]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
also for trunk: new translated Greek splash.lyx and Intro.lyx from Ulysses
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:28+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiqueta:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "Cha&ve:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Protexer:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Escolle un ficheiro"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "O&pcións:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Reler"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "E&xaminar..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Engadir"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Cancelar"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "Estilo BibTeX"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "&Estilo"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Contido:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "todas as referéncias citadas"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "todas as referéncias sen citar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "todas as referéncias"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&OK"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 #, fuzzy
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #, fuzzy
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Baixa"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 #, fuzzy
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 msgid "&Up"
275 msgstr "&Sobe"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "&Bancos de dados"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "&Engadir..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "E&liminar"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr ""
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 #, fuzzy
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "salto de páxina"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Aliñamento"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
324 msgid "Left"
325 msgstr "Esquerda"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
332 msgid "Center"
333 msgstr "Centro"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
339 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
340 msgid "Right"
341 msgstr "Direita"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 msgid "Stretch"
345 msgstr "Estricar"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
348 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
349 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
354 msgid "Top"
355 msgstr "Superior"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
360 msgid "Middle"
361 msgstr "Meio"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
366 msgid "Bottom"
367 msgstr "Inferior"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 msgid "&Box:"
375 msgstr "&Cadro:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 msgid "Co&ntent:"
379 msgstr "&Contido:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 msgid "Vertical"
383 msgstr "Vertical"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 msgid "Horizontal"
387 msgstr "Horizontal"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 msgid "&Height:"
392 msgstr "&Altura:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgid "Inner Bo&x:"
396 msgstr "Cadro &interior:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
399 msgid "&Decoration:"
400 msgstr "&Marco:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 msgid "&Width:"
406 msgstr "&Largura:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
409 msgid "Height value"
410 msgstr "Altura"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Largura"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
430 msgid "None"
431 msgstr "Nengun"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
436 msgid "Parbox"
437 msgstr "Parbox"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
441 msgid "Minipage"
442 msgstr "Minipáxina"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
445 msgid "Supported box types"
446 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
449 msgid "&Available branches:"
450 msgstr "&Polas disponíbeis:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
453 msgid "Select your branch"
454 msgstr "Escoller pola"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 msgid "&New:"
458 msgstr "&Nova:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
461 msgid ""
462 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 "active."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
467 #, fuzzy
468 msgid "Filename &Suffix"
469 msgstr "Ficheiro"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
472 msgid "Show undefined branches used in this document."
473 msgstr ""
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
476 #, fuzzy
477 msgid "&Undefined Branches"
478 msgstr "Estilo de carácter non definido"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
481 msgid "A&vailable Branches:"
482 msgstr "Polas &disponíbeis:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
485 msgid "Toggle the selected branch"
486 msgstr "Comutar a pola escollida"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
489 msgid "(&De)activate"
490 msgstr "(&Des)activar"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
493 msgid "Add a new branch to the list"
494 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
497 msgid "Define or change background color"
498 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "Trocar c&or..."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Eliminar a pola escollida"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
511 #: src/Buffer.cpp:3546
512 msgid "&Remove"
513 msgstr "&Eliminar"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
516 #, fuzzy
517 msgid "Change the name of the selected branch"
518 msgstr "Eliminar a pola escollida"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 #, fuzzy
522 msgid "Re&name..."
523 msgstr "&Renomear"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
526 #, fuzzy
527 msgid "Add the selected branches to the list."
528 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
531 #, fuzzy
532 msgid "&Add Selected"
533 msgstr "E&liminar"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
536 #, fuzzy
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 msgid "Add A&ll"
542 msgstr ""
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
546 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
549 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
550 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
559 msgid "&Cancel"
560 msgstr "&Cancelar"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
564 msgid "Undefined branches used in this document."
565 msgstr ""
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
568 #, fuzzy
569 msgid "&Undefined Branches:"
570 msgstr "Estilo de carácter non definido"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
573 msgid "&Font:"
574 msgstr "&Fonte:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
578 msgid "Si&ze:"
579 msgstr "&Tamaño:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
587 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
604 msgid "Default"
605 msgstr "Predefinido"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Tiny"
610 msgstr "Diminuta"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smallest"
615 msgstr "Pequenísima"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Smaller"
620 msgstr "Pequeniña"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Small"
625 msgstr "Pequena"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Normal"
630 msgstr "Normal"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Large"
635 msgstr "Grande"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 msgid "Larger"
640 msgstr "Grandona"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 msgid "Largest"
645 msgstr "Grandísima"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 msgid "Huger"
655 msgstr "Descomunal"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Marcas personalizadas:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 msgid "&Level:"
664 msgstr "&Nível:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 msgid "Change:"
668 msgstr "Mudanza:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 #, fuzzy
672 msgid "Go to previous change"
673 msgstr "Ir á próxima mudanza"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 #, fuzzy
677 msgid "&Previous change"
678 msgstr "&Próxima mudanza"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
681 msgid "Go to next change"
682 msgstr "Ir á próxima mudanza"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
685 msgid "&Next change"
686 msgstr "&Próxima mudanza"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
689 msgid "Accept this change"
690 msgstr "Aceitar esta mudanza"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
693 msgid "&Accept"
694 msgstr "&Aceitar"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
697 msgid "Reject this change"
698 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
701 msgid "&Reject"
702 msgstr "&Rexeitar"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
706 msgid "Font family"
707 msgstr "Família de Fontes"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
710 msgid "&Family:"
711 msgstr "&Família:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
715 msgid "Font shape"
716 msgstr "Forma de fonte"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
719 msgid "S&hape:"
720 msgstr "&Forma:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
724 msgid "Font series"
725 msgstr "Séries de fontes"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
732 msgid "Language"
733 msgstr "Língua"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
737 msgid "Font color"
738 msgstr "Cor da fonte"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
744 msgid "&Language:"
745 msgstr "&Língua:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
748 msgid "&Series:"
749 msgstr "&Série:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
752 msgid "&Color:"
753 msgstr "&Cor:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
756 msgid "Never Toggled"
757 msgstr "Nunca comutado"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
761 msgid "Font size"
762 msgstr "Tamaño fonte"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
766 msgid "Other font settings"
767 msgstr "Outras opcións de fonte"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
770 msgid "Always Toggled"
771 msgstr "Sempre comutado"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
774 msgid "&Misc:"
775 msgstr "&Outros:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
778 msgid "toggle font on all of the above"
779 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
782 msgid "&Toggle all"
783 msgstr "Comutar &todo"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
786 msgid "Apply each change automatically"
787 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
790 #, fuzzy
791 msgid "Apply changes &immediately"
792 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
798 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
802 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
805 msgid "&Apply"
806 msgstr "&Aplicar"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
813 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
815 msgid "Close"
816 msgstr "Fechar"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
819 msgid "A&vailable Citations:"
820 msgstr "Citas &disponíbeis:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
823 #, fuzzy
824 msgid "S&elected Citations:"
825 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
828 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
829 msgstr ""
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
832 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
833 msgstr ""
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
838 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
841 #, fuzzy
842 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
843 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
846 msgid "&Down"
847 msgstr "&Baixa"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
852 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
855 msgid "&Restore"
856 msgstr "&Restaurar"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
859 #, fuzzy
860 msgid "App&ly"
861 msgstr "&Aplicar"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
864 msgid "Formatting"
865 msgstr "Formato"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
868 msgid "Citation st&yle:"
869 msgstr "Es&tilo de cita:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
872 msgid "Natbib citation style to use"
873 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
876 msgid "Text &before:"
877 msgstr "Te&xto antes:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
880 msgid "Text to place before citation"
881 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
884 #, fuzzy
885 msgid "Text a&fter:"
886 msgstr "Texto des&pois:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
889 msgid "Text to place after citation"
890 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "Lista todos os autores"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
897 msgid "Full aut&hor list"
898 msgstr "L&ista completa de autores"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
901 msgid "Force upper case in citation"
902 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
905 #, fuzzy
906 msgid "Force u&pper case"
907 msgstr "&Forzar maiúsculas"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
910 msgid "Search Citation"
911 msgstr "Procurar cita"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
914 #, fuzzy
915 msgid "Searc&h:"
916 msgstr "Procura erro"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
919 msgid ""
920 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 msgstr ""
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
924 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
925 msgstr ""
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
928 #, fuzzy
929 msgid "&Search"
930 msgstr "Procura erro"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
933 #, fuzzy
934 msgid "Search field:"
935 msgstr "Procura erro"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
939 #, fuzzy
940 msgid "All fields"
941 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
944 #, fuzzy
945 msgid "Regular e&xpression"
946 msgstr "Expresión regu&lar"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
949 #, fuzzy
950 msgid "Case se&nsitive"
951 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
954 #, fuzzy
955 msgid "Entry types:"
956 msgstr "Entrada:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
960 #, fuzzy
961 msgid "All entry types"
962 msgstr "Entrada:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
965 msgid "Search as you &type"
966 msgstr ""
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
969 #, fuzzy
970 msgid "ColorUi"
971 msgstr "Cor"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
974 #, fuzzy
975 msgid "Font colors"
976 msgstr "Cor da fonte"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
979 #, fuzzy
980 msgid "Main text:"
981 msgstr "Texto simples"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
985 #, fuzzy
986 msgid "Click to change the color"
987 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
990 #, fuzzy
991 msgid "Default..."
992 msgstr "Predefinido"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
996 msgid "Revert the color to the default"
997 msgstr ""
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1001 #, fuzzy
1002 msgid "R&eset"
1003 msgstr "Reiniciar"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Greyed-out notes:"
1008 msgstr "Resaltado en cincento"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1011 #, fuzzy
1012 msgid "&Change..."
1013 msgstr "Mudanza:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Background colors"
1018 msgstr "fundo"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Page:"
1023 msgstr "Páxina: "
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Shaded boxes:"
1028 msgstr "Caixa sombreada"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1031 #, fuzzy
1032 msgid "&New Document:"
1033 msgstr "Novo documento"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&Old Document:"
1038 msgstr "Documento fillo"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1041 msgid "Bro&wse..."
1042 msgstr "E&xaminar..."
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Copy Document Settings from:"
1047 msgstr "Configuración do documento"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1050 #, fuzzy
1051 msgid "N&ew Document"
1052 msgstr "Novo documento"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Ol&d Document"
1057 msgstr "Documento fillo"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1061 msgid "TeX Code: "
1062 msgstr "Código TeX"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1065 msgid "Match delimiter types"
1066 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1069 msgid "&Keep matched"
1070 msgstr "&Manter iguais"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1073 msgid "&Size:"
1074 msgstr "&Tamaño:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1077 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1078 msgid "Insert the delimiters"
1079 msgstr "Inserir delimitadores"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1082 msgid "&Insert"
1083 msgstr "&Inserir"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1086 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1087 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1090 msgid "Use Class Defaults"
1091 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1094 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1095 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1098 msgid "Save as Document Defaults"
1099 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1102 msgid "Display"
1103 msgstr "Pantalla"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1106 msgid "Show ERT button only"
1107 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1110 msgid "&Collapsed"
1111 msgstr "&Pregueado"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1114 msgid "Show ERT contents"
1115 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1118 msgid "O&pen"
1119 msgstr "&Abrir"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1122 #, fuzzy
1123 msgid "For more information, refer to the complete log."
1124 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1127 #, fuzzy
1128 msgid "&Errors:"
1129 msgstr "Frecha"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Description:"
1134 msgstr "&Descrición:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1137 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1141 msgid "View Complete &Log..."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1145 #, fuzzy
1146 msgid "F&ile"
1147 msgstr "Ficheiro"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1151 msgid "Filename"
1152 msgstr "Ficheiro"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1157 msgid "&File:"
1158 msgstr "&Ficheiro:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1161 msgid "Select a file"
1162 msgstr "Escolle un ficheiro"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1165 msgid "&Draft"
1166 msgstr "&Rascuño"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1169 #, fuzzy
1170 msgid "&Template"
1171 msgstr "Modelo"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1174 msgid "Available templates"
1175 msgstr "Modelos disponíbeis"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1179 msgid "LaTe&X and LyX options"
1180 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1183 #, fuzzy
1184 msgid "LaTeX Options"
1185 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1188 msgid "O&ption:"
1189 msgstr "O&pción:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1192 msgid "Forma&t:"
1193 msgstr "F&ormato:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1196 msgid "&Show in LyX"
1197 msgstr "&Mostrar en LyX"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1203 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1204 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1208 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1209 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Si&ze and Rotation"
1214 msgstr "Procurar cita"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1217 msgid "Rotate"
1218 msgstr "Rotar"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1224 msgid "Angle to rotate image by"
1225 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1231 msgid "The origin of the rotation"
1232 msgstr "Orixe da rotación"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Ori&gin:"
1237 msgstr "&Orixe:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1240 msgid "A&ngle:"
1241 msgstr "Á&ngulo:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1244 msgid "Scale"
1245 msgstr "Escala"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1249 msgid "Height of image in output"
1250 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1254 msgid "Width of image in output"
1255 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1258 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1259 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1263 msgid "&Maintain aspect ratio"
1264 msgstr "&Manter proporción"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1267 msgid "Crop"
1268 msgstr "Recortar"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1272 msgid "Clip to bounding box values"
1273 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1277 msgid "Clip to &bounding box"
1278 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1282 msgid "&Left bottom:"
1283 msgstr "Esquerda &inferior:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1286 msgid "x"
1287 msgstr "x"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1291 msgid "Right &top:"
1292 msgstr "Direita &superior:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1296 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1297 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1301 msgid "&Get from File"
1302 msgstr "&Obter do ficheiro"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1305 msgid "y"
1306 msgstr "y"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1309 #, fuzzy
1310 msgid "TabWidget"
1311 msgstr "Largura"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1314 msgid "Basi&c"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1319 msgid "&Find:"
1320 msgstr "&Procurar:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1324 msgid "Replace &with:"
1325 msgstr "Su&bstituir por:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1328 msgid "Perform a case-sensitive search"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1333 msgid "Case &sensitive"
1334 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1337 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1342 msgid "Find &Next"
1343 msgstr "Procurar se&guinte"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Restrict search to whole words only"
1348 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1351 #, fuzzy
1352 msgid "W&hole words"
1353 msgstr "Palabras chave."
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1356 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1363 msgid "&Replace"
1364 msgstr "&Substituir"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1368 msgid "Search &backwards"
1369 msgstr "Proc&urar cara tras"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Replace all occurences at once"
1374 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1379 msgid "Replace &All"
1380 msgstr "Substituir &todo"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1384 msgid "Ad&vanced"
1385 msgstr "A&vanzadas"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1388 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Sco&pe"
1394 msgstr "&Forma:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Current paragraph"
1399 msgstr "&Indentar parágrafo"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Current &paragraph"
1404 msgstr "&Indentar parágrafo"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "Imprime documento"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1412 msgid ""
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1414 "document"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Master document"
1420 msgstr "Documento mestre"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1423 #, fuzzy
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "Abre documento"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Open documents"
1430 msgstr "Abre documento"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1433 msgid "All ma&nuals"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1437 msgid ""
1438 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1439 "and paragraph style"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "A&o formato:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1448 msgid ""
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1450 "first letter"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1458 #, fuzzy
1459 msgid "&Expand macros"
1460 msgstr "macro matemática"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1463 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1464 msgid "Form"
1465 msgstr "Forma"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Float Type:"
1470 msgstr "Información TeX"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1473 msgid "Use &default placement"
1474 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1477 msgid "Advanced Placement Options"
1478 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1481 msgid "&Top of page"
1482 msgstr "&Início da páxina"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1485 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1486 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1489 msgid "Here de&finitely"
1490 msgstr "Aqui, &con certeza"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1493 msgid "&Here if possible"
1494 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1497 msgid "&Page of floats"
1498 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1501 msgid "&Bottom of page"
1502 msgstr "&Fin da páxina"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1505 msgid "&Span columns"
1506 msgstr "&Estender colunas"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1509 msgid "&Rotate sideways"
1510 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1513 msgid "FontUi"
1514 msgstr "FonteUi"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1517 msgid "&Default Family:"
1518 msgstr "&Familia predefinida:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Select the default family for the document"
1523 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1526 msgid "&Base Size:"
1527 msgstr "&Tamaño base:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1530 #, fuzzy
1531 msgid "LaTe&X font encoding:"
1532 msgstr "Codificación Te&X:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1535 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1539 msgid "&Roman:"
1540 msgstr "&Roman:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1543 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1547 msgid "&Sans Serif:"
1548 msgstr "&Sans Serif:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1551 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1555 msgid "S&cale (%):"
1556 msgstr "&Escala(%):"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1559 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1563 msgid "&Typewriter:"
1564 msgstr "Fon&te_fixa:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1567 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1571 msgid "Sc&ale (%):"
1572 msgstr "Esc&ala(%):"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1575 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1579 #, fuzzy
1580 msgid "C&JK:"
1581 msgstr "Cha&ve:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1584 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1588 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1592 msgid "Use true S&mall Caps"
1593 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1596 msgid "Use old style instead of lining figures"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1600 msgid "Use &Old Style Figures"
1601 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1604 msgid "&Graphics"
1605 msgstr "&Gráficos"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1608 msgid "Select an image file"
1609 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1612 msgid "Output Size"
1613 msgstr "Tamaño de saída"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1616 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1617 msgstr ""
1618 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1621 msgid "Set &height:"
1622 msgstr "Al&tura:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1625 msgid "&Scale Graphics (%):"
1626 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1629 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1630 msgstr ""
1631 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1632
1633 #
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1635 msgid "Set &width:"
1636 msgstr "&Largura:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1639 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1640 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1643 msgid "Rotate Graphics"
1644 msgstr "Rotar gráficos"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1647 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1648 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1651 msgid "Ro&tate after scaling"
1652 msgstr "Rota &despois de escalar"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1655 msgid "Or&igin:"
1656 msgstr "&Orixe:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1659 msgid "A&ngle (Degrees):"
1660 msgstr "&Ángulo (graus):"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1664 msgid "File name of image"
1665 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1668 msgid "&Clipping"
1669 msgstr "&Recorte"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1673 msgid "y:"
1674 msgstr "y:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1678 msgid "x:"
1679 msgstr "x:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1682 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1683 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1686 msgid "Don't un&zip on export"
1687 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1691 msgid "Additional LaTeX options"
1692 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1695 msgid "LaTeX &options:"
1696 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1699 msgid ""
1700 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1701 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1705 msgid "Sho&w in LyX"
1706 msgstr "&Mostrar en LyX"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1709 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Graphics Group"
1715 msgstr "Gráficos"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1718 msgid "A&ssigned to group:"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1722 msgid "Click to define a new graphics group."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1726 msgid "O&pen new group..."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1730 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1734 msgid "Draft mode"
1735 msgstr "Modo rascuño"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1738 msgid "&Draft mode"
1739 msgstr "Modo &rascuño"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1742 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1746 msgid "..............."
1747 msgstr "..............."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1750 msgid "________"
1751 msgstr "________"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1754 msgid "<-----------"
1755 msgstr "<-----------"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1758 msgid "----------->"
1759 msgstr "----------->"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1762 msgid "\\-----v-----/"
1763 msgstr "\\-----v-----/"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1766 msgid "/-----^-----\\"
1767 msgstr "/-----^-----\\"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1770 msgid "&Spacing:"
1771 msgstr "&Espazado:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1774 msgid "Supported spacing types"
1775 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1778 msgid "&Value:"
1779 msgstr "&Valor:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1784 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1787 #, fuzzy
1788 msgid "&Fill Pattern:"
1789 msgstr "&Ficheiro:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1792 msgid "&Protect:"
1793 msgstr "&Protexer:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1799 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1805 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1806 msgid "URL"
1807 msgstr "URL"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1810 #, fuzzy
1811 msgid "&Target:"
1812 msgstr "Grandísima:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1816 msgid "Name associated with the URL"
1817 msgstr "Nome asociado coa URL"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1821 msgid "&Name:"
1822 msgstr "&Nome:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Specify the link target"
1827 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1830 msgid "Link type"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1834 msgid "Link to the web or to every other target"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1838 msgid "&Web"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Link to an email address"
1844 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1847 #, fuzzy
1848 msgid "&Email"
1849 msgstr "CorreoE"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Link to a file"
1854 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1857 #, fuzzy
1858 msgid "&File"
1859 msgstr "&Ficheiro:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1862 msgid "Listing Parameters"
1863 msgstr "Parámetros de listado"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1867 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1868 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1872 msgid "&Bypass validation"
1873 msgstr "&Evita validación"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1876 msgid "C&aption:"
1877 msgstr "&Lexenda:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1880 msgid "La&bel:"
1881 msgstr "&Etiqueta:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1884 msgid "Mo&re parameters"
1885 msgstr "Máis &parámetros"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1888 msgid "Underline spaces in generated output"
1889 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1892 msgid "&Mark spaces in output"
1893 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1896 msgid "Show LaTeX preview"
1897 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1900 msgid "&Show preview"
1901 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1904 msgid "File name to include"
1905 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1908 msgid "&Include Type:"
1909 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1912 msgid "Include"
1913 msgstr "Inserir"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1916 msgid "Input"
1917 msgstr "Entrada"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1920 msgid "Verbatim"
1921 msgstr "Literal"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1925 msgid "Program Listing"
1926 msgstr "Código programación"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1929 msgid "Edit the file"
1930 msgstr "Editar o ficheiro"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1933 msgid "&Edit"
1934 msgstr "&Editar"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1937 #, fuzzy
1938 msgid "A&vailable indices:"
1939 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1942 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1946 msgid ""
1947 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Index generation"
1954 msgstr "&Identado"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1957 msgid "Define program options of the selected processor."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1961 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1965 #, fuzzy
1966 msgid "&Use multiple indexes"
1967 msgstr "Elimina todas as liñas"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1970 msgid ""
1971 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Add a new index to the list"
1977 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1980 #, fuzzy
1981 msgid "A&vailable Indexes:"
1982 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1986 #, fuzzy
1987 msgid "1"
1988 msgstr "10"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Remove the selected index"
1993 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Rename the selected index"
1998 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2001 #, fuzzy
2002 msgid "R&ename..."
2003 msgstr "&Renomear"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Define or change button color"
2008 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Information Type:"
2013 msgstr "Información TeX"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "Información TeX"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Inset Parameter Configuration"
2023 msgstr "Inserir fracción estándar"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2027 msgid "I&mmediate Apply"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2031 #, fuzzy
2032 msgid "New Inset"
2033 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Document &class"
2038 msgstr "&Clase do documento:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2041 msgid "Click to select a local document class definition file"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2045 #, fuzzy
2046 msgid "&Local Layout..."
2047 msgstr "Texto"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Class options"
2052 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2055 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2059 #, fuzzy
2060 msgid "P&redefined:"
2061 msgstr "I&mpresora:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2064 msgid ""
2065 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2066 "select/deselect."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Cust&om:"
2072 msgstr "Personalizado"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&Graphics driver:"
2077 msgstr "&Gráficos"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2080 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Select de&fault master document"
2086 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2089 #, fuzzy
2090 msgid "&Master:"
2091 msgstr "E&xterior:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Enter the name of the default master document"
2096 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2099 msgid "Suppress default date on front page"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Encoding"
2105 msgstr "&Codificación:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Language &Default"
2110 msgstr "Cabezallo de língua:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2113 #, fuzzy
2114 msgid "&Other:"
2115 msgstr "E&xterior:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2118 msgid "&Quote Style:"
2119 msgstr "&Estilo de cita:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2122 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2123 msgid "Listing"
2124 msgstr "Lista"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2127 msgid "&Main Settings"
2128 msgstr "Opcións &principais"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2131 msgid "Placement"
2132 msgstr "Ubicación"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2135 msgid "Check for inline listings"
2136 msgstr "Seleccione para código inserido"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2139 msgid "&Inline listing"
2140 msgstr "&Inserido"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2143 msgid "Check for floating listings"
2144 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2147 msgid "&Float"
2148 msgstr "&Flutuante"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2151 msgid "&Placement:"
2152 msgstr "U&bicación:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2155 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2156 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2159 msgid "Line numbering"
2160 msgstr "Numeración das liñas"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2163 msgid "&Side:"
2164 msgstr "&Lado:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2167 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2168 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2171 msgid "S&tep:"
2172 msgstr "Pa&so:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2175 msgid "Difference between two numbered lines"
2176 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2179 msgid "Font si&ze:"
2180 msgstr "&Tamaño fonte:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2183 msgid "Choose the font size for line numbers"
2184 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2188 msgid "Style"
2189 msgstr "Estilo"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2192 msgid "F&ont size:"
2193 msgstr "Ta&maño fonte:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2196 msgid "The content's base font size"
2197 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2200 msgid "Font Famil&y:"
2201 msgstr "F&amília Fonte:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2204 msgid "The content's base font style"
2205 msgstr "Família da fonte base"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2208 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2209 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2212 msgid "&Break long lines"
2213 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2216 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2217 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2220 msgid "S&pace as symbol"
2221 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2224 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2225 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2228 msgid "Space i&n string as symbol"
2229 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Tab&ulator size:"
2234 msgstr "Táboa|T"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2237 msgid "Use extended character table"
2238 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2241 msgid "&Extended character table"
2242 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2245 msgid "Lan&guage:"
2246 msgstr "Lingua&xe:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2249 msgid "Select the programming language"
2250 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2253 msgid "&Dialect:"
2254 msgstr "&Dialecto:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2257 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2258 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2261 msgid "Range"
2262 msgstr "Intervalo impresión"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2265 msgid "Fi&rst line:"
2266 msgstr "Primeira li&ña:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2269 msgid "The first line to be printed"
2270 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2273 msgid "&Last line:"
2274 msgstr "&Ultima liña:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2277 msgid "The last line to be printed"
2278 msgstr "Última liña a ser impresa"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2281 msgid "More Parameters"
2282 msgstr "Máis parámetros"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2286 msgid "Feedback window"
2287 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2290 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2291 msgstr ""
2292 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2293 "parámetros."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Input here the listings parameters"
2298 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2301 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2305 msgid "Log &Type:"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2309 msgid "Update the display"
2310 msgstr "Actualizar a vista"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2314 msgid "&Update"
2315 msgstr "&Actualizar"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2318 msgid "Copy to Clip&board"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2322 msgid "&Go!"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2326 msgid "Jump to the next warning message."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Next &Warning"
2332 msgstr "Aviso de exportar!"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2335 msgid "Jump to the next error message."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Next &Error"
2341 msgstr "Procura erro"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2344 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2345 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2348 msgid "&Default Margins"
2349 msgstr "&Marxes predefinidas"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2352 msgid "&Top:"
2353 msgstr "&Superior:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2356 msgid "&Bottom:"
2357 msgstr "&Inferior:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2360 msgid "&Inner:"
2361 msgstr "I&nterior:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2364 msgid "O&uter:"
2365 msgstr "E&xterior:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2368 msgid "Head &sep:"
2369 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2372 msgid "Head &height:"
2373 msgstr "Alto &cabezallo:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2376 msgid "&Foot skip:"
2377 msgstr "Salto do &pé:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2380 #, fuzzy
2381 msgid "&Column Sep:"
2382 msgstr "&Colunas:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Master Document Output"
2387 msgstr "Documento mestre"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2390 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2394 msgid "Include only &selected children"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2398 msgid ""
2399 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2400 "compilation)"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2404 #, fuzzy
2405 msgid "&Maintain counters and references"
2406 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2409 msgid "Include all subdocuments in the output"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2413 #, fuzzy
2414 msgid "&Include all children"
2415 msgstr "Inclui ficheiro"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2421 msgid "Number of rows"
2422 msgstr "Número de filas"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2426 msgid "&Rows:"
2427 msgstr "&Filas:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2433 msgid "Number of columns"
2434 msgstr "Número de colunas"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2438 msgid "&Columns:"
2439 msgstr "&Colunas:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2442 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2443 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2446 msgid "Vertical alignment"
2447 msgstr "Aliñamento vertical"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2450 msgid "&Vertical:"
2451 msgstr "&Vertical:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2454 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2455 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2458 msgid "&Horizontal:"
2459 msgstr "&Horizontal:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Decoration"
2464 msgstr "&Marco:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2467 #, fuzzy
2468 msgid "&Type:"
2469 msgstr "Tipo"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2472 msgid "decoration type / matrix border"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2476 msgid "[x]"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2480 msgid "(x)"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2484 msgid "{x}"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2488 msgid "|x|"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2492 msgid "||x||"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2496 msgid ""
2497 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2498 "are inserted into formulas"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2502 msgid "&Use AMS math package automatically"
2503 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2506 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2510 msgid "Use AMS &math package"
2511 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2514 msgid ""
2515 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2516 "inserted into formulas"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2520 msgid "Use esint package &automatically"
2521 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2524 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2528 msgid "Use &esint package"
2529 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2532 msgid ""
2533 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2534 "inserted into formulas"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Use mhchem &package automatically"
2540 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2543 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Use mh&chem package"
2549 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2552 #, fuzzy
2553 msgid "A&vailable:"
2554 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2559 msgid "A&dd"
2560 msgstr "Enga&dir"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2563 #, fuzzy
2564 msgid "De&lete"
2565 msgstr "E&liminar"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2568 #, fuzzy
2569 msgid "S&elected:"
2570 msgstr "E&liminar"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2573 msgid "Sort &as:"
2574 msgstr "&Ordenar como:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2577 msgid "&Description:"
2578 msgstr "&Descrición:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2581 msgid "&Symbol:"
2582 msgstr "&Símbolo:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2585 msgid "Type"
2586 msgstr "Tipo"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2589 msgid "LyX internal only"
2590 msgstr "Só internamente no LyX"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2593 msgid "LyX &Note"
2594 msgstr "&Nota LyX"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2597 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2598 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2601 msgid "&Comment"
2602 msgstr "&Comentário"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2605 msgid "Print as grey text"
2606 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2609 msgid "&Greyed out"
2610 msgstr "&Resaltado en cincento"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2613 msgid "&List in Table of Contents"
2614 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2617 msgid "&Numbering"
2618 msgstr "&Numeración"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Output Format"
2623 msgstr "A saída está valeira"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2628 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2632 #, fuzzy
2633 msgid "De&fault Output Format:"
2634 msgstr "Impresora pre&definida:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2637 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2641 msgid "Use &XeTeX"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2645 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2649 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Custom Macro:"
2655 msgstr "Cliente num.:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2660 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2663 #, fuzzy
2664 msgid "XHTML Output Options"
2665 msgstr "Matemáticas"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2668 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2672 msgid "Strict XHTML 1.1"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Math Output"
2678 msgstr "Saídas"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2681 msgid "Format to use for math output."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2685 #, fuzzy
2686 msgid "MathML"
2687 msgstr "Fórmulas|F"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2690 msgid "HTML"
2691 msgstr "HTML"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Images"
2696 msgstr "Páxinas"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2699 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2700 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2702 msgid "LaTeX"
2703 msgstr "LaTeX"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Math Image Scaling"
2708 msgstr "Espazados matemático"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2711 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Paper Format"
2717 msgstr "Formato de data"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2722 msgid "&Format:"
2723 msgstr "&Formato:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2728 msgstr ""
2729 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2730 "\"Personalizado\""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2733 #, fuzzy
2734 msgid "&Orientation:"
2735 msgstr "Orientación"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2738 msgid "&Portrait"
2739 msgstr "Re&trato"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2742 msgid "&Landscape"
2743 msgstr "A&paisado"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2747 msgid "Page Layout"
2748 msgstr "Páxina"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Headings &style:"
2753 msgstr "&Estilo de páxina:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2756 msgid "Style used for the page header and footer"
2757 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2760 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2761 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2764 msgid "&Two-sided document"
2765 msgstr "Documento con &duas caras"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2768 msgid "Label Width"
2769 msgstr "Largura da etiqueta"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2773 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2774 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Lo&ngest label"
2779 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Line &spacing"
2784 msgstr "E&spazamento:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2788 msgid "Single"
2789 msgstr "Simples"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2792 msgid "1.5"
2793 msgstr "1.5"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2797 msgid "Double"
2798 msgstr "Duplo"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2804 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2811 msgid "Custom"
2812 msgstr "Personalizado"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2815 #, fuzzy
2816 msgid "&Indent Paragraph"
2817 msgstr "&Indentar parágrafo"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2820 msgid "&Justified"
2821 msgstr "&Xustificado"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2824 msgid "&Left"
2825 msgstr "&Esquerda"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2828 #, fuzzy
2829 msgid "C&enter"
2830 msgstr "Centro"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Ri&ght"
2835 msgstr "Direita"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2838 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2839 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Paragraph's &Default"
2844 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2847 msgid "&Use hyperref support"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2851 #, fuzzy
2852 msgid "&General"
2853 msgstr "Xeral"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2856 msgid ""
2857 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Automatically fi&ll header"
2863 msgstr "Actualización automática"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2866 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2870 msgid "Load in &fullscreen mode"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Header Information"
2876 msgstr "Información TeX"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2879 #, fuzzy
2880 msgid "&Title:"
2881 msgstr "Título:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2884 #, fuzzy
2885 msgid "&Author:"
2886 msgstr "Autor:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2889 #, fuzzy
2890 msgid "&Subject:"
2891 msgstr "Asunto:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2894 #, fuzzy
2895 msgid "&Keywords:"
2896 msgstr "Palabra &chave:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2899 #, fuzzy
2900 msgid "H&yperlinks"
2901 msgstr "&Xerar ligazón"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2904 msgid "Allows link text to break across lines."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2908 #, fuzzy
2909 msgid "B&reak links over lines"
2910 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2913 #, fuzzy
2914 msgid "No &frames around links"
2915 msgstr "Sen marco"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2918 #, fuzzy
2919 msgid "C&olor links"
2920 msgstr "Cores"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2923 msgid "Bibliographical backreferences"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2927 #, fuzzy
2928 msgid "B&ackreferences:"
2929 msgstr "Preferéncias"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2932 #, fuzzy
2933 msgid "&Bookmarks"
2934 msgstr "Marcadores|M"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2937 #, fuzzy
2938 msgid "G&enerate Bookmarks"
2939 msgstr "Limpar marcadores|m"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2942 #, fuzzy
2943 msgid "&Numbered bookmarks"
2944 msgstr "Numerada|N"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Number of levels"
2949 msgstr "Número de cópias"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2952 #, fuzzy
2953 msgid "&Open bookmarks"
2954 msgstr "Gravar marcador"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Additional o&ptions"
2959 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2962 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2970 #, fuzzy
2971 msgid "&Phantom"
2972 msgstr "phantom"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2977 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2980 msgid "&Horiz. Phantom"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Vertical space of the phantom content"
2986 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2989 msgid "&Vert. Phantom"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2993 #, fuzzy
2994 msgid "A&lter..."
2995 msgstr "&Mudar..."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2998 #, fuzzy
2999 msgid "In Math"
3000 msgstr "Matemática"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3003 msgid ""
3004 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3005 "delay."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Automatic in&line completion"
3011 msgstr "&Inserido"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3014 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Automatic p&opup"
3020 msgstr "Actualización automática"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Autoco&rrection"
3025 msgstr "Auto-i&niciar"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3028 #, fuzzy
3029 msgid "In Text"
3030 msgstr "Texto simples"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3033 msgid ""
3034 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3035 "delay."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Automatic &inline completion"
3041 msgstr "&Inserido"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3044 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Automatic &popup"
3050 msgstr "Actualización automática"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3053 msgid ""
3054 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3055 "mode."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3059 msgid "Cursor i&ndicator"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3063 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3064 msgid "General"
3065 msgstr "Xeral"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3068 msgid ""
3069 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3070 "if it is available."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3074 #, fuzzy
3075 msgid "s inline completion dela&y"
3076 msgstr "&Inserido"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3079 msgid ""
3080 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3081 "if it is available."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3085 msgid "s popup d&elay"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3089 msgid ""
3090 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3091 "It will be shown right away."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3095 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3099 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3103 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3107 msgid "C&onverter:"
3108 msgstr "&Conversor:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3111 msgid "E&xtra flag:"
3112 msgstr "Opción e&xtra:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3115 msgid "&From format:"
3116 msgstr "Do &formato:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3119 msgid "&To format:"
3120 msgstr "A&o formato:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3124 msgid "&Modify"
3125 msgstr "&Modificar"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3130 msgid "Remo&ve"
3131 msgstr "&Eliminar"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3134 msgid "Converter Defi&nitions"
3135 msgstr "Definicións de con&versores"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3138 msgid "Converter File Cache"
3139 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3142 msgid "&Enabled"
3143 msgstr "Ac&tivar"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3148 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Display &Graphics"
3153 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3156 msgid "Instant &Preview:"
3157 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3161 msgid "Off"
3162 msgstr "Desactivada"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3165 msgid "No math"
3166 msgstr "Sen fórmulas"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3169 msgid "On"
3170 msgstr "Activado"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Preview Si&ze:"
3175 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Factor for the preview size"
3180 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3183 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3187 #, fuzzy
3188 msgid "&Mark end of paragraphs"
3189 msgstr "&Indentar parágrafo"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Editing"
3194 msgstr "Saindo."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3199 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Scroll &below end of document"
3204 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Sort &environments alphabetically"
3209 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3212 msgid "&Group environments by their category"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3216 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3220 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3224 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3228 msgid "Fullscreen"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3232 #, fuzzy
3233 msgid "&Hide toolbars"
3234 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Hide scr&ollbar"
3239 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Hide &tabbar"
3244 msgstr "delta"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Hide &menubar"
3249 msgstr "delta"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3252 msgid "&Limit text width"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3256 msgid "Screen used (&pixels):"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3260 #, fuzzy
3261 msgid "&New..."
3262 msgstr "&Nova:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Re&move"
3267 msgstr "&Eliminar"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3270 msgid "&Document format"
3271 msgstr "Formato de &documento"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Vector &graphics format"
3276 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3279 #, fuzzy
3280 msgid "S&hort Name:"
3281 msgstr "&Ordenar como:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3284 msgid "E&xtension:"
3285 msgstr "E&xtensión:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Shortc&ut:"
3290 msgstr "A&celerador:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3293 msgid "Ed&itor:"
3294 msgstr "&Editor:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3297 msgid "&Viewer:"
3298 msgstr "&Visor:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Co&pier:"
3303 msgstr "&Copiadora:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3308 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Default Format"
3313 msgstr "Formato de data"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3316 msgid "&E-mail:"
3317 msgstr "&Correo-e:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3320 msgid "Your name"
3321 msgstr "O seu nome"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3324 msgid "Your E-mail address"
3325 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3328 msgid "Keyboard"
3329 msgstr "Teclado"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3332 msgid "Use &keyboard map"
3333 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3336 msgid "&First:"
3337 msgstr "&Primeiro:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3341 msgid "Br&owse..."
3342 msgstr "Exa&minar..."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3345 msgid "S&econd:"
3346 msgstr "S&egundo:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Mouse"
3351 msgstr "Máis"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3354 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3358 msgid ""
3359 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3360 "speed it up, low values slow it down."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3364 #, fuzzy
3365 msgid "User &interface language:"
3366 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3369 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3373 msgid "Language pac&kage:"
3374 msgstr "&Pacote de língua:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3377 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3381 msgid "Command s&tart:"
3382 msgstr "&Inicio do comando:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3385 #, fuzzy
3386 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3387 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3390 msgid "Command e&nd:"
3391 msgstr "&Fin do comando:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3394 #, fuzzy
3395 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3396 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Default Decimal &Point:"
3401 msgstr "Impresora pre&definida:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3405 msgid "X; "
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3409 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3413 #, fuzzy
3414 msgid "&Use babel"
3415 msgstr "Usar &babel"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3418 msgid ""
3419 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3420 "the language package)"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3424 msgid "&Global"
3425 msgstr "&Global"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3428 msgid ""
3429 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3430 "command"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3434 msgid "Auto &begin"
3435 msgstr "Auto-i&niciar"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3438 msgid ""
3439 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3440 "switch command"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3444 msgid "Auto &end"
3445 msgstr "Auto-&terminar"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3448 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3452 msgid "Mark &foreign languages"
3453 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Right-to-left language support"
3458 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3461 msgid ""
3462 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3463 msgstr ""
3464 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3467 msgid "Enable RTL su&pport"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Cursor movement:"
3473 msgstr "Comentário"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3476 #, fuzzy
3477 msgid "&Logical"
3478 msgstr "Tópico"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3481 msgid "&Visual"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3485 msgid ""
3486 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3492 msgstr "Codificación Te&X:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3495 msgid "Default paper si&ze:"
3496 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3500 msgid "US letter"
3501 msgstr "US letter"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3505 msgid "US legal"
3506 msgstr "US Legal"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3510 msgid "US executive"
3511 msgstr "US executive"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3515 msgid "A3"
3516 msgstr "A3"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3520 msgid "A4"
3521 msgstr "A4"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3525 msgid "A5"
3526 msgstr "A5"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3530 msgid "B5"
3531 msgstr "B5"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3534 #, fuzzy
3535 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3536 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3539 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3540 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3543 msgid "BibTeX command and options"
3544 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3548 msgid "Processor for &Japanese:"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3554 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3557 msgid "Pr&ocessor:"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Op&tions:"
3564 msgstr "O&pcións:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3567 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3568 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3573 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3576 #, fuzzy
3577 msgid "&Nomenclature command:"
3578 msgstr "Nomenclatura"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3583 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3586 msgid "Chec&kTeX command:"
3587 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3590 msgid "CheckTeX start options and flags"
3591 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3594 msgid ""
3595 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3596 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3597 "rather than the Cygwin teTeX."
3598 msgstr ""
3599 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3600 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3601 "teTeX Cygwin."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3604 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3605 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3608 msgid "Set class options to default on class change"
3609 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3612 #, fuzzy
3613 msgid "R&eset class options when document class changes"
3614 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3617 msgid "Output &line length:"
3618 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3621 msgid ""
3622 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3623 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3624 "paragraphs are separated by a blank line."
3625 msgstr ""
3626 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3627 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3628 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3631 msgid "&Date format:"
3632 msgstr "Formato de &data:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3635 msgid "Date format for strftime output"
3636 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3639 #, fuzzy
3640 msgid "&Overwrite on export:"
3641 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3644 msgid "Ask permission"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3648 msgid "Main file only"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3652 #, fuzzy
3653 msgid "All files"
3654 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3657 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3661 msgid "Forward search"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3665 #, fuzzy
3666 msgid "DV&I command:"
3667 msgstr "Comando índice:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3670 #, fuzzy
3671 msgid "&PDF command:"
3672 msgstr "Comando &roff:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3675 msgid "&PATH prefix:"
3676 msgstr "&Prefixo PATH:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3686 msgid "Browse..."
3687 msgstr "Examinar..."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3690 #, fuzzy
3691 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3692 msgstr "Fallo do Tesouro"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3695 msgid "&Temporary directory:"
3696 msgstr "Directória &temporária:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3699 msgid "Ly&XServer pipe:"
3700 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3703 msgid "&Backup directory:"
3704 msgstr "&Copias de seguranza:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3707 #, fuzzy
3708 msgid "&Example files:"
3709 msgstr "Exemplo #:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3712 msgid "&Document templates:"
3713 msgstr "&Modelos de documento:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3716 msgid "&Working directory:"
3717 msgstr "&Directória de traballo:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Hunspell dictionaries:"
3722 msgstr "&Dicionário persoal:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3725 msgid "Printer Command Options"
3726 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3729 msgid "Extension to be used when printing to file."
3730 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3733 msgid "File ex&tension:"
3734 msgstr "&Extensión:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3737 msgid "Option used to print to a file."
3738 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3741 msgid "Print to &file:"
3742 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3745 msgid "Option used to print to non-default printer."
3746 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Set &printer:"
3751 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3754 msgid "Option used with spool command to set printer."
3755 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Spool &printer:"
3760 msgstr "Impresora &Spool:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3763 msgid ""
3764 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3765 "to print."
3766 msgstr ""
3767 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3768 "que  se imprime posteriormente."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Spool co&mmand:"
3773 msgstr "Coman&do Spool:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3776 msgid "Option used to reverse page order."
3777 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3780 msgid "Re&verse pages:"
3781 msgstr "In&verter:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3784 msgid "Lan&dscape:"
3785 msgstr "Apai&sado:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3788 #, fuzzy
3789 msgid "&Number of copies:"
3790 msgstr "Número de cópias"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3793 msgid "Option used to set number of copies."
3794 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3797 msgid "Option used to print a range of pages."
3798 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3801 msgid "Co&llated:"
3802 msgstr "Coli&xidas:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3805 msgid "Pa&ge range:"
3806 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3809 msgid "Option used to collate multiple copies."
3810 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3813 msgid "&Odd pages:"
3814 msgstr "Páxinas &impares:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3817 msgid "&Even pages:"
3818 msgstr "Páxinas &pares:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3821 msgid "Paper t&ype:"
3822 msgstr "Tipo do pape&l:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3825 msgid "Paper si&ze:"
3826 msgstr "Tama&ño do papel:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3829 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3830 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3833 msgid "E&xtra options:"
3834 msgstr "&Opcións extra:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3837 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3838 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3841 msgid ""
3842 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3843 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3844 "printers."
3845 msgstr ""
3846 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3847 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3848 "cada unha das suas impresora."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Adapt &output to printer"
3853 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3856 msgid "Name of the default printer"
3857 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3860 msgid "Default &printer:"
3861 msgstr "Impresora pre&definida:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3864 msgid "Printer co&mmand:"
3865 msgstr "&Comando da impresora:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Sans Seri&f:"
3870 msgstr "&Sans Serif:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3873 msgid "T&ypewriter:"
3874 msgstr "&Fonte_fixa:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3877 #, fuzzy
3878 msgid "R&oman:"
3879 msgstr "&Roman:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3882 msgid "Screen &DPI:"
3883 msgstr "&DPI pantalla:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3886 msgid "&Zoom %:"
3887 msgstr "&Zoom %:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3890 msgid "Font Sizes"
3891 msgstr "Tamaños das fontes"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3894 #, fuzzy
3895 msgid "&Large:"
3896 msgstr "Grande:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3899 #, fuzzy
3900 msgid "&Larger:"
3901 msgstr "Grandona:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3904 #, fuzzy
3905 msgid "&Largest:"
3906 msgstr "Grandísima:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3909 #, fuzzy
3910 msgid "&Huge:"
3911 msgstr "Enorme:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3914 #, fuzzy
3915 msgid "&Hugest:"
3916 msgstr "Descomunal:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3919 #, fuzzy
3920 msgid "S&mallest:"
3921 msgstr "Pequenísima:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3924 #, fuzzy
3925 msgid "S&maller:"
3926 msgstr "Pequeniña:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3929 #, fuzzy
3930 msgid "S&mall:"
3931 msgstr "Pequena:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3934 #, fuzzy
3935 msgid "&Normal:"
3936 msgstr "Normal:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3939 #, fuzzy
3940 msgid "&Tiny:"
3941 msgstr "Diminuta:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3944 msgid ""
3945 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3946 "of fonts"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3950 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3954 #, fuzzy
3955 msgid "&New"
3956 msgstr "&Nova:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3959 msgid "&Bind file:"
3960 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3963 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3967 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3971 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3975 #, fuzzy
3976 msgid "&Spellchecker engine:"
3977 msgstr "Corrector ortográfico"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3980 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3981 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3984 msgid "Accept compound &words"
3985 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3988 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3992 msgid "S&pellcheck continuously"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3996 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4000 #, fuzzy
4001 msgid "&Escape characters:"
4002 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4005 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4006 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4009 msgid "Al&ternative language:"
4010 msgstr "&Língua alternativa:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4013 msgid "&User interface file:"
4014 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Automatic help"
4019 msgstr "Actualización automática"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4022 msgid ""
4023 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4024 "the main work area of an edited document"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4028 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4032 msgid "Session"
4033 msgstr "Sesión"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4036 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4042 msgstr ""
4043 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Restore cursor &positions"
4048 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4051 #, fuzzy
4052 msgid "&Load opened files from last session"
4053 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Clear all session &information"
4058 msgstr "Información TeX"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4061 msgid "Documents"
4062 msgstr "Documentos"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Backup original documents when saving"
4067 msgstr "&Cópias de seguranza "
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4070 #, fuzzy
4071 msgid "&Backup documents, every"
4072 msgstr "&Cópias de seguranza "
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4075 msgid "minutes"
4076 msgstr "minutos"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4079 #, fuzzy
4080 msgid "&Save documents compressed by default"
4081 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4084 msgid "&Maximum last files:"
4085 msgstr "Documentos &recentes:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4088 #, fuzzy
4089 msgid "&Open documents in tabs"
4090 msgstr "Abre documento"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4093 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4097 msgid "&Single close-tab button"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4102 msgid "&Save"
4103 msgstr "&Gravar"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4106 msgid "Pages"
4107 msgstr "Páxinas"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4110 msgid "Page number to print from"
4111 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4114 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4115 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4118 msgid "Page number to print to"
4119 msgstr "Imprimir até a páxina"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4122 msgid "Print all pages"
4123 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4126 msgid "Fro&m"
4127 msgstr "&Desde"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4131 msgid "&All"
4132 msgstr "&Todo"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4135 msgid "Print &odd-numbered pages"
4136 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4139 msgid "Print &even-numbered pages"
4140 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4143 msgid "Print in reverse order"
4144 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4147 msgid "Re&verse order"
4148 msgstr "&Orde inversa"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Copie&s"
4153 msgstr "Cópias"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4156 msgid "Number of copies"
4157 msgstr "Número de cópias"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4160 msgid "Collate copies"
4161 msgstr "Cópias encadeadas"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4164 msgid "&Collate"
4165 msgstr "&Encadeadas"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4168 msgid "&Print"
4169 msgstr "&Imprimir"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4172 msgid "Print Destination"
4173 msgstr "Destino de impresión"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4176 msgid "Send output to the printer"
4177 msgstr "Enviar saída á impresora"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4180 msgid "P&rinter:"
4181 msgstr "I&mpresora:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4184 msgid "Send output to the given printer"
4185 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4188 msgid "Send output to a file"
4189 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4192 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4196 #, fuzzy
4197 msgid "&Subindex"
4198 msgstr "&Lado:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4201 #, fuzzy
4202 msgid "A&vailable indexes:"
4203 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4208 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4212 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4216 #, fuzzy
4217 msgid "&List Indentation:"
4218 msgstr "&Identado"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Custom &Width:"
4223 msgstr "Largura da coluna"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4226 #, fuzzy
4227 msgid ""
4228 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4229 "Custom&quot;."
4230 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Output"
4236 msgstr "Saídas"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4239 msgid "Settings"
4240 msgstr "Configuración"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4243 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4247 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4251 #, fuzzy
4252 msgid "&Clear automatically"
4253 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Debug messages"
4258 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Display no debug messages"
4263 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4266 #, fuzzy
4267 msgid "&None"
4268 msgstr "Nengun"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4271 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4275 #, fuzzy
4276 msgid "S&elected"
4277 msgstr "E&liminar"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Display all debug messages"
4282 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4285 msgid "Display statusbar messages?"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4289 #, fuzzy
4290 msgid "&Statusbar messages"
4291 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Fil&ter:"
4296 msgstr "&Ficheiro:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4299 msgid "Enter string to filter the label list"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Filter case-sensitively"
4305 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Case-sensiti&ve"
4310 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4313 msgid "Update the label list"
4314 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4317 msgid ""
4318 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4319 "sensitive option is checked)"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4323 msgid "&Sort"
4324 msgstr "&Ordenar"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4329 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Cas&e-sensitive"
4334 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4337 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Grou&p"
4343 msgstr "&Nome:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4346 msgid "&Go to Label"
4347 msgstr "&Ir á etiqueta"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4350 msgid "La&bels in:"
4351 msgstr "E&tiquetas en:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4354 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4355 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4358 msgid "<reference>"
4359 msgstr "<referéncia>"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4362 msgid "(<reference>)"
4363 msgstr "(<referéncia>)"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4366 msgid "<page>"
4367 msgstr "<páxina>"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4370 msgid "on page <page>"
4371 msgstr "na páxina <páxina>"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4374 msgid "<reference> on page <page>"
4375 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4378 msgid "Formatted reference"
4379 msgstr "Referéncia con formato"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Match w&hole words only"
4384 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4387 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4388 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4391 msgid "&Export formats:"
4392 msgstr "Formatos de &exportación:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4395 msgid "&Command:"
4396 msgstr "&Comando:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Edit shortcut"
4401 msgstr "A&celerador:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4404 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4408 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4412 #, fuzzy
4413 msgid "&Delete Key"
4414 msgstr "E&liminar"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Clear current shortcut"
4419 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4423 msgid "C&lear"
4424 msgstr "&Limpar"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4427 #, fuzzy
4428 msgid "&Shortcut:"
4429 msgstr "A&celerador:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4432 #, fuzzy
4433 msgid "&Function:"
4434 msgstr "Funcións"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4437 msgid ""
4438 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4439 "the 'Clear' button"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4443 #, fuzzy
4444 msgid "DockWidget"
4445 msgstr "Largura"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4448 msgid ""
4449 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4453 msgid "Unknown word:"
4454 msgstr "Palabra descoñecida:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4457 msgid "Current word"
4458 msgstr "Palabra actual"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4463 msgid "Replace word with current choice"
4464 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4467 #, fuzzy
4468 msgid "&Find Next"
4469 msgstr "Procurar se&guinte"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Re&placement:"
4474 msgstr "Substituir por:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4477 msgid "Replace with selected word"
4478 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4481 #, fuzzy
4482 msgid "S&uggestions:"
4483 msgstr "Suxestións:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4486 msgid "Ignore this word"
4487 msgstr "Ignora esta palabra"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4490 msgid "&Ignore"
4491 msgstr "&Ignorar"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4494 msgid "Ignore this word throughout this session"
4495 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4498 msgid "I&gnore All"
4499 msgstr "I&gnorar sempre"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4502 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4503 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4506 msgid ""
4507 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4508 "full range."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Ca&tegory:"
4514 msgstr "&Lexenda:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4517 msgid "Select this to display all available characters at once"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4521 #, fuzzy
4522 msgid "&Display all"
4523 msgstr "&Pantalla:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4526 msgid "&Table Settings"
4527 msgstr "Configuración da &táboa"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Column settings"
4532 msgstr "Configuración do documento"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4535 msgid "&Horizontal alignment:"
4536 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4539 msgid "Horizontal alignment in column"
4540 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4544 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4545 msgid "Justified"
4546 msgstr "Xustificado"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Decimal"
4552 msgstr "correo-e:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Decimal point:"
4557 msgstr "Impresora pre&definida:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4560 msgid "Fixed width of the column"
4561 msgstr "Fixa largura da coluna"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4564 #, fuzzy
4565 msgid "&Vertical alignment in row:"
4566 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4569 #, fuzzy
4570 msgid ""
4571 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4572 "the row."
4573 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4576 msgid "Merge cells of different columns"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4580 msgid "&Multicolumn"
4581 msgstr "&Multicoluna"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Row setting"
4586 msgstr "Configuración do cadro"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4589 msgid "Merge cells of different rows"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4593 msgid "M&ultirow"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Cell setting"
4599 msgstr "Configuración de nota"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4602 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4603 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4606 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4607 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Table-wide settings"
4612 msgstr "Configuración da táboa"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Verti&cal alignment:"
4617 msgstr "Aliñamento vertical"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Vertical alignment of the table"
4622 msgstr "Aliñamento vertical"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4625 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4626 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4629 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4630 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4633 msgid "LaTe&X argument:"
4634 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4637 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4638 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4641 msgid "&Borders"
4642 msgstr "&Bordos"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4645 msgid "Set Borders"
4646 msgstr "Debuxar bordos"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4649 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4650 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4653 msgid "All Borders"
4654 msgstr "Todos os bordos"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4657 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4658 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4661 msgid "&Set"
4662 msgstr "&Debuxar"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4665 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4666 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4669 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4670 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4673 msgid "Fo&rmal"
4674 msgstr "&Formal"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4677 msgid "Use default (grid-like) border style"
4678 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4681 msgid "De&fault"
4682 msgstr "&Predefinido"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4685 msgid "Additional Space"
4686 msgstr "Espazo adicional"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4689 msgid "T&op of row:"
4690 msgstr "&Sobre a fila:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4693 msgid "Botto&m of row:"
4694 msgstr "&Baixo a fila:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4697 msgid "Bet&ween rows:"
4698 msgstr "&Entre filas:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4701 msgid "&Longtable"
4702 msgstr "Táboa &longa"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4705 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4706 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4709 msgid "&Use long table"
4710 msgstr "&Usar táboa longa"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Row settings"
4715 msgstr "Configuración do cadro"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4718 msgid "Status"
4719 msgstr "Estado"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4722 msgid "Border above"
4723 msgstr "Bordo por riba"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4726 msgid "Border below"
4727 msgstr "Bordo por baixo"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4730 msgid "Contents"
4731 msgstr "Contidos"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4734 msgid "Header:"
4735 msgstr "Cabezallo:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4738 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4739 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4746 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4747 msgid "on"
4748 msgstr "activado"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4758 msgid "double"
4759 msgstr "duplo"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4762 msgid "First header:"
4763 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4766 msgid "This row is the header of the first page"
4767 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4770 msgid "Don't output the first header"
4771 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4775 msgid "is empty"
4776 msgstr "valeiro"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4779 msgid "Footer:"
4780 msgstr "Pé:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4783 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4784 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4787 msgid "Last footer:"
4788 msgstr "Último pé:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4791 msgid "This row is the footer of the last page"
4792 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4795 msgid "Don't output the last footer"
4796 msgstr "Non mostra o último pé"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Caption:"
4801 msgstr "&Lexenda:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4804 msgid "Set a page break on the current row"
4805 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4808 msgid "Page &break on current row"
4809 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4814 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Longtable alignment"
4819 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4822 msgid "Current cell:"
4823 msgstr "Cela actual:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4826 msgid "Current row position"
4827 msgstr "Posición actual de fila"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4830 msgid "Current column position"
4831 msgstr "Posición actual de coluna"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4834 msgid "Close this dialog"
4835 msgstr "Fecha este diálogo"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4838 msgid "Rebuild the file lists"
4839 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4842 msgid ""
4843 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4844 msgstr ""
4845 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4846 "ficheiros"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4849 msgid "&View"
4850 msgstr "&Ver"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4853 msgid "Selected classes or styles"
4854 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4857 msgid "LaTeX classes"
4858 msgstr "Clases LaTeX"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4861 msgid "LaTeX styles"
4862 msgstr "Estilos LaTeX"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4865 msgid "BibTeX styles"
4866 msgstr "Estilos BibTeX"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4869 msgid "Toggles view of the file list"
4870 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4873 msgid "Show &path"
4874 msgstr "Mostrar &rota"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Separate paragraphs with"
4879 msgstr "Separar parágrafos con"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4882 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4883 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4886 msgid "&Indentation"
4887 msgstr "&Identado"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Size of the indentation"
4892 msgstr "Procurar cita"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4895 msgid "&Vertical space"
4896 msgstr "Espazo &vertical"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Size of the vertical space"
4901 msgstr "Espazo &vertical"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4904 msgid "Spacing"
4905 msgstr "Espazado"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4908 msgid "&Line spacing:"
4909 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Spacing type"
4914 msgstr "Espazado"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Number of lines"
4919 msgstr "Número de cópias"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4922 msgid "Format text into two columns"
4923 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4926 msgid "Two-&column document"
4927 msgstr "Documento a &duas colunas"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Language of the thesaurus"
4932 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4935 msgid "Index entry"
4936 msgstr "Entrada de índice"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4939 msgid "&Keyword:"
4940 msgstr "Palabra &chave:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4943 msgid "Word to look up"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4947 msgid "L&ookup"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4952 msgid "The selected entry"
4953 msgstr "A entrada seleccionada"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4956 msgid "&Selection:"
4957 msgstr "&Selección:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4960 msgid "Replace the entry with the selection"
4961 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4964 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Filter:"
4970 msgstr "&Ficheiro:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4973 msgid "Enter string to filter contents"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4977 #, fuzzy
4978 msgid ""
4979 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4980 "tables, and others)"
4981 msgstr ""
4982 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4985 msgid "Update navigation tree"
4986 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4991 msgid "..."
4992 msgstr "..."
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4995 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4996 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4999 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5000 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5003 msgid "Move selected item down by one"
5004 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5007 msgid "Move selected item up by one"
5008 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Sort"
5013 msgstr "&Ordenar"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5016 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Keep"
5022 msgstr "Cap"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5025 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5026 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5029 msgid "LyX: Enter text"
5030 msgstr "LyX: Introducir texto"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5033 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5037 msgid "&Do not show this warning again!"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5041 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5042 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5045 msgid "DefSkip"
5046 msgstr "Mínimo"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5049 msgid "SmallSkip"
5050 msgstr "Pequeno"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5053 msgid "MedSkip"
5054 msgstr "Meio"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5057 msgid "BigSkip"
5058 msgstr "Grande"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5061 msgid "VFill"
5062 msgstr "RecheoVert"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5065 msgid "Complete source"
5066 msgstr "Código fonte ao completo"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5069 msgid "Automatic update"
5070 msgstr "Actualización automática"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Unit of width value"
5075 msgstr "Unidades da largura"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5078 #, fuzzy
5079 msgid "number of needed lines"
5080 msgstr "Número de cópias"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5083 #, fuzzy
5084 msgid "use number of lines"
5085 msgstr "Número de cópias"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5088 #, fuzzy
5089 msgid "&Line span:"
5090 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Outer (default)"
5095 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Inner"
5100 msgstr "I&nterior:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5103 msgid "use overhang"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5107 msgid "Over&hang:"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Overhang value"
5113 msgstr "Altura"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Unit of overhang value"
5118 msgstr "Unidades da largura"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5121 msgid "Check this to allow flexible placement"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5125 msgid "Allow &floating"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5131 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5133 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5134 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5135 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5136 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5139 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5140 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5141 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5142 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5143 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5146 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5148 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5149 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5151 msgid "Standard"
5152 msgstr "Normal"
5153
5154 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5155 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5157 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5158 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5161 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5163 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5164 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5165 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5166 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5167 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5168 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5169 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5170 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5172 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5173 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5175 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5176 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5177 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5178 msgid "Section"
5179 msgstr "Sección"
5180
5181 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5182 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5184 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5185 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5186 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5188 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5189 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5190 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5191 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5192 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5193 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5194 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5196 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5197 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5198 msgid "Subsection"
5199 msgstr "Subsección"
5200
5201 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5202 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5204 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5205 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5207 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5208 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5209 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5210 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5211 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5213 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5215 msgid "Subsubsection"
5216 msgstr "Subsubsección"
5217
5218 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5221 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5222 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5223 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5224 msgid "Itemize"
5225 msgstr "Listapontuada"
5226
5227 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5230 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5231 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5232 msgid "Enumerate"
5233 msgstr "Enumeración"
5234
5235 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5237 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5238 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5240 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5241 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5242 msgid "Description"
5243 msgstr "Descrición"
5244
5245 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5248 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5250 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5251 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5252 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5253 msgid "List"
5254 msgstr "Lista"
5255
5256 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5257 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5259 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5260 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5261 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5262 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5264 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5265 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5267 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5268 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5270 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5271 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5274 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5277 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5278 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5279 msgid "Title"
5280 msgstr "Título"
5281
5282 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5283 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5284 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5286 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5287 msgid "Subtitle"
5288 msgstr "Subtítulo"
5289
5290 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5291 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5293 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5294 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5295 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5297 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5300 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5302 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5303 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5304 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5305 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5308 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5309 msgid "Author"
5310 msgstr "Autor"
5311
5312 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5313 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5314 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5315 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5318 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5319 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5323 msgid "Address"
5324 msgstr "Enderezo"
5325
5326 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5327 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5328 msgid "Offprint"
5329 msgstr "Separata"
5330
5331 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5333 msgid "Mail"
5334 msgstr "Correo"
5335
5336 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5337 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5340 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5341 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5342 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5343 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5345 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5348 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5349 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5350 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5351 msgid "Date"
5352 msgstr "Data"
5353
5354 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5355 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5356 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5358 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5361 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5364 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5366 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5367 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5368 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5370 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5373 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5375 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5376 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5378 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5379 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5380 #: src/output_plaintext.cpp:133
5381 msgid "Abstract"
5382 msgstr "Resumo"
5383
5384 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5393 msgid "Acknowledgement"
5394 msgstr "Agradecimento"
5395
5396 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5397 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5398 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5399 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5405 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5406 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5407 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5408 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5409 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5410 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5411 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5412 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5414 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5416 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5418 msgid "Bibliography"
5419 msgstr "Bibliografia"
5420
5421 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5422 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5423 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5426 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5431 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5434 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5439 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5442 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5443 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5444 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5445 msgid "FrontMatter"
5446 msgstr "Preliminares"
5447
5448 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5449 msgid "Offprint Requests to:"
5450 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5451
5452 #: lib/layouts/aa.layout:187
5453 msgid "Correspondence to:"
5454 msgstr "Correspondéncia a:"
5455
5456 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5461 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5463 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5465 msgid "BackMatter"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5470 msgid "Acknowledgements."
5471 msgstr "Agradecimentos."
5472
5473 #: lib/layouts/aa.layout:295
5474 #, fuzzy
5475 msgid "institutemark"
5476 msgstr "Instituto"
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:299
5479 #, fuzzy
5480 msgid "institute mark"
5481 msgstr "Instituto"
5482
5483 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5487 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5488 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5489 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5491 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5494 msgid "Keywords"
5495 msgstr "Palabras chave"
5496
5497 #: lib/layouts/aa.layout:363
5498 msgid "Key words."
5499 msgstr "Palabras chave."
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:385
5502 #, fuzzy
5503 msgid "CharStyle:Institute"
5504 msgstr "Mudanza: "
5505
5506 #: lib/layouts/aa.layout:395
5507 #, fuzzy
5508 msgid "CharStyle:E-Mail"
5509 msgstr "Mudanza: "
5510
5511 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5514 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5515 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5516 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5518 msgid "Email"
5519 msgstr "CorreoE"
5520
5521 #: lib/layouts/aa.layout:410
5522 #, fuzzy
5523 msgid "email"
5524 msgstr "correo-e:"
5525
5526 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5528 msgid "Thesaurus"
5529 msgstr "Tesouro"
5530
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5532 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5533 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5535 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5536 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5537 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5539 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5540 msgid "Paragraph"
5541 msgstr "Parágrafo"
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5544 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5546 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5547 msgid "Affiliation"
5548 msgstr "Afiliación"
5549
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5551 msgid "And"
5552 msgstr "E"
5553
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5555 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5557 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5559 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5560 msgid "Acknowledgements"
5561 msgstr "Agradecimentos"
5562
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5566 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5567 #: src/rowpainter.cpp:461
5568 msgid "Appendix"
5569 msgstr "Apéndice"
5570
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5574 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5576 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5579 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5581 msgid "References"
5582 msgstr "Referéncias"
5583
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5585 msgid "PlaceFigure"
5586 msgstr "ColocaFigura"
5587
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5589 msgid "PlaceTable"
5590 msgstr "ColocaTaboa"
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5593 msgid "TableComments"
5594 msgstr "TaboaComentarios"
5595
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5597 msgid "TableRefs"
5598 msgstr "TaboaRefs"
5599
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5601 msgid "MathLetters"
5602 msgstr "CartaMath"
5603
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5605 msgid "NoteToEditor"
5606 msgstr "NotaAoEditor"
5607
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5609 msgid "Facility"
5610 msgstr "Instalación"
5611
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5613 msgid "Objectname"
5614 msgstr "Nome do obxecto"
5615
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5617 msgid "Dataset"
5618 msgstr "Conxunto de dados"
5619
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Altaffilation"
5623 msgstr "AltAfiliación"
5624
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Alternative affiliation:"
5628 msgstr "&Língua alternativa:"
5629
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5631 msgid "altaffilmark"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5635 #, fuzzy
5636 msgid "altaffiliation mark"
5637 msgstr "AltAfiliación"
5638
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5640 msgid "Subject headings:"
5641 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5642
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5644 msgid "[Acknowledgements]"
5645 msgstr "[Agradecimentos]"
5646
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5651 msgid "and"
5652 msgstr "e"
5653
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5655 msgid "Place Figure here:"
5656 msgstr "Coloca figura aqui:"
5657
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5659 msgid "Place Table here:"
5660 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5661
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5663 msgid "[Appendix]"
5664 msgstr "[Apéndice]"
5665
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5667 msgid "Note to Editor:"
5668 msgstr "Nota ao editor:"
5669
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5671 msgid "References. ---"
5672 msgstr "Referéncias. ---"
5673
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5675 msgid "Note. ---"
5676 msgstr "Nota. ---"
5677
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Table note"
5681 msgstr "liña tabular"
5682
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Table note:"
5686 msgstr "nota de rodapé"
5687
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5689 #, fuzzy
5690 msgid "tablenotemark"
5691 msgstr "liña tabular"
5692
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5694 msgid "tablenote mark"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5698 msgid "FigCaption"
5699 msgstr "FigTítulo"
5700
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5702 msgid "Fig. ---"
5703 msgstr "Fig. ---"
5704
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5706 msgid "Facility:"
5707 msgstr "Instalación:"
5708
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5710 msgid "Obj:"
5711 msgstr "Obx:"
5712
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5714 msgid "Dataset:"
5715 msgstr "Conxunto de dados:"
5716
5717 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Scheme"
5720 msgstr "Cena"
5721
5722 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5723 #, fuzzy
5724 msgid "List of Schemes"
5725 msgstr "Lista de táboas"
5726
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5728 msgid "scheme"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Chart"
5734 msgstr "hat"
5735
5736 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5737 #, fuzzy
5738 msgid "List of Charts"
5739 msgstr "Lista de táboas"
5740
5741 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5742 #, fuzzy
5743 msgid "chart"
5744 msgstr "hat"
5745
5746 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Graph"
5749 msgstr "Gráficos"
5750
5751 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5752 #, fuzzy
5753 msgid "List of Graphs"
5754 msgstr "Lista de táboas"
5755
5756 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5757 #, fuzzy
5758 msgid "graph"
5759 msgstr "Epígrafe"
5760
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Bibnote"
5764 msgstr "nota"
5765
5766 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5767 #, fuzzy
5768 msgid "bibnote"
5769 msgstr "nota"
5770
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Chemistry"
5774 msgstr "infty"
5775
5776 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5777 msgid "chemistry"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Teaser"
5783 msgstr "Cabezallo"
5784
5785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Teaser image:"
5788 msgstr "Imaxe rasterizada"
5789
5790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5791 #, fuzzy
5792 msgid "CRcat"
5793 msgstr "hat"
5794
5795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5796 #, fuzzy
5797 msgid "CR category"
5798 msgstr "&Lexenda:"
5799
5800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5801 #, fuzzy
5802 msgid "CR categories"
5803 msgstr "&Lexenda:"
5804
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5806 msgid "Computing Review Categories"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5810 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5813 #: lib/layouts/spie.layout:89
5814 msgid "Acknowledgments"
5815 msgstr "Agradecimentos"
5816
5817 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5822 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5824 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5827 #, fuzzy
5828 msgid "MainText"
5829 msgstr "Texto simples"
5830
5831 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5834 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5835 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5837 msgid "Section*"
5838 msgstr "Sección*"
5839
5840 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5841 #, fuzzy
5842 msgid "SpecialSection"
5843 msgstr "Sección-especial"
5844
5845 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5846 #, fuzzy
5847 msgid "SpecialSection*"
5848 msgstr "Sección-especial"
5849
5850 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5852 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Unnumbered"
5859 msgstr "Numerado"
5860
5861 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5863 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5865 msgid "Subsection*"
5866 msgstr "Subsección*"
5867
5868 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5869 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5871 msgid "Subsubsection*"
5872 msgstr "Subsubsección*"
5873
5874 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5875 msgid "Chapter Exercises"
5876 msgstr "Capítulo Exercicios"
5877
5878 #: lib/layouts/apa.layout:51
5879 msgid "RightHeader"
5880 msgstr "CabezalloDireito"
5881
5882 #: lib/layouts/apa.layout:60
5883 msgid "Right header:"
5884 msgstr "Cabezallo direito:"
5885
5886 #: lib/layouts/apa.layout:83
5887 msgid "Abstract:"
5888 msgstr "Resumo:"
5889
5890 #: lib/layouts/apa.layout:92
5891 msgid "ShortTitle"
5892 msgstr "TítuloBreve"
5893
5894 #: lib/layouts/apa.layout:100
5895 msgid "Short title:"
5896 msgstr "Título breve:"
5897
5898 #: lib/layouts/apa.layout:129
5899 msgid "TwoAuthors"
5900 msgstr "DousAutores"
5901
5902 #: lib/layouts/apa.layout:136
5903 msgid "ThreeAuthors"
5904 msgstr "TresAutores"
5905
5906 #: lib/layouts/apa.layout:143
5907 msgid "FourAuthors"
5908 msgstr "CatroAutores"
5909
5910 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5912 msgid "Affiliation:"
5913 msgstr "Afiliación:"
5914
5915 #: lib/layouts/apa.layout:171
5916 msgid "TwoAffiliations"
5917 msgstr "DuasAfiliacións"
5918
5919 #: lib/layouts/apa.layout:178
5920 msgid "ThreeAffiliations"
5921 msgstr "TresAfiliacións"
5922
5923 #: lib/layouts/apa.layout:185
5924 msgid "FourAffiliations"
5925 msgstr "CatroAfiliacións"
5926
5927 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5928 msgid "Journal"
5929 msgstr "Xornal"
5930
5931 #: lib/layouts/apa.layout:206
5932 msgid "CopNum"
5933 msgstr "CopNum"
5934
5935 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5944 msgid "Note"
5945 msgstr "Nota"
5946
5947 #: lib/layouts/apa.layout:234
5948 msgid "Acknowledgements:"
5949 msgstr "Agradecimentos:"
5950
5951 #: lib/layouts/apa.layout:248
5952 msgid "ThickLine"
5953 msgstr "LiñaGrosa"
5954
5955 #: lib/layouts/apa.layout:258
5956 msgid "CenteredCaption"
5957 msgstr "LexendaCentrada"
5958
5959 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5960 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5961 msgid "Senseless!"
5962 msgstr "Sen senso!"
5963
5964 #: lib/layouts/apa.layout:278
5965 msgid "FitFigure"
5966 msgstr "AxusFigura"
5967
5968 #: lib/layouts/apa.layout:284
5969 msgid "FitBitmap"
5970 msgstr "AxusMapaDeBits"
5971
5972 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5973 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5974 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5975 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5976 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5977 msgid "Subparagraph"
5978 msgstr "Subparágrafo"
5979
5980 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5981 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5982 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5983 msgid "*"
5984 msgstr "*"
5985
5986 #: lib/layouts/apa.layout:396
5987 msgid "Seriate"
5988 msgstr "En série"
5989
5990 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5992 msgid "(\\alph{enumii})"
5993 msgstr "(\\alph{enumii})"
5994
5995 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5996 msgid "LatinOn"
5997 msgstr "LatinOn"
5998
5999 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6000 msgid "Latin on"
6001 msgstr "Latin on"
6002
6003 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6004 msgid "LatinOff"
6005 msgstr "LatinOff"
6006
6007 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6008 msgid "Latin off"
6009 msgstr "Latin off"
6010
6011 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6013 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6014 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6015 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6016 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6018 msgid "Part"
6019 msgstr "Parte"
6020
6021 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6022 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6023 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6025 msgid "Part*"
6026 msgstr "Parte*"
6027
6028 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6029 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6030 msgid "BeginFrame"
6031 msgstr "InicioDiapositivo"
6032
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6034 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6035 msgid "MM"
6036 msgstr "MM"
6037
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6039 msgid "Section \\arabic{section}"
6040 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6041
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6043 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6044 msgid "\\Alph{section}"
6045 msgstr "\\Alph{section}"
6046
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6048 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6049 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6050
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6052 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6053 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6054
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Frames"
6060 msgstr "Diapositivo"
6061
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6063 msgid "Frame"
6064 msgstr "Diapositivo"
6065
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6067 msgid "BeginPlainFrame"
6068 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6069
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6071 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6072 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6073
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6075 msgid "AgainFrame"
6076 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6077
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6079 msgid "Again frame with label"
6080 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6081
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6083 msgid "EndFrame"
6084 msgstr "FinDiapositivo"
6085
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6087 msgid "________________________________"
6088 msgstr "________________________________"
6089
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6091 msgid "FrameSubtitle"
6092 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6093
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6095 msgid "Column"
6096 msgstr "Coluna"
6097
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6101 msgid "Columns"
6102 msgstr "Colunas"
6103
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6105 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6106 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6107
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6109 msgid "ColumnsCenterAligned"
6110 msgstr "ColunasCentradas"
6111
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6113 msgid "Columns (center aligned)"
6114 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6117 msgid "ColumnsTopAligned"
6118 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6119
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6121 msgid "Columns (top aligned)"
6122 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6123
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6125 msgid "Pause"
6126 msgstr "Pausa"
6127
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Overlays"
6133 msgstr "Superposto"
6134
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6136 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6137 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6138
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6140 msgid "Overprint"
6141 msgstr "Sobreimpreso"
6142
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6144 msgid "OverlayArea"
6145 msgstr "AreaSuperposta"
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6148 msgid "Overlayarea"
6149 msgstr "Areasuperposta"
6150
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6152 msgid "Uncover"
6153 msgstr "Destapar"
6154
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6156 msgid "Uncovered on slides"
6157 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6160 msgid "Only"
6161 msgstr "Só"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6164 msgid "Only on slides"
6165 msgstr "Só nas transparéncias"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6168 msgid "Block"
6169 msgstr "Bloco"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Blocks"
6175 msgstr "Bloco"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Block:"
6180 msgstr "Bloco"
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6183 msgid "ExampleBlock"
6184 msgstr "BlocoExemplo"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Example Block:"
6189 msgstr "BlocoExemplo"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6192 msgid "AlertBlock"
6193 msgstr "BlocoAlerta"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Alert Block:"
6198 msgstr "BlocoAlerta"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Titling"
6205 msgstr "Lista"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6208 msgid "Title (Plain Frame)"
6209 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6213 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6214 msgid "Institute"
6215 msgstr "Instituto"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6218 #, fuzzy
6219 msgid "InstituteMark"
6220 msgstr "Instituto"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Institute mark"
6225 msgstr "Instituto"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6228 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6229 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6230 msgid "Quotation"
6231 msgstr "Citación"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6234 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6235 msgid "Quote"
6236 msgstr "Cita"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6239 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6240 msgid "Verse"
6241 msgstr "Verso"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6244 msgid "TitleGraphic"
6245 msgstr "TítuloGráfico"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6248 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6251 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6252 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6260 msgid "Corollary"
6261 msgstr "Corolário"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Theorems"
6266 msgstr "Teorema"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6270 msgid "Corollary."
6271 msgstr "Corolário."
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6274 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6277 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6286 msgid "Definition"
6287 msgstr "Definición"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6291 msgid "Definition."
6292 msgstr "Definición."
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6295 msgid "Definitions"
6296 msgstr "Definicións"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6299 msgid "Definitions."
6300 msgstr "Definicións."
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6305 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6306 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6315 msgid "Example"
6316 msgstr "Exemplo"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6319 msgid "Example."
6320 msgstr "Exemplo."
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6323 msgid "Examples"
6324 msgstr "Exemplos"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6327 msgid "Examples."
6328 msgstr "Exemplos."
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6338 msgid "Fact"
6339 msgstr "Facto"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6342 msgid "Fact."
6343 msgstr "Facto."
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6346 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6351 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6352 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6353 msgid "Proof"
6354 msgstr "Demostración"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6359 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6360 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6361 msgid "Proof."
6362 msgstr "Demostración."
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6365 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6369 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6371 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6383 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6384 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6386 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6387 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6388 msgid "Theorem"
6389 msgstr "Teorema"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6393 msgid "Theorem."
6394 msgstr "Teorema."
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6397 msgid "Separator"
6398 msgstr "Separador"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6401 msgid "___"
6402 msgstr "___"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6405 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6406 msgid "LyX-Code"
6407 msgstr "Código-LyX"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6410 msgid "NoteItem"
6411 msgstr "NotaÍtem"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6414 msgid "Note:"
6415 msgstr "Nota:"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6418 #, fuzzy
6419 msgid "CharStyle:Alert"
6420 msgstr "Mudanza: "
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Alert"
6425 msgstr "BlocoAlerta"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6428 #, fuzzy
6429 msgid "CharStyle:Structure"
6430 msgstr "Mudanza: "
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6433 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6434 msgid "Structure"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6438 msgid "Custom:ArticleMode"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Article"
6444 msgstr "Vertical"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Custom:PresentationMode"
6449 msgstr "Orientación"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Presentation"
6454 msgstr "Orientación"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6457 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6458 #: src/insets/Inset.cpp:97
6459 msgid "Table"
6460 msgstr "Táboa"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6464 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6465 msgid "List of Tables"
6466 msgstr "Lista de táboas"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6469 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6470 msgid "Figure"
6471 msgstr "Figura"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6475 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6476 msgid "List of Figures"
6477 msgstr "Lista de figuras"
6478
6479 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6480 msgid "Dialogue"
6481 msgstr "Diálogo"
6482
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6484 msgid "Narrative"
6485 msgstr "Narrativa"
6486
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6488 msgid "ACT"
6489 msgstr "ACTO"
6490
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6492 msgid "ACT \\arabic{act}"
6493 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6494
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6496 msgid "SCENE"
6497 msgstr "CENA"
6498
6499 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6500 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6501 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6502
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6504 msgid "SCENE*"
6505 msgstr "CENA*"
6506
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6508 msgid "AT RISE:"
6509 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6510
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6512 msgid "Speaker"
6513 msgstr "Voceiro"
6514
6515 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6516 msgid "Parenthetical"
6517 msgstr "EntreParéntese"
6518
6519 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6520 msgid "("
6521 msgstr "("
6522
6523 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6524 msgid ")"
6525 msgstr ")"
6526
6527 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6528 msgid "CURTAIN"
6529 msgstr "CORTINA"
6530
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6533 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6534 msgid "Right Address"
6535 msgstr "Enderezo_dta"
6536
6537 #: lib/layouts/chess.layout:35
6538 msgid "Mainline"
6539 msgstr "LiñaPrincipal"
6540
6541 #: lib/layouts/chess.layout:42
6542 msgid "Mainline:"
6543 msgstr "Liña principal:"
6544
6545 #: lib/layouts/chess.layout:60
6546 msgid "Variation"
6547 msgstr "Variación"
6548
6549 #: lib/layouts/chess.layout:64
6550 msgid "Variation:"
6551 msgstr "Variación:"
6552
6553 #: lib/layouts/chess.layout:70
6554 msgid "SubVariation"
6555 msgstr "SubVariación"
6556
6557 #: lib/layouts/chess.layout:73
6558 msgid "Subvariation:"
6559 msgstr "Subvariación:"
6560
6561 #: lib/layouts/chess.layout:79
6562 msgid "SubVariation2"
6563 msgstr "SubVariación2"
6564
6565 #: lib/layouts/chess.layout:82
6566 msgid "Subvariation(2):"
6567 msgstr "Subvariación(2):"
6568
6569 #: lib/layouts/chess.layout:88
6570 msgid "SubVariation3"
6571 msgstr "SubVariación3"
6572
6573 #: lib/layouts/chess.layout:91
6574 msgid "Subvariation(3):"
6575 msgstr "Subvariación(3):"
6576
6577 #: lib/layouts/chess.layout:97
6578 msgid "SubVariation4"
6579 msgstr "SubVariación4"
6580
6581 #: lib/layouts/chess.layout:100
6582 msgid "Subvariation(4):"
6583 msgstr "Subvariación(4):"
6584
6585 #: lib/layouts/chess.layout:106
6586 msgid "SubVariation5"
6587 msgstr "SubVariación5"
6588
6589 #: lib/layouts/chess.layout:109
6590 msgid "Subvariation(5):"
6591 msgstr "Subvariación(5):"
6592
6593 #: lib/layouts/chess.layout:116
6594 msgid "HideMoves"
6595 msgstr "XogadasOcultas"
6596
6597 #: lib/layouts/chess.layout:121
6598 msgid "HideMoves:"
6599 msgstr "XogadasOcultas:"
6600
6601 #: lib/layouts/chess.layout:126
6602 msgid "ChessBoard"
6603 msgstr "Tabuleiro"
6604
6605 #: lib/layouts/chess.layout:130
6606 msgid "[chessboard]"
6607 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6608
6609 #: lib/layouts/chess.layout:139
6610 msgid "BoardCentered"
6611 msgstr "TabuleiroCentrado"
6612
6613 #: lib/layouts/chess.layout:144
6614 msgid "[centered board]"
6615 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6616
6617 #: lib/layouts/chess.layout:154
6618 msgid "HighLight"
6619 msgstr "Resaltado"
6620
6621 #: lib/layouts/chess.layout:159
6622 msgid "Highlights:"
6623 msgstr "Resaltados:"
6624
6625 #: lib/layouts/chess.layout:174
6626 msgid "Arrow"
6627 msgstr "Frecha"
6628
6629 #: lib/layouts/chess.layout:179
6630 msgid "Arrow:"
6631 msgstr "Frecha:"
6632
6633 #: lib/layouts/chess.layout:185
6634 msgid "KnightMove"
6635 msgstr "MoveCabalo"
6636
6637 #: lib/layouts/chess.layout:190
6638 msgid "KnightMove:"
6639 msgstr "MoverCabalo:"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6642 msgid "DinBrief"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6646 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6647 msgid "Send To Address"
6648 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6651 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6652 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6654 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6655 msgid "Address:"
6656 msgstr "Enderezo:"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6659 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6660 msgid "My Address"
6661 msgstr "Meu_enderezo"
6662
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6664 msgid "Sender Address:"
6665 msgstr "Remite:"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Return address"
6670 msgstr "Remite"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6674 msgid "Backaddress:"
6675 msgstr "Remite:"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Postal comment"
6680 msgstr "ComentárioPostal"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Postal Remark:"
6685 msgstr "Postvermerk:"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Handling"
6690 msgstr "marxe"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Handling:"
6695 msgstr "marxe"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6699 msgid "YourRef"
6700 msgstr "SuaRef"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6704 msgid "Your ref.:"
6705 msgstr "Sua ref.:"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6709 msgid "MyRef"
6710 msgstr "MiñaRef"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6714 msgid "Our ref.:"
6715 msgstr "Nosa ref.:"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Writer"
6720 msgstr "Impresora"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Writer:"
6725 msgstr "Impresora"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6730 msgid "Signature"
6731 msgstr "Sinatura"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6736 msgid "Signature:"
6737 msgstr "Sinatura:"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Bottomtext"
6742 msgstr "Esquerda inferior"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Bottom text:"
6747 msgstr "Esquerda inferior"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Area code"
6752 msgstr "Anrede"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Area Code:"
6757 msgstr "Anrede"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6761 msgid "Telephone"
6762 msgstr "Teléfono"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6765 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6766 msgid "Telephone:"
6767 msgstr "Teléfono:"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6771 msgid "Location"
6772 msgstr "Localización"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6776 msgid "Location:"
6777 msgstr "Localización:"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6781 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6784 msgid "Date:"
6785 msgstr "Data:"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6789 msgid "Subject"
6790 msgstr "Tema"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6794 msgid "Subject:"
6795 msgstr "Asunto:"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6800 msgid "Opening"
6801 msgstr "Apertura"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6805 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6806 msgid "Opening:"
6807 msgstr "Apertura:"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6812 msgid "Closing"
6813 msgstr "Feche"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6817 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6818 msgid "Closing:"
6819 msgstr "Feche:"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6822 msgid "encl"
6823 msgstr "encl"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6827 msgid "encl:"
6828 msgstr "encl:"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6832 msgid "cc"
6833 msgstr "cc"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6838 msgid "cc:"
6839 msgstr "cc:"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6843 msgid "PS"
6844 msgstr "PS"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6847 msgid "Post Scriptum:"
6848 msgstr "Post Scriptum:"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6851 msgid "SenderAddress"
6852 msgstr "EnderezoRemitente"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6856 msgid "Backaddress"
6857 msgstr "Remite"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6860 msgid "RetourAdresse"
6861 msgstr "RetourAdresse"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6864 msgid "Adresse"
6865 msgstr "Adresse"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6868 msgid "Postvermerk"
6869 msgstr "Postvermerk"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6872 msgid "Zusatz"
6873 msgstr "Zusatz"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6876 msgid "IhrZeichen"
6877 msgstr "IhrZeichen"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6881 msgid "YourMail"
6882 msgstr "SeuCorreo"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6885 msgid "IhrSchreiben"
6886 msgstr "IhrSchreiben"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6889 msgid "MeinZeichen"
6890 msgstr "MeinZeichen"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6893 msgid "Unterschrift"
6894 msgstr "Unterschrift"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6897 msgid "Phone"
6898 msgstr "Teléfono"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6901 msgid "Telefon"
6902 msgstr "Telefon"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6906 msgid "Place"
6907 msgstr "Lugar"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6910 msgid "Stadt"
6911 msgstr "Stadt"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6914 msgid "Town"
6915 msgstr "Cidade"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6918 msgid "Ort"
6919 msgstr "Ort"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6922 msgid "Datum"
6923 msgstr "Datum"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6927 msgid "Reference"
6928 msgstr "Referéncia"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6931 msgid "Betreff"
6932 msgstr "Betreff"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6935 msgid "Anrede"
6936 msgstr "Anrede"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6941 msgid "Letter"
6942 msgstr "Carta"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6945 msgid "Brieftext"
6946 msgstr "TextoBreve"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6949 msgid "Gruss"
6950 msgstr "Gruss"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6953 msgid "ps"
6954 msgstr "ps"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6958 msgid "Encl."
6959 msgstr "Encl."
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6962 msgid "Anlagen"
6963 msgstr "Anlagen"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6967 msgid "CC"
6968 msgstr "CC"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6971 msgid "Verteiler"
6972 msgstr "Verteiler"
6973
6974 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6975 msgid "00.00.0000"
6976 msgstr "00.00.0000"
6977
6978 #: lib/layouts/egs.layout:273
6979 msgid "LaTeX Title"
6980 msgstr "Título_LaTeX"
6981
6982 #: lib/layouts/egs.layout:307
6983 msgid "Author:"
6984 msgstr "Autor:"
6985
6986 #: lib/layouts/egs.layout:316
6987 msgid "Affil"
6988 msgstr "Afil"
6989
6990 #: lib/layouts/egs.layout:329
6991 msgid "Affilation:"
6992 msgstr "Afiliación:"
6993
6994 #: lib/layouts/egs.layout:351
6995 msgid "Journal:"
6996 msgstr "Revista:"
6997
6998 #: lib/layouts/egs.layout:360
6999 msgid "msnumber"
7000 msgstr "NúmeroMs"
7001
7002 #: lib/layouts/egs.layout:374
7003 msgid "MS_number:"
7004 msgstr "Número_MS:"
7005
7006 #: lib/layouts/egs.layout:384
7007 msgid "FirstAuthor"
7008 msgstr "PrimeiroAutor"
7009
7010 #: lib/layouts/egs.layout:397
7011 msgid "1st_author_surname:"
7012 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7013
7014 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7015 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7016 msgid "Received"
7017 msgstr "Recebido"
7018
7019 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7020 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7021 msgid "Received:"
7022 msgstr "Recebido:"
7023
7024 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7025 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7026 msgid "Accepted"
7027 msgstr "Aceitado"
7028
7029 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7030 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7031 msgid "Accepted:"
7032 msgstr "Aceitado:"
7033
7034 #: lib/layouts/egs.layout:450
7035 msgid "Offsets"
7036 msgstr "Compensacións"
7037
7038 #: lib/layouts/egs.layout:463
7039 msgid "reprint_reqs_to:"
7040 msgstr "reprint_reqs_to:"
7041
7042 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7044 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7046 msgid "Abstract."
7047 msgstr "Resumo."
7048
7049 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7052 msgid "Acknowledgement."
7053 msgstr "Agradecimento."
7054
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7056 msgid "Author Address"
7057 msgstr "Enderezo_Autor"
7058
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7060 msgid "Author Email"
7061 msgstr "CorreoE_Autor"
7062
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7064 msgid "Email:"
7065 msgstr "Correo-e:"
7066
7067 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7068 msgid "Author URL"
7069 msgstr "Autor_URL"
7070
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7073 msgid "URL:"
7074 msgstr "URL:"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7078 msgid "Thanks"
7079 msgstr "Grazas"
7080
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7082 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7083 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7084
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7086 msgid "PROOF."
7087 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7090 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7092 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7093 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7094 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7101 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7102 msgid "Lemma"
7103 msgstr "Lema"
7104
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7106 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7107 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7108
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7110 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7111 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7112
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7116 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
7117 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
7118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7125 msgid "Proposition"
7126 msgstr "Proposición"
7127
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7129 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7130 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7131
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7138 msgid "Criterion"
7139 msgstr "Critério"
7140
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7142 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7143 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7144
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7153 msgid "Algorithm"
7154 msgstr "Algoritmo"
7155
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7157 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7158 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7159
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7161 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7162 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7163
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7166 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7167 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7168 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7176 msgid "Conjecture"
7177 msgstr "Conxetura"
7178
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7180 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7181 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7182
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7184 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7185 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7186
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7188 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7189 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7190 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7197 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7198 msgid "Problem"
7199 msgstr "Problema"
7200
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7202 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7203 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7204
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7207 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7208 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7216 msgid "Remark"
7217 msgstr "Observación"
7218
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7220 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7221 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7222
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7224 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7225 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7226
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7230 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7231 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7239 msgid "Claim"
7240 msgstr "Afirmación"
7241
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7243 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7244 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7245
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7252 msgid "Summary"
7253 msgstr "Resumo"
7254
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7256 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7257 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7258
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7260 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7261 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7262 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7266 msgid "Case"
7267 msgstr "Caso"
7268
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7270 msgid "Case \\arabic{case}"
7271 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7272
7273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Titlenotemark"
7276 msgstr "nota de rodapé"
7277
7278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Titlenote mark"
7281 msgstr "nota de rodapé"
7282
7283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Title footnote"
7286 msgstr "nota de rodapé"
7287
7288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Title footnote:"
7291 msgstr "nota de rodapé"
7292
7293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Authormark"
7296 msgstr "Autor-ano"
7297
7298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Author mark"
7301 msgstr "CorreoE_Autor"
7302
7303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Author footnote"
7306 msgstr "nota de rodapé"
7307
7308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Author footnote:"
7311 msgstr "InfoAutor:"
7312
7313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7314 #, fuzzy
7315 msgid "CorAuthormark"
7316 msgstr "Corr Author:"
7317
7318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7319 #, fuzzy
7320 msgid "CorAuthor mark"
7321 msgstr "CorreoE_Autor"
7322
7323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Corresponding author"
7326 msgstr "Correspondéncia a:"
7327
7328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Corresponding author text:"
7331 msgstr "Correspondéncia a:"
7332
7333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7335 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7336 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7337 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7338 msgid "Keywords:"
7339 msgstr "Palabras chave:"
7340
7341 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7342 msgid "Keyword"
7343 msgstr "Palabra chave"
7344
7345 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7346 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7347 msgid "Key words:"
7348 msgstr "Palabras chave:"
7349
7350 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7351 msgid "Item"
7352 msgstr "Item"
7353
7354 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7355 msgid "Item:"
7356 msgstr "Item:"
7357
7358 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7359 msgid "BulletedItem"
7360 msgstr "Itemconmarca"
7361
7362 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7363 msgid "Bulleted Item:"
7364 msgstr "Item con marca:"
7365
7366 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7367 msgid "Begin"
7368 msgstr "Início"
7369
7370 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7371 msgid "Begin of CV"
7372 msgstr "Início de CV"
7373
7374 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7375 msgid "PersonalInfo"
7376 msgstr "Infopersoal"
7377
7378 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7379 msgid "Personal Info"
7380 msgstr "Info persoal"
7381
7382 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7383 msgid "MotherTongue"
7384 msgstr "Línguamaterna"
7385
7386 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7387 msgid "Mother Tongue:"
7388 msgstr "Língua materna:"
7389
7390 #: lib/layouts/foils.layout:42
7391 msgid "Foilhead"
7392 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7393
7394 #: lib/layouts/foils.layout:61
7395 msgid "ShortFoilhead"
7396 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7397
7398 #: lib/layouts/foils.layout:67
7399 msgid "Rotatefoilhead"
7400 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:73
7403 msgid "ShortRotatefoilhead"
7404 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:82
7407 msgid "TickList"
7408 msgstr "ListaMarcas"
7409
7410 #: lib/layouts/foils.layout:97
7411 msgid "_/"
7412 msgstr "_/"
7413
7414 #: lib/layouts/foils.layout:101
7415 msgid "CrossList"
7416 msgstr "ListaCruzada"
7417
7418 #: lib/layouts/foils.layout:116
7419 msgid "><"
7420 msgstr "><"
7421
7422 #: lib/layouts/foils.layout:160
7423 msgid "My Logo"
7424 msgstr "Meu_Logotipo"
7425
7426 #: lib/layouts/foils.layout:168
7427 msgid "My Logo:"
7428 msgstr "Meu logotipo:"
7429
7430 #: lib/layouts/foils.layout:177
7431 msgid "Restriction"
7432 msgstr "Restrición"
7433
7434 #: lib/layouts/foils.layout:181
7435 msgid "Restriction:"
7436 msgstr "Restrición:"
7437
7438 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7440 msgid "Left Header"
7441 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7442
7443 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7444 msgid "Left Header:"
7445 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7446
7447 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7449 msgid "Right Header"
7450 msgstr "Cabezallo_Direito"
7451
7452 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7453 msgid "Right Header:"
7454 msgstr "Cabezallo direito:"
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:201
7457 msgid "Right Footer"
7458 msgstr "Pé Direito"
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:205
7461 msgid "Right Footer:"
7462 msgstr "Pé direito:"
7463
7464 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7465 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7466 msgid "Theorem #."
7467 msgstr "Teorema #."
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7470 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7471 msgid "Lemma #."
7472 msgstr "Lema #."
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7476 msgid "Corollary #."
7477 msgstr "Corolário #."
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7480 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7481 msgid "Proposition #."
7482 msgstr "Proposición #."
7483
7484 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7485 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7486 msgid "Definition #."
7487 msgstr "Definición #."
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7491 msgid "Theorem*"
7492 msgstr "Teorema*"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7496 msgid "Lemma*"
7497 msgstr "Lema*"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7500 msgid "Lemma."
7501 msgstr "Lema."
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7505 msgid "Corollary*"
7506 msgstr "Corolário*"
7507
7508 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7510 msgid "Proposition*"
7511 msgstr "Proposición*"
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7514 msgid "Proposition."
7515 msgstr "Proposición."
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7519 msgid "Definition*"
7520 msgstr "Definición*"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7523 msgid "Letter:"
7524 msgstr "Carta:"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7529 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7530 msgid "Name"
7531 msgstr "Nome"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7535 msgid "Name:"
7536 msgstr "Nome:"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7539 msgid "Street"
7540 msgstr "Rua"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7543 msgid "Street:"
7544 msgstr "Rua:"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7547 msgid "Addition"
7548 msgstr "Engadido"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7551 msgid "Addition:"
7552 msgstr "Engadido:"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7555 msgid "Town:"
7556 msgstr "Cidade:"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7559 msgid "State"
7560 msgstr "Estado"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7563 msgid "State:"
7564 msgstr "Estado:"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7567 msgid "ReturnAddress"
7568 msgstr "Remite"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7571 msgid "ReturnAddress:"
7572 msgstr "Remite:"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7575 msgid "MyRef:"
7576 msgstr "MiñaRef:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7579 msgid "YourRef:"
7580 msgstr "SuaRef:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7583 msgid "YourMail:"
7584 msgstr "SeuCorreo:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7587 msgid "Phone:"
7588 msgstr "Teléfono:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7591 msgid "Telefax"
7592 msgstr "Telefax"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7595 msgid "Telefax:"
7596 msgstr "Telefax:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7599 msgid "Telex"
7600 msgstr "Telex"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7603 msgid "Telex:"
7604 msgstr "Telex:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7607 msgid "EMail"
7608 msgstr "CorreoE"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7611 msgid "EMail:"
7612 msgstr "Correo-e:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7615 msgid "HTTP"
7616 msgstr "HTTP"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7619 msgid "HTTP:"
7620 msgstr "HTTP:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7623 msgid "Bank"
7624 msgstr "Bank"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7627 msgid "Bank:"
7628 msgstr "Bank:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7631 msgid "BankCode"
7632 msgstr "CódigoBancário"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7635 msgid "BankCode:"
7636 msgstr "CódigoBancário:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7639 msgid "BankAccount"
7640 msgstr "ContaBancária"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7643 msgid "BankAccount:"
7644 msgstr "ContaBancária:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7647 msgid "PostalComment"
7648 msgstr "ComentárioPostal"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7651 msgid "PostalComment:"
7652 msgstr "ComentárioPostal:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7655 msgid "Reference:"
7656 msgstr "Referéncia:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7659 msgid "Encl.:"
7660 msgstr "Encl.:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7663 msgid "NameRowA"
7664 msgstr "NomeFilaA"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7667 msgid "NameRowA:"
7668 msgstr "NomeFilaA:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7671 msgid "NameRowB"
7672 msgstr "NomeFilaB"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7675 msgid "NameRowB:"
7676 msgstr "NomeFilaB:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7679 msgid "NameRowC"
7680 msgstr "NomeFilaC"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7683 msgid "NameRowC:"
7684 msgstr "NomeFilaC:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7687 msgid "NameRowD"
7688 msgstr "NomeFilaD"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7691 msgid "NameRowD:"
7692 msgstr "NomeFilaD:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7695 msgid "NameRowE"
7696 msgstr "NomeFilaE"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7699 msgid "NameRowE:"
7700 msgstr "NomeFilaE:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7703 msgid "NameRowF"
7704 msgstr "NomeFilaF"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7707 msgid "NameRowF:"
7708 msgstr "NomeFilaF:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7711 msgid "NameRowG"
7712 msgstr "NomeFilaG"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7715 msgid "NameRowG:"
7716 msgstr "NomeFilaG:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7719 msgid "AddressRowA"
7720 msgstr "EnderezoFilaA"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7723 msgid "AddressRowA:"
7724 msgstr "EnderezoFilaA:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7727 msgid "AddressRowB"
7728 msgstr "EnderezoFilaB"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7731 msgid "AddressRowB:"
7732 msgstr "EnderezoFilaB:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7735 msgid "AddressRowC"
7736 msgstr "EnderezoFilaC"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7739 msgid "AddressRowC:"
7740 msgstr "EnderezoFilaC:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7743 msgid "AddressRowD"
7744 msgstr "EnderezoFilaD"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7747 msgid "AddressRowD:"
7748 msgstr "EnderezoFilaD:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7751 msgid "AddressRowE"
7752 msgstr "EnderezoFilaE"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7755 msgid "AddressRowE:"
7756 msgstr "EnderezoFilaE:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7759 msgid "AddressRowF"
7760 msgstr "EnderezoFilaF"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7763 msgid "AddressRowF:"
7764 msgstr "EnderezoFilaF:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7767 msgid "TelephoneRowA"
7768 msgstr "TeléfonoFilaA"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7771 msgid "TelephoneRowA:"
7772 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7775 msgid "TelephoneRowB"
7776 msgstr "TeléfonoFilaB"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7779 msgid "TelephoneRowB:"
7780 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7783 msgid "TelephoneRowC"
7784 msgstr "TeléfonoFilaC"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7787 msgid "TelephoneRowC:"
7788 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7791 msgid "TelephoneRowD"
7792 msgstr "TeléfonoFilaD"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7795 msgid "TelephoneRowD:"
7796 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7799 msgid "TelephoneRowE"
7800 msgstr "TeléfonoFilaE"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7803 msgid "TelephoneRowE:"
7804 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7807 msgid "TelephoneRowF"
7808 msgstr "TeléfonoFilaF"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7811 msgid "TelephoneRowF:"
7812 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7815 msgid "InternetRowA"
7816 msgstr "InternetFilaA"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7819 msgid "InternetRowA:"
7820 msgstr "InternetFilaA:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7823 msgid "InternetRowB"
7824 msgstr "InternetFilaB"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7827 msgid "InternetRowB:"
7828 msgstr "InternetFilaB:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7831 msgid "InternetRowC"
7832 msgstr "InternetFilaC"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7835 msgid "InternetRowC:"
7836 msgstr "InternetFilaC:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7839 msgid "InternetRowD"
7840 msgstr "InternetFilaD"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7843 msgid "InternetRowD:"
7844 msgstr "InternetFilaD:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7847 msgid "InternetRowE"
7848 msgstr "InternetFilaE"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7851 msgid "InternetRowE:"
7852 msgstr "InternetFilaE:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7855 msgid "InternetRowF"
7856 msgstr "InternetFilaF"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7859 msgid "InternetRowF:"
7860 msgstr "InternetFilaF:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7863 msgid "BankRowA"
7864 msgstr "BancoFilaA"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7867 msgid "BankRowA:"
7868 msgstr "BancoFilaA:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7871 msgid "BankRowB"
7872 msgstr "BancoFilaB"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7875 msgid "BankRowB:"
7876 msgstr "BancoFilaB:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7879 msgid "BankRowC"
7880 msgstr "BancoFilaC"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7883 msgid "BankRowC:"
7884 msgstr "BancoFilaC:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7887 msgid "BankRowD"
7888 msgstr "BancoFilaD"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7891 msgid "BankRowD:"
7892 msgstr "BancoFilaD:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7895 msgid "BankRowE"
7896 msgstr "BancoFilaE"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7899 msgid "BankRowE:"
7900 msgstr "BancoFilaE:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7903 msgid "BankRowF"
7904 msgstr "BancoFilaF"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7907 msgid "BankRowF:"
7908 msgstr "BancoFilaF:"
7909
7910 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7911 msgid "Claim #."
7912 msgstr "Afirmación #."
7913
7914 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7915 msgid "Remarks"
7916 msgstr "Observacións"
7917
7918 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7919 msgid "Remarks #."
7920 msgstr "Observacións #."
7921
7922 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7923 msgid "Proof:"
7924 msgstr "Demostración:"
7925
7926 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7927 msgid "More"
7928 msgstr "Máis"
7929
7930 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7931 msgid "(MORE)"
7932 msgstr "(MÁIS)"
7933
7934 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7935 msgid "FADE IN:"
7936 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7937
7938 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7939 msgid "INT."
7940 msgstr "INT."
7941
7942 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7943 msgid "EXT."
7944 msgstr "EXT."
7945
7946 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7947 msgid "Continuing"
7948 msgstr "Continuación"
7949
7950 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7951 msgid "(continuing)"
7952 msgstr "(continua)"
7953
7954 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7955 msgid "Transition"
7956 msgstr "Transición"
7957
7958 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7959 msgid "TITLE OVER:"
7960 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7961
7962 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7963 msgid "INTERCUT"
7964 msgstr "INTERCORTE"
7965
7966 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7967 msgid "INTERCUT WITH:"
7968 msgstr "INTERCORTE CON:"
7969
7970 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7971 msgid "FADE OUT"
7972 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7973
7974 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7975 msgid "Scene"
7976 msgstr "Cena"
7977
7978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7979 msgid "IEEE membership"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Lowercase"
7985 msgstr "Minusculas|n"
7986
7987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7988 #, fuzzy
7989 msgid "lowercase"
7990 msgstr "Minusculas|n"
7991
7992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Special Paper Notice"
7995 msgstr "Carácter especial|s"
7996
7997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7998 msgid "After Title Text"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Page headings"
8004 msgstr "con cabezallos"
8005
8006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
8007 msgid "MarkBoth"
8008 msgstr "MarcarAmbos"
8009
8010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Publication ID"
8013 msgstr "SubVariación"
8014
8015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
8016 msgid "Abstract---"
8017 msgstr "Resumo---"
8018
8019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
8020 msgid "Index Terms---"
8021 msgstr "Termos índice---"
8022
8023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
8024 msgid "Appendices"
8025 msgstr "Apéndices"
8026
8027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
8028 msgid "Biography"
8029 msgstr "Biografia"
8030
8031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Biography without photo"
8034 msgstr "BiografiaSenFoto"
8035
8036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
8037 #, fuzzy
8038 msgid "BiographyNoPhoto"
8039 msgstr "Biografia"
8040
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8042 msgid "Classification Codes"
8043 msgstr "Códigos de clasificación"
8044
8045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Definition \\thedefinition."
8049 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8050
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8052 msgid "Step"
8053 msgstr "Paso"
8054
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Step \\thestep."
8058 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8059
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Example \\theexample."
8064 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8065
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Remark \\theremark."
8070 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8079 msgid "Notation"
8080 msgstr "Notación"
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Notation \\thenotation."
8086 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8087
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8089 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Theorem \\thetheorem."
8093 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Corollary \\thecorollary."
8099 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Lemma \\thelemma."
8105 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8106
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Proposition \\theproposition."
8111 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8112
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8114 msgid "Prop"
8115 msgstr "Prop"
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Prop \\theprop."
8120 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8121
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8129 msgid "Question"
8130 msgstr "Pergunta"
8131
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Question \\thequestion."
8135 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8136
8137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Claim \\theclaim."
8141 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8147 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8148
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8150 msgid "Appendices Section"
8151 msgstr "Sección apéndices"
8152
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8154 msgid "--- Appendices ---"
8155 msgstr "--- Apéndices ---"
8156
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8158 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8159 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8160
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8162 msgid "Review"
8163 msgstr "Revisión"
8164
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8166 msgid "Topical"
8167 msgstr "Tópico"
8168
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8170 msgid "Comment"
8171 msgstr "Comentário"
8172
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8174 msgid "Paper"
8175 msgstr "Papel"
8176
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8178 msgid "Prelim"
8179 msgstr "Prelim"
8180
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8182 msgid "Rapid"
8183 msgstr "Rápido"
8184
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8187 msgid "PACS"
8188 msgstr "PACS"
8189
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8191 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8192 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8193
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8195 msgid "MSC"
8196 msgstr "MSC"
8197
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8199 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8200 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8201
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8203 msgid "submitto"
8204 msgstr "submeter a"
8205
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8207 msgid "submit to paper:"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8211 msgid "Bibliography (plain)"
8212 msgstr "Bibliografia"
8213
8214 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8215 msgid "Bibliography heading"
8216 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8217
8218 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8219 msgid "ABSTRACT:"
8220 msgstr "RESUMO:"
8221
8222 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8223 msgid "KEY WORDS:"
8224 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8225
8226 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8227 msgid "Commission"
8228 msgstr "Comisión"
8229
8230 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8231 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8232 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8233
8234 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8235 msgid "AddressForOffprints"
8236 msgstr "EnderezoParaCopias"
8237
8238 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8239 msgid "Address for Offprints:"
8240 msgstr "Enderezo para separatas:"
8241
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8243 msgid "RunningTitle"
8244 msgstr "TítuloProposto"
8245
8246 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8247 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8248 msgid "Running title:"
8249 msgstr "Título proposto:"
8250
8251 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8252 msgid "RunningAuthor"
8253 msgstr "AutorProposto"
8254
8255 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8256 msgid "Running author:"
8257 msgstr "Autor proposto:"
8258
8259 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8260 msgid "E-mail:"
8261 msgstr "Correo-e:"
8262
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8264 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8265 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8267 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8268 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8269 msgid "Chapter"
8270 msgstr "Capítulo"
8271
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8273 msgid "Running LaTeX Title"
8274 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8275
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8277 msgid "TOC Title"
8278 msgstr "Título Índice"
8279
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8281 msgid "TOC title:"
8282 msgstr "Título índice:"
8283
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8285 msgid "Author Running"
8286 msgstr "Autor_Posto"
8287
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8289 msgid "Author Running:"
8290 msgstr "Autor proposto:"
8291
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8293 msgid "TOC Author"
8294 msgstr "Autor Indice xeral"
8295
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8297 msgid "TOC Author:"
8298 msgstr "Autor Índice xeral:"
8299
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8301 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8304 msgid "Case #."
8305 msgstr "Caso #."
8306
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8309 msgid "Claim."
8310 msgstr "Afirmación."
8311
8312 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8313 msgid "Conjecture #."
8314 msgstr "Conxetura #."
8315
8316 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8317 msgid "Example #."
8318 msgstr "Exemplo #."
8319
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8321 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8322 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8328 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8330 msgid "Exercise"
8331 msgstr "Exercício"
8332
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8334 msgid "Exercise #."
8335 msgstr "Exercício #."
8336
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8338 msgid "Note #."
8339 msgstr "Nota #."
8340
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8342 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8343 msgid "Problem #."
8344 msgstr "Problema #."
8345
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8347 msgid "Property"
8348 msgstr "Propriedade"
8349
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8351 msgid "Property #."
8352 msgstr "Propriedade #."
8353
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8355 msgid "Question #."
8356 msgstr "Pergunta #."
8357
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8359 msgid "Remark #."
8360 msgstr "Observación #."
8361
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8363 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8364 msgid "Solution"
8365 msgstr "Solución"
8366
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8368 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8369 msgid "Solution #."
8370 msgstr "Solución #."
8371
8372 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8373 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8375 msgid "Chapter*"
8376 msgstr "Capítulo*"
8377
8378 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8379 msgid "Chapterprecis"
8380 msgstr "CapítuloConciso"
8381
8382 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8383 msgid "Epigraph"
8384 msgstr "Epígrafe"
8385
8386 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8387 msgid "Poemtitle"
8388 msgstr "TítuloPoema"
8389
8390 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8391 msgid "Poemtitle*"
8392 msgstr "TítuloPoema*"
8393
8394 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8395 msgid "Legend"
8396 msgstr "Lexenda"
8397
8398 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8399 msgid "Entry"
8400 msgstr "Entrada"
8401
8402 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8403 msgid "Entry:"
8404 msgstr "Entrada:"
8405
8406 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8407 msgid "ListItem"
8408 msgstr "ListItem"
8409
8410 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8411 msgid "List Item:"
8412 msgstr "Item lista:"
8413
8414 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8415 msgid "DoubleItem"
8416 msgstr "Itemduplo"
8417
8418 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8419 msgid "Double Item:"
8420 msgstr "Item duplo:"
8421
8422 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8423 msgid "Space"
8424 msgstr "Espazo"
8425
8426 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8427 msgid "Space:"
8428 msgstr "Espazo:"
8429
8430 #: lib/layouts/paper.layout:146
8431 msgid "SubTitle"
8432 msgstr "SubTítulo"
8433
8434 #: lib/layouts/paper.layout:158
8435 msgid "Institution"
8436 msgstr "Institución"
8437
8438 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8439 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8440 msgid "Slide"
8441 msgstr "Transparéncia"
8442
8443 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8444 msgid "    "
8445 msgstr "    "
8446
8447 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8448 msgid "EndSlide"
8449 msgstr "FinalTransparéncia"
8450
8451 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8452 msgid "~=~"
8453 msgstr "~=~"
8454
8455 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8456 msgid "WideSlide"
8457 msgstr "TransparénciaLarga"
8458
8459 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8460 msgid "EmptySlide"
8461 msgstr "TransparénciaValeira"
8462
8463 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8464 msgid "Empty slide:"
8465 msgstr "Transparéncia valeira:"
8466
8467 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8468 msgid "\\arabic{section}"
8469 msgstr "\\arabic{section}"
8470
8471 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8472 msgid "ItemizeType1"
8473 msgstr "TipoListaPontuada1"
8474
8475 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8476 msgid "EnumerateType1"
8477 msgstr "TipoEnumeración1"
8478
8479 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8480 msgid "List of Algorithms"
8481 msgstr "Lista de algoritmos"
8482
8483 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8484 msgid "\\thechapter"
8485 msgstr "\\thechapter"
8486
8487 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Recipe"
8490 msgstr "Recebido"
8491
8492 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Recipe:"
8495 msgstr "Recebido:"
8496
8497 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Ingredients"
8500 msgstr "Créditos"
8501
8502 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Ingredients:"
8505 msgstr "Créditos"
8506
8507 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8508 msgid "Preprint"
8509 msgstr "Preprint"
8510
8511 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8512 msgid "AltAffiliation"
8513 msgstr "AltAfiliación"
8514
8515 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8516 msgid "Thanks:"
8517 msgstr "Grazas:"
8518
8519 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8520 msgid "Electronic Address:"
8521 msgstr "Enderezo electrónico:"
8522
8523 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8524 msgid "acknowledgments"
8525 msgstr "agradecimentos"
8526
8527 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8528 msgid "PACS number:"
8529 msgstr "Número PACS:"
8530
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8532 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8533 msgid "Labeling"
8534 msgstr "Etiquetado"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8537 msgid "L"
8538 msgstr "L"
8539
8540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8541 msgid "O"
8542 msgstr "O"
8543
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8545 msgid "Encl"
8546 msgstr "Encl"
8547
8548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8549 msgid "Place:"
8550 msgstr "Lugar:"
8551
8552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8553 msgid "Specialmail"
8554 msgstr "Correoespecial"
8555
8556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8557 msgid "Specialmail:"
8558 msgstr "Correoespecial:"
8559
8560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8561 msgid "Title:"
8562 msgstr "Título:"
8563
8564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8565 msgid "Yourref"
8566 msgstr "Suaref"
8567
8568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8569 msgid "Yourmail"
8570 msgstr "SeuCorreo"
8571
8572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8573 msgid "Your letter of:"
8574 msgstr "A sua carta de:"
8575
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8577 msgid "Myref"
8578 msgstr "Miñaref"
8579
8580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8581 msgid "Customer"
8582 msgstr "Cliente"
8583
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8585 msgid "Customer no.:"
8586 msgstr "Cliente num.:"
8587
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8589 msgid "Invoice"
8590 msgstr "Factura"
8591
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8593 msgid "Invoice no.:"
8594 msgstr "Factura num.:"
8595
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8597 msgid "NextAddress"
8598 msgstr "EnderezoSeguinte"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8601 msgid "Next Address:"
8602 msgstr "Enderezo seguinte:"
8603
8604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8605 msgid "Sender Name:"
8606 msgstr "Nome do remitente:"
8607
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8609 msgid "Sender Phone:"
8610 msgstr "Teléfono do remitente:"
8611
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8613 msgid "Fax"
8614 msgstr "Fax"
8615
8616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8617 msgid "Sender Fax:"
8618 msgstr "Fax do remitente:"
8619
8620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8621 msgid "E-Mail"
8622 msgstr "CorreoElectrónico"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8625 msgid "Sender E-Mail:"
8626 msgstr "Correo-e do remitente:"
8627
8628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8629 msgid "Sender URL:"
8630 msgstr "URL do remitente:"
8631
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8633 msgid "Logo"
8634 msgstr "Logotipo"
8635
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8637 msgid "Logo:"
8638 msgstr "Logotipo:"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8641 #, fuzzy
8642 msgid "EndLetter"
8643 msgstr "Carta"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8646 #, fuzzy
8647 msgid "End of letter"
8648 msgstr "Fin de oración|F"
8649
8650 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8651 msgid "LandscapeSlide"
8652 msgstr "TransparénciaApaisada"
8653
8654 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Landscape Slide:"
8657 msgstr "Transparéncia apaisada"
8658
8659 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8660 msgid "PortraitSlide"
8661 msgstr "TransparénciaRetrato"
8662
8663 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Portrait Slide:"
8666 msgstr "Transparéncia retrato"
8667
8668 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8669 msgid "Slide*"
8670 msgstr "Transparéncia*"
8671
8672 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8673 #, fuzzy
8674 msgid "EndOfSlide"
8675 msgstr "FinalTransparéncia"
8676
8677 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8678 msgid "SlideHeading"
8679 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8680
8681 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8682 msgid "SlideSubHeading"
8683 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8684
8685 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8686 msgid "ListOfSlides"
8687 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8688
8689 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8690 #, fuzzy
8691 msgid "[List Of Slides]"
8692 msgstr "Lista de transparéncias"
8693
8694 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8695 msgid "SlideContents"
8696 msgstr "ContidosTransparéncia"
8697
8698 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8699 #, fuzzy
8700 msgid "[Slide Contents]"
8701 msgstr "ContidosTransparéncia"
8702
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8704 msgid "ProgressContents"
8705 msgstr "ContidosProgreso"
8706
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8708 #, fuzzy
8709 msgid "[Progress Contents]"
8710 msgstr "Contidos progreso"
8711
8712 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8714 msgid "Conjecture*"
8715 msgstr "Conxetura*"
8716
8717 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8719 msgid "Algorithm*"
8720 msgstr "Algoritmo*"
8721
8722 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8723 msgid "AMS"
8724 msgstr "AMS"
8725
8726 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8727 msgid "Subjectclass"
8728 msgstr "Clasetema"
8729
8730 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8731 #, fuzzy
8732 msgid "AMS subject classifications:"
8733 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8734
8735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Conference"
8738 msgstr "Referéncia"
8739
8740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Conference:"
8743 msgstr "Referéncia:"
8744
8745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8746 #, fuzzy
8747 msgid "CopyrightYear"
8748 msgstr "Copyright"
8749
8750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Copyright year:"
8753 msgstr "Copyright:"
8754
8755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Copyrightdata"
8758 msgstr "Copyright"
8759
8760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Copyright data:"
8763 msgstr "Copyright:"
8764
8765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Terms"
8768 msgstr "Teorema"
8769
8770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Terms:"
8773 msgstr "Teorema"
8774
8775 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8776 msgid "Topic"
8777 msgstr "Tema"
8778
8779 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8780 msgid "MMMMM"
8781 msgstr "MMMMM"
8782
8783 #: lib/layouts/slides.layout:105
8784 msgid "New Slide:"
8785 msgstr "Nova transparéncia:"
8786
8787 #: lib/layouts/slides.layout:127
8788 msgid "Overlay"
8789 msgstr "Superposto"
8790
8791 #: lib/layouts/slides.layout:142
8792 msgid "New Overlay:"
8793 msgstr "Novo superposto:"
8794
8795 #: lib/layouts/slides.layout:182
8796 msgid "New Note:"
8797 msgstr "Nova nota:"
8798
8799 #: lib/layouts/slides.layout:207
8800 msgid "InvisibleText"
8801 msgstr "TextoInvisíbel"
8802
8803 #: lib/layouts/slides.layout:214
8804 msgid "<Invisible Text Follows>"
8805 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8806
8807 #: lib/layouts/slides.layout:231
8808 msgid "VisibleText"
8809 msgstr "TextoVisíbel"
8810
8811 #: lib/layouts/slides.layout:238
8812 msgid "<Visible Text Follows>"
8813 msgstr "<Visible Text Follows>"
8814
8815 #: lib/layouts/spie.layout:54
8816 msgid "Authorinfo"
8817 msgstr "InfoAutor"
8818
8819 #: lib/layouts/spie.layout:66
8820 msgid "Authorinfo:"
8821 msgstr "InfoAutor:"
8822
8823 #: lib/layouts/spie.layout:79
8824 msgid "ABSTRACT"
8825 msgstr "RESUMO"
8826
8827 #: lib/layouts/spie.layout:94
8828 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8829 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8830
8831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Subclass"
8834 msgstr "Clasetema"
8835
8836 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Petit"
8839 msgstr "TítuloPoema"
8840
8841 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Front Matter"
8844 msgstr "Preliminares"
8845
8846 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8847 #, fuzzy
8848 msgid "--- Front Matter ---"
8849 msgstr "Preliminares"
8850
8851 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Main Matter"
8854 msgstr "Preliminares"
8855
8856 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8857 msgid "--- Main Matter ---"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8861 msgid "Back Matter"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8865 msgid "--- Back Matter ---"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8869 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Part \\thepart"
8872 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8873
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8875 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Chapter \\thechapter"
8878 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8879
8880 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8881 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Appendix \\thechapter"
8884 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8885
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Preface"
8889 msgstr "Lugar"
8890
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Preface:"
8894 msgstr "Lugar:"
8895
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Proof(QED)"
8899 msgstr "Demostración"
8900
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8902 msgid "Proof(smartQED)"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8906 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Title*"
8912 msgstr "Título"
8913
8914 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Institute and e-mail: "
8917 msgstr "Instituto"
8918
8919 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8920 msgid "MiniTOC"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8924 msgid "TOC depth (provide a number):"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8928 #, fuzzy
8929 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8930 msgstr "Lista de códigos de programación"
8931
8932 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8935 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8936 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8937 #, fuzzy
8938 msgid "For editors"
8939 msgstr "Créditos"
8940
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8942 #, fuzzy
8943 msgid "List of Contributors"
8944 msgstr "Lista de táboas"
8945
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Inst"
8949 msgstr "&Inserir"
8950
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Institute #"
8954 msgstr "Instituto"
8955
8956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Sidenote"
8959 msgstr "nota"
8960
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8962 #, fuzzy
8963 msgid "sidenote"
8964 msgstr "nota"
8965
8966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Marginnote"
8969 msgstr "Nota á marxe|m"
8970
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8972 #, fuzzy
8973 msgid "marginnote"
8974 msgstr "marxe"
8975
8976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8977 msgid "NewThought"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8981 msgid "new thought"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8985 #, fuzzy
8986 msgid "AllCaps"
8987 msgstr "Versalete"
8988
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8990 #, fuzzy
8991 msgid "allcaps"
8992 msgstr "Versalete"
8993
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8995 #, fuzzy
8996 msgid "SmallCaps"
8997 msgstr "Versalete"
8998
8999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9000 #, fuzzy
9001 msgid "smallcaps"
9002 msgstr "Versalete"
9003
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Full Width"
9007 msgstr "Largura da etiqueta"
9008
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9010 #, fuzzy
9011 msgid "MarginTable"
9012 msgstr "marxe"
9013
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9015 #, fuzzy
9016 msgid "MarginFigure"
9017 msgstr "AxusFigura"
9018
9019 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9020 msgid "email:"
9021 msgstr "correo-e:"
9022
9023 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9024 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9025 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Element:Firstname"
9030 msgstr "Nome"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Firstname"
9035 msgstr "Nome"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9038 msgid "Element:Fname"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Fname"
9044 msgstr "Diapositivo"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Element:Surname"
9049 msgstr "Apelidos"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9053 msgid "Surname"
9054 msgstr "Apelidos"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Element:Filename"
9059 msgstr "Ficheiro"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Element:Literal"
9064 msgstr "Literal"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9067 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9068 msgid "Literal"
9069 msgstr "Literal"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Element:Emph"
9074 msgstr "U&bicación:"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9077 msgid "Emph"
9078 msgstr "Énfase"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Element:Abbrev"
9083 msgstr "breve"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Abbrev"
9088 msgstr "breve"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Element:Citation-number"
9093 msgstr "Número-cita"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9096 msgid "Citation-number"
9097 msgstr "Número-cita"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Element:Volume"
9102 msgstr "Coluna"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Volume"
9107 msgstr "Coluna"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Element:Day"
9112 msgstr "Suplementário"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Day"
9117 msgstr "Pantalla"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9120 msgid "Element:Month"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Month"
9126 msgstr "Matemática"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Element:Year"
9131 msgstr "Suplementário"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Year"
9136 msgstr "&Limpar"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Element:Issue-number"
9141 msgstr "NúmeroMs"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Issue-number"
9146 msgstr "NúmeroMs"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9149 msgid "Element:Issue-day"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9153 msgid "Issue-day"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9157 msgid "Element:Issue-months"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9161 msgid "Issue-months"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9165 msgid "Subsubparagraph"
9166 msgstr "Subsubparágrafo"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9169 msgid "Header"
9170 msgstr "Cabezallo"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9173 msgid "-- Header --"
9174 msgstr "-- Cabezallo --"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9177 msgid "Special-section"
9178 msgstr "Sección-especial"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9181 msgid "Special-section:"
9182 msgstr "Sección-especial:"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9185 msgid "AGU-journal"
9186 msgstr "Revista-AGU"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9189 msgid "AGU-journal:"
9190 msgstr "Revista-AGU:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9193 msgid "Citation-number:"
9194 msgstr "Número-cita:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9197 msgid "AGU-volume"
9198 msgstr "Volume-AGU"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9201 msgid "AGU-volume:"
9202 msgstr "Volume-AGU:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9205 msgid "AGU-issue"
9206 msgstr "Edición-AGU"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9209 msgid "AGU-issue:"
9210 msgstr "Edición-AGU:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9213 msgid "Copyright:"
9214 msgstr "Copyright:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9217 msgid "Index-terms"
9218 msgstr "Índice-termos"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9221 msgid "Index-terms..."
9222 msgstr "Índice-termos..."
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9225 msgid "Index-term"
9226 msgstr "Índice-termo"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9229 msgid "Index-term:"
9230 msgstr "Índice-termo:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9233 msgid "Cross-term"
9234 msgstr "Termo-cruzado"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9237 msgid "Cross-term:"
9238 msgstr "Termo-cruzado:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9241 msgid "Supplementary"
9242 msgstr "Suplementário"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9245 msgid "Supplementary..."
9246 msgstr "Suplementário..."
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9249 msgid "Supp-note"
9250 msgstr "Sup-nota"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9253 msgid "Sup-mat-note:"
9254 msgstr "Sup-mat-nota:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9257 msgid "Cite-other"
9258 msgstr "Cita-outra"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9261 msgid "Cite-other:"
9262 msgstr "Cita-outra:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9265 msgid "Revised"
9266 msgstr "Revisado"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9269 msgid "Revised:"
9270 msgstr "Revisado:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9273 msgid "Ident-line"
9274 msgstr "Liña-ident"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9277 msgid "Ident-line:"
9278 msgstr "Liña-ident:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9281 msgid "Runhead"
9282 msgstr "Runhead"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9285 msgid "Runhead:"
9286 msgstr "Runhead:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9289 msgid "Published-online:"
9290 msgstr "Published-online:"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9293 msgid "Citation"
9294 msgstr "Citación"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9297 msgid "Citation:"
9298 msgstr "Citación:"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9301 msgid "Posting-order"
9302 msgstr "Posting-order"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9305 msgid "Posting-order:"
9306 msgstr "Posting-order:"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9309 msgid "AGU-pages"
9310 msgstr "Páxinas-AGU"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9313 msgid "AGU-pages:"
9314 msgstr "Páxinas-AGU:"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9317 msgid "Words"
9318 msgstr "Palabras"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9321 msgid "Words:"
9322 msgstr "Palabras:"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9325 msgid "Figures"
9326 msgstr "Figuras"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9329 msgid "Figures:"
9330 msgstr "Figuras:"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9333 msgid "Tables"
9334 msgstr "Táboas"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9337 msgid "Tables:"
9338 msgstr "Táboas:"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9341 msgid "Datasets"
9342 msgstr "Conxunto de dados"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9345 msgid "Datasets:"
9346 msgstr "Conxunto de dados:"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Element:ISSN"
9351 msgstr "U&bicación:"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9354 msgid "ISSN"
9355 msgstr "ISSN"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9358 msgid "Element:CODEN"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9362 #, fuzzy
9363 msgid "CODEN"
9364 msgstr "CENA"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Element:SS-Code"
9369 msgstr "Código"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9372 #, fuzzy
9373 msgid "SS-Code"
9374 msgstr "Código"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Element:SS-Title"
9379 msgstr "Título"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9382 #, fuzzy
9383 msgid "SS-Title"
9384 msgstr "Título"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Element:CCC-Code"
9389 msgstr "CCC código:"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9392 #, fuzzy
9393 msgid "CCC-Code"
9394 msgstr "CCC código:"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Element:Code"
9399 msgstr "U&bicación:"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9402 msgid "Code"
9403 msgstr "Código"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Element:Dscr"
9408 msgstr "Agradecimentos"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Dscr"
9413 msgstr "&Descartar"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Element:Keyword"
9418 msgstr "Palabra chave"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Element:Orgdiv"
9423 msgstr "div"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Orgdiv"
9428 msgstr "div"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Element:Orgname"
9433 msgstr "Apelidos"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Orgname"
9438 msgstr "Apelidos"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Element:Street"
9443 msgstr "Rua"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Element:City"
9448 msgstr "U&bicación:"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9451 #, fuzzy
9452 msgid "City"
9453 msgstr "infty"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9456 msgid "Element:State"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Element:Postcode"
9462 msgstr "Posting-order"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Postcode"
9467 msgstr "Posting-order"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Element:Country"
9472 msgstr "Entrada"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Country"
9477 msgstr "Entrada"
9478
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9480 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9481 msgid "Paragraph*"
9482 msgstr "Parágrafo*"
9483
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9485 msgid "CCC"
9486 msgstr "CCC"
9487
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9489 msgid "CCC code:"
9490 msgstr "CCC código:"
9491
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9493 msgid "PaperId"
9494 msgstr "PapelId"
9495
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9497 msgid "Paper Id:"
9498 msgstr "Papel Id:"
9499
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9501 msgid "AuthorAddr"
9502 msgstr "AutorEnderezo"
9503
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9505 msgid "Author Address:"
9506 msgstr "Enderezo autor:"
9507
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9509 msgid "SlugComment"
9510 msgstr "SlugComment"
9511
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9513 msgid "Slug Comment:"
9514 msgstr "Slug Comment:"
9515
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9517 msgid "Plate"
9518 msgstr "Lámina"
9519
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9521 msgid "Planotable"
9522 msgstr "Planotable"
9523
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9525 msgid "Table Caption"
9526 msgstr "Lexenda Táboa"
9527
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9529 msgid "TableCaption"
9530 msgstr "LexendaTaboa"
9531
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9533 msgid "Current Address"
9534 msgstr "Enderezo_Actual"
9535
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9537 msgid "Current address:"
9538 msgstr "Enderezo actual:"
9539
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9541 msgid "E-mail address:"
9542 msgstr "Enderezo correo-e:"
9543
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9545 msgid "Key words and phrases:"
9546 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9547
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9549 msgid "Dedicatory"
9550 msgstr "Dedicatória"
9551
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9553 msgid "Dedication:"
9554 msgstr "Dedicatória:"
9555
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9557 msgid "Translator"
9558 msgstr "Tradutor"
9559
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9561 msgid "Translator:"
9562 msgstr "Tradutor:"
9563
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9565 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9566 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Element:Directory"
9571 msgstr "Directórias"
9572
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Directory"
9576 msgstr "Directórias"
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9579 msgid "Element:Email"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Element:KeyCombo"
9585 msgstr "Teclado"
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9588 #, fuzzy
9589 msgid "KeyCombo"
9590 msgstr "Teclado"
9591
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Element:KeyCap"
9595 msgstr "Cap"
9596
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9598 #, fuzzy
9599 msgid "KeyCap"
9600 msgstr "Cap"
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9603 msgid "Element:GuiMenu"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9607 msgid "GuiMenu"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9611 msgid "Element:GuiMenuItem"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9615 msgid "GuiMenuItem"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9619 msgid "Element:GuiButton"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9623 msgid "GuiButton"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9627 msgid "Element:MenuChoice"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9631 msgid "MenuChoice"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9635 msgid "SGML"
9636 msgstr "SGML"
9637
9638 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9639 msgid "Subparagraph*"
9640 msgstr "Subparágrafo*"
9641
9642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9643 msgid "Authorgroup"
9644 msgstr "Autorgrupo"
9645
9646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9647 msgid "RevisionHistory"
9648 msgstr "RevisiónHistória"
9649
9650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9651 msgid "Revision History"
9652 msgstr "História de revisión"
9653
9654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9655 msgid "Revision"
9656 msgstr "Revisión"
9657
9658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9659 msgid "RevisionRemark"
9660 msgstr "RevisiónObservación"
9661
9662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9663 msgid "FirstName"
9664 msgstr "Nome"
9665
9666 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9667 #: lib/layouts/sweave.module:43
9668 msgid "Scrap"
9669 msgstr "Fragmento"
9670
9671 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9672 msgid "\\arabic{chapter}"
9673 msgstr "\\arabic{chapter}"
9674
9675 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9676 msgid "\\Alph{chapter}"
9677 msgstr "\\Alph{chapter}"
9678
9679 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9680 #, fuzzy
9681 msgid "\\arabic{footnote}"
9682 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9683
9684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9685 msgid "\\Roman{section}."
9686 msgstr "\\Roman{section}."
9687
9688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9689 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9690 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9691
9692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9693 msgid "\\Alph{subsection}."
9694 msgstr "\\Alph{subsection}."
9695
9696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9697 msgid "\\arabic{subsection}."
9698 msgstr "\\arabic{subsection}."
9699
9700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9701 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9702 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9703
9704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9705 msgid "\\alph{subsubsection}."
9706 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9707
9708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9709 msgid "\\alph{paragraph}."
9710 msgstr "\\alph{paragraph}."
9711
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9713 msgid "Addpart"
9714 msgstr "EngadirParte"
9715
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9717 msgid "Addchap"
9718 msgstr "EngadirCap"
9719
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9721 msgid "Addsec"
9722 msgstr "EngadirSec"
9723
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9725 msgid "Addchap*"
9726 msgstr "EngadirCap*"
9727
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9729 msgid "Addsec*"
9730 msgstr "EngadirSec*"
9731
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9733 msgid "Minisec"
9734 msgstr "MiniSec"
9735
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9737 msgid "Publishers"
9738 msgstr "Editores"
9739
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9741 msgid "Dedication"
9742 msgstr "Dedicatória"
9743
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9745 msgid "Titlehead"
9746 msgstr "CabezalloTítulo"
9747
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9749 msgid "Uppertitleback"
9750 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9751
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9753 msgid "Lowertitleback"
9754 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9755
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9757 msgid "Extratitle"
9758 msgstr "ExtraTítulo"
9759
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9761 msgid "Captionabove"
9762 msgstr "LexendaSup"
9763
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9765 msgid "Captionbelow"
9766 msgstr "LexendaInf"
9767
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9769 msgid "Dictum"
9770 msgstr "Senténcia"
9771
9772 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9773 #, fuzzy
9774 msgid "CharStyle"
9775 msgstr "Mudanza: "
9776
9777 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9778 msgid "UNDEFINED"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9782 msgid "pp."
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9786 #, fuzzy
9787 msgid "ed."
9788 msgstr "vermello"
9789
9790 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9791 msgid "vol."
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9795 #, fuzzy
9796 msgid "no."
9797 msgstr "Desfai"
9798
9799 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9801 msgid "in"
9802 msgstr "in"
9803
9804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9805 #, fuzzy
9806 msgid "\\Roman{part}"
9807 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9808
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Part \\Roman{part}"
9812 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9813
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Chapter ##"
9817 msgstr "Capítulo"
9818
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Section ##"
9823 msgstr "Sección"
9824
9825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Paragraph ##"
9828 msgstr "Parágrafo"
9829
9830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9831 msgid "\\arabic{enumi}."
9832 msgstr "\\arabic{enumi}."
9833
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9835 msgid "\\roman{enumiii}."
9836 msgstr "\\roman{enumiii}."
9837
9838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9839 msgid "\\Alph{enumiv}."
9840 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9841
9842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Equation ##"
9845 msgstr "Ecuación"
9846
9847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Footnote ##"
9850 msgstr "Nota de rodapé"
9851
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Marginal"
9855 msgstr "marxe"
9856
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9858 msgid "margin"
9859 msgstr "marxe"
9860
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Foot"
9864 msgstr "rodapé"
9865
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9867 msgid "foot"
9868 msgstr "rodapé"
9869
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Note:Comment"
9873 msgstr "Comentário"
9874
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9876 msgid "comment"
9877 msgstr "comentário"
9878
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Note:Note"
9882 msgstr "Nota:"
9883
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9885 msgid "note"
9886 msgstr "nota"
9887
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Note:Greyedout"
9891 msgstr "Resaltado en cincento"
9892
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9894 #, fuzzy
9895 msgid "greyedout"
9896 msgstr "Resaltado en cincento"
9897
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9899 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9900 msgid "ERT"
9901 msgstr "ERT"
9902
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9905 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Phantom"
9908 msgstr "phantom"
9909
9910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Listings"
9914 msgstr "Lista"
9915
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9918 msgid "Branch"
9919 msgstr "Pola"
9920
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9922 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9925 msgid "Index"
9926 msgstr "Índice"
9927
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Idx"
9931 msgstr "Idx: "
9932
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9934 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9935 msgid "Box"
9936 msgstr "Cadro"
9937
9938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Box:Shaded"
9941 msgstr "Sombreado"
9942
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Float"
9946 msgstr "&Flutuante"
9947
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Wrap"
9951 msgstr "envolucro"
9952
9953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Argument"
9956 msgstr "Aliñamento"
9957
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9959 msgid "opt"
9960 msgstr "opt"
9961
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Info"
9965 msgstr "Desfai"
9966
9967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Info:menu"
9970 msgstr "mu"
9971
9972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Info:shortcut"
9975 msgstr "A&celerador:"
9976
9977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Info:shortcuts"
9980 msgstr "A&celerador:"
9981
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9983 msgid "Caption"
9984 msgstr "Lexenda"
9985
9986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9987 msgid "Preview"
9988 msgstr "Vista preliminar"
9989
9990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9991 msgid "--Separator--"
9992 msgstr "--Separador--"
9993
9994 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9995 msgid "--- Separate Environment ---"
9996 msgstr "--Ambiente separado--"
9997
9998 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9999 msgid "Headnote"
10000 msgstr "NotaCabezallo"
10001
10002 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10003 msgid "Headnote (optional):"
10004 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10005
10006 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10007 msgid "Corr Author:"
10008 msgstr "Corr Author:"
10009
10010 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10011 msgid "Offprints"
10012 msgstr "Separatas"
10013
10014 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10015 msgid "Offprints:"
10016 msgstr "Separatas:"
10017
10018 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Corollary \\thetheorem."
10021 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10022
10023 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Lemma \\thetheorem."
10026 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10027
10028 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Proposition \\thetheorem."
10031 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10032
10033 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10036 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10037
10038 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10039 msgid "Fact \\thetheorem."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Definition \\thetheorem."
10045 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10046
10047 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Example \\thetheorem."
10050 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10051
10052 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Problem \\thetheorem."
10055 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10056
10057 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Exercise \\thetheorem."
10060 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10061
10062 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Remark \\thetheorem."
10065 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10066
10067 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Claim \\thetheorem."
10070 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Fact \\thefact."
10075 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Problem \\theproblem."
10080 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Exercise \\theexercise."
10085 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10088 msgid "Example*"
10089 msgstr "Exemplo*"
10090
10091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10092 msgid "Problem*"
10093 msgstr "Problema*"
10094
10095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10096 msgid "Exercise*"
10097 msgstr "Exercício*"
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10100 msgid "Remark*"
10101 msgstr "Observación*"
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10104 msgid "Claim*"
10105 msgstr "Afirmación*"
10106
10107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10108 msgid "Conjecture."
10109 msgstr "Conxetura."
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10112 msgid "Fact*"
10113 msgstr "Facto*"
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10116 msgid "Problem."
10117 msgstr "Problema."
10118
10119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10120 msgid "Exercise."
10121 msgstr "Exercício."
10122
10123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10124 msgid "Remark."
10125 msgstr "Observación."
10126
10127 #: lib/layouts/braille.module:2
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Braille"
10130 msgstr "parallel"
10131
10132 #: lib/layouts/braille.module:6
10133 msgid ""
10134 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10135 "in examples."
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/braille.module:22
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Braille (default)"
10141 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10142
10143 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Braille:"
10146 msgstr "Pequeniña:"
10147
10148 #: lib/layouts/braille.module:45
10149 msgid "Braille (textsize)"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/braille.module:68
10153 msgid "Braille (dots on)"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/braille.module:83
10157 msgid "Braille_dots_on"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/braille.module:92
10161 msgid "Braille (dots off)"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/braille.module:107
10165 msgid "Braille_dots_off"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/braille.module:116
10169 msgid "Braille (mirror on)"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/braille.module:131
10173 msgid "Braille_mirror_on"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/braille.module:140
10177 msgid "Braille (mirror off)"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/braille.module:155
10181 msgid "Braille_mirror_off"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/braille.module:163
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Braillebox"
10187 msgstr "parallel"
10188
10189 #: lib/layouts/braille.module:167
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Braille box"
10192 msgstr "parallel"
10193
10194 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Endnote"
10197 msgstr "nota"
10198
10199 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10200 msgid ""
10201 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10202 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Custom:Endnote"
10208 msgstr "nota"
10209
10210 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10211 #, fuzzy
10212 msgid "endnote"
10213 msgstr "NotaCabezallo"
10214
10215 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10216 msgid "Number Equations by Section"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10220 msgid ""
10221 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10222 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Number Figures by Section"
10228 msgstr "Teorema"
10229
10230 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10231 msgid ""
10232 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10233 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Foot to End"
10239 msgstr "Nota ao editor:"
10240
10241 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10242 msgid ""
10243 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10244 "where you want the endnotes to appear."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Hanging"
10250 msgstr "marxe"
10251
10252 #: lib/layouts/hanging.module:6
10253 msgid ""
10254 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10255 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10256 "are indented."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/layouts/initials.module:2
10260 msgid "Initials"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/initials.module:6
10264 msgid ""
10265 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10266 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10270 #, fuzzy
10271 msgid "charstyles"
10272 msgstr "Mudanza: "
10273
10274 #: lib/layouts/initials.module:10
10275 #, fuzzy
10276 msgid "CharStyle:Initial"
10277 msgstr "Mudanza: "
10278
10279 #: lib/layouts/initials.module:12
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Initial"
10282 msgstr "Itálica"
10283
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10285 msgid "Linguistics"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10289 msgid ""
10290 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10291 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10292 "examples."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10296 msgid "Numbered Example (multiline)"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Example:"
10302 msgstr "Exemplo"
10303
10304 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10305 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Examples:"
10311 msgstr "Exemplos"
10312
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Subexample"
10316 msgstr "Exemplo"
10317
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Subexample:"
10321 msgstr "Exemplo"
10322
10323 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Custom:Glosse"
10326 msgstr "Cliente"
10327
10328 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Glosse"
10331 msgstr "Fechar"
10332
10333 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10336 msgstr "Cliente"
10337
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10339 msgid "Tri-Glosse"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10343 #, fuzzy
10344 msgid "CharStyle:Expression"
10345 msgstr "Mudanza: "
10346
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10348 #, fuzzy
10349 msgid "expr."
10350 msgstr "exp"
10351
10352 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10353 #, fuzzy
10354 msgid "CharStyle:Concepts"
10355 msgstr "Mudanza: "
10356
10357 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10358 #, fuzzy
10359 msgid "concept"
10360 msgstr "&Aceitar"
10361
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10363 #, fuzzy
10364 msgid "CharStyle:Meaning"
10365 msgstr "Mudanza: "
10366
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10368 #, fuzzy
10369 msgid "meaning"
10370 msgstr "Apertura"
10371
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Tableau"
10375 msgstr "Táboa"
10376
10377 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10378 #, fuzzy
10379 msgid "List of Tableaux"
10380 msgstr "Lista de táboas"
10381
10382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Logical Markup"
10385 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10386
10387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10388 msgid ""
10389 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10390 "code."
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10394 #, fuzzy
10395 msgid "CharStyle:Noun"
10396 msgstr "Mudanza: "
10397
10398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10399 #, fuzzy
10400 msgid "noun"
10401 msgstr "nengun"
10402
10403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10404 #, fuzzy
10405 msgid "CharStyle:Emph"
10406 msgstr "Mudanza: "
10407
10408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10409 #, fuzzy
10410 msgid "emph"
10411 msgstr "Énfase"
10412
10413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10414 #, fuzzy
10415 msgid "CharStyle:Strong"
10416 msgstr "Mudanza: "
10417
10418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10419 #, fuzzy
10420 msgid "strong"
10421 msgstr "Lista"
10422
10423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10424 #, fuzzy
10425 msgid "CharStyle:Code"
10426 msgstr "Mudanza: "
10427
10428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10429 #, fuzzy
10430 msgid "code"
10431 msgstr "Código"
10432
10433 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Minimalistic"
10436 msgstr "MiniSec"
10437
10438 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10439 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/layouts/noweb.module:2
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Noweb literate programming"
10445 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10446
10447 #: lib/layouts/noweb.module:5
10448 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10452 #, fuzzy
10453 msgid "literate"
10454 msgstr "Literal"
10455
10456 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10457 #: lib/configure.py:507
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Sweave"
10460 msgstr "&Gravar"
10461
10462 #: lib/layouts/sweave.module:5
10463 msgid ""
10464 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/sweave.module:21
10468 msgid "Chunk"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/layouts/sweave.module:47
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Sweave Options"
10474 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10475
10476 #: lib/layouts/sweave.module:48
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Sweave opts"
10479 msgstr "Fontes de pantalla"
10480
10481 #: lib/layouts/sweave.module:67
10482 #, fuzzy
10483 msgid "S/R expression"
10484 msgstr "Expresión regu&lar"
10485
10486 #: lib/layouts/sweave.module:68
10487 #, fuzzy
10488 msgid "S/R expr"
10489 msgstr "exp"
10490
10491 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10492 msgid "Sweave Input File"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Number Tables by Section"
10498 msgstr "Teorema"
10499
10500 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10501 msgid ""
10502 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10503 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10509 msgstr "Teorema"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10512 msgid ""
10513 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10514 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10515 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10516 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10517 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10518 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10519 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10520 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10524 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10528 msgid ""
10529 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10530 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10531 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10532 "in both numbered and non-numbered forms."
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10536 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10537 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10538 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10539 #, fuzzy
10540 msgid "theorems"
10541 msgstr "Teorema"
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Criterion \\thetheorem."
10546 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10550 msgid "Criterion*"
10551 msgstr "Critério*"
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10555 msgid "Criterion."
10556 msgstr "Critério."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10561 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10565 msgid "Algorithm."
10566 msgstr "Algoritmo."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10574 msgid "Axiom"
10575 msgstr "Axioma"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10578 msgid "Axiom \\thetheorem."
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10583 msgid "Axiom*"
10584 msgstr "Axioma*"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10588 msgid "Axiom."
10589 msgstr "Axioma."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10597 msgid "Condition"
10598 msgstr "Condición"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Condition \\thetheorem."
10603 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10607 msgid "Condition*"
10608 msgstr "Condición*"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10612 msgid "Condition."
10613 msgstr "Condición."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Note \\thetheorem."
10618 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10622 msgid "Note*"
10623 msgstr "Nota*"
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10627 msgid "Note."
10628 msgstr "Nota."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Notation \\thetheorem."
10633 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10637 msgid "Notation*"
10638 msgstr "Notación*"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10642 msgid "Notation."
10643 msgstr "Notación."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Summary \\thetheorem."
10648 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10652 msgid "Summary*"
10653 msgstr "Resumo*"
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10657 msgid "Summary."
10658 msgstr "Resumo."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10663 msgstr "Agradecimento."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10667 msgid "Acknowledgement*"
10668 msgstr "Agradecimento*"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10676 msgid "Conclusion"
10677 msgstr "Conclusión"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10682 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10686 msgid "Conclusion*"
10687 msgstr "Conclusión*"
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10691 msgid "Conclusion."
10692 msgstr "Conclusión."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10700 msgid "Assumption"
10701 msgstr "Suposición"
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Assumption \\thetheorem."
10706 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10710 msgid "Assumption*"
10711 msgstr "Suposición*"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10715 msgid "Assumption."
10716 msgstr "Suposición."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Question \\thetheorem."
10721 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Question*"
10726 msgstr "Pergunta"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Question."
10731 msgstr "Pergunta"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10734 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10738 msgid ""
10739 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10740 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10741 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10742 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10743 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10744 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10745 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Criterion \\thecriterion."
10751 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10756 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Axiom \\theaxiom."
10761 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Condition \\thecondition."
10766 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Note \\thenote."
10771 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Summary \\thesummary."
10776 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10781 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10786 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Assumption \\theassumption."
10791 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Theorems (AMS)"
10796 msgstr "Teorema"
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10799 msgid ""
10800 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10801 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10802 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10803 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10809 msgstr "Teorema"
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10812 msgid ""
10813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10814 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10815 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10816 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10817 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10818 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10819 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10825 msgstr "Teorema"
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10828 msgid ""
10829 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10830 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10831 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10832 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10833 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10839 msgstr "Teorema"
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10842 msgid ""
10843 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10844 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10845 "chapter environment."
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10851 msgstr "Teorema"
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10854 msgid ""
10855 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10856 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10857 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10858 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10859 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10865 msgstr "Teorema"
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10868 msgid ""
10869 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10870 "section start)."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10876 msgstr "Numerado"
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10879 msgid ""
10880 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10881 "using the extended AMS machinery."
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10885 msgid ""
10886 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10887 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10888 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10892 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10893 msgid "Ignore"
10894 msgstr "Ignorar"
10895
10896 #: lib/languages:6
10897 msgid "Afrikaans"
10898 msgstr "Africaner"
10899
10900 #: lib/languages:7
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Albanian"
10903 msgstr "Arménio"
10904
10905 #: lib/languages:8
10906 #, fuzzy
10907 msgid "English (USA)"
10908 msgstr "Inglés"
10909
10910 #: lib/languages:10
10911 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10912 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10913
10914 #: lib/languages:11
10915 msgid "Arabic (Arabi)"
10916 msgstr "Árabe (Arabi)"
10917
10918 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10919 msgid "Armenian"
10920 msgstr "Arménio"
10921
10922 #: lib/languages:13
10923 #, fuzzy
10924 msgid "German (Austria, old spelling)"
10925 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10926
10927 #: lib/languages:14
10928 msgid "German (Austria)"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/languages:15
10932 msgid "Indonesian"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/languages:16
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Malay"
10938 msgstr "Correo"
10939
10940 #: lib/languages:17
10941 msgid "Basque"
10942 msgstr "Euskera"
10943
10944 #: lib/languages:18
10945 msgid "Belarusian"
10946 msgstr "Bieloruso"
10947
10948 #: lib/languages:19
10949 msgid "Portuguese (Brazil)"
10950 msgstr "Portugués brasileiro"
10951
10952 #: lib/languages:20
10953 msgid "Breton"
10954 msgstr "Bretón"
10955
10956 #: lib/languages:21
10957 #, fuzzy
10958 msgid "English (UK)"
10959 msgstr "Inglés"
10960
10961 #: lib/languages:22
10962 msgid "Bulgarian"
10963 msgstr "Búlgaro"
10964
10965 #: lib/languages:23
10966 #, fuzzy
10967 msgid "English (Canada)"
10968 msgstr "Inglés"
10969
10970 #: lib/languages:24
10971 #, fuzzy
10972 msgid "French (Canada)"
10973 msgstr "Francés canadiense"
10974
10975 #: lib/languages:25
10976 msgid "Catalan"
10977 msgstr "Catalán"
10978
10979 #: lib/languages:26
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Chinese (simplified)"
10982 msgstr "Chinés (simplificado)"
10983
10984 #: lib/languages:27
10985 msgid "Chinese (traditional)"
10986 msgstr "Chinés (tradicional)"
10987
10988 #: lib/languages:28
10989 msgid "Croatian"
10990 msgstr "Croata"
10991
10992 #: lib/languages:29
10993 msgid "Czech"
10994 msgstr "Checo"
10995
10996 #: lib/languages:30
10997 msgid "Danish"
10998 msgstr "Dinamarqués"
10999
11000 #: lib/languages:31
11001 msgid "Dutch"
11002 msgstr "Holandés"
11003
11004 #: lib/languages:32
11005 msgid "English"
11006 msgstr "Inglés"
11007
11008 #: lib/languages:34
11009 msgid "Esperanto"
11010 msgstr "Esperanto"
11011
11012 #: lib/languages:35
11013 msgid "Estonian"
11014 msgstr "Estonio"
11015
11016 #: lib/languages:37
11017 msgid "Farsi"
11018 msgstr "Persa"
11019
11020 #: lib/languages:38
11021 msgid "Finnish"
11022 msgstr "Finlandés"
11023
11024 #: lib/languages:40
11025 msgid "French"
11026 msgstr "Francés"
11027
11028 #: lib/languages:41
11029 msgid "Galician"
11030 msgstr "Galego"
11031
11032 #: lib/languages:42
11033 #, fuzzy
11034 msgid "German (old spelling)"
11035 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11036
11037 #: lib/languages:43
11038 msgid "German"
11039 msgstr "Alemán"
11040
11041 #: lib/languages:44
11042 msgid "German (Switzerland)"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11047 msgid "Greek"
11048 msgstr "Letras gregas"
11049
11050 #: lib/languages:46
11051 msgid "Greek (polytonic)"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11055 msgid "Hebrew"
11056 msgstr "Hebraico"
11057
11058 #: lib/languages:51
11059 msgid "Icelandic"
11060 msgstr "Islandés"
11061
11062 #: lib/languages:53
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Interlingua"
11065 msgstr "Insere integral"
11066
11067 #: lib/languages:54
11068 msgid "Irish"
11069 msgstr "Irlandés"
11070
11071 #: lib/languages:55
11072 msgid "Italian"
11073 msgstr "Italiano"
11074
11075 #: lib/languages:56
11076 msgid "Japanese"
11077 msgstr "Xaponés"
11078
11079 #: lib/languages:57
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Japanese (CJK)"
11082 msgstr "Xaponés"
11083
11084 #: lib/languages:58
11085 msgid "Kazakh"
11086 msgstr "Kazakho"
11087
11088 #: lib/languages:60
11089 msgid "Korean"
11090 msgstr "Coreano"
11091
11092 #: lib/languages:62
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Latin"
11095 msgstr "LatinOn"
11096
11097 #: lib/languages:63
11098 msgid "Latvian"
11099 msgstr "Letón"
11100
11101 #: lib/languages:64
11102 msgid "Lithuanian"
11103 msgstr "Lituano"
11104
11105 #: lib/languages:65
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Lower Sorbian"
11108 msgstr "Sorábio"
11109
11110 #: lib/languages:66
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Hungarian"
11113 msgstr "Búlgaro"
11114
11115 #: lib/languages:67
11116 msgid "Mongolian"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/languages:68
11120 msgid "Norsk"
11121 msgstr "Noruego"
11122
11123 #: lib/languages:69
11124 msgid "Nynorsk"
11125 msgstr "NoviNoruego"
11126
11127 #: lib/languages:70
11128 msgid "Polish"
11129 msgstr "Polaco"
11130
11131 #: lib/languages:71
11132 msgid "Portuguese"
11133 msgstr "Portugués"
11134
11135 #: lib/languages:72
11136 msgid "Romanian"
11137 msgstr "Romeno"
11138
11139 #: lib/languages:73
11140 msgid "Russian"
11141 msgstr "Ruso"
11142
11143 #: lib/languages:74
11144 msgid "North Sami"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/languages:75
11148 msgid "Scottish"
11149 msgstr "Escocés"
11150
11151 #: lib/languages:76
11152 msgid "Serbian"
11153 msgstr "Servio"
11154
11155 #: lib/languages:77
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Serbian (Latin)"
11158 msgstr "Servio"
11159
11160 #: lib/languages:78
11161 msgid "Slovak"
11162 msgstr "Eslovaco"
11163
11164 #: lib/languages:79
11165 msgid "Slovene"
11166 msgstr "Esloveno"
11167
11168 #: lib/languages:80
11169 msgid "Spanish"
11170 msgstr "Castelán"
11171
11172 #: lib/languages:81
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Spanish (Mexico)"
11175 msgstr "Castelán"
11176
11177 #: lib/languages:82
11178 msgid "Swedish"
11179 msgstr "Sueco"
11180
11181 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11182 msgid "Thai"
11183 msgstr "Tailandés"
11184
11185 #: lib/languages:84
11186 msgid "Turkish"
11187 msgstr "Turco"
11188
11189 #: lib/languages:85
11190 msgid "Turkmen"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/languages:86
11194 msgid "Ukrainian"
11195 msgstr "Ucraniano"
11196
11197 #: lib/languages:87
11198 msgid "Upper Sorbian"
11199 msgstr "Sorábio"
11200
11201 #: lib/languages:88
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Vietnamese"
11204 msgstr "Ficheiro"
11205
11206 #: lib/languages:89
11207 msgid "Welsh"
11208 msgstr "Galés"
11209
11210 #: lib/encodings:14
11211 msgid "Unicode (utf8)"
11212 msgstr "Unicode (utf8)"
11213
11214 #: lib/encodings:19
11215 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/encodings:23
11219 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/encodings:26
11223 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/encodings:29
11227 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/encodings:32
11231 #, fuzzy
11232 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11233 msgstr "Árabe (Arabi)"
11234
11235 #: lib/encodings:35
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11238 msgstr "Árabe (Arabi)"
11239
11240 #: lib/encodings:38
11241 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/encodings:42
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11247 msgstr "Árabe (Arabi)"
11248
11249 #: lib/encodings:45
11250 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/encodings:48
11254 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/encodings:51
11258 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/encodings:55
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11264 msgstr "Árabe (Arabi)"
11265
11266 #: lib/encodings:58
11267 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/encodings:61
11271 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/encodings:64
11275 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/encodings:67
11279 msgid "DOS (CP 437)"
11280 msgstr "DOS (CP 437)"
11281
11282 #: lib/encodings:71
11283 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11284 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11285
11286 #: lib/encodings:74
11287 msgid "Western European (CP 850)"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/encodings:77
11291 msgid "Central European (CP 852)"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/encodings:80
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11297 msgstr "Árabe (Arabi)"
11298
11299 #: lib/encodings:83
11300 msgid "Western European (CP 858)"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/encodings:86
11304 msgid "Hebrew (CP 862)"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/encodings:89
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11310 msgstr "Sen linguaxe"
11311
11312 #: lib/encodings:92
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11315 msgstr "Árabe (Arabi)"
11316
11317 #: lib/encodings:95
11318 msgid "Central European (CP 1250)"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/encodings:98
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11324 msgstr "Árabe (Arabi)"
11325
11326 #: lib/encodings:102
11327 msgid "Western European (CP 1252)"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/encodings:105
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11333 msgstr "Árabe (Arabi)"
11334
11335 #: lib/encodings:109
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Arabic (CP 1256)"
11338 msgstr "Árabe (Arabi)"
11339
11340 #: lib/encodings:112
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Baltic (CP 1257)"
11343 msgstr "Árabe (Arabi)"
11344
11345 #: lib/encodings:115
11346 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/encodings:118
11350 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/encodings:121
11354 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/encodings:124
11358 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/encodings:149
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11364 msgstr "Chinés (simplificado)"
11365
11366 #: lib/encodings:153
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11369 msgstr "Chinés (simplificado)"
11370
11371 #: lib/encodings:157
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11374 msgstr "Xaponés"
11375
11376 #: lib/encodings:161
11377 msgid "Korean (EUC-KR)"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/encodings:165
11381 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11382 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11383
11384 #: lib/encodings:169
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11387 msgstr "Chinés (tradicional)"
11388
11389 #: lib/encodings:173
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11392 msgstr "Xaponés"
11393
11394 #: lib/encodings:180
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11397 msgstr "Xaponés"
11398
11399 #: lib/encodings:182
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11402 msgstr "Xaponés"
11403
11404 #: lib/encodings:184
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11407 msgstr "Xaponés"
11408
11409 #: lib/encodings:191
11410 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/encodings:196
11414 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11415 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11416
11417 #: lib/encodings:200
11418 msgid "ASCII"
11419 msgstr "ASCII"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11422 msgid "File|F"
11423 msgstr "Ficheiro|F"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11426 msgid "Edit|E"
11427 msgstr "Editar|E"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11430 msgid "Insert|I"
11431 msgstr "Inserir|I"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:35
11434 msgid "Layout|L"
11435 msgstr "Formato|F"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11438 msgid "View|V"
11439 msgstr "Ver|V"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11442 msgid "Navigate|N"
11443 msgstr "Navegar|N"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:38
11446 msgid "Documents|D"
11447 msgstr "Documentos|D"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11450 msgid "Help|H"
11451 msgstr "Axuda|x"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11454 msgid "New|N"
11455 msgstr "Novo|N"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:48
11458 msgid "New from Template...|T"
11459 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11462 msgid "Open...|O"
11463 msgstr "Abrir...|A"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11466 msgid "Close|C"
11467 msgstr "Fechar|F"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11470 msgid "Save|S"
11471 msgstr "Gravar|G"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11474 msgid "Save As...|A"
11475 msgstr "Gravar como...|c"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:54
11478 msgid "Revert|R"
11479 msgstr "Reverter|R"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11482 msgid "Version Control|V"
11483 msgstr "Controlo de versións|v"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11486 msgid "Import|I"
11487 msgstr "Importar|I"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11490 msgid "Export|E"
11491 msgstr "Exportar|E"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11494 msgid "Print...|P"
11495 msgstr "Imprimir...|p"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11498 msgid "Fax...|F"
11499 msgstr "Fax...|x"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11502 msgid "Exit|x"
11503 msgstr "Sair|S"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11506 msgid "Register...|R"
11507 msgstr "Rexistar...|R"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11510 msgid "Check In Changes...|I"
11511 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11514 msgid "Check Out for Edit|O"
11515 msgstr "Comprobar para editar|O"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Revert to Repository Version|v"
11520 msgstr "Volver á última versión|u"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11523 msgid "Undo Last Check In|U"
11524 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Show History...|H"
11529 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11532 msgid "Custom...|C"
11533 msgstr "Personalizado...|e"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11536 msgid "Undo|U"
11537 msgstr "Desfacer|D"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:91
11540 msgid "Redo|d"
11541 msgstr "Refacer|R"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:93
11544 msgid "Cut|C"
11545 msgstr "Cortar|C"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:94
11548 msgid "Copy|o"
11549 msgstr "Copiar|o"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:95
11552 msgid "Paste|a"
11553 msgstr "Colar|P"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:96
11556 msgid "Paste External Selection|x"
11557 msgstr "Colar selección externa|x"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:98
11560 msgid "Find & Replace...|F"
11561 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:100
11564 msgid "Tabular|T"
11565 msgstr "Táboa|T"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11568 msgid "Math|M"
11569 msgstr "Fórmulas|F"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11572 msgid "Spellchecker...|S"
11573 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:105
11576 msgid "Thesaurus..."
11577 msgstr "Tesouro..."
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:106
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Statistics...|i"
11582 msgstr "Estado"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11585 msgid "Check TeX|h"
11586 msgstr "Comprobar TeX|T"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:108
11589 msgid "Change Tracking|g"
11590 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11593 msgid "Preferences...|P"
11594 msgstr "Preferéncias...|f"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11597 msgid "Reconfigure|R"
11598 msgstr "Reconfigurar|R"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:115
11601 msgid "Selection as Lines|L"
11602 msgstr "Selección como liñas|l"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:116
11605 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11606 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11609 msgid "Multicolumn|M"
11610 msgstr "Multicoluna|M"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:122
11613 msgid "Line Top|T"
11614 msgstr "Liña superior|p"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:123
11617 msgid "Line Bottom|B"
11618 msgstr "Liña inferior|f"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:124
11621 msgid "Line Left|L"
11622 msgstr "Liña esquerda|e"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:125
11625 msgid "Line Right|R"
11626 msgstr "Liña direita|d"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:127
11629 msgid "Alignment|i"
11630 msgstr "Aliñamento|A"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11633 msgid "Add Row|A"
11634 msgstr "Engadir fila|g"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:130
11637 msgid "Delete Row|w"
11638 msgstr "Eliminar fila|m"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11641 msgid "Copy Row"
11642 msgstr "Copiar fila"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11645 msgid "Swap Rows"
11646 msgstr "Permutar filas"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11649 msgid "Add Column|u"
11650 msgstr "Engadir coluna|u"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:135
11653 msgid "Delete Column|D"
11654 msgstr "Eliminar coluna|l"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11657 msgid "Copy Column"
11658 msgstr "Copiar coluna"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11661 msgid "Swap Columns"
11662 msgstr "Permutar colunas"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11665 msgid "Left|L"
11666 msgstr "Esquerda|E"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11669 msgid "Center|C"
11670 msgstr "Centro|C"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11673 msgid "Right|R"
11674 msgstr "Dereita|D"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11677 msgid "Top|T"
11678 msgstr "Superior|S"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11681 msgid "Middle|M"
11682 msgstr "Meio|M"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11685 msgid "Bottom|B"
11686 msgstr "Inferior|I"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:159
11689 msgid "Toggle Numbering|N"
11690 msgstr "Comutar numeración|C"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:160
11693 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11694 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11697 msgid "Change Limits Type|L"
11698 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11701 msgid "Change Formula Type|F"
11702 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11705 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11706 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:168
11709 msgid "Alignment|A"
11710 msgstr "Aliñamento|A"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:170
11713 msgid "Add Row|R"
11714 msgstr "Engadir fila|A"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11717 msgid "Delete Row|D"
11718 msgstr "Eliminar fila|f"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:175
11721 msgid "Add Column|C"
11722 msgstr "Engadir coluna|u"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11725 msgid "Delete Column|e"
11726 msgstr "Eliminar coluna|l"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11729 msgid "Default|t"
11730 msgstr "Predefinido|P"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11733 msgid "Display|D"
11734 msgstr "Na vertical|v"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11737 msgid "Inline|I"
11738 msgstr "Laterais|L"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:188
11741 msgid "Octave"
11742 msgstr "Octave"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:189
11745 msgid "Maxima"
11746 msgstr "Máxima"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:190
11749 msgid "Mathematica"
11750 msgstr "Mathematica"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:192
11753 msgid "Maple, simplify"
11754 msgstr "Maple, simplify"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:193
11757 msgid "Maple, factor"
11758 msgstr "Maple, factor"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:194
11761 msgid "Maple, evalm"
11762 msgstr "Maple, evalm"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:195
11765 msgid "Maple, evalf"
11766 msgstr "Maple, evalf"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11770 msgid "Inline Formula|I"
11771 msgstr "En liña|l"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11774 msgid "Displayed Formula|D"
11775 msgstr "Independente|I"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:201
11778 msgid "Eqnarray Environment|q"
11779 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:202
11782 msgid "Align Environment|A"
11783 msgstr "Entorno Align|A"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:203
11786 msgid "AlignAt Environment"
11787 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:204
11790 msgid "Flalign Environment|F"
11791 msgstr "Entorno Flalign|F"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:207
11794 msgid "Gather Environment"
11795 msgstr "Entorno Gather|G"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:208
11798 msgid "Multline Environment"
11799 msgstr "Entorno Multiline|M"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11802 msgid "Math|h"
11803 msgstr "Fórmula|F"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:216
11806 msgid "Special Character|S"
11807 msgstr "Carácter especial|s"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11810 msgid "Citation...|C"
11811 msgstr "Citación...|C"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:218
11814 msgid "Cross-reference...|r"
11815 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11818 msgid "Label...|L"
11819 msgstr "Etiqueta...|E"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11822 msgid "Footnote|F"
11823 msgstr "Nota de rodapé|a"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11826 msgid "Marginal Note|M"
11827 msgstr "Nota á marxe|m"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:222
11830 msgid "Short Title"
11831 msgstr "Título breve"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:223
11834 msgid "Index Entry|I"
11835 msgstr "Entrada de índice|n"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:224
11838 msgid "Nomenclature Entry"
11839 msgstr "Entrada nomenclatura"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:225
11842 msgid "URL...|U"
11843 msgstr "URL...|U"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11846 msgid "Note|N"
11847 msgstr "Nota|N"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:227
11850 msgid "Lists & TOC|O"
11851 msgstr "Listas e índices|t"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:229
11854 msgid "TeX Code|T"
11855 msgstr "Código TeX|g"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:230
11858 msgid "Minipage|p"
11859 msgstr "Minipáxina|n"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11862 msgid "Graphics...|G"
11863 msgstr "Imaxe...|x"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:232
11866 msgid "Tabular Material...|b"
11867 msgstr "Táboa...|b"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:233
11870 msgid "Floats|a"
11871 msgstr "Flutuantes|a"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:235
11874 msgid "Include File...|d"
11875 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:236
11878 msgid "Insert File|e"
11879 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:237
11882 msgid "External Material...|x"
11883 msgstr "Material externo...|x"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Symbols...|b"
11888 msgstr "Símbolo"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11891 msgid "Superscript|S"
11892 msgstr "Expoente|x"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11895 msgid "Subscript|u"
11896 msgstr "Índice|n"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:244
11899 msgid "Hyphenation Point|P"
11900 msgstr "Ponto guionado|g"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Protected Hyphen|y"
11905 msgstr "Espazo protexido|E"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11908 msgid "Ligature Break|k"
11909 msgstr "Salto de ligadura|u"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:247
11912 msgid "Protected Space|r"
11913 msgstr "Espazo protexido|E"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Interword Space|w"
11918 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11922 msgid "Thin Space|T"
11923 msgstr "Espazo delgado|d"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Horizontal Space...|o"
11928 msgstr "Espazo vertical...|v"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:251
11931 msgid "Vertical Space..."
11932 msgstr "Espazo vertical..."
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:252
11935 msgid "Line Break|L"
11936 msgstr "Salto de liña|S"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11939 msgid "Ellipsis|i"
11940 msgstr "Reticéncias|R"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11943 msgid "End of Sentence|E"
11944 msgstr "Fin de oración|F"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:255
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Protected Dash|D"
11949 msgstr "Espazo protexido|E"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11952 msgid "Breakable Slash|a"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:257
11956 msgid "Single Quote|Q"
11957 msgstr "Aspas simples|A"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:258
11960 msgid "Ordinary Quote|O"
11961 msgstr "Aspas duplas|d"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11964 msgid "Menu Separator|M"
11965 msgstr "Separador de menú|m"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:260
11968 msgid "Horizontal Line"
11969 msgstr "Liña horizontal"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11972 msgid "Page Break"
11973 msgstr "Salto de páxina"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11976 msgid "Display Formula|D"
11977 msgstr "Independente|I"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11981 msgid "Eqnarray Environment|E"
11982 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11986 msgid "AMS align Environment|a"
11987 msgstr "Entorno AMS align|r"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11991 msgid "AMS alignat Environment|t"
11992 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11996 msgid "AMS flalign Environment|f"
11997 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12001 msgid "AMS gather Environment|g"
12002 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12006 msgid "AMS multline Environment|m"
12007 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
12010 msgid "Array Environment|y"
12011 msgstr "Entorno Array|y"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
12014 msgid "Cases Environment|C"
12015 msgstr "Entorno Casos|C"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
12018 msgid "Split Environment|S"
12019 msgstr "Entorno Split|S"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:280
12022 msgid "Font Change|o"
12023 msgstr "Troco de fonte|f"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:284
12026 msgid "Math Normal Font"
12027 msgstr "Fonte matemática normal"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:286
12030 msgid "Math Calligraphic Family"
12031 msgstr "Família caligráfica matemática"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:287
12034 msgid "Math Fraktur Family"
12035 msgstr "Família fraktur matemática"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:288
12038 msgid "Math Roman Family"
12039 msgstr "Família roman matemática"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:289
12042 msgid "Math Sans Serif Family"
12043 msgstr "Família sans serif matemática"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:291
12046 msgid "Math Bold Series"
12047 msgstr "Série negrito matemática"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:293
12050 msgid "Text Normal Font"
12051 msgstr "Fonte texto normal"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12054 msgid "Text Roman Family"
12055 msgstr "Família roman texto"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12058 msgid "Text Sans Serif Family"
12059 msgstr "Família sans serif texto"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12062 msgid "Text Typewriter Family"
12063 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12066 msgid "Text Bold Series"
12067 msgstr "Série negrito texto"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12070 msgid "Text Medium Series"
12071 msgstr "Série media texto"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12074 msgid "Text Italic Shape"
12075 msgstr "Forma itálica texto"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12078 msgid "Text Small Caps Shape"
12079 msgstr "Forma versalete texto"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12082 msgid "Text Slanted Shape"
12083 msgstr "Forma inclinada texto"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12086 msgid "Text Upright Shape"
12087 msgstr "Forma vertical texto"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:310
12090 msgid "Floatflt Figure"
12091 msgstr "Figura floatflt"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12094 msgid "Table of Contents|C"
12095 msgstr "Índice xeral|x"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12098 msgid "Index List|I"
12099 msgstr "Índice analítico|a"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12102 msgid "Nomenclature|N"
12103 msgstr "Nomenclatura|N"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12106 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12107 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12110 msgid "LyX Document...|X"
12111 msgstr "Documento LyX...|X"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12114 msgid "Plain Text...|T"
12115 msgstr "Texto simples...|T"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12118 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12119 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12122 msgid "Track Changes|T"
12123 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12126 msgid "Merge Changes...|M"
12127 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:330
12130 msgid "Accept All Changes|A"
12131 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:331
12134 msgid "Reject All Changes|R"
12135 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12138 msgid "Show Changes in Output|S"
12139 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:339
12142 msgid "Character...|C"
12143 msgstr "Caracteres...|C"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:340
12146 msgid "Paragraph...|P"
12147 msgstr "Parágrafo...|P"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:341
12150 msgid "Document...|D"
12151 msgstr "Documento...|D"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:342
12154 msgid "Tabular...|T"
12155 msgstr "Táboa...|T"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:344
12158 msgid "Emphasize Style|E"
12159 msgstr "Énfase|E"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:345
12162 msgid "Noun Style|N"
12163 msgstr "Versalete|V"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:346
12166 msgid "Bold Style|B"
12167 msgstr "Negrito|B"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:349
12170 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12171 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:350
12174 msgid "Increase Environment Depth|i"
12175 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:351
12178 msgid "Start Appendix Here|S"
12179 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12182 msgid "Build Program|B"
12183 msgstr "Compilar programa|t"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:361
12186 msgid "Update|U"
12187 msgstr "Actualizar|A"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12190 msgid "LaTeX Log|L"
12191 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12194 msgid "Outline|O"
12195 msgstr "Índices|d"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:365
12198 msgid "TeX Information|X"
12199 msgstr "Información TeX|X"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12202 msgid "Next Note|N"
12203 msgstr "Nota seguinte|N"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12206 msgid "Go to Label|L"
12207 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12210 msgid "Bookmarks|B"
12211 msgstr "Marcadores|M"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12214 msgid "Save Bookmark 1|S"
12215 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12218 msgid "Save Bookmark 2"
12219 msgstr "Gravar marcador 2"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12222 msgid "Save Bookmark 3"
12223 msgstr "Gravar marcador 3"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12226 msgid "Save Bookmark 4"
12227 msgstr "Gravar marcador 4"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12230 msgid "Save Bookmark 5"
12231 msgstr "Gravar marcador 5"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:390
12234 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12235 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:391
12238 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12239 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:392
12242 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12243 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:393
12246 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12247 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:394
12250 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12251 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12254 msgid "Introduction|I"
12255 msgstr "Introdución|I"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12258 msgid "Tutorial|T"
12259 msgstr "Tutorial|T"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12262 msgid "User's Guide|U"
12263 msgstr "Guia do usuário|G"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:412
12266 msgid "Extended Features|E"
12267 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:413
12270 msgid "Embedded Objects|m"
12271 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12274 msgid "Customization|C"
12275 msgstr "Personalización|P"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12278 msgid "LaTeX Configuration|L"
12279 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12282 msgid "About LyX|X"
12283 msgstr "Acerca de LyX|A"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12286 msgid "About LyX"
12287 msgstr "Acerca de LyX"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:426
12290 msgid "Preferences..."
12291 msgstr "Preferéncias..."
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:427
12294 msgid "Quit LyX"
12295 msgstr "Sair de LyX"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12298 msgid "Aligned Environment|l"
12299 msgstr "Entorno Aligned|d"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12302 msgid "AlignedAt Environment|v"
12303 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12306 msgid "Gathered Environment|h"
12307 msgstr "Entorno Gathered|G"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Delimiters...|r"
12312 msgstr "Delimitadores|a"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Matrix...|x"
12317 msgstr "Matriz|z"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12320 msgid "Macro|o"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12324 #, fuzzy
12325 msgid "AMS Environment|A"
12326 msgstr "Entorno Align|A"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Number Whole Formula|N"
12331 msgstr "Numerada|N"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Number This Line|u"
12336 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Equation Label|L"
12341 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Copy as Reference|R"
12346 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12349 msgid "Split Cell|C"
12350 msgstr "Divide cela|D"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Insert|s"
12355 msgstr "Inserir|I"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Add Line Above|o"
12360 msgstr "Engadir liña superior|s"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12363 msgid "Add Line Below|B"
12364 msgstr "Engade liña inferior|n"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Delete Line Above|v"
12369 msgstr "Elimina liña superior|l"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Delete Line Below|w"
12374 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12377 msgid "Add Line to Left"
12378 msgstr "Engade liña á esquerda"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12381 msgid "Add Line to Right"
12382 msgstr "Engade liña á direita"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12385 msgid "Delete Line to Left"
12386 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12389 msgid "Delete Line to Right"
12390 msgstr "Elimina liña da direita"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Show Math Toolbar"
12395 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12400 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Show Table Toolbar"
12405 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12410 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Next Cross-Reference|N"
12415 msgstr "Próxima referéncia|r"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Go to Label|G"
12420 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12423 #, fuzzy
12424 msgid "<Reference>|R"
12425 msgstr "<referéncia>"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12428 #, fuzzy
12429 msgid "(<Reference>)|e"
12430 msgstr "(<referéncia>)"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12433 #, fuzzy
12434 msgid "<Page>|P"
12435 msgstr "<páxina>"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12438 #, fuzzy
12439 msgid "On Page <Page>|O"
12440 msgstr "na páxina <páxina>"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12443 #, fuzzy
12444 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12445 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Formatted Reference|t"
12450 msgstr "Referéncia con formato"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12466 msgid "Settings...|S"
12467 msgstr "Configuración...|C"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Go Back|G"
12472 msgstr "&Recuar"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Copy as Reference|C"
12477 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12482 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Open Inset|O"
12490 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Close Inset|C"
12498 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Dissolve Inset|D"
12507 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Show Label|L"
12512 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Frameless|l"
12517 msgstr "Sen marco"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Simple Frame|F"
12522 msgstr "marco de recadro"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12527 msgstr "marco de recadro"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Oval, Thin|a"
12532 msgstr "Marco ovalado, fino"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Oval, Thick|v"
12537 msgstr "Marco ovalado, groso"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12540 msgid "Drop Shadow|w"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Shaded Background|B"
12546 msgstr "fundo de nota"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Double Frame|u"
12551 msgstr "duplo"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12554 msgid "LyX Note|N"
12555 msgstr "Nota LyX|N"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Comment|m"
12560 msgstr "Comentário|C"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12563 msgid "Greyed Out|G"
12564 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Open All Notes|A"
12569 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Close All Notes|l"
12574 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12577 msgid "Horiz. Phantom"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Vert. Phantom"
12583 msgstr "phantom"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Protected Space|o"
12588 msgstr "Espazo protexido|E"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Negative Thin Space|N"
12593 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12596 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12602 msgstr "Espazo protexido|E"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Quad Space|Q"
12607 msgstr "Espazo"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Double Quad Space|u"
12612 msgstr "Espazo"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12615 msgid "Horizontal Fill|F"
12616 msgstr "Recheo horizontal|h"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12621 msgstr "Recheo horizontal"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12626 msgstr "Recheo horizontal"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12631 msgstr "Recheo horizontal"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12636 msgstr "Recheo horizontal"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12641 msgstr "Recheo horizontal"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12646 msgstr "Recheo horizontal"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12651 msgstr "Recheo horizontal"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Custom Length|C"
12656 msgstr "Comentário|C"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Medium Space|M"
12661 msgstr "espazo medio\t\\:"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Thick Space|h"
12666 msgstr "Espazo delgado|d"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Negative Medium Space|u"
12671 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Negative Thick Space|i"
12676 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12679 #, fuzzy
12680 msgid "DefSkip|D"
12681 msgstr "Mínimo"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12684 #, fuzzy
12685 msgid "SmallSkip|S"
12686 msgstr "Pequeno"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12689 #, fuzzy
12690 msgid "MedSkip|M"
12691 msgstr "Meio"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12694 #, fuzzy
12695 msgid "BigSkip|B"
12696 msgstr "Grande"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12699 #, fuzzy
12700 msgid "VFill|F"
12701 msgstr "RecheoVert"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Custom|C"
12706 msgstr "Personalizado"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Settings...|e"
12711 msgstr "Configuración...|C"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Include|c"
12716 msgstr "Inserir"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Input|p"
12721 msgstr "Entrada"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Verbatim|V"
12726 msgstr "Literal"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12729 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Listing|L"
12735 msgstr "Lista"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Edit Included File...|E"
12740 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12743 #, fuzzy
12744 msgid "New Page|N"
12745 msgstr "Novo|N"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12748 msgid "Page Break|a"
12749 msgstr "Salto de páxina|p"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12752 msgid "Clear Page|C"
12753 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12756 msgid "Clear Double Page|D"
12757 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Ragged Line Break|R"
12762 msgstr "Salto de liña|S"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Justified Line Break|J"
12767 msgstr "Salto de liña|S"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12771 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12772 msgid "Cut"
12773 msgstr "Cortar"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12777 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12778 msgid "Copy"
12779 msgstr "Copiar"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12784 msgid "Paste"
12785 msgstr "Colar"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12788 msgid "Paste Recent|e"
12789 msgstr "Colar recente|c"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12794 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12797 msgid "Forward search|F"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12801 msgid "Move Paragraph Up|o"
12802 msgstr "Sube parágrafo|S"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12805 msgid "Move Paragraph Down|v"
12806 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Promote Section|r"
12811 msgstr "Sección valeira"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Demote Section|m"
12816 msgstr "Sección valeira"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Move Section Down|D"
12821 msgstr "Fecha sección"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Move Section Up|U"
12826 msgstr "Fecha sección"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Insert Short Title|T"
12831 msgstr "Título breve|b"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Accept Change|c"
12836 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Reject Change|j"
12841 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Apply Last Text Style|A"
12846 msgstr "Estilo do texto|E"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12849 msgid "Text Style|S"
12850 msgstr "Estilo do texto|E"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12853 msgid "Paragraph Settings...|P"
12854 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12857 msgid "Fullscreen Mode"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Anything|A"
12863 msgstr "varnothing"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12866 msgid "Anything Non-Empty|o"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Any Word|W"
12872 msgstr "Contar palabras|p"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Any Number|N"
12877 msgstr "Nengun número"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12880 #, fuzzy
12881 msgid "User Defined|U"
12882 msgstr "I&mpresora:"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Append Argument"
12887 msgstr "Máis parámetros"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Remove Last Argument"
12892 msgstr "Parámetros de listado"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12897 msgstr "Parámetros de listado"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12902 msgstr "Parámetros de listado"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Insert Optional Argument"
12907 msgstr "Parámetros de listado"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Remove Optional Argument"
12912 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12917 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12922 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12927 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Reload|R"
12932 msgstr "&Substituir"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Edit Externally...|x"
12938 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Multirow|i"
12943 msgstr "Multicoluna|M"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12946 msgid "Top Line|T"
12947 msgstr "Liña superior|s"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12950 msgid "Bottom Line|B"
12951 msgstr "Liña inferior|i"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12954 msgid "Left Line|L"
12955 msgstr "Liña esquerda|e"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12958 msgid "Right Line|R"
12959 msgstr "Liña direita|d"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Left|f"
12964 msgstr "Esquerda|E"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Right|h"
12969 msgstr "Dereita|D"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Middle|d"
12974 msgstr "Meio|M"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12977 msgid "Copy Row|o"
12978 msgstr "Copiar fila|o"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12981 msgid "Copy Column|p"
12982 msgstr "Copiar coluna|p"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Settings...|g"
12987 msgstr "Configuración...|C"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Path|P"
12992 msgstr "Rotas"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Class|C"
12997 msgstr "Fechar|F"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13000 #, fuzzy
13001 msgid "File Revision|R"
13002 msgstr "Revisión"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Tree Revision|T"
13007 msgstr "Revisión"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Revision Author|A"
13012 msgstr "História de revisión"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Revision Date|D"
13017 msgstr "Revisión"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Revision Time|i"
13022 msgstr "Revisión"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13025 #, fuzzy
13026 msgid "LyX Version|X"
13027 msgstr "Versión"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Document Info|D"
13032 msgstr "Documento|D"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Copy Text|o"
13037 msgstr "Copiar|o"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Activate Branch|A"
13042 msgstr "Activado"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Deactivate Branch|e"
13047 msgstr "(&Des)activar"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13050 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13054 #, fuzzy
13055 msgid "All Indexes|A"
13056 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13059 msgid "Subindex|b"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
13063 msgid "Reject Change|R"
13064 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Promote Section|P"
13069 msgstr "Sección valeira"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Demote Section|D"
13074 msgstr "Sección valeira"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Move Section Down|w"
13079 msgstr "Fecha sección"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Select Section|S"
13084 msgstr "Selección|S"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Wrap by Preview|P"
13089 msgstr "Vista preliminar"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13092 msgid "Document|D"
13093 msgstr "Documento|D"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13096 msgid "Tools|T"
13097 msgstr "Ferramentas|r"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13100 msgid "New from Template...|m"
13101 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13104 msgid "Open Recent|t"
13105 msgstr "Abrir recente|t"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Close All"
13110 msgstr "Fechar"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13113 msgid "Save All|l"
13114 msgstr "Gravar todo|d"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13117 msgid "Revert to Saved|R"
13118 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13121 msgid "New Window|W"
13122 msgstr "Nova xanela|o"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13125 msgid "Close Window|d"
13126 msgstr "Fechar xanela|h"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13129 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13133 msgid "Compare with Older Revision|C"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13137 msgid "Use Locking Property|L"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13141 msgid "Redo|R"
13142 msgstr "Refacer|R"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13145 msgid "Paste Special"
13146 msgstr "Colar especial|l"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13149 msgid "Select All"
13150 msgstr "Seleccionar todo"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13155 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13160 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13163 msgid "Table|T"
13164 msgstr "Táboa|T"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13167 msgid "Rows & Columns|C"
13168 msgstr "Filas e colunas|F"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13171 msgid "Increase List Depth|I"
13172 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13175 msgid "Decrease List Depth|D"
13176 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Dissolve Inset"
13181 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13184 msgid "TeX Code Settings...|C"
13185 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13188 msgid "Float Settings...|a"
13189 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13192 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13193 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13196 msgid "Note Settings...|N"
13197 msgstr "Configuración de notas...|n"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Phantom Settings...|h"
13202 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13205 msgid "Branch Settings...|B"
13206 msgstr "Configuración da pola...|g"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13209 msgid "Box Settings...|x"
13210 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Index Entry Settings...|y"
13215 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Index Settings...|x"
13220 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Info Settings...|n"
13225 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Listings Settings...|g"
13230 msgstr "Configuración listas"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13233 msgid "Table Settings...|a"
13234 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13237 msgid "Plain Text|T"
13238 msgstr "Texto simples|T"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13241 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13242 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13245 msgid "Selection|S"
13246 msgstr "Selección|S"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13249 msgid "Selection, Join Lines|i"
13250 msgstr "Selección, une liñas|l"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13253 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Paste as PDF"
13259 msgstr "Colar|P"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Paste as PNG"
13264 msgstr "Colar|P"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Paste as JPEG"
13269 msgstr "Colar|P"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Dissolve Text Style"
13274 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13277 msgid "Customized...|C"
13278 msgstr "Personalizado...|P"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13281 msgid "Capitalize|a"
13282 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13285 msgid "Uppercase|U"
13286 msgstr "Todo maiusculas|T"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13289 msgid "Lowercase|L"
13290 msgstr "Minusculas|n"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Top|p"
13295 msgstr "Superior|S"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Middle|i"
13300 msgstr "Meio|M"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Bottom|o"
13305 msgstr "Inferior|I"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Macro Definition"
13310 msgstr "Definición"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13313 msgid "Text Style|T"
13314 msgstr "Estilo do texto|E"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13317 msgid "Add Line Above|A"
13318 msgstr "Engadir liña superior|s"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13321 msgid "Delete Line Above|D"
13322 msgstr "Elimina liña superior|l"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13325 msgid "Delete Line Below|e"
13326 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13329 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13333 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13337 msgid "Math Normal Font|N"
13338 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13341 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13342 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13345 msgid "Math Fraktur Family|F"
13346 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13349 msgid "Math Roman Family|R"
13350 msgstr "Família roman matemática|r"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13353 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13354 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13357 msgid "Math Bold Series|B"
13358 msgstr "Série negrito matemática|n"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13361 msgid "Text Normal Font|T"
13362 msgstr "Fonte texto normal|t"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13365 msgid "Octave|O"
13366 msgstr "Octave|O"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13369 msgid "Maxima|M"
13370 msgstr "Máxima|M"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13373 msgid "Mathematica|a"
13374 msgstr "Mathematica|a"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Maple, Simplify|S"
13379 msgstr "Maple, simplify|s"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Maple, Factor|F"
13384 msgstr "Maple, factor|f"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Maple, Evalm|E"
13389 msgstr "Maple, evalm|e"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Maple, Evalf|v"
13394 msgstr "Maple, evalf|v"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13397 msgid "Open All Insets|O"
13398 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13401 msgid "Close All Insets|C"
13402 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Unfold Math Macro|n"
13407 msgstr "macro matemática"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Fold Math Macro|d"
13412 msgstr "macro matemática"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13415 msgid "View Messages|g"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13419 msgid "View Source|S"
13420 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13423 #, fuzzy
13424 msgid "View Master Document|M"
13425 msgstr "Documento mestre"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Update Master Document|a"
13430 msgstr "Documento mestre"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13433 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13437 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13441 msgid "Close Current View|w"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13445 msgid "Fullscreen|l"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13449 msgid "Toolbars|b"
13450 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13453 msgid "Special Character|p"
13454 msgstr "Carácter especial|s"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13457 msgid "Formatting|o"
13458 msgstr "Formato especial|o"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13461 msgid "List / TOC|i"
13462 msgstr "Lista / Indice|i"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13465 msgid "Float|a"
13466 msgstr "Flutuante|l"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13469 msgid "Branch|B"
13470 msgstr "Pola|P"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Custom Insets"
13475 msgstr "Cliente"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13478 msgid "File|e"
13479 msgstr "Ficheiro|h"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13482 msgid "Box[[Menu]]"
13483 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13486 msgid "Cross-Reference...|R"
13487 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13490 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13491 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13494 msgid "Table...|T"
13495 msgstr "Táboa...|T"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13498 #, fuzzy
13499 msgid "URL|U"
13500 msgstr "URL...|U"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Hyperlink...|k"
13505 msgstr "&Xerar ligazón"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13508 msgid "Short Title|S"
13509 msgstr "Título breve|b"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13512 msgid "TeX Code|X"
13513 msgstr "Código TeX|g"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13516 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13517 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Preview|w"
13522 msgstr "Vista preliminar"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13525 msgid "Ordinary Quote|Q"
13526 msgstr "Aspas duplas|d"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13529 msgid "Single Quote|S"
13530 msgstr "Aspas simples|A"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Phonetic Symbols|P"
13535 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13538 msgid "Protected Space|P"
13539 msgstr "Espazo protexido|E"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13542 msgid "Horizontal Line|L"
13543 msgstr "Liña horizontal|L"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13546 msgid "Vertical Space...|V"
13547 msgstr "Espazo vertical...|v"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13550 msgid "Hyphenation Point|H"
13551 msgstr "Ponto guionado|g"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13554 msgid "Numbered Formula|N"
13555 msgstr "Numerada|N"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Figure Wrap Float|F"
13560 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Table Wrap Float|T"
13565 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13568 msgid "External Material...|M"
13569 msgstr "Material externo...|M"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13572 msgid "Child Document...|d"
13573 msgstr "Documento fillo...|D"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13576 msgid "Comment|C"
13577 msgstr "Comentário|C"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13580 msgid "Insert New Branch...|I"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Horizontal Phantom"
13586 msgstr "Liña horizontal"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Vertical Phantom"
13591 msgstr "Aliñamento vertical"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13594 msgid "Change Tracking|C"
13595 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13598 msgid "Start Appendix Here|A"
13599 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13602 msgid "Save in Bundled Format|F"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13606 msgid "Compressed|m"
13607 msgstr "Comprimido|o"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13610 msgid "Accept Change|A"
13611 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13614 msgid "Accept All Changes|c"
13615 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13618 msgid "Reject All Changes|e"
13619 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13622 msgid "Next Change|C"
13623 msgstr "Próxima mudanza|P"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13626 msgid "Next Cross-Reference|R"
13627 msgstr "Próxima referéncia|r"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13630 msgid "Clear Bookmarks|C"
13631 msgstr "Limpar marcadores|m"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Navigate Back|B"
13636 msgstr "Navegar|N"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13639 msgid "Thesaurus...|T"
13640 msgstr "Tesouro...|e"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Statistics...|a"
13645 msgstr "Estado"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13648 msgid "TeX Information|I"
13649 msgstr "Información TeX|X"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Compare...|C"
13654 msgstr "Personalizado...|e"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Additional Features|F"
13659 msgstr "Espazo adicional"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Embedded Objects|O"
13664 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Shortcuts|S"
13669 msgstr "A&celerador:"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13672 #, fuzzy
13673 msgid "LyX Functions|y"
13674 msgstr "Funcións"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Specific Manuals|p"
13679 msgstr "Correoespecial"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13682 msgid "Linguistics Manual|L"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Braille Manual|B"
13688 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13691 #, fuzzy
13692 msgid "XY-pic Manual|X"
13693 msgstr "Correoespecial"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Multicolumn Manual|M"
13698 msgstr "Multicoluna|M"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13701 msgid "New document"
13702 msgstr "Novo documento"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13705 msgid "Open document"
13706 msgstr "Abre documento"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13709 msgid "Save document"
13710 msgstr "Grava documento"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13713 msgid "Print document"
13714 msgstr "Imprime documento"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13717 msgid "Check spelling"
13718 msgstr "Comproba ortografía"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13721 msgid "Undo"
13722 msgstr "Desfai"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13725 msgid "Redo"
13726 msgstr "Refai"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13729 msgid "Find and replace"
13730 msgstr "Procura e substitue"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Find and replace (advanced)"
13735 msgstr "Procura e substitue"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Navigate back"
13740 msgstr "Navegar|N"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13743 msgid "Toggle emphasis"
13744 msgstr "Troca énfase"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13747 msgid "Toggle noun"
13748 msgstr "Troca versalete"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13751 msgid "Apply last"
13752 msgstr "Aplica último"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13755 msgid "Insert math"
13756 msgstr "Insere fórmula"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13759 msgid "Insert graphics"
13760 msgstr "Insere imaxen"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13763 msgid "Insert table"
13764 msgstr "Insere táboa"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Toggle outline"
13769 msgstr "Comuta Índices"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Toggle math toolbar"
13774 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Toggle table toolbar"
13779 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13782 msgid "View/Update"
13783 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13786 #, fuzzy
13787 msgid "View"
13788 msgstr "&Ver"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Update"
13793 msgstr "&Actualizar"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13796 #, fuzzy
13797 msgid "View master document"
13798 msgstr "Documento mestre"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Update master document"
13803 msgstr "Documento mestre"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13806 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13810 #, fuzzy
13811 msgid "View other formats"
13812 msgstr "Formatos de ficheiro"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Update other formats"
13817 msgstr "Formato de data"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13820 msgid "Extra"
13821 msgstr "Extra"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13824 msgid "Numbered list"
13825 msgstr "Lista numerada"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13828 msgid "Itemized list"
13829 msgstr "Lista pontuada"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13832 msgid "Increase depth"
13833 msgstr "Aumenta profundidade"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13836 msgid "Decrease depth"
13837 msgstr "Diminui profundidade"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13840 msgid "Insert figure float"
13841 msgstr "Insere flutuante de figura"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13844 msgid "Insert table float"
13845 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13848 msgid "Insert label"
13849 msgstr "Insere etiqueta"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13852 msgid "Insert cross-reference"
13853 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13856 msgid "Insert citation"
13857 msgstr "Insere citación"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13860 msgid "Insert index entry"
13861 msgstr "Insere entrada de índice"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13864 msgid "Insert nomenclature entry"
13865 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13868 msgid "Insert footnote"
13869 msgstr "Insere nota de rodapé"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13872 msgid "Insert margin note"
13873 msgstr "Insere nota na marxe"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13876 msgid "Insert note"
13877 msgstr "Insere nota"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Insert box"
13882 msgstr "Insere nota"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Insert hyperlink"
13887 msgstr "&Xerar ligazón"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13890 msgid "Insert TeX code"
13891 msgstr "Insere código TeX"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Insert math macro"
13896 msgstr "Insere fórmula"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13899 msgid "Include file"
13900 msgstr "Inclui ficheiro"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13903 msgid "Text style"
13904 msgstr "Estilo do texto"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13907 msgid "Paragraph settings"
13908 msgstr "Configuración do parágrafo"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13911 msgid "Add row"
13912 msgstr "Engade fila"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13915 msgid "Add column"
13916 msgstr "Engade coluna"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13919 msgid "Delete row"
13920 msgstr "Elimina fila"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13923 msgid "Delete column"
13924 msgstr "Elimina coluna"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13927 msgid "Set top line"
13928 msgstr "Liña superior"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13931 msgid "Set bottom line"
13932 msgstr "Liña inferior"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13935 msgid "Set left line"
13936 msgstr "Liña esquerda"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13939 msgid "Set right line"
13940 msgstr "Liña direita"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Set border lines"
13945 msgstr "Debuxar bordos"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13948 msgid "Set all lines"
13949 msgstr "Todas as liñas"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13952 msgid "Unset all lines"
13953 msgstr "Elimina todas as liñas"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13956 msgid "Align left"
13957 msgstr "Aliña á esquerda"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13960 msgid "Align center"
13961 msgstr "Aliña no centro"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13964 msgid "Align right"
13965 msgstr "Aliña á direita"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13968 msgid "Align on decimal"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13972 msgid "Align top"
13973 msgstr "Aliñamento superior"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13976 msgid "Align middle"
13977 msgstr "Aliñar no meio"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13980 msgid "Align bottom"
13981 msgstr "Aliñamento inferior"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13984 msgid "Rotate cell"
13985 msgstr "Rota cela"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13988 msgid "Rotate table"
13989 msgstr "Rota táboa"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13992 msgid "Set multi-column"
13993 msgstr "Por multicoluna"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Set multi-row"
13998 msgstr "Por multicoluna"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14001 msgid "Math"
14002 msgstr "Matemática"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14005 msgid "Set display mode"
14006 msgstr "Modo presentación"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14009 msgid "Subscript"
14010 msgstr "Índice"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14013 msgid "Superscript"
14014 msgstr "Expoente"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14017 msgid "Insert square root"
14018 msgstr "Insere raiz cadrada"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14021 msgid "Insert root"
14022 msgstr "Inserir raiz"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14025 msgid "Insert standard fraction"
14026 msgstr "Inserir fracción estándar"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14029 msgid "Insert sum"
14030 msgstr "Insere soma"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14033 msgid "Insert integral"
14034 msgstr "Insere integral"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14037 msgid "Insert product"
14038 msgstr "Insere produto"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14041 msgid "Insert ( )"
14042 msgstr "Insere ( )"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14045 msgid "Insert [ ]"
14046 msgstr "Insere [ ]"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14049 msgid "Insert { }"
14050 msgstr "Insere { }"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14053 msgid "Insert delimiters"
14054 msgstr "Inserir delimitadores"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14057 msgid "Insert matrix"
14058 msgstr "Inserir matriz"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14061 msgid "Insert cases environment"
14062 msgstr "Insere entorno casos"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Toggle math panels"
14067 msgstr "Conmuta painel matemático"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Math Macros"
14072 msgstr "macro matemática"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Remove last argument"
14077 msgstr "Parámetros de listado"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Append argument"
14082 msgstr "Máis parámetros"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14085 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14089 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Remove optional argument"
14095 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Insert optional argument"
14100 msgstr "Parámetros de listado"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14103 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Append argument eating from the right"
14109 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Append optional argument eating from the right"
14114 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14117 msgid "Command Buffer"
14118 msgstr "Minibuffer"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14121 msgid "Review[[Toolbar]]"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14125 msgid "Track changes"
14126 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14129 msgid "Show changes in output"
14130 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14133 msgid "Next change"
14134 msgstr "Próxima mudanza"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Accept change inside selection"
14139 msgstr "Aceita mudanza"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Reject change inside selection"
14144 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14147 msgid "Merge changes"
14148 msgstr "Funde mudanzas"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14151 msgid "Accept all changes"
14152 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14155 msgid "Reject all changes"
14156 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14159 msgid "Next note"
14160 msgstr "Nota seguinte"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14163 #, fuzzy
14164 msgid "View Other Formats"
14165 msgstr "Outros flutuantes"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Update Other Formats"
14170 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Version Control"
14175 msgstr "Controlo de versións|v"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Register"
14180 msgstr "Rexistar...|R"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Check-out for edit"
14185 msgstr "Comprobar para editar|O"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Check-in changes"
14190 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14193 #, fuzzy
14194 msgid "View revision log"
14195 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Revert changes"
14200 msgstr "Rexeitar mudanza"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14203 msgid "Compare with older revision"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14207 msgid "Compare with last revision"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Insert Version Info"
14213 msgstr "Insere nota na marxe"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14216 msgid "Use SVN file locking property"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14220 msgid "Update local directory from repository"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14224 msgid "Math Panels"
14225 msgstr "Painel matemático"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Math spacings"
14230 msgstr "Espazados matemático"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14233 msgid "Styles"
14234 msgstr "Estilos"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14237 msgid "Fractions"
14238 msgstr "Fraccións"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
14242 msgid "Fonts"
14243 msgstr "Fontes"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14246 msgid "Functions"
14247 msgstr "Funcións"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Frame decorations"
14252 msgstr "Decoración superior/inferior"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Big operators"
14257 msgstr "Operadores grandes"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14260 msgid "Miscellaneous"
14261 msgstr "Outros símbolos"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14265 msgid "Arrows"
14266 msgstr "Frechas"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14269 #, fuzzy
14270 msgid "AMS arrows"
14271 msgstr "Frechas AMS"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14274 msgid "Operators"
14275 msgstr "Operadores"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14278 msgid "Relations"
14279 msgstr "Relacións"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14282 #, fuzzy
14283 msgid "AMS relations"
14284 msgstr "Relacións AMS"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14287 #, fuzzy
14288 msgid "AMS negative relations"
14289 msgstr "Relacións negadas AMS"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14292 msgid "Dots"
14293 msgstr "Dots"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14296 #, fuzzy
14297 msgid "AMS operators"
14298 msgstr "Operadores AMS"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14301 #, fuzzy
14302 msgid "AMS miscellaneous"
14303 msgstr "Miscelánea AMS"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14306 msgid "arccos"
14307 msgstr "arccos"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14310 msgid "arcsin"
14311 msgstr "arcsen"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14314 msgid "arctan"
14315 msgstr "arctan"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14318 msgid "arg"
14319 msgstr "arg"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14322 msgid "bmod"
14323 msgstr "bmod"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14326 msgid "cos"
14327 msgstr "cos"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14330 msgid "cosh"
14331 msgstr "cosh"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14334 msgid "cot"
14335 msgstr "cot"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14338 msgid "coth"
14339 msgstr "coth"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14342 msgid "csc"
14343 msgstr "csc"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14346 msgid "deg"
14347 msgstr "deg"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14350 msgid "det"
14351 msgstr "det"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14354 msgid "dim"
14355 msgstr "dim"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14358 msgid "exp"
14359 msgstr "exp"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14362 msgid "gcd"
14363 msgstr "gcd"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14366 msgid "hom"
14367 msgstr "hom"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14370 msgid "inf"
14371 msgstr "inf"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14374 msgid "ker"
14375 msgstr "ker"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14378 msgid "lg"
14379 msgstr "lg"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14382 msgid "lim"
14383 msgstr "lim"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14386 msgid "liminf"
14387 msgstr "liminf"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14390 msgid "limsup"
14391 msgstr "limsup"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14394 msgid "ln"
14395 msgstr "ln"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14398 msgid "log"
14399 msgstr "log"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14402 msgid "max"
14403 msgstr "max"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14406 msgid "min"
14407 msgstr "min"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14410 msgid "sec"
14411 msgstr "sec"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14414 msgid "sin"
14415 msgstr "sen"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14418 msgid "sinh"
14419 msgstr "senh"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14422 msgid "sup"
14423 msgstr "sup"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14426 msgid "tan"
14427 msgstr "tan"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14430 msgid "tanh"
14431 msgstr "tanh"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14434 msgid "Pr"
14435 msgstr "Pr"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14438 msgid "Spacings"
14439 msgstr "Espazados"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14442 msgid "Thin space\t\\,"
14443 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14446 msgid "Medium space\t\\:"
14447 msgstr "espazo medio\t\\:"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14450 msgid "Thick space\t\\;"
14451 msgstr "espazo groso\t\\;"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14454 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14455 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14458 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14459 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14462 msgid "Negative space\t\\!"
14463 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14466 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14470 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14474 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14478 msgid "Roots"
14479 msgstr "Raices"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14482 msgid "Square root\t\\sqrt"
14483 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14486 msgid "Other root\t\\root"
14487 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14490 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14491 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14494 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14495 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14498 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14499 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14502 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14503 msgstr "Índice de índice (menor)"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14506 msgid "Standard\t\\frac"
14507 msgstr "Estándar\t\\frac"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14512 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14515 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14519 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14525 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14530 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14533 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14534 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14537 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14538 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14543 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14548 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14553 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Binomial\t\\binom"
14558 msgstr "Binomial\t\\choose"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14561 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14565 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14569 msgid "Roman\t\\mathrm"
14570 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14573 msgid "Bold\t\\mathbf"
14574 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14577 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14578 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14581 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14582 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14585 msgid "Italic\t\\mathit"
14586 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14589 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14590 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14593 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14594 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14597 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14598 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14601 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14602 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14605 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14606 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14609 msgid "ldots"
14610 msgstr "ldots"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14613 msgid "cdots"
14614 msgstr "cdots "
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14617 msgid "vdots"
14618 msgstr "vdots"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14621 msgid "ddots"
14622 msgstr "ddots"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14625 msgid "Frame Decorations"
14626 msgstr "Decoración superior/inferior"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14629 msgid "hat"
14630 msgstr "hat"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14633 msgid "tilde"
14634 msgstr "tilde"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14637 msgid "bar"
14638 msgstr "bar"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14641 msgid "grave"
14642 msgstr "grave"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14645 msgid "dot"
14646 msgstr "dot"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14649 msgid "check"
14650 msgstr "check"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14653 msgid "widehat"
14654 msgstr "widehat"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14657 msgid "widetilde"
14658 msgstr "widetilde"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14661 msgid "vec"
14662 msgstr "vec"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14665 msgid "acute"
14666 msgstr "acute"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14669 msgid "ddot"
14670 msgstr "ddot"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14673 #, fuzzy
14674 msgid "dddot"
14675 msgstr "ddot"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14678 #, fuzzy
14679 msgid "ddddot"
14680 msgstr "ddot"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14683 msgid "breve"
14684 msgstr "breve"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14687 msgid "overline"
14688 msgstr "overline"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14691 msgid "overbrace"
14692 msgstr "overbrace"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14695 msgid "overleftarrow"
14696 msgstr "overleftarrow"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14699 msgid "overrightarrow"
14700 msgstr "overrightarrow"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14703 msgid "overleftrightarrow"
14704 msgstr "overleftrightarrow"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14707 msgid "overset"
14708 msgstr "overset"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14711 msgid "underline"
14712 msgstr "underline"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14715 msgid "underbrace"
14716 msgstr "underbrace"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14719 msgid "underleftarrow"
14720 msgstr "underleftarrow"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14723 msgid "underrightarrow"
14724 msgstr "underrightarrow"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14727 msgid "underleftrightarrow"
14728 msgstr "underleftrightarrow"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14731 msgid "underset"
14732 msgstr "underset"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14735 msgid "leftarrow"
14736 msgstr "leftarrow"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14739 msgid "rightarrow"
14740 msgstr "rightarrow"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14743 msgid "downarrow"
14744 msgstr "downarrow"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14747 msgid "uparrow"
14748 msgstr "uparrow"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14751 msgid "updownarrow"
14752 msgstr "updownarrow"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14755 msgid "leftrightarrow"
14756 msgstr "leftrightarrow"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14759 msgid "Leftarrow"
14760 msgstr "Leftarrow"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14763 msgid "Rightarrow"
14764 msgstr "Rightarrow"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14767 msgid "Downarrow"
14768 msgstr "Downarrow"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14771 msgid "Uparrow"
14772 msgstr "Uparrow"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14775 msgid "Updownarrow"
14776 msgstr "Updownarrow"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14779 msgid "Leftrightarrow"
14780 msgstr "Leftrightarrow"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14783 msgid "Longleftrightarrow"
14784 msgstr "Longleftrightarrow"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14787 msgid "Longleftarrow"
14788 msgstr "Longleftarrow"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14791 msgid "Longrightarrow"
14792 msgstr "Longrightarrow"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14795 msgid "longleftrightarrow"
14796 msgstr "longleftrightarrow"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14799 msgid "longleftarrow"
14800 msgstr "longleftarrow"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14803 msgid "longrightarrow"
14804 msgstr "longrightarrow"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14807 msgid "leftharpoondown"
14808 msgstr "leftharpoondown"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14811 msgid "rightharpoondown"
14812 msgstr "rightharpoondown"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14815 msgid "mapsto"
14816 msgstr "mapsto"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14819 msgid "longmapsto"
14820 msgstr "longmapsto"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14823 msgid "nwarrow"
14824 msgstr "nwarrow"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14827 msgid "nearrow"
14828 msgstr "nearrow"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14831 msgid "leftharpoonup"
14832 msgstr "leftharpoonup"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14835 msgid "rightharpoonup"
14836 msgstr "rightharpoonup"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14839 msgid "hookleftarrow"
14840 msgstr "hookleftarrow"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14843 msgid "hookrightarrow"
14844 msgstr "hookrightarrow"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14847 msgid "swarrow"
14848 msgstr "swarrow"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14851 msgid "searrow"
14852 msgstr "searrow"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14855 msgid "rightleftharpoons"
14856 msgstr "rightleftharpoons"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14859 msgid "pm"
14860 msgstr "pm"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14863 msgid "cap"
14864 msgstr "cap"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14867 msgid "diamond"
14868 msgstr "diamond"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14871 msgid "oplus"
14872 msgstr "oplus"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14875 msgid "mp"
14876 msgstr "mp"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14879 msgid "cup"
14880 msgstr "cup"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14883 msgid "bigtriangleup"
14884 msgstr "bigtriangleup"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14887 msgid "ominus"
14888 msgstr "ominus"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14891 msgid "times"
14892 msgstr "times"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14895 msgid "uplus"
14896 msgstr "uplus"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14899 msgid "bigtriangledown"
14900 msgstr "bigtriangledown"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14903 msgid "otimes"
14904 msgstr "otimes"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14907 msgid "div"
14908 msgstr "div"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14911 msgid "sqcap"
14912 msgstr "sqcap"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14915 msgid "triangleright"
14916 msgstr "triangleright"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14919 msgid "oslash"
14920 msgstr "oslash"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14923 msgid "cdot"
14924 msgstr "cdot"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14927 msgid "sqcup"
14928 msgstr "sqcup"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14931 msgid "triangleleft"
14932 msgstr "triangleleft"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14935 msgid "odot"
14936 msgstr "odot"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14939 msgid "star"
14940 msgstr "star"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14943 msgid "vee"
14944 msgstr "vee"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14947 msgid "amalg"
14948 msgstr "amalg"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14951 msgid "bigcirc"
14952 msgstr "bigcirc"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14955 msgid "setminus"
14956 msgstr "setminus"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14959 msgid "wedge"
14960 msgstr "wedge"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14963 msgid "dagger"
14964 msgstr "dagger"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14967 msgid "circ"
14968 msgstr "circ"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14971 msgid "bullet"
14972 msgstr "bullet"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14975 msgid "wr"
14976 msgstr "wr"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14979 msgid "ddagger"
14980 msgstr "ddagger"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14983 msgid "leq"
14984 msgstr "leq"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14987 msgid "geq"
14988 msgstr "geq"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14991 msgid "equiv"
14992 msgstr "equiv"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14995 msgid "models"
14996 msgstr "models"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14999 msgid "prec"
15000 msgstr "prec"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15003 msgid "succ"
15004 msgstr "succ"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15007 msgid "sim"
15008 msgstr "sim"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15011 msgid "perp"
15012 msgstr "perp"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15015 msgid "preceq"
15016 msgstr "preceq"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15019 msgid "succeq"
15020 msgstr "succeq"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15023 msgid "simeq"
15024 msgstr "simeq"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15027 msgid "mid"
15028 msgstr "mid"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15031 msgid "ll"
15032 msgstr "ll"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15035 msgid "gg"
15036 msgstr "gg"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15039 msgid "asymp"
15040 msgstr "asymp"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15043 msgid "parallel"
15044 msgstr "parallel"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15047 msgid "subset"
15048 msgstr "subset"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15051 msgid "supset"
15052 msgstr "supset"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15055 msgid "approx"
15056 msgstr "approx"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15059 msgid "smile"
15060 msgstr "smile"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15063 msgid "subseteq"
15064 msgstr "subseteq"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15067 msgid "supseteq"
15068 msgstr "supseteq"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15071 msgid "cong"
15072 msgstr "cong"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15075 msgid "frown"
15076 msgstr "frown"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15079 msgid "sqsubseteq"
15080 msgstr "sqsubseteq"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15083 msgid "sqsupseteq"
15084 msgstr "sqsupseteq"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15087 msgid "doteq"
15088 msgstr "doteq"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15091 msgid "neq"
15092 msgstr "neq"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15095 msgid "ni"
15096 msgstr "ni"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15099 msgid "propto"
15100 msgstr "propto"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15103 msgid "notin"
15104 msgstr "notin"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15107 msgid "vdash"
15108 msgstr "vdash"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15111 msgid "dashv"
15112 msgstr "dashv"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15115 msgid "bowtie"
15116 msgstr "bowtie"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15119 msgid "alpha"
15120 msgstr "alpha"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15123 msgid "beta"
15124 msgstr "beta"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15127 msgid "gamma"
15128 msgstr "gamma"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15131 msgid "delta"
15132 msgstr "delta"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15135 msgid "epsilon"
15136 msgstr "epsilon"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15139 msgid "varepsilon"
15140 msgstr "varepsilon"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15143 msgid "zeta"
15144 msgstr "zeta"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15147 msgid "eta"
15148 msgstr "eta"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15151 msgid "theta"
15152 msgstr "theta"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15155 msgid "vartheta"
15156 msgstr "vartheta"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15159 msgid "iota"
15160 msgstr "iota"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15163 msgid "kappa"
15164 msgstr "kappa"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15167 msgid "lambda"
15168 msgstr "lambda"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15171 msgid "mu"
15172 msgstr "mu"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15175 msgid "nu"
15176 msgstr "nu"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15179 msgid "xi"
15180 msgstr "xi"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15183 msgid "pi"
15184 msgstr "pi"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15187 msgid "varpi"
15188 msgstr "varpi"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15191 msgid "rho"
15192 msgstr "rho"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15195 msgid "varrho"
15196 msgstr "varrho"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15199 msgid "sigma"
15200 msgstr "sigma"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15203 msgid "varsigma"
15204 msgstr "varsigma"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15207 msgid "tau"
15208 msgstr "tau"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15211 msgid "upsilon"
15212 msgstr "upsilon"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15215 msgid "phi"
15216 msgstr "phi"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15219 msgid "varphi"
15220 msgstr "varphi"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15223 msgid "chi"
15224 msgstr "chi"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15227 msgid "psi"
15228 msgstr "psi"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15231 msgid "omega"
15232 msgstr "omega"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15235 msgid "Gamma"
15236 msgstr "Gamma"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15239 msgid "Delta"
15240 msgstr "Delta"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15243 msgid "Theta"
15244 msgstr "Theta"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15247 msgid "Lambda"
15248 msgstr "Lambda"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15251 msgid "Xi"
15252 msgstr "Xi"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15255 msgid "Pi"
15256 msgstr "Pi"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15259 msgid "Sigma"
15260 msgstr "Sigma"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15263 msgid "Upsilon"
15264 msgstr "Upsilon"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15267 msgid "Phi"
15268 msgstr "Phi"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15271 msgid "Psi"
15272 msgstr "Psi"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15275 msgid "Omega"
15276 msgstr "Omega"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15279 msgid "nabla"
15280 msgstr "abla"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15283 msgid "partial"
15284 msgstr "partial"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15287 msgid "infty"
15288 msgstr "infty"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15291 msgid "prime"
15292 msgstr "prime"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15295 msgid "ell"
15296 msgstr "ell"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15299 msgid "emptyset"
15300 msgstr "emptyset"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15303 msgid "exists"
15304 msgstr "exists"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15307 msgid "forall"
15308 msgstr "forall"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15311 msgid "imath"
15312 msgstr "imath"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15315 msgid "jmath"
15316 msgstr "jmath"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15319 msgid "Re"
15320 msgstr "Re"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15323 msgid "Im"
15324 msgstr "Im"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15327 msgid "aleph"
15328 msgstr "aleph"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15331 msgid "wp"
15332 msgstr "wp"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15335 msgid "hbar"
15336 msgstr "hbar"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15339 msgid "angle"
15340 msgstr "angle"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15343 msgid "top"
15344 msgstr "top"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15347 msgid "bot"
15348 msgstr "bot"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15351 msgid "Vert"
15352 msgstr "Vert"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15355 msgid "neg"
15356 msgstr "neg"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15359 msgid "flat"
15360 msgstr "flat"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15363 msgid "natural"
15364 msgstr "natural"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15367 msgid "sharp"
15368 msgstr "sharp"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15371 msgid "surd"
15372 msgstr "surd"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15375 msgid "triangle"
15376 msgstr "triangle"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15379 msgid "diamondsuit"
15380 msgstr "diamondsuit"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15383 msgid "heartsuit"
15384 msgstr "heartsuit"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15387 msgid "clubsuit"
15388 msgstr "clubsuit"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15391 msgid "spadesuit"
15392 msgstr "spadesuit"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15395 msgid "textrm \\AA"
15396 msgstr "textrm \\AA"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15399 msgid "textrm \\O"
15400 msgstr "textrm \\O"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15403 msgid "mathcircumflex"
15404 msgstr "mathcircumflex"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15407 msgid "_"
15408 msgstr "_"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15411 msgid "mathrm T"
15412 msgstr "mathrm T"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15415 msgid "mathbb N"
15416 msgstr "mathbb N"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15419 msgid "mathbb Z"
15420 msgstr "mathbb Z"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15423 msgid "mathbb Q"
15424 msgstr "mathbb Q"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15427 msgid "mathbb R"
15428 msgstr "mathbb R"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15431 msgid "mathbb C"
15432 msgstr "mathbb C"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15435 msgid "mathbb H"
15436 msgstr "mathbb H"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15439 msgid "mathcal F"
15440 msgstr "mathcal F"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15443 msgid "mathcal L"
15444 msgstr "mathcal L"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15447 msgid "mathcal H"
15448 msgstr "mathcal H"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15451 msgid "mathcal O"
15452 msgstr "mathcal O"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15455 msgid "Big Operators"
15456 msgstr "Operadores grandes"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15459 msgid "intop"
15460 msgstr "intop"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15463 msgid "int"
15464 msgstr "int"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15467 msgid "iint"
15468 msgstr "iint"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15471 msgid "iintop"
15472 msgstr "iintop"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15475 msgid "iiint"
15476 msgstr "iiint"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15479 msgid "iiintop"
15480 msgstr "iiintop"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15483 msgid "iiiint"
15484 msgstr "iiiint"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15487 msgid "iiiintop"
15488 msgstr "iiiintop"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15491 msgid "dotsint"
15492 msgstr "dotsint"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15495 msgid "dotsintop"
15496 msgstr "dotsintop"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15499 msgid "oint"
15500 msgstr "oint"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15503 msgid "ointop"
15504 msgstr "ointop"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15507 msgid "oiint"
15508 msgstr "oiint"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15511 msgid "oiintop"
15512 msgstr "oiintop"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15515 msgid "ointctrclockwiseop"
15516 msgstr "ointctrclockwiseop"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15519 msgid "ointctrclockwise"
15520 msgstr "ointctrclockwise"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15523 msgid "ointclockwiseop"
15524 msgstr "ointclockwiseop"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15527 msgid "ointclockwise"
15528 msgstr "ointclockwise"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15531 msgid "sqint"
15532 msgstr "sqint"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15535 msgid "sqintop"
15536 msgstr "sqintop"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15539 msgid "sqiint"
15540 msgstr "sqiint"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15543 msgid "sqiintop"
15544 msgstr "sqiintop"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15547 msgid "fint"
15548 msgstr "fint"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15551 msgid "fintop"
15552 msgstr "fintop"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15555 msgid "landupint"
15556 msgstr "landupint"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15559 msgid "landupintop"
15560 msgstr "landupintop"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15563 msgid "landdownint"
15564 msgstr "landdownint"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15567 msgid "landdownintop"
15568 msgstr "landdownintop"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15571 msgid "sum"
15572 msgstr "sum"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15575 msgid "prod"
15576 msgstr "prod"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15579 msgid "coprod"
15580 msgstr "coprod"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15583 msgid "bigsqcup"
15584 msgstr "bigsqcup"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15587 msgid "bigotimes"
15588 msgstr "bigotimes"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15591 msgid "bigodot"
15592 msgstr "bigodot"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15595 msgid "bigoplus"
15596 msgstr "bigoplus"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15599 msgid "bigcap"
15600 msgstr "bigcap"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15603 msgid "bigcup"
15604 msgstr "bigcup"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15607 msgid "biguplus"
15608 msgstr "biguplus"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15611 msgid "bigvee"
15612 msgstr "bigvee"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15615 msgid "bigwedge"
15616 msgstr "bigwedge"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15619 msgid "AMS Miscellaneous"
15620 msgstr "Miscelánea AMS"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15623 msgid "digamma"
15624 msgstr "digamma"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15627 msgid "varkappa"
15628 msgstr "varkappa"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15631 msgid "beth"
15632 msgstr "beth"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15635 msgid "daleth"
15636 msgstr "daleth"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15639 msgid "gimel"
15640 msgstr "gimel"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15643 msgid "ulcorner"
15644 msgstr "ulcorner"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15647 msgid "urcorner"
15648 msgstr "urcorner"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15651 msgid "llcorner"
15652 msgstr "llcorner"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15655 msgid "lrcorner"
15656 msgstr "lrcorner"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15659 msgid "hslash"
15660 msgstr "hslash"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15663 msgid "vartriangle"
15664 msgstr "vartriangle"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15667 msgid "triangledown"
15668 msgstr "triangledown"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15671 msgid "square"
15672 msgstr "square"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15675 msgid "lozenge"
15676 msgstr "lozenge"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15679 msgid "circledS"
15680 msgstr "circledS"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15683 msgid "measuredangle"
15684 msgstr "measuredangle"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15687 msgid "nexists"
15688 msgstr "nexists"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15691 msgid "mho"
15692 msgstr "mho"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15695 msgid "Finv"
15696 msgstr "Finv"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15699 msgid "Game"
15700 msgstr "Game"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15703 msgid "Bbbk"
15704 msgstr "Bbbk"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15707 msgid "backprime"
15708 msgstr "backprime"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15711 msgid "varnothing"
15712 msgstr "varnothing"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Diamond"
15717 msgstr "diamond"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15720 msgid "blacktriangle"
15721 msgstr "blacktriangle"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15724 msgid "blacktriangledown"
15725 msgstr "blacktriangledown"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15728 msgid "blacksquare"
15729 msgstr "blacksquare"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15732 msgid "blacklozenge"
15733 msgstr "blacklozenge"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15736 msgid "bigstar"
15737 msgstr "bigstar"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15740 msgid "sphericalangle"
15741 msgstr "sphericalangle"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15744 msgid "complement"
15745 msgstr "complement"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15748 msgid "eth"
15749 msgstr "eth"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15752 msgid "diagup"
15753 msgstr "diagup"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15756 msgid "diagdown"
15757 msgstr "diagdown"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15760 msgid "AMS Arrows"
15761 msgstr "Frechas AMS"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15764 msgid "dashleftarrow"
15765 msgstr "dashleftarrow"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15768 msgid "dashrightarrow"
15769 msgstr "dashrightarrow"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15772 msgid "leftleftarrows"
15773 msgstr "leftleftarrows"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15776 msgid "leftrightarrows"
15777 msgstr "leftrightarrows"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15780 msgid "rightrightarrows"
15781 msgstr "rightrightarrows"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15784 msgid "rightleftarrows"
15785 msgstr "rightleftarrows"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15788 msgid "Lleftarrow"
15789 msgstr "Lleftarrow"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15792 msgid "Rrightarrow"
15793 msgstr "Rrightarrow"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15796 msgid "twoheadleftarrow"
15797 msgstr "twoheadleftarrow"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15800 msgid "twoheadrightarrow"
15801 msgstr "twoheadrightarrow"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15804 msgid "leftarrowtail"
15805 msgstr "leftarrowtail"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15808 msgid "rightarrowtail"
15809 msgstr "rightarrowtail"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15812 msgid "looparrowleft"
15813 msgstr "looparrowleft"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15816 msgid "looparrowright"
15817 msgstr "looparrowright"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15820 msgid "curvearrowleft"
15821 msgstr "curvearrowleft"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15824 msgid "curvearrowright"
15825 msgstr "curvearrowright"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15828 msgid "circlearrowleft"
15829 msgstr "circlearrowleft"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15832 msgid "circlearrowright"
15833 msgstr "circlearrowright"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15836 msgid "Lsh"
15837 msgstr "Lsh"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15840 msgid "Rsh"
15841 msgstr "Rsh"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15844 msgid "upuparrows"
15845 msgstr "upuparrows"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15848 msgid "downdownarrows"
15849 msgstr "downdownarrows"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15852 msgid "upharpoonleft"
15853 msgstr "upharpoonleft"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15856 msgid "upharpoonright"
15857 msgstr "upharpoonright"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15860 msgid "downharpoonleft"
15861 msgstr "downharpoonleft"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15864 msgid "downharpoonright"
15865 msgstr "downharpoonright"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15868 msgid "leftrightharpoons"
15869 msgstr "leftrightharpoons"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15872 msgid "rightsquigarrow"
15873 msgstr "rightsquigarrow"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15876 msgid "leftrightsquigarrow"
15877 msgstr "leftrightsquigarrow"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15880 msgid "nleftarrow"
15881 msgstr "nleftarrow"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15884 msgid "nrightarrow"
15885 msgstr "nrightarrow"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15888 msgid "nleftrightarrow"
15889 msgstr "nleftrightarrow"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15892 msgid "nLeftarrow"
15893 msgstr "nLeftarrow"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15896 msgid "nRightarrow"
15897 msgstr "nRightarrow"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15900 msgid "nLeftrightarrow"
15901 msgstr "nLeftrightarrow"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15904 msgid "multimap"
15905 msgstr "multimap"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15908 msgid "AMS Relations"
15909 msgstr "Relacións AMS"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15912 msgid "leqq"
15913 msgstr "leqq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15916 msgid "geqq"
15917 msgstr "geqq"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15920 msgid "leqslant"
15921 msgstr "leqslant"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15924 msgid "geqslant"
15925 msgstr "geqslant"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15928 msgid "eqslantless"
15929 msgstr "eqslantless"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15932 msgid "eqslantgtr"
15933 msgstr "eqslantgtr"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15936 msgid "lesssim"
15937 msgstr "lesssim"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15940 msgid "gtrsim"
15941 msgstr "gtrsim"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15944 msgid "lessapprox"
15945 msgstr "lessapprox"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15948 msgid "gtrapprox"
15949 msgstr "gtrapprox"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15952 msgid "approxeq"
15953 msgstr "approxeq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15956 msgid "triangleq"
15957 msgstr "triangleq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15960 msgid "lessdot"
15961 msgstr "lessdot"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15964 msgid "gtrdot"
15965 msgstr "gtrdot"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15968 msgid "lll"
15969 msgstr "lll"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15972 msgid "ggg"
15973 msgstr "ggg"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15976 msgid "lessgtr"
15977 msgstr "lessgtr"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15980 msgid "gtrless"
15981 msgstr "gtrless"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15984 msgid "lesseqgtr"
15985 msgstr "lesseqgtr"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15988 msgid "gtreqless"
15989 msgstr "gtreqless"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15992 msgid "lesseqqgtr"
15993 msgstr "lesseqqgtr"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15996 msgid "gtreqqless"
15997 msgstr "gtreqqless"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16000 msgid "eqcirc"
16001 msgstr "eqcirc"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16004 msgid "circeq"
16005 msgstr "circeq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16008 msgid "thicksim"
16009 msgstr "thicksim"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16012 msgid "thickapprox"
16013 msgstr "thickapprox"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16016 msgid "backsim"
16017 msgstr "backsim"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16020 msgid "backsimeq"
16021 msgstr "backsimeq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16024 msgid "subseteqq"
16025 msgstr "subseteqq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16028 msgid "supseteqq"
16029 msgstr "supseteqq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16032 msgid "Subset"
16033 msgstr "Subset"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16036 msgid "Supset"
16037 msgstr "Supset"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16040 msgid "sqsubset"
16041 msgstr "sqsubset"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16044 msgid "sqsupset"
16045 msgstr "sqsupset"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16048 msgid "preccurlyeq"
16049 msgstr "preccurlyeq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16052 msgid "succcurlyeq"
16053 msgstr "succcurlyeq"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16056 msgid "curlyeqprec"
16057 msgstr "curlyeqprec"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16060 msgid "curlyeqsucc"
16061 msgstr "curlyeqsucc"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16064 msgid "precsim"
16065 msgstr "precsim"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16068 msgid "succsim"
16069 msgstr "succsim"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16072 msgid "precapprox"
16073 msgstr "precapprox"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16076 msgid "succapprox"
16077 msgstr "succapprox"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16080 msgid "vartriangleleft"
16081 msgstr "vartriangleleft"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16084 msgid "vartriangleright"
16085 msgstr "vartriangleright"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16088 msgid "trianglelefteq"
16089 msgstr "trianglelefteq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16092 msgid "trianglerighteq"
16093 msgstr "trianglerighteq"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16096 msgid "bumpeq"
16097 msgstr "bumpeq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16100 msgid "Bumpeq"
16101 msgstr "Bumpeq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16104 msgid "doteqdot"
16105 msgstr "doteqdot"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16108 msgid "risingdotseq"
16109 msgstr "risingdotseq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16112 msgid "fallingdotseq"
16113 msgstr "fallingdotseq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16116 msgid "vDash"
16117 msgstr "vDash"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16120 msgid "Vvdash"
16121 msgstr "Vvdash"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16124 msgid "Vdash"
16125 msgstr "Vdash"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16128 msgid "shortmid"
16129 msgstr "shortmid"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16132 msgid "shortparallel"
16133 msgstr "shortparallel"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16136 msgid "smallsmile"
16137 msgstr "smallsmile"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16140 msgid "smallfrown"
16141 msgstr "smallfrown"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16144 msgid "blacktriangleleft"
16145 msgstr "blacktriangleleft"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16148 msgid "blacktriangleright"
16149 msgstr "blacktriangleright"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16152 msgid "because"
16153 msgstr "because"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16156 msgid "therefore"
16157 msgstr "therefore"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16160 msgid "backepsilon"
16161 msgstr "backepsilon"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16164 msgid "varpropto"
16165 msgstr "varpropto"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16168 msgid "between"
16169 msgstr "between"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16172 msgid "pitchfork"
16173 msgstr "pitchfork"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16176 msgid "AMS Negative Relations"
16177 msgstr "Relacións negadas AMS"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16180 msgid "nless"
16181 msgstr "nless"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16184 msgid "ngtr"
16185 msgstr "ngtr"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16188 msgid "nleq"
16189 msgstr "nleq"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16192 msgid "ngeq"
16193 msgstr "ngeq"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16196 msgid "nleqslant"
16197 msgstr "nleqslant"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16200 msgid "ngeqslant"
16201 msgstr "ngeqslant"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16204 msgid "nleqq"
16205 msgstr "nleqq"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16208 msgid "ngeqq"
16209 msgstr "ngeqq"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16212 msgid "lneq"
16213 msgstr "lneq"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16216 msgid "gneq"
16217 msgstr "gneq"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16220 msgid "lneqq"
16221 msgstr "lneqq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16224 msgid "gneqq"
16225 msgstr "gneqq"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16228 msgid "lvertneqq"
16229 msgstr "lvertneqq"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16232 msgid "gvertneqq"
16233 msgstr "gvertneqq"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16236 msgid "lnsim"
16237 msgstr "lnsim"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16240 msgid "gnsim"
16241 msgstr "gnsim"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16244 msgid "lnapprox"
16245 msgstr "lnapprox"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16248 msgid "gnapprox"
16249 msgstr "gnapprox"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16252 msgid "nprec"
16253 msgstr "nprec"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16256 msgid "nsucc"
16257 msgstr "nsucc"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16260 msgid "npreceq"
16261 msgstr "npreceq"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16264 msgid "nsucceq"
16265 msgstr "nsucceq"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16268 msgid "precnsim"
16269 msgstr "precnsim"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16272 msgid "succnsim"
16273 msgstr "succnsim"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16276 msgid "precnapprox"
16277 msgstr "precnapprox"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16280 msgid "succnapprox"
16281 msgstr "succnapprox"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16284 msgid "subsetneq"
16285 msgstr "subsetneq"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16288 msgid "supsetneq"
16289 msgstr "supsetneq"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16292 msgid "subsetneqq"
16293 msgstr "subsetneqq"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16296 msgid "supsetneqq"
16297 msgstr "supsetneqq"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16300 msgid "nsubseteq"
16301 msgstr "nsubseteq"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16304 msgid "nsupseteq"
16305 msgstr "nsupseteq"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16308 msgid "nsupseteqq"
16309 msgstr "nsupseteqq"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16312 msgid "nvdash"
16313 msgstr "nvdash"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16316 msgid "nvDash"
16317 msgstr "nvDash"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16320 msgid "nVDash"
16321 msgstr "nVDash"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16324 msgid "varsubsetneq"
16325 msgstr "varsubsetneq"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16328 msgid "varsupsetneq"
16329 msgstr "varsupsetneq"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16332 msgid "varsubsetneqq"
16333 msgstr "varsubsetneqq"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16336 msgid "varsupsetneqq"
16337 msgstr "varsupsetneqq"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16340 msgid "ntriangleleft"
16341 msgstr "ntriangleleft"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16344 msgid "ntriangleright"
16345 msgstr "ntriangleright"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16348 msgid "ntrianglelefteq"
16349 msgstr "ntrianglelefteq"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16352 msgid "ntrianglerighteq"
16353 msgstr "ntrianglerighteq"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16356 msgid "ncong"
16357 msgstr "ncong"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16360 msgid "nsim"
16361 msgstr "nsim"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16364 msgid "nmid"
16365 msgstr "nmid"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16368 msgid "nshortmid"
16369 msgstr "nshortmid"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16372 msgid "nparallel"
16373 msgstr "nparallel"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16376 msgid "nshortparallel"
16377 msgstr "nshortparallel"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16380 msgid "AMS Operators"
16381 msgstr "Operadores AMS"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16384 msgid "dotplus"
16385 msgstr "dotplus"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16388 msgid "smallsetminus"
16389 msgstr "smallsetminus"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16392 msgid "Cap"
16393 msgstr "Cap"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16396 msgid "Cup"
16397 msgstr "Cup"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16400 msgid "barwedge"
16401 msgstr "barwedge"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16404 msgid "veebar"
16405 msgstr "veebar"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16408 msgid "doublebarwedge"
16409 msgstr "doublebarwedge"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16412 msgid "boxminus"
16413 msgstr "boxminus"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16416 msgid "boxtimes"
16417 msgstr "boxtimes"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16420 msgid "boxdot"
16421 msgstr "boxdot"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16424 msgid "boxplus"
16425 msgstr "boxplus"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16428 msgid "divideontimes"
16429 msgstr "divideontimes"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16432 msgid "ltimes"
16433 msgstr "ltimes"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16436 msgid "rtimes"
16437 msgstr "rtimes"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16440 msgid "leftthreetimes"
16441 msgstr "leftthreetimes"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16444 msgid "rightthreetimes"
16445 msgstr "rightthreetimes"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16448 msgid "curlywedge"
16449 msgstr "curlywedge"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16452 msgid "curlyvee"
16453 msgstr "curlyvee"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16456 msgid "circleddash"
16457 msgstr "circleddash"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16460 msgid "circledast"
16461 msgstr "circledast"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16464 msgid "circledcirc"
16465 msgstr "circledcirc"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16468 msgid "centerdot"
16469 msgstr "centerdot"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16472 msgid "intercal"
16473 msgstr "intercal"
16474
16475 #: lib/external_templates:37
16476 msgid "RasterImage"
16477 msgstr "Imaxe rasterizada"
16478
16479 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16480 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16481 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16482
16483 #: lib/external_templates:45
16484 msgid "A bitmap file.\n"
16485 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16486
16487 #: lib/external_templates:109
16488 msgid "XFig"
16489 msgstr "XFig "
16490
16491 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16492 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16493 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16494
16495 #: lib/external_templates:112
16496 msgid "An Xfig figure.\n"
16497 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16498
16499 #: lib/external_templates:162
16500 msgid "ChessDiagram"
16501 msgstr "TabuleiroXedrez"
16502
16503 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16504 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16505 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16506
16507 # fuzzy
16508 #: lib/external_templates:165
16509 msgid ""
16510 "A chess position diagram.\n"
16511 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16512 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16513 "the position that you want to display.\n"
16514 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16515 "and remember to type in a relative path\n"
16516 "to the LyX document location.\n"
16517 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16518 "to enable general editing of the board.\n"
16519 "You might also check out the\n"
16520 "'Options->Test legality' option, and\n"
16521 "remember to middle and right click to\n"
16522 "insert new material in the board.\n"
16523 "In order for this to work, you have to\n"
16524 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16525 "that TeX will find it, and you will need\n"
16526 "to install the skak package from CTAN.\n"
16527 msgstr ""
16528 "Un diagrama de xadrez.\n"
16529 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16530 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16531 "a posición que quer mostrar.\n"
16532 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16533 "e un camiño (path) relativo a\n"
16534 "ubicación do documento LyX.\n"
16535 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16536 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16537 "Tamén pode marcar a opción\n"
16538 "Options->Test legality, e\n"
16539 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16540 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16541 "Para que isto funcione ten que\n"
16542 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16543 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16544 "no que o TeX o atope.\n"
16545
16546 #: lib/external_templates:212
16547 msgid "LilyPond"
16548 msgstr "LilyPond"
16549
16550 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16551 msgid "Lilypond typeset music"
16552 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16553
16554 #: lib/external_templates:215
16555 msgid ""
16556 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16557 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16558 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16559 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16560 msgstr ""
16561 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16562 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16563 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16564 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16565
16566 #: lib/external_templates:261
16567 #, fuzzy
16568 msgid "PDFPages"
16569 msgstr "Páxinas"
16570
16571 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16572 #, fuzzy
16573 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16574 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16575
16576 #: lib/external_templates:264
16577 msgid ""
16578 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16579 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16580 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16581 "Examples:\n"
16582 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16583 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16584 "* pages=- (to include all pages)\n"
16585 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16586 "for further options and details.\n"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: lib/external_templates:304
16590 msgid ""
16591 "Today's date.\n"
16592 "Read 'info date' for more information.\n"
16593 msgstr ""
16594 "Data de hoxe.\n"
16595 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16596
16597 #: lib/external_templates:333
16598 msgid "Dia"
16599 msgstr "Dia"
16600
16601 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16604 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16605
16606 #: lib/external_templates:336
16607 msgid "Dia diagram.\n"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: lib/configure.py:445
16611 msgid "Tgif"
16612 msgstr "Tgif"
16613
16614 #: lib/configure.py:448
16615 msgid "FIG"
16616 msgstr "FIG"
16617
16618 #: lib/configure.py:451
16619 msgid "DIA"
16620 msgstr "DIA"
16621
16622 #: lib/configure.py:454
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Grace"
16625 msgstr "Escala de cincentos"
16626
16627 #: lib/configure.py:457
16628 msgid "FEN"
16629 msgstr "FEN"
16630
16631 #: lib/configure.py:460
16632 msgid "SVG"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16636 msgid "BMP"
16637 msgstr "BMP"
16638
16639 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16640 msgid "GIF"
16641 msgstr "GIF"
16642
16643 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16645 msgid "JPEG"
16646 msgstr "JPEG"
16647
16648 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16649 msgid "PBM"
16650 msgstr "PBM"
16651
16652 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16653 msgid "PGM"
16654 msgstr "PGM"
16655
16656 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16658 msgid "PNG"
16659 msgstr "PNG"
16660
16661 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16662 msgid "PPM"
16663 msgstr "PPM"
16664
16665 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16666 msgid "TIFF"
16667 msgstr "TIFF"
16668
16669 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16670 msgid "XBM"
16671 msgstr "XBM"
16672
16673 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16674 msgid "XPM"
16675 msgstr "XPM"
16676
16677 #: lib/configure.py:498
16678 msgid "Plain text (chess output)"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: lib/configure.py:499
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Plain text (image)"
16684 msgstr "Texto simples"
16685
16686 #: lib/configure.py:500
16687 msgid "Plain text (Xfig output)"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: lib/configure.py:501
16691 #, fuzzy
16692 msgid "date (output)"
16693 msgstr "Actualiza PostScript"
16694
16695 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16696 msgid "DocBook"
16697 msgstr "DocBook"
16698
16699 #: lib/configure.py:502
16700 msgid "DocBook|B"
16701 msgstr "DocBook|B"
16702
16703 #: lib/configure.py:503
16704 msgid "Docbook (XML)"
16705 msgstr "Docbook (XML)"
16706
16707 #: lib/configure.py:504
16708 msgid "Graphviz Dot"
16709 msgstr "Graphviz Dot"
16710
16711 #: lib/configure.py:505
16712 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16713 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16714
16715 #: lib/configure.py:506
16716 msgid "NoWeb"
16717 msgstr "NoWeb"
16718
16719 #: lib/configure.py:506
16720 msgid "NoWeb|N"
16721 msgstr "NoWeb|N"
16722
16723 #: lib/configure.py:507
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Sweave|S"
16726 msgstr "Gravar|G"
16727
16728 #: lib/configure.py:508
16729 #, fuzzy
16730 msgid "LilyPond music"
16731 msgstr "LilyPond"
16732
16733 #: lib/configure.py:509
16734 #, fuzzy
16735 msgid "LaTeX (plain)"
16736 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16737
16738 #: lib/configure.py:509
16739 #, fuzzy
16740 msgid "LaTeX (plain)|L"
16741 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16742
16743 #: lib/configure.py:510
16744 #, fuzzy
16745 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16746 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16747
16748 #: lib/configure.py:511
16749 #, fuzzy
16750 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16751 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16752
16753 #: lib/configure.py:512
16754 msgid "Plain text"
16755 msgstr "Texto simples"
16756
16757 #: lib/configure.py:512
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Plain text|a"
16760 msgstr "Texto simples"
16761
16762 #: lib/configure.py:513
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Plain text (pstotext)"
16765 msgstr "Texto simples"
16766
16767 #: lib/configure.py:514
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16770 msgstr "Texto simples"
16771
16772 #: lib/configure.py:515
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Plain text (catdvi)"
16775 msgstr "Texto simples"
16776
16777 #: lib/configure.py:516
16778 msgid "Plain Text, Join Lines"
16779 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16780
16781 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16782 #, fuzzy
16783 msgid "LyXHTML"
16784 msgstr "HTML"
16785
16786 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16787 #, fuzzy
16788 msgid "LyXHTML|X"
16789 msgstr "HTML|H"
16790
16791 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16792 msgid "BibTeX"
16793 msgstr "BibTeX"
16794
16795 #: lib/configure.py:533
16796 msgid "EPS"
16797 msgstr "EPS"
16798
16799 #: lib/configure.py:534
16800 msgid "Postscript"
16801 msgstr "Postscript"
16802
16803 #: lib/configure.py:534
16804 msgid "Postscript|t"
16805 msgstr "Postscript|t"
16806
16807 #: lib/configure.py:538
16808 msgid "PDF (ps2pdf)"
16809 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16810
16811 #: lib/configure.py:538
16812 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16813 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16814
16815 #: lib/configure.py:539
16816 msgid "PDF (pdflatex)"
16817 msgstr "PDF (pdflatex)"
16818
16819 #: lib/configure.py:539
16820 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16821 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16822
16823 #: lib/configure.py:540
16824 msgid "PDF (dvipdfm)"
16825 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16826
16827 #: lib/configure.py:540
16828 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16829 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16830
16831 #: lib/configure.py:541
16832 msgid "PDF (XeTeX)"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: lib/configure.py:541
16836 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: lib/configure.py:544
16840 msgid "DVI"
16841 msgstr "DVI"
16842
16843 #: lib/configure.py:544
16844 msgid "DVI|D"
16845 msgstr "DVI|D"
16846
16847 #: lib/configure.py:547
16848 #, fuzzy
16849 msgid "DraftDVI"
16850 msgstr "&Rascuño"
16851
16852 #: lib/configure.py:550
16853 msgid "HTML|H"
16854 msgstr "HTML|H"
16855
16856 #: lib/configure.py:553
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Noteedit"
16859 msgstr "NotaAoEditor"
16860
16861 #: lib/configure.py:556
16862 #, fuzzy
16863 msgid "OpenDocument"
16864 msgstr "Abre documento"
16865
16866 #: lib/configure.py:557
16867 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16868 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16869
16870 #: lib/configure.py:560
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Rich Text Format"
16873 msgstr "Fonte texto normal"
16874
16875 #: lib/configure.py:561
16876 #, fuzzy
16877 msgid "MS Word"
16878 msgstr "Palabras"
16879
16880 #: lib/configure.py:561
16881 #, fuzzy
16882 msgid "MS Word|W"
16883 msgstr "Contar palabras|p"
16884
16885 #: lib/configure.py:564
16886 #, fuzzy
16887 msgid "date command"
16888 msgstr "Comando seguinte"
16889
16890 #: lib/configure.py:565
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Table (CSV)"
16893 msgstr "Táboa"
16894
16895 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16897 msgid "LyX"
16898 msgstr "LyX"
16899
16900 #: lib/configure.py:568
16901 msgid "LyX 1.3.x"
16902 msgstr "LyX 1.3.x"
16903
16904 #: lib/configure.py:569
16905 msgid "LyX 1.4.x"
16906 msgstr "LyX 1.4.x"
16907
16908 #: lib/configure.py:570
16909 msgid "LyX 1.5.x"
16910 msgstr "LyX 1.5.x"
16911
16912 #: lib/configure.py:571
16913 #, fuzzy
16914 msgid "LyX 1.6.x"
16915 msgstr "LyX 1.3.x"
16916
16917 #: lib/configure.py:572
16918 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16919 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16920
16921 #: lib/configure.py:573
16922 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16923 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16924
16925 #: lib/configure.py:574
16926 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16927 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16928
16929 #: lib/configure.py:575
16930 #, fuzzy
16931 msgid "LyX Preview"
16932 msgstr "Vista preliminar"
16933
16934 #: lib/configure.py:576
16935 #, fuzzy
16936 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16937 msgstr "Vista preliminar"
16938
16939 #: lib/configure.py:577
16940 msgid "PDFTEX"
16941 msgstr "PDFTEX"
16942
16943 #: lib/configure.py:578
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Program"
16946 msgstr "Código programación"
16947
16948 #: lib/configure.py:579
16949 msgid "PSTEX"
16950 msgstr "PSTEX"
16951
16952 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Windows Metafile"
16955 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16956
16957 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16958 msgid "Enhanced Metafile"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: lib/configure.py:582
16962 msgid "HTML (MS Word)"
16963 msgstr "HTML (MS Word)"
16964
16965 #: lib/configure.py:653
16966 msgid "LyxBlogger"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16970 #, c-format
16971 msgid "%1$s and %2$s"
16972 msgstr "%1$s e %2$s"
16973
16974 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16975 #, c-format
16976 msgid "%1$s et al."
16977 msgstr "%1$s et al."
16978
16979 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16980 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16981 msgid "ERROR!"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16985 msgid "No year"
16986 msgstr "Sen ano"
16987
16988 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Add to bibliography only."
16991 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16992
16993 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16994 msgid "before"
16995 msgstr "antes"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:136
16998 #, c-format
16999 msgid ""
17000 "Could not print the document %1$s.\n"
17001 "Check that your printer is set up correctly."
17002 msgstr ""
17003 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17004 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:139
17007 msgid "Print document failed"
17008 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:309
17011 msgid "Disk Error: "
17012 msgstr ""
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:310
17015 #, fuzzy, c-format
17016 msgid ""
17017 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17018 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:390
17021 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:392
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Attempting to close changed document!"
17027 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:400
17030 msgid "Could not remove temporary directory"
17031 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:401
17034 #, c-format
17035 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17036 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:710
17039 msgid "Unknown document class"
17040 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:711
17043 #, c-format
17044 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17045 msgstr ""
17046 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17049 #, c-format
17050 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17051 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17054 msgid "Document header error"
17055 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:725
17058 msgid "\\begin_header is missing"
17059 msgstr "\\begin_header falta"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:745
17062 msgid "\\begin_document is missing"
17063 msgstr "\\begin_document falta"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
17066 #: src/BufferView.cpp:1381
17067 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17068 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
17071 #, fuzzy
17072 msgid ""
17073 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17074 "xcolor/ulem are installed.\n"
17075 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17076 "LaTeX preamble."
17077 msgstr ""
17078 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17079 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17080 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17081 "LaTeX."
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
17084 #, fuzzy
17085 msgid ""
17086 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17087 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17088 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17089 "LaTeX preamble."
17090 msgstr ""
17091 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17092 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17093 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17094 "LaTeX."
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17097 msgid "Document format failure"
17098 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:883
17101 #, fuzzy, c-format
17102 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17103 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:920
17106 msgid "Conversion failed"
17107 msgstr "Fallou a conversión"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:921
17110 #, c-format
17111 msgid ""
17112 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17113 "it could not be created."
17114 msgstr ""
17115 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17116 "temporário para o converter."
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:930
17119 msgid "Conversion script not found"
17120 msgstr "Non se achou script de conversión"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:931
17123 #, c-format
17124 msgid ""
17125 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17126 "could not be found."
17127 msgstr ""
17128 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17129 "conversión lyx2lyx."
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17132 msgid "Conversion script failed"
17133 msgstr "Fallou o script de conversión"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:952
17136 #, fuzzy, c-format
17137 msgid ""
17138 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17139 "convert it."
17140 msgstr ""
17141 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17142 "converte-lo."
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:958
17145 #, fuzzy, c-format
17146 msgid ""
17147 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17148 "script."
17149 msgstr ""
17150 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17151 "converte-lo."
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:973
17154 #, c-format
17155 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17156 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:990
17159 #, c-format
17160 msgid ""
17161 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17162 "overwrite this file?"
17163 msgstr ""
17164 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17165 "escrebe-lo?"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:992
17168 msgid "Overwrite modified file?"
17169 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
17172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
17174 msgid "&Overwrite"
17175 msgstr "&Sobreescreber"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:1017
17178 msgid "Backup failure"
17179 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:1018
17182 #, c-format
17183 msgid ""
17184 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17185 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17186 msgstr ""
17187 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17188 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:1044
17191 #, c-format
17192 msgid "Saving document %1$s..."
17193 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:1059
17196 #, fuzzy
17197 msgid " could not write file!"
17198 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:1067
17201 msgid " done."
17202 msgstr " feito."
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:1082
17205 #, fuzzy, c-format
17206 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17207 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17210 #, fuzzy, c-format
17211 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17212 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:1095
17215 #, fuzzy
17216 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17217 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:1109
17220 #, fuzzy
17221 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17222 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:1123
17225 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17226 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:1207
17229 msgid "Iconv software exception Detected"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:1207
17233 #, c-format
17234 msgid ""
17235 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17236 "installed"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:1229
17240 #, c-format
17241 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:1232
17245 msgid ""
17246 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17247 "chosen encoding.\n"
17248 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17249 msgstr ""
17250 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17251 "codificación escollida.\n"
17252 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:1239
17255 #, fuzzy
17256 msgid "iconv conversion failed"
17257 msgstr "Fallou a conversión"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:1244
17260 #, fuzzy
17261 msgid "conversion failed"
17262 msgstr "Fallou a conversión"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:1341
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Uncodable character in file path"
17267 msgstr "carácter especial"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:1342
17270 #, c-format
17271 msgid ""
17272 "The path of your document\n"
17273 "(%1$s)\n"
17274 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17275 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17276 "This will likely result in incomplete output.\n"
17277 "\n"
17278 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17279 "or change the file path name."
17280 msgstr ""
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:1627
17283 msgid "Running chktex..."
17284 msgstr "Executando chktex..."
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:1641
17287 msgid "chktex failure"
17288 msgstr "fallo de chktex"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:1642
17291 msgid "Could not run chktex successfully."
17292 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:1850
17295 #, fuzzy, c-format
17296 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17297 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
17300 #, fuzzy, c-format
17301 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17302 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:2004
17305 #, c-format
17306 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:2034
17310 #, c-format
17311 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17312 msgstr ""
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:2091
17315 #, fuzzy, c-format
17316 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17317 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:2098
17320 #, fuzzy, c-format
17321 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17322 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:2108
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Error exporting to DVI."
17327 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
17330 #, c-format
17331 msgid ""
17332 "The file %1$s already exists.\n"
17333 "\n"
17334 "Do you want to overwrite that file?"
17335 msgstr ""
17336 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17337 "\n"
17338 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
17341 msgid "Overwrite file?"
17342 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:2190
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Error running external commands."
17347 msgstr "Información xeral"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:2965
17350 msgid "Preview source code"
17351 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:2979
17354 #, c-format
17355 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17356 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:2983
17359 #, c-format
17360 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17361 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:3091
17364 #, c-format
17365 msgid "Auto-saving %1$s"
17366 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:3145
17369 msgid "Autosave failed!"
17370 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:3203
17373 msgid "Autosaving current document..."
17374 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:3271
17377 msgid "Couldn't export file"
17378 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:3272
17381 #, c-format
17382 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17383 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:3332
17386 msgid "File name error"
17387 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:3333
17390 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17391 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:3408
17394 msgid "Document export cancelled."
17395 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:3418
17398 #, c-format
17399 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17400 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:3424
17403 #, c-format
17404 msgid "Document exported as %1$s"
17405 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:3502
17408 #, c-format
17409 msgid ""
17410 "The specified document\n"
17411 "%1$s\n"
17412 "could not be read."
17413 msgstr ""
17414 "O documento especificado\n"
17415 "%1$s\n"
17416 "non se pudo ler."
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:3504
17419 msgid "Could not read document"
17420 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:3514
17423 #, c-format
17424 msgid ""
17425 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17426 "\n"
17427 "Recover emergency save?"
17428 msgstr ""
17429 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17430 "\n"
17431 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:3517
17434 msgid "Load emergency save?"
17435 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:3518
17438 msgid "&Recover"
17439 msgstr "&Recuperar"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:3518
17442 msgid "&Load Original"
17443 msgstr "&Carregar orixinal"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:3528
17446 msgid "Document was successfully recovered."
17447 msgstr ""
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:3530
17450 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17451 msgstr ""
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:3531
17454 #, fuzzy, c-format
17455 msgid ""
17456 "Remove emergency file now?\n"
17457 "(%1$s)"
17458 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Delete emergency file?"
17463 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
17466 #, fuzzy
17467 msgid "&Keep it"
17468 msgstr "&Manter iguais"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:3538
17471 msgid "Emergency file deleted"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:3539
17475 msgid "Do not forget to save your file now!"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3545
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Remove emergency file now?"
17481 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:3560
17484 #, c-format
17485 msgid ""
17486 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17487 "\n"
17488 "Load the backup instead?"
17489 msgstr ""
17490 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17491 "\n"
17492 "Carregar a cópia de seguranza?"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:3563
17495 msgid "Load backup?"
17496 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:3564
17499 msgid "&Load backup"
17500 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:3564
17503 msgid "Load &original"
17504 msgstr "Carregar &orixinal"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17507 msgid "Senseless!!! "
17508 msgstr "Sen senso!! "
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:3980
17511 #, fuzzy, c-format
17512 msgid "Document %1$s reloaded."
17513 msgstr "Documento %1$s aberto."
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:3982
17516 #, fuzzy, c-format
17517 msgid "Could not reload document %1$s."
17518 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:4017
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Included File Invalid"
17523 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:4018
17526 #, c-format
17527 msgid ""
17528 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17529 "  %1$s\n"
17530 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17531 msgstr ""
17532
17533 #: src/BufferParams.cpp:553
17534 #, c-format
17535 msgid ""
17536 "The used document class\n"
17537 "\t%1$s\n"
17538 "requires external files that are not available.\n"
17539 "The document class can still be used, but LyX\n"
17540 "will not be able to produce output until the\n"
17541 "following prerequisites are installed:\n"
17542 "\t%2$s\n"
17543 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17544 "more information."
17545 msgstr ""
17546
17547 #: src/BufferParams.cpp:563
17548 msgid "Document class not available"
17549 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17550
17551 #: src/BufferParams.cpp:1909
17552 #, c-format
17553 msgid ""
17554 "The layout file:\n"
17555 "%1$s\n"
17556 "could not be found. A default textclass with default\n"
17557 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17558 "correct output."
17559 msgstr ""
17560
17561 #: src/BufferParams.cpp:1915
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Document class not found"
17564 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17565
17566 #: src/BufferParams.cpp:1922
17567 #, c-format
17568 msgid ""
17569 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17570 "%1$s\n"
17571 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17572 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17573 "correct output."
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Could not load class"
17579 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17580
17581 #: src/BufferParams.cpp:1962
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Error reading internal layout information"
17584 msgstr "Información xeral"
17585
17586 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Read Error"
17589 msgstr "Procura erro"
17590
17591 #: src/BufferView.cpp:182
17592 msgid "No more insets"
17593 msgstr "Non máis recadros"
17594
17595 #: src/BufferView.cpp:718
17596 msgid "Save bookmark"
17597 msgstr "Gravar marcador"
17598
17599 #: src/BufferView.cpp:927
17600 msgid "Converting document to new document class..."
17601 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17602
17603 #: src/BufferView.cpp:971
17604 msgid "Document is read-only"
17605 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17606
17607 #: src/BufferView.cpp:980
17608 msgid "This portion of the document is deleted."
17609 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17610
17611 #: src/BufferView.cpp:1280
17612 msgid "No further undo information"
17613 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:1289
17616 msgid "No further redo information"
17617 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17620 msgid "String not found!"
17621 msgstr "Non se achou a cadea!"
17622
17623 #: src/BufferView.cpp:1500
17624 msgid "Mark off"
17625 msgstr "Marca desactivada"
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:1506
17628 msgid "Mark on"
17629 msgstr "Marca activada"
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:1513
17632 msgid "Mark removed"
17633 msgstr "Marca eliminada"
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:1516
17636 msgid "Mark set"
17637 msgstr "Marca posta"
17638
17639 #: src/BufferView.cpp:1567
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Statistics for the selection:"
17642 msgstr "&Trocar ao documento"
17643
17644 #: src/BufferView.cpp:1569
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Statistics for the document:"
17647 msgstr "&Trocar ao documento"
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:1572
17650 #, fuzzy, c-format
17651 msgid "%1$d words"
17652 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17653
17654 #: src/BufferView.cpp:1574
17655 #, fuzzy
17656 msgid "One word"
17657 msgstr "Palabra chave"
17658
17659 #: src/BufferView.cpp:1577
17660 #, c-format
17661 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/BufferView.cpp:1580
17665 msgid "One character (including blanks)"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:1583
17669 #, c-format
17670 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: src/BufferView.cpp:1586
17674 msgid "One character (excluding blanks)"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:1588
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Statistics"
17680 msgstr "Estado"
17681
17682 #: src/BufferView.cpp:1714
17683 #, c-format
17684 msgid ""
17685 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: src/BufferView.cpp:1716
17689 #, c-format
17690 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: src/BufferView.cpp:1724
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Branch name"
17696 msgstr "Polas"
17697
17698 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17699 msgid "Branch already exists"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: src/BufferView.cpp:2449
17703 #, c-format
17704 msgid "Inserting document %1$s..."
17705 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17706
17707 #: src/BufferView.cpp:2460
17708 #, c-format
17709 msgid "Document %1$s inserted."
17710 msgstr "Documento %1$s inserido."
17711
17712 #: src/BufferView.cpp:2462
17713 #, c-format
17714 msgid "Could not insert document %1$s"
17715 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17716
17717 #: src/BufferView.cpp:2728
17718 #, c-format
17719 msgid ""
17720 "Could not read the specified document\n"
17721 "%1$s\n"
17722 "due to the error: %2$s"
17723 msgstr ""
17724 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17725 "%1$s\n"
17726 "por mor do erro: %2$s"
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:2730
17729 msgid "Could not read file"
17730 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17731
17732 #: src/BufferView.cpp:2737
17733 #, fuzzy, c-format
17734 msgid ""
17735 "%1$s\n"
17736 " is not readable."
17737 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17738
17739 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17740 msgid "Could not open file"
17741 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17742
17743 #: src/BufferView.cpp:2745
17744 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17745 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17746
17747 #: src/BufferView.cpp:2746
17748 msgid ""
17749 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17750 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17751 "If this does not give the correct result\n"
17752 "then please change the encoding of the file\n"
17753 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17754 msgstr ""
17755 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17756 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17757 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17758 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17759 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17760
17761 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17762 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
17764 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
17765 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17766 #, fuzzy
17767 msgid "LyX Warning: "
17768 msgstr "Versión LyX "
17769
17770 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17772 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17773 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17774 #, fuzzy
17775 msgid "uncodable character"
17776 msgstr "carácter especial"
17777
17778 #: src/Changes.cpp:379
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Uncodable character in author name"
17781 msgstr "carácter especial"
17782
17783 #: src/Changes.cpp:380
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "The author name '%1$s',\n"
17787 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17788 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17789 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17790 "\n"
17791 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17792 "or change the spelling of the author name."
17793 msgstr ""
17794
17795 #: src/Chktex.cpp:63
17796 #, c-format
17797 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17798 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17799
17800 #: src/Chktex.cpp:65
17801 msgid "ChkTeX warning id # "
17802 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17803
17804 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17806 msgid "none"
17807 msgstr "nengun"
17808
17809 #: src/Color.cpp:159
17810 msgid "black"
17811 msgstr "negro"
17812
17813 #: src/Color.cpp:160
17814 msgid "white"
17815 msgstr "branco"
17816
17817 #: src/Color.cpp:161
17818 msgid "red"
17819 msgstr "vermello"
17820
17821 #: src/Color.cpp:162
17822 msgid "green"
17823 msgstr "verde"
17824
17825 #: src/Color.cpp:163
17826 msgid "blue"
17827 msgstr "azul"
17828
17829 #: src/Color.cpp:164
17830 msgid "cyan"
17831 msgstr "cian"
17832
17833 #: src/Color.cpp:165
17834 msgid "magenta"
17835 msgstr "maxenta"
17836
17837 #: src/Color.cpp:166
17838 msgid "yellow"
17839 msgstr "amarelo"
17840
17841 #: src/Color.cpp:167
17842 msgid "cursor"
17843 msgstr "cursor"
17844
17845 #: src/Color.cpp:168
17846 msgid "background"
17847 msgstr "fundo"
17848
17849 #: src/Color.cpp:169
17850 msgid "text"
17851 msgstr "texto"
17852
17853 #: src/Color.cpp:170
17854 msgid "selection"
17855 msgstr "selección"
17856
17857 #: src/Color.cpp:171
17858 #, fuzzy
17859 msgid "selected text"
17860 msgstr "texto eliminado"
17861
17862 #: src/Color.cpp:173
17863 msgid "LaTeX text"
17864 msgstr "texto LaTeX"
17865
17866 #: src/Color.cpp:174
17867 #, fuzzy
17868 msgid "inline completion"
17869 msgstr "&Inserido"
17870
17871 #: src/Color.cpp:176
17872 #, fuzzy
17873 msgid "non-unique inline completion"
17874 msgstr "&Inserido"
17875
17876 #: src/Color.cpp:178
17877 msgid "previewed snippet"
17878 msgstr "pedazo preliminar"
17879
17880 #: src/Color.cpp:179
17881 #, fuzzy
17882 msgid "note label"
17883 msgstr "nota de rodapé"
17884
17885 #: src/Color.cpp:180
17886 msgid "note background"
17887 msgstr "fundo de nota"
17888
17889 #: src/Color.cpp:181
17890 #, fuzzy
17891 msgid "comment label"
17892 msgstr "comentário"
17893
17894 #: src/Color.cpp:182
17895 msgid "comment background"
17896 msgstr "fundo do comentário"
17897
17898 #: src/Color.cpp:183
17899 #, fuzzy
17900 msgid "greyedout inset label"
17901 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17902
17903 #: src/Color.cpp:184
17904 #, fuzzy
17905 msgid "greyedout inset text"
17906 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17907
17908 #: src/Color.cpp:185
17909 msgid "greyedout inset background"
17910 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17911
17912 #: src/Color.cpp:186
17913 #, fuzzy
17914 msgid "phantom inset text"
17915 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17916
17917 #: src/Color.cpp:187
17918 msgid "shaded box"
17919 msgstr "Caixa sombreada"
17920
17921 #: src/Color.cpp:188
17922 #, fuzzy
17923 msgid "listings background"
17924 msgstr "fundo de recadro"
17925
17926 #: src/Color.cpp:189
17927 #, fuzzy
17928 msgid "branch label"
17929 msgstr "pola"
17930
17931 #: src/Color.cpp:190
17932 #, fuzzy
17933 msgid "footnote label"
17934 msgstr "nota de rodapé"
17935
17936 #: src/Color.cpp:191
17937 #, fuzzy
17938 msgid "index label"
17939 msgstr "Insere etiqueta"
17940
17941 #: src/Color.cpp:192
17942 #, fuzzy
17943 msgid "margin note label"
17944 msgstr "Salta á etiqueta"
17945
17946 #: src/Color.cpp:193
17947 #, fuzzy
17948 msgid "URL label"
17949 msgstr "Etiqueta"
17950
17951 #: src/Color.cpp:194
17952 #, fuzzy
17953 msgid "URL text"
17954 msgstr "texto"
17955
17956 #: src/Color.cpp:195
17957 msgid "depth bar"
17958 msgstr "barra de profundidade"
17959
17960 #: src/Color.cpp:196
17961 msgid "language"
17962 msgstr "língua"
17963
17964 #: src/Color.cpp:197
17965 msgid "command inset"
17966 msgstr "recadro de comando"
17967
17968 #: src/Color.cpp:198
17969 msgid "command inset background"
17970 msgstr "fundo do recadro de comando"
17971
17972 #: src/Color.cpp:199
17973 msgid "command inset frame"
17974 msgstr "marco do recadro de comando"
17975
17976 #: src/Color.cpp:200
17977 msgid "special character"
17978 msgstr "carácter especial"
17979
17980 #: src/Color.cpp:201
17981 msgid "math"
17982 msgstr "ecuación"
17983
17984 #: src/Color.cpp:202
17985 msgid "math background"
17986 msgstr "fundo matemático"
17987
17988 #: src/Color.cpp:203
17989 msgid "graphics background"
17990 msgstr "fundo gráfico"
17991
17992 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17993 #, fuzzy
17994 msgid "math macro background"
17995 msgstr "fundo de macro matemática"
17996
17997 #: src/Color.cpp:205
17998 msgid "math frame"
17999 msgstr "marco matemático"
18000
18001 #: src/Color.cpp:206
18002 msgid "math corners"
18003 msgstr "canto matemático"
18004
18005 #: src/Color.cpp:207
18006 msgid "math line"
18007 msgstr "liña matemática"
18008
18009 #: src/Color.cpp:209
18010 #, fuzzy
18011 msgid "math macro hovered background"
18012 msgstr "fundo de macro matemática"
18013
18014 #: src/Color.cpp:210
18015 #, fuzzy
18016 msgid "math macro label"
18017 msgstr "macro matemática"
18018
18019 #: src/Color.cpp:211
18020 #, fuzzy
18021 msgid "math macro frame"
18022 msgstr "marco matemático"
18023
18024 #: src/Color.cpp:212
18025 #, fuzzy
18026 msgid "math macro blended out"
18027 msgstr "fundo de macro matemática"
18028
18029 #: src/Color.cpp:213
18030 #, fuzzy
18031 msgid "math macro old parameter"
18032 msgstr "marco matemático"
18033
18034 #: src/Color.cpp:214
18035 #, fuzzy
18036 msgid "math macro new parameter"
18037 msgstr "marco matemático"
18038
18039 #: src/Color.cpp:215
18040 msgid "caption frame"
18041 msgstr "marco de lexendas"
18042
18043 #: src/Color.cpp:216
18044 msgid "collapsable inset text"
18045 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18046
18047 #: src/Color.cpp:217
18048 msgid "collapsable inset frame"
18049 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18050
18051 #: src/Color.cpp:218
18052 msgid "inset background"
18053 msgstr "fundo de recadro"
18054
18055 #: src/Color.cpp:219
18056 msgid "inset frame"
18057 msgstr "marco de recadro"
18058
18059 #: src/Color.cpp:220
18060 msgid "LaTeX error"
18061 msgstr "erro de LaTeX"
18062
18063 #: src/Color.cpp:221
18064 msgid "end-of-line marker"
18065 msgstr "marcador fin de liña"
18066
18067 #: src/Color.cpp:222
18068 msgid "appendix marker"
18069 msgstr "marcador do apéndice"
18070
18071 #: src/Color.cpp:223
18072 msgid "change bar"
18073 msgstr "barra de mudanzas"
18074
18075 #: src/Color.cpp:224
18076 #, fuzzy
18077 msgid "deleted text"
18078 msgstr "texto eliminado"
18079
18080 #: src/Color.cpp:225
18081 #, fuzzy
18082 msgid "added text"
18083 msgstr "texto engadido"
18084
18085 #: src/Color.cpp:226
18086 msgid "changed text 1st author"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/Color.cpp:227
18090 msgid "changed text 2nd author"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: src/Color.cpp:228
18094 msgid "changed text 3rd author"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: src/Color.cpp:229
18098 msgid "changed text 4th author"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: src/Color.cpp:230
18102 msgid "changed text 5th author"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/Color.cpp:231
18106 #, fuzzy
18107 msgid "deleted text modifier"
18108 msgstr "texto eliminado"
18109
18110 #: src/Color.cpp:232
18111 msgid "added space markers"
18112 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18113
18114 #: src/Color.cpp:233
18115 msgid "top/bottom line"
18116 msgstr "liña superior/inferior"
18117
18118 #: src/Color.cpp:234
18119 msgid "table line"
18120 msgstr "liña tabular"
18121
18122 #: src/Color.cpp:235
18123 msgid "table on/off line"
18124 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18125
18126 #: src/Color.cpp:237
18127 msgid "bottom area"
18128 msgstr "área inferior"
18129
18130 #: src/Color.cpp:238
18131 #, fuzzy
18132 msgid "new page"
18133 msgstr "na páxina <páxina>"
18134
18135 #: src/Color.cpp:239
18136 #, fuzzy
18137 msgid "page break / line break"
18138 msgstr "salto de páxina"
18139
18140 #: src/Color.cpp:240
18141 msgid "frame of button"
18142 msgstr "marco de botón"
18143
18144 #: src/Color.cpp:241
18145 msgid "button background"
18146 msgstr "fundo do botón"
18147
18148 #: src/Color.cpp:242
18149 msgid "button background under focus"
18150 msgstr "fundo do botón focado"
18151
18152 #: src/Color.cpp:243
18153 #, fuzzy
18154 msgid "paragraph marker"
18155 msgstr "Subparágrafo"
18156
18157 #: src/Color.cpp:244
18158 #, fuzzy
18159 msgid "preview frame"
18160 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18161
18162 #: src/Color.cpp:245
18163 msgid "inherit"
18164 msgstr "herdar"
18165
18166 #: src/Color.cpp:246
18167 #, fuzzy
18168 msgid "regexp frame"
18169 msgstr "marco de recadro"
18170
18171 #: src/Color.cpp:247
18172 msgid "ignore"
18173 msgstr "ignorar"
18174
18175 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18176 #: src/Converter.cpp:536
18177 msgid "Cannot convert file"
18178 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18179
18180 #: src/Converter.cpp:317
18181 #, c-format
18182 msgid ""
18183 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18184 "Define a converter in the preferences."
18185 msgstr ""
18186 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18187 "Defina un conversor nas preferéncias."
18188
18189 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18190 msgid "Executing command: "
18191 msgstr "Executando comando: "
18192
18193 #: src/Converter.cpp:465
18194 msgid "Build errors"
18195 msgstr "Erros de compilación"
18196
18197 #: src/Converter.cpp:466
18198 msgid "There were errors during the build process."
18199 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18200
18201 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18202 #, c-format
18203 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18204 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18205
18206 #: src/Converter.cpp:494
18207 #, c-format
18208 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18209 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18210
18211 #: src/Converter.cpp:538
18212 #, c-format
18213 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18214 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18215
18216 #: src/Converter.cpp:539
18217 #, c-format
18218 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18219 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18220
18221 #: src/Converter.cpp:595
18222 msgid "Running LaTeX..."
18223 msgstr "Rodando LaTeX..."
18224
18225 #: src/Converter.cpp:613
18226 #, c-format
18227 msgid ""
18228 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18229 "log %1$s."
18230 msgstr ""
18231 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18232 "LaTeX %1$s."
18233
18234 #: src/Converter.cpp:616
18235 msgid "LaTeX failed"
18236 msgstr "LaTeX fallou"
18237
18238 #: src/Converter.cpp:618
18239 msgid "Output is empty"
18240 msgstr "A saída está valeira"
18241
18242 #: src/Converter.cpp:619
18243 msgid "An empty output file was generated."
18244 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18245
18246 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18247 #, fuzzy, c-format
18248 msgid ""
18249 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18250 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18251 msgstr ""
18252 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18253 "\n"
18254 "Desexa gravar o documento?"
18255
18256 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Unknown branch"
18259 msgstr "Acción descoñecida"
18260
18261 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18262 msgid "&Don't Add"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/CutAndPaste.cpp:670
18266 #, fuzzy, c-format
18267 msgid ""
18268 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18269 "%2$s to %3$s"
18270 msgstr ""
18271 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18272 "%2$s a %3$s"
18273
18274 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Undefined flex inset"
18277 msgstr "Recadro de texto aberto"
18278
18279 #: src/Exporter.cpp:50
18280 #, fuzzy
18281 msgid "&Keep file"
18282 msgstr "&Manter iguais"
18283
18284 #: src/Exporter.cpp:51
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Overwrite &all"
18287 msgstr "Sobreescreber &todo"
18288
18289 #: src/Exporter.cpp:51
18290 msgid "&Cancel export"
18291 msgstr "&Cancelar exportar"
18292
18293 #: src/Exporter.cpp:96
18294 msgid "Couldn't copy file"
18295 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18296
18297 #: src/Exporter.cpp:97
18298 #, c-format
18299 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18300 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18301
18302 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18305 msgid "Roman"
18306 msgstr "Roman"
18307
18308 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18310 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18311 msgid "Sans Serif"
18312 msgstr "Sans Serif"
18313
18314 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18317 msgid "Typewriter"
18318 msgstr "Fonte_fixa"
18319
18320 #: src/Font.cpp:59
18321 msgid "Symbol"
18322 msgstr "Símbolo"
18323
18324 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18325 #: src/Font.cpp:76
18326 msgid "Inherit"
18327 msgstr "Herdar"
18328
18329 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18330 msgid "Medium"
18331 msgstr "Meio"
18332
18333 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18334 msgid "Bold"
18335 msgstr "Negrito"
18336
18337 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18338 msgid "Upright"
18339 msgstr "Vertical"
18340
18341 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18342 msgid "Italic"
18343 msgstr "Itálica"
18344
18345 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18346 msgid "Slanted"
18347 msgstr "Inclinada"
18348
18349 #: src/Font.cpp:67
18350 msgid "Smallcaps"
18351 msgstr "Versalete"
18352
18353 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18354 msgid "Increase"
18355 msgstr "Aumentar"
18356
18357 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18358 msgid "Decrease"
18359 msgstr "Diminuir"
18360
18361 #: src/Font.cpp:76
18362 msgid "Toggle"
18363 msgstr "Conmutar"
18364
18365 #: src/Font.cpp:160
18366 #, c-format
18367 msgid "Emphasis %1$s, "
18368 msgstr "Énfase %1$s, "
18369
18370 #: src/Font.cpp:163
18371 #, c-format
18372 msgid "Underline %1$s, "
18373 msgstr "Subliñar %1$s, "
18374
18375 #: src/Font.cpp:166
18376 #, fuzzy, c-format
18377 msgid "Strikeout %1$s, "
18378 msgstr "Versalete %1$s, "
18379
18380 #: src/Font.cpp:169
18381 #, fuzzy, c-format
18382 msgid "Double underline %1$s, "
18383 msgstr "Subliñar %1$s, "
18384
18385 #: src/Font.cpp:172
18386 #, fuzzy, c-format
18387 msgid "Wavy underline %1$s, "
18388 msgstr "Subliñar %1$s, "
18389
18390 #: src/Font.cpp:175
18391 #, c-format
18392 msgid "Noun %1$s, "
18393 msgstr "Versalete %1$s, "
18394
18395 #: src/Font.cpp:189
18396 #, c-format
18397 msgid "Language: %1$s, "
18398 msgstr "Língua: %1$s, "
18399
18400 #: src/Font.cpp:192
18401 #, c-format
18402 msgid "  Number %1$s"
18403 msgstr "  Número %1$s"
18404
18405 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18406 msgid "Cannot view file"
18407 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18408
18409 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
18410 #, c-format
18411 msgid "File does not exist: %1$s"
18412 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18413
18414 #: src/Format.cpp:280
18415 #, c-format
18416 msgid "No information for viewing %1$s"
18417 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18418
18419 #: src/Format.cpp:290
18420 #, c-format
18421 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18422 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18423
18424 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18425 #: src/Format.cpp:396
18426 msgid "Cannot edit file"
18427 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18428
18429 #: src/Format.cpp:350
18430 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18431 msgstr ""
18432
18433 #: src/Format.cpp:363
18434 #, c-format
18435 msgid "No information for editing %1$s"
18436 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18437
18438 #: src/Format.cpp:374
18439 #, c-format
18440 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18441 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18442
18443 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Could not find bind file"
18446 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18447
18448 #: src/KeyMap.cpp:222
18449 #, fuzzy, c-format
18450 msgid ""
18451 "Unable to find the bind file\n"
18452 "%1$s.\n"
18453 "Please check your installation."
18454 msgstr ""
18455 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18456 "%1$s.\n"
18457 "Comprobe a sua instalación."
18458
18459 #: src/KeyMap.cpp:229
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18462 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18463
18464 #: src/KeyMap.cpp:230
18465 #, fuzzy
18466 msgid ""
18467 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18468 "Please check your installation."
18469 msgstr ""
18470 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18471 "%1$s.\n"
18472 "Comprobe a sua instalación."
18473
18474 #: src/KeyMap.cpp:237
18475 #, c-format
18476 msgid ""
18477 "Unable to find the bind file\n"
18478 "%1$s.\n"
18479 "Falling back to default."
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/KeySequence.cpp:166
18483 msgid "   options: "
18484 msgstr "   opcións: "
18485
18486 #: src/LaTeX.cpp:59
18487 #, c-format
18488 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18489 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18490
18491 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Running Index Processor."
18494 msgstr "Executando MakeIndex."
18495
18496 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18497 msgid "Running BibTeX."
18498 msgstr "Executando BibTeX."
18499
18500 #: src/LaTeX.cpp:442
18501 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18502 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18503
18504 #: src/LayoutFile.cpp:323
18505 #, fuzzy, c-format
18506 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18507 msgstr ""
18508 "O documento especificado\n"
18509 "%1$s\n"
18510 "non se pudo ler."
18511
18512 #: src/LyX.cpp:111
18513 msgid "Could not read configuration file"
18514 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18515
18516 #: src/LyX.cpp:112
18517 #, c-format
18518 msgid ""
18519 "Error while reading the configuration file\n"
18520 "%1$s.\n"
18521 "Please check your installation."
18522 msgstr ""
18523 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18524 "%1$s.\n"
18525 "Comprobe a sua instalación."
18526
18527 #: src/LyX.cpp:121
18528 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18529 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18530
18531 #: src/LyX.cpp:125
18532 msgid "Done!"
18533 msgstr "Feito!"
18534
18535 #: src/LyX.cpp:401
18536 #, fuzzy, c-format
18537 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18538 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18539
18540 #: src/LyX.cpp:403
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Cannot remove temporary directory"
18543 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18544
18545 #: src/LyX.cpp:409
18546 #, c-format
18547 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18548 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18549
18550 #: src/LyX.cpp:411
18551 msgid "Unable to remove temporary directory"
18552 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18553
18554 #: src/LyX.cpp:440
18555 #, c-format
18556 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18557 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18558
18559 #: src/LyX.cpp:514
18560 msgid "No textclass is found"
18561 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18562
18563 #: src/LyX.cpp:515
18564 #, fuzzy
18565 msgid ""
18566 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18567 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18568 "using only the defaults, or continue."
18569 msgstr ""
18570 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18571 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18572 "ou sair do LyX."
18573
18574 #: src/LyX.cpp:519
18575 msgid "&Reconfigure"
18576 msgstr "&Reconfigurar"
18577
18578 #: src/LyX.cpp:520
18579 #, fuzzy
18580 msgid "&Use Defaults"
18581 msgstr "&Usar Predefinido"
18582
18583 #: src/LyX.cpp:521
18584 #, fuzzy
18585 msgid "&Continue"
18586 msgstr "Continuación"
18587
18588 #: src/LyX.cpp:624
18589 msgid ""
18590 "SIGHUP signal caught!\n"
18591 "Bye."
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/LyX.cpp:628
18595 msgid ""
18596 "SIGFPE signal caught!\n"
18597 "Bye."
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/LyX.cpp:631
18601 msgid ""
18602 "SIGSEGV signal caught!\n"
18603 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18604 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18605 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18606 "Bye."
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/LyX.cpp:647
18610 msgid "LyX crashed!"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18614 msgid "LyX: "
18615 msgstr "LyX: "
18616
18617 #: src/LyX.cpp:803
18618 msgid "Could not create temporary directory"
18619 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18620
18621 #: src/LyX.cpp:804
18622 #, fuzzy, c-format
18623 msgid ""
18624 "Could not create a temporary directory in\n"
18625 "\"%1$s\"\n"
18626 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18627 msgstr ""
18628 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18629 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18630 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18631
18632 #: src/LyX.cpp:887
18633 msgid "Missing user LyX directory"
18634 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18635
18636 #: src/LyX.cpp:888
18637 #, c-format
18638 msgid ""
18639 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18640 "It is needed to keep your own configuration."
18641 msgstr ""
18642 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18643 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18644
18645 #: src/LyX.cpp:893
18646 msgid "&Create directory"
18647 msgstr "&Criar directória"
18648
18649 #: src/LyX.cpp:894
18650 msgid "&Exit LyX"
18651 msgstr "&Sair de LyX"
18652
18653 #: src/LyX.cpp:895
18654 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18655 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18656
18657 #: src/LyX.cpp:899
18658 #, c-format
18659 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18660 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18661
18662 #: src/LyX.cpp:904
18663 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18664 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18665
18666 #: src/LyX.cpp:976
18667 msgid "List of supported debug flags:"
18668 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18669
18670 #: src/LyX.cpp:980
18671 #, c-format
18672 msgid "Setting debug level to %1$s"
18673 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18674
18675 #: src/LyX.cpp:991
18676 #, fuzzy
18677 msgid ""
18678 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18679 "Command line switches (case sensitive):\n"
18680 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18681 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18682 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18683 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18684 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18685 "                  select the features to debug.\n"
18686 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18687 "\t-x [--execute] command\n"
18688 "                  where command is a lyx command.\n"
18689 "\t-e [--export] fmt\n"
18690 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18691 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18692 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18693 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18694 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18695 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18696 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18697 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18698 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18699 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18700 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18701 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18702 "consumed.\n"
18703 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18704 "\t-version        summarize version and build info\n"
18705 "Check the LyX man page for more details."
18706 msgstr ""
18707 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18708 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18709 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18710 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18711 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18712 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18713 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18714 "                 selecciona características a depurar\n"
18715 "\t-x [--execute] comando\n"
18716 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18717 "\t-e [--export] fmt\n"
18718 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18719 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18720 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18721 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18722 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18723 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18724
18725 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18726 msgid "No system directory"
18727 msgstr "Sen directória de sistema"
18728
18729 #: src/LyX.cpp:1039
18730 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18731 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18732
18733 #: src/LyX.cpp:1050
18734 msgid "No user directory"
18735 msgstr "Sen directória de usuário"
18736
18737 #: src/LyX.cpp:1051
18738 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18739 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18740
18741 #: src/LyX.cpp:1062
18742 msgid "Incomplete command"
18743 msgstr "Comando incompleto"
18744
18745 #: src/LyX.cpp:1063
18746 msgid "Missing command string after --execute switch"
18747 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18748
18749 #: src/LyX.cpp:1074
18750 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18751 msgstr ""
18752 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18753
18754 #: src/LyX.cpp:1087
18755 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18756 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18757
18758 #: src/LyX.cpp:1092
18759 msgid "Missing filename for --import"
18760 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:2915
18763 msgid ""
18764 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18765 "legal words?"
18766 msgstr ""
18767 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18768 "como correctas?"
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:2920
18771 msgid ""
18772 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18773 "document."
18774 msgstr ""
18775 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18776 "documento."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:2924
18779 msgid ""
18780 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18781 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18782 "specified, an internal routine is used."
18783 msgstr ""
18784 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18785 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18786 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:2932
18789 msgid ""
18790 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18791 "automatically by what you type."
18792 msgstr ""
18793 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18794 "automáticamente polo que escreba."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:2936
18797 msgid ""
18798 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18799 "class change."
18800 msgstr ""
18801 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18802 "predefinidos despois dun troco de clase."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:2940
18805 msgid ""
18806 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18807 msgstr ""
18808 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18809 "autogravado."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:2947
18812 msgid ""
18813 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18814 "the backup file in the same directory as the original file."
18815 msgstr ""
18816 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18817 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:2951
18820 msgid ""
18821 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18822 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18823 msgstr ""
18824 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18825 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:2955
18828 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18829 msgstr ""
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:2959
18832 msgid ""
18833 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18834 "its global and local bind/ directories."
18835 msgstr ""
18836 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18837 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:2963
18840 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18841 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:2967
18844 msgid ""
18845 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18846 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18847 msgstr ""
18848 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18849 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:2977
18852 msgid ""
18853 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18854 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18855 msgstr ""
18856 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18857 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:2981
18860 #, fuzzy
18861 msgid ""
18862 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18863 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18864 "the top of the screen"
18865 msgstr ""
18866 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18867 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:2985
18870 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:2989
18874 msgid ""
18875 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18876 "inside."
18877 msgstr ""
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:2994
18880 #, no-c-format
18881 msgid ""
18882 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18883 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18884 msgstr ""
18885 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18886 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:2998
18889 #, fuzzy
18890 msgid ""
18891 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18892 "look in its global and local commands/ directories."
18893 msgstr ""
18894 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18895 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3002
18898 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3006
18902 msgid "New documents will be assigned this language."
18903 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3010
18906 msgid "Specify the default paper size."
18907 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3014
18910 msgid ""
18911 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18912 "shown after the change has been made.)"
18913 msgstr ""
18914 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18915 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3018
18918 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18919 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3022
18922 msgid ""
18923 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18924 "LyX was started from."
18925 msgstr ""
18926 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18927 "directória na que se iniciou LyX."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3027
18930 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18931 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3031
18934 #, fuzzy
18935 msgid ""
18936 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18937 "value selects the directory LyX was started from."
18938 msgstr ""
18939 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18940 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3035
18943 msgid ""
18944 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18945 "recommended for non-English languages."
18946 msgstr ""
18947 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18948 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3042
18951 msgid ""
18952 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18953 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18954 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18955 msgstr ""
18956 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18957 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18958 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3046
18961 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18962 msgstr ""
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3050
18965 msgid ""
18966 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18967 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3059
18971 msgid ""
18972 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18973 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18974 msgstr ""
18975 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18976 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18977 "americano."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3063
18980 msgid ""
18981 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18982 "document."
18983 msgstr ""
18984 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18985 "documento."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3067
18988 msgid ""
18989 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18990 msgstr ""
18991 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18992 "documento."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3071
18995 msgid ""
18996 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18997 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18998 "name of the second language."
18999 msgstr ""
19000 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19001 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19002 "língua."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3075
19005 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19006 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3079
19009 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19010 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3083
19013 msgid ""
19014 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19015 "\\documentclass."
19016 msgstr ""
19017 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19018 "\\documentclass."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3087
19021 msgid ""
19022 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19023 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19024 msgstr ""
19025 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19026 "\"\\usepackage{omega}\"."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3091
19029 msgid ""
19030 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19031 "document is the default language."
19032 msgstr ""
19033 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19034 "é a predefinida."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3095
19037 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19038 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3099
19041 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19042 msgstr ""
19043 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19044 "Lyx."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3103
19047 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19048 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3107
19051 msgid ""
19052 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19053 "of the document."
19054 msgstr ""
19055 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19056 "do documento."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3111
19059 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3116
19063 #, fuzzy
19064 msgid "The completion popup delay."
19065 msgstr "&Inserido"
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3120
19068 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3124
19072 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3128
19076 msgid ""
19077 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3132
19081 msgid ""
19082 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19083 "available."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3136
19087 #, fuzzy
19088 msgid "The inline completion delay."
19089 msgstr "&Inserido"
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3140
19092 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19093 msgstr ""
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3144
19096 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3148
19100 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3152
19104 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19105 msgstr ""
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3156
19108 #, c-format
19109 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19110 msgstr ""
19111 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19112 "$d."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3161
19115 msgid ""
19116 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19117 "variable. Use the OS native format."
19118 msgstr ""
19119 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19120 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3167
19123 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19124 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3171
19127 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19128 msgstr ""
19129 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19130 "númerocorrespondente"
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3175
19133 msgid "Scale the preview size to suit."
19134 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3179
19137 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19138 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3183
19141 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19142 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3187
19145 msgid ""
19146 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19147 "environment variable PRINTER."
19148 msgstr ""
19149 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19150 "variábel de entorno PRINTER."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3191
19153 msgid "The option to print only even pages."
19154 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3195
19157 msgid ""
19158 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19159 "the filename of the DVI file to be printed."
19160 msgstr ""
19161 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19162 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3199
19165 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19166 msgstr ""
19167 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3203
19170 msgid "The option to print out in landscape."
19171 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3207
19174 msgid "The option to print only odd pages."
19175 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3211
19178 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19179 msgstr ""
19180 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19181 "imprimir."
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3215
19184 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19185 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3219
19188 msgid "The option to specify paper type."
19189 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3223
19192 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19193 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3227
19196 msgid ""
19197 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19198 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19199 "arguments."
19200 msgstr ""
19201 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19202 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19203 "impresión."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3231
19206 msgid ""
19207 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19208 "prepended along with the printer name after the spool command."
19209 msgstr ""
19210 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19211 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3235
19214 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19215 msgstr ""
19216 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3239
19219 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19220 msgstr ""
19221 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19222 "impresora específica."
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3243
19225 msgid ""
19226 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19227 "command."
19228 msgstr ""
19229 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19230 "impresión."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3247
19233 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19234 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3255
19237 msgid ""
19238 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3259
19242 msgid ""
19243 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19244 "wrong, override the setting here."
19245 msgstr ""
19246 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19247 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3265
19250 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19251 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3274
19254 msgid ""
19255 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19256 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19257 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19258 msgstr ""
19259 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19260 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19261 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19262 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3278
19265 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19266 msgstr ""
19267 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3283
19270 #, no-c-format
19271 msgid ""
19272 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19273 "roughly the same size as on paper."
19274 msgstr ""
19275 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19276 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3287
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19281 msgstr ""
19282 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3291
19285 msgid ""
19286 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19287 "\".out\". Only for advanced users."
19288 msgstr ""
19289 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19290 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3298
19293 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19294 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3302
19297 msgid ""
19298 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19299 "when you quit LyX."
19300 msgstr ""
19301 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19302 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3306
19305 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3310
19309 msgid ""
19310 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19311 "value selects the directory LyX was started from."
19312 msgstr ""
19313 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19314 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3320
19317 msgid ""
19318 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19319 "will look in its global and local ui/ directories."
19320 msgstr ""
19321 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19322 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3333
19325 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19326 msgstr ""
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3337
19329 msgid ""
19330 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3344
19334 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19335 msgstr ""
19336 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19337 "\")"
19338
19339 #: src/LyXVC.cpp:85
19340 #, c-format
19341 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19342 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19343
19344 #: src/LyXVC.cpp:87
19345 msgid "Retrieve from version control?"
19346 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19347
19348 #: src/LyXVC.cpp:88
19349 msgid "&Retrieve"
19350 msgstr "&Recuperar"
19351
19352 #: src/LyXVC.cpp:114
19353 msgid "Document not saved"
19354 msgstr "Documento non gravado"
19355
19356 #: src/LyXVC.cpp:115
19357 msgid "You must save the document before it can be registered."
19358 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19359
19360 #: src/LyXVC.cpp:147
19361 msgid "LyX VC: Initial description"
19362 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19363
19364 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19365 msgid "(no initial description)"
19366 msgstr "(sen descrición inicial)"
19367
19368 #: src/LyXVC.cpp:163
19369 msgid "(no log message)"
19370 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19371
19372 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
19373 msgid "LyX VC: Log Message"
19374 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19375
19376 #: src/LyXVC.cpp:212
19377 #, fuzzy, c-format
19378 msgid ""
19379 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19380 "changes.\n"
19381 "\n"
19382 "Do you want to revert to the older version?"
19383 msgstr ""
19384 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19385 "actuais.\n"
19386 "\n"
19387 "Desxea reverter á versión gravada?"
19388
19389 #: src/LyXVC.cpp:215
19390 msgid "Revert to stored version of document?"
19391 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19392
19393 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
19394 msgid "&Revert"
19395 msgstr "&Reverter"
19396
19397 #: src/Paragraph.cpp:1654
19398 msgid "Senseless with this layout!"
19399 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19400
19401 #: src/Paragraph.cpp:1716
19402 msgid "Alignment not permitted"
19403 msgstr "Aliñamento non permitido"
19404
19405 #: src/Paragraph.cpp:1717
19406 msgid ""
19407 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19408 "Setting to default."
19409 msgstr ""
19410 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19411 "predefinido."
19412
19413 #: src/Paragraph.cpp:2745
19414 msgid "Memory problem"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/Paragraph.cpp:2745
19418 msgid "Paragraph not properly initialized"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/Text.cpp:384
19422 msgid "Unknown Inset"
19423 msgstr "recadro descoñecido"
19424
19425 #: src/Text.cpp:470
19426 msgid "Change tracking error"
19427 msgstr "Muda erro de seguimento"
19428
19429 #: src/Text.cpp:471
19430 #, fuzzy, c-format
19431 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19432 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19433
19434 #: src/Text.cpp:482
19435 msgid "Unknown token"
19436 msgstr "Símbolo descoñecido"
19437
19438 #: src/Text.cpp:945
19439 msgid ""
19440 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19441 "Tutorial."
19442 msgstr ""
19443 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19444 "Tutorial."
19445
19446 #: src/Text.cpp:956
19447 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19448 msgstr ""
19449 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19450
19451 #: src/Text.cpp:1780
19452 msgid "[Change Tracking] "
19453 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19454
19455 #: src/Text.cpp:1786
19456 msgid "Change: "
19457 msgstr "Mudanza: "
19458
19459 #: src/Text.cpp:1790
19460 msgid " at "
19461 msgstr " en "
19462
19463 #: src/Text.cpp:1800
19464 #, c-format
19465 msgid "Font: %1$s"
19466 msgstr "Fonte: %1$s"
19467
19468 #: src/Text.cpp:1805
19469 #, c-format
19470 msgid ", Depth: %1$d"
19471 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19472
19473 #: src/Text.cpp:1811
19474 msgid ", Spacing: "
19475 msgstr ", Espazado: "
19476
19477 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19478 msgid "OneHalf"
19479 msgstr "Un e meio"
19480
19481 #: src/Text.cpp:1823
19482 msgid "Other ("
19483 msgstr "Outro ("
19484
19485 #: src/Text.cpp:1832
19486 msgid ", Inset: "
19487 msgstr ", Recadro: "
19488
19489 #: src/Text.cpp:1833
19490 msgid ", Paragraph: "
19491 msgstr ", Parágrafo: "
19492
19493 #: src/Text.cpp:1834
19494 msgid ", Id: "
19495 msgstr ", Id: "
19496
19497 #: src/Text.cpp:1835
19498 msgid ", Position: "
19499 msgstr ", Posición: "
19500
19501 #: src/Text.cpp:1841
19502 msgid ", Char: 0x"
19503 msgstr "Car:0x"
19504
19505 #: src/Text.cpp:1843
19506 msgid ", Boundary: "
19507 msgstr ", Fronteira: "
19508
19509 #: src/Text2.cpp:384
19510 msgid "No font change defined."
19511 msgstr "Troca de fonte non definida."
19512
19513 #: src/Text2.cpp:424
19514 msgid "Nothing to index!"
19515 msgstr "Nada que indexar!"
19516
19517 #: src/Text2.cpp:426
19518 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19519 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19520
19521 #: src/Text3.cpp:193
19522 msgid "Math editor mode"
19523 msgstr "Modo do editor matemático"
19524
19525 #: src/Text3.cpp:195
19526 msgid "No valid math formula"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Already in regular expression mode"
19532 msgstr "Expresión regu&lar"
19533
19534 #: src/Text3.cpp:216
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Regexp editor mode"
19537 msgstr "Modo do editor matemático"
19538
19539 #: src/Text3.cpp:1238
19540 msgid "Layout "
19541 msgstr "Estilo "
19542
19543 #: src/Text3.cpp:1239
19544 msgid " not known"
19545 msgstr " descoñecido"
19546
19547 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19548 msgid "Missing argument"
19549 msgstr "Falta argumento"
19550
19551 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19552 msgid "Character set"
19553 msgstr "Conxunto de caracteres"
19554
19555 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19556 msgid "Paragraph layout set"
19557 msgstr "Estilo de parágrafo"
19558
19559 #: src/TextClass.cpp:145
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Plain Layout"
19562 msgstr "Páxina"
19563
19564 #: src/TextClass.cpp:721
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Missing File"
19567 msgstr "Falta argumento"
19568
19569 #: src/TextClass.cpp:722
19570 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: src/TextClass.cpp:725
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Corrupt File"
19576 msgstr "Título breve"
19577
19578 #: src/TextClass.cpp:726
19579 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/TextClass.cpp:1283
19583 #, c-format
19584 msgid ""
19585 "The module %1$s has been requested by\n"
19586 "this document but has not been found in the list of\n"
19587 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19588 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: src/TextClass.cpp:1287
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Module not available"
19594 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19595
19596 #: src/TextClass.cpp:1292
19597 #, c-format
19598 msgid ""
19599 "The module %1$s requires a package that is\n"
19600 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19601 "may not be possible.\n"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: src/TextClass.cpp:1295
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Package not available"
19607 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19608
19609 #: src/TextClass.cpp:1300
19610 #, c-format
19611 msgid "Error reading module %1$s\n"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: src/TextClass.cpp:1370
19615 msgid ""
19616 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19617 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19618 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19619 msgstr ""
19620
19621 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19622 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Revision control error."
19626 msgstr "Controlo de versións"
19627
19628 #: src/VCBackend.cpp:64
19629 #, fuzzy, c-format
19630 msgid ""
19631 "Some problem occured while running the command:\n"
19632 "'%1$s'."
19633 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19634
19635 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19636 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19637 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Error: Could not generate logfile."
19640 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19641
19642 #: src/VCBackend.cpp:677
19643 msgid ""
19644 "Error when committing to repository.\n"
19645 "You have to manually resolve the problem.\n"
19646 "LyX will reopen the document after you press OK."
19647 msgstr ""
19648
19649 #: src/VCBackend.cpp:746
19650 msgid ""
19651 "Error while acquiring write lock.\n"
19652 "Another user is most probably editing\n"
19653 "the current document now!\n"
19654 "Also check the access to the repository."
19655 msgstr ""
19656
19657 #: src/VCBackend.cpp:752
19658 msgid ""
19659 "Error while releasing write lock.\n"
19660 "Check the access to the repository."
19661 msgstr ""
19662
19663 #: src/VCBackend.cpp:773
19664 #, c-format
19665 msgid ""
19666 "Error when updating from repository.\n"
19667 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19668 "'%1$s'.\n"
19669 "\n"
19670 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19671 msgstr ""
19672
19673 #: src/VCBackend.cpp:809
19674 #, c-format
19675 msgid ""
19676 "There were detected changes in the working directory:\n"
19677 "%1$s\n"
19678 "\n"
19679 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19680 "preferred.\n"
19681 "\n"
19682 "Continue?"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19686 msgid "Changes detected"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19691 msgid "&Yes"
19692 msgstr "&Sí"
19693
19694 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19696 msgid "&No"
19697 msgstr "&Non"
19698
19699 #: src/VCBackend.cpp:815
19700 msgid "View &Log ..."
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/VCBackend.cpp:881
19704 msgid "VCN File Locking"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: src/VCBackend.cpp:882
19708 msgid "Locking property unset."
19709 msgstr ""
19710
19711 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19712 msgid "Locking property set."
19713 msgstr ""
19714
19715 #: src/VCBackend.cpp:883
19716 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19717 msgstr ""
19718
19719 #: src/VSpace.cpp:468
19720 msgid "Default skip"
19721 msgstr "Salto predefinido"
19722
19723 #: src/VSpace.cpp:471
19724 msgid "Small skip"
19725 msgstr "Salto pequeno"
19726
19727 #: src/VSpace.cpp:474
19728 msgid "Medium skip"
19729 msgstr "Salto meio"
19730
19731 #: src/VSpace.cpp:477
19732 msgid "Big skip"
19733 msgstr "Salto grande"
19734
19735 #: src/VSpace.cpp:480
19736 msgid "Vertical fill"
19737 msgstr "Recheo vertical"
19738
19739 #: src/VSpace.cpp:487
19740 msgid "protected"
19741 msgstr "protexido"
19742
19743 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19744 #, fuzzy, c-format
19745 msgid ""
19746 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19747 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19748 msgstr ""
19749 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19750 "\n"
19751 "Desexa reverter á versión gravada?"
19752
19753 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Reload saved document?"
19756 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19757
19758 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19759 #, fuzzy
19760 msgid "&Reload"
19761 msgstr "&Substituir"
19762
19763 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19764 #, fuzzy
19765 msgid "&Keep Changes"
19766 msgstr "Fundir mudanzas"
19767
19768 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19769 #, c-format
19770 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19771 msgstr ""
19772
19773 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19774 #, fuzzy
19775 msgid "File not readable!"
19776 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19777
19778 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19779 #, c-format
19780 msgid ""
19781 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19782 "\n"
19783 "Do you want to create a new document?"
19784 msgstr ""
19785 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19786 "\n"
19787 "Desexa criar un novo documento?"
19788
19789 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19790 msgid "Create new document?"
19791 msgstr "Criar un novo documento?"
19792
19793 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19794 msgid "&Create"
19795 msgstr "&Criar"
19796
19797 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19798 #, c-format
19799 msgid ""
19800 "The specified document template\n"
19801 "%1$s\n"
19802 "could not be read."
19803 msgstr ""
19804 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19805 "%1$s\n"
19806 "especificado."
19807
19808 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19809 msgid "Could not read template"
19810 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19813 msgid "Standard[[Bullets]]"
19814 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19817 msgid "Maths"
19818 msgstr "Matemática"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19821 msgid "Dings 1"
19822 msgstr "Dings 1"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19825 msgid "Dings 2"
19826 msgstr "Dings 2"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19829 msgid "Dings 3"
19830 msgstr "Dings 3"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19833 msgid "Dings 4"
19834 msgstr "Dings 4"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19837 msgid "Directories"
19838 msgstr "Directórias"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19841 msgid "file[[scope]]"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19845 #, fuzzy
19846 msgid "master document[[scope]]"
19847 msgstr "Documento mestre"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19850 msgid "open files[[scope]]"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19854 msgid "manuals[[scope]]"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19858 #, c-format
19859 msgid ""
19860 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19861 "Continue searching from the beginning?"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19865 #, c-format
19866 msgid ""
19867 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19868 "Continue searching from the end?"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19872 msgid "Wrap search?"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Nothing to search"
19878 msgstr "Nada que facer"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19881 #, fuzzy
19882 msgid "No open document(s) in which to search"
19883 msgstr "Abre documento"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Advanced Find and Replace"
19888 msgstr "Procurar e substituir"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19891 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19892 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19895 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19896 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19899 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19900 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19903 #, c-format
19904 msgid ""
19905 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19906 "1995--%1$s LyX Team"
19907 msgstr ""
19908 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19909 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19910 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19913 msgid ""
19914 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19915 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19916 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19917 "any later version."
19918 msgstr ""
19919 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19920 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19921 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19922 "calquer versión posterior."
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19925 msgid ""
19926 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19927 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19928 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19929 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19930 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19931 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19932 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19933 msgstr ""
19934 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19935 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19936 "PARTICULAR.\n"
19937 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19938 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19939 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19940 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19943 #, fuzzy
19944 msgid "not released yet"
19945 msgstr "Aumenta profundidade"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19948 #, fuzzy, c-format
19949 msgid ""
19950 "LyX Version %1$s\n"
19951 "(%2$s)"
19952 msgstr "Versión LyX "
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19955 msgid "Library directory: "
19956 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19959 msgid "User directory: "
19960 msgstr "Directória do usuário: "
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19963 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19964 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19965 #, c-format
19966 msgid "LyX: %1$s"
19967 msgstr "LyX: %1$s"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19970 msgid "About %1"
19971 msgstr "Acerca %1"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19975 msgid "Preferences"
19976 msgstr "Preferéncias"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19979 msgid "Reconfigure"
19980 msgstr "Reconfigura"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19983 msgid "Quit %1"
19984 msgstr "Sair de %1"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19987 msgid "Nothing to do"
19988 msgstr "Nada que facer"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19991 msgid "Unknown action"
19992 msgstr "Acción descoñecida"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Command not handled"
19997 msgstr "Comando desactivado"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20000 msgid "Command disabled"
20001 msgstr "Comando desactivado"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20004 msgid "Running configure..."
20005 msgstr "Executando configurar..."
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
20008 msgid "Reloading configuration..."
20009 msgstr "Recarregando configuración..."
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
20012 #, fuzzy
20013 msgid "System reconfiguration failed"
20014 msgstr "Sistema reconfigurado"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20017 msgid ""
20018 "The system reconfiguration has failed.\n"
20019 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20020 "Please reconfigure again if needed."
20021 msgstr ""
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20024 msgid "System reconfigured"
20025 msgstr "Sistema reconfigurado"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20028 msgid ""
20029 "The system has been reconfigured.\n"
20030 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20031 "updated document class specifications."
20032 msgstr ""
20033 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20034 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20035 "especificación de clase de documento actualizada."
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20038 msgid "Exiting."
20039 msgstr "Saindo."
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
20042 #, c-format
20043 msgid "Opening help file %1$s..."
20044 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
20047 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20048 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20051 #, c-format
20052 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20053 msgstr ""
20054 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20055 "redefinida"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
20058 #, c-format
20059 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20060 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
20063 msgid "Unable to save document defaults"
20064 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
20067 msgid "Unknown function."
20068 msgstr "Función descoñecida."
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
20071 #, fuzzy
20072 msgid "The current document was closed."
20073 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20076 msgid ""
20077 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20078 "documents and exit.\n"
20079 "\n"
20080 "Exception: "
20081 msgstr ""
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20085 msgid "Software exception Detected"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20089 msgid ""
20090 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20091 "unsaved documents and exit."
20092 msgstr ""
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Could not find UI definition file"
20098 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20101 #, fuzzy, c-format
20102 msgid ""
20103 "Error while reading the included file\n"
20104 "%1$s\n"
20105 "Please check your installation."
20106 msgstr ""
20107 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20108 "%1$s.\n"
20109 "Comprobe a sua instalación."
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Could not find default UI file"
20114 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20117 #, fuzzy
20118 msgid ""
20119 "LyX could not find the default UI file!\n"
20120 "Please check your installation."
20121 msgstr ""
20122 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20123 "%1$s.\n"
20124 "Comprobe a sua instalación."
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20127 #, c-format
20128 msgid ""
20129 "Error while reading the configuration file\n"
20130 "%1$s\n"
20131 "Falling back to default.\n"
20132 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20133 "check which User Interface file you are using."
20134 msgstr ""
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20137 msgid "BibTeX Bibliography"
20138 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
20143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
20146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
20147 msgid "Documents|#o#O"
20148 msgstr "Documentos|#o#O"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20151 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20152 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20155 msgid "Select a BibTeX database to add"
20156 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20159 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20160 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20163 msgid "Select a BibTeX style"
20164 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20167 #, fuzzy
20168 msgid "No frame"
20169 msgstr "Sen marco"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Simple rectangular frame"
20174 msgstr "marco de recadro"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Oval frame, thin"
20179 msgstr "Marco ovalado, fino"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Oval frame, thick"
20184 msgstr "Marco ovalado, groso"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20187 msgid "Drop shadow"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Shaded background"
20193 msgstr "fundo de nota"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Double rectangular frame"
20198 msgstr "duplo"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20201 msgid "Height"
20202 msgstr "Altura"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20205 msgid "Depth"
20206 msgstr "Profundidade"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20209 msgid "Total Height"
20210 msgstr "Altura total"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20213 msgid "Width"
20214 msgstr "Largura"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20217 msgid "Activated"
20218 msgstr "Activado"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20221 msgid "Color"
20222 msgstr "Cor"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Filename Suffix"
20227 msgstr "Ficheiro"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
20232 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20234 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20235 msgid "Yes"
20236 msgstr "Sí"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20241 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20243 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20244 msgid "No"
20245 msgstr "Non"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Enter new branch name"
20250 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20253 #, fuzzy, c-format
20254 msgid ""
20255 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20256 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20257 msgstr ""
20258 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20259 "\n"
20260 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20263 #, fuzzy
20264 msgid "&Merge"
20265 msgstr "Grande:"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Renaming failed"
20270 msgstr "Fallou a conversión"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20273 #, fuzzy
20274 msgid "The branch could not be renamed."
20275 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20278 msgid "Merge Changes"
20279 msgstr "Fundir mudanzas"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20282 #, c-format
20283 msgid ""
20284 "Change by %1$s\n"
20285 "\n"
20286 msgstr ""
20287 "Trocado por %1$s\n"
20288 "\n"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20291 #, c-format
20292 msgid "Change made at %1$s\n"
20293 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20300 msgid "No change"
20301 msgstr "Sen mudanzas"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20304 msgid "Small Caps"
20305 msgstr "Versalete"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20313 msgid "Reset"
20314 msgstr "Reiniciar"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20317 msgid "Underbar"
20318 msgstr "Subliñado"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Double underbar"
20323 msgstr "Marco duplo"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Wavy underbar"
20328 msgstr "Subliñado"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Strikeout"
20333 msgstr "Rua"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20336 msgid "Noun"
20337 msgstr "Nome próprio"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20340 msgid "No color"
20341 msgstr "Sen cor"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20344 msgid "Black"
20345 msgstr "Negro"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20348 msgid "White"
20349 msgstr "Branco"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20352 msgid "Red"
20353 msgstr "Vemello"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20356 msgid "Green"
20357 msgstr "Verde"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20360 msgid "Blue"
20361 msgstr "Azul"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20364 msgid "Cyan"
20365 msgstr "Cian"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20368 msgid "Magenta"
20369 msgstr "Maxenta"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20372 msgid "Yellow"
20373 msgstr "Amarelo"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20376 msgid "Text Style"
20377 msgstr "Estilo do texto"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Keys"
20382 msgstr "Cha&ve:"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20385 msgid "LinkBack PDF"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20389 msgid "PDF"
20390 msgstr "PDF"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20393 #, fuzzy
20394 msgid "pasted"
20395 msgstr "Colar"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20398 #, fuzzy, c-format
20399 msgid "%1$s Files"
20400 msgstr "%1$s e %2$s"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20405 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20411 msgid "Canceled."
20412 msgstr "Cancelado."
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Overwrite external file?"
20417 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20420 #, fuzzy, c-format
20421 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20422 msgstr ""
20423 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20424 "\n"
20425 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20428 #, fuzzy
20429 msgid "List of previous commands"
20430 msgstr "Comando anterior"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20433 msgid "Next command"
20434 msgstr "Comando seguinte"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20437 msgid "Compare LyX files"
20438 msgstr ""
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Select document"
20443 msgstr "Documento mestre"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20448 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20449 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Error"
20456 msgstr "Frecha"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Error while comparing documents."
20461 msgstr "Formatando documento..."
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Aborted"
20466 msgstr "importado."
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Finished"
20471 msgstr "Finlandés"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Aborting process..."
20476 msgstr "Formatando documento..."
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20479 #, fuzzy
20480 msgid "differences"
20481 msgstr "Referéncias"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20484 msgid "big[[delimiter size]]"
20485 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20488 msgid "Big[[delimiter size]]"
20489 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20492 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20493 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20496 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20497 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20500 msgid "Math Delimiter"
20501 msgstr "Delimitador matemático"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20505 msgid "(None)"
20506 msgstr "(Nengun)"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20509 msgid "Variable"
20510 msgstr "Variábel"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20513 msgid "Computer Modern Roman"
20514 msgstr "Computer Modern Roman"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20517 msgid "Latin Modern Roman"
20518 msgstr "Latin Modern Roman"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20521 msgid "AE (Almost European)"
20522 msgstr "AE (Almost European)"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20525 msgid "Times Roman"
20526 msgstr "Times Roman"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20529 msgid "Palatino"
20530 msgstr "Palatino"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20533 msgid "Bitstream Charter"
20534 msgstr "Bitstream Charter"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20537 msgid "New Century Schoolbook"
20538 msgstr "New Century Schoolbook"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20541 msgid "Bookman"
20542 msgstr "Bookman"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20545 msgid "Utopia"
20546 msgstr "Utopia"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20549 msgid "Bera Serif"
20550 msgstr "Bera Serif"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20553 msgid "Concrete Roman"
20554 msgstr "Concrete Roman"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20557 msgid "Zapf Chancery"
20558 msgstr "Zapf Chancery"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20561 msgid "Computer Modern Sans"
20562 msgstr "Computer Modern Sans"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20565 msgid "Latin Modern Sans"
20566 msgstr "Latin Modern Sans"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20569 msgid "Helvetica"
20570 msgstr "Helvetica"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20573 msgid "Avant Garde"
20574 msgstr "Avant Garde"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20577 msgid "Bera Sans"
20578 msgstr "Bera Sans"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20581 msgid "CM Bright"
20582 msgstr "CM Bright"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20585 msgid "Computer Modern Typewriter"
20586 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20589 msgid "Latin Modern Typewriter"
20590 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20593 msgid "Courier"
20594 msgstr "Courier"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20597 msgid "Bera Mono"
20598 msgstr "Bera Mono"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20601 msgid "LuxiMono"
20602 msgstr "LuxiMono"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20605 msgid "CM Typewriter Light"
20606 msgstr "CM Typewriter Light"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Page"
20611 msgstr "Páxinas"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Module not found!"
20616 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20619 msgid "Document Settings"
20620 msgstr "Configuración do documento"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20624 msgid "Child Document"
20625 msgstr "Documento fillo"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Include to Output"
20630 msgstr "Actualiza PostScript"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20633 msgid "10"
20634 msgstr "10"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20637 msgid "11"
20638 msgstr "11"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20641 msgid "12"
20642 msgstr "12"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20645 msgid "None (no fontenc)"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20649 msgid "empty"
20650 msgstr "valeira"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20653 msgid "plain"
20654 msgstr "simples"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20657 msgid "headings"
20658 msgstr "con cabezallos"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20661 msgid "fancy"
20662 msgstr "fancy"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20665 msgid "A0"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20669 #, fuzzy
20670 msgid "A1"
20671 msgstr "10"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20674 msgid "A2"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20678 msgid "A6"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20682 msgid "B0"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20686 #, fuzzy
20687 msgid "B1"
20688 msgstr "10"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20691 msgid "B2"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20695 msgid "B3"
20696 msgstr "B3"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20699 msgid "B4"
20700 msgstr "B4"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20703 msgid "B6"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20707 msgid "JIS B0"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20711 msgid "JIS B1"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20715 msgid "JIS B2"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20719 msgid "JIS B3"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20723 msgid "JIS B4"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20727 msgid "JIS B5"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20731 msgid "JIS B6"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Language Default (no inputenc)"
20737 msgstr "Cabezallo de língua:"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20740 msgid "``text''"
20741 msgstr "“texto”"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20744 msgid "''text''"
20745 msgstr "”texto”"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20748 msgid ",,text``"
20749 msgstr "„texto“"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20752 msgid ",,text''"
20753 msgstr "„texto”"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20756 msgid "<<text>>"
20757 msgstr "«texto»"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20760 msgid ">>text<<"
20761 msgstr "»texto«"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20764 msgid "Numbered"
20765 msgstr "Numerado"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20768 msgid "Appears in TOC"
20769 msgstr "Aparece no índice xeral"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20772 msgid "Author-year"
20773 msgstr "Autor-ano"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20776 msgid "Numerical"
20777 msgstr "Numérico"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20780 #, c-format
20781 msgid "Unavailable: %1$s"
20782 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20788 msgstr ""
20789 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20790 "parámetros."
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
20795 msgid "Document Class"
20796 msgstr "Clase do documento"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Child Documents"
20804 msgstr "Documento fillo"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Modules"
20809 msgstr "Meio"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20812 msgid "Text Layout"
20813 msgstr "Texto"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20816 msgid "Page Margins"
20817 msgstr "Marxes"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20820 msgid "Colors"
20821 msgstr "Cores"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20824 msgid "Numbering & TOC"
20825 msgstr "Numeración e Índice"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Indexes"
20830 msgstr "Índice"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20833 #, fuzzy
20834 msgid "PDF Properties"
20835 msgstr "Propriedade"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20838 msgid "Math Options"
20839 msgstr "Matemáticas"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20842 msgid "Float Placement"
20843 msgstr "Flutuantes"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20846 msgid "Bullets"
20847 msgstr "Marcas listas"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20850 msgid "Branches"
20851 msgstr "Polas"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20855 msgid "LaTeX Preamble"
20856 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20861 msgid " (not installed)"
20862 msgstr "(non instalado)"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Layouts|#o#O"
20867 msgstr "Formato|F"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20870 #, fuzzy
20871 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20872 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Local layout file"
20878 msgstr "Texto"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20881 msgid ""
20882 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20883 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20884 "document may not work with this layout if you do not\n"
20885 "keep the layout file in the document directory."
20886 msgstr ""
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20889 #, fuzzy
20890 msgid "&Set Layout"
20891 msgstr "Texto"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Unable to read local layout file."
20896 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Select master document"
20901 msgstr "Documento mestre"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20904 #, fuzzy
20905 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20906 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Unapplied changes"
20912 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20916 msgid ""
20917 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20918 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20919 msgstr ""
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20923 msgid "&Dismiss"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Unable to set document class."
20930 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20933 #, c-format
20934 msgid "%1$s, %2$s"
20935 msgstr "%1$s, %2$s"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20938 #, fuzzy, c-format
20939 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20940 msgstr "%1$s e %2$s"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Module provided by document class."
20945 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20948 #, c-format
20949 msgid "Package(s) required: %1$s."
20950 msgstr ""
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20953 #, fuzzy
20954 msgid "or"
20955 msgstr "Forma"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20958 #, c-format
20959 msgid "Module required: %1$s."
20960 msgstr ""
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20963 #, c-format
20964 msgid "Modules excluded: %1$s."
20965 msgstr ""
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20968 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20972 #, fuzzy
20973 msgid "[No options predefined]"
20974 msgstr "Troca de fonte non definida."
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Can't set layout!"
20979 msgstr "Formato trocado"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20982 #, fuzzy, c-format
20983 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20984 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Not Found"
20989 msgstr "Oculto."
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20992 msgid "Assigned master does not include this file"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20996 #, c-format
20997 msgid ""
20998 "You must include this file in the document\n"
20999 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21000 "feature."
21001 msgstr ""
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Could not load master"
21006 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
21009 #, fuzzy, c-format
21010 msgid ""
21011 "The master document '%1$s'\n"
21012 "could not be loaded."
21013 msgstr ""
21014 "O documento especificado\n"
21015 "%1$s\n"
21016 "non se pudo ler."
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Literate"
21021 msgstr "Literal"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21024 #, fuzzy
21025 msgid "pLaTeX"
21026 msgstr "LaTeX"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Error List"
21031 msgstr "Código programación"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21034 #, c-format
21035 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21036 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21039 msgid "Top left"
21040 msgstr "Esquerda superior"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21043 msgid "Bottom left"
21044 msgstr "Esquerda inferior"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21047 msgid "Baseline left"
21048 msgstr "Liña base esquerda"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21051 msgid "Top center"
21052 msgstr "Centro superior"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21055 msgid "Bottom center"
21056 msgstr "Centro inferior"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21059 msgid "Baseline center"
21060 msgstr "Liña base centro"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21063 msgid "Top right"
21064 msgstr "Direita superior"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21067 msgid "Bottom right"
21068 msgstr "Direita inferior"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21071 msgid "Baseline right"
21072 msgstr "Liña base direita"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21075 msgid "External Material"
21076 msgstr "Material externo"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21079 msgid "Scale%"
21080 msgstr "Escala%"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21083 msgid "Select external file"
21084 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21087 #, fuzzy
21088 msgid "automatically"
21089 msgstr "Actualización automática"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21092 msgid "Graphics"
21093 msgstr "Gráficos"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21096 msgid "Dissolve previous group?"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21100 #, c-format
21101 msgid ""
21102 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21103 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21104 "because this graphic was its only member.\n"
21105 "How do you want to proceed?"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21109 #, c-format
21110 msgid "Stick with group '%1$s'"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21114 #, c-format
21115 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21119 #, c-format
21120 msgid ""
21121 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21122 "the group will be dissolved,\n"
21123 "because this graphic was its only member.\n"
21124 "How do you want to proceed?"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21128 #, c-format
21129 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21133 msgid "Enter unique group name:"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Group already defined!"
21139 msgstr "Troca de fonte non definida."
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21142 #, c-format
21143 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21144 msgstr ""
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21147 msgid "bp"
21148 msgstr "bp"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21151 msgid "cm"
21152 msgstr "cm"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21155 msgid "mm"
21156 msgstr "mm"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21159 msgid "Select graphics file"
21160 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21163 msgid "Clipart|#C#c"
21164 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Thin Space"
21170 msgstr "Espazo delgado|d"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Medium Space"
21175 msgstr "espazo medio\t\\:"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Thick Space"
21180 msgstr "Espazo delgado|d"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Negative Thin Space"
21186 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Negative Medium Space"
21191 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Negative Thick Space"
21196 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21199 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21203 msgid "Quad (1 em)"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Double Quad (2 em)"
21209 msgstr "Item duplo:"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Interword Space"
21214 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21217 msgid "Horizontal Fill"
21218 msgstr "Recheo horizontal"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21221 msgid ""
21222 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21223 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21224 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Hyperlink"
21230 msgstr "&Xerar ligazón"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21235 msgid ""
21236 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21237 msgstr ""
21238 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21239 "parámetros."
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21242 msgid "Select document to include"
21243 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21246 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21247 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Index Entry Settings"
21252 msgstr "Entrada de índice"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Label Color"
21257 msgstr "Cor"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Cannot remove standard index"
21262 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21265 #, fuzzy
21266 msgid "The default index cannot be removed."
21267 msgstr "Última liña a ser impresa"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Enter new index name"
21272 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21275 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21276 msgstr ""
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21279 #, fuzzy
21280 msgid "unknown"
21281 msgstr " descoñecido"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21284 #, fuzzy
21285 msgid "shortcut"
21286 msgstr "A&celerador:"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21289 #, fuzzy
21290 msgid "shortcuts"
21291 msgstr "A&celerador:"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21294 msgid "lyxrc"
21295 msgstr "lyxrc"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21298 #, fuzzy
21299 msgid "package"
21300 msgstr "Espazo"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21303 #, fuzzy
21304 msgid "textclass"
21305 msgstr "Clasetema"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21308 #, fuzzy
21309 msgid "menu"
21310 msgstr "mu"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21313 #, fuzzy
21314 msgid "icon"
21315 msgstr "cong"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21318 #, fuzzy
21319 msgid "buffer"
21320 msgstr "azul"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21323 #, fuzzy
21324 msgid "lyxinfo"
21325 msgstr "liminf"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21328 msgid "Shift-"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Control-"
21334 msgstr "Entrada"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Option-"
21339 msgstr "Opcións"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Command-"
21344 msgstr "&Comando:"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21347 msgid "Label"
21348 msgstr "Etiqueta"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21351 msgid "No language"
21352 msgstr "Sen linguaxe"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21355 msgid "Program Listing Settings"
21356 msgstr "Configuración de código de programa"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21359 msgid "No dialect"
21360 msgstr "Sen dialecto"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21363 msgid "LaTeX Log"
21364 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21367 #, fuzzy
21368 msgid "LyX2LyX"
21369 msgstr "LyX"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21372 msgid "Literate Programming Build Log"
21373 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21376 msgid "lyx2lyx Error Log"
21377 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21380 msgid "Version Control Log"
21381 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Log file not found."
21386 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21389 msgid "No literate programming build log file found."
21390 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21393 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21394 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21397 msgid "No version control log file found."
21398 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21401 msgid "Math Matrix"
21402 msgstr "Matriz matemática"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21405 msgid "Nomenclature"
21406 msgstr "Nomenclatura"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21409 msgid "Note Settings"
21410 msgstr "Configuración de nota"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21413 msgid "Paragraph Settings"
21414 msgstr "Configuración de parágrafo"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21417 msgid ""
21418 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21419 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21420 "\n"
21421 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21422 "the items is used."
21423 msgstr ""
21424 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21425 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21426 "Descripción.\n"
21427 "\n"
21428 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21429 "larguras de etiqueta de todos os items."
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Phantom Settings"
21434 msgstr "Opcións &principais"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21437 msgid "System files|#S#s"
21438 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21441 msgid "User files|#U#u"
21442 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Look & Feel"
21447 msgstr "Aparéncia"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Language Settings"
21452 msgstr "Configuración do idioma"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21455 #, fuzzy
21456 msgid "File Handling"
21457 msgstr "Manexo de fontes"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Keyboard/Mouse"
21462 msgstr "Teclado"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Input Completion"
21467 msgstr "Lexenda"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Co&mmand:"
21473 msgstr "&Comando:"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21476 msgid "Screen fonts"
21477 msgstr "Fontes de pantalla"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21480 msgid "Paths"
21481 msgstr "Rotas"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Select directory for example files"
21486 msgstr "Seleccionar modelo"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21489 msgid "Select a document templates directory"
21490 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21493 msgid "Select a temporary directory"
21494 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21497 msgid "Select a backups directory"
21498 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21501 msgid "Select a document directory"
21502 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21505 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21511 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21514 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21515 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21519 msgid "Spellchecker"
21520 msgstr "Corrector ortográfico"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21523 msgid "aspell"
21524 msgstr "aspell"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21527 #, fuzzy
21528 msgid "enchant"
21529 msgstr "hat"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21532 #, fuzzy
21533 msgid "hunspell"
21534 msgstr "hspell"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21537 msgid "Converters"
21538 msgstr "Conversores"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21541 msgid "File formats"
21542 msgstr "Formatos de ficheiro"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21545 msgid "Format in use"
21546 msgstr "Formato en uso"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21549 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21550 msgstr ""
21551 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21552 "primeiramente o conversor."
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21555 msgid "LyX needs to be restarted!"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21559 msgid ""
21560 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21561 "restart."
21562 msgstr ""
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21565 msgid "Printer"
21566 msgstr "Impresora"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21569 msgid "User interface"
21570 msgstr "Interface de usuário"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Control"
21575 msgstr "Entrada"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Shortcuts"
21580 msgstr "A&celerador:"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Function"
21585 msgstr "Funcións"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Shortcut"
21590 msgstr "A&celerador:"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21593 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Mathematical Symbols"
21599 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Document and Window"
21604 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21607 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21611 #, fuzzy
21612 msgid "System and Miscellaneous"
21613 msgstr "Miscelánea AMS"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Res&tore"
21618 msgstr "&Restaurar"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Failed to create shortcut"
21624 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21629 msgstr "Función descoñecida."
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21632 msgid "Invalid or empty key sequence"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21636 #, c-format
21637 msgid ""
21638 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21639 "%2$s\n"
21640 "You need to remove that binding before creating a new one."
21641 msgstr ""
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21646 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21649 msgid "Identity"
21650 msgstr "Identidade"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21653 msgid "Choose bind file"
21654 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21657 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21658 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21661 msgid "Choose UI file"
21662 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21665 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21666 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21669 msgid "Choose keyboard map"
21670 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21673 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21674 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21677 msgid "Print Document"
21678 msgstr "Imprimir documento"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21681 msgid "Print to file"
21682 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21685 msgid "PostScript files (*.ps)"
21686 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Nomenclature settings"
21691 msgstr "Nomenclatura"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Longest label width"
21696 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Index Settings"
21701 msgstr "Configuración do cadro"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21704 #, fuzzy
21705 msgid "<All indexes>"
21706 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21709 msgid "Progress/Debug Messages"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21713 msgid "Debug Level"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Set"
21719 msgstr "&Debuxar"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21722 msgid "Cross-reference"
21723 msgstr "Referéncia cruzada"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21726 msgid "&Go Back"
21727 msgstr "&Recuar"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21730 msgid "Jump back"
21731 msgstr "Saltar cara atrás"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21734 msgid "Jump to label"
21735 msgstr "Saltar á etiqueta"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21738 msgid "<No prefix>"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21742 msgid "Find and Replace"
21743 msgstr "Procurar e substituir"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21746 msgid "Send Document to Command"
21747 msgstr "Enviar documento ao comando"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21750 msgid "Show File"
21751 msgstr "Mostrar ficheiro"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Error -> Cannot load file!"
21756 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21759 #, c-format
21760 msgid "%1$d words checked."
21761 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21764 msgid "One word checked."
21765 msgstr "Unha palabra verificada."
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21768 msgid "Spelling check completed"
21769 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Basic Latin"
21774 msgstr "Variación"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Latin-1 Supplement"
21779 msgstr "Suplementário"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21782 msgid "Latin Extended-A"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21786 msgid "Latin Extended-B"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21790 #, fuzzy
21791 msgid "IPA Extensions"
21792 msgstr "E&xtensión:"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21795 msgid "Spacing Modifier Letters"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21799 msgid "Combining Diacritical Marks"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21803 msgid "Cyrillic"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Arabic"
21809 msgstr "Árabe (Arabi)"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21812 msgid "Devanagari"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Bengali"
21818 msgstr "Início"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21821 msgid "Gurmukhi"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Gujarati"
21827 msgstr "SubVariación"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21830 msgid "Oriya"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Tamil"
21836 msgstr "Correo"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21839 msgid "Telugu"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Kannada"
21845 msgstr "Inglés canadiense"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21848 msgid "Malayalam"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Lao"
21854 msgstr "Estilo "
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Tibetan"
21859 msgstr "beta"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Georgian"
21864 msgstr "Alemán"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21867 msgid "Hangul Jamo"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Phonetic Extensions"
21873 msgstr "E&xtensión:"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21876 msgid "Latin Extended Additional"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21880 msgid "Greek Extended"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21884 #, fuzzy
21885 msgid "General Punctuation"
21886 msgstr "Información xeral"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Superscripts and Subscripts"
21891 msgstr "Expoente|x"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Currency Symbols"
21896 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21899 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Letterlike Symbols"
21905 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Number Forms"
21910 msgstr "Número de filas"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Mathematical Operators"
21915 msgstr "Mathematica|a"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Miscellaneous Technical"
21920 msgstr "Outros símbolos"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Control Pictures"
21925 msgstr "Conxetura"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21928 msgid "Optical Character Recognition"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21932 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Box Drawing"
21938 msgstr "Configuración do cadro"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Block Elements"
21943 msgstr "Agradecimentos"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Geometric Shapes"
21948 msgstr "Forma itálica texto"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Miscellaneous Symbols"
21953 msgstr "Outros símbolos"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Dingbats"
21958 msgstr "Dings 1"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21963 msgstr "Outros símbolos"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21966 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21970 msgid "Hiragana"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Katakana"
21976 msgstr "Catalán"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Bopomofo"
21981 msgstr "&Baixo a fila:"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21984 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Kanbun"
21990 msgstr "Inglés canadiense"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21993 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21997 msgid "CJK Compatibility"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22001 msgid "CJK Unified Ideographs"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22005 msgid "Hangul Syllables"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22009 msgid "High Surrogates"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22013 msgid "Private Use High Surrogates"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22017 msgid "Low Surrogates"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22021 msgid "Private Use Area"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22025 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22029 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22035 msgstr "Orientación"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22038 msgid "Combining Half Marks"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22042 msgid "CJK Compatibility Forms"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22046 msgid "Small Form Variants"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22052 msgstr "Orientación"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22055 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Specials"
22061 msgstr "Correoespecial"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Linear B Syllabary"
22066 msgstr "Corolário"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22069 msgid "Linear B Ideograms"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Aegean Numbers"
22075 msgstr "Número de páxina"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Ancient Greek Numbers"
22080 msgstr "Número de páxina"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22083 #, fuzzy
22084 msgid "Old Italic"
22085 msgstr "Itálica"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22088 #, fuzzy
22089 msgid "Gothic"
22090 msgstr "coth"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22093 msgid "Ugaritic"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22097 msgid "Old Persian"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Deseret"
22103 msgstr "Reiniciar"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Shavian"
22108 msgstr "Letón"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22111 msgid "Osmanya"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Cypriot Syllabary"
22117 msgstr "Corolário"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Kharoshthi"
22122 msgstr "varnothing"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22127 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Musical Symbols"
22132 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22135 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22139 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22145 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22148 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22152 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Tags"
22158 msgstr "Páxinas"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Variation Selectors Supplement"
22163 msgstr "Suplementário"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22166 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22170 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Character: "
22176 msgstr "Conxunto de caracteres"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22179 msgid "Code Point: "
22180 msgstr ""
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Symbols"
22185 msgstr "Símbolo"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22188 msgid "Insert Table"
22189 msgstr "Inserir táboa"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22192 msgid "TeX Information"
22193 msgstr "Información TeX"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22196 msgid "No thesaurus available for this language!"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22200 msgid "Outline"
22201 msgstr "Índices"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22204 msgid "auto"
22205 msgstr "auto"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22208 msgid "off"
22209 msgstr "off"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22212 #, c-format
22213 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22214 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22217 #, fuzzy
22218 msgid "version "
22219 msgstr "Versión"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22222 msgid "unknown version"
22223 msgstr "versión descoñecida"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22226 msgid "Small-sized icons"
22227 msgstr "Icones pequenos"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22230 msgid "Normal-sized icons"
22231 msgstr "Icones normais"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22234 msgid "Big-sized icons"
22235 msgstr "Icones grandes"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Exit LyX"
22240 msgstr "&Sair de LyX"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22243 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22244 msgstr ""
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22247 msgid "Welcome to LyX!"
22248 msgstr "Benvindo a LyX!"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Automatic save failed!"
22253 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Automatic save done."
22258 msgstr "Actualización automática"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22261 msgid "Command not allowed without any document open"
22262 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22265 #, c-format
22266 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22267 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22270 msgid "Select template file"
22271 msgstr "Seleccionar modelo"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
22274 msgid "Templates|#T#t"
22275 msgstr "Modelos|#M#m"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22278 msgid "Document not loaded."
22279 msgstr "Documento non carregado."
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22282 msgid "Select document to open"
22283 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22287 msgid "Examples|#E#e"
22288 msgstr "Exemplos|#E#e"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22291 #, fuzzy
22292 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22293 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22296 #, fuzzy
22297 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22298 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22301 #, fuzzy
22302 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22303 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22306 #, fuzzy
22307 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22308 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22311 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22312 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22313 msgid "Invalid filename"
22314 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22317 #, c-format
22318 msgid ""
22319 "The directory in the given path\n"
22320 "%1$s\n"
22321 "does not exist."
22322 msgstr ""
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22325 #, c-format
22326 msgid "Opening document %1$s..."
22327 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22330 #, c-format
22331 msgid "Document %1$s opened."
22332 msgstr "Documento %1$s aberto."
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Version control detected."
22337 msgstr "Controlo de versións"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22340 #, c-format
22341 msgid "Could not open document %1$s"
22342 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22345 msgid "Couldn't import file"
22346 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22349 #, c-format
22350 msgid "No information for importing the format %1$s."
22351 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22354 #, c-format
22355 msgid "Select %1$s file to import"
22356 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22359 #, c-format
22360 msgid ""
22361 "The document %1$s already exists.\n"
22362 "\n"
22363 "Do you want to overwrite that document?"
22364 msgstr ""
22365 "O documento %1$s xa existe.\n"
22366 "\n"
22367 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22370 msgid "Overwrite document?"
22371 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22374 #, c-format
22375 msgid "Importing %1$s..."
22376 msgstr "Importando %1$s..."
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22379 msgid "imported."
22380 msgstr "importado."
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22383 #, fuzzy
22384 msgid "file not imported!"
22385 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22388 #, fuzzy
22389 msgid "newfile"
22390 msgstr "Inclui ficheiro"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
22393 msgid "Select LyX document to insert"
22394 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Absolute filename expected."
22399 msgstr "Espera-se un valor."
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22402 msgid "Select file to insert"
22403 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
22406 #, fuzzy
22407 msgid "All Files (*)"
22408 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22411 msgid "Choose a filename to save document as"
22412 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22415 msgid "&Rename"
22416 msgstr "&Renomear"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22419 #, c-format
22420 msgid ""
22421 "The document %1$s could not be saved.\n"
22422 "\n"
22423 "Do you want to rename the document and try again?"
22424 msgstr ""
22425 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22426 "\n"
22427 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22430 msgid "Rename and save?"
22431 msgstr "Renomear e gravar?"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22434 #, fuzzy
22435 msgid "&Retry"
22436 msgstr "&Restaurar"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Close document "
22441 msgstr "Novo documento"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22444 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22445 msgstr ""
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
22448 #, fuzzy, c-format
22449 msgid ""
22450 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22451 "\n"
22452 "Do you want to save the document?"
22453 msgstr ""
22454 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22455 "\n"
22456 "Desexa gravar o documento?"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Save new document?"
22461 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22464 #, c-format
22465 msgid ""
22466 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22467 "\n"
22468 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22469 msgstr ""
22470 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22471 "\n"
22472 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
22475 msgid "Save changed document?"
22476 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
22479 msgid "&Discard"
22480 msgstr "&Descartar"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
22483 #, c-format
22484 msgid ""
22485 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22486 "\n"
22487 "Do you want to save the document?"
22488 msgstr ""
22489 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22490 "\n"
22491 "Desexa gravar o documento?"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22494 #, fuzzy, c-format
22495 msgid ""
22496 "Document \n"
22497 "%1$s\n"
22498 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22499 msgstr ""
22500 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22501 "escrebe-lo?"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Reload externally changed document?"
22506 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
22509 msgid "Error when setting the locking property."
22510 msgstr ""
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Directory is not accessible."
22515 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22518 #, c-format
22519 msgid "Opening child document %1$s..."
22520 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22523 #, c-format
22524 msgid "Successful export to format: %1$s"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22528 #, fuzzy, c-format
22529 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22530 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22533 #, c-format
22534 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22538 #, c-format
22539 msgid "Error previewing format: %1$s"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Exporting ..."
22545 msgstr "Importando %1$s..."
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Previewing ..."
22550 msgstr "Carregando vista preliminar"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Document not loaded"
22555 msgstr "Documento non carregado."
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
22558 #, c-format
22559 msgid ""
22560 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22561 "version of the document %1$s?"
22562 msgstr ""
22563 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22564 "do documento %1$s?"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
22567 msgid "Revert to saved document?"
22568 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
22571 msgid "Saving all documents..."
22572 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22575 msgid "All documents saved."
22576 msgstr "Gravados todos os documentos."
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22579 #, c-format
22580 msgid "%1$s unknown command!"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Please, preview the document first."
22586 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Couldn't proceed."
22591 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22595 msgid "LaTeX Source"
22596 msgstr "Fonte LaTeX"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22599 #, fuzzy
22600 msgid "DocBook Source"
22601 msgstr "Marcadores|M"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Literate Source"
22606 msgstr "Fonte LaTeX"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
22609 #, fuzzy
22610 msgid " (version control, locking)"
22611 msgstr "Controlo de versións"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22614 #, fuzzy
22615 msgid " (version control)"
22616 msgstr "Controlo de versións"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
22619 msgid " (changed)"
22620 msgstr " (modificado)"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
22623 msgid " (read only)"
22624 msgstr " (só leitura)"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Close File"
22629 msgstr "Fechar"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Hide tab"
22634 msgstr "delta"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Close tab"
22639 msgstr "Fechar"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Wrap Float Settings"
22644 msgstr "Configuración do flutuante"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22647 msgid "Click to detach"
22648 msgstr "Clique para separar"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22651 #, c-format
22652 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22653 msgstr ""
22654
22655 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22656 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22657 msgstr ""
22658
22659 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22660 #, fuzzy
22661 msgid " (unknown)"
22662 msgstr " descoñecido"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22665 msgid "No Group"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22669 msgid "More Spelling Suggestions"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Add to personal dictionary|c"
22675 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Ignore all|I"
22680 msgstr "I&gnorar sempre"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Language|L"
22685 msgstr "Língua"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22688 #, fuzzy
22689 msgid "More Languages ...|M"
22690 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Invisible"
22695 msgstr "TextoInvisíbel"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22698 #, fuzzy
22699 msgid "<No Documents Open>"
22700 msgstr "Nengun documento aberto!"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22703 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22707 msgid "View (Other Formats)|F"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Update (Other Formats)|p"
22713 msgstr "Actualizar a vista"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22716 #, fuzzy, c-format
22717 msgid "View [%1$s]|V"
22718 msgstr "Ver|V"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22721 #, fuzzy, c-format
22722 msgid "Update [%1$s]|U"
22723 msgstr "Actualizar|A"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22726 #, fuzzy
22727 msgid "No Custom Insets Defined!"
22728 msgstr "Troca de fonte non definida."
22729
22730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22731 #, fuzzy
22732 msgid "<No Document Open>"
22733 msgstr "Nengun documento aberto!"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22736 msgid "Master Document"
22737 msgstr "Documento mestre"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22740 msgid "Open Navigator..."
22741 msgstr ""
22742
22743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Other Lists"
22746 msgstr "Outros flutuantes"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22749 #, fuzzy
22750 msgid "<Empty Table of Contents>"
22751 msgstr "Índice xeral"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Other Toolbars"
22756 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22759 #, fuzzy
22760 msgid "No Branches Set for Document!"
22761 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22764 msgid "Index Entry|d"
22765 msgstr "Entrada de índice|d"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22769 msgid "Index Entry"
22770 msgstr "Entrada de índice"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22773 #, fuzzy
22774 msgid "No Citation in Scope!"
22775 msgstr "Troca de fonte non definida."
22776
22777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22778 #, fuzzy
22779 msgid "No Action Defined!"
22780 msgstr "Troca de fonte non definida."
22781
22782 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22783 #, fuzzy, c-format
22784 msgid "Export %1$s"
22785 msgstr "Fonte: %1$s"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22788 #, fuzzy, c-format
22789 msgid "Import %1$s"
22790 msgstr "Importando %1$s..."
22791
22792 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22793 #, fuzzy, c-format
22794 msgid "Update %1$s"
22795 msgstr "&Actualizar"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22798 #, c-format
22799 msgid "View %1$s"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22803 msgid "space"
22804 msgstr "espazo"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22807 msgid ""
22808 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22809 "characters:\n"
22810 msgstr ""
22811 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22812 "destes carácteres:\n"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22815 msgid "Could not update TeX information"
22816 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22817
22818 # c-format
22819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22820 #, fuzzy, c-format
22821 msgid "The script `%1$s' failed."
22822 msgstr "Fallou o script `%s'."
22823
22824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22825 #, fuzzy
22826 msgid "All Files "
22827 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22830 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22831 msgid "Table of Contents"
22832 msgstr "Índice xeral"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22835 #, fuzzy
22836 msgid "List of Graphics"
22837 msgstr "Lista de táboas"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22840 #, fuzzy
22841 msgid "List of Equations"
22842 msgstr "Lista de códigos de programación"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22845 #, fuzzy
22846 msgid "List of Footnotes"
22847 msgstr "Lista de figuras"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22850 #, fuzzy
22851 msgid "List of Listings"
22852 msgstr "Lista de códigos de programación"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22855 #, fuzzy
22856 msgid "List of Indexes"
22857 msgstr "Lista de táboas"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22860 #, fuzzy
22861 msgid "List of Marginal notes"
22862 msgstr "Lista de táboas"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22865 #, fuzzy
22866 msgid "List of Notes"
22867 msgstr "Lista de táboas"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22870 #, fuzzy
22871 msgid "List of Citations"
22872 msgstr "Lista de códigos de programación"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Labels and References"
22877 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22880 #, fuzzy
22881 msgid "List of Branches"
22882 msgstr "Lista de táboas"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22885 #, fuzzy
22886 msgid "List of Changes"
22887 msgstr "Lista de táboas"
22888
22889 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22890 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22891 msgid ""
22892 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22893 "file through LaTeX: "
22894 msgstr ""
22895 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22896 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22897
22898 #: src/insets/Inset.cpp:88
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Bibliography Entry"
22901 msgstr "Bibliografia"
22902
22903 #: src/insets/Inset.cpp:91
22904 #, fuzzy
22905 msgid "TeX Code"
22906 msgstr "Código TeX"
22907
22908 #: src/insets/Inset.cpp:111
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Horizontal Space"
22911 msgstr "Espazo vertical...|v"
22912
22913 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22914 msgid "Vertical Space"
22915 msgstr "Espazo vertical"
22916
22917 #: src/insets/Inset.cpp:157
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Horizontal Math Space"
22920 msgstr "Espazo vertical...|v"
22921
22922 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22923 msgid "Keys must be unique!"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22927 #, c-format
22928 msgid ""
22929 "The key %1$s already exists,\n"
22930 "it will be changed to %2$s."
22931 msgstr ""
22932
22933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22934 #, c-format
22935 msgid ""
22936 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22937 "If you proceed, all of them will be opened."
22938 msgstr ""
22939
22940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Open Databases?"
22943 msgstr "&Bancos de dados"
22944
22945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22946 msgid "&Proceed"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22950 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22951 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22952
22953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Databases:"
22956 msgstr "&Bancos de dados"
22957
22958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Style File:"
22961 msgstr "Fechar"
22962
22963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Lists:"
22966 msgstr "Lista"
22967
22968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22969 msgid "included in TOC"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22973 msgid "Export Warning!"
22974 msgstr "Aviso de exportar!"
22975
22976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22977 msgid ""
22978 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22979 "BibTeX will be unable to find them."
22980 msgstr ""
22981 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22982 "BibTeX non vai poder achá-las."
22983
22984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22985 msgid ""
22986 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22987 "BibTeX will be unable to find it."
22988 msgstr ""
22989 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22990 "BibTeX non vai poder achá-las."
22991
22992 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22993 #, fuzzy
22994 msgid "simple frame"
22995 msgstr "marco de recadro"
22996
22997 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22998 #, fuzzy
22999 msgid "frameless"
23000 msgstr "Sen marco"
23001
23002 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23003 #, fuzzy
23004 msgid "simple frame, page breaks"
23005 msgstr "marco de recadro"
23006
23007 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23008 #, fuzzy
23009 msgid "oval, thin"
23010 msgstr "Marco ovalado, fino"
23011
23012 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23013 #, fuzzy
23014 msgid "oval, thick"
23015 msgstr "Marco ovalado, groso"
23016
23017 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23018 msgid "drop shadow"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23022 #, fuzzy
23023 msgid "shaded background"
23024 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23025
23026 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23027 #, fuzzy
23028 msgid "double frame"
23029 msgstr "duplo"
23030
23031 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
23032 #, c-format
23033 msgid "%1$s (%2$s)"
23034 msgstr "%1$s (%2$s)"
23035
23036 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
23037 #, c-format
23038 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23039 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23040
23041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23042 #, fuzzy
23043 msgid "active"
23044 msgstr "acute"
23045
23046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23047 msgid "non-active"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23051 #, fuzzy, c-format
23052 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23053 msgstr "%1$s e %2$s"
23054
23055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23056 msgid "Branch: "
23057 msgstr "Pola: "
23058
23059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23060 msgid "Branch (child only): "
23061 msgstr ""
23062
23063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Branch (undefined): "
23066 msgstr "underline"
23067
23068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23069 msgid "Undef: "
23070 msgstr "Undef: "
23071
23072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
23073 msgid "branch"
23074 msgstr "pola"
23075
23076 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23077 #, c-format
23078 msgid "Sub-%1$s"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23082 #, fuzzy
23083 msgid "No bibliography defined!"
23084 msgstr "A chave bibliográfica"
23085
23086 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23087 #, fuzzy
23088 msgid "No citations selected!"
23089 msgstr "Troca de fonte non definida."
23090
23091 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23092 #, fuzzy
23093 msgid "not cited"
23094 msgstr "protexido"
23095
23096 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23097 msgid "LaTeX Command: "
23098 msgstr "Comando LaTeX: "
23099
23100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23101 #, fuzzy
23102 msgid "InsetCommand Error: "
23103 msgstr "Comando de recadro: "
23104
23105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Incompatible command name."
23108 msgstr "Comando incompleto"
23109
23110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23111 #, fuzzy
23112 msgid "InsetCommandParams Error: "
23113 msgstr "Comando de recadro: "
23114
23115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23116 #, fuzzy
23117 msgid "InsetCommandParams: "
23118 msgstr "Comando de recadro: "
23119
23120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23121 msgid "Unknown parameter name: "
23122 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23123
23124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23127 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23128
23129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Uncodable characters"
23132 msgstr "carácter especial"
23133
23134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23135 #, c-format
23136 msgid ""
23137 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23138 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23139 "%2$s."
23140 msgstr ""
23141
23142 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23143 #, c-format
23144 msgid "External template %1$s is not installed"
23145 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23146
23147 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23148 msgid "float: "
23149 msgstr "flutuante: "
23150
23151 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23152 #, fuzzy, c-format
23153 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23154 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23155
23156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23157 msgid "float"
23158 msgstr "flutuante"
23159
23160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23161 #, fuzzy
23162 msgid "subfloat: "
23163 msgstr "flutuante: "
23164
23165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23166 msgid " (sideways)"
23167 msgstr " (de lado)"
23168
23169 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23170 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23171 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23172
23173 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23174 #, c-format
23175 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23179 #, c-format
23180 msgid "List of %1$s"
23181 msgstr "Lista de %1$s"
23182
23183 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23184 msgid "footnote"
23185 msgstr "nota de rodapé"
23186
23187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
23188 #, c-format
23189 msgid ""
23190 "Could not copy the file\n"
23191 "%1$s\n"
23192 "into the temporary directory."
23193 msgstr ""
23194 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23195 "%1$s\n"
23196 "na directória temporária."
23197
23198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23199 #, c-format
23200 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23201 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23202
23203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23204 #, c-format
23205 msgid "Graphics file: %1$s"
23206 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23207
23208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23209 msgid "Verbatim Input"
23210 msgstr "Entrada Literal"
23211
23212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23213 msgid "Verbatim Input*"
23214 msgstr "Entrada Literal*"
23215
23216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Include (excluded)"
23219 msgstr "Inclui ficheiro"
23220
23221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
23222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23223 msgid "Recursive input"
23224 msgstr "Entrada recursiva"
23225
23226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23228 #, c-format
23229 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23230 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23231
23232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23233 #, c-format
23234 msgid ""
23235 "Included file `%1$s'\n"
23236 "has textclass `%2$s'\n"
23237 "while parent file has textclass `%3$s'."
23238 msgstr ""
23239 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23240 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23241 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23242
23243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23244 msgid "Different textclasses"
23245 msgstr "Clases de texto diferentes"
23246
23247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23248 #, fuzzy, c-format
23249 msgid ""
23250 "Included file `%1$s'\n"
23251 "uses module `%2$s'\n"
23252 "which is not used in parent file."
23253 msgstr ""
23254 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23255 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23256 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23257
23258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Module not found"
23261 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23262
23263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23264 msgid "Unsupported Inclusion"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23268 #, c-format
23269 msgid ""
23270 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23271 "Offending file:\n"
23272 "%1$s"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Index sorting failed"
23278 msgstr "Fallou a conversión"
23279
23280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23281 #, c-format
23282 msgid ""
23283 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23284 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23285 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23286 "explained in the User Guide."
23287 msgstr ""
23288
23289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
23290 #, fuzzy
23291 msgid "unknown type!"
23292 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23293
23294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Unknown index type!"
23297 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23298
23299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23300 #, fuzzy
23301 msgid "All indices"
23302 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23303
23304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23305 #, fuzzy
23306 msgid "subindex"
23307 msgstr "Índice"
23308
23309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23310 #, fuzzy, c-format
23311 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23312 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23313
23314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23315 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23316 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23317
23318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23320 #, fuzzy
23321 msgid "undefined"
23322 msgstr "underline"
23323
23324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23325 #, fuzzy
23326 msgid "yes"
23327 msgstr "Estilos"
23328
23329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23330 #, fuzzy
23331 msgid "no"
23332 msgstr "Desfai"
23333
23334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23335 #, fuzzy
23336 msgid "No version control"
23337 msgstr "Controlo de versións"
23338
23339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23340 #, fuzzy, c-format
23341 msgid "[[%1$s unknown]]"
23342 msgstr " descoñecido"
23343
23344 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23345 msgid "Label names must be unique!"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23349 #, c-format
23350 msgid ""
23351 "The label %1$s already exists,\n"
23352 "it will be changed to %2$s."
23353 msgstr ""
23354
23355 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23356 msgid "DUPLICATE: "
23357 msgstr ""
23358
23359 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
23360 msgid "no more lstline delimiters available"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Running out of delimiters"
23366 msgstr "Inserir delimitadores"
23367
23368 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23369 msgid ""
23370 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23371 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23372 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23373 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23374 "must investigate!"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23380 msgstr "carácter especial"
23381
23382 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23383 #, c-format
23384 msgid ""
23385 "The following characters in one of the program listings are\n"
23386 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23387 "%1$s."
23388 msgstr ""
23389
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23391 msgid "A value is expected."
23392 msgstr "Espera-se un valor."
23393
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23400 msgid "Unbalanced braces!"
23401 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23402
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23404 msgid "Please specify true or false."
23405 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23406
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23408 msgid "Only true or false is allowed."
23409 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23410
23411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23412 msgid "Please specify an integer value."
23413 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23414
23415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23416 msgid "An integer is expected."
23417 msgstr "Espera-se un inteiro."
23418
23419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23420 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23421 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23422
23423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23424 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23425 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23426
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23428 #, c-format
23429 msgid "Please specify one of %1$s."
23430 msgstr "Especifique un de %1$s."
23431
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23433 #, c-format
23434 msgid "Try one of %1$s."
23435 msgstr "Probe un de %1$s."
23436
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23438 #, c-format
23439 msgid "I guess you mean %1$s."
23440 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23441
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23443 #, c-format
23444 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23445 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23446
23447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23448 #, c-format
23449 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23450 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23451
23452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23453 msgid ""
23454 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23455 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23456
23457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23458 msgid ""
23459 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23460 "trblTRBL"
23461 msgstr ""
23462 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23463 "subconxunto de  trblTRBL"
23464
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23466 msgid ""
23467 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23468 "right, bottom left and top left corner."
23469 msgstr ""
23470 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23471 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
23472
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23474 msgid "Enter something like \\color{white}"
23475 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23476
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23478 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23479 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23480
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23482 msgid "auto, last or a number"
23483 msgstr "auto, último ou un número"
23484
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23486 msgid ""
23487 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23488 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23489 "defining a listing inset)"
23490 msgstr ""
23491 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23492 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23493 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23494
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23496 msgid ""
23497 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23498 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23499 "a listing inset)"
23500 msgstr ""
23501 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23502 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23503 "(ao definir un cadro de código)"
23504
23505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23506 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23507 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23508
23509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23510 #, c-format
23511 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23512 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23513
23514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23515 #, c-format
23516 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23517 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23518
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23520 #, c-format
23521 msgid "Parameter %1$s: "
23522 msgstr "Parámetro %1$s: "
23523
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23525 #, c-format
23526 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23527 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23528
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23530 #, c-format
23531 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23532 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23533
23534 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23535 #, fuzzy
23536 msgid "New Page"
23537 msgstr "Páxina nova limpa"
23538
23539 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23540 msgid "Clear Page"
23541 msgstr "Páxina nova limpa"
23542
23543 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23544 msgid "Clear Double Page"
23545 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23546
23547 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Nom: "
23550 msgstr "Nom"
23551
23552 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Nomenclature Symbol: "
23555 msgstr "Nomenclatura"
23556
23557 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Description: "
23560 msgstr "&Descrición:"
23561
23562 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Sorting: "
23565 msgstr "Formato"
23566
23567 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23568 msgid "Note[[InsetNote]]"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23572 msgid "Greyed out"
23573 msgstr "Resaltado en cincento"
23574
23575 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23576 #, fuzzy
23577 msgid "HPhantom"
23578 msgstr "phantom"
23579
23580 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23581 #, fuzzy
23582 msgid "VPhantom"
23583 msgstr "phantom"
23584
23585 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23586 msgid "phantom"
23587 msgstr "phantom"
23588
23589 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23590 msgid "hphantom"
23591 msgstr "hphantom"
23592
23593 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23594 msgid "vphantom"
23595 msgstr "vphantom"
23596
23597 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23598 #, fuzzy
23599 msgid "elsewhere"
23600 msgstr "Reiniciar"
23601
23602 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23603 msgid "BROKEN: "
23604 msgstr ""
23605
23606 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23607 msgid "Ref: "
23608 msgstr "Ref: "
23609
23610 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23611 msgid "Equation"
23612 msgstr "Ecuación"
23613
23614 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23615 msgid "EqRef: "
23616 msgstr "EqRef: "
23617
23618 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23619 msgid "Page Number"
23620 msgstr "Número de páxina"
23621
23622 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23623 msgid "Page: "
23624 msgstr "Páxina: "
23625
23626 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23627 msgid "Textual Page Number"
23628 msgstr "Número de páxina textual"
23629
23630 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23631 msgid "TextPage: "
23632 msgstr "Páxina de texto: "
23633
23634 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23635 msgid "Standard+Textual Page"
23636 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23637
23638 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23639 msgid "Ref+Text: "
23640 msgstr "Referéncia+Texto: "
23641
23642 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23643 msgid "PrettyRef"
23644 msgstr "PrettyRef"
23645
23646 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23647 #, fuzzy
23648 msgid "FrmtRef: "
23649 msgstr "FormatoRef: "
23650
23651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Protected Space"
23654 msgstr "Espazo protexido|E"
23655
23656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Quad Space"
23659 msgstr "Espazo"
23660
23661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Double Quad Space"
23664 msgstr "Espazo"
23665
23666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Enspace"
23669 msgstr "espazo"
23670
23671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Enskip"
23674 msgstr "nsim"
23675
23676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23677 #, fuzzy
23678 msgid "Protected Horizontal Fill"
23679 msgstr "Recheo horizontal"
23680
23681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23684 msgstr "Recheo horizontal"
23685
23686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23689 msgstr "Recheo horizontal"
23690
23691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23692 #, fuzzy
23693 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23694 msgstr "Recheo horizontal"
23695
23696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23699 msgstr "Recheo horizontal"
23700
23701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23702 #, fuzzy
23703 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23704 msgstr "Recheo horizontal"
23705
23706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23707 #, fuzzy
23708 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23709 msgstr "Recheo horizontal"
23710
23711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23712 #, fuzzy, c-format
23713 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23714 msgstr "Liña horizontal"
23715
23716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23717 #, fuzzy, c-format
23718 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23719 msgstr "Espazo protexido|E"
23720
23721 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23722 msgid "Unknown TOC type"
23723 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23724
23725 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23726 msgid "Selection size should match clipboard content."
23727 msgstr ""
23728
23729 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23730 msgid "wrap: "
23731 msgstr "envolucro: "
23732
23733 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23734 msgid "wrap"
23735 msgstr "envolucro"
23736
23737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23738 msgid "Not shown."
23739 msgstr "Oculto."
23740
23741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23742 msgid "Loading..."
23743 msgstr "Carregando..."
23744
23745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23746 msgid "Converting to loadable format..."
23747 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23748
23749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23750 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23751 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23752
23753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23754 msgid "Scaling etc..."
23755 msgstr "Escalando etc..."
23756
23757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23758 msgid "Ready to display"
23759 msgstr "Listo para mostrar"
23760
23761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23762 msgid "No file found!"
23763 msgstr "Ficheiro non achado!"
23764
23765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23766 msgid "Error converting to loadable format"
23767 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23768
23769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23770 msgid "Error loading file into memory"
23771 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23772
23773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23774 msgid "Error generating the pixmap"
23775 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23776
23777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23778 msgid "No image"
23779 msgstr "Sen imaxes"
23780
23781 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23782 msgid "Preview loading"
23783 msgstr "Carregando vista preliminar"
23784
23785 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23786 msgid "Preview ready"
23787 msgstr "Vista preliminar lista"
23788
23789 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23790 msgid "Preview failed"
23791 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23792
23793 #: src/lengthcommon.cpp:37
23794 msgid "cc[[unit of measure]]"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: src/lengthcommon.cpp:37
23798 msgid "dd"
23799 msgstr "dd"
23800
23801 #: src/lengthcommon.cpp:37
23802 msgid "em"
23803 msgstr "em"
23804
23805 #: src/lengthcommon.cpp:38
23806 msgid "ex"
23807 msgstr "ex"
23808
23809 #: src/lengthcommon.cpp:38
23810 msgid "mu[[unit of measure]]"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: src/lengthcommon.cpp:38
23814 msgid "pc"
23815 msgstr "pc"
23816
23817 #: src/lengthcommon.cpp:39
23818 msgid "pt"
23819 msgstr "pt"
23820
23821 #: src/lengthcommon.cpp:39
23822 msgid "sp"
23823 msgstr "sp"
23824
23825 #: src/lengthcommon.cpp:39
23826 msgid "Text Width %"
23827 msgstr "Largura texto %"
23828
23829 #: src/lengthcommon.cpp:40
23830 msgid "Column Width %"
23831 msgstr "Largura coluna %"
23832
23833 #: src/lengthcommon.cpp:40
23834 msgid "Page Width %"
23835 msgstr "Largura páxina %"
23836
23837 #: src/lengthcommon.cpp:40
23838 msgid "Line Width %"
23839 msgstr "Largura liña %"
23840
23841 #: src/lengthcommon.cpp:41
23842 msgid "Text Height %"
23843 msgstr "Altura texto %"
23844
23845 #: src/lengthcommon.cpp:41
23846 msgid "Page Height %"
23847 msgstr "Altura páxina %"
23848
23849 #: src/lyxfind.cpp:138
23850 msgid "Search error"
23851 msgstr "Procura erro"
23852
23853 #: src/lyxfind.cpp:138
23854 msgid "Search string is empty"
23855 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23856
23857 #: src/lyxfind.cpp:338
23858 msgid "String has been replaced."
23859 msgstr "Cadea susbtituida."
23860
23861 #: src/lyxfind.cpp:341
23862 msgid " strings have been replaced."
23863 msgstr " cadeas foron substituidas."
23864
23865 #: src/lyxfind.cpp:1212
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Search text is empty!"
23868 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23869
23870 #: src/lyxfind.cpp:1226
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Invalid regular expression!"
23873 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23874
23875 #: src/lyxfind.cpp:1231
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Match not found!"
23878 msgstr "Non se achou a cadea!"
23879
23880 #: src/lyxfind.cpp:1235
23881 #, fuzzy
23882 msgid "Match found!"
23883 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23884
23885 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23886 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23887 #, c-format
23888 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23889 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23890
23891 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23892 #, c-format
23893 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23894 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23895
23896 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23897 #, fuzzy, c-format
23898 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23899 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23900
23901 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23902 #, fuzzy
23903 msgid "Cursor not in table"
23904 msgstr "(non instalado)"
23905
23906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23907 msgid "Only one row"
23908 msgstr "Só unha fila"
23909
23910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23911 msgid "Only one column"
23912 msgstr "Só unha coluna"
23913
23914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23915 msgid "No hline to delete"
23916 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23917
23918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23919 msgid "No vline to delete"
23920 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23921
23922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23923 #, c-format
23924 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23925 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23926
23927 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23928 msgid "No number"
23929 msgstr "Nengun número"
23930
23931 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23932 msgid "Number"
23933 msgstr "Número"
23934
23935 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23936 #, c-format
23937 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23938 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23939
23940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23941 #, c-format
23942 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23943 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23944
23945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23946 #, c-format
23947 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23948 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23949
23950 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23951 msgid "create new math text environment ($...$)"
23952 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23953
23954 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23955 msgid "entered math text mode (textrm)"
23956 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23957
23958 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23959 #, fuzzy
23960 msgid "Regular expression editor mode"
23961 msgstr "Expresión regu&lar"
23962
23963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23964 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23968 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23972 msgid "Standard[[mathref]]"
23973 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23974
23975 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23976 msgid "FormatRef: "
23977 msgstr "FormatoRef: "
23978
23979 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23980 #, fuzzy
23981 msgid "optional"
23982 msgstr "Horizontal"
23983
23984 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23985 msgid "TeX"
23986 msgstr "TeX"
23987
23988 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23989 msgid "math macro"
23990 msgstr "macro matemática"
23991
23992 #: src/output.cpp:37
23993 #, c-format
23994 msgid ""
23995 "Could not open the specified document\n"
23996 "%1$s."
23997 msgstr ""
23998 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23999 "%1$s."
24000
24001 #: src/output_plaintext.cpp:136
24002 msgid "Abstract: "
24003 msgstr "Resumo: "
24004
24005 #: src/output_plaintext.cpp:148
24006 msgid "References: "
24007 msgstr "Referéncias: "
24008
24009 #: src/support/Package.cpp:425
24010 msgid "LyX binary not found"
24011 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24012
24013 #: src/support/Package.cpp:426
24014 #, c-format
24015 msgid ""
24016 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24017 msgstr ""
24018 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
24019 "$s"
24020
24021 #: src/support/Package.cpp:545
24022 #, fuzzy, c-format
24023 msgid ""
24024 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24025 "\t%1$s\n"
24026 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24027 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24028 msgstr ""
24029 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24030 "\t%1$s\n"
24031 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24032 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24033 "`chkconfig.ltx'."
24034
24035 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
24036 msgid "File not found"
24037 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24038
24039 #: src/support/Package.cpp:627
24040 #, c-format
24041 msgid ""
24042 "Invalid %1$s switch.\n"
24043 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24044 msgstr ""
24045 "Opción %1$s non válida.\n"
24046 "A directória %2$s non contén %3$s."
24047
24048 #: src/support/Package.cpp:654
24049 #, c-format
24050 msgid ""
24051 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24052 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24053 msgstr ""
24054 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24055 "A directória %2$s non contén %3$s."
24056
24057 #: src/support/Package.cpp:678
24058 #, c-format
24059 msgid ""
24060 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24061 "%2$s is not a directory."
24062 msgstr ""
24063 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24064 "%2$s non é unha directória."
24065
24066 #: src/support/Package.cpp:680
24067 msgid "Directory not found"
24068 msgstr "Non se achou a directória"
24069
24070 #: src/support/debug.cpp:40
24071 #, fuzzy
24072 msgid "No debugging messages"
24073 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24074
24075 #: src/support/debug.cpp:41
24076 msgid "General information"
24077 msgstr "Información xeral"
24078
24079 #: src/support/debug.cpp:42
24080 msgid "Program initialisation"
24081 msgstr "Inicialización do programa"
24082
24083 #: src/support/debug.cpp:43
24084 msgid "Keyboard events handling"
24085 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24086
24087 #: src/support/debug.cpp:44
24088 msgid "GUI handling"
24089 msgstr "Manexo de interface"
24090
24091 #: src/support/debug.cpp:45
24092 msgid "Lyxlex grammar parser"
24093 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24094
24095 #: src/support/debug.cpp:46
24096 msgid "Configuration files reading"
24097 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24098
24099 #: src/support/debug.cpp:47
24100 msgid "Custom keyboard definition"
24101 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24102
24103 #: src/support/debug.cpp:48
24104 msgid "LaTeX generation/execution"
24105 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24106
24107 #: src/support/debug.cpp:49
24108 msgid "Math editor"
24109 msgstr "Editor matemático"
24110
24111 #: src/support/debug.cpp:50
24112 msgid "Font handling"
24113 msgstr "Manexo de fontes"
24114
24115 #: src/support/debug.cpp:51
24116 msgid "Textclass files reading"
24117 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24118
24119 #: src/support/debug.cpp:52
24120 msgid "Version control"
24121 msgstr "Controlo de versións"
24122
24123 #: src/support/debug.cpp:53
24124 msgid "External control interface"
24125 msgstr "Interface de controlo externa"
24126
24127 #: src/support/debug.cpp:54
24128 msgid "Undo/Redo mechanism"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: src/support/debug.cpp:55
24132 msgid "User commands"
24133 msgstr "Comandos do usuário"
24134
24135 #: src/support/debug.cpp:56
24136 #, fuzzy
24137 msgid "The LyX Lexer"
24138 msgstr "O Lexxer de LyX"
24139
24140 #: src/support/debug.cpp:57
24141 msgid "Dependency information"
24142 msgstr "Información de dependéncias"
24143
24144 #: src/support/debug.cpp:58
24145 msgid "LyX Insets"
24146 msgstr "recadros de LyX"
24147
24148 #: src/support/debug.cpp:59
24149 msgid "Files used by LyX"
24150 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24151
24152 #: src/support/debug.cpp:60
24153 msgid "Workarea events"
24154 msgstr "Eventos da área de traballo"
24155
24156 #: src/support/debug.cpp:61
24157 msgid "Insettext/tabular messages"
24158 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24159
24160 #: src/support/debug.cpp:62
24161 msgid "Graphics conversion and loading"
24162 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24163
24164 #: src/support/debug.cpp:63
24165 msgid "Change tracking"
24166 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24167
24168 #: src/support/debug.cpp:64
24169 msgid "External template/inset messages"
24170 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24171
24172 #: src/support/debug.cpp:65
24173 msgid "RowPainter profiling"
24174 msgstr "perfilado de RowPainter"
24175
24176 #: src/support/debug.cpp:66
24177 #, fuzzy
24178 msgid "Scrolling debugging"
24179 msgstr "Desprazamento"
24180
24181 #: src/support/debug.cpp:67
24182 #, fuzzy
24183 msgid "Math macros"
24184 msgstr "macro matemática"
24185
24186 #: src/support/debug.cpp:68
24187 msgid "RTL/Bidi"
24188 msgstr ""
24189
24190 #: src/support/debug.cpp:69
24191 msgid "Locale/Internationalisation"
24192 msgstr ""
24193
24194 #: src/support/debug.cpp:70
24195 #, fuzzy
24196 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24197 msgstr "Selección como liñas|l"
24198
24199 #: src/support/debug.cpp:71
24200 #, fuzzy
24201 msgid "Find and replace mechanism"
24202 msgstr "Procura e substitue"
24203
24204 #: src/support/debug.cpp:72
24205 msgid "Developers' general debug messages"
24206 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24207
24208 #: src/support/debug.cpp:73
24209 msgid "All debugging messages"
24210 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24211
24212 #: src/support/debug.cpp:152
24213 #, c-format
24214 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24215 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24216
24217 #: src/support/filetools.cpp:259
24218 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24219 msgstr "gl"
24220
24221 #: src/support/os_win32.cpp:459
24222 msgid "System file not found"
24223 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24224
24225 #: src/support/os_win32.cpp:460
24226 msgid ""
24227 "Unable to load shfolder.dll\n"
24228 "Please install."
24229 msgstr ""
24230 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24231 "Instale-a, por favor."
24232
24233 #: src/support/os_win32.cpp:465
24234 msgid "System function not found"
24235 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24236
24237 #: src/support/os_win32.cpp:466
24238 msgid ""
24239 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24240 "Don't know how to proceed. Sorry."
24241 msgstr ""
24242 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24243 "Non sei que facer. Sinto-o."
24244
24245 #: src/support/userinfo.cpp:45
24246 msgid "Unknown user"
24247 msgstr "Usuário descoñecido"
24248
24249 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24250 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
24251
24252 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24253 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24254
24255 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24256 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
24257
24258 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24259 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Publisher ID"
24263 #~ msgstr "Editores"
24264
24265 #~ msgid "TheoremTemplate"
24266 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24267
24268 #~ msgid "Theorem #:"
24269 #~ msgstr "Teorema #:"
24270
24271 #~ msgid "Lemma #:"
24272 #~ msgstr "Lema #:"
24273
24274 #~ msgid "Corollary #:"
24275 #~ msgstr "Corolário #:"
24276
24277 #~ msgid "Proposition #:"
24278 #~ msgstr "Proposición #:"
24279
24280 #~ msgid "Conjecture #:"
24281 #~ msgstr "Conxetura #:"
24282
24283 #~ msgid "Criterion #:"
24284 #~ msgstr "Critério #:"
24285
24286 #~ msgid "Fact #:"
24287 #~ msgstr "Facto #:"
24288
24289 #~ msgid "Axiom #:"
24290 #~ msgstr "Axioma #:"
24291
24292 #~ msgid "Definition #:"
24293 #~ msgstr "Definición #:"
24294
24295 #~ msgid "Example #:"
24296 #~ msgstr "Exemplo #:"
24297
24298 #~ msgid "Condition #:"
24299 #~ msgstr "Condición #:"
24300
24301 #~ msgid "Problem #:"
24302 #~ msgstr "Problema #:"
24303
24304 #~ msgid "Exercise #:"
24305 #~ msgstr "Exercício #:"
24306
24307 #~ msgid "Remark #:"
24308 #~ msgstr "Observación #:"
24309
24310 #~ msgid "Claim #:"
24311 #~ msgstr "Afirmación #:"
24312
24313 #~ msgid "Note #:"
24314 #~ msgstr "Nota #:"
24315
24316 #~ msgid "Notation #:"
24317 #~ msgstr "Notación #:"
24318
24319 #~ msgid "Case #:"
24320 #~ msgstr "Caso #:"
24321
24322 #~ msgid "Footernote"
24323 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24324
24325 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24326 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Overwrite all files?"
24330 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Continue &asking"
24334 #~ msgstr "Continuación"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24338 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Thin space"
24342 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Medium space"
24346 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Thick space"
24350 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Negative thin space"
24354 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Negative medium space"
24358 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Negative thick space"
24362 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Inter-word space"
24366 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24367
24368 #~ msgid "Date format"
24369 #~ msgstr "Formato de data"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Unknown buffer info"
24373 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "QQuad Space"
24377 #~ msgstr "Espazo"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Preview\t"
24381 #~ msgstr "Vista preliminar"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24385 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Options"
24389 #~ msgstr "O&pcións:"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Find LyX Text"
24393 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "&Replace with..."
24397 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Ne&xt"
24401 #~ msgstr "texto"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Pre&vious"
24405 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "&Keep case"
24409 #~ msgstr "&Manter iguais"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "&Find..."
24413 #~ msgstr "&Procurar:"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24417 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "&Next"
24421 #~ msgstr "&Nova:"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "&Previous"
24425 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "&Advanced"
24429 #~ msgstr "A&vanzadas"
24430
24431 #~ msgid ""
24432 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24433 #~ "%1$s.layout,\n"
24434 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24435 #~ "class or style file required by it is not\n"
24436 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24437 #~ "for more information.\n"
24438 #~ msgstr ""
24439 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
24440 #~ "%1$s.layout,\n"
24441 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
24442 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
24443 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
24444 #~ "para obter máis información.\n"
24445
24446 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24447 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
24448
24449 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24450 #~ msgstr ""
24451 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Any &word"
24455 #~ msgstr "Palabra chave"
24456
24457 #~ msgid "&Dummy"
24458 #~ msgstr "&Postizo"
24459
24460 #~ msgid "F&ind:"
24461 #~ msgstr "Proc&urar:"
24462
24463 #~ msgid "D&elete"
24464 #~ msgstr "Apa&gar"
24465
24466 #~ msgid "&Default language:"
24467 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24471 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24472
24473 #~ msgid "&BibTeX command:"
24474 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24478 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24482 #~ msgstr "Comando índice:"
24483
24484 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24485 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24486
24487 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24488 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24489
24490 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24491 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24492
24493 #~ msgid "Use input encod&ing"
24494 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24495
24496 #~ msgid "Jump to the label"
24497 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24498
24499 #~ msgid "Merge cells"
24500 #~ msgstr "Une celas"
24501
24502 #~ msgid "Listing settings"
24503 #~ msgstr "Configuración listas"
24504
24505 #~ msgid "LangHeader"
24506 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24507
24508 #~ msgid "Language Header:"
24509 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24510
24511 #~ msgid "Language:"
24512 #~ msgstr "Língua:"
24513
24514 #~ msgid "LastLanguage"
24515 #~ msgstr "UltimaLingua"
24516
24517 #~ msgid "Last Language:"
24518 #~ msgstr "Última língua:"
24519
24520 #~ msgid "LangFooter"
24521 #~ msgstr "PeLingua"
24522
24523 #~ msgid "End"
24524 #~ msgstr "Fin"
24525
24526 #~ msgid "End of CV"
24527 #~ msgstr "Fin do CV"
24528
24529 #~ msgid "Strasse"
24530 #~ msgstr "Strasse"
24531
24532 #~ msgid "Land"
24533 #~ msgstr "Land"
24534
24535 #~ msgid "BLZ"
24536 #~ msgstr "BLZ"
24537
24538 #~ msgid "Konto"
24539 #~ msgstr "Konto"
24540
24541 #~ msgid "Computer"
24542 #~ msgstr "Computador"
24543
24544 #~ msgid "Computer:"
24545 #~ msgstr "Computador:"
24546
24547 #~ msgid "EmptySection"
24548 #~ msgstr "SecciónValeira"
24549
24550 #~ msgid "Empty Section"
24551 #~ msgstr "Sección valeira"
24552
24553 #~ msgid "CloseSection"
24554 #~ msgstr "FechaSección"
24555
24556 #~ msgid "Close Section"
24557 #~ msgstr "Fecha sección"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Insert|n"
24561 #~ msgstr "Inserir|I"
24562
24563 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24564 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24565
24566 #~ msgid "View DVI"
24567 #~ msgstr "Mostra DVI"
24568
24569 #~ msgid "Update DVI"
24570 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24571
24572 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24573 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24574
24575 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24576 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24577
24578 #~ msgid "View PostScript"
24579 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24580
24581 #~ msgid "Update PostScript"
24582 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24586 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24587
24588 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24589 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24590
24591 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24592 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24593
24594 #~ msgid ""
24595 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24596 #~ "You may not have the right languages installed."
24597 #~ msgstr ""
24598 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24599 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24600
24601 #~ msgid ""
24602 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24603 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24604 #~ msgstr ""
24605 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24606 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24607
24608 #~ msgid ""
24609 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24610 #~ "`%2$s'."
24611 #~ msgstr ""
24612 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24613 #~ "codificación `%2$s'."
24614
24615 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24616 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24617
24618 #~ msgid ""
24619 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24620 #~ "encoding `%2$s'."
24621 #~ msgstr ""
24622 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24623 #~ "codificación `%2$s'."
24624
24625 #~ msgid ""
24626 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24627 #~ "encoding `%2$s'."
24628 #~ msgstr ""
24629 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24630 #~ "codificación `%2$s'."
24631
24632 #~ msgid ""
24633 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24634 #~ msgstr ""
24635 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24636
24637 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24638 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24639
24640 #~ msgid ""
24641 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24642 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24643 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24644 #~ msgstr ""
24645 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24646 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24647 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24648
24649 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24650 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24651
24652 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24653 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24654
24655 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24656 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24657
24658 #~ msgid ""
24659 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24660 #~ "\n"
24661 #~ "%1$s."
24662 #~ msgstr ""
24663 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24664 #~ "%1$s."
24665
24666 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24667 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24668
24669 #~ msgid "Branch Settings"
24670 #~ msgstr "Configuración de pola"
24671
24672 #~ msgid ""
24673 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24674 #~ msgstr ""
24675 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24676 #~ "de parámetros."
24677
24678 #~ msgid "Length"
24679 #~ msgstr "Longura"
24680
24681 #~ msgid "TeX Code Settings"
24682 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24683
24684 #~ msgid "Float Settings"
24685 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24689 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24690
24691 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24692 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24693
24694 #~ msgid "ispell"
24695 #~ msgstr "ispell"
24696
24697 #~ msgid "pspell (library)"
24698 #~ msgstr "pspell (library)"
24699
24700 #~ msgid "aspell (library)"
24701 #~ msgstr "aspell (library)"
24702
24703 #~ msgid "*.pws"
24704 #~ msgstr "*.pws"
24705
24706 #~ msgid "*.ispell"
24707 #~ msgstr "*.ispell"
24708
24709 #~ msgid "Spellchecker error"
24710 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24711
24712 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24713 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24714
24715 #~ msgid ""
24716 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24717 #~ "Maybe it has been killed."
24718 #~ msgstr ""
24719 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24720 #~ "Se cadra matou o proceso."
24721
24722 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24723 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24724
24725 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24726 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24727
24728 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24729 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24730
24731 #~ msgid "No Table of contents"
24732 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
24733
24734 #~ msgid "Opened inset"
24735 #~ msgstr "Recadro aberto"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24739 #~ msgstr "carácter especial"
24740
24741 #~ msgid "Opened Box Inset"
24742 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24743
24744 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24745 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24746
24747 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24748 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24749
24750 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24751 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24755 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24756
24757 #~ msgid "Opened Float Inset"
24758 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24759
24760 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24761 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24762
24763 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24764 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24765
24766 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24767 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24768
24769 #~ msgid "Opened Note Inset"
24770 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24771
24772 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24773 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24774
24775 #~ msgid "Opened table"
24776 #~ msgstr "Táboa aberta"
24777
24778 #~ msgid "Opened Text Inset"
24779 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24780
24781 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24782 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Anschrift:"
24786 #~ msgstr "Unterschrift:"
24787
24788 #~ msgid "Briefkopf:"
24789 #~ msgstr "Briefkopf:"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Absender:"
24793 #~ msgstr "Cabezallo:"
24794
24795 #~ msgid "Zusatz:"
24796 #~ msgstr "Zusatz:"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24800 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24804 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24805
24806 #~ msgid "Unterschrift:"
24807 #~ msgstr "Unterschrift:"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Vorwahl:"
24811 #~ msgstr "Normal:"
24812
24813 #~ msgid "Telefon:"
24814 #~ msgstr "Telefon:"
24815
24816 #~ msgid "Ort:"
24817 #~ msgstr "Ort:"
24818
24819 #~ msgid "Datum:"
24820 #~ msgstr "Datum:"
24821
24822 #~ msgid "Betreff:"
24823 #~ msgstr "Betreff:"
24824
24825 #~ msgid "Anrede:"
24826 #~ msgstr "Anrede:"
24827
24828 #~ msgid "Gruss:"
24829 #~ msgstr "Gruss:"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Anlage(n):"
24833 #~ msgstr "Anlagen:"
24834
24835 #~ msgid "Verteiler:"
24836 #~ msgstr "Verteiler:"
24837
24838 #~ msgid "PS:"
24839 #~ msgstr "PS:"
24840
24841 #~ msgid "Text:"
24842 #~ msgstr "Texto:"
24843
24844 #~ msgid "Strasse:"
24845 #~ msgstr "Strasse:"
24846
24847 #~ msgid "Land:"
24848 #~ msgstr "Land:"
24849
24850 #~ msgid "RetourAdresse:"
24851 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24852
24853 #~ msgid "MeinZeichen:"
24854 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24855
24856 #~ msgid "IhrZeichen:"
24857 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24858
24859 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24860 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24861
24862 #~ msgid "BLZ:"
24863 #~ msgstr "BLZ:"
24864
24865 #~ msgid "Konto:"
24866 #~ msgstr "Konto:"
24867
24868 #~ msgid "Adresse:"
24869 #~ msgstr "Adresse:"
24870
24871 #~ msgid "Anlagen:"
24872 #~ msgstr "Anlagen:"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Latex"
24876 #~ msgstr "Data"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "No file open!"
24880 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24884 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24888 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24892 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24896 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Toggle Label|L"
24900 #~ msgstr "Comutar &todo"
24901
24902 #~ msgid "B&rowse..."
24903 #~ msgstr "E&xaminar..."
24904
24905 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24906 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24907
24908 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24909 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Ne&w"
24913 #~ msgstr "&Nova:"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "&Postscript driver:"
24917 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Append Parameter"
24921 #~ msgstr "Máis parámetros"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24925 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24929 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24933 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "figure"
24937 #~ msgstr "Figura"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "table"
24941 #~ msgstr "Táboa"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "algorithm"
24945 #~ msgstr "Algoritmo"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "tableau"
24949 #~ msgstr "Táboa"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "keywords"
24953 #~ msgstr "Palabras chave"
24954
24955 #~ msgid "Table of Contents|a"
24956 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24957
24958 #~ msgid "FAQ|F"
24959 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24960
24961 #~ msgid "Slidecontents"
24962 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Progress Contents"
24966 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24967
24968 #~ msgid "LinuxDoc"
24969 #~ msgstr "LinuxDoc"
24970
24971 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24972 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24976 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24977
24978 #~ msgid "."
24979 #~ msgstr "."
24980
24981 #~ msgid "American"
24982 #~ msgstr "Inglés Americano"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24986 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24987
24988 #~ msgid "Austrian"
24989 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24990
24991 #~ msgid "British"
24992 #~ msgstr "Inglés británico"
24993
24994 #~ msgid "Canadian"
24995 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Gruß:"
24999 #~ msgstr "Gruss:"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Reference\t"
25003 #~ msgstr "Referéncia"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25007 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25011 #~ msgstr "Remite"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25015 #~ msgstr "RetourAdresse"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25019 #~ msgstr "Postvermerk"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25023 #~ msgstr "IhrZeichen"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25027 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25031 #~ msgstr "MeinZeichen"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25035 #~ msgstr "Unterschrift"
25036
25037 #~ msgid "Stadt:"
25038 #~ msgstr "Stadt:"
25039
25040 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25041 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
25042
25043 #~ msgid "LaTeX default"
25044 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
25045
25046 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25047 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25051 #~ msgstr ""
25052 #~ "O documento especificado\n"
25053 #~ "%1$s\n"
25054 #~ "non se pudo ler."
25055
25056 #~ msgid ""
25057 #~ "Layout had to be changed from\n"
25058 #~ "%1$s to %2$s\n"
25059 #~ "because of class conversion from\n"
25060 #~ "%3$s to %4$s"
25061 #~ msgstr ""
25062 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
25063 #~ "%1$s a %2$s\n"
25064 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
25065 #~ "%3$s a %4$s"
25066
25067 #~ msgid "Changed Layout"
25068 #~ msgstr "Formato trocado"
25069
25070 #~ msgid "Unknown layout"
25071 #~ msgstr "Formato descoñecido"
25072
25073 #~ msgid ""
25074 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25075 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25076 #~ msgstr ""
25077 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
25078 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25082 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25083
25084 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25085 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
25086
25087 #~ msgid "Display image in LyX"
25088 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
25089
25090 #~ msgid "Screen display"
25091 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25092
25093 #~ msgid "Monochrome"
25094 #~ msgstr "Monocromo"
25095
25096 #~ msgid "Grayscale"
25097 #~ msgstr "Escala de cincentos"
25098
25099 #~ msgid "%"
25100 #~ msgstr "%"
25101
25102 #~ msgid "&Display:"
25103 #~ msgstr "&Pantalla:"
25104
25105 #~ msgid "Sca&le:"
25106 #~ msgstr "Esca&la:"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Scr&een Display:"
25110 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25111
25112 #~ msgid "Do not display"
25113 #~ msgstr "Non mostrar"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Unknown Info: "
25117 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25121 #~ msgstr "Acción descoñecida"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25125 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Clear group"
25129 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
25130
25131 #~ msgid " (auto)"
25132 #~ msgstr "(auto)"
25133
25134 #~ msgid "Plain Text"
25135 #~ msgstr "Texto simples"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25139 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
25140
25141 #~ msgid "Edit the file externally"
25142 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
25143
25144 #~ msgid "&Edit File..."
25145 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
25146
25147 #~ msgid "LyX View"
25148 #~ msgstr "Vista LyX"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Movie"
25152 #~ msgstr "Máis"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25156 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25157
25158 #~ msgid "<- C&lear"
25159 #~ msgstr "<- &Limpar"
25160
25161 #~ msgid "A&pply"
25162 #~ msgstr "&Aplicar"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Clear"
25166 #~ msgstr "&Limpar"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25170 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Add"
25174 #~ msgstr "&Engadir"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "E&mbed"
25178 #~ msgstr "&Enmarcada"
25179
25180 #~ msgid "&Center"
25181 #~ msgstr "&Centro"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25185 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25189 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid " writing embedded files."
25193 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid " could not write embedded files!"
25197 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Failed to extract file"
25201 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25205 #~ msgstr ""
25206 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25207 #~ "\n"
25208 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Copy file failure"
25212 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid ""
25216 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25217 #~ "Please check whether the path is writeable."
25218 #~ msgstr ""
25219 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25220 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid ""
25224 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25225 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25226 #~ msgstr ""
25227 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25228 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Failed to embed file"
25232 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid ""
25236 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25237 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25238 #~ msgstr ""
25239 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25240 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25244 #~ msgstr ""
25245 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25246 #~ "\n"
25247 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25251 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid ""
25255 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25256 #~ "Please check whether the source file is available"
25257 #~ msgstr ""
25258 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25259 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Failed to open file"
25263 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Sync file failure"
25267 #~ msgstr "fallo de chktex"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Packing all files"
25271 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Failed to write file"
25275 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Save failure"
25279 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid ""
25283 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25284 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25285 #~ msgstr ""
25286 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25287 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Embedded Files"
25291 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Embedded layout"
25295 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Extra embedded file"
25299 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25300
25301 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25302 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Enspace|E"
25306 #~ msgstr "espazo"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Enskip|k"
25310 #~ msgstr "nsim"
25311
25312 #~ msgid "Document could not be read"
25313 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25317 #~ msgstr "Comando de recadro: "
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Properties...|P"
25321 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "New Line|e"
25325 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
25326
25327 #~ msgid "Line Break|B"
25328 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "line break"
25332 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25336 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Links"
25340 #~ msgstr "Lista"
25341
25342 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25343 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
25344
25345 #~ msgid "Swap Rows|S"
25346 #~ msgstr "Permutar filas|t"
25347
25348 #~ msgid "Swap Columns|w"
25349 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25353 #~ msgstr ""
25354 #~ "O documento especificado\n"
25355 #~ "%1$s\n"
25356 #~ "non se pudo ler."
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "true"
25360 #~ msgstr "Rua"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "false"
25364 #~ msgstr "Caso"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "&float"
25368 #~ msgstr "flutuante"
25369
25370 #~ msgid "S&ubfigure"
25371 #~ msgstr "Su&bfigura"
25372
25373 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25374 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
25375
25376 #~ msgid "Ca&ption:"
25377 #~ msgstr "&Lexenda:"
25378
25379 #~ msgid "Show ERT inline"
25380 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
25381
25382 #~ msgid "&Inline"
25383 #~ msgstr "&Inserido"
25384
25385 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25386 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
25387
25388 #~ msgid "Framed in box"
25389 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
25390
25391 #~ msgid "&Shaded"
25392 #~ msgstr "&Colorida"
25393
25394 #~ msgid "Paper Size"
25395 #~ msgstr "Tamaño do papel"
25396
25397 #~ msgid "&Colors"
25398 #~ msgstr "&Cores"
25399
25400 #~ msgid "C&opiers"
25401 #~ msgstr "C&opiadoras"
25402
25403 #~ msgid "&File formats"
25404 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
25405
25406 #~ msgid "F&ormat:"
25407 #~ msgstr "F&ormato:"
25408
25409 #~ msgid "&GUI name:"
25410 #~ msgstr "&Nome GUI:"
25411
25412 #~ msgid "External Applications"
25413 #~ msgstr "Programas externos"
25414
25415 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25416 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
25417
25418 #~ msgid "Save/restore window position"
25419 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
25420
25421 #~ msgid " every"
25422 #~ msgstr " cada"
25423
25424 #~ msgid "&URL:"
25425 #~ msgstr "&URL:"
25426
25427 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25428 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
25429
25430 #~ msgid "&Units:"
25431 #~ msgstr "&Unidades:"
25432
25433 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25434 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25435
25436 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25437 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
25438
25439 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25440 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25441
25442 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25443 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25444
25445 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25446 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25447
25448 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25449 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25450
25451 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25452 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25453
25454 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25455 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25456
25457 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25458 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25459
25460 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25461 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25462
25463 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25464 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25465
25466 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25467 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25468
25469 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25470 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25471
25472 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25473 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25474
25475 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25476 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25477
25478 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25479 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25480
25481 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25482 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25483
25484 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25485 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25486
25487 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25488 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25489
25490 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25491 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25492
25493 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25494 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25495
25496 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25497 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25498
25499 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25500 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25501
25502 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25503 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25504
25505 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25506 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25507
25508 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25509 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25510
25511 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25512 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25513
25514 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25515 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25516
25517 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25518 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25519
25520 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25521 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25522
25523 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25524 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25525
25526 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25527 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25528
25529 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25530 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25531
25532 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25533 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25534
25535 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25536 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25537
25538 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25539 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25540
25541 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25542 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25543
25544 #~ msgid "Bahasa"
25545 #~ msgstr "Bahasa"
25546
25547 #~ msgid "Magyar"
25548 #~ msgstr "Húngaro"
25549
25550 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25551 #~ msgstr "Servo-Croata"
25552
25553 #~ msgid "Framed|F"
25554 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25555
25556 #~ msgid "Shaded|S"
25557 #~ msgstr "Sombreado|S"
25558
25559 #~ msgid "Insert URL"
25560 #~ msgstr "Insere URL"
25561
25562 #~ msgid "Can't load document class"
25563 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25564
25565 #~ msgid ""
25566 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25567 #~ "loaded."
25568 #~ msgstr ""
25569 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25570 #~ "clase %1$s ."
25571
25572 #~ msgid ""
25573 #~ "The document could not be converted\n"
25574 #~ "into the document class %1$s."
25575 #~ msgstr ""
25576 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25577 #~ "á clase de documento %1$s."
25578
25579 #~ msgid ""
25580 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25581 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25582 #~ msgstr ""
25583 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25584 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25585 #~ "anterior)."
25586
25587 #~ msgid "&Switch to document"
25588 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25589
25590 #~ msgid ""
25591 #~ "Could not open the specified document\n"
25592 #~ "%1$s\n"
25593 #~ "due to the error: %2$s"
25594 #~ msgstr ""
25595 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25596 #~ "%1$s\n"
25597 #~ "por mor do error: %2$s"
25598
25599 #~ msgid "Rectangular box"
25600 #~ msgstr "Marco rectangular"
25601
25602 #~ msgid "Shadow box"
25603 #~ msgstr "Marco con sombra"
25604
25605 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25606 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25607
25608 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25609 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25610
25611 #~ msgid "Copiers"
25612 #~ msgstr "Copiadoras"
25613
25614 #~ msgid "Boxed"
25615 #~ msgstr "Encuadrado"
25616
25617 #~ msgid "ovalbox"
25618 #~ msgstr "Marco ovalado"
25619
25620 #~ msgid "Ovalbox"
25621 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25622
25623 #~ msgid "Shadowbox"
25624 #~ msgstr "Marco sombreado"
25625
25626 #~ msgid "Doublebox"
25627 #~ msgstr "Marco duplo"
25628
25629 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25630 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25631
25632 #~ msgid "Unknown inset name: "
25633 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25634
25635 #~ msgid "Program Listing "
25636 #~ msgstr "Código de programa"
25637
25638 #~ msgid "Framed"
25639 #~ msgstr "Enmarcado"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25643 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25644
25645 #~ msgid "Url: "
25646 #~ msgstr "URL: "
25647
25648 #~ msgid "HtmlUrl: "
25649 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25650
25651 #~ msgid "Default (outer)"
25652 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25653
25654 #~ msgid "Outer"
25655 #~ msgstr "Exterior"
25656
25657 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25658 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25659
25660 #~ msgid "%1$d words in selection."
25661 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25662
25663 #~ msgid "%1$d words in document."
25664 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25665
25666 #~ msgid "One word in selection."
25667 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25668
25669 #~ msgid "One word in document."
25670 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25671
25672 #~ msgid "Count words"
25673 #~ msgstr "Contar palabras"
25674
25675 #~ msgid "Encoding error"
25676 #~ msgstr "Erro de codificación"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "Placeholders"
25680 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25681
25682 #~ msgid "&Right"
25683 #~ msgstr "&Direita"