1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:58+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:623
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:643 src/Buffer.cpp:833
90 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:129
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:134
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:633
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:124
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Próxima mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de Fontes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fonte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Séries de fontes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:222 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Cor da fonte"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Comutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Direita &superior:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "&Escala(%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala graficos (%):"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascuño"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Grandísima:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:541
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgstr "&Codificación:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:41
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:53
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1648 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1649 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1652 msgid "Check for floating listings"
1653 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
1660 msgid "Check for inline listings"
1661 msgstr "Seleccione para código inserido"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
1664 msgid "&Inline listing"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1669 msgstr "U&bicación:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1672 msgid "Line numbering"
1673 msgstr "Numeración das liñas"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1676 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1677 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1680 msgid "Choose the font size for line numbers"
1681 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:164
1685 msgstr "&Tamaño fonte:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:180
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
1692 msgid "Difference between two numbered lines"
1693 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:209
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:234
1700 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1701 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:241
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:251
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:261
1712 msgid "Select the programming language"
1713 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1717 msgstr "Intervalo impresión"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:283
1721 msgstr "&Ultima liña:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1724 msgid "The last line to be printed"
1725 msgstr "Última liña a ser impresa"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:309
1728 msgid "The first line to be printed"
1729 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:322
1732 msgid "Fi&rst line:"
1733 msgstr "Primeira li&ña:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:358
1742 msgstr "Ta&maño fonte:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
1745 msgid "The content's base font size"
1746 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:393
1749 msgid "Font Famil&y:"
1750 msgstr "F&amília Fonte:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:412
1753 msgid "The content's base font style"
1754 msgstr "Família da fonte base"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1757 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1758 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1761 msgid "&Break long lines"
1762 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:441
1765 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1766 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1769 msgid "S&pace as symbol"
1770 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
1773 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1774 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1777 msgid "Space i&n string as symbol"
1778 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:467
1782 msgid "Tabulator size"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:480
1786 msgid "Use extended character table"
1787 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:483
1790 msgid "&Extended character table"
1791 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1798 msgid "More Parameters"
1799 msgstr "Máis parámetros"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:564
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1803 msgid "Feedback window"
1804 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:584
1807 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1809 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1813 msgid "Copy to Clip&board"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1817 msgid "Update the display"
1818 msgstr "Actualizar a vista"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1823 msgstr "&Actualizar"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1826 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1827 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1830 msgid "&Default Margins"
1831 msgstr "&Marxes predefinidas"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1851 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1854 msgid "Head &height:"
1855 msgstr "Alto &cabezallo:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1859 msgstr "Salto do &pé:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1863 msgid "&Column Sep:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1870 msgid "Number of rows"
1871 msgstr "Número de filas"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1882 msgid "Number of columns"
1883 msgstr "Número de colunas"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1891 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1892 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1895 msgid "Vertical alignment"
1896 msgstr "Aliñamento vertical"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1903 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1904 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1907 msgid "&Horizontal:"
1908 msgstr "&Horizontal:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1911 msgid "&Use AMS math package automatically"
1912 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1915 msgid "Use AMS &math package"
1916 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1919 msgid "Use esint package &automatically"
1920 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1923 msgid "Use &esint package"
1924 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1928 msgstr "&Ordenar como:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1931 msgid "&Description:"
1932 msgstr "&Descrición:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1943 msgid "LyX internal only"
1944 msgstr "Só internamente no LyX"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1951 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1952 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1956 msgstr "&Comentário"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1959 msgid "Print as grey text"
1960 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1964 msgstr "&Resaltado en cincento"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1967 msgid "&List in Table of Contents"
1968 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1972 msgstr "&Numeración"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1981 msgid "Paper Format"
1982 msgstr "Formato de data"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1985 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1987 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1991 msgid "Style used for the page header and footer"
1992 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1996 msgid "Headings &style:"
1997 msgstr "&Estilo de páxina:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2015 msgid "&Orientation:"
2016 msgstr "Orientación"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2019 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2020 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2023 msgid "&Two-sided document"
2024 msgstr "Documento con &duas caras"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2027 msgid "I&mmediate Apply"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2031 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2032 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2036 msgid "Paragraph's &Default"
2037 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2055 msgstr "&Xustificado"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2059 msgid "&Indent Paragraph"
2060 msgstr "&Indentar parágrafo"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2064 msgstr "Largura da etiqueta"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2068 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2069 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2073 msgid "Lo&ngest label"
2074 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2078 msgid "Line &spacing"
2079 msgstr "E&spazamento:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2096 msgid "&Use hyperref support"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2106 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2111 msgid "Automatically fi&ll header"
2112 msgstr "Actualización automática"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2115 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2119 msgid "Load in &fullscreen mode"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2124 msgid "Header Information"
2125 msgstr "Información TeX"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2145 msgstr "Palabra &chave:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2150 msgstr "&Xerar ligazón"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2153 msgid "Allows link text to break across lines."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2158 msgid "B&reak links over lines"
2159 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2163 msgid "No &frames around links"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2168 msgid "C&olor links"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2173 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2177 msgid "B&ibliographical backreferences"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2182 msgid "Backreference by pa&ge number"
2183 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2188 msgstr "Marcadores|M"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2192 msgid "G&enerate Bookmarks"
2193 msgstr "Limpar marcadores|m"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2197 msgid "&Numbered bookmarks"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2202 msgid "Number of levels"
2203 msgstr "Número de cópias"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2207 msgid "&Open bookmarks"
2208 msgstr "Gravar marcador"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2212 msgid "Additional o&ptions"
2213 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2216 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2230 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2236 msgid "Automatic in&line completion"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2240 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2245 msgid "Automatic p&opup"
2246 msgstr "Actualización automática"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2251 msgstr "Texto simples"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2261 msgid "Automatic &inline completion"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2265 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2270 msgid "Automatic &popup"
2271 msgstr "Actualización automática"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2275 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2280 msgid "Cursor i&ndicator"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2284 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2290 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2291 "if it is available."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2296 msgid "s inline completion dela&y"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2301 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2302 "if it is available."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2306 msgid "s popup d&elay"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2311 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2312 "It will be shown right away."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2316 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2320 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2324 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2329 msgstr "&Conversor:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2332 msgid "E&xtra flag:"
2333 msgstr "Opción e&xtra:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2336 msgid "&From format:"
2337 msgstr "Do &formato:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2341 msgstr "A&o formato:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2355 msgid "Converter Defi&nitions"
2356 msgstr "Definicións de con&versores"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2359 msgid "Converter File Cache"
2360 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2367 msgid "&Maximum Age (in days):"
2368 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2371 msgid "&Date format:"
2372 msgstr "Formato de &data:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2375 msgid "Date format for strftime output"
2376 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2380 msgid "Display &Graphics"
2381 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2384 msgid "Instant &Preview:"
2385 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2389 msgstr "Desactivada"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2393 msgstr "Sen fórmulas"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2405 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2406 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2410 msgid "Sort &environments alphabetically"
2411 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2414 msgid "&Group environments by their category"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2418 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2422 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2426 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2434 msgid "&Limit text width"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2438 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2443 msgid "Hide tabba&r"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2448 msgid "Hide scr&ollbar"
2449 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2453 msgid "&Hide toolbars"
2454 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2463 msgid "S&hort Name:"
2464 msgstr "&Ordenar como:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2467 msgid "Vector graphi&cs format"
2468 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2471 msgid "&Document format"
2472 msgstr "Formato de &documento"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2484 msgstr "A&celerador:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2488 msgstr "E&xtensión:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2493 msgstr "&Copiadora:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2504 msgid "Your E-mail address"
2505 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2512 msgid "Use &keyboard map"
2513 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2523 msgstr "Exa&minar..."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2531 msgstr "E&xaminar..."
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2539 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2544 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2545 "speed it up, low values slow it down."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2550 msgid "&User Interface language:"
2551 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2556 msgid "Select the default language of your documents"
2557 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2560 msgid "&Default language:"
2561 msgstr "&Língua predefinida:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2564 msgid "Language pac&kage:"
2565 msgstr "&Pacote de língua:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2568 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2572 msgid "Command s&tart:"
2573 msgstr "&Inicio do comando:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2577 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2578 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2581 msgid "Command e&nd:"
2582 msgstr "&Fin do comando:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2586 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2587 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2590 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2595 msgstr "Usar &babel"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2599 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2600 "the language package)"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2609 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2615 msgstr "Auto-i&niciar"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2619 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2625 msgstr "Auto-&terminar"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2628 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2632 msgid "Mark &foreign languages"
2633 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2637 msgid "Right-to-left language support"
2638 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2642 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2644 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2647 msgid "Enable &RTL support"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2652 msgid "Cursor movement:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2666 msgid "&Nomenclature command:"
2667 msgstr "Nomenclatura"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2671 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2672 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2676 msgid "&Index command:"
2677 msgstr "Comando índice:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2680 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2681 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2684 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2685 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2689 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2690 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2694 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2695 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2696 "rather than the Cygwin teTeX."
2698 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2699 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2704 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2707 msgid "Set class options to default on class change"
2708 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2711 msgid "&Reset class options when document class changes"
2712 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2726 msgid "US executive"
2727 msgstr "US executive"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2750 msgid "BibTeX command and options"
2751 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2754 msgid "Chec&kTeX command:"
2755 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2758 msgid "&BibTeX command:"
2759 msgstr "Comando &BibTeX:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2762 msgid "CheckTeX start options and flags"
2763 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2766 msgid "Te&X encoding:"
2767 msgstr "Codificación Te&X:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2770 msgid "Default paper si&ze:"
2771 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2774 msgid "&Working directory:"
2775 msgstr "&Directória de traballo:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2784 msgstr "Examinar..."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2787 msgid "&Document templates:"
2788 msgstr "&Modelos de documento:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2792 msgid "&Example files:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2796 msgid "&Backup directory:"
2797 msgstr "&Copias de seguranza:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2800 msgid "Ly&XServer pipe:"
2801 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2804 msgid "&Temporary directory:"
2805 msgstr "Directória &temporária:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2808 msgid "&PATH prefix:"
2809 msgstr "&Prefixo PATH:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2813 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2814 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2815 "paragraphs are separated by a blank line."
2817 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2818 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2819 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2822 msgid "Output &line length:"
2823 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2826 msgid "&roff command:"
2827 msgstr "Comando &roff:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2830 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2831 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2834 msgid "Printer Command Options"
2835 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2838 msgid "Extension to be used when printing to file."
2839 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2842 msgid "File ex&tension:"
2843 msgstr "&Extensión:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2846 msgid "Option used to print to a file."
2847 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2850 msgid "Print to &file:"
2851 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2854 msgid "Option used to print to non-default printer."
2855 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2858 msgid "Set p&rinter:"
2859 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2862 msgid "Option used with spool command to set printer."
2863 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2866 msgid "Spool pr&inter:"
2867 msgstr "Impresora &Spool:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2871 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2874 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2875 "que se imprime posteriormente."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2878 msgid "Spool &command:"
2879 msgstr "Coman&do Spool:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2882 msgid "Option used to reverse page order."
2883 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2886 msgid "Re&verse pages:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2894 msgid "Number of Co&pies:"
2895 msgstr "&Número de cópias:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2898 msgid "Option used to set number of copies."
2899 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2902 msgid "Option used to print a range of pages."
2903 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2907 msgstr "Coli&xidas:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2910 msgid "Pa&ge range:"
2911 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2914 msgid "Option used to collate multiple copies."
2915 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2919 msgstr "Páxinas &impares:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2922 msgid "&Even pages:"
2923 msgstr "Páxinas &pares:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2926 msgid "Paper t&ype:"
2927 msgstr "Tipo do pape&l:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2930 msgid "Paper si&ze:"
2931 msgstr "Tama&ño do papel:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2934 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2935 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2938 msgid "E&xtra options:"
2939 msgstr "&Opcións extra:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2942 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2943 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2947 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2948 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2951 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2952 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2953 "cada unha das suas impresora."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2956 msgid "Adapt output to printer"
2957 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2960 msgid "Name of the default printer"
2961 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2964 msgid "Default &printer:"
2965 msgstr "Impresora pre&definida:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2968 msgid "Printer co&mmand:"
2969 msgstr "&Comando da impresora:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2972 msgid "Sa&ns Serif:"
2973 msgstr "&Sans Serif:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2976 msgid "T&ypewriter:"
2977 msgstr "&Fonte_fixa:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2980 msgid "Screen &DPI:"
2981 msgstr "&DPI pantalla:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2989 msgstr "Tamaños das fontes"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2997 msgstr "Grandísima:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3005 msgstr "Descomunal:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3009 msgstr "Pequenísima:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3033 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3038 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3048 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3051 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3055 msgid "Al&ternative language:"
3056 msgstr "&Língua alternativa:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3059 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3060 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3063 msgid "Personal &dictionary:"
3064 msgstr "&Dicionário persoal:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3067 msgid "Escape cha&racters:"
3068 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3071 msgid "Spellchec&ker executable:"
3072 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3075 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3076 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3079 msgid "Use input encod&ing"
3080 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3083 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3084 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3087 msgid "Accept compound &words"
3088 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3095 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3097 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3100 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3104 msgid "Restore cursor positions"
3105 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3108 msgid "Load opened files from last session"
3109 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3113 msgid "Clear All Session Information"
3114 msgstr "Información TeX"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3121 msgid "&Maximum last files:"
3122 msgstr "Documentos &recentes:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3130 msgid "B&ackup documents, every"
3131 msgstr "&Cópias de seguranza "
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3135 msgid "Open documents in &tabs"
3136 msgstr "Abre documento"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3140 msgid "Automatic help"
3141 msgstr "Actualización automática"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3145 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3146 "the main work area of an edited document"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3150 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3155 msgstr "E&xaminar..."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3158 msgid "&User interface file:"
3159 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3171 msgid "Page number to print from"
3172 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3175 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3176 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3179 msgid "Page number to print to"
3180 msgstr "Imprimir até a páxina"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3183 msgid "Print all pages"
3184 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3195 msgid "Print &odd-numbered pages"
3196 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3199 msgid "Print &even-numbered pages"
3200 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3203 msgid "Print in reverse order"
3204 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3207 msgid "Re&verse order"
3208 msgstr "&Orde inversa"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3216 msgid "Number of copies"
3217 msgstr "Número de cópias"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3220 msgid "Collate copies"
3221 msgstr "Cópias encadeadas"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3225 msgstr "&Encadeadas"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3232 msgid "Print Destination"
3233 msgstr "Destino de impresión"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3236 msgid "Send output to the printer"
3237 msgstr "Enviar saída á impresora"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3241 msgstr "I&mpresora:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3244 msgid "Send output to the given printer"
3245 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3248 msgid "Send output to a file"
3249 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3253 msgstr "E&tiquetas en:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3256 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3257 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3261 msgstr "<referéncia>"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3264 msgid "(<reference>)"
3265 msgstr "(<referéncia>)"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3272 msgid "on page <page>"
3273 msgstr "na páxina <páxina>"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3276 msgid "<reference> on page <page>"
3277 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3280 msgid "Formatted reference"
3281 msgstr "Referéncia con formato"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3284 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3285 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3292 msgid "Update the label list"
3293 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3296 msgid "Jump to the label"
3297 msgstr "Salta á etiqueta"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3300 msgid "&Go to Label"
3301 msgstr "&Ir á etiqueta"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3308 msgid "Replace &with:"
3309 msgstr "Su&bstituir por:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3312 msgid "Case &sensitive"
3313 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3316 msgid "Match whole words onl&y"
3317 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3321 msgstr "Procurar se&guinte"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3327 msgstr "&Substituir"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3330 msgid "Replace &All"
3331 msgstr "Substituir &todo"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3334 msgid "Search &backwards"
3335 msgstr "Proc&urar cara tras"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3338 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3339 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3342 msgid "&Export formats:"
3343 msgstr "Formatos de &exportación:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3351 msgid "Edit shortcut"
3352 msgstr "A&celerador:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3355 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3359 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3369 msgid "Clear current shortcut"
3370 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3380 msgstr "A&celerador:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3389 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3390 "the 'Clear' button"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3394 msgid "Suggestions:"
3395 msgstr "Suxestións:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3398 msgid "Replace word with current choice"
3399 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3402 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3403 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3406 msgid "Ignore this word"
3407 msgstr "Ignora esta palabra"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3414 msgid "Ignore this word throughout this session"
3415 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3419 msgstr "I&gnorar sempre"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3422 msgid "Replacement:"
3423 msgstr "Substituir por:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3426 msgid "Current word"
3427 msgstr "Palabra actual"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3430 msgid "Unknown word:"
3431 msgstr "Palabra descoñecida:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3434 msgid "Replace with selected word"
3435 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3439 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3449 msgid "Select this to display all available characters at once"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3454 msgid "&Display all"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3458 msgid "&Table Settings"
3459 msgstr "Configuración da &táboa"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3462 msgid "Column Width"
3463 msgstr "Largura da coluna"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3466 msgid "Fixed width of the column"
3467 msgstr "Fixa largura da coluna"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3472 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3474 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3478 msgid "&Vertical alignment in row:"
3479 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3482 msgid "&Horizontal alignment:"
3483 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3486 msgid "Horizontal alignment in column"
3487 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3492 msgstr "Xustificado"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3495 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3496 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3499 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3500 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3503 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3504 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3507 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3508 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3515 msgid "&Multicolumn"
3516 msgstr "&Multicoluna"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3519 msgid "LaTe&X argument:"
3520 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3523 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3524 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3532 msgstr "Todos os bordos"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3535 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3536 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3543 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3547 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3548 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3555 msgid "Use default (grid-like) border style"
3556 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3560 msgstr "&Predefinido"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3564 msgstr "Debuxar bordos"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3567 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3568 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3571 msgid "Additional Space"
3572 msgstr "Espazo adicional"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3575 msgid "T&op of row:"
3576 msgstr "&Sobre a fila:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3579 msgid "Botto&m of row:"
3580 msgstr "&Baixo a fila:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3583 msgid "Bet&ween rows:"
3584 msgstr "&Entre filas:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3588 msgstr "Táboa &longa"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3591 msgid "Set a page break on the current row"
3592 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3595 msgid "Page &break on current row"
3596 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3600 msgstr "Configuración"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3607 msgid "Border above"
3608 msgstr "Bordo por riba"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3611 msgid "Border below"
3612 msgstr "Bordo por baixo"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3623 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3624 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3647 msgid "First header:"
3648 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3651 msgid "This row is the header of the first page"
3652 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3655 msgid "Don't output the first header"
3656 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3668 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3669 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3672 msgid "Last footer:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3676 msgid "This row is the footer of the last page"
3677 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3680 msgid "Don't output the last footer"
3681 msgstr "Non mostra o último pé"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3689 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3690 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3693 msgid "&Use long table"
3694 msgstr "&Usar táboa longa"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3697 msgid "Current cell:"
3698 msgstr "Cela actual:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3701 msgid "Current row position"
3702 msgstr "Posición actual de fila"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3705 msgid "Current column position"
3706 msgstr "Posición actual de coluna"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3709 msgid "Close this dialog"
3710 msgstr "Fecha este diálogo"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3713 msgid "Rebuild the file lists"
3714 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3722 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3724 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3732 msgid "Selected classes or styles"
3733 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3736 msgid "LaTeX classes"
3737 msgstr "Clases LaTeX"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3740 msgid "LaTeX styles"
3741 msgstr "Estilos LaTeX"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3744 msgid "BibTeX styles"
3745 msgstr "Estilos BibTeX"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3748 msgid "Toggles view of the file list"
3749 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3753 msgstr "Mostrar &rota"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3761 msgid "Separate paragraphs with"
3762 msgstr "Separar parágrafos con"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3765 msgid "Listing settings"
3766 msgstr "Configuración listas"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3769 msgid "Format text into two columns"
3770 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3773 msgid "Two-&column document"
3774 msgstr "Documento a &duas colunas"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3777 msgid "&Vertical space"
3778 msgstr "Espazo &vertical"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3781 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3782 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3785 msgid "&Indentation"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3789 msgid "&Line spacing:"
3790 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3794 msgstr "Entrada de índice"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3798 msgstr "Palabra &chave:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3806 msgid "The selected entry"
3807 msgstr "A entrada seleccionada"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3811 msgstr "&Selección:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3814 msgid "Replace the entry with the selection"
3815 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3820 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3821 "tables, and others)"
3823 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:53
3826 msgid "Update navigation tree"
3827 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:89
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:129
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:149
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:86
3836 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3837 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:106
3840 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3841 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:126
3844 msgid "Move selected item down by one"
3845 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:146
3848 msgid "Move selected item up by one"
3849 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:174
3852 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3853 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:196
3860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3861 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3862 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3885 msgid "Complete source"
3886 msgstr "Código fonte ao completo"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3889 msgid "Automatic update"
3890 msgstr "Actualización automática"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3894 msgid "Unit of width value"
3895 msgstr "Unidades da largura"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3899 msgid "number of needed lines"
3900 msgstr "Número de cópias"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3904 msgid "use number of lines"
3905 msgstr "Número de cópias"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3910 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3914 msgid "Outer (default)"
3915 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3923 msgid "use overhang"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3932 msgid "Overhang value"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3937 msgid "Unit of overhang value"
3938 msgstr "Unidades da largura"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3941 msgid "Check this to allow flexible placement"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3945 msgid "Allow &floating"
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3949 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3950 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3951 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3952 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3953 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3954 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3955 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3957 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3959 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3960 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3961 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3962 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3964 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3966 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3967 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3973 msgid "TheoremTemplate"
3974 msgstr "ModeloTeorema"
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1038
3977 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3978 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3980 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3982 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3984 msgstr "Demostración"
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3988 msgstr "Demostración:"
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3992 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3994 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3995 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4010 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4013 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:974
4024 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4025 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4027 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4028 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4035 msgid "Corollary #:"
4036 msgstr "Corolário #:"
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4039 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4041 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4046 msgstr "Proposición"
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4049 msgid "Proposition #:"
4050 msgstr "Proposición #:"
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4054 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4055 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4062 msgid "Conjecture #:"
4063 msgstr "Conxetura #:"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4071 msgid "Criterion #:"
4072 msgstr "Critério #:"
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1032
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1002
4092 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4093 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4095 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4096 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4103 msgid "Definition #:"
4104 msgstr "Definición #:"
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1014
4107 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4126 msgid "Condition #:"
4127 msgstr "Condición #:"
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4131 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4139 msgstr "Problema #:"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4142 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4150 msgstr "Exercício #:"
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4155 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4159 msgstr "Observación"
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4163 msgstr "Observación #:"
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4166 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4176 msgstr "Afirmación #:"
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4179 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4181 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4197 msgstr "Notación #:"
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4200 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4210 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4213 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4214 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4217 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4219 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4220 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4221 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4222 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4223 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4224 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4225 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4226 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4229 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4230 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4235 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4238 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4241 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4242 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4244 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4245 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4247 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4249 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4255 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4258 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4260 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4261 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4262 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4263 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4264 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4265 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4266 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4267 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4268 msgid "Subsubsection"
4269 msgstr "Subsubsección"
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4272 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4274 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4275 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4281 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4282 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4283 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4285 msgstr "Subsección*"
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4288 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4290 msgid "Subsubsection*"
4291 msgstr "Subsubsección*"
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4294 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4297 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4299 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4300 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4302 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4303 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4304 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4306 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4307 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4308 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4309 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4311 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4312 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4313 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4323 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4325 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4326 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4327 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4329 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4331 msgstr "Palabras chave"
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4334 msgid "Index Terms---"
4335 msgstr "Termos índice---"
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4338 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4340 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4342 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4344 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4345 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4346 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4347 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4348 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4349 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4350 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4351 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4352 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4353 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4354 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4355 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4356 msgid "Bibliography"
4357 msgstr "Bibliografia"
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4362 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4363 #: src/rowpainter.cpp:471
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4376 msgid "BiographyNoPhoto"
4377 msgstr "BiografiaSenFoto"
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4381 msgstr "Nota de rodapé"
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4385 msgstr "MarcarAmbos"
4387 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4390 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4391 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4392 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4394 msgstr "Listapontuada"
4396 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4399 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4400 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4403 msgstr "Enumeración"
4405 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4407 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4408 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4410 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4411 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4416 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4419 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4421 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4422 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4423 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4427 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4430 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4431 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4432 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4433 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4434 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4435 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4437 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4438 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4439 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4440 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4441 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4444 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4446 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4451 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4453 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4454 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4459 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4462 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4463 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4464 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4465 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4466 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4468 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4469 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4470 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4471 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4472 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4475 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4479 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4481 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4484 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4485 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4487 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4488 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4492 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4497 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4498 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4502 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4503 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4506 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4508 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4509 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4513 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4514 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4515 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4519 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4520 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4521 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4523 msgid "Acknowledgement"
4524 msgstr "Agradecimento"
4526 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4527 msgid "Offprint Requests to:"
4528 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4530 #: lib/layouts/aa.layout:178
4531 msgid "Correspondence to:"
4532 msgstr "Correspondéncia a:"
4534 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4535 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4536 msgid "Acknowledgements."
4537 msgstr "Agradecimentos."
4539 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4541 msgstr "Palabras chave."
4543 #: lib/layouts/aa.layout:349
4545 msgid "CharStyle:Institute"
4548 #: lib/layouts/aa.layout:359
4550 msgid "CharStyle:E-Mail"
4553 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4558 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4560 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4561 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4566 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4572 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4573 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4575 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4576 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4578 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4579 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4580 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4585 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4586 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4587 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4596 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4597 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4598 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4599 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4600 msgid "Acknowledgements"
4601 msgstr "Agradecimentos"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4606 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4607 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4608 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4609 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4610 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4611 #: src/output_plaintext.cpp:145
4613 msgstr "Referéncias"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4617 msgstr "ColocaFigura"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4621 msgstr "ColocaTaboa"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4624 msgid "TableComments"
4625 msgstr "TaboaComentarios"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4636 msgid "NoteToEditor"
4637 msgstr "NotaAoEditor"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4641 msgstr "Instalación"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4645 msgstr "Nome do obxecto"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4649 msgstr "Conxunto de dados"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4652 msgid "Subject headings:"
4653 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4656 msgid "[Acknowledgements]"
4657 msgstr "[Agradecimentos]"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4667 msgid "Place Figure here:"
4668 msgstr "Coloca figura aqui:"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4671 msgid "Place Table here:"
4672 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4679 msgid "Note to Editor:"
4680 msgstr "Nota ao editor:"
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4683 msgid "References. ---"
4684 msgstr "Referéncias. ---"
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4700 msgstr "Instalación:"
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4708 msgstr "Conxunto de dados:"
4710 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4715 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4720 msgstr "Texto simples"
4722 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4723 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4724 msgid "\\arabic{section}"
4725 msgstr "\\arabic{section}"
4727 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4728 msgid "Chapter Exercises"
4729 msgstr "Capítulo Exercicios"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:50
4733 msgstr "CabezalloDireito"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:59
4736 msgid "Right header:"
4737 msgstr "Cabezallo direito:"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:82
4743 #: lib/layouts/apa.layout:91
4745 msgstr "TítuloBreve"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:99
4748 msgid "Short title:"
4749 msgstr "Título breve:"
4751 #: lib/layouts/apa.layout:128
4753 msgstr "DousAutores"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:135
4756 msgid "ThreeAuthors"
4757 msgstr "TresAutores"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:142
4761 msgstr "CatroAutores"
4763 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4765 msgid "Affiliation:"
4766 msgstr "Afiliación:"
4768 #: lib/layouts/apa.layout:170
4769 msgid "TwoAffiliations"
4770 msgstr "DuasAfiliacións"
4772 #: lib/layouts/apa.layout:177
4773 msgid "ThreeAffiliations"
4774 msgstr "TresAfiliacións"
4776 #: lib/layouts/apa.layout:184
4777 msgid "FourAffiliations"
4778 msgstr "CatroAfiliacións"
4780 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4784 #: lib/layouts/apa.layout:205
4788 #: lib/layouts/apa.layout:233
4789 msgid "Acknowledgements:"
4790 msgstr "Agradecimentos:"
4792 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4793 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4794 #: lib/layouts/spie.layout:88
4795 msgid "Acknowledgments"
4796 msgstr "Agradecimentos"
4798 #: lib/layouts/apa.layout:247
4802 #: lib/layouts/apa.layout:257
4803 msgid "CenteredCaption"
4804 msgstr "LexendaCentrada"
4806 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4807 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4811 #: lib/layouts/apa.layout:277
4815 #: lib/layouts/apa.layout:283
4817 msgstr "AxusMapaDeBits"
4819 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4820 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4821 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4823 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4824 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4825 msgid "Subparagraph"
4826 msgstr "Subparágrafo"
4828 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4829 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4830 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4831 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4835 #: lib/layouts/apa.layout:390
4839 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4840 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4841 msgid "(\\alph{enumii})"
4842 msgstr "(\\alph{enumii})"
4844 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4848 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4852 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4856 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4860 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4862 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4863 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4864 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4865 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4869 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4870 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4871 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4875 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4876 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4878 msgstr "InicioDiapositivo"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4881 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4886 msgid "Section \\arabic{section}"
4887 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4890 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4891 msgid "\\Alph{section}"
4892 msgstr "\\Alph{section}"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4904 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4905 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4908 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4909 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4916 msgstr "Diapositivo"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4920 msgstr "Diapositivo"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4923 msgid "BeginPlainFrame"
4924 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4927 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4928 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4932 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4935 msgid "Again frame with label"
4936 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4940 msgstr "FinDiapositivo"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4943 msgid "________________________________"
4944 msgstr "________________________________"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4947 msgid "FrameSubtitle"
4948 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4961 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4962 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4965 msgid "ColumnsCenterAligned"
4966 msgstr "ColunasCentradas"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4969 msgid "Columns (center aligned)"
4970 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4973 msgid "ColumnsTopAligned"
4974 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4977 msgid "Columns (top aligned)"
4978 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4992 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4993 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4997 msgstr "Sobreimpreso"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5001 msgstr "AreaSuperposta"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5005 msgstr "Areasuperposta"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5012 msgid "Uncovered on slides"
5013 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5020 msgid "Only on slides"
5021 msgstr "Só nas transparéncias"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5034 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5035 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5038 msgid "ExampleBlock"
5039 msgstr "BlocoExemplo"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5042 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5043 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5047 msgstr "BlocoAlerta"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5050 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5051 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5061 msgid "Title (Plain Frame)"
5062 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5065 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
5074 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5075 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
5080 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5081 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
5086 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5091 msgid "TitleGraphic"
5092 msgstr "TítuloGráfico"
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
5100 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
5105 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5107 msgstr "Definición."
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5111 msgstr "Definicións"
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5114 msgid "Definitions."
5115 msgstr "Definicións."
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
5134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5138 msgstr "Demostración."
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
5141 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
5154 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5168 msgid "CharStyle:Alert"
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5174 msgstr "BlocoAlerta"
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5178 msgid "CharStyle:Structure"
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5186 msgid "Custom:ArticleMode"
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5196 msgid "Custom:PresentationMode"
5197 msgstr "Orientación"
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5201 msgid "Presentation"
5202 msgstr "Orientación"
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5205 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5211 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5212 msgid "List of Tables"
5213 msgstr "Lista de táboas"
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5216 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5221 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5222 msgid "List of Figures"
5223 msgstr "Lista de figuras"
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5238 msgid "ACT \\arabic{act}"
5239 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5246 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5247 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5255 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5262 msgid "Parenthetical"
5263 msgstr "EntreParéntese"
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5278 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5279 msgid "Right Address"
5280 msgstr "Enderezo_dta"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:35
5284 msgstr "LiñaPrincipal"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:42
5288 msgstr "Liña principal:"
5290 #: lib/layouts/chess.layout:60
5294 #: lib/layouts/chess.layout:64
5298 #: lib/layouts/chess.layout:70
5299 msgid "SubVariation"
5300 msgstr "SubVariación"
5302 #: lib/layouts/chess.layout:73
5303 msgid "Subvariation:"
5304 msgstr "Subvariación:"
5306 #: lib/layouts/chess.layout:79
5307 msgid "SubVariation2"
5308 msgstr "SubVariación2"
5310 #: lib/layouts/chess.layout:82
5311 msgid "Subvariation(2):"
5312 msgstr "Subvariación(2):"
5314 #: lib/layouts/chess.layout:88
5315 msgid "SubVariation3"
5316 msgstr "SubVariación3"
5318 #: lib/layouts/chess.layout:91
5319 msgid "Subvariation(3):"
5320 msgstr "Subvariación(3):"
5322 #: lib/layouts/chess.layout:97
5323 msgid "SubVariation4"
5324 msgstr "SubVariación4"
5326 #: lib/layouts/chess.layout:100
5327 msgid "Subvariation(4):"
5328 msgstr "Subvariación(4):"
5330 #: lib/layouts/chess.layout:106
5331 msgid "SubVariation5"
5332 msgstr "SubVariación5"
5334 #: lib/layouts/chess.layout:109
5335 msgid "Subvariation(5):"
5336 msgstr "Subvariación(5):"
5338 #: lib/layouts/chess.layout:116
5340 msgstr "XogadasOcultas"
5342 #: lib/layouts/chess.layout:121
5344 msgstr "XogadasOcultas:"
5346 #: lib/layouts/chess.layout:126
5350 #: lib/layouts/chess.layout:130
5351 msgid "[chessboard]"
5352 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5354 #: lib/layouts/chess.layout:139
5355 msgid "BoardCentered"
5356 msgstr "TabuleiroCentrado"
5358 #: lib/layouts/chess.layout:144
5359 msgid "[centered board]"
5360 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5362 #: lib/layouts/chess.layout:154
5366 #: lib/layouts/chess.layout:159
5368 msgstr "Resaltados:"
5370 #: lib/layouts/chess.layout:174
5374 #: lib/layouts/chess.layout:179
5378 #: lib/layouts/chess.layout:185
5382 #: lib/layouts/chess.layout:190
5384 msgstr "MoverCabalo:"
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5387 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5389 msgstr "Meu_enderezo"
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5396 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5397 msgid "Send To Address"
5398 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5421 msgid "Unterschrift:"
5422 msgstr "Unterschrift:"
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5483 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5487 #: lib/layouts/egs.layout:268
5489 msgstr "Título_LaTeX"
5491 #: lib/layouts/egs.layout:301
5495 #: lib/layouts/egs.layout:310
5499 #: lib/layouts/egs.layout:323
5501 msgstr "Afiliación:"
5503 #: lib/layouts/egs.layout:345
5507 #: lib/layouts/egs.layout:354
5511 #: lib/layouts/egs.layout:368
5515 #: lib/layouts/egs.layout:378
5517 msgstr "PrimeiroAutor"
5519 #: lib/layouts/egs.layout:391
5520 msgid "1st_author_surname:"
5521 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5523 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5528 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5529 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5533 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5534 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5538 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5539 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5543 #: lib/layouts/egs.layout:444
5545 msgstr "Compensacións"
5547 #: lib/layouts/egs.layout:457
5548 msgid "reprint_reqs_to:"
5549 msgstr "reprint_reqs_to:"
5551 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5553 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5554 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5559 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5561 msgid "Acknowledgement."
5562 msgstr "Agradecimento."
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5565 msgid "Author Address"
5566 msgstr "Enderezo_Autor"
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5576 msgid "Author Email"
5577 msgstr "CorreoE_Autor"
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5598 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5603 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5606 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5610 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5614 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5618 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5628 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5629 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5632 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5633 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5636 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5637 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5640 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5641 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5644 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5645 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5648 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5649 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5652 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5653 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5656 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5657 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5664 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5665 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5668 msgid "Case \\arabic{case}"
5669 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5671 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5674 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5675 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5677 msgstr "Preliminares"
5679 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5681 msgstr "Palabra chave"
5683 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5685 msgstr "Palabras chave:"
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5696 msgid "BulletedItem"
5697 msgstr "Itemconmarca"
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5700 msgid "Bulleted Item:"
5701 msgstr "Item con marca:"
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5709 msgstr "Início de CV"
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5712 msgid "PersonalInfo"
5713 msgstr "Infopersoal"
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5716 msgid "Personal Info"
5717 msgstr "Info persoal"
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5720 msgid "MotherTongue"
5721 msgstr "Línguamaterna"
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5724 msgid "Mother Tongue:"
5725 msgstr "Língua materna:"
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5729 msgstr "CabezalloLingua"
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5732 msgid "Language Header:"
5733 msgstr "Cabezallo de língua:"
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5740 msgid "LastLanguage"
5741 msgstr "UltimaLingua"
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5744 msgid "Last Language:"
5745 msgstr "Última língua:"
5747 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5752 msgid "Language Footer:"
5753 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5763 #: lib/layouts/foils.layout:42
5765 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5767 #: lib/layouts/foils.layout:61
5768 msgid "ShortFoilhead"
5769 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5771 #: lib/layouts/foils.layout:67
5772 msgid "Rotatefoilhead"
5773 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5775 #: lib/layouts/foils.layout:73
5776 msgid "ShortRotatefoilhead"
5777 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5779 #: lib/layouts/foils.layout:82
5781 msgstr "ListaMarcas"
5783 #: lib/layouts/foils.layout:97
5787 #: lib/layouts/foils.layout:101
5789 msgstr "ListaCruzada"
5791 #: lib/layouts/foils.layout:116
5795 #: lib/layouts/foils.layout:160
5797 msgstr "Meu_Logotipo"
5799 #: lib/layouts/foils.layout:168
5801 msgstr "Meu logotipo:"
5803 #: lib/layouts/foils.layout:177
5807 #: lib/layouts/foils.layout:181
5808 msgid "Restriction:"
5809 msgstr "Restrición:"
5811 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5814 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5816 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5817 msgid "Left Header:"
5818 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5820 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5821 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5822 msgid "Right Header"
5823 msgstr "Cabezallo_Direito"
5825 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5826 msgid "Right Header:"
5827 msgstr "Cabezallo direito:"
5829 #: lib/layouts/foils.layout:201
5830 msgid "Right Footer"
5833 #: lib/layouts/foils.layout:205
5834 msgid "Right Footer:"
5835 msgstr "Pé direito:"
5837 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5839 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5843 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5849 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5852 msgid "Corollary #."
5853 msgstr "Corolário #."
5855 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5857 msgid "Proposition #."
5858 msgstr "Proposición #."
5860 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5863 msgid "Definition #."
5864 msgstr "Definición #."
5866 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5871 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5876 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5881 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5886 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5888 msgid "Proposition*"
5889 msgstr "Proposición*"
5891 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5893 msgid "Proposition."
5894 msgstr "Proposición."
5896 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5899 msgstr "Definición*"
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5923 msgid "Unterschrift"
5924 msgstr "Unterschrift"
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5959 msgid "RetourAdresse"
5960 msgstr "RetourAdresse"
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5963 msgid "RetourAdresse:"
5964 msgstr "RetourAdresse:"
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5968 msgstr "MeinZeichen"
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5971 msgid "MeinZeichen:"
5972 msgstr "MeinZeichen:"
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5980 msgstr "IhrZeichen:"
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5983 msgid "IhrSchreiben"
5984 msgstr "IhrSchreiben"
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5987 msgid "IhrSchreiben:"
5988 msgstr "IhrSchreiben:"
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6058 msgstr "Postvermerk"
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6061 msgid "Postvermerk:"
6062 msgstr "Postvermerk:"
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6095 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6132 msgid "ReturnAddress"
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6136 msgid "ReturnAddress:"
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6173 msgstr "CódigoBancário"
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6177 msgstr "CódigoBancário:"
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6181 msgstr "ContaBancária"
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6184 msgid "BankAccount:"
6185 msgstr "ContaBancária:"
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6188 msgid "PostalComment"
6189 msgstr "ComentárioPostal"
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6192 msgid "PostalComment:"
6193 msgstr "ComentárioPostal:"
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6196 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6208 msgstr "Referéncia:"
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6225 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6292 msgstr "EnderezoFilaA"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6295 msgid "AddressRowA:"
6296 msgstr "EnderezoFilaA:"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6300 msgstr "EnderezoFilaB"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6303 msgid "AddressRowB:"
6304 msgstr "EnderezoFilaB:"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6308 msgstr "EnderezoFilaC"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6311 msgid "AddressRowC:"
6312 msgstr "EnderezoFilaC:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6316 msgstr "EnderezoFilaD"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6319 msgid "AddressRowD:"
6320 msgstr "EnderezoFilaD:"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6324 msgstr "EnderezoFilaE"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6327 msgid "AddressRowE:"
6328 msgstr "EnderezoFilaE:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6332 msgstr "EnderezoFilaF"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6335 msgid "AddressRowF:"
6336 msgstr "EnderezoFilaF:"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6339 msgid "TelephoneRowA"
6340 msgstr "TeléfonoFilaA"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6343 msgid "TelephoneRowA:"
6344 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6347 msgid "TelephoneRowB"
6348 msgstr "TeléfonoFilaB"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6351 msgid "TelephoneRowB:"
6352 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6355 msgid "TelephoneRowC"
6356 msgstr "TeléfonoFilaC"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6359 msgid "TelephoneRowC:"
6360 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6363 msgid "TelephoneRowD"
6364 msgstr "TeléfonoFilaD"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6367 msgid "TelephoneRowD:"
6368 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6371 msgid "TelephoneRowE"
6372 msgstr "TeléfonoFilaE"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6375 msgid "TelephoneRowE:"
6376 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6379 msgid "TelephoneRowF"
6380 msgstr "TeléfonoFilaF"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6383 msgid "TelephoneRowF:"
6384 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6387 msgid "InternetRowA"
6388 msgstr "InternetFilaA"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6391 msgid "InternetRowA:"
6392 msgstr "InternetFilaA:"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6395 msgid "InternetRowB"
6396 msgstr "InternetFilaB"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6399 msgid "InternetRowB:"
6400 msgstr "InternetFilaB:"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6403 msgid "InternetRowC"
6404 msgstr "InternetFilaC"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6407 msgid "InternetRowC:"
6408 msgstr "InternetFilaC:"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6411 msgid "InternetRowD"
6412 msgstr "InternetFilaD"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6415 msgid "InternetRowD:"
6416 msgstr "InternetFilaD:"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6419 msgid "InternetRowE"
6420 msgstr "InternetFilaE"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6423 msgid "InternetRowE:"
6424 msgstr "InternetFilaE:"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6427 msgid "InternetRowF"
6428 msgstr "InternetFilaF"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6431 msgid "InternetRowF:"
6432 msgstr "InternetFilaF:"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6440 msgstr "BancoFilaA:"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6448 msgstr "BancoFilaB:"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6456 msgstr "BancoFilaC:"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6464 msgstr "BancoFilaD:"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6472 msgstr "BancoFilaE:"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6480 msgstr "BancoFilaF:"
6482 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6484 msgstr "Afirmación #."
6486 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6488 msgstr "Observacións"
6490 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6492 msgstr "Observacións #."
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6504 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6516 msgstr "Continuación"
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6519 msgid "(continuing)"
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6528 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6535 msgid "INTERCUT WITH:"
6536 msgstr "INTERCORTE CON:"
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6540 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6548 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6549 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6551 msgstr "Palabras chave:"
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6554 msgid "Classification Codes"
6555 msgstr "Códigos de clasificación"
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6559 msgid "Definition \\thedefinition."
6560 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6568 msgid "Step \\thestep."
6569 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6573 msgid "Example \\theexample."
6574 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6578 msgid "Remark \\theremark."
6579 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6583 msgid "Notation \\thenotation."
6584 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6587 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6589 msgid "Theorem \\thetheorem."
6590 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6594 msgid "Corollary \\thecorollary."
6595 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6599 msgid "Lemma \\thelemma."
6600 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6604 msgid "Proposition \\theproposition."
6605 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6613 msgid "Prop \\theprop."
6614 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6623 msgid "Question \\thequestion."
6624 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6628 msgid "Claim \\theclaim."
6629 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6633 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6634 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6637 msgid "Appendices Section"
6638 msgstr "Sección apéndices"
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6641 msgid "--- Appendices ---"
6642 msgstr "--- Apéndices ---"
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6645 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6646 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6677 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6678 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6685 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6686 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6693 msgid "submit to paper:"
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6697 msgid "Bibliography (plain)"
6698 msgstr "Bibliografia"
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6701 msgid "Bibliography heading"
6702 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6704 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6708 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6710 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6712 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6716 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6717 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6718 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6720 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6721 msgid "AddressForOffprints"
6722 msgstr "EnderezoParaCopias"
6724 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6725 msgid "Address for Offprints:"
6726 msgstr "Enderezo para separatas:"
6728 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6729 msgid "RunningTitle"
6730 msgstr "TítuloProposto"
6732 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6733 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6734 msgid "Running title:"
6735 msgstr "Título proposto:"
6737 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6738 msgid "RunningAuthor"
6739 msgstr "AutorProposto"
6741 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6742 msgid "Running author:"
6743 msgstr "Autor proposto:"
6745 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6750 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6751 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6752 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6757 msgid "Running LaTeX Title"
6758 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6762 msgstr "Título Índice"
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6766 msgstr "Título índice:"
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6769 msgid "Author Running"
6770 msgstr "Autor_Posto"
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6773 msgid "Author Running:"
6774 msgstr "Autor proposto:"
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6778 msgstr "Autor Indice xeral"
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6782 msgstr "Autor Índice xeral:"
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6792 msgstr "Afirmación."
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6795 msgid "Conjecture #."
6796 msgstr "Conxetura #."
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6804 msgstr "Exercício #."
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6812 msgstr "Problema #."
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6816 msgstr "Propriedade"
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6820 msgstr "Propriedade #."
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6824 msgstr "Pergunta #."
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6828 msgstr "Observación #."
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6836 msgstr "Solución #."
6838 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6839 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6843 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6847 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6848 msgid "Chapterprecis"
6849 msgstr "CapítuloConciso"
6851 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6855 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6857 msgstr "TítuloPoema"
6859 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6861 msgstr "TítuloPoema*"
6863 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6877 msgstr "Item lista:"
6879 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6884 msgid "Double Item:"
6885 msgstr "Item duplo:"
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6895 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6899 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6901 msgstr "Computador:"
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6904 msgid "EmptySection"
6905 msgstr "SecciónValeira"
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6908 msgid "Empty Section"
6909 msgstr "Sección valeira"
6911 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6912 msgid "CloseSection"
6913 msgstr "FechaSección"
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6916 msgid "Close Section"
6917 msgstr "Fecha sección"
6919 #: lib/layouts/paper.layout:149
6923 #: lib/layouts/paper.layout:160
6925 msgstr "Institución"
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6928 #: lib/layouts/slides.layout:89
6930 msgstr "Transparéncia"
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6938 msgstr "FinalTransparéncia"
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6946 msgstr "TransparénciaLarga"
6948 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6950 msgstr "TransparénciaValeira"
6952 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6953 msgid "Empty slide:"
6954 msgstr "Transparéncia valeira:"
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6957 msgid "ItemizeType1"
6958 msgstr "TipoListaPontuada1"
6960 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6961 msgid "EnumerateType1"
6962 msgstr "TipoEnumeración1"
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6965 msgid "List of Algorithms"
6966 msgstr "Lista de algoritmos"
6968 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6972 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6973 msgid "AltAffiliation"
6974 msgstr "AltAfiliación"
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6980 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6981 msgid "Electronic Address:"
6982 msgstr "Enderezo electrónico:"
6984 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6985 msgid "acknowledgments"
6986 msgstr "agradecimentos"
6988 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6989 msgid "PACS number:"
6990 msgstr "Número PACS:"
6992 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6994 msgid "\\thechapter"
6995 msgstr "\\Alph{chapter}"
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6998 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7023 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7049 msgid "Backaddress:"
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7054 msgstr "Correoespecial"
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7057 msgid "Specialmail:"
7058 msgstr "Correoespecial:"
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7061 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7063 msgstr "Localización"
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7068 msgstr "Localización:"
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7075 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7096 msgid "Your letter of:"
7097 msgstr "A sua carta de:"
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7112 msgid "Customer no.:"
7113 msgstr "Cliente num.:"
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7120 msgid "Invoice no.:"
7121 msgstr "Factura num.:"
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7125 msgstr "EnderezoSeguinte"
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7128 msgid "Next Address:"
7129 msgstr "Enderezo seguinte:"
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7132 msgid "Post Scriptum:"
7133 msgstr "Post Scriptum:"
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7136 msgid "Sender Name:"
7137 msgstr "Nome do remitente:"
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7140 msgid "SenderAddress"
7141 msgstr "EnderezoRemitente"
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7144 msgid "Sender Address:"
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7148 msgid "Sender Phone:"
7149 msgstr "Teléfono do remitente:"
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7157 msgstr "Fax do remitente:"
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7161 msgstr "CorreoElectrónico"
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7164 msgid "Sender E-Mail:"
7165 msgstr "Correo-e do remitente:"
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7169 msgstr "URL do remitente:"
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7186 msgid "End of letter"
7187 msgstr "Fin de oración|F"
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7190 msgid "LandscapeSlide"
7191 msgstr "TransparénciaApaisada"
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7194 msgid "Landscape Slide"
7195 msgstr "Transparéncia apaisada"
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7198 msgid "PortraitSlide"
7199 msgstr "TransparénciaRetrato"
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7202 msgid "Portrait Slide"
7203 msgstr "Transparéncia retrato"
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7207 msgstr "Transparéncia*"
7209 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7210 msgid "SlideHeading"
7211 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7213 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7214 msgid "SlideSubHeading"
7215 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7217 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7218 msgid "ListOfSlides"
7219 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7221 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7222 msgid "List Of Slides"
7223 msgstr "Lista de transparéncias"
7225 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7226 msgid "SlideContents"
7227 msgstr "ContidosTransparéncia"
7229 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7230 msgid "Slidecontents"
7231 msgstr "ContidosTransparéncia"
7233 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7234 msgid "ProgressContents"
7235 msgstr "ContidosProgreso"
7237 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7238 msgid "Progress Contents"
7239 msgstr "Contidos progreso"
7241 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7245 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7246 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7250 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7254 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7255 msgid "AMS subject classifications."
7256 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7258 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7262 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7266 #: lib/layouts/slides.layout:105
7268 msgstr "Nova transparéncia:"
7270 #: lib/layouts/slides.layout:127
7274 #: lib/layouts/slides.layout:142
7275 msgid "New Overlay:"
7276 msgstr "Novo superposto:"
7278 #: lib/layouts/slides.layout:182
7282 #: lib/layouts/slides.layout:207
7283 msgid "InvisibleText"
7284 msgstr "TextoInvisíbel"
7286 #: lib/layouts/slides.layout:214
7287 msgid "<Invisible Text Follows>"
7288 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7290 #: lib/layouts/slides.layout:231
7292 msgstr "TextoVisíbel"
7294 #: lib/layouts/slides.layout:238
7295 msgid "<Visible Text Follows>"
7296 msgstr "<Visible Text Follows>"
7298 #: lib/layouts/spie.layout:53
7302 #: lib/layouts/spie.layout:65
7306 #: lib/layouts/spie.layout:78
7310 #: lib/layouts/spie.layout:93
7311 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7312 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7314 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7318 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7319 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7320 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7324 msgid "Element:Firstname"
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7333 msgid "Element:Fname"
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7339 msgstr "Diapositivo"
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7343 msgid "Element:Surname"
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7353 msgid "Element:Filename"
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7358 msgid "Element:Literal"
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7362 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7368 msgid "Element:Emph"
7369 msgstr "U&bicación:"
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7377 msgid "Element:Abbrev"
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7387 msgid "Element:Citation-number"
7388 msgstr "Número-cita"
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7391 msgid "Citation-number"
7392 msgstr "Número-cita"
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7396 msgid "Element:Volume"
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7407 msgstr "Suplementário"
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7415 msgid "Element:Month"
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7425 msgid "Element:Year"
7426 msgstr "Suplementário"
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7435 msgid "Element:Issue-number"
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7440 msgid "Issue-number"
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7444 msgid "Element:Issue-day"
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7452 msgid "Element:Issue-months"
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7456 msgid "Issue-months"
7459 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7460 msgid "Subsubparagraph"
7461 msgstr "Subsubparágrafo"
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7468 msgid "-- Header --"
7469 msgstr "-- Cabezallo --"
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7472 msgid "Special-section"
7473 msgstr "Sección-especial"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7476 msgid "Special-section:"
7477 msgstr "Sección-especial:"
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7481 msgstr "Revista-AGU"
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7484 msgid "AGU-journal:"
7485 msgstr "Revista-AGU:"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7488 msgid "Citation-number:"
7489 msgstr "Número-cita:"
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7497 msgstr "Volume-AGU:"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7501 msgstr "Edición-AGU"
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7505 msgstr "Edición-AGU:"
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7513 msgstr "Índice-termos"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7516 msgid "Index-terms..."
7517 msgstr "Índice-termos..."
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7521 msgstr "Índice-termo"
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7525 msgstr "Índice-termo:"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7529 msgstr "Termo-cruzado"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7533 msgstr "Termo-cruzado:"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7536 msgid "Supplementary"
7537 msgstr "Suplementário"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7540 msgid "Supplementary..."
7541 msgstr "Suplementário..."
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7548 msgid "Sup-mat-note:"
7549 msgstr "Sup-mat-nota:"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7557 msgstr "Cita-outra:"
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7573 msgstr "Liña-ident:"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7584 msgid "Published-online:"
7585 msgstr "Published-online:"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7596 msgid "Posting-order"
7597 msgstr "Posting-order"
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7600 msgid "Posting-order:"
7601 msgstr "Posting-order:"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7605 msgstr "Páxinas-AGU"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7609 msgstr "Páxinas-AGU:"
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7637 msgstr "Conxunto de dados"
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7641 msgstr "Conxunto de dados:"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7645 msgid "Element:ISSN"
7646 msgstr "U&bicación:"
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7653 msgid "Element:CODEN"
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7663 msgid "Element:SS-Code"
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7673 msgid "Element:SS-Title"
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7683 msgid "Element:CCC-Code"
7684 msgstr "CCC código:"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7689 msgstr "CCC código:"
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7693 msgid "Element:Code"
7694 msgstr "U&bicación:"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7698 msgid "Element:Dscr"
7699 msgstr "Agradecimentos"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7708 msgid "Element:Keyword"
7709 msgstr "Palabra chave"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7713 msgid "Element:Orgdiv"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7723 msgid "Element:Orgname"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7733 msgid "Element:Street"
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7738 msgid "Element:City"
7739 msgstr "U&bicación:"
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7747 msgid "Element:State"
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7752 msgid "Element:Postcode"
7753 msgstr "Posting-order"
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7758 msgstr "Posting-order"
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7762 msgid "Element:Country"
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7776 msgstr "CCC código:"
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7788 msgstr "AutorEnderezo"
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7791 msgid "Author Address:"
7792 msgstr "Enderezo autor:"
7794 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7796 msgstr "SlugComment"
7798 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7799 msgid "Slug Comment:"
7800 msgstr "Slug Comment:"
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7806 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7811 msgid "Table Caption"
7812 msgstr "Lexenda Táboa"
7814 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7815 msgid "TableCaption"
7816 msgstr "LexendaTaboa"
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7819 msgid "Current Address"
7820 msgstr "Enderezo_Actual"
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7823 msgid "Current address:"
7824 msgstr "Enderezo actual:"
7826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7827 msgid "E-mail address:"
7828 msgstr "Enderezo correo-e:"
7830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7831 msgid "Key words and phrases:"
7832 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7836 msgstr "Dedicatória"
7838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7840 msgstr "Dedicatória:"
7842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7851 msgid "Subjectclass"
7854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7855 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7856 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7860 msgid "Element:Directory"
7861 msgstr "Directórias"
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7866 msgstr "Directórias"
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7869 msgid "Element:Email"
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7874 msgid "Element:KeyCombo"
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7884 msgid "Element:KeyCap"
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7893 msgid "Element:GuiMenu"
7896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7901 msgid "Element:GuiMenuItem"
7904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7909 msgid "Element:GuiButton"
7912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7917 msgid "Element:MenuChoice"
7920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7924 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7928 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7929 msgid "Subparagraph*"
7930 msgstr "Subparágrafo*"
7932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7937 msgid "RevisionHistory"
7938 msgstr "RevisiónHistória"
7940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7941 msgid "Revision History"
7942 msgstr "História de revisión"
7944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7949 msgid "RevisionRemark"
7950 msgstr "RevisiónObservación"
7952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7956 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7960 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7961 msgid "\\arabic{chapter}"
7962 msgstr "\\arabic{chapter}"
7964 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7965 msgid "\\Alph{chapter}"
7966 msgstr "\\Alph{chapter}"
7968 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7970 msgid "\\arabic{footnote}"
7971 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7974 msgid "\\Roman{section}."
7975 msgstr "\\Roman{section}."
7977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7978 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7979 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7982 msgid "\\Alph{subsection}."
7983 msgstr "\\Alph{subsection}."
7985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7986 msgid "\\arabic{subsection}."
7987 msgstr "\\arabic{subsection}."
7989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7990 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7991 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7994 msgid "\\alph{subsubsection}."
7995 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7998 msgid "\\alph{paragraph}."
7999 msgstr "\\alph{paragraph}."
8001 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8003 msgstr "EngadirParte"
8005 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8009 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8015 msgstr "EngadirCap*"
8017 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8019 msgstr "EngadirSec*"
8021 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8025 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8029 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8031 msgstr "Dedicatória"
8033 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8035 msgstr "CabezalloTítulo"
8037 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8038 msgid "Uppertitleback"
8039 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8042 msgid "Lowertitleback"
8043 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8047 msgstr "ExtraTítulo"
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8050 msgid "Captionabove"
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8054 msgid "Captionbelow"
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8061 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8066 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8067 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8073 msgid "\\Roman{part}"
8074 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8096 msgid "Note:Comment"
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8114 msgid "Note:Greyedout"
8115 msgstr "Resaltado en cincento"
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8120 msgstr "Resaltado en cincento"
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8123 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8191 msgid "Info:shortcut"
8192 msgstr "A&celerador:"
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8196 msgid "Info:shortcuts"
8197 msgstr "A&celerador:"
8199 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8200 msgid "--Separator--"
8201 msgstr "--Separador--"
8203 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8204 msgid "--- Separate Environment ---"
8205 msgstr "--Ambiente separado--"
8207 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8209 msgid "Part \\thepart"
8210 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8212 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8214 msgid "Chapter \\thechapter"
8215 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8217 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8219 msgid "Appendix \\thechapter"
8220 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8222 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8224 msgstr "NotaCabezallo"
8226 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8227 msgid "Headnote (optional):"
8228 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8230 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8231 msgid "Corr Author:"
8232 msgstr "Corr Author:"
8234 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8238 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8242 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8244 msgid "Corollary \\thetheorem."
8245 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8247 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8249 msgid "Lemma \\thetheorem."
8250 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8252 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8254 msgid "Proposition \\thetheorem."
8255 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8257 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8259 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8260 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8262 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8263 msgid "Fact \\thetheorem."
8266 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8268 msgid "Definition \\thetheorem."
8269 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8271 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8273 msgid "Example \\thetheorem."
8274 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8276 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8278 msgid "Problem \\thetheorem."
8279 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8281 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8283 msgid "Exercise \\thetheorem."
8284 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8286 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8288 msgid "Remark \\thetheorem."
8289 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8291 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8293 msgid "Claim \\thetheorem."
8294 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8314 msgstr "Observación*"
8316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8318 msgstr "Afirmación*"
8320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8338 msgstr "Observación."
8340 #: lib/layouts/braille.module:2
8345 #: lib/layouts/braille.module:6
8347 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8351 #: lib/layouts/braille.module:21
8353 msgid "Braille (default)"
8354 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8356 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8361 #: lib/layouts/braille.module:43
8362 msgid "Braille (textsize)"
8365 #: lib/layouts/braille.module:65
8366 msgid "Braille (dots on)"
8369 #: lib/layouts/braille.module:80
8370 msgid "Braille_dots_on"
8373 #: lib/layouts/braille.module:88
8374 msgid "Braille (dots off)"
8377 #: lib/layouts/braille.module:103
8378 msgid "Braille_dots_off"
8381 #: lib/layouts/braille.module:111
8382 msgid "Braille (mirror on)"
8385 #: lib/layouts/braille.module:126
8386 msgid "Braille_mirror_on"
8389 #: lib/layouts/braille.module:134
8390 msgid "Braille (mirror off)"
8393 #: lib/layouts/braille.module:149
8394 msgid "Braille_mirror_off"
8397 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8402 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8404 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8405 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8408 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8410 msgid "Custom:Endnote"
8413 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8416 msgstr "NotaCabezallo"
8418 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8421 msgstr "Nota ao editor:"
8423 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8425 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8426 "where you want the endnotes to appear."
8429 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8434 #: lib/layouts/hanging.module:6
8436 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8437 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8447 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8448 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8453 msgid "Numbered Example (multiline)"
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8462 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8482 msgid "Custom:Glosse"
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8492 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8499 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8501 msgid "CharStyle:Expression"
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8511 msgid "CharStyle:Concepts"
8514 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8519 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8521 msgid "CharStyle:Meaning"
8524 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8534 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8536 msgid "List of Tableaux"
8537 msgstr "Lista de táboas"
8539 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8546 msgid "Logical Markup"
8547 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8551 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8557 msgid "CharStyle:Noun"
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8567 msgid "CharStyle:Emph"
8570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8577 msgid "CharStyle:Strong"
8580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8587 msgid "CharStyle:Code"
8590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8595 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8597 msgid "Minimalistic"
8600 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8601 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8605 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8610 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8611 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8612 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8613 "starred and non-starred forms."
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8618 msgid "Criterion \\thetheorem."
8619 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8631 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8632 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8643 msgid "Axiom \\thetheorem."
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8656 msgid "Condition \\thetheorem."
8657 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8669 msgid "Note \\thetheorem."
8670 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8682 msgid "Notation \\thetheorem."
8683 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8695 msgid "Summary \\thetheorem."
8696 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8708 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8709 msgstr "Agradecimento."
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8712 msgid "Acknowledgement*"
8713 msgstr "Agradecimento*"
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8721 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8722 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8726 msgstr "Conclusión*"
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8730 msgstr "Conclusión."
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8738 msgid "Assumption \\thetheorem."
8739 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8743 msgstr "Suposición*"
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8747 msgstr "Suposición."
8749 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8751 msgid "Theorems (AMS)"
8754 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8756 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8757 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8758 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8759 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8762 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8763 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8766 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8768 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8769 "that provide a chapter environment."
8772 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8773 msgid "Theorems (Order By Section)"
8776 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8777 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8780 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8781 msgid "Theorems (Starred)"
8784 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8786 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8787 "using the extended AMS machinery."
8790 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8792 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8793 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8794 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8797 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8798 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8818 msgstr "Inglés Americano"
8821 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8822 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8825 msgid "Arabic (Arabi)"
8826 msgstr "Árabe (Arabi)"
8828 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8834 msgid "Austrian (old spelling)"
8835 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8839 msgstr "Alemán austriaco"
8842 msgid "Bahasa Indonesia"
8846 msgid "Bahasa Malaysia"
8858 msgid "Portuguese (Brazil)"
8859 msgstr "Portugués brasileiro"
8867 msgstr "Inglés británico"
8875 msgstr "Inglés canadiense"
8878 msgid "French Canadian"
8879 msgstr "Francés canadiense"
8886 msgid "Chinese (simplified)"
8887 msgstr "Chinés (simplificado)"
8890 msgid "Chinese (traditional)"
8891 msgstr "Chinés (tradicional)"
8903 msgstr "Dinamarqués"
8939 msgid "German (old spelling)"
8940 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8946 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8949 msgstr "Letras gregas"
8952 msgid "Greek (polytonic)"
8955 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8966 msgstr "Insere integral"
8982 msgid "Japanese (CJK)"
9008 msgid "Lower Sorbian"
9022 msgstr "NoviNoruego"
9054 msgid "Serbian (Latin)"
9071 msgid "Spanish (Mexico)"
9078 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9091 msgid "Upper Sorbian"
9104 msgid "Unicode (utf8)"
9105 msgstr "Unicode (utf8)"
9108 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9112 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9116 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9120 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9125 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9126 msgstr "Árabe (Arabi)"
9130 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9131 msgstr "Árabe (Arabi)"
9134 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9139 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9140 msgstr "Árabe (Arabi)"
9143 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9147 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9151 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9156 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9157 msgstr "Árabe (Arabi)"
9160 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9164 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9168 msgid "DOS (CP 437)"
9169 msgstr "DOS (CP 437)"
9172 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9176 msgid "Western European (CP 850)"
9180 msgid "Central European (CP 852)"
9185 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9186 msgstr "Árabe (Arabi)"
9189 msgid "Western European (CP 858)"
9193 msgid "Hebrew (CP 862)"
9198 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9199 msgstr "Sen linguaxe"
9203 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9204 msgstr "Árabe (Arabi)"
9207 msgid "Central European (CP 1250)"
9212 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9213 msgstr "Árabe (Arabi)"
9216 msgid "Western European (CP 1252)"
9219 #: lib/encodings:101
9221 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9222 msgstr "Árabe (Arabi)"
9224 #: lib/encodings:105
9226 msgid "Arabic (CP 1256)"
9227 msgstr "Árabe (Arabi)"
9229 #: lib/encodings:108
9231 msgid "Baltic (CP 1257)"
9232 msgstr "Árabe (Arabi)"
9234 #: lib/encodings:111
9235 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9238 #: lib/encodings:114
9239 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9242 #: lib/encodings:117
9243 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9246 #: lib/encodings:120
9247 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9250 #: lib/encodings:145
9252 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9253 msgstr "Chinés (simplificado)"
9255 #: lib/encodings:149
9257 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9258 msgstr "Chinés (simplificado)"
9260 #: lib/encodings:153
9262 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9265 #: lib/encodings:157
9266 msgid "Korean (EUC-KR)"
9269 #: lib/encodings:161
9270 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9273 #: lib/encodings:165
9275 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9276 msgstr "Chinés (tradicional)"
9278 #: lib/encodings:169
9280 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9283 #: lib/encodings:176
9285 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9288 #: lib/encodings:178
9290 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9293 #: lib/encodings:180
9295 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9298 #: lib/encodings:187
9299 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9302 #: lib/encodings:192
9303 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9306 #: lib/encodings:196
9310 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9314 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9318 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9322 #: lib/ui/classic.ui:35
9326 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9330 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9334 #: lib/ui/classic.ui:38
9336 msgstr "Documentos|D"
9338 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9342 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9346 #: lib/ui/classic.ui:48
9347 msgid "New from Template...|T"
9348 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9350 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9354 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9358 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9362 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9363 msgid "Save As...|A"
9364 msgstr "Gravar como...|c"
9366 #: lib/ui/classic.ui:54
9370 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9371 msgid "Version Control|V"
9372 msgstr "Controlo de versións|v"
9374 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9378 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9382 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9384 msgstr "Imprimir...|p"
9386 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9390 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9394 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9395 msgid "Register...|R"
9396 msgstr "Rexistar...|R"
9398 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9399 msgid "Check In Changes...|I"
9400 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9402 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9403 msgid "Check Out for Edit|O"
9404 msgstr "Comprobar para editar|O"
9406 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9408 msgid "Revert to Repository Version|R"
9409 msgstr "Volver á última versión|u"
9411 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9412 msgid "Undo Last Check In|U"
9413 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9415 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9417 msgid "Show History...|H"
9418 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9420 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9422 msgstr "Personalizado...|e"
9424 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9428 #: lib/ui/classic.ui:91
9432 #: lib/ui/classic.ui:93
9436 #: lib/ui/classic.ui:94
9440 #: lib/ui/classic.ui:95
9444 #: lib/ui/classic.ui:96
9445 msgid "Paste External Selection|x"
9446 msgstr "Colar selección externa|x"
9448 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9449 msgid "Find & Replace...|F"
9450 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9452 #: lib/ui/classic.ui:100
9456 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9460 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9461 msgid "Spellchecker...|S"
9462 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9464 #: lib/ui/classic.ui:105
9465 msgid "Thesaurus..."
9468 #: lib/ui/classic.ui:106
9470 msgid "Statistics...|i"
9473 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9475 msgstr "Comprobar TeX|T"
9477 #: lib/ui/classic.ui:108
9478 msgid "Change Tracking|g"
9479 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9481 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9482 msgid "Preferences...|P"
9483 msgstr "Preferéncias...|f"
9485 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9486 msgid "Reconfigure|R"
9487 msgstr "Reconfigurar|R"
9489 #: lib/ui/classic.ui:115
9490 msgid "Selection as Lines|L"
9491 msgstr "Selección como liñas|l"
9493 #: lib/ui/classic.ui:116
9494 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9495 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9497 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9498 msgid "Multicolumn|M"
9499 msgstr "Multicoluna|M"
9501 #: lib/ui/classic.ui:122
9503 msgstr "Liña superior|p"
9505 #: lib/ui/classic.ui:123
9506 msgid "Line Bottom|B"
9507 msgstr "Liña inferior|f"
9509 #: lib/ui/classic.ui:124
9511 msgstr "Liña esquerda|e"
9513 #: lib/ui/classic.ui:125
9514 msgid "Line Right|R"
9515 msgstr "Liña direita|d"
9517 #: lib/ui/classic.ui:127
9519 msgstr "Aliñamento|A"
9521 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9523 msgstr "Engadir fila|g"
9525 #: lib/ui/classic.ui:130
9526 msgid "Delete Row|w"
9527 msgstr "Eliminar fila|m"
9529 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9531 msgstr "Copiar fila"
9533 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9535 msgstr "Permutar filas"
9537 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9538 msgid "Add Column|u"
9539 msgstr "Engadir coluna|u"
9541 #: lib/ui/classic.ui:135
9542 msgid "Delete Column|D"
9543 msgstr "Eliminar coluna|l"
9545 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9547 msgstr "Copiar coluna"
9549 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9550 msgid "Swap Columns"
9551 msgstr "Permutar colunas"
9553 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9557 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9561 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9565 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9569 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9573 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9577 #: lib/ui/classic.ui:159
9578 msgid "Toggle Numbering|N"
9579 msgstr "Comutar numeración|C"
9581 #: lib/ui/classic.ui:160
9582 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9583 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9585 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9586 msgid "Change Limits Type|L"
9587 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9589 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9590 msgid "Change Formula Type|F"
9591 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9593 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9594 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9595 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9597 #: lib/ui/classic.ui:168
9599 msgstr "Aliñamento|A"
9601 #: lib/ui/classic.ui:170
9603 msgstr "Engadir fila|A"
9605 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9606 msgid "Delete Row|D"
9607 msgstr "Eliminar fila|f"
9609 #: lib/ui/classic.ui:175
9610 msgid "Add Column|C"
9611 msgstr "Engadir coluna|u"
9613 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9614 msgid "Delete Column|e"
9615 msgstr "Eliminar coluna|l"
9617 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9619 msgstr "Predefinido|P"
9621 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9623 msgstr "Na vertical|v"
9625 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9629 #: lib/ui/classic.ui:188
9633 #: lib/ui/classic.ui:189
9637 #: lib/ui/classic.ui:190
9639 msgstr "Mathematica"
9641 #: lib/ui/classic.ui:192
9642 msgid "Maple, simplify"
9643 msgstr "Maple, simplify"
9645 #: lib/ui/classic.ui:193
9646 msgid "Maple, factor"
9647 msgstr "Maple, factor"
9649 #: lib/ui/classic.ui:194
9650 msgid "Maple, evalm"
9651 msgstr "Maple, evalm"
9653 #: lib/ui/classic.ui:195
9654 msgid "Maple, evalf"
9655 msgstr "Maple, evalf"
9657 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9659 msgid "Inline Formula|I"
9662 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9663 msgid "Displayed Formula|D"
9664 msgstr "Independente|I"
9666 #: lib/ui/classic.ui:201
9667 msgid "Eqnarray Environment|q"
9668 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9670 #: lib/ui/classic.ui:202
9671 msgid "Align Environment|A"
9672 msgstr "Entorno Align|A"
9674 #: lib/ui/classic.ui:203
9675 msgid "AlignAt Environment"
9676 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9678 #: lib/ui/classic.ui:204
9679 msgid "Flalign Environment|F"
9680 msgstr "Entorno Flalign|F"
9682 #: lib/ui/classic.ui:207
9683 msgid "Gather Environment"
9684 msgstr "Entorno Gather|G"
9686 #: lib/ui/classic.ui:208
9687 msgid "Multline Environment"
9688 msgstr "Entorno Multiline|M"
9690 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9694 #: lib/ui/classic.ui:216
9695 msgid "Special Character|S"
9696 msgstr "Carácter especial|s"
9698 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9699 msgid "Citation...|C"
9700 msgstr "Citación...|C"
9702 #: lib/ui/classic.ui:218
9703 msgid "Cross-reference...|r"
9704 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9706 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9708 msgstr "Etiqueta...|E"
9710 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9712 msgstr "Nota de rodapé|a"
9714 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9715 msgid "Marginal Note|M"
9716 msgstr "Nota á marxe|m"
9718 #: lib/ui/classic.ui:222
9720 msgstr "Título breve"
9722 #: lib/ui/classic.ui:223
9723 msgid "Index Entry|I"
9724 msgstr "Entrada de índice|n"
9726 #: lib/ui/classic.ui:224
9727 msgid "Nomenclature Entry"
9728 msgstr "Entrada nomenclatura"
9730 #: lib/ui/classic.ui:225
9734 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9738 #: lib/ui/classic.ui:227
9739 msgid "Lists & TOC|O"
9740 msgstr "Listas e índices|t"
9742 #: lib/ui/classic.ui:229
9744 msgstr "Código TeX|g"
9746 #: lib/ui/classic.ui:230
9748 msgstr "Minipáxina|n"
9750 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9751 msgid "Graphics...|G"
9754 #: lib/ui/classic.ui:232
9755 msgid "Tabular Material...|b"
9758 #: lib/ui/classic.ui:233
9760 msgstr "Flutuantes|a"
9762 #: lib/ui/classic.ui:235
9763 msgid "Include File...|d"
9764 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9766 #: lib/ui/classic.ui:236
9767 msgid "Insert File|e"
9768 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9770 #: lib/ui/classic.ui:237
9771 msgid "External Material...|x"
9772 msgstr "Material externo...|x"
9774 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9776 msgid "Symbols...|b"
9779 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9780 msgid "Superscript|S"
9783 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9787 #: lib/ui/classic.ui:244
9788 msgid "Hyphenation Point|P"
9789 msgstr "Ponto guionado|g"
9791 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9793 msgid "Protected Hyphen|y"
9794 msgstr "Espazo protexido|E"
9796 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9797 msgid "Ligature Break|k"
9798 msgstr "Salto de ligadura|u"
9800 #: lib/ui/classic.ui:247
9801 msgid "Protected Space|r"
9802 msgstr "Espazo protexido|E"
9804 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9805 msgid "Inter-word Space|w"
9806 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9808 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9809 msgid "Thin Space|T"
9810 msgstr "Espazo delgado|d"
9812 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9814 msgid "Horizontal Space...|o"
9815 msgstr "Espazo vertical...|v"
9817 #: lib/ui/classic.ui:251
9818 msgid "Vertical Space..."
9819 msgstr "Espazo vertical..."
9821 #: lib/ui/classic.ui:252
9822 msgid "Line Break|L"
9823 msgstr "Salto de liña|S"
9825 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9827 msgstr "Reticéncias|R"
9829 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9830 msgid "End of Sentence|E"
9831 msgstr "Fin de oración|F"
9833 #: lib/ui/classic.ui:255
9835 msgid "Protected Dash|D"
9836 msgstr "Espazo protexido|E"
9838 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9839 msgid "Breakable Slash|a"
9842 #: lib/ui/classic.ui:257
9843 msgid "Single Quote|Q"
9844 msgstr "Aspas simples|A"
9846 #: lib/ui/classic.ui:258
9847 msgid "Ordinary Quote|O"
9848 msgstr "Aspas duplas|d"
9850 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9851 msgid "Menu Separator|M"
9852 msgstr "Separador de menú|m"
9854 #: lib/ui/classic.ui:260
9855 msgid "Horizontal Line"
9856 msgstr "Liña horizontal"
9858 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9860 msgstr "Salto de páxina"
9862 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9863 msgid "Display Formula|D"
9864 msgstr "Independente|I"
9866 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9868 msgid "Eqnarray Environment|E"
9869 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9871 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9873 msgid "AMS align Environment|a"
9874 msgstr "Entorno AMS align|r"
9876 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9878 msgid "AMS alignat Environment|t"
9879 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9881 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9883 msgid "AMS flalign Environment|f"
9884 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9886 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9888 msgid "AMS gather Environment|g"
9889 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9891 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9893 msgid "AMS multline Environment|m"
9894 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9896 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9897 msgid "Array Environment|y"
9898 msgstr "Entorno Array|y"
9900 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9901 msgid "Cases Environment|C"
9902 msgstr "Entorno Casos|C"
9904 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9905 msgid "Split Environment|S"
9906 msgstr "Entorno Split|S"
9908 #: lib/ui/classic.ui:280
9909 msgid "Font Change|o"
9910 msgstr "Troco de fonte|f"
9912 #: lib/ui/classic.ui:284
9913 msgid "Math Normal Font"
9914 msgstr "Fonte matemática normal"
9916 #: lib/ui/classic.ui:286
9917 msgid "Math Calligraphic Family"
9918 msgstr "Família caligráfica matemática"
9920 #: lib/ui/classic.ui:287
9921 msgid "Math Fraktur Family"
9922 msgstr "Família fraktur matemática"
9924 #: lib/ui/classic.ui:288
9925 msgid "Math Roman Family"
9926 msgstr "Família roman matemática"
9928 #: lib/ui/classic.ui:289
9929 msgid "Math Sans Serif Family"
9930 msgstr "Família sans serif matemática"
9932 #: lib/ui/classic.ui:291
9933 msgid "Math Bold Series"
9934 msgstr "Série negrito matemática"
9936 #: lib/ui/classic.ui:293
9937 msgid "Text Normal Font"
9938 msgstr "Fonte texto normal"
9940 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9941 msgid "Text Roman Family"
9942 msgstr "Família roman texto"
9944 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9945 msgid "Text Sans Serif Family"
9946 msgstr "Família sans serif texto"
9948 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9949 msgid "Text Typewriter Family"
9950 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9952 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9953 msgid "Text Bold Series"
9954 msgstr "Série negrito texto"
9956 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9957 msgid "Text Medium Series"
9958 msgstr "Série media texto"
9960 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9961 msgid "Text Italic Shape"
9962 msgstr "Forma itálica texto"
9964 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9965 msgid "Text Small Caps Shape"
9966 msgstr "Forma versalete texto"
9968 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9969 msgid "Text Slanted Shape"
9970 msgstr "Forma inclinada texto"
9972 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9973 msgid "Text Upright Shape"
9974 msgstr "Forma vertical texto"
9976 #: lib/ui/classic.ui:310
9977 msgid "Floatflt Figure"
9978 msgstr "Figura floatflt"
9980 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9981 msgid "Table of Contents|C"
9982 msgstr "Índice xeral|x"
9984 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9985 msgid "Index List|I"
9986 msgstr "Índice analítico|a"
9988 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9989 msgid "Nomenclature|N"
9990 msgstr "Nomenclatura|N"
9992 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9993 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9994 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9996 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9997 msgid "LyX Document...|X"
9998 msgstr "Documento LyX...|X"
10000 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10001 msgid "Plain Text...|T"
10002 msgstr "Texto simples...|T"
10004 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10005 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10006 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10008 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10009 msgid "Track Changes|T"
10010 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10012 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10013 msgid "Merge Changes...|M"
10014 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10016 #: lib/ui/classic.ui:330
10017 msgid "Accept All Changes|A"
10018 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10020 #: lib/ui/classic.ui:331
10021 msgid "Reject All Changes|R"
10022 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10024 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10025 msgid "Show Changes in Output|S"
10026 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10028 #: lib/ui/classic.ui:339
10029 msgid "Character...|C"
10030 msgstr "Caracteres...|C"
10032 #: lib/ui/classic.ui:340
10033 msgid "Paragraph...|P"
10034 msgstr "Parágrafo...|P"
10036 #: lib/ui/classic.ui:341
10037 msgid "Document...|D"
10038 msgstr "Documento...|D"
10040 #: lib/ui/classic.ui:342
10041 msgid "Tabular...|T"
10042 msgstr "Táboa...|T"
10044 #: lib/ui/classic.ui:344
10045 msgid "Emphasize Style|E"
10048 #: lib/ui/classic.ui:345
10049 msgid "Noun Style|N"
10050 msgstr "Versalete|V"
10052 #: lib/ui/classic.ui:346
10053 msgid "Bold Style|B"
10056 #: lib/ui/classic.ui:349
10057 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10058 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10060 #: lib/ui/classic.ui:350
10061 msgid "Increase Environment Depth|i"
10062 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10064 #: lib/ui/classic.ui:351
10065 msgid "Start Appendix Here|S"
10066 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10068 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10069 msgid "Build Program|B"
10070 msgstr "Compilar programa|t"
10072 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10074 msgstr "Actualizar|A"
10076 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10077 msgid "LaTeX Log|L"
10078 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10080 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10084 #: lib/ui/classic.ui:365
10085 msgid "TeX Information|X"
10086 msgstr "Información TeX|X"
10088 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10089 msgid "Next Note|N"
10090 msgstr "Nota seguinte|N"
10092 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10093 msgid "Go to Label|L"
10094 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10096 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10097 msgid "Bookmarks|B"
10098 msgstr "Marcadores|M"
10100 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10101 msgid "Save Bookmark 1|S"
10102 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10104 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10105 msgid "Save Bookmark 2"
10106 msgstr "Gravar marcador 2"
10108 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10109 msgid "Save Bookmark 3"
10110 msgstr "Gravar marcador 3"
10112 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10113 msgid "Save Bookmark 4"
10114 msgstr "Gravar marcador 4"
10116 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10117 msgid "Save Bookmark 5"
10118 msgstr "Gravar marcador 5"
10120 #: lib/ui/classic.ui:390
10121 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10122 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10124 #: lib/ui/classic.ui:391
10125 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10126 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10128 #: lib/ui/classic.ui:392
10129 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10130 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10132 #: lib/ui/classic.ui:393
10133 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10134 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10136 #: lib/ui/classic.ui:394
10137 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10138 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10140 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10141 msgid "Introduction|I"
10142 msgstr "Introdución|I"
10144 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10146 msgstr "Tutorial|T"
10148 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10149 msgid "User's Guide|U"
10150 msgstr "Guia do usuário|G"
10152 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10153 msgid "Extended Features|E"
10154 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10156 #: lib/ui/classic.ui:413
10157 msgid "Embedded Objects|m"
10158 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10160 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10161 msgid "Customization|C"
10162 msgstr "Personalización|P"
10164 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10166 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10168 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10169 msgid "Table of Contents|a"
10170 msgstr "Índice xeral|x"
10172 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10173 msgid "LaTeX Configuration|L"
10174 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10176 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10177 msgid "About LyX|X"
10178 msgstr "Acerca de LyX|A"
10180 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10182 msgstr "Acerca de LyX"
10184 #: lib/ui/classic.ui:429
10185 msgid "Preferences..."
10186 msgstr "Preferéncias..."
10188 #: lib/ui/classic.ui:430
10190 msgstr "Sair de LyX"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10193 msgid "Aligned Environment|l"
10194 msgstr "Entorno Aligned|d"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10197 msgid "AlignedAt Environment|v"
10198 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10201 msgid "Gathered Environment|h"
10202 msgstr "Entorno Gathered|G"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10206 msgid "Delimiters...|r"
10207 msgstr "Delimitadores|a"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10211 msgid "Matrix...|x"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10220 msgid "Equation Label|L"
10221 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10225 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10226 msgstr "Comutar numeración|C"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10229 msgid "Split Cell|C"
10230 msgstr "Divide cela|D"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10239 msgid "Add Line Above|o"
10240 msgstr "Engadir liña superior|s"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10243 msgid "Add Line Below|B"
10244 msgstr "Engade liña inferior|n"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10247 msgid "Delete Line Above|D"
10248 msgstr "Elimina liña superior|l"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10251 msgid "Delete Line Below|e"
10252 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10255 msgid "Add Line to Left"
10256 msgstr "Engade liña á esquerda"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10259 msgid "Add Line to Right"
10260 msgstr "Engade liña á direita"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10263 msgid "Delete Line to Left"
10264 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10267 msgid "Delete Line to Right"
10268 msgstr "Elimina liña da direita"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10271 msgid "Toggle Math Toolbar"
10272 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10276 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10277 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10280 msgid "Toggle Table Toolbar"
10281 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10285 msgid "Next Cross-Reference|N"
10286 msgstr "Próxima referéncia|r"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10290 msgid "Go to Label|G"
10291 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10295 msgid "<reference>|r"
10296 msgstr "<referéncia>"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10300 msgid "(<reference>)|e"
10301 msgstr "(<referéncia>)"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10310 msgid "on page <page>|o"
10311 msgstr "na páxina <páxina>"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10315 msgid "<reference> on page <page>|f"
10316 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10320 msgid "Formatted reference|t"
10321 msgstr "Referéncia con formato"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10330 msgid "Settings...|S"
10331 msgstr "Configuración...|C"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10334 msgid "Go back to Reference|G"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10339 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10340 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10344 msgid "Open Inset|O"
10345 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10349 msgid "Close Inset|C"
10350 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10356 msgid "Dissolve Inset|D"
10357 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10361 msgid "Toggle Label|L"
10362 msgstr "Comutar &todo"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10366 msgid "Frameless|l"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10371 msgid "Simple frame|f"
10372 msgstr "marco de recadro"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10375 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10380 msgid "Oval, thin|O"
10381 msgstr "Marco ovalado, fino"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10385 msgid "Oval, thick|v"
10386 msgstr "Marco ovalado, groso"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10389 msgid "Drop Shadow|w"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10394 msgid "Shaded background|b"
10395 msgstr "fundo de nota"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10399 msgid "Double frame|D"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10404 msgstr "Nota LyX|N"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10408 msgstr "Comentário|C"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10411 msgid "Greyed Out|G"
10412 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10416 msgid "Interword Space|w"
10417 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10421 msgid "Protected Space|o"
10422 msgstr "Espazo protexido|E"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10426 msgid "Negative Thin Space|N"
10427 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10430 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10435 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10436 msgstr "Espazo protexido|E"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10440 msgid "Quad Space|Q"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10445 msgid "Double Quad Space|u"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10449 msgid "Horizontal Fill|F"
10450 msgstr "Recheo horizontal|h"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10454 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10455 msgstr "Recheo horizontal"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10459 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10460 msgstr "Recheo horizontal"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10464 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10465 msgstr "Recheo horizontal"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10469 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10470 msgstr "Recheo horizontal"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10474 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10475 msgstr "Recheo horizontal"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10479 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10480 msgstr "Recheo horizontal"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10484 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10485 msgstr "Recheo horizontal"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10489 msgid "Custom Length|C"
10490 msgstr "Comentário|C"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10499 msgid "SmallSkip|S"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10515 msgstr "RecheoVert"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10520 msgstr "Personalizado"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10524 msgid "Settings...|e"
10525 msgstr "Configuración...|C"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10543 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10553 msgid "Edit included file...|E"
10554 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10562 msgid "Page Break|a"
10563 msgstr "Salto de páxina|p"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10566 msgid "Clear Page|C"
10567 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10570 msgid "Clear Double Page|D"
10571 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10575 msgid "Ragged Line Break|R"
10576 msgstr "Salto de liña|S"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10580 msgid "Justified Line Break|J"
10581 msgstr "Salto de liña|S"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10602 msgid "Paste Recent|e"
10603 msgstr "Colar recente|c"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10607 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10608 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10611 msgid "Move Paragraph Up|o"
10612 msgstr "Sube parágrafo|S"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10615 msgid "Move Paragraph Down|v"
10616 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10620 msgid "Promote Section|r"
10621 msgstr "Sección valeira"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10625 msgid "Demote Section|m"
10626 msgstr "Sección valeira"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10630 msgid "Move Section down|d"
10631 msgstr "Fecha sección"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10635 msgid "Move Section up|u"
10636 msgstr "Fecha sección"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10640 msgid "Insert Short Title|T"
10641 msgstr "Título breve|b"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10645 msgid "Apply Last Text Style|A"
10646 msgstr "Estilo do texto|E"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10649 msgid "Text Style|S"
10650 msgstr "Estilo do texto|E"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10653 msgid "Paragraph Settings...|P"
10654 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10657 msgid "Fullscreen Mode"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10663 msgid "Append Parameter"
10664 msgstr "Máis parámetros"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10669 msgid "Remove Last Parameter"
10670 msgstr "Parámetros de listado"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10674 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10679 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10685 msgid "Insert Optional Parameter"
10686 msgstr "Parámetros de listado"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10691 msgid "Remove Optional Parameter"
10692 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10696 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10701 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10706 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10711 msgid "Edit externally...|x"
10712 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10716 msgstr "Liña superior|s"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10719 msgid "Bottom Line|B"
10720 msgstr "Liña inferior|i"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10723 msgid "Left Line|L"
10724 msgstr "Liña esquerda|e"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10727 msgid "Right Line|R"
10728 msgstr "Liña direita|d"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10732 msgstr "Copiar fila|o"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10735 msgid "Copy Column|p"
10736 msgstr "Copiar coluna|p"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10740 msgstr "Documento|D"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10744 msgstr "Ferramentas|r"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10747 msgid "New from Template...|m"
10748 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10751 msgid "Open Recent|t"
10752 msgstr "Abrir recente|t"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10756 msgstr "Gravar todo|d"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10759 msgid "Revert to Saved|R"
10760 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10763 msgid "New Window|W"
10764 msgstr "Nova xanela|o"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10767 msgid "Close Window|d"
10768 msgstr "Fechar xanela|h"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10775 msgid "Paste Special"
10776 msgstr "Colar especial|l"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10780 msgstr "Seleccionar todo"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10787 msgid "Rows & Columns|C"
10788 msgstr "Filas e colunas|F"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10791 msgid "Increase List Depth|I"
10792 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10795 msgid "Decrease List Depth|D"
10796 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10799 msgid "Dissolve Inset|l"
10800 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10803 msgid "TeX Code Settings...|C"
10804 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10807 msgid "Float Settings...|a"
10808 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10811 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10812 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10815 msgid "Note Settings...|N"
10816 msgstr "Configuración de notas...|n"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10819 msgid "Branch Settings...|B"
10820 msgstr "Configuración da pola...|g"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10823 msgid "Box Settings...|x"
10824 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10827 msgid "Table Settings...|a"
10828 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10831 msgid "Plain Text|T"
10832 msgstr "Texto simples|T"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10835 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10836 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10839 msgid "Selection|S"
10840 msgstr "Selección|S"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10843 msgid "Selection, Join Lines|i"
10844 msgstr "Selección, une liñas|l"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10847 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10851 msgid "Paste As PDF"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10855 msgid "Paste As PNG"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10859 msgid "Paste As JPEG"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10864 msgid "Dissolve CharStyle"
10865 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10868 msgid "Customized...|C"
10869 msgstr "Personalizado...|P"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10872 msgid "Capitalize|a"
10873 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10876 msgid "Uppercase|U"
10877 msgstr "Todo maiusculas|T"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10880 msgid "Lowercase|L"
10881 msgstr "Minusculas|n"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10885 msgid "Number whole Formula|N"
10886 msgstr "Numerada|N"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10890 msgid "Number this Line|u"
10891 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10895 msgid "Macro Definition"
10896 msgstr "Definición"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10899 msgid "Text Style|T"
10900 msgstr "Estilo do texto|E"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10903 msgid "Add Line Above|A"
10904 msgstr "Engadir liña superior|s"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10907 msgid "Math Normal Font|N"
10908 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10911 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10912 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10915 msgid "Math Fraktur Family|F"
10916 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10919 msgid "Math Roman Family|R"
10920 msgstr "Família roman matemática|r"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10923 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10924 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10927 msgid "Math Bold Series|B"
10928 msgstr "Série negrito matemática|n"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10931 msgid "Text Normal Font|T"
10932 msgstr "Fonte texto normal|t"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10943 msgid "Mathematica|a"
10944 msgstr "Mathematica|a"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10947 msgid "Maple, simplify|s"
10948 msgstr "Maple, simplify|s"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10951 msgid "Maple, factor|f"
10952 msgstr "Maple, factor|f"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10955 msgid "Maple, evalm|e"
10956 msgstr "Maple, evalm|e"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10959 msgid "Maple, evalf|v"
10960 msgstr "Maple, evalf|v"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10963 msgid "Open All Insets|O"
10964 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10967 msgid "Close All Insets|C"
10968 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10971 msgid "Unfold Math Macro"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10976 msgid "Fold Math Macro"
10977 msgstr "macro matemática"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10980 msgid "View Source|S"
10981 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10984 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10988 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10992 msgid "Close Tab Group|G"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10996 msgid "Fullscreen|l"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11001 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11004 msgid "Special Character|p"
11005 msgstr "Carácter especial|s"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11008 msgid "Formatting|o"
11009 msgstr "Formato especial|o"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11012 msgid "List / TOC|i"
11013 msgstr "Lista / Indice|i"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11017 msgstr "Flutuante|l"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11025 msgid "Custom insets"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11030 msgstr "Ficheiro|h"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11033 msgid "Box[[Menu]]"
11034 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11037 msgid "Cross-Reference...|R"
11038 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11045 msgid "Index Entry|d"
11046 msgstr "Entrada de índice|d"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11049 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11050 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11054 msgstr "Táboa...|T"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11057 msgid "Hyperlink|k"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11061 msgid "Short Title|S"
11062 msgstr "Título breve|b"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11066 msgstr "Código TeX|g"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11069 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11070 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11073 msgid "Ordinary Quote|Q"
11074 msgstr "Aspas duplas|d"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11077 msgid "Single Quote|S"
11078 msgstr "Aspas simples|A"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11082 msgid "Phonetic Symbols|P"
11083 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11086 msgid "Protected Space|P"
11087 msgstr "Espazo protexido|E"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11090 msgid "Horizontal Line|L"
11091 msgstr "Liña horizontal|L"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11094 msgid "Vertical Space...|V"
11095 msgstr "Espazo vertical...|v"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11098 msgid "Hyphenation Point|H"
11099 msgstr "Ponto guionado|g"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11102 msgid "Numbered Formula|N"
11103 msgstr "Numerada|N"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11107 msgid "Figure Wrap Float|F"
11108 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11112 msgid "Table Wrap Float|T"
11113 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11116 msgid "External Material...|M"
11117 msgstr "Material externo...|M"
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11120 msgid "Child Document...|d"
11121 msgstr "Documento fillo...|D"
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11124 msgid "Change Tracking|C"
11125 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11128 msgid "Start Appendix Here|A"
11129 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11132 msgid "Save in Bundled Format|F"
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11136 msgid "Compressed|m"
11137 msgstr "Comprimido|o"
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11140 msgid "Accept Change|A"
11141 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11144 msgid "Reject Change|R"
11145 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11148 msgid "Accept All Changes|c"
11149 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11152 msgid "Reject All Changes|e"
11153 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11156 msgid "Next Change|C"
11157 msgstr "Próxima mudanza|P"
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11160 msgid "Next Cross-Reference|R"
11161 msgstr "Próxima referéncia|r"
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11164 msgid "Clear Bookmarks|C"
11165 msgstr "Limpar marcadores|m"
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11168 msgid "Thesaurus...|T"
11169 msgstr "Tesouro...|e"
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11173 msgid "Statistics...|a"
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11177 msgid "TeX Information|I"
11178 msgstr "Información TeX|X"
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11182 msgid "Embedded Objects|O"
11183 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11187 msgid "Shortcuts|S"
11188 msgstr "A&celerador:"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11192 msgid "LyX Functions|y"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11196 msgid "New document"
11197 msgstr "Novo documento"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11200 msgid "Open document"
11201 msgstr "Abre documento"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11204 msgid "Save document"
11205 msgstr "Grava documento"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11208 msgid "Print document"
11209 msgstr "Imprime documento"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11212 msgid "Check spelling"
11213 msgstr "Comproba ortografía"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11224 msgid "Find and replace"
11225 msgstr "Procura e substitue"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11228 msgid "Toggle emphasis"
11229 msgstr "Troca énfase"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11232 msgid "Toggle noun"
11233 msgstr "Troca versalete"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11237 msgstr "Aplica último"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11240 msgid "Insert math"
11241 msgstr "Insere fórmula"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11244 msgid "Insert graphics"
11245 msgstr "Insere imaxen"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11248 msgid "Insert table"
11249 msgstr "Insere táboa"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11252 msgid "Toggle Outline"
11253 msgstr "Comuta Índices"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11260 msgid "Numbered list"
11261 msgstr "Lista numerada"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11264 msgid "Itemized list"
11265 msgstr "Lista pontuada"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11268 msgid "Increase depth"
11269 msgstr "Aumenta profundidade"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11272 msgid "Decrease depth"
11273 msgstr "Diminui profundidade"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11276 msgid "Insert figure float"
11277 msgstr "Insere flutuante de figura"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11280 msgid "Insert table float"
11281 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11284 msgid "Insert label"
11285 msgstr "Insere etiqueta"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11288 msgid "Insert cross-reference"
11289 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11292 msgid "Insert citation"
11293 msgstr "Insere citación"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11296 msgid "Insert index entry"
11297 msgstr "Insere entrada de índice"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11300 msgid "Insert nomenclature entry"
11301 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11304 msgid "Insert footnote"
11305 msgstr "Insere nota de rodapé"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11308 msgid "Insert margin note"
11309 msgstr "Insere nota na marxe"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11312 msgid "Insert note"
11313 msgstr "Insere nota"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11318 msgstr "Insere nota"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11322 msgid "Insert Hyperlink"
11323 msgstr "&Xerar ligazón"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11326 msgid "Insert TeX code"
11327 msgstr "Insere código TeX"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11331 msgid "Insert math macro"
11332 msgstr "Insere fórmula"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11335 msgid "Include file"
11336 msgstr "Inclui ficheiro"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11340 msgstr "Estilo do texto"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11343 msgid "Paragraph settings"
11344 msgstr "Configuración do parágrafo"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11348 msgstr "Engade fila"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11352 msgstr "Engade coluna"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11356 msgstr "Elimina fila"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11359 msgid "Delete column"
11360 msgstr "Elimina coluna"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11363 msgid "Set top line"
11364 msgstr "Liña superior"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11367 msgid "Set bottom line"
11368 msgstr "Liña inferior"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11371 msgid "Set left line"
11372 msgstr "Liña esquerda"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11375 msgid "Set right line"
11376 msgstr "Liña direita"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11380 msgid "Set border lines"
11381 msgstr "Debuxar bordos"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11384 msgid "Set all lines"
11385 msgstr "Todas as liñas"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11388 msgid "Unset all lines"
11389 msgstr "Elimina todas as liñas"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11393 msgstr "Aliña á esquerda"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11396 msgid "Align center"
11397 msgstr "Aliña no centro"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11400 msgid "Align right"
11401 msgstr "Aliña á direita"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11405 msgstr "Aliñamento superior"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11408 msgid "Align middle"
11409 msgstr "Aliñar no meio"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11412 msgid "Align bottom"
11413 msgstr "Aliñamento inferior"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11416 msgid "Rotate cell"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11420 msgid "Rotate table"
11421 msgstr "Rota táboa"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11424 msgid "Set multi-column"
11425 msgstr "Por multicoluna"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11429 msgstr "Matemática"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11432 msgid "Set display mode"
11433 msgstr "Modo presentación"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11440 msgid "Superscript"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11444 msgid "Insert square root"
11445 msgstr "Insere raiz cadrada"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11448 msgid "Insert root"
11449 msgstr "Inserir raiz"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11452 msgid "Insert standard fraction"
11453 msgstr "Inserir fracción estándar"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11457 msgstr "Insere soma"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11460 msgid "Insert integral"
11461 msgstr "Insere integral"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11464 msgid "Insert product"
11465 msgstr "Insere produto"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11469 msgstr "Insere ( )"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11473 msgstr "Insere [ ]"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11477 msgstr "Insere { }"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11480 msgid "Insert delimiters"
11481 msgstr "Inserir delimitadores"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11484 msgid "Insert matrix"
11485 msgstr "Inserir matriz"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11488 msgid "Insert cases environment"
11489 msgstr "Insere entorno casos"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11492 msgid "Toggle Math Panels"
11493 msgstr "Conmuta painel matemático"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11497 msgid "Math Macros"
11498 msgstr "macro matemática"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11501 msgid "Command Buffer"
11502 msgstr "Minibuffer"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11505 msgid "Review[[Toolbar]]"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11509 msgid "Track changes"
11510 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11513 msgid "Show changes in output"
11514 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11517 msgid "Next change"
11518 msgstr "Próxima mudanza"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11522 msgid "Accept change inside selection"
11523 msgstr "Aceita mudanza"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11527 msgid "Reject change inside selection"
11528 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11531 msgid "Merge changes"
11532 msgstr "Funde mudanzas"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11535 msgid "Accept all changes"
11536 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11539 msgid "Reject all changes"
11540 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11544 msgstr "Nota seguinte"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11547 msgid "View/Update"
11548 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11552 msgstr "Mostra DVI"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11556 msgstr "Actualiza DVI"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11559 msgid "View PDF (pdflatex)"
11560 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11563 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11564 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11567 msgid "View PostScript"
11568 msgstr "Mostra PostScript"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11571 msgid "Update PostScript"
11572 msgstr "Actualiza PostScript"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11576 msgid "Version Control"
11577 msgstr "Controlo de versións|v"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11582 msgstr "Rexistar...|R"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11586 msgid "Check-out for edit"
11587 msgstr "Comprobar para editar|O"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11591 msgid "Check-in changes"
11592 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11596 msgid "View revision log"
11597 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11601 msgid "Revert changes"
11602 msgstr "Rexeitar mudanza"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11605 msgid "Math Panels"
11606 msgstr "Painel matemático"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11609 msgid "Math Spacings"
11610 msgstr "Espazados matemático"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11766 msgid "Thin space\t\\,"
11767 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11770 msgid "Medium space\t\\:"
11771 msgstr "espazo medio\t\\:"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11774 msgid "Thick space\t\\;"
11775 msgstr "espazo groso\t\\;"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11778 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11779 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11782 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11783 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11786 msgid "Negative space\t\\!"
11787 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11790 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11794 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11798 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11806 msgid "Square root\t\\sqrt"
11807 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11810 msgid "Other root\t\\root"
11811 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11814 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11815 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11818 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11819 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11822 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11823 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11826 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11827 msgstr "Índice de índice (menor)"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11830 msgid "Standard\t\\frac"
11831 msgstr "Estándar\t\\frac"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11835 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11836 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11840 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11841 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11844 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11848 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11853 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11854 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11858 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11859 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11863 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11864 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11868 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11869 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11873 msgid "Binomial\t\\binom"
11874 msgstr "Binomial\t\\choose"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11877 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11881 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11885 msgid "Roman\t\\mathrm"
11886 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11889 msgid "Bold\t\\mathbf"
11890 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11893 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11894 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11897 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11898 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11901 msgid "Italic\t\\mathit"
11902 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11905 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11906 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11909 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11910 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11913 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11914 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11917 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11918 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11921 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11922 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11945 msgid "Frame Decorations"
11946 msgstr "Decoración superior/inferior"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12005 msgid "overleftarrow"
12006 msgstr "overleftarrow"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12009 msgid "overrightarrow"
12010 msgstr "overrightarrow"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12013 msgid "overleftrightarrow"
12014 msgstr "overleftrightarrow"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12026 msgstr "underbrace"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12029 msgid "underleftarrow"
12030 msgstr "underleftarrow"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12033 msgid "underrightarrow"
12034 msgstr "underrightarrow"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12037 msgid "underleftrightarrow"
12038 msgstr "underleftrightarrow"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12054 msgstr "rightarrow"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12065 msgid "updownarrow"
12066 msgstr "updownarrow"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12069 msgid "leftrightarrow"
12070 msgstr "leftrightarrow"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12078 msgstr "Rightarrow"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12089 msgid "Updownarrow"
12090 msgstr "Updownarrow"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12093 msgid "Leftrightarrow"
12094 msgstr "Leftrightarrow"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12097 msgid "Longleftrightarrow"
12098 msgstr "Longleftrightarrow"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12101 msgid "Longleftarrow"
12102 msgstr "Longleftarrow"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12105 msgid "Longrightarrow"
12106 msgstr "Longrightarrow"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12109 msgid "longleftrightarrow"
12110 msgstr "longleftrightarrow"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12113 msgid "longleftarrow"
12114 msgstr "longleftarrow"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12117 msgid "longrightarrow"
12118 msgstr "longrightarrow"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12121 msgid "leftharpoondown"
12122 msgstr "leftharpoondown"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12125 msgid "rightharpoondown"
12126 msgstr "rightharpoondown"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12134 msgstr "longmapsto"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12145 msgid "leftharpoonup"
12146 msgstr "leftharpoonup"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12149 msgid "rightharpoonup"
12150 msgstr "rightharpoonup"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12153 msgid "hookleftarrow"
12154 msgstr "hookleftarrow"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12157 msgid "hookrightarrow"
12158 msgstr "hookrightarrow"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12169 msgid "rightleftharpoons"
12170 msgstr "rightleftharpoons"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12174 msgstr "Operadores"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12201 msgid "bigtriangleup"
12202 msgstr "bigtriangleup"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12217 msgid "bigtriangledown"
12218 msgstr "bigtriangledown"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12233 msgid "triangleright"
12234 msgstr "triangleright"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12249 msgid "triangleleft"
12250 msgstr "triangleleft"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12402 msgstr "sqsubseteq"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12406 msgstr "sqsupseteq"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12466 msgstr "varepsilon"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12605 msgid "Miscellaneous"
12606 msgstr "Outros símbolos"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12709 msgid "diamondsuit"
12710 msgstr "diamondsuit"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12725 msgid "textrm \\AA"
12726 msgstr "textrm \\AA"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12730 msgstr "textrm \\O"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12733 msgid "mathcircumflex"
12734 msgstr "mathcircumflex"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12785 msgid "Big Operators"
12786 msgstr "Operadores grandes"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12845 msgid "ointctrclockwiseop"
12846 msgstr "ointctrclockwiseop"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12849 msgid "ointctrclockwise"
12850 msgstr "ointctrclockwise"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12853 msgid "ointclockwiseop"
12854 msgstr "ointclockwiseop"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12857 msgid "ointclockwise"
12858 msgstr "ointclockwise"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12925 msgid "AMS Miscellaneous"
12926 msgstr "Miscelánea AMS"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12969 msgid "vartriangle"
12970 msgstr "vartriangle"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12973 msgid "triangledown"
12974 msgstr "triangledown"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12989 msgid "measuredangle"
12990 msgstr "measuredangle"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13018 msgstr "varnothing"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13021 msgid "blacktriangle"
13022 msgstr "blacktriangle"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13025 msgid "blacktriangledown"
13026 msgstr "blacktriangledown"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13029 msgid "blacksquare"
13030 msgstr "blacksquare"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13033 msgid "blacklozenge"
13034 msgstr "blacklozenge"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13041 msgid "sphericalangle"
13042 msgstr "sphericalangle"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13046 msgstr "complement"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13062 msgstr "Frechas AMS"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13065 msgid "dashleftarrow"
13066 msgstr "dashleftarrow"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13069 msgid "dashrightarrow"
13070 msgstr "dashrightarrow"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13073 msgid "leftleftarrows"
13074 msgstr "leftleftarrows"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13077 msgid "leftrightarrows"
13078 msgstr "leftrightarrows"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13081 msgid "rightrightarrows"
13082 msgstr "rightrightarrows"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13085 msgid "rightleftarrows"
13086 msgstr "rightleftarrows"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13090 msgstr "Lleftarrow"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13093 msgid "Rrightarrow"
13094 msgstr "Rrightarrow"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13097 msgid "twoheadleftarrow"
13098 msgstr "twoheadleftarrow"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13101 msgid "twoheadrightarrow"
13102 msgstr "twoheadrightarrow"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13105 msgid "leftarrowtail"
13106 msgstr "leftarrowtail"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13109 msgid "rightarrowtail"
13110 msgstr "rightarrowtail"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13113 msgid "looparrowleft"
13114 msgstr "looparrowleft"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13117 msgid "looparrowright"
13118 msgstr "looparrowright"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13121 msgid "curvearrowleft"
13122 msgstr "curvearrowleft"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13125 msgid "curvearrowright"
13126 msgstr "curvearrowright"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13129 msgid "circlearrowleft"
13130 msgstr "circlearrowleft"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13133 msgid "circlearrowright"
13134 msgstr "circlearrowright"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13146 msgstr "upuparrows"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13149 msgid "downdownarrows"
13150 msgstr "downdownarrows"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13153 msgid "upharpoonleft"
13154 msgstr "upharpoonleft"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13157 msgid "upharpoonright"
13158 msgstr "upharpoonright"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13161 msgid "downharpoonleft"
13162 msgstr "downharpoonleft"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13165 msgid "downharpoonright"
13166 msgstr "downharpoonright"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13169 msgid "leftrightharpoons"
13170 msgstr "leftrightharpoons"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13173 msgid "rightsquigarrow"
13174 msgstr "rightsquigarrow"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13177 msgid "leftrightsquigarrow"
13178 msgstr "leftrightsquigarrow"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13182 msgstr "nleftarrow"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13185 msgid "nrightarrow"
13186 msgstr "nrightarrow"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13189 msgid "nleftrightarrow"
13190 msgstr "nleftrightarrow"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13194 msgstr "nLeftarrow"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13197 msgid "nRightarrow"
13198 msgstr "nRightarrow"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13201 msgid "nLeftrightarrow"
13202 msgstr "nLeftrightarrow"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13209 msgid "AMS Relations"
13210 msgstr "Relacións AMS"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13229 msgid "eqslantless"
13230 msgstr "eqslantless"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13234 msgstr "eqslantgtr"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13246 msgstr "lessapprox"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13294 msgstr "lesseqqgtr"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13298 msgstr "gtreqqless"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13313 msgid "thickapprox"
13314 msgstr "thickapprox"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13349 msgid "preccurlyeq"
13350 msgstr "preccurlyeq"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13353 msgid "succcurlyeq"
13354 msgstr "succcurlyeq"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13357 msgid "curlyeqprec"
13358 msgstr "curlyeqprec"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13361 msgid "curlyeqsucc"
13362 msgstr "curlyeqsucc"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13374 msgstr "precapprox"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13378 msgstr "succapprox"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13381 msgid "vartriangleleft"
13382 msgstr "vartriangleleft"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13385 msgid "vartriangleright"
13386 msgstr "vartriangleright"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13389 msgid "trianglelefteq"
13390 msgstr "trianglelefteq"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13393 msgid "trianglerighteq"
13394 msgstr "trianglerighteq"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13409 msgid "risingdotseq"
13410 msgstr "risingdotseq"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13413 msgid "fallingdotseq"
13414 msgstr "fallingdotseq"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13433 msgid "shortparallel"
13434 msgstr "shortparallel"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13438 msgstr "smallsmile"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13442 msgstr "smallfrown"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13445 msgid "blacktriangleleft"
13446 msgstr "blacktriangleleft"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13449 msgid "blacktriangleright"
13450 msgstr "blacktriangleright"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13461 msgid "backepsilon"
13462 msgstr "backepsilon"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13477 msgid "AMS Negative Relations"
13478 msgstr "Relacións negadas AMS"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13577 msgid "precnapprox"
13578 msgstr "precnapprox"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13581 msgid "succnapprox"
13582 msgstr "succnapprox"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13594 msgstr "subsetneqq"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13598 msgstr "supsetneqq"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13610 msgstr "nsupseteqq"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13625 msgid "varsubsetneq"
13626 msgstr "varsubsetneq"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13629 msgid "varsupsetneq"
13630 msgstr "varsupsetneq"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13633 msgid "varsubsetneqq"
13634 msgstr "varsubsetneqq"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13637 msgid "varsupsetneqq"
13638 msgstr "varsupsetneqq"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13641 msgid "ntriangleleft"
13642 msgstr "ntriangleleft"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13645 msgid "ntriangleright"
13646 msgstr "ntriangleright"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13649 msgid "ntrianglelefteq"
13650 msgstr "ntrianglelefteq"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13653 msgid "ntrianglerighteq"
13654 msgstr "ntrianglerighteq"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13677 msgid "nshortparallel"
13678 msgstr "nshortparallel"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13681 msgid "AMS Operators"
13682 msgstr "Operadores AMS"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13689 msgid "smallsetminus"
13690 msgstr "smallsetminus"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13709 msgid "doublebarwedge"
13710 msgstr "doublebarwedge"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13729 msgid "divideontimes"
13730 msgstr "divideontimes"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13741 msgid "leftthreetimes"
13742 msgstr "leftthreetimes"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13745 msgid "rightthreetimes"
13746 msgstr "rightthreetimes"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13750 msgstr "curlywedge"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13757 msgid "circleddash"
13758 msgstr "circleddash"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13762 msgstr "circledast"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13765 msgid "circledcirc"
13766 msgstr "circledcirc"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13776 #: lib/external_templates:37
13777 msgid "RasterImage"
13778 msgstr "Imaxe rasterizada"
13780 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13781 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13782 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13784 #: lib/external_templates:45
13785 msgid "A bitmap file.\n"
13786 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13788 #: lib/external_templates:109
13792 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13793 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13794 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13796 #: lib/external_templates:112
13797 msgid "An Xfig figure.\n"
13798 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13800 #: lib/external_templates:162
13801 msgid "ChessDiagram"
13802 msgstr "TabuleiroXedrez"
13804 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13805 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13806 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13809 #: lib/external_templates:165
13811 "A chess position diagram.\n"
13812 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13813 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13814 "the position that you want to display.\n"
13815 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13816 "and remember to type in a relative path\n"
13817 "to the LyX document location.\n"
13818 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13819 "to enable general editing of the board.\n"
13820 "You might also check out the\n"
13821 "'Options->Test legality' option, and\n"
13822 "remember to middle and right click to\n"
13823 "insert new material in the board.\n"
13824 "In order for this to work, you have to\n"
13825 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13826 "that TeX will find it, and you will need\n"
13827 "to install the skak package from CTAN.\n"
13829 "Un diagrama de xadrez.\n"
13830 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13831 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13832 "a posición que quer mostrar.\n"
13833 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13834 "e un camiño (path) relativo a\n"
13835 "ubicación do documento LyX.\n"
13836 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13837 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13838 "Tamén pode marcar a opción\n"
13839 "Options->Test legality, e\n"
13840 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13841 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13842 "Para que isto funcione ten que\n"
13843 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13844 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13845 "no que o TeX o atope.\n"
13847 #: lib/external_templates:208
13851 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13852 msgid "Lilypond typeset music"
13853 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13855 #: lib/external_templates:211
13857 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13858 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13859 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13860 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13862 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13863 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13864 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13865 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13867 #: lib/external_templates:257
13872 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13874 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13875 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13877 #: lib/external_templates:260
13879 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13880 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13881 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13883 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13884 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13885 "* pages=- (to include all pages)\n"
13886 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13887 "for further options and details.\n"
13890 #: lib/external_templates:299
13893 "Read 'info date' for more information.\n"
13896 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13898 #: lib/configure.py:252
13902 #: lib/configure.py:255
13906 #: lib/configure.py:258
13909 msgstr "Escala de cincentos"
13911 #: lib/configure.py:261
13915 #: lib/configure.py:265
13919 #: lib/configure.py:266
13923 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13927 #: lib/configure.py:268
13931 #: lib/configure.py:269
13935 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13939 #: lib/configure.py:271
13943 #: lib/configure.py:272
13947 #: lib/configure.py:273
13951 #: lib/configure.py:274
13955 #: lib/configure.py:279
13956 msgid "Plain text (chess output)"
13959 #: lib/configure.py:280
13961 msgid "Plain text (image)"
13962 msgstr "Texto simples"
13964 #: lib/configure.py:281
13965 msgid "Plain text (Xfig output)"
13968 #: lib/configure.py:282
13970 msgid "date (output)"
13971 msgstr "Actualiza PostScript"
13973 #: lib/configure.py:283
13977 #: lib/configure.py:283
13980 msgstr "Marcadores|M"
13982 #: lib/configure.py:284
13983 msgid "Docbook (XML)"
13984 msgstr "Docbook (XML)"
13986 #: lib/configure.py:285
13988 msgid "Graphviz Dot"
13991 #: lib/configure.py:286
13993 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13994 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13996 #: lib/configure.py:287
14001 #: lib/configure.py:287
14006 #: lib/configure.py:288
14008 msgid "LilyPond music"
14011 #: lib/configure.py:289
14013 msgid "LaTeX (plain)"
14014 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14016 #: lib/configure.py:289
14018 msgid "LaTeX (plain)|L"
14019 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14021 #: lib/configure.py:290
14025 #: lib/configure.py:290
14027 msgstr "LinuxDoc|x"
14029 #: lib/configure.py:291
14031 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14032 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14034 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14036 msgstr "Texto simples"
14038 #: lib/configure.py:292
14040 msgid "Plain text|a"
14041 msgstr "Texto simples"
14043 #: lib/configure.py:293
14045 msgid "Plain text (pstotext)"
14046 msgstr "Texto simples"
14048 #: lib/configure.py:294
14050 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14051 msgstr "Texto simples"
14053 #: lib/configure.py:295
14055 msgid "Plain text (catdvi)"
14056 msgstr "Texto simples"
14058 #: lib/configure.py:296
14059 msgid "Plain Text, Join Lines"
14060 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14062 #: lib/configure.py:303
14067 #: lib/configure.py:308
14072 #: lib/configure.py:309
14075 msgstr "Post Scriptum:"
14077 #: lib/configure.py:309
14079 msgid "Postscript|t"
14080 msgstr "Post Scriptum:"
14082 #: lib/configure.py:313
14083 msgid "PDF (ps2pdf)"
14084 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14086 #: lib/configure.py:313
14087 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14088 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14090 #: lib/configure.py:314
14092 msgid "PDF (pdflatex)"
14093 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14095 #: lib/configure.py:314
14097 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14098 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14100 #: lib/configure.py:315
14101 msgid "PDF (dvipdfm)"
14102 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14104 #: lib/configure.py:315
14105 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14106 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14108 #: lib/configure.py:318
14112 #: lib/configure.py:318
14116 #: lib/configure.py:321
14121 #: lib/configure.py:324
14125 #: lib/configure.py:324
14129 #: lib/configure.py:327
14132 msgstr "NotaAoEditor"
14134 #: lib/configure.py:330
14136 msgid "OpenDocument"
14137 msgstr "Abre documento"
14139 #: lib/configure.py:333
14141 msgid "date command"
14142 msgstr "Comando seguinte"
14144 #: lib/configure.py:334
14146 msgid "Table (CSV)"
14149 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14154 #: lib/configure.py:337
14158 #: lib/configure.py:338
14162 #: lib/configure.py:339
14166 #: lib/configure.py:340
14167 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14168 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14170 #: lib/configure.py:341
14171 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14172 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14174 #: lib/configure.py:342
14175 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14176 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14178 #: lib/configure.py:343
14180 msgid "LyX Preview"
14181 msgstr "Vista preliminar"
14183 #: lib/configure.py:344
14185 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14186 msgstr "Vista preliminar"
14188 #: lib/configure.py:345
14192 #: lib/configure.py:346
14195 msgstr "Código programación"
14197 #: lib/configure.py:347
14201 #: lib/configure.py:348
14203 msgid "Rich Text Format"
14204 msgstr "Fonte texto normal"
14206 #: lib/configure.py:349
14207 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14208 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14210 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14212 msgid "Windows Metafile"
14213 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14215 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14216 msgid "Enhanced Metafile"
14219 #: lib/configure.py:352
14224 #: lib/configure.py:352
14227 msgstr "Contar palabras|p"
14229 #: lib/configure.py:353
14230 msgid "HTML (MS Word)"
14231 msgstr "HTML (MS Word)"
14233 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14235 msgid "%1$s and %2$s"
14236 msgstr "%1$s e %2$s"
14238 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14240 msgid "%1$s et al."
14241 msgstr "%1$s et al."
14243 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14247 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14249 msgid "Add to bibliography only."
14250 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14252 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14256 #: src/Buffer.cpp:237
14257 msgid "Disk Error: "
14260 #: src/Buffer.cpp:238
14263 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14264 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14266 #: src/Buffer.cpp:290
14267 msgid "Could not remove temporary directory"
14268 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14270 #: src/Buffer.cpp:291
14272 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14273 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14275 #: src/Buffer.cpp:506
14276 msgid "Unknown document class"
14277 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14279 #: src/Buffer.cpp:507
14281 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14283 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14285 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14287 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14288 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14290 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14291 msgid "Document header error"
14292 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14294 #: src/Buffer.cpp:521
14295 msgid "\\begin_header is missing"
14296 msgstr "\\begin_header falta"
14298 #: src/Buffer.cpp:541
14299 msgid "\\begin_document is missing"
14300 msgstr "\\begin_document falta"
14302 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14303 #: src/BufferView.cpp:1146
14304 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14305 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14307 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14309 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14310 "xcolor/soul are installed.\n"
14311 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14314 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14315 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14316 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14319 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14321 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14322 "xcolor and soul are not installed.\n"
14323 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14326 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14327 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14328 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14331 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14332 msgid "Document format failure"
14333 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14335 #: src/Buffer.cpp:703
14337 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14338 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14340 #: src/Buffer.cpp:740
14341 msgid "Conversion failed"
14342 msgstr "Fallou a conversión"
14344 #: src/Buffer.cpp:741
14347 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14348 "it could not be created."
14350 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14351 "temporário para o converter."
14353 #: src/Buffer.cpp:750
14354 msgid "Conversion script not found"
14355 msgstr "Non se achou script de conversión"
14357 #: src/Buffer.cpp:751
14360 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14361 "could not be found."
14363 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14364 "conversión lyx2lyx."
14366 #: src/Buffer.cpp:770
14367 msgid "Conversion script failed"
14368 msgstr "Fallou o script de conversión"
14370 #: src/Buffer.cpp:771
14373 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14376 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14379 #: src/Buffer.cpp:786
14381 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14382 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14384 #: src/Buffer.cpp:819
14385 msgid "Backup failure"
14386 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14388 #: src/Buffer.cpp:820
14391 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14392 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14394 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14395 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14397 #: src/Buffer.cpp:830
14400 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14401 "overwrite this file?"
14403 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14406 #: src/Buffer.cpp:832
14407 msgid "Overwrite modified file?"
14408 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14410 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
14412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
14414 msgstr "&Sobreescreber"
14416 #: src/Buffer.cpp:857
14418 msgid "Saving document %1$s..."
14419 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14421 #: src/Buffer.cpp:870
14423 msgid " could not write file!"
14424 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14426 #: src/Buffer.cpp:877
14430 #: src/Buffer.cpp:956
14431 msgid "Iconv software exception Detected"
14434 #: src/Buffer.cpp:956
14437 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14441 #: src/Buffer.cpp:978
14443 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14446 #: src/Buffer.cpp:981
14448 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14449 "chosen encoding.\n"
14450 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14452 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14453 "codificación escollida.\n"
14454 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14456 #: src/Buffer.cpp:988
14458 msgid "iconv conversion failed"
14459 msgstr "Fallou a conversión"
14461 #: src/Buffer.cpp:993
14463 msgid "conversion failed"
14464 msgstr "Fallou a conversión"
14466 #: src/Buffer.cpp:1270
14467 msgid "Running chktex..."
14468 msgstr "Executando chktex..."
14470 #: src/Buffer.cpp:1283
14471 msgid "chktex failure"
14472 msgstr "fallo de chktex"
14474 #: src/Buffer.cpp:1284
14475 msgid "Could not run chktex successfully."
14476 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14478 #: src/Buffer.cpp:2114
14479 msgid "Preview source code"
14480 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14482 #: src/Buffer.cpp:2126
14484 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14485 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14487 #: src/Buffer.cpp:2130
14489 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14490 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14492 #: src/Buffer.cpp:2237
14494 msgid "Auto-saving %1$s"
14495 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14497 #: src/Buffer.cpp:2281
14498 msgid "Autosave failed!"
14499 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14501 #: src/Buffer.cpp:2304
14502 msgid "Autosaving current document..."
14503 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14505 #: src/Buffer.cpp:2354
14506 msgid "Couldn't export file"
14507 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14509 #: src/Buffer.cpp:2355
14511 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14512 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14514 #: src/Buffer.cpp:2392
14515 msgid "File name error"
14516 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14518 #: src/Buffer.cpp:2393
14519 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14520 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14522 #: src/Buffer.cpp:2435
14523 msgid "Document export cancelled."
14524 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14526 #: src/Buffer.cpp:2441
14528 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14529 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14531 #: src/Buffer.cpp:2447
14533 msgid "Document exported as %1$s"
14534 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14536 #: src/Buffer.cpp:2517
14539 "The specified document\n"
14541 "could not be read."
14543 "O documento especificado\n"
14547 #: src/Buffer.cpp:2519
14548 msgid "Could not read document"
14549 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14551 #: src/Buffer.cpp:2529
14554 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14556 "Recover emergency save?"
14558 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14560 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14562 #: src/Buffer.cpp:2532
14563 msgid "Load emergency save?"
14564 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14566 #: src/Buffer.cpp:2533
14568 msgstr "&Recuperar"
14570 #: src/Buffer.cpp:2533
14571 msgid "&Load Original"
14572 msgstr "&Carregar orixinal"
14574 #: src/Buffer.cpp:2553
14577 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14579 "Load the backup instead?"
14581 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14583 "Carregar a cópia de seguranza?"
14585 #: src/Buffer.cpp:2556
14586 msgid "Load backup?"
14587 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14589 #: src/Buffer.cpp:2557
14590 msgid "&Load backup"
14591 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14593 #: src/Buffer.cpp:2557
14594 msgid "Load &original"
14595 msgstr "Carregar &orixinal"
14597 #: src/Buffer.cpp:2590
14599 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14600 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14602 #: src/Buffer.cpp:2592
14603 msgid "Retrieve from version control?"
14604 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14606 #: src/Buffer.cpp:2593
14608 msgstr "&Recuperar"
14610 #: src/BufferList.cpp:224
14612 msgid "No file open!"
14613 msgstr "Ficheiro non achado!"
14615 #: src/BufferList.cpp:234
14617 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14618 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14620 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14622 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14623 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
14625 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14627 msgid " Save failed! Trying...\n"
14628 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
14630 #: src/BufferList.cpp:275
14631 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14632 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14634 #: src/BufferParams.cpp:478
14637 "The layout file requested by this document,\n"
14639 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14640 "class or style file required by it is not\n"
14641 "available. See the Customization documentation\n"
14642 "for more information.\n"
14644 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14646 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14647 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14648 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14649 "para obter máis información.\n"
14651 #: src/BufferParams.cpp:484
14652 msgid "Document class not available"
14653 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14655 #: src/BufferParams.cpp:485
14656 msgid "LyX will not be able to produce output."
14657 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14659 #: src/BufferParams.cpp:1460
14662 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14663 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14664 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14667 #: src/BufferParams.cpp:1465
14669 msgid "Document class not found"
14670 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14672 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14674 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14676 "O documento especificado\n"
14680 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14682 msgid "Could not load class"
14683 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14685 #: src/BufferParams.cpp:1560
14688 "The module %1$s has been requested by\n"
14689 "this document but has not been found in the list of\n"
14690 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14691 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14694 #: src/BufferParams.cpp:1564
14696 msgid "Module not available"
14697 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14699 #: src/BufferParams.cpp:1565
14701 msgid "Some layouts may not be available."
14702 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14704 #: src/BufferParams.cpp:1572
14707 "The module %1$s requires a package that is\n"
14708 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14709 "may not be possible.\n"
14712 #: src/BufferParams.cpp:1575
14714 msgid "Package not available"
14715 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14717 #: src/BufferParams.cpp:1580
14719 msgid "Error reading module %1$s\n"
14722 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14725 msgstr "Procura erro"
14727 #: src/BufferParams.cpp:1586
14729 msgid "Error reading internal layout information"
14730 msgstr "Información xeral"
14732 #: src/BufferView.cpp:178
14733 msgid "No more insets"
14734 msgstr "Non máis recadros"
14736 #: src/BufferView.cpp:673
14737 msgid "Save bookmark"
14738 msgstr "Gravar marcador"
14740 #: src/BufferView.cpp:1024
14741 msgid "No further undo information"
14742 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14744 #: src/BufferView.cpp:1033
14745 msgid "No further redo information"
14746 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14748 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14749 msgid "String not found!"
14750 msgstr "Non se achou a cadea!"
14752 #: src/BufferView.cpp:1222
14754 msgstr "Marca desactivada"
14756 #: src/BufferView.cpp:1229
14758 msgstr "Marca activada"
14760 #: src/BufferView.cpp:1236
14761 msgid "Mark removed"
14762 msgstr "Marca eliminada"
14764 #: src/BufferView.cpp:1239
14766 msgstr "Marca posta"
14768 #: src/BufferView.cpp:1286
14770 msgid "Statistics for the selection:"
14771 msgstr "&Trocar ao documento"
14773 #: src/BufferView.cpp:1288
14775 msgid "Statistics for the document:"
14776 msgstr "&Trocar ao documento"
14778 #: src/BufferView.cpp:1291
14781 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14783 #: src/BufferView.cpp:1293
14786 msgstr "Palabra chave"
14788 #: src/BufferView.cpp:1296
14790 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14793 #: src/BufferView.cpp:1299
14794 msgid "One character (including blanks)"
14797 #: src/BufferView.cpp:1302
14799 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14802 #: src/BufferView.cpp:1305
14803 msgid "One character (excluding blanks)"
14806 #: src/BufferView.cpp:1307
14811 #: src/BufferView.cpp:2057
14813 msgid "Inserting document %1$s..."
14814 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14816 #: src/BufferView.cpp:2068
14818 msgid "Document %1$s inserted."
14819 msgstr "Documento %1$s inserido."
14821 #: src/BufferView.cpp:2070
14823 msgid "Could not insert document %1$s"
14824 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14826 #: src/BufferView.cpp:2298
14829 "Could not read the specified document\n"
14831 "due to the error: %2$s"
14833 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14835 "por mor do erro: %2$s"
14837 #: src/BufferView.cpp:2300
14838 msgid "Could not read file"
14839 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14841 #: src/BufferView.cpp:2307
14845 " is not readable."
14846 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14848 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14849 msgid "Could not open file"
14850 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14852 #: src/BufferView.cpp:2315
14853 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14854 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14856 #: src/BufferView.cpp:2316
14858 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14859 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14860 "If this does not give the correct result\n"
14861 "then please change the encoding of the file\n"
14862 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14864 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14865 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14866 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14867 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14868 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14870 #: src/Chktex.cpp:63
14872 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14873 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14875 #: src/Chktex.cpp:65
14876 msgid "ChkTeX warning id # "
14877 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14879 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14884 #: src/Color.cpp:96
14888 #: src/Color.cpp:97
14892 #: src/Color.cpp:98
14896 #: src/Color.cpp:99
14900 #: src/Color.cpp:100
14904 #: src/Color.cpp:101
14908 #: src/Color.cpp:102
14912 #: src/Color.cpp:103
14916 #: src/Color.cpp:104
14920 #: src/Color.cpp:105
14924 #: src/Color.cpp:106
14928 #: src/Color.cpp:107
14932 #: src/Color.cpp:108
14934 msgid "selected text"
14935 msgstr "texto eliminado"
14937 #: src/Color.cpp:110
14939 msgstr "texto LaTeX"
14941 #: src/Color.cpp:111
14943 msgid "inline completion"
14946 #: src/Color.cpp:113
14948 msgid "non-unique inline completion"
14951 #: src/Color.cpp:115
14952 msgid "previewed snippet"
14953 msgstr "pedazo preliminar"
14955 #: src/Color.cpp:116
14958 msgstr "nota de rodapé"
14960 #: src/Color.cpp:117
14961 msgid "note background"
14962 msgstr "fundo de nota"
14964 #: src/Color.cpp:118
14966 msgid "comment label"
14967 msgstr "comentário"
14969 #: src/Color.cpp:119
14970 msgid "comment background"
14971 msgstr "fundo do comentário"
14973 #: src/Color.cpp:120
14975 msgid "greyedout inset label"
14976 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14978 #: src/Color.cpp:121
14979 msgid "greyedout inset background"
14980 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14982 #: src/Color.cpp:122
14984 msgstr "Caixa sombreada"
14986 #: src/Color.cpp:123
14988 msgid "listings background"
14989 msgstr "fundo de recadro"
14991 #: src/Color.cpp:124
14993 msgid "branch label"
14996 #: src/Color.cpp:125
14998 msgid "footnote label"
14999 msgstr "nota de rodapé"
15001 #: src/Color.cpp:126
15003 msgid "index label"
15004 msgstr "Insere etiqueta"
15006 #: src/Color.cpp:127
15008 msgid "margin note label"
15009 msgstr "Salta á etiqueta"
15011 #: src/Color.cpp:128
15016 #: src/Color.cpp:129
15021 #: src/Color.cpp:130
15023 msgstr "barra de profundidade"
15025 #: src/Color.cpp:131
15029 #: src/Color.cpp:132
15030 msgid "command inset"
15031 msgstr "recadro de comando"
15033 #: src/Color.cpp:133
15034 msgid "command inset background"
15035 msgstr "fundo do recadro de comando"
15037 #: src/Color.cpp:134
15038 msgid "command inset frame"
15039 msgstr "marco do recadro de comando"
15041 #: src/Color.cpp:135
15042 msgid "special character"
15043 msgstr "carácter especial"
15045 #: src/Color.cpp:136
15049 #: src/Color.cpp:137
15050 msgid "math background"
15051 msgstr "fundo matemático"
15053 #: src/Color.cpp:138
15054 msgid "graphics background"
15055 msgstr "fundo gráfico"
15057 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15059 msgid "math macro background"
15060 msgstr "fundo de macro matemática"
15062 #: src/Color.cpp:140
15064 msgstr "marco matemático"
15066 #: src/Color.cpp:141
15067 msgid "math corners"
15068 msgstr "canto matemático"
15070 #: src/Color.cpp:142
15072 msgstr "liña matemática"
15074 #: src/Color.cpp:144
15076 msgid "math macro hovered background"
15077 msgstr "fundo de macro matemática"
15079 #: src/Color.cpp:145
15081 msgid "math macro label"
15082 msgstr "macro matemática"
15084 #: src/Color.cpp:146
15086 msgid "math macro frame"
15087 msgstr "marco matemático"
15089 #: src/Color.cpp:147
15091 msgid "math macro blended out"
15092 msgstr "fundo de macro matemática"
15094 #: src/Color.cpp:148
15096 msgid "math macro old parameter"
15097 msgstr "marco matemático"
15099 #: src/Color.cpp:149
15101 msgid "math macro new parameter"
15102 msgstr "marco matemático"
15104 #: src/Color.cpp:150
15105 msgid "caption frame"
15106 msgstr "marco de lexendas"
15108 #: src/Color.cpp:151
15109 msgid "collapsable inset text"
15110 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15112 #: src/Color.cpp:152
15113 msgid "collapsable inset frame"
15114 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15116 #: src/Color.cpp:153
15117 msgid "inset background"
15118 msgstr "fundo de recadro"
15120 #: src/Color.cpp:154
15121 msgid "inset frame"
15122 msgstr "marco de recadro"
15124 #: src/Color.cpp:155
15125 msgid "LaTeX error"
15126 msgstr "erro de LaTeX"
15128 #: src/Color.cpp:156
15129 msgid "end-of-line marker"
15130 msgstr "marcador fin de liña"
15132 #: src/Color.cpp:157
15133 msgid "appendix marker"
15134 msgstr "marcador do apéndice"
15136 #: src/Color.cpp:158
15138 msgstr "barra de mudanzas"
15140 #: src/Color.cpp:159
15142 msgid "deleted text"
15143 msgstr "texto eliminado"
15145 #: src/Color.cpp:160
15148 msgstr "texto engadido"
15150 #: src/Color.cpp:161
15151 msgid "changed text 1st author"
15154 #: src/Color.cpp:162
15155 msgid "changed text 2nd author"
15158 #: src/Color.cpp:163
15159 msgid "changed text 3rd author"
15162 #: src/Color.cpp:164
15163 msgid "changed text 4th author"
15166 #: src/Color.cpp:165
15167 msgid "changed text 5th author"
15170 #: src/Color.cpp:166
15171 msgid "added space markers"
15172 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15174 #: src/Color.cpp:167
15175 msgid "top/bottom line"
15176 msgstr "liña superior/inferior"
15178 #: src/Color.cpp:168
15180 msgstr "liña tabular"
15182 #: src/Color.cpp:169
15183 msgid "table on/off line"
15184 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15186 #: src/Color.cpp:171
15187 msgid "bottom area"
15188 msgstr "área inferior"
15190 #: src/Color.cpp:172
15193 msgstr "na páxina <páxina>"
15195 #: src/Color.cpp:173
15197 msgid "page break / line break"
15198 msgstr "salto de páxina"
15200 #: src/Color.cpp:174
15201 msgid "frame of button"
15202 msgstr "marco de botón"
15204 #: src/Color.cpp:175
15205 msgid "button background"
15206 msgstr "fundo do botón"
15208 #: src/Color.cpp:176
15209 msgid "button background under focus"
15210 msgstr "fundo do botón focado"
15212 #: src/Color.cpp:177
15216 #: src/Color.cpp:178
15220 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15221 #: src/Converter.cpp:514
15222 msgid "Cannot convert file"
15223 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15225 #: src/Converter.cpp:306
15228 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15229 "Define a converter in the preferences."
15231 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15232 "Defina un conversor nas preferéncias."
15234 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15235 msgid "Executing command: "
15236 msgstr "Executando comando: "
15238 #: src/Converter.cpp:443
15239 msgid "Build errors"
15240 msgstr "Erros de compilación"
15242 #: src/Converter.cpp:444
15243 msgid "There were errors during the build process."
15244 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15246 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15248 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15249 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15251 #: src/Converter.cpp:472
15253 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15254 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15256 #: src/Converter.cpp:516
15258 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15259 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15261 #: src/Converter.cpp:517
15263 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15264 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15266 #: src/Converter.cpp:573
15267 msgid "Running LaTeX..."
15268 msgstr "Rodando LaTeX..."
15270 #: src/Converter.cpp:591
15273 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15276 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15279 #: src/Converter.cpp:594
15280 msgid "LaTeX failed"
15281 msgstr "LaTeX fallou"
15283 #: src/Converter.cpp:596
15284 msgid "Output is empty"
15285 msgstr "A saída está valeira"
15287 #: src/Converter.cpp:597
15288 msgid "An empty output file was generated."
15289 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15291 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15294 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15297 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15300 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15302 msgid "Undefined flex inset"
15303 msgstr "Recadro de texto aberto"
15305 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15308 "The file %1$s already exists.\n"
15310 "Do you want to overwrite that file?"
15312 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15314 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15316 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15317 msgid "Overwrite file?"
15318 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15320 #: src/Exporter.cpp:49
15321 msgid "Overwrite &all"
15322 msgstr "Sobreescreber &todo"
15324 #: src/Exporter.cpp:50
15325 msgid "&Cancel export"
15326 msgstr "&Cancelar exportar"
15328 #: src/Exporter.cpp:90
15329 msgid "Couldn't copy file"
15330 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15332 #: src/Exporter.cpp:91
15334 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15335 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15337 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15343 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15345 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15347 msgstr "Sans Serif"
15349 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15353 msgstr "Fonte_fixa"
15359 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15364 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15368 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15372 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15376 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15380 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15388 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15392 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15400 #: src/Font.cpp:173
15402 msgid "Emphasis %1$s, "
15403 msgstr "Énfase %1$s, "
15405 #: src/Font.cpp:176
15407 msgid "Underline %1$s, "
15408 msgstr "Subliñar %1$s, "
15410 #: src/Font.cpp:179
15412 msgid "Noun %1$s, "
15413 msgstr "Versalete %1$s, "
15415 #: src/Font.cpp:193
15417 msgid "Language: %1$s, "
15418 msgstr "Língua: %1$s, "
15420 #: src/Font.cpp:196
15422 msgid " Number %1$s"
15423 msgstr " Número %1$s"
15425 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15426 msgid "Cannot view file"
15427 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15429 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15431 msgid "File does not exist: %1$s"
15432 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15434 #: src/Format.cpp:267
15436 msgid "No information for viewing %1$s"
15437 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15439 #: src/Format.cpp:277
15441 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15442 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15444 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15445 #: src/Format.cpp:383
15446 msgid "Cannot edit file"
15447 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15449 #: src/Format.cpp:337
15450 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15453 #: src/Format.cpp:350
15455 msgid "No information for editing %1$s"
15456 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15458 #: src/Format.cpp:361
15460 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15461 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15463 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15464 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15465 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15467 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15468 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15469 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15471 #: src/ISpell.cpp:267
15473 "Could not create an ispell process.\n"
15474 "You may not have the right languages installed."
15476 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15477 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15479 #: src/ISpell.cpp:290
15481 "The ispell process returned an error.\n"
15482 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15484 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15485 "Se cadra non foi ben configurado?"
15487 #: src/ISpell.cpp:395
15490 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15493 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15494 "codificación `%2$s'."
15496 #: src/ISpell.cpp:406
15497 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15498 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15500 #: src/ISpell.cpp:466
15503 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15506 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15507 "codificación `%2$s'."
15509 #: src/ISpell.cpp:481
15512 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15515 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15516 "codificación `%2$s'."
15518 #: src/KeySequence.cpp:166
15520 msgstr " opcións: "
15522 #: src/LaTeX.cpp:61
15524 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15525 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15527 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15529 msgid "Running Index Processor."
15530 msgstr "Executando MakeIndex."
15532 #: src/LaTeX.cpp:284
15533 msgid "Running BibTeX."
15534 msgstr "Executando BibTeX."
15536 #: src/LaTeX.cpp:417
15537 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15538 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15541 msgid "Could not read configuration file"
15542 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15544 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15547 "Error while reading the configuration file\n"
15549 "Please check your installation."
15551 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15553 "Comprobe a sua instalación."
15556 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15557 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15565 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15566 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15570 msgid "Cannot remove temporary directory"
15571 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15575 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15576 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15579 msgid "Unable to remove temporary directory"
15580 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15584 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15585 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15588 msgid "No textclass is found"
15589 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15593 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15594 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15596 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15597 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15601 msgid "&Reconfigure"
15602 msgstr "&Reconfigurar"
15605 msgid "&Use Default"
15606 msgstr "&Usar Predefinido"
15608 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15610 msgstr "&Sair de LyX"
15612 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15617 msgid "Could not create temporary directory"
15618 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15623 "Could not create a temporary directory in\n"
15625 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15627 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15628 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15629 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15632 msgid "Missing user LyX directory"
15633 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15638 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15639 "It is needed to keep your own configuration."
15641 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15642 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15645 msgid "&Create directory"
15646 msgstr "&Criar directória"
15649 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15650 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15654 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15655 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15658 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15659 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15662 msgid "List of supported debug flags:"
15663 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15667 msgid "Setting debug level to %1$s"
15668 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15673 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15674 "Command line switches (case sensitive):\n"
15675 "\t-help summarize LyX usage\n"
15676 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15677 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15678 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15679 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15680 " select the features to debug.\n"
15681 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15682 "\t-x [--execute] command\n"
15683 " where command is a lyx command.\n"
15684 "\t-e [--export] fmt\n"
15685 " where fmt is the export format of choice.\n"
15686 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15687 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15688 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15689 " where fmt is the import format of choice\n"
15690 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15691 "\t-version summarize version and build info\n"
15692 "Check the LyX man page for more details."
15694 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15695 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15696 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
15697 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
15698 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
15699 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15700 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15701 " selecciona características a depurar\n"
15702 "\t-x [--execute] comando\n"
15703 " onde comando é un comando de LyX.\n"
15704 "\t-e [--export] fmt\n"
15705 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
15706 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15707 " donde fmt é o formato a importar\n"
15708 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15709 " -version info da versión e de compilación\n"
15710 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15712 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15713 msgid "No system directory"
15714 msgstr "Sen directória de sistema"
15717 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15718 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15720 #: src/LyX.cpp:1006
15721 msgid "No user directory"
15722 msgstr "Sen directória de usuário"
15724 #: src/LyX.cpp:1007
15725 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15726 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15728 #: src/LyX.cpp:1018
15729 msgid "Incomplete command"
15730 msgstr "Comando incompleto"
15732 #: src/LyX.cpp:1019
15733 msgid "Missing command string after --execute switch"
15734 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15736 #: src/LyX.cpp:1030
15737 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15739 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15741 #: src/LyX.cpp:1043
15742 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15743 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15745 #: src/LyX.cpp:1048
15746 msgid "Missing filename for --import"
15747 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15749 #: src/LyXFunc.cpp:113
15750 msgid "Running configure..."
15751 msgstr "Executando configurar..."
15753 #: src/LyXFunc.cpp:124
15754 msgid "Reloading configuration..."
15755 msgstr "Recarregando configuración..."
15757 #: src/LyXFunc.cpp:130
15759 msgid "System reconfiguration failed"
15760 msgstr "Sistema reconfigurado"
15762 #: src/LyXFunc.cpp:131
15764 "The system reconfiguration has failed.\n"
15765 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15766 "Please reconfigure again if needed."
15769 #: src/LyXFunc.cpp:137
15770 msgid "System reconfigured"
15771 msgstr "Sistema reconfigurado"
15773 #: src/LyXFunc.cpp:138
15775 "The system has been reconfigured.\n"
15776 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15777 "updated document class specifications."
15779 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15780 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15781 "especificación de clase de documento actualizada."
15783 #: src/LyXFunc.cpp:362
15784 msgid "Unknown function."
15785 msgstr "Función descoñecida."
15787 #: src/LyXFunc.cpp:391
15788 msgid "Nothing to do"
15789 msgstr "Nada que facer"
15791 #: src/LyXFunc.cpp:410
15792 msgid "Unknown action"
15793 msgstr "Acción descoñecida"
15795 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15796 msgid "Command disabled"
15797 msgstr "Comando desactivado"
15799 #: src/LyXFunc.cpp:423
15800 msgid "Command not allowed without any document open"
15801 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15803 #: src/LyXFunc.cpp:650
15804 msgid "Document is read-only"
15805 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15807 #: src/LyXFunc.cpp:659
15808 msgid "This portion of the document is deleted."
15809 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15811 #: src/LyXFunc.cpp:678
15814 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15816 "Do you want to save the document?"
15818 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15820 "Desexa gravar o documento?"
15822 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
15823 msgid "Save changed document?"
15824 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15826 #: src/LyXFunc.cpp:696
15829 "Could not print the document %1$s.\n"
15830 "Check that your printer is set up correctly."
15832 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15833 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15835 #: src/LyXFunc.cpp:699
15836 msgid "Print document failed"
15837 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15839 #: src/LyXFunc.cpp:818
15842 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15843 "version of the document %1$s?"
15845 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15846 "do documento %1$s?"
15848 #: src/LyXFunc.cpp:820
15849 msgid "Revert to saved document?"
15850 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15852 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15856 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15857 msgid "Missing argument"
15858 msgstr "Falta argumento"
15860 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15862 msgid "Opening help file %1$s..."
15863 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15865 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15867 msgid "Opening child document %1$s..."
15868 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15870 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15872 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15873 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15875 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15876 msgid "Unable to save document defaults"
15877 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15879 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15881 msgid "Document %1$s reloaded."
15882 msgstr "Documento %1$s aberto."
15884 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15886 msgid "Could not reload document %1$s"
15887 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15889 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15890 msgid "Welcome to LyX!"
15891 msgstr "Benvindo a LyX!"
15893 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15894 msgid "Converting document to new document class..."
15895 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15897 #: src/LyXRC.cpp:2429
15899 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15902 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15905 #: src/LyXRC.cpp:2434
15907 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15910 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15913 #: src/LyXRC.cpp:2438
15915 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15916 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15917 "specified, an internal routine is used."
15919 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15920 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15921 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2446
15925 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15926 "automatically by what you type."
15928 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15929 "automáticamente polo que escreba."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2450
15933 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15936 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15937 "predefinidos despois dun troco de clase."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2454
15941 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15943 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15946 #: src/LyXRC.cpp:2461
15948 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15949 "the backup file in the same directory as the original file."
15951 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15952 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15954 #: src/LyXRC.cpp:2465
15956 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15957 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15959 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15960 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15962 #: src/LyXRC.cpp:2469
15964 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15965 "its global and local bind/ directories."
15967 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15968 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15970 #: src/LyXRC.cpp:2473
15971 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15972 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15974 #: src/LyXRC.cpp:2477
15976 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15977 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15979 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15980 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15982 #: src/LyXRC.cpp:2487
15984 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15985 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15987 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15988 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15990 #: src/LyXRC.cpp:2491
15991 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15994 #: src/LyXRC.cpp:2495
15996 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16000 #: src/LyXRC.cpp:2506
16003 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16004 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16006 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16007 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2510
16012 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16013 "look in its global and local commands/ directories."
16015 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16016 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2514
16019 msgid "New documents will be assigned this language."
16020 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2518
16023 msgid "Specify the default paper size."
16024 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16026 #: src/LyXRC.cpp:2522
16028 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16029 "shown after the change has been made.)"
16031 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16032 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16034 #: src/LyXRC.cpp:2526
16035 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16036 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16038 #: src/LyXRC.cpp:2530
16040 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16041 "LyX was started from."
16043 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16044 "directória na que se iniciou LyX."
16046 #: src/LyXRC.cpp:2535
16047 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16048 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16050 #: src/LyXRC.cpp:2539
16053 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16054 "value selects the directory LyX was started from."
16056 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16057 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2543
16061 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16062 "recommended for non-English languages."
16064 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16065 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16067 #: src/LyXRC.cpp:2550
16069 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16070 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16071 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16073 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16074 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16075 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16077 #: src/LyXRC.cpp:2554
16079 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16080 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16083 #: src/LyXRC.cpp:2563
16085 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16086 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16088 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16089 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16092 #: src/LyXRC.cpp:2567
16093 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16095 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16097 #: src/LyXRC.cpp:2571
16099 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16102 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16105 #: src/LyXRC.cpp:2575
16107 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16109 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16112 #: src/LyXRC.cpp:2579
16114 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16115 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16116 "name of the second language."
16118 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16119 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16122 #: src/LyXRC.cpp:2583
16123 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16124 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2587
16127 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16128 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2591
16132 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16135 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16138 #: src/LyXRC.cpp:2595
16140 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16141 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16143 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16144 "\"\\usepackage{omega}\"."
16146 #: src/LyXRC.cpp:2599
16148 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16149 "document is the default language."
16151 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16154 #: src/LyXRC.cpp:2603
16155 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16156 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16158 #: src/LyXRC.cpp:2607
16159 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16161 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16164 #: src/LyXRC.cpp:2611
16165 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16166 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2615
16170 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16173 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16176 #: src/LyXRC.cpp:2619
16177 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2624
16182 msgid "The completion popup delay."
16185 #: src/LyXRC.cpp:2628
16186 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16189 #: src/LyXRC.cpp:2632
16190 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16193 #: src/LyXRC.cpp:2636
16195 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16198 #: src/LyXRC.cpp:2640
16200 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16204 #: src/LyXRC.cpp:2644
16206 msgid "The inline completion delay."
16209 #: src/LyXRC.cpp:2648
16210 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16213 #: src/LyXRC.cpp:2652
16214 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16217 #: src/LyXRC.cpp:2656
16218 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16221 #: src/LyXRC.cpp:2660
16223 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16225 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16228 #: src/LyXRC.cpp:2665
16230 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16231 "variable. Use the OS native format."
16233 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16234 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16236 #: src/LyXRC.cpp:2672
16238 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16239 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16241 #: src/LyXRC.cpp:2676
16242 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16243 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16245 #: src/LyXRC.cpp:2680
16246 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16248 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16249 "númerocorrespondente"
16251 #: src/LyXRC.cpp:2684
16252 msgid "Scale the preview size to suit."
16253 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16255 #: src/LyXRC.cpp:2688
16256 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16257 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2692
16260 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16261 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16263 #: src/LyXRC.cpp:2696
16265 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16266 "environment variable PRINTER."
16268 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16269 "variábel de entorno PRINTER."
16271 #: src/LyXRC.cpp:2700
16272 msgid "The option to print only even pages."
16273 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2704
16277 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16278 "the filename of the DVI file to be printed."
16280 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16281 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16283 #: src/LyXRC.cpp:2708
16284 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16286 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2712
16289 msgid "The option to print out in landscape."
16290 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16292 #: src/LyXRC.cpp:2716
16293 msgid "The option to print only odd pages."
16294 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16296 #: src/LyXRC.cpp:2720
16297 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16299 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16302 #: src/LyXRC.cpp:2724
16303 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16304 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16306 #: src/LyXRC.cpp:2728
16307 msgid "The option to specify paper type."
16308 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16310 #: src/LyXRC.cpp:2732
16311 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16312 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16314 #: src/LyXRC.cpp:2736
16316 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16317 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16320 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16321 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16324 #: src/LyXRC.cpp:2740
16326 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16327 "prepended along with the printer name after the spool command."
16329 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16330 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16332 #: src/LyXRC.cpp:2744
16333 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16335 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16337 #: src/LyXRC.cpp:2748
16338 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16340 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16341 "impresora específica."
16343 #: src/LyXRC.cpp:2752
16345 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16348 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16351 #: src/LyXRC.cpp:2756
16352 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16353 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16355 #: src/LyXRC.cpp:2764
16357 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16360 #: src/LyXRC.cpp:2768
16362 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16363 "wrong, override the setting here."
16365 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16366 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16368 #: src/LyXRC.cpp:2774
16369 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16370 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16372 #: src/LyXRC.cpp:2783
16374 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16375 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16376 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16378 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16379 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16380 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16381 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16383 #: src/LyXRC.cpp:2787
16384 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16386 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16388 #: src/LyXRC.cpp:2792
16391 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16392 "roughly the same size as on paper."
16394 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16395 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16397 #: src/LyXRC.cpp:2796
16399 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16401 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16403 #: src/LyXRC.cpp:2800
16405 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16406 "\".out\". Only for advanced users."
16408 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16409 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16411 #: src/LyXRC.cpp:2807
16412 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16413 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16415 #: src/LyXRC.cpp:2811
16416 msgid "What command runs the spellchecker?"
16417 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16419 #: src/LyXRC.cpp:2815
16421 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16422 "when you quit LyX."
16424 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16425 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16427 #: src/LyXRC.cpp:2819
16429 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16430 "value selects the directory LyX was started from."
16432 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16433 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16435 #: src/LyXRC.cpp:2829
16437 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16438 "will look in its global and local ui/ directories."
16440 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16441 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16443 #: src/LyXRC.cpp:2842
16445 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16446 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16447 "may not work with all dictionaries."
16449 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16450 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16451 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16453 #: src/LyXRC.cpp:2846
16454 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16457 #: src/LyXRC.cpp:2850
16459 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16462 #: src/LyXRC.cpp:2857
16463 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16465 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16468 #: src/LyXVC.cpp:100
16469 msgid "Document not saved"
16470 msgstr "Documento non gravado"
16472 #: src/LyXVC.cpp:101
16473 msgid "You must save the document before it can be registered."
16474 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16476 #: src/LyXVC.cpp:133
16477 msgid "LyX VC: Initial description"
16478 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16480 #: src/LyXVC.cpp:134
16481 msgid "(no initial description)"
16482 msgstr "(sen descrición inicial)"
16484 #: src/LyXVC.cpp:150
16485 msgid "LyX VC: Log Message"
16486 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16488 #: src/LyXVC.cpp:153
16489 msgid "(no log message)"
16490 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16492 #: src/LyXVC.cpp:177
16495 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16498 "Do you want to revert to the older version?"
16500 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16503 "Desxea reverter á versión gravada?"
16505 #: src/LyXVC.cpp:180
16506 msgid "Revert to stored version of document?"
16507 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16509 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16510 msgid "Senseless with this layout!"
16511 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16513 #: src/Paragraph.cpp:1617
16514 msgid "Alignment not permitted"
16515 msgstr "Aliñamento non permitido"
16517 #: src/Paragraph.cpp:1618
16519 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16520 "Setting to default."
16522 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16525 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16526 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16527 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16529 msgid "LyX Warning: "
16530 msgstr "Versión LyX "
16532 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16533 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16535 msgid "uncodable character"
16536 msgstr "carácter especial"
16538 #: src/Paragraph.cpp:2445
16539 msgid "Memory problem"
16542 #: src/Paragraph.cpp:2445
16543 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16546 #: src/SpellBase.cpp:51
16547 msgid "Native OS API not yet supported."
16548 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16550 #: src/Text.cpp:146
16551 msgid "Unknown Inset"
16552 msgstr "recadro descoñecido"
16554 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16555 msgid "Change tracking error"
16556 msgstr "Muda erro de seguimento"
16558 #: src/Text.cpp:220
16560 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16561 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16563 #: src/Text.cpp:233
16565 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16566 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16568 #: src/Text.cpp:240
16569 msgid "Unknown token"
16570 msgstr "Símbolo descoñecido"
16572 #: src/Text.cpp:522
16574 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16577 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16580 #: src/Text.cpp:533
16581 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16583 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16585 #: src/Text.cpp:1344
16586 msgid "[Change Tracking] "
16587 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16589 #: src/Text.cpp:1350
16593 #: src/Text.cpp:1354
16597 #: src/Text.cpp:1364
16600 msgstr "Fonte: %1$s"
16602 #: src/Text.cpp:1369
16604 msgid ", Depth: %1$d"
16605 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16607 #: src/Text.cpp:1375
16608 msgid ", Spacing: "
16609 msgstr ", Espazado: "
16611 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16615 #: src/Text.cpp:1387
16619 #: src/Text.cpp:1396
16621 msgstr ", Recadro: "
16623 #: src/Text.cpp:1397
16624 msgid ", Paragraph: "
16625 msgstr ", Parágrafo: "
16627 #: src/Text.cpp:1398
16631 #: src/Text.cpp:1399
16632 msgid ", Position: "
16633 msgstr ", Posición: "
16635 #: src/Text.cpp:1405
16639 #: src/Text.cpp:1407
16640 msgid ", Boundary: "
16641 msgstr ", Fronteira: "
16643 #: src/Text2.cpp:394
16644 msgid "No font change defined."
16645 msgstr "Troca de fonte non definida."
16647 #: src/Text2.cpp:434
16648 msgid "Nothing to index!"
16649 msgstr "Nada que indexar!"
16651 #: src/Text2.cpp:436
16652 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16653 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16655 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16656 msgid "Math editor mode"
16657 msgstr "Modo do editor matemático"
16659 #: src/Text3.cpp:797
16660 msgid "Unknown spacing argument: "
16661 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16663 #: src/Text3.cpp:1039
16667 #: src/Text3.cpp:1040
16669 msgstr " descoñecido"
16671 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16672 msgid "Character set"
16673 msgstr "Conxunto de caracteres"
16675 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16676 msgid "Paragraph layout set"
16677 msgstr "Estilo de parágrafo"
16679 #: src/TextClass.cpp:140
16681 msgid "Plain Layout"
16684 #: src/TextClass.cpp:580
16686 msgid "Missing File"
16687 msgstr "Falta argumento"
16689 #: src/TextClass.cpp:581
16690 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16693 #: src/TextClass.cpp:584
16695 msgid "Corrupt File"
16696 msgstr "Título breve"
16698 #: src/TextClass.cpp:585
16699 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16702 #: src/Thesaurus.cpp:60
16703 msgid "Thesaurus failure"
16704 msgstr "Fallo do Tesouro"
16706 #: src/Thesaurus.cpp:61
16709 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16713 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16716 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16718 msgid "Revision control error."
16719 msgstr "Controlo de versións"
16721 #: src/VCBackend.cpp:53
16724 "Some problem occured while running the command:\n"
16726 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16728 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16730 msgid "Error: Could not generate logfile."
16731 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16733 #: src/VCBackend.cpp:480
16735 "Error when commiting to repository.\n"
16736 "You have to manually resolve the problem.\n"
16737 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16740 #: src/VCBackend.cpp:531
16743 "Error when updating from repository.\n"
16744 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16747 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16750 #: src/VSpace.cpp:472
16751 msgid "Default skip"
16752 msgstr "Salto predefinido"
16754 #: src/VSpace.cpp:475
16756 msgstr "Salto pequeno"
16758 #: src/VSpace.cpp:478
16759 msgid "Medium skip"
16760 msgstr "Salto meio"
16762 #: src/VSpace.cpp:481
16764 msgstr "Salto grande"
16766 #: src/VSpace.cpp:484
16767 msgid "Vertical fill"
16768 msgstr "Recheo vertical"
16770 #: src/VSpace.cpp:491
16774 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16777 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16778 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16780 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16782 "Desexa reverter á versión gravada?"
16784 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16786 msgid "Reload saved document?"
16787 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16789 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16792 msgstr "&Substituir"
16794 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16796 msgid "&Keep Changes"
16797 msgstr "Fundir mudanzas"
16799 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16801 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16804 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16806 msgid "File not readable!"
16807 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16809 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16812 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16814 "Do you want to create a new document?"
16816 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16818 "Desexa criar un novo documento?"
16820 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16821 msgid "Create new document?"
16822 msgstr "Criar un novo documento?"
16824 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16828 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16831 "The specified document template\n"
16833 "could not be read."
16835 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16839 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16840 msgid "Could not read template"
16841 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16843 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16844 msgid "\\arabic{enumi}."
16845 msgstr "\\arabic{enumi}."
16847 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16848 msgid "\\roman{enumiii}."
16849 msgstr "\\roman{enumiii}."
16851 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16852 msgid "\\Alph{enumiv}."
16853 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16855 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16856 msgid "Senseless!!! "
16857 msgstr "Sen senso!! "
16859 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16860 msgid "Standard[[Bullets]]"
16861 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16863 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16865 msgstr "Matemática"
16867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16871 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16875 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16879 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16883 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16884 msgid "Directories"
16885 msgstr "Directórias"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16888 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16889 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16892 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16893 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16896 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16897 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16902 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16903 "1995-2008 LyX Team"
16905 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16906 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16907 "Equipa LyX (1995-2006)"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16911 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16912 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16913 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16914 "any later version."
16916 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16917 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16918 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16919 "calquer versión posterior."
16921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16923 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16924 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16925 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16926 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16927 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16928 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16929 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16931 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16932 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16934 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16935 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16936 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16937 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16940 msgid "LyX Version "
16941 msgstr "Versión LyX "
16943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16944 msgid "Library directory: "
16945 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16948 msgid "User directory: "
16949 msgstr "Directória do usuário: "
16951 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16952 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16953 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16964 msgid "Preferences"
16965 msgstr "Preferéncias"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16968 msgid "Reconfigure"
16969 msgstr "Reconfigura"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16973 msgstr "Sair de %1"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16980 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16981 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16985 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16987 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16992 msgid "The current document was closed."
16993 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16997 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16998 "documents and exit.\n"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
17004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
17005 msgid "Software exception Detected"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17010 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17011 "unsaved documents and exit."
17014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
17016 msgid "Could not find UI definition file"
17017 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17020 msgid "Bibliography Entry Settings"
17021 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17024 msgid "BibTeX Bibliography"
17025 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17030 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
17032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17033 msgid "Documents|#o#O"
17034 msgstr "Documentos|#o#O"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17037 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17038 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17041 msgid "Select a BibTeX database to add"
17042 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17045 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17046 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17049 msgid "Select a BibTeX style"
17050 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17059 msgid "Simple rectangular frame"
17060 msgstr "marco de recadro"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17064 msgid "Oval frame, thin"
17065 msgstr "Marco ovalado, fino"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17069 msgid "Oval frame, thick"
17070 msgstr "Marco ovalado, groso"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17073 msgid "Drop shadow"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17078 msgid "Shaded background"
17079 msgstr "fundo de nota"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17083 msgid "Double rectangular frame"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17094 msgstr "Profundidade"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17099 msgid "Total Height"
17100 msgstr "Altura total"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17108 msgid "Box Settings"
17109 msgstr "Configuración do cadro"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17112 msgid "Branch Settings"
17113 msgstr "Configuración de pola"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17132 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17133 msgid "Merge Changes"
17134 msgstr "Fundir mudanzas"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17142 "Trocado por %1$s\n"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17147 msgid "Change made at %1$s\n"
17148 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17156 msgstr "Sen mudanzas"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17176 msgstr "Nome próprio"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17216 msgstr "Estilo do texto"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17224 msgid "LinkBack PDF"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17239 msgstr "%1$s e %2$s"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17243 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17244 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
17247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
17248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
17249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17251 msgstr "Cancelado."
17253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17255 msgid "Overwrite external file?"
17256 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17260 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17262 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17264 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17267 msgid "Next command"
17268 msgstr "Comando seguinte"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17271 msgid "big[[delimiter size]]"
17272 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17275 msgid "Big[[delimiter size]]"
17276 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17279 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17280 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17283 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17284 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17287 msgid "Math Delimiter"
17288 msgstr "Delimitador matemático"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17300 msgid "Computer Modern Roman"
17301 msgstr "Computer Modern Roman"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17304 msgid "Latin Modern Roman"
17305 msgstr "Latin Modern Roman"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17308 msgid "AE (Almost European)"
17309 msgstr "AE (Almost European)"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17312 msgid "Times Roman"
17313 msgstr "Times Roman"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17320 msgid "Bitstream Charter"
17321 msgstr "Bitstream Charter"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17324 msgid "New Century Schoolbook"
17325 msgstr "New Century Schoolbook"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17337 msgstr "Bera Serif"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17340 msgid "Concrete Roman"
17341 msgstr "Concrete Roman"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17344 msgid "Zapf Chancery"
17345 msgstr "Zapf Chancery"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17348 msgid "Computer Modern Sans"
17349 msgstr "Computer Modern Sans"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17352 msgid "Latin Modern Sans"
17353 msgstr "Latin Modern Sans"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17360 msgid "Avant Garde"
17361 msgstr "Avant Garde"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17372 msgid "Computer Modern Typewriter"
17373 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17376 msgid "Latin Modern Typewriter"
17377 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17392 msgid "CM Typewriter Light"
17393 msgstr "CM Typewriter Light"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17397 msgid "Module not found!"
17398 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17401 msgid "Document Settings"
17402 msgstr "Configuración do documento"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17407 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17409 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17418 msgid " (not installed)"
17419 msgstr "(non instalado)"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17443 msgstr "con cabezallos"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17459 msgid "Language Default (no inputenc)"
17460 msgstr "Cabezallo de língua:"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17491 msgid "Appears in TOC"
17492 msgstr "Aparece no índice xeral"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17495 msgid "Author-year"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17504 msgid "Unavailable: %1$s"
17505 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17509 msgid "Document Class"
17510 msgstr "Clase do documento"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17513 msgid "Text Layout"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17517 msgid "Page Margins"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17521 msgid "Numbering & TOC"
17522 msgstr "Numeración e Índice"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17526 msgid "PDF Properties"
17527 msgstr "Propriedade"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17530 msgid "Math Options"
17531 msgstr "Matemáticas"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17534 msgid "Float Placement"
17535 msgstr "Flutuantes"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17539 msgstr "Marcas listas"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17547 msgid "LaTeX Preamble"
17548 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17552 msgid "Layouts|#o#O"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17557 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17558 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17563 msgid "Local layout file"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17568 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17569 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17570 "document may not work with this layout if you do not\n"
17571 "keep the layout file in the document directory."
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17576 msgid "&Set Layout"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17588 msgid "Unable to read local layout file."
17589 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17593 msgid "Select master document"
17594 msgstr "Documento mestre"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17598 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17599 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17604 msgid "Unable to set document class."
17605 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17610 msgid "Unapplied changes"
17611 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17616 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17617 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17628 msgstr "%1$s e %2$s"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17632 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17633 msgstr "%1$s e %2$s"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17637 msgid "Package(s) required: %1$s."
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17647 msgid "Module required: %1$s."
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17652 msgid "Modules excluded: %1$s."
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17656 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17661 msgid "Can't set layout!"
17662 msgstr "Formato trocado"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17666 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17667 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17674 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17675 msgid "TeX Code Settings"
17676 msgstr "Configuración do código TeX"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17681 msgstr "Código programación"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17685 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17686 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17690 msgstr "Esquerda superior"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17693 msgid "Bottom left"
17694 msgstr "Esquerda inferior"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17697 msgid "Baseline left"
17698 msgstr "Liña base esquerda"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17702 msgstr "Centro superior"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17705 msgid "Bottom center"
17706 msgstr "Centro inferior"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17709 msgid "Baseline center"
17710 msgstr "Liña base centro"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17714 msgstr "Direita superior"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17717 msgid "Bottom right"
17718 msgstr "Direita inferior"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17721 msgid "Baseline right"
17722 msgstr "Liña base direita"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17725 msgid "External Material"
17726 msgstr "Material externo"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17733 msgid "Select external file"
17734 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17737 msgid "Float Settings"
17738 msgstr "Configuración do flutuante"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17745 msgid "Select graphics file"
17746 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17749 msgid "Clipart|#C#c"
17750 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17754 msgid "Horizontal Space Settings"
17755 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17759 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17760 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17761 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17767 msgstr "&Xerar ligazón"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17770 msgid "Child Document"
17771 msgstr "Documento fillo"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17777 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17779 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17782 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17783 msgid "Select document to include"
17784 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17787 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17788 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17793 msgstr " descoñecido"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17798 msgstr "A&celerador:"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17803 msgstr "A&celerador:"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17834 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17839 msgid "No language"
17840 msgstr "Sen linguaxe"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17843 msgid "Program Listing Settings"
17844 msgstr "Configuración de código de programa"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17848 msgstr "Sen dialecto"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17852 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17855 msgid "Literate Programming Build Log"
17856 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17859 msgid "lyx2lyx Error Log"
17860 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17863 msgid "Version Control Log"
17864 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17867 msgid "No LaTeX log file found."
17868 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17871 msgid "No literate programming build log file found."
17872 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17875 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17876 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17879 msgid "No version control log file found."
17880 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17882 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17883 msgid "Math Matrix"
17884 msgstr "Matriz matemática"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17887 msgid "Nomenclature"
17888 msgstr "Nomenclatura"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17891 msgid "Note Settings"
17892 msgstr "Configuración de nota"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17895 msgid "Paragraph Settings"
17896 msgstr "Configuración de parágrafo"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17900 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17901 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17903 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17904 "the items is used."
17906 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17907 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17910 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17911 "larguras de etiqueta de todos os items."
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17914 msgid "System files|#S#s"
17915 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17918 msgid "User files|#U#u"
17919 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17923 msgid "Look & Feel"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17928 msgid "Language Settings"
17929 msgstr "Configuración do idioma"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17938 msgid "File Handling"
17939 msgstr "Manexo de fontes"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17942 msgid "Date format"
17943 msgstr "Formato de data"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17947 msgid "Keyboard/Mouse"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17952 msgid "Input Completion"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17956 msgid "Screen fonts"
17957 msgstr "Fontes de pantalla"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17969 msgid "Select directory for example files"
17970 msgstr "Seleccionar modelo"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17973 msgid "Select a document templates directory"
17974 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17977 msgid "Select a temporary directory"
17978 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17981 msgid "Select a backups directory"
17982 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17985 msgid "Select a document directory"
17986 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17989 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17990 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17994 msgid "Spellchecker"
17995 msgstr "Corrector ortográfico"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18010 msgid "pspell (library)"
18011 msgstr "pspell (library)"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18014 msgid "aspell (library)"
18015 msgstr "aspell (library)"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18019 msgstr "Conversores"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18022 msgid "File formats"
18023 msgstr "Formatos de ficheiro"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18026 msgid "Format in use"
18027 msgstr "Formato en uso"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18030 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18032 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18033 "primeiramente o conversor."
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18036 msgid "LyX needs to be restarted!"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18041 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18050 msgid "User interface"
18051 msgstr "Interface de usuário"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18061 msgstr "A&celerador:"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18071 msgstr "A&celerador:"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18074 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18079 msgid "Mathematical Symbols"
18080 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18084 msgid "Document and Window"
18085 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18088 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18093 msgid "System and Miscellaneous"
18094 msgstr "Miscelánea AMS"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18099 msgstr "&Restaurar"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18105 msgid "Failed to create shortcut"
18106 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18110 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18111 msgstr "Función descoñecida."
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18114 msgid "Invalid or empty key sequence"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18120 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18127 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18129 "You need to remove that binding before creating a new one."
18132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18134 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18135 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18139 msgstr "Identidade"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18142 msgid "Choose bind file"
18143 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18146 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18147 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18150 msgid "Choose UI file"
18151 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18154 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18155 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18158 msgid "Choose keyboard map"
18159 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18162 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18163 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18166 msgid "Choose personal dictionary"
18167 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18178 msgid "Print Document"
18179 msgstr "Imprimir documento"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18182 msgid "Print to file"
18183 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18186 msgid "PostScript files (*.ps)"
18187 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18190 msgid "Cross-reference"
18191 msgstr "Referéncia cruzada"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18197 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18199 msgstr "Saltar cara atrás"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18202 msgid "Jump to label"
18203 msgstr "Saltar á etiqueta"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18206 msgid "Find and Replace"
18207 msgstr "Procurar e substituir"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18210 msgid "Send Document to Command"
18211 msgstr "Enviar documento ao comando"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18215 msgstr "Mostrar ficheiro"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18219 msgid "Error -> Cannot load file!"
18220 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18223 msgid "Spellchecker error"
18224 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18227 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18228 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18232 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18233 "Maybe it has been killed."
18235 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18236 "Se cadra matou o proceso."
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18239 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18240 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18243 msgid "The spellchecker has failed"
18244 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18248 msgid "%1$d words checked."
18249 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18252 msgid "One word checked."
18253 msgstr "Unha palabra verificada."
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18256 msgid "Spelling check completed"
18257 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18261 msgid "Basic Latin"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18266 msgid "Latin-1 Supplement"
18267 msgstr "Suplementário"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18270 msgid "Latin Extended-A"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18274 msgid "Latin Extended-B"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18279 msgid "IPA Extensions"
18280 msgstr "E&xtensión:"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18283 msgid "Spacing Modifier Letters"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18287 msgid "Combining Diacritical Marks"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18297 msgstr "Árabe (Arabi)"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18315 msgstr "SubVariación"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18333 msgstr "Inglés canadiense"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18355 msgid "Hangul Jamo"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18360 msgid "Phonetic Extensions"
18361 msgstr "E&xtensión:"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18364 msgid "Latin Extended Additional"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18368 msgid "Greek Extended"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18373 msgid "General Punctuation"
18374 msgstr "Información xeral"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18378 msgid "Superscripts and Subscripts"
18379 msgstr "Expoente|x"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18383 msgid "Currency Symbols"
18384 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18387 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18392 msgid "Letterlike Symbols"
18393 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18397 msgid "Number Forms"
18398 msgstr "Número de filas"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18402 msgid "Mathematical Operators"
18403 msgstr "Mathematica|a"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18407 msgid "Miscellaneous Technical"
18408 msgstr "Outros símbolos"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18412 msgid "Control Pictures"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18416 msgid "Optical Character Recognition"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18420 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18425 msgid "Box Drawing"
18426 msgstr "Configuración do cadro"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18430 msgid "Block Elements"
18431 msgstr "Agradecimentos"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18435 msgid "Geometric Shapes"
18436 msgstr "Forma itálica texto"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18440 msgid "Miscellaneous Symbols"
18441 msgstr "Outros símbolos"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18450 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18451 msgstr "Outros símbolos"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18454 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18469 msgstr "&Baixo a fila:"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18472 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18478 msgstr "Inglés canadiense"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18481 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18485 msgid "CJK Compatibility"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18489 msgid "CJK Unified Ideographs"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18493 msgid "Hangul Syllables"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18497 msgid "High Surrogates"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18501 msgid "Private Use High Surrogates"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18505 msgid "Low Surrogates"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18509 msgid "Private Use Area"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18513 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18517 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18522 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18523 msgstr "Orientación"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18526 msgid "Combining Half Marks"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18530 msgid "CJK Compatibility Forms"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18534 msgid "Small Form Variants"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18539 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18540 msgstr "Orientación"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18543 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18549 msgstr "Correoespecial"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18553 msgid "Linear B Syllabary"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18557 msgid "Linear B Ideograms"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18562 msgid "Aegean Numbers"
18563 msgstr "Número de páxina"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18567 msgid "Ancient Greek Numbers"
18568 msgstr "Número de páxina"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18585 msgid "Old Persian"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18604 msgid "Cypriot Syllabary"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18610 msgstr "varnothing"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18614 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18615 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18619 msgid "Musical Symbols"
18620 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18623 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18627 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18632 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18633 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18636 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18640 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18650 msgid "Variation Selectors Supplement"
18651 msgstr "Suplementário"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18654 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18658 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18663 msgid "Character: "
18664 msgstr "Conxunto de caracteres"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18667 msgid "Code Point: "
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18675 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18676 msgid "Table Settings"
18677 msgstr "Configuración da táboa"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18680 msgid "Insert Table"
18681 msgstr "Inserir táboa"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18684 msgid "TeX Information"
18685 msgstr "Información TeX"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18692 msgid "Filtering layouts with \""
18695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18696 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18702 msgstr " descoñecido"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18708 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18712 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18714 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18715 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18718 msgid "Vertical Space Settings"
18719 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18727 msgid "unknown version"
18728 msgstr "versión descoñecida"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18731 msgid "Small-sized icons"
18732 msgstr "Icones pequenos"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18735 msgid "Normal-sized icons"
18736 msgstr "Icones normais"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18739 msgid "Big-sized icons"
18740 msgstr "Icones grandes"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18744 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18745 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
18748 msgid "Select template file"
18749 msgstr "Seleccionar modelo"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
18752 msgid "Templates|#T#t"
18753 msgstr "Modelos|#M#m"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
18757 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18758 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
18761 msgid "Document not loaded."
18762 msgstr "Documento non carregado."
18764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18765 msgid "Select document to open"
18766 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18770 msgid "Examples|#E#e"
18771 msgstr "Exemplos|#E#e"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18775 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18776 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18780 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18781 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
18785 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18786 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18789 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18790 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18791 msgid "Invalid filename"
18792 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
18797 "The directory in the given path\n"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
18804 msgid "Opening document %1$s..."
18805 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18809 msgid "Document %1$s opened."
18810 msgstr "Documento %1$s aberto."
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18814 msgid "Version control detected."
18815 msgstr "Controlo de versións"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18819 msgid "Could not open document %1$s"
18820 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18823 msgid "Couldn't import file"
18824 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18828 msgid "No information for importing the format %1$s."
18829 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
18833 msgid "Select %1$s file to import"
18834 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
18839 "The document %1$s already exists.\n"
18841 "Do you want to overwrite that document?"
18843 "O documento %1$s xa existe.\n"
18845 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18848 msgid "Overwrite document?"
18849 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18853 msgid "Importing %1$s..."
18854 msgstr "Importando %1$s..."
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18858 msgstr "importado."
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
18862 msgid "file not imported!"
18863 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18866 msgid "Select LyX document to insert"
18867 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18870 msgid "Select file to insert"
18871 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18874 msgid "Choose a filename to save document as"
18875 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18884 "The document %1$s could not be saved.\n"
18886 "Do you want to rename the document and try again?"
18888 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18890 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18893 msgid "Rename and save?"
18894 msgstr "Renomear e gravar?"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18899 msgstr "&Restaurar"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18904 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18906 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18908 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18910 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18914 msgstr "&Descartar"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
18917 msgid "Saving all documents..."
18918 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
18921 msgid "All documents saved."
18922 msgstr "Gravados todos os documentos."
18924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
18926 msgid "%1$s unknown command!"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18930 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18931 msgid "LaTeX Source"
18932 msgstr "Fonte LaTeX"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18936 msgid "DocBook Source"
18937 msgstr "Marcadores|M"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18941 msgid "Literate Source"
18942 msgstr "Fonte LaTeX"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18946 msgid " (version control)"
18947 msgstr "Controlo de versións"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18951 msgstr " (modificado)"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18954 msgid " (read only)"
18955 msgstr " (só leitura)"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18962 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18967 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18972 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18974 msgid "Wrap Float Settings"
18975 msgstr "Configuración do flutuante"
18977 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18978 msgid "Click to detach"
18979 msgstr "Clique para separar"
18981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18986 msgid "No Documents Open!"
18987 msgstr "Nengun documento aberto!"
18989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18993 msgid "No Document Open!"
18994 msgstr "Nengun documento aberto!"
18996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18997 msgid "Master Document"
18998 msgstr "Documento mestre"
19000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19001 msgid "Open Navigator..."
19004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19006 msgid "Other Lists"
19007 msgstr "Outros flutuantes"
19009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19010 msgid "No Table of contents"
19011 msgstr "Sen Índice xeral"
19013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19015 msgid "Other Toolbars"
19016 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19019 msgid "No Branch in Document!"
19020 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19024 msgid "No Citation in Scope!"
19025 msgstr "Troca de fonte non definida."
19027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19029 msgid "No action defined!"
19030 msgstr "Troca de fonte non definida."
19032 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19036 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19038 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19041 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19042 "destes carácteres:\n"
19044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19045 msgid "Could not update TeX information"
19046 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19051 msgid "The script `%s' failed."
19052 msgstr "Fallou o script `%s'."
19054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19057 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19060 msgid "Table of Contents"
19061 msgstr "Índice xeral"
19063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19065 msgid "Child Documents"
19066 msgstr "Documento fillo"
19068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19070 msgid "List of Graphics"
19071 msgstr "Lista de táboas"
19073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19075 msgid "List of Equations"
19076 msgstr "Lista de códigos de programación"
19078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19080 msgid "List of Footnotes"
19081 msgstr "Lista de figuras"
19083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19085 msgid "List of Listings"
19086 msgstr "Lista de códigos de programación"
19088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19090 msgid "List of Indexes"
19091 msgstr "Lista de táboas"
19093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19095 msgid "List of Marginal notes"
19096 msgstr "Lista de táboas"
19098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19100 msgid "List of Notes"
19101 msgstr "Lista de táboas"
19103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19105 msgid "List of Citations"
19106 msgstr "Lista de códigos de programación"
19108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19110 msgid "Labels and References"
19111 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19115 msgid "List of Branches"
19116 msgstr "Lista de táboas"
19118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19120 msgid "List of Changes"
19121 msgstr "Lista de táboas"
19123 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19126 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19127 "file through LaTeX: "
19129 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19130 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19132 #: src/insets/Inset.cpp:333
19133 msgid "Opened inset"
19134 msgstr "Recadro aberto"
19136 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19137 msgid "Keys must be unique!"
19140 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19143 "The key %1$s already exists,\n"
19144 "it will be changed to %2$s."
19147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19150 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19151 "If you proceed, all of them will be opened."
19154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19156 msgid "Open Databases?"
19157 msgstr "&Bancos de dados"
19159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19164 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19165 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19170 msgstr "&Bancos de dados"
19172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19174 msgid "Style File:"
19177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19183 msgid "included in TOC"
19186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19187 msgid "Export Warning!"
19188 msgstr "Aviso de exportar!"
19190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19192 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19193 "BibTeX will be unable to find them."
19195 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19196 "BibTeX non vai poder achá-las."
19198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19200 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19201 "BibTeX will be unable to find it."
19203 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19204 "BibTeX non vai poder achá-las."
19206 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19208 msgid "simple frame"
19209 msgstr "marco de recadro"
19211 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19216 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19218 msgid "simple frame, page breaks"
19219 msgstr "marco de recadro"
19221 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19224 msgstr "Marco ovalado, fino"
19226 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19228 msgid "oval, thick"
19229 msgstr "Marco ovalado, groso"
19231 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19232 msgid "drop shadow"
19235 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19237 msgid "shaded background"
19238 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19240 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19242 msgid "double frame"
19245 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19246 msgid "Opened Box Inset"
19247 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19250 msgid "Opened Branch Inset"
19251 msgstr "Recadro de pola aberto"
19253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19265 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19266 msgid "Opened Caption Inset"
19267 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19269 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19274 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19279 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19280 msgid "LaTeX Command: "
19281 msgstr "Comando LaTeX: "
19283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19285 msgid "InsetCommand Error: "
19286 msgstr "Comando de recadro: "
19288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19290 msgid "Incompatible command name."
19291 msgstr "Comando incompleto"
19293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19295 msgid "InsetCommandParams Error: "
19296 msgstr "Comando de recadro: "
19298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19300 msgid "InsetCommandParams: "
19301 msgstr "Comando de recadro: "
19303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19304 msgid "Unknown parameter name: "
19305 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19308 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19309 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19311 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19312 msgid "Opened ERT Inset"
19313 msgstr "Recadro ERT aberto"
19315 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19317 msgid "External template %1$s is not installed"
19318 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19320 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19322 msgid "Opened Flex Inset"
19323 msgstr "Recadro de texto aberto"
19325 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19327 msgstr "flutuante: "
19329 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19330 msgid "Opened Float Inset"
19331 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19333 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19337 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19340 msgstr "flutuante: "
19342 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19343 msgid " (sideways)"
19344 msgstr " (de lado)"
19346 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19347 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19348 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19350 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19352 msgid "List of %1$s"
19353 msgstr "Lista de %1$s"
19355 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19356 msgid "Opened Footnote Inset"
19357 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19359 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19361 msgstr "nota de rodapé"
19363 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19366 "Could not copy the file\n"
19368 "into the temporary directory."
19370 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19372 "na directória temporária."
19374 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19376 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19377 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19381 msgid "Graphics file: %1$s"
19382 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19385 msgid "Verbatim Input"
19386 msgstr "Entrada Literal"
19388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19389 msgid "Verbatim Input*"
19390 msgstr "Entrada Literal*"
19392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19393 msgid "Recursive input"
19394 msgstr "Entrada recursiva"
19396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19398 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19399 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19404 "Included file `%1$s'\n"
19405 "has textclass `%2$s'\n"
19406 "while parent file has textclass `%3$s'."
19408 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19409 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19410 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19413 msgid "Different textclasses"
19414 msgstr "Clases de texto diferentes"
19416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19419 "Included file `%1$s'\n"
19420 "uses module `%2$s'\n"
19421 "which is not used in parent file."
19423 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19424 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19425 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19429 msgid "Module not found"
19430 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19434 msgid "Index sorting failed"
19435 msgstr "Fallou a conversión"
19437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19440 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19441 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19442 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19443 "explained in the User Guide."
19446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19448 msgid "Information regarding "
19449 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19468 msgid "Unknown buffer info"
19469 msgstr "Usuário descoñecido"
19471 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19472 msgid "Label names must be unique!"
19475 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19478 "The label %1$s already exists,\n"
19479 "it will be changed to %2$s."
19482 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19483 msgid "DUPLICATE: "
19486 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19487 msgid "Opened Listing Inset"
19488 msgstr "Recadro de código aberto"
19490 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19491 msgid "no more lstline delimiters available"
19494 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19496 msgid "Running out of delimiters"
19497 msgstr "Inserir delimitadores"
19499 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19501 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19502 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19503 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19504 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19505 "must investigate!"
19508 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19510 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19511 msgstr "carácter especial"
19513 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19516 "The following characters in one of the program listings are\n"
19517 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19522 msgid "A value is expected."
19523 msgstr "Espera-se un valor."
19525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19531 msgid "Unbalanced braces!"
19532 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19535 msgid "Please specify true or false."
19536 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19539 msgid "Only true or false is allowed."
19540 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19543 msgid "Please specify an integer value."
19544 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19547 msgid "An integer is expected."
19548 msgstr "Espera-se un inteiro."
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19551 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19552 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19555 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19556 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19560 msgid "Please specify one of %1$s."
19561 msgstr "Especifique un de %1$s."
19563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19565 msgid "Try one of %1$s."
19566 msgstr "Probe un de %1$s."
19568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19570 msgid "I guess you mean %1$s."
19571 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19575 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19576 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19580 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19581 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19585 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19586 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19590 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19593 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19594 "subconxunto de trblTRBL"
19596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19598 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19599 "right, bottom left and top left corner."
19601 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19602 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
19604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19605 msgid "Enter something like \\color{white}"
19606 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19609 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19610 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19613 msgid "auto, last or a number"
19614 msgstr "auto, último ou un número"
19616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19618 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19619 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19620 "defining a listing inset)"
19622 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19623 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19624 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19628 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19629 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19632 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19633 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19634 "(ao definir un cadro de código)"
19636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19637 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19638 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19642 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19643 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19647 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19648 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19652 msgid "Parameter %1$s: "
19653 msgstr "Parámetro %1$s: "
19655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19657 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19658 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
19660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19662 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19663 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19665 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19666 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19667 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19669 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19672 msgstr "Páxina nova limpa"
19674 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19676 msgstr "Páxina nova limpa"
19678 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19679 msgid "Clear Double Page"
19680 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19682 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19687 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19689 msgid "Nomenclature Symbol: "
19690 msgstr "Nomenclatura"
19692 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19694 msgid "Description: "
19695 msgstr "&Descrición:"
19697 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19702 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19703 msgid "Note[[InsetNote]]"
19706 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19708 msgstr "Resaltado en cincento"
19710 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19711 msgid "Opened Note Inset"
19712 msgstr "Recadro de nota aberto"
19714 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19715 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19716 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19718 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19722 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19726 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19730 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19734 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19735 msgid "Page Number"
19736 msgstr "Número de páxina"
19738 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19742 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19743 msgid "Textual Page Number"
19744 msgstr "Número de páxina textual"
19746 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19748 msgstr "Páxina de texto: "
19750 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19751 msgid "Standard+Textual Page"
19752 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19754 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19756 msgstr "Referéncia+Texto: "
19758 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19762 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19763 msgid "FormatRef: "
19764 msgstr "FormatoRef: "
19766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19768 msgid "Interword Space"
19769 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19773 msgid "Protected Space"
19774 msgstr "Espazo protexido|E"
19776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19779 msgstr "Espazo delgado|d"
19781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19788 msgid "QQuad Space"
19791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19803 msgid "Negative Thin Space"
19804 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19808 msgid "Protected Horizontal Fill"
19809 msgstr "Recheo horizontal"
19811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19813 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19814 msgstr "Recheo horizontal"
19816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19818 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19819 msgstr "Recheo horizontal"
19821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19823 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19824 msgstr "Recheo horizontal"
19826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19828 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19829 msgstr "Recheo horizontal"
19831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19833 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19834 msgstr "Recheo horizontal"
19836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19838 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19839 msgstr "Recheo horizontal"
19841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19843 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19844 msgstr "Liña horizontal"
19846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19848 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19849 msgstr "Espazo protexido|E"
19851 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19852 msgid "Unknown TOC type"
19853 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19855 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19856 msgid "Opened table"
19857 msgstr "Táboa aberta"
19859 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19861 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19862 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19864 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19865 msgid "Opened Text Inset"
19866 msgstr "Recadro de texto aberto"
19868 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19869 msgid "Vertical Space"
19870 msgstr "Espazo vertical"
19872 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19874 msgstr "envolucro: "
19876 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19877 msgid "Opened Wrap Inset"
19878 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19880 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19890 msgstr "Carregando..."
19892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19893 msgid "Converting to loadable format..."
19894 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19897 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19898 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19901 msgid "Scaling etc..."
19902 msgstr "Escalando etc..."
19904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19905 msgid "Ready to display"
19906 msgstr "Listo para mostrar"
19908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19909 msgid "No file found!"
19910 msgstr "Ficheiro non achado!"
19912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19913 msgid "Error converting to loadable format"
19914 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19917 msgid "Error loading file into memory"
19918 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19921 msgid "Error generating the pixmap"
19922 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19926 msgstr "Sen imaxes"
19928 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19929 msgid "Preview loading"
19930 msgstr "Carregando vista preliminar"
19932 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19933 msgid "Preview ready"
19934 msgstr "Vista preliminar lista"
19936 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19937 msgid "Preview failed"
19938 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19940 #: src/lengthcommon.cpp:37
19944 #: src/lengthcommon.cpp:37
19948 #: src/lengthcommon.cpp:37
19952 #: src/lengthcommon.cpp:37
19956 #: src/lengthcommon.cpp:37
19960 #: src/lengthcommon.cpp:37
19964 #: src/lengthcommon.cpp:38
19965 msgid "cc[[unit of measure]]"
19968 #: src/lengthcommon.cpp:38
19972 #: src/lengthcommon.cpp:38
19976 #: src/lengthcommon.cpp:38
19980 #: src/lengthcommon.cpp:39
19981 msgid "Text Width %"
19982 msgstr "Largura texto %"
19984 #: src/lengthcommon.cpp:39
19985 msgid "Column Width %"
19986 msgstr "Largura coluna %"
19988 #: src/lengthcommon.cpp:39
19989 msgid "Page Width %"
19990 msgstr "Largura páxina %"
19992 #: src/lengthcommon.cpp:39
19993 msgid "Line Width %"
19994 msgstr "Largura liña %"
19996 #: src/lengthcommon.cpp:40
19997 msgid "Text Height %"
19998 msgstr "Altura texto %"
20000 #: src/lengthcommon.cpp:40
20001 msgid "Page Height %"
20002 msgstr "Altura páxina %"
20004 #: src/lyxfind.cpp:115
20005 msgid "Search error"
20006 msgstr "Procura erro"
20008 #: src/lyxfind.cpp:115
20009 msgid "Search string is empty"
20010 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20012 #: src/lyxfind.cpp:299
20013 msgid "String has been replaced."
20014 msgstr "Cadea susbtituida."
20016 #: src/lyxfind.cpp:302
20017 msgid " strings have been replaced."
20018 msgstr " cadeas foron substituidas."
20020 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20021 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20023 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20024 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20026 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20028 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20029 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20031 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20032 msgid "Only one row"
20033 msgstr "Só unha fila"
20035 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20036 msgid "Only one column"
20037 msgstr "Só unha coluna"
20039 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20040 msgid "No hline to delete"
20041 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20043 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20044 msgid "No vline to delete"
20045 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20047 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20049 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20050 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20052 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20054 msgstr "Nengun número"
20056 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20060 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20062 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20063 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20065 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20067 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20068 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20072 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20073 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20075 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20076 msgid "create new math text environment ($...$)"
20077 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20079 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20080 msgid "entered math text mode (textrm)"
20081 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20083 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20084 msgid "Standard[[mathref]]"
20085 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20087 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20090 msgstr "Horizontal"
20092 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20096 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20098 msgstr "macro matemática"
20100 #: src/output.cpp:37
20103 "Could not open the specified document\n"
20106 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20109 #: src/output_plaintext.cpp:136
20113 #: src/output_plaintext.cpp:148
20114 msgid "References: "
20115 msgstr "Referéncias: "
20117 #: src/support/Package.cpp:435
20118 msgid "LyX binary not found"
20119 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20121 #: src/support/Package.cpp:436
20124 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20126 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
20129 #: src/support/Package.cpp:555
20132 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20134 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20135 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20137 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20139 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20140 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20143 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20144 msgid "File not found"
20145 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20147 #: src/support/Package.cpp:637
20150 "Invalid %1$s switch.\n"
20151 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20153 "Opción %1$s non válida.\n"
20154 "A directória %2$s non contén %3$s."
20156 #: src/support/Package.cpp:664
20159 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20160 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20162 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20163 "A directória %2$s non contén %3$s."
20165 #: src/support/Package.cpp:688
20168 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20169 "%2$s is not a directory."
20171 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20172 "%2$s non é unha directória."
20174 #: src/support/Package.cpp:690
20175 msgid "Directory not found"
20176 msgstr "Non se achou a directória"
20178 #: src/support/debug.cpp:38
20179 msgid "No debugging message"
20180 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20182 #: src/support/debug.cpp:39
20183 msgid "General information"
20184 msgstr "Información xeral"
20186 #: src/support/debug.cpp:40
20187 msgid "Program initialisation"
20188 msgstr "Inicialización do programa"
20190 #: src/support/debug.cpp:41
20191 msgid "Keyboard events handling"
20192 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20194 #: src/support/debug.cpp:42
20195 msgid "GUI handling"
20196 msgstr "Manexo de interface"
20198 #: src/support/debug.cpp:43
20199 msgid "Lyxlex grammar parser"
20200 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20202 #: src/support/debug.cpp:44
20203 msgid "Configuration files reading"
20204 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20206 #: src/support/debug.cpp:45
20207 msgid "Custom keyboard definition"
20208 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20210 #: src/support/debug.cpp:46
20211 msgid "LaTeX generation/execution"
20212 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20214 #: src/support/debug.cpp:47
20215 msgid "Math editor"
20216 msgstr "Editor matemático"
20218 #: src/support/debug.cpp:48
20219 msgid "Font handling"
20220 msgstr "Manexo de fontes"
20222 #: src/support/debug.cpp:49
20223 msgid "Textclass files reading"
20224 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20226 #: src/support/debug.cpp:50
20227 msgid "Version control"
20228 msgstr "Controlo de versións"
20230 #: src/support/debug.cpp:51
20231 msgid "External control interface"
20232 msgstr "Interface de controlo externa"
20234 #: src/support/debug.cpp:52
20235 msgid "Undo/Redo mechanism"
20238 #: src/support/debug.cpp:53
20239 msgid "User commands"
20240 msgstr "Comandos do usuário"
20242 #: src/support/debug.cpp:54
20243 msgid "The LyX Lexxer"
20244 msgstr "O Lexxer de LyX"
20246 #: src/support/debug.cpp:55
20247 msgid "Dependency information"
20248 msgstr "Información de dependéncias"
20250 #: src/support/debug.cpp:56
20252 msgstr "recadros de LyX"
20254 #: src/support/debug.cpp:57
20255 msgid "Files used by LyX"
20256 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20258 #: src/support/debug.cpp:58
20259 msgid "Workarea events"
20260 msgstr "Eventos da área de traballo"
20262 #: src/support/debug.cpp:59
20263 msgid "Insettext/tabular messages"
20264 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20266 #: src/support/debug.cpp:60
20267 msgid "Graphics conversion and loading"
20268 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20270 #: src/support/debug.cpp:61
20271 msgid "Change tracking"
20272 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20274 #: src/support/debug.cpp:62
20275 msgid "External template/inset messages"
20276 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20278 #: src/support/debug.cpp:63
20279 msgid "RowPainter profiling"
20280 msgstr "perfilado de RowPainter"
20282 #: src/support/debug.cpp:64
20283 msgid "scrolling debugging"
20286 #: src/support/debug.cpp:65
20288 msgid "Math macros"
20289 msgstr "macro matemática"
20291 #: src/support/debug.cpp:66
20295 #: src/support/debug.cpp:67
20296 msgid "Locale/Internationalisation"
20299 #: src/support/debug.cpp:68
20301 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20302 msgstr "Selección como liñas|l"
20304 #: src/support/debug.cpp:69
20305 msgid "Developers' general debug messages"
20306 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20308 #: src/support/debug.cpp:70
20309 msgid "All debugging messages"
20310 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20312 #: src/support/debug.cpp:115
20314 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20315 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20317 #: src/support/filetools.cpp:247
20318 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20321 #: src/support/os_win32.cpp:301
20322 msgid "System file not found"
20323 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20325 #: src/support/os_win32.cpp:302
20327 "Unable to load shfolder.dll\n"
20330 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20331 "Instale-a, por favor."
20333 #: src/support/os_win32.cpp:307
20334 msgid "System function not found"
20335 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20337 #: src/support/os_win32.cpp:308
20339 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20340 "Don't know how to proceed. Sorry."
20342 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20343 "Non sei que facer. Sinto-o."
20345 #: src/support/userinfo.cpp:45
20346 msgid "Unknown user"
20347 msgstr "Usuário descoñecido"
20349 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20350 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20352 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20353 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20355 #~ msgid "LaTeX default"
20356 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20358 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20359 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20362 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20364 #~ "O documento especificado\n"
20366 #~ "non se pudo ler."
20369 #~ msgid "Class not found"
20370 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20373 #~ "Layout had to be changed from\n"
20374 #~ "%1$s to %2$s\n"
20375 #~ "because of class conversion from\n"
20378 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20380 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20383 #~ msgid "Changed Layout"
20384 #~ msgstr "Formato trocado"
20386 #~ msgid "Unknown layout"
20387 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20390 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20391 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20393 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20394 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20397 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20398 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20400 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20401 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20403 #~ msgid "Display image in LyX"
20404 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20406 #~ msgid "Screen display"
20407 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20409 #~ msgid "Monochrome"
20410 #~ msgstr "Monocromo"
20412 #~ msgid "Grayscale"
20413 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20416 #~ msgstr "Vista preliminar"
20421 #~ msgid "&Display:"
20422 #~ msgstr "&Pantalla:"
20425 #~ msgstr "Esca&la:"
20428 #~ msgid "Scr&een Display:"
20429 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20431 #~ msgid "Do not display"
20432 #~ msgstr "Non mostrar"
20435 #~ msgid "Unknown Info: "
20436 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20439 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20440 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20443 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20444 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20447 #~ msgid "Clear group"
20448 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20453 #~ msgid "Plain Text"
20454 #~ msgstr "Texto simples"
20457 #~ msgid "Other floats: "
20458 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20461 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20462 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20464 #~ msgid "Edit the file externally"
20465 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20467 #~ msgid "&Edit File..."
20468 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20470 #~ msgid "LyX View"
20471 #~ msgstr "Vista LyX"
20474 #~ msgstr "Opcións"
20481 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20482 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20484 #~ msgid "<- C&lear"
20485 #~ msgstr "<- &Limpar"
20488 #~ msgstr "&Aplicar"
20492 #~ msgstr "&Limpar"
20495 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20496 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20500 #~ msgstr "&Engadir"
20504 #~ msgstr "&Eliminar"
20508 #~ msgstr "&Enmarcada"
20511 #~ msgstr "&Centro"
20514 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20515 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20518 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20519 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20522 #~ msgid " writing embedded files."
20523 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20526 #~ msgid " could not write embedded files!"
20527 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20530 #~ msgid "Failed to extract file"
20531 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20534 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20536 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20538 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20541 #~ msgid "Copy file failure"
20542 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20546 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20547 #~ "Please check whether the path is writeable."
20549 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20550 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20554 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20555 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20557 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20558 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20561 #~ msgid "Failed to embed file"
20562 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20566 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20567 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20569 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20570 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20573 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20575 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20577 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20580 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20581 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20585 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20586 #~ "Please check whether the source file is available"
20588 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20589 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20592 #~ msgid "Failed to open file"
20593 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20596 #~ msgid "Sync file failure"
20597 #~ msgstr "fallo de chktex"
20600 #~ msgid "Packing all files"
20601 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20604 #~ msgid "Failed to write file"
20605 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20608 #~ msgid "Save failure"
20609 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20613 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20614 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20616 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20617 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20620 #~ msgid "Embedded Files"
20621 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20624 #~ msgid "Embedded layout"
20625 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20628 #~ msgid "Extra embedded file"
20629 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20631 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20632 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20635 #~ msgid "Enspace|E"
20639 #~ msgid "Enskip|k"
20642 #~ msgid "Document could not be read"
20643 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20645 #~ msgid "%1$s could not be read."
20646 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20649 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20650 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20652 #~ msgid "All files (*)"
20653 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20656 #~ msgid "Properties...|P"
20657 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20660 #~ msgid "New Line|e"
20661 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20663 #~ msgid "Line Break|B"
20664 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20667 #~ msgid "line break"
20668 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20672 #~ msgstr "Largura"
20675 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20676 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20682 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20683 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20685 #~ msgid "Swap Rows|S"
20686 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20688 #~ msgid "Swap Columns|w"
20689 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20692 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20694 #~ "O documento especificado\n"
20696 #~ "non se pudo ler."
20708 #~ msgstr "flutuante"
20712 #~ msgstr "&Flutuante"
20714 #~ msgid "S&ubfigure"
20715 #~ msgstr "Su&bfigura"
20717 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20718 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20720 #~ msgid "Ca&ption:"
20721 #~ msgstr "&Lexenda:"
20723 #~ msgid "Show ERT inline"
20724 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20727 #~ msgstr "&Inserido"
20729 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20730 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20732 #~ msgid "Framed in box"
20733 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20736 #~ msgstr "&Colorida"
20738 #~ msgid "Paper Size"
20739 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20744 #~ msgid "C&opiers"
20745 #~ msgstr "C&opiadoras"
20747 #~ msgid "&File formats"
20748 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20750 #~ msgid "F&ormat:"
20751 #~ msgstr "F&ormato:"
20753 #~ msgid "&GUI name:"
20754 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20756 #~ msgid "External Applications"
20757 #~ msgstr "Programas externos"
20759 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20760 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20762 #~ msgid "Save/restore window position"
20763 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20768 #~ msgid "Scrolling"
20769 #~ msgstr "Desprazamento"
20774 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20775 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20778 #~ msgstr "&Unidades:"
20780 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20781 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20783 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20784 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20786 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20787 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20789 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20790 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20792 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20793 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20795 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20796 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20798 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20799 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20801 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20802 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20804 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20805 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20807 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20808 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20810 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20811 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20813 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20814 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20816 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20817 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20819 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20820 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20822 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20823 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20825 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20826 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20828 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20829 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20831 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20832 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20834 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20835 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20837 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20838 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20840 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20841 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20843 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20844 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20846 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20847 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20849 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20850 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20852 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20853 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20855 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20856 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20858 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20859 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20861 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20862 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20864 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20865 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20867 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20868 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20870 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20871 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20873 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20874 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20876 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20877 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20879 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20880 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20882 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20883 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20885 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20886 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20888 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20889 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20891 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20892 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20894 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20895 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20897 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20898 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20900 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20901 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20903 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20904 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20906 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20907 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20909 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20910 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20912 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20913 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20919 #~ msgstr "Húngaro"
20921 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20922 #~ msgstr "Servo-Croata"
20924 #~ msgid "Framed|F"
20925 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20927 #~ msgid "Shaded|S"
20928 #~ msgstr "Sombreado|S"
20930 #~ msgid "Insert URL"
20931 #~ msgstr "Insere URL"
20933 #~ msgid "Can't load document class"
20934 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20937 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20940 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20943 #~ msgid "Undefined character style"
20944 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20947 #~ "The document could not be converted\n"
20948 #~ "into the document class %1$s."
20950 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20951 #~ "á clase de documento %1$s."
20954 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20955 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20957 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20958 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20961 #~ msgid "&Switch to document"
20962 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20965 #~ "Could not open the specified document\n"
20967 #~ "due to the error: %2$s"
20969 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20971 #~ "por mor do error: %2$s"
20973 #~ msgid "Formatting document..."
20974 #~ msgstr "Formatando documento..."
20976 #~ msgid "Rectangular box"
20977 #~ msgstr "Marco rectangular"
20979 #~ msgid "Shadow box"
20980 #~ msgstr "Marco con sombra"
20982 #~ msgid "Double box"
20983 #~ msgstr "Marco duplo"
20985 #~ msgid "Index Entry"
20986 #~ msgstr "Entrada de índice"
20988 #~ msgid "Previous command"
20989 #~ msgstr "Comando anterior"
20991 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20992 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20994 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20995 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20998 #~ msgstr "Copiadoras"
21001 #~ msgstr "Encuadrado"
21004 #~ msgstr "Marco ovalado"
21007 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21009 #~ msgid "Shadowbox"
21010 #~ msgstr "Marco sombreado"
21012 #~ msgid "Doublebox"
21013 #~ msgstr "Marco duplo"
21015 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21016 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21018 #~ msgid "Unknown inset name: "
21019 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21021 #~ msgid "Program Listing "
21022 #~ msgstr "Código de programa"
21025 #~ msgstr "Enmarcado"
21029 #~ msgstr "Teorema"
21032 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21033 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21038 #~ msgid "HtmlUrl: "
21039 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21041 #~ msgid "Default (outer)"
21042 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21045 #~ msgstr "Exterior"
21047 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21048 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21050 #~ msgid "%1$d words in selection."
21051 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21053 #~ msgid "%1$d words in document."
21054 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21056 #~ msgid "One word in selection."
21057 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21059 #~ msgid "One word in document."
21060 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21062 #~ msgid "Count words"
21063 #~ msgstr "Contar palabras"
21065 #~ msgid "Encoding error"
21066 #~ msgstr "Erro de codificación"
21069 #~ msgid "Placeholders"
21070 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21073 #~ msgstr "phantom"
21075 #~ msgid "vphantom"
21076 #~ msgstr "vphantom"
21078 #~ msgid "hphantom"
21079 #~ msgstr "hphantom"
21082 #~ msgstr "&Direita"