
26285 #~ msgid "Grayscale"
26286 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26291 #~ msgid "&Display:"
26292 #~ msgstr "&Pantalla:"
26295 #~ msgstr "Esca&la:"
26298 #~ msgid "Scr&een Display:"
26299 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26301 #~ msgid "Do not display"
26302 #~ msgstr "Non mostrar"
26305 #~ msgid "Unknown Info: "
26306 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26309 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26310 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26313 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26314 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26317 #~ msgid "Clear group"
26318 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26323 #~ msgid "Plain Text"
26324 #~ msgstr "Texto simples"
26327 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26328 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26330 #~ msgid "Edit the file externally"
26331 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26333 #~ msgid "&Edit File..."
26334 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26336 #~ msgid "LyX View"
26337 #~ msgstr "Vista LyX"
26344 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26345 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26347 #~ msgid "<- C&lear"
26348 #~ msgstr "<- &Limpar"
26351 #~ msgstr "&Aplicar"
26355 #~ msgstr "&Limpar"
26358 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26359 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26363 #~ msgstr "&Engadir"
26367 #~ msgstr "&Enmarcada"
26370 #~ msgstr "&Centro"
26373 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26374 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26377 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26378 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26381 #~ msgid " writing embedded files."
26382 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26385 #~ msgid " could not write embedded files!"
26386 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26389 #~ msgid "Failed to extract file"
26390 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26393 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26395 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26397 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26400 #~ msgid "Copy file failure"
26401 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26405 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26406 #~ "Please check whether the path is writeable."
26408 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26409 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26413 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26414 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26416 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26417 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26420 #~ msgid "Failed to embed file"
26421 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26425 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26426 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26428 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26429 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26432 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26434 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26436 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26439 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26440 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26444 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26445 #~ "Please check whether the source file is available"
26447 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26448 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26451 #~ msgid "Failed to open file"
26452 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26455 #~ msgid "Sync file failure"
26456 #~ msgstr "fallo de chktex"
26459 #~ msgid "Packing all files"
26460 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26463 #~ msgid "Failed to write file"
26464 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26467 #~ msgid "Save failure"
26468 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26472 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26473 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26475 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26476 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26479 #~ msgid "Embedded Files"
26480 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26483 #~ msgid "Embedded layout"
26484 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26487 #~ msgid "Extra embedded file"
26488 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26490 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26491 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26494 #~ msgid "Enspace|E"
26498 #~ msgid "Enskip|k"
26501 #~ msgid "Document could not be read"
26502 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26505 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26506 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26509 #~ msgid "Properties...|P"
26510 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26513 #~ msgid "New Line|e"
26514 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26516 #~ msgid "Line Break|B"
26517 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26520 #~ msgid "line break"
26521 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26524 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26525 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26531 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26532 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26534 #~ msgid "Swap Rows|S"
26535 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26537 #~ msgid "Swap Columns|w"
26538 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26550 #~ msgstr "flutuante"
26552 #~ msgid "S&ubfigure"
26553 #~ msgstr "Su&bfigura"
26555 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26556 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26558 #~ msgid "Ca&ption:"
26559 #~ msgstr "&Lexenda:"
26561 #~ msgid "Show ERT inline"
26562 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26565 #~ msgstr "&Inserido"
26567 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26568 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26570 #~ msgid "Framed in box"
26571 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26574 #~ msgstr "&Colorida"
26576 #~ msgid "Paper Size"
26577 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26582 #~ msgid "C&opiers"
26583 #~ msgstr "C&opiadoras"
26585 #~ msgid "&File formats"
26586 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26588 #~ msgid "F&ormat:"
26589 #~ msgstr "F&ormato:"
26591 #~ msgid "&GUI name:"
26592 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26594 #~ msgid "External Applications"
26595 #~ msgstr "Programas externos"
26597 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26598 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26600 #~ msgid "Save/restore window position"
26601 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26609 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26610 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26613 #~ msgstr "&Unidades:"
26615 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26616 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26618 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26619 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26621 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26622 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26624 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26625 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26627 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26628 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26630 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26631 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26633 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26634 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26636 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26637 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26639 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26640 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26642 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26643 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26645 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26646 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26648 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26649 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26651 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26652 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26654 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26655 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26657 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26658 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26660 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26661 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26663 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26664 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26666 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26667 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26669 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26670 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26672 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26673 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26675 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26676 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26678 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26679 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26681 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26682 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26684 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26685 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26687 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26688 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26690 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26691 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26693 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26694 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26696 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26697 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26699 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26700 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26702 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26703 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26705 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26706 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26708 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26709 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26711 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26712 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26714 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26715 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26717 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26718 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26720 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26721 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26723 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26724 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26730 #~ msgstr "Húngaro"
26732 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26733 #~ msgstr "Servo-Croata"
26735 #~ msgid "Framed|F"
26736 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26738 #~ msgid "Shaded|S"
26739 #~ msgstr "Sombreado|S"
26741 #~ msgid "Insert URL"
26742 #~ msgstr "Insere URL"
26744 #~ msgid "Can't load document class"
26745 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26748 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26751 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26755 #~ "The document could not be converted\n"
26756 #~ "into the document class %1$s."
26758 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26759 #~ "á clase de documento %1$s."
26762 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26763 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26765 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26766 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26769 #~ msgid "&Switch to document"
26770 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26773 #~ "Could not open the specified document\n"
26775 #~ "due to the error: %2$s"
26777 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26779 #~ "por mor do error: %2$s"
26781 #~ msgid "Rectangular box"
26782 #~ msgstr "Marco rectangular"
26784 #~ msgid "Shadow box"
26785 #~ msgstr "Marco con sombra"
26787 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26788 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26790 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26791 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26794 #~ msgstr "Copiadoras"
26797 #~ msgstr "Encuadrado"
26800 #~ msgstr "Marco ovalado"
26803 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26805 #~ msgid "Shadowbox"
26806 #~ msgstr "Marco sombreado"
26808 #~ msgid "Doublebox"
26809 #~ msgstr "Marco duplo"
26811 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26812 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26814 #~ msgid "Unknown inset name: "
26815 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26817 #~ msgid "Program Listing "
26818 #~ msgstr "Código de programa"
26821 #~ msgstr "Enmarcado"
26824 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26825 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26830 #~ msgid "HtmlUrl: "
26831 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26833 #~ msgid "Default (outer)"
26834 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26837 #~ msgstr "Exterior"
26839 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26840 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26842 #~ msgid "%1$d words in selection."
26843 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26845 #~ msgid "%1$d words in document."
26846 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26848 #~ msgid "One word in selection."
26849 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26851 #~ msgid "One word in document."
26852 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26854 #~ msgid "Count words"
26855 #~ msgstr "Contar palabras"
26857 #~ msgid "Encoding error"
26858 #~ msgstr "Erro de codificación"
26861 #~ msgid "Placeholders"
26862 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26865 #~ msgstr "&Direita"