1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:28+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabezallo bibliografia"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Escolle un ficheiro"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgstr "E&xaminar..."
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "Estilo BibTeX"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "todas as referéncias citadas"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "todas as referéncias sen citar"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "todas as referéncias"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgstr "&Bancos de dados"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "salto de páxina"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
339 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
348 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
349 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
396 msgstr "Cadro &interior:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
445 msgid "Supported box types"
446 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
449 msgid "&Available branches:"
450 msgstr "&Polas disponíbeis:"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
453 msgid "Select your branch"
454 msgstr "Escoller pola"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
462 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
468 msgid "Filename &Suffix"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
472 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
477 msgid "&Undefined Branches"
478 msgstr "Estilo de carácter non definido"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
481 msgid "A&vailable Branches:"
482 msgstr "Polas &disponíbeis:"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
485 msgid "Toggle the selected branch"
486 msgstr "Comutar a pola escollida"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
489 msgid "(&De)activate"
490 msgstr "(&Des)activar"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
493 msgid "Add a new branch to the list"
494 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
497 msgid "Define or change background color"
498 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "Trocar c&or..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Eliminar a pola escollida"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
511 #: src/Buffer.cpp:3546
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
517 msgid "Change the name of the selected branch"
518 msgstr "Eliminar a pola escollida"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
527 msgid "Add the selected branches to the list."
528 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
532 msgid "&Add Selected"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 msgid "Add all unknown branches to the list."
538 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
545 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
546 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
549 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
550 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
564 msgid "Undefined branches used in this document."
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
569 msgid "&Undefined Branches:"
570 msgstr "Estilo de carácter non definido"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
587 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Marcas personalizadas:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to previous change"
673 msgstr "Ir á próxima mudanza"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgid "&Previous change"
678 msgstr "&Próxima mudanza"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
681 msgid "Go to next change"
682 msgstr "Ir á próxima mudanza"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
686 msgstr "&Próxima mudanza"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
689 msgid "Accept this change"
690 msgstr "Aceitar esta mudanza"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
697 msgid "Reject this change"
698 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
707 msgstr "Família de Fontes"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
716 msgstr "Forma de fonte"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
725 msgstr "Séries de fontes"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
738 msgstr "Cor da fonte"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
756 msgid "Never Toggled"
757 msgstr "Nunca comutado"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
762 msgstr "Tamaño fonte"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
766 msgid "Other font settings"
767 msgstr "Outras opcións de fonte"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
770 msgid "Always Toggled"
771 msgstr "Sempre comutado"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
778 msgid "toggle font on all of the above"
779 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
783 msgstr "Comutar &todo"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
786 msgid "Apply each change automatically"
787 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
791 msgid "Apply changes &immediately"
792 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
796 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
798 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
802 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
813 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
814 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
819 msgid "A&vailable Citations:"
820 msgstr "Citas &disponíbeis:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
824 msgid "S&elected Citations:"
825 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
828 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
832 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
837 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
838 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
842 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
843 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
852 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
868 msgid "Citation st&yle:"
869 msgstr "Es&tilo de cita:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
872 msgid "Natbib citation style to use"
873 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
876 msgid "Text &before:"
877 msgstr "Te&xto antes:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
880 msgid "Text to place before citation"
881 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
886 msgstr "Texto des&pois:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
889 msgid "Text to place after citation"
890 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "Lista todos os autores"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
897 msgid "Full aut&hor list"
898 msgstr "L&ista completa de autores"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
901 msgid "Force upper case in citation"
902 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
906 msgid "Force u&pper case"
907 msgstr "&Forzar maiúsculas"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
910 msgid "Search Citation"
911 msgstr "Procurar cita"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
916 msgstr "Procura erro"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
920 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
924 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
930 msgstr "Procura erro"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
934 msgid "Search field:"
935 msgstr "Procura erro"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
941 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
945 msgid "Regular e&xpression"
946 msgstr "Expresión regu&lar"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
950 msgid "Case se&nsitive"
951 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
961 msgid "All entry types"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
965 msgid "Search as you &type"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
976 msgstr "Cor da fonte"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
981 msgstr "Texto simples"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
986 msgid "Click to change the color"
987 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
996 msgid "Revert the color to the default"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1007 msgid "Greyed-out notes:"
1008 msgstr "Resaltado en cincento"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1017 msgid "Background colors"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1027 msgid "Shaded boxes:"
1028 msgstr "Caixa sombreada"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1032 msgid "&New Document:"
1033 msgstr "Novo documento"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1037 msgid "&Old Document:"
1038 msgstr "Documento fillo"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1042 msgstr "E&xaminar..."
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1046 msgid "Copy Document Settings from:"
1047 msgstr "Configuración do documento"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1051 msgid "N&ew Document"
1052 msgstr "Novo documento"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1056 msgid "Ol&d Document"
1057 msgstr "Documento fillo"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1065 msgid "Match delimiter types"
1066 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1069 msgid "&Keep matched"
1070 msgstr "&Manter iguais"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1077 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1078 msgid "Insert the delimiters"
1079 msgstr "Inserir delimitadores"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1086 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1087 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1090 msgid "Use Class Defaults"
1091 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1094 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1095 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1098 msgid "Save as Document Defaults"
1099 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1106 msgid "Show ERT button only"
1107 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1114 msgid "Show ERT contents"
1115 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1123 msgid "For more information, refer to the complete log."
1124 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1133 msgid "Description:"
1134 msgstr "&Descrición:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1137 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1141 msgid "View Complete &Log..."
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1161 msgid "Select a file"
1162 msgstr "Escolle un ficheiro"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1174 msgid "Available templates"
1175 msgstr "Modelos disponíbeis"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1179 msgid "LaTe&X and LyX options"
1180 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1184 msgid "LaTeX Options"
1185 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1196 msgid "&Show in LyX"
1197 msgstr "&Mostrar en LyX"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1203 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1204 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1208 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1209 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1213 msgid "Si&ze and Rotation"
1214 msgstr "Procurar cita"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1224 msgid "Angle to rotate image by"
1225 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1231 msgid "The origin of the rotation"
1232 msgstr "Orixe da rotación"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1249 msgid "Height of image in output"
1250 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1254 msgid "Width of image in output"
1255 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1258 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1259 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1263 msgid "&Maintain aspect ratio"
1264 msgstr "&Manter proporción"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1272 msgid "Clip to bounding box values"
1273 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1277 msgid "Clip to &bounding box"
1278 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1282 msgid "&Left bottom:"
1283 msgstr "Esquerda &inferior:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1292 msgstr "Direita &superior:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1296 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1297 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1301 msgid "&Get from File"
1302 msgstr "&Obter do ficheiro"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1324 msgid "Replace &with:"
1325 msgstr "Su&bstituir por:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1328 msgid "Perform a case-sensitive search"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1333 msgid "Case &sensitive"
1334 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1337 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1343 msgstr "Procurar se&guinte"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1347 msgid "Restrict search to whole words only"
1348 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1352 msgid "W&hole words"
1353 msgstr "Palabras chave."
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1356 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1364 msgstr "&Substituir"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1368 msgid "Search &backwards"
1369 msgstr "Proc&urar cara tras"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1373 msgid "Replace all occurences at once"
1374 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1379 msgid "Replace &All"
1380 msgstr "Substituir &todo"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1388 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1398 msgid "Current paragraph"
1399 msgstr "&Indentar parágrafo"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1403 msgid "Current ¶graph"
1404 msgstr "&Indentar parágrafo"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "Imprime documento"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1419 msgid "&Master document"
1420 msgstr "Documento mestre"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "Abre documento"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1429 msgid "&Open documents"
1430 msgstr "Abre documento"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1433 msgid "All ma&nuals"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1438 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1439 "and paragraph style"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "A&o formato:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1459 msgid "&Expand macros"
1460 msgstr "macro matemática"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1463 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1470 msgstr "Información TeX"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1473 msgid "Use &default placement"
1474 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1477 msgid "Advanced Placement Options"
1478 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1481 msgid "&Top of page"
1482 msgstr "&Início da páxina"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1485 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1486 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1489 msgid "Here de&finitely"
1490 msgstr "Aqui, &con certeza"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1493 msgid "&Here if possible"
1494 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1497 msgid "&Page of floats"
1498 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1501 msgid "&Bottom of page"
1502 msgstr "&Fin da páxina"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1505 msgid "&Span columns"
1506 msgstr "&Estender colunas"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1509 msgid "&Rotate sideways"
1510 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1517 msgid "&Default Family:"
1518 msgstr "&Familia predefinida:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1522 msgid "Select the default family for the document"
1523 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1527 msgstr "&Tamaño base:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1531 msgid "LaTe&X font encoding:"
1532 msgstr "Codificación Te&X:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1535 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1543 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1547 msgid "&Sans Serif:"
1548 msgstr "&Sans Serif:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1551 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1556 msgstr "&Escala(%):"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1559 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1563 msgid "&Typewriter:"
1564 msgstr "Fon&te_fixa:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1567 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1572 msgstr "Esc&ala(%):"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1575 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1584 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1588 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1592 msgid "Use true S&mall Caps"
1593 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1596 msgid "Use old style instead of lining figures"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1600 msgid "Use &Old Style Figures"
1601 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1608 msgid "Select an image file"
1609 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1613 msgstr "Tamaño de saída"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1616 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1618 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1621 msgid "Set &height:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1625 msgid "&Scale Graphics (%):"
1626 msgstr "E&scala graficos (%):"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1629 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1631 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1639 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1640 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1643 msgid "Rotate Graphics"
1644 msgstr "Rotar gráficos"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1647 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1648 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1651 msgid "Ro&tate after scaling"
1652 msgstr "Rota &despois de escalar"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1659 msgid "A&ngle (Degrees):"
1660 msgstr "&Ángulo (graus):"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1664 msgid "File name of image"
1665 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1682 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1683 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1686 msgid "Don't un&zip on export"
1687 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1691 msgid "Additional LaTeX options"
1692 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1695 msgid "LaTeX &options:"
1696 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1700 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1701 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1705 msgid "Sho&w in LyX"
1706 msgstr "&Mostrar en LyX"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1709 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1714 msgid "Graphics Group"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1718 msgid "A&ssigned to group:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1722 msgid "Click to define a new graphics group."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1726 msgid "O&pen new group..."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1730 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1735 msgstr "Modo rascuño"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1739 msgstr "Modo &rascuño"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1742 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1746 msgid "..............."
1747 msgstr "..............."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1754 msgid "<-----------"
1755 msgstr "<-----------"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1758 msgid "----------->"
1759 msgstr "----------->"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1762 msgid "\\-----v-----/"
1763 msgstr "\\-----v-----/"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1766 msgid "/-----^-----\\"
1767 msgstr "/-----^-----\\"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1774 msgid "Supported spacing types"
1775 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1783 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1784 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1788 msgid "&Fill Pattern:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1798 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1799 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1805 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1812 msgstr "Grandísima:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1816 msgid "Name associated with the URL"
1817 msgstr "Nome asociado coa URL"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1826 msgid "Specify the link target"
1827 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1834 msgid "Link to the web or to every other target"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1843 msgid "Link to an email address"
1844 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1853 msgid "Link to a file"
1854 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1862 msgid "Listing Parameters"
1863 msgstr "Parámetros de listado"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1867 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1868 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1872 msgid "&Bypass validation"
1873 msgstr "&Evita validación"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1884 msgid "Mo&re parameters"
1885 msgstr "Máis &parámetros"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1888 msgid "Underline spaces in generated output"
1889 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1892 msgid "&Mark spaces in output"
1893 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1896 msgid "Show LaTeX preview"
1897 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1900 msgid "&Show preview"
1901 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1904 msgid "File name to include"
1905 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1908 msgid "&Include Type:"
1909 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1925 msgid "Program Listing"
1926 msgstr "Código programación"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1929 msgid "Edit the file"
1930 msgstr "Editar o ficheiro"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1938 msgid "A&vailable indices:"
1939 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1942 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1947 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1953 msgid "Index generation"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1957 msgid "Define program options of the selected processor."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1961 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1966 msgid "&Use multiple indexes"
1967 msgstr "Elimina todas as liñas"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1971 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1976 msgid "Add a new index to the list"
1977 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1981 msgid "A&vailable Indexes:"
1982 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1992 msgid "Remove the selected index"
1993 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1997 msgid "Rename the selected index"
1998 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2007 msgid "Define or change button color"
2008 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2012 msgid "Information Type:"
2013 msgstr "Información TeX"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "Información TeX"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2022 msgid "Inset Parameter Configuration"
2023 msgstr "Inserir fracción estándar"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2027 msgid "I&mmediate Apply"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2033 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2037 msgid "Document &class"
2038 msgstr "&Clase do documento:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2041 msgid "Click to select a local document class definition file"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2046 msgid "&Local Layout..."
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2051 msgid "Class options"
2052 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2055 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2060 msgid "P&redefined:"
2061 msgstr "I&mpresora:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2065 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2072 msgstr "Personalizado"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2076 msgid "&Graphics driver:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2080 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2085 msgid "Select de&fault master document"
2086 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2095 msgid "Enter the name of the default master document"
2096 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2099 msgid "Suppress default date on front page"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2105 msgstr "&Codificación:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2109 msgid "Language &Default"
2110 msgstr "Cabezallo de língua:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2118 msgid "&Quote Style:"
2119 msgstr "&Estilo de cita:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2122 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2127 msgid "&Main Settings"
2128 msgstr "Opcións &principais"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2135 msgid "Check for inline listings"
2136 msgstr "Seleccione para código inserido"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2139 msgid "&Inline listing"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2143 msgid "Check for floating listings"
2144 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2152 msgstr "U&bicación:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2155 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2156 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2159 msgid "Line numbering"
2160 msgstr "Numeración das liñas"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2167 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2168 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2175 msgid "Difference between two numbered lines"
2176 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2180 msgstr "&Tamaño fonte:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2183 msgid "Choose the font size for line numbers"
2184 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2193 msgstr "Ta&maño fonte:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2196 msgid "The content's base font size"
2197 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2200 msgid "Font Famil&y:"
2201 msgstr "F&amília Fonte:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2204 msgid "The content's base font style"
2205 msgstr "Família da fonte base"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2208 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2209 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2212 msgid "&Break long lines"
2213 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2216 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2217 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2220 msgid "S&pace as symbol"
2221 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2224 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2225 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2228 msgid "Space i&n string as symbol"
2229 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2233 msgid "Tab&ulator size:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2237 msgid "Use extended character table"
2238 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2241 msgid "&Extended character table"
2242 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2249 msgid "Select the programming language"
2250 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2257 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2258 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2262 msgstr "Intervalo impresión"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2265 msgid "Fi&rst line:"
2266 msgstr "Primeira li&ña:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2269 msgid "The first line to be printed"
2270 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2274 msgstr "&Ultima liña:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2277 msgid "The last line to be printed"
2278 msgstr "Última liña a ser impresa"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2281 msgid "More Parameters"
2282 msgstr "Máis parámetros"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2286 msgid "Feedback window"
2287 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2290 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2292 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2297 msgid "Input here the listings parameters"
2298 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2301 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2309 msgid "Update the display"
2310 msgstr "Actualizar a vista"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2315 msgstr "&Actualizar"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2318 msgid "Copy to Clip&board"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2326 msgid "Jump to the next warning message."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2331 msgid "Next &Warning"
2332 msgstr "Aviso de exportar!"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2335 msgid "Jump to the next error message."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2341 msgstr "Procura erro"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2344 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2345 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2348 msgid "&Default Margins"
2349 msgstr "&Marxes predefinidas"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2369 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2372 msgid "Head &height:"
2373 msgstr "Alto &cabezallo:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2377 msgstr "Salto do &pé:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2381 msgid "&Column Sep:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2386 msgid "Master Document Output"
2387 msgstr "Documento mestre"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2390 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2394 msgid "Include only &selected children"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2399 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2405 msgid "&Maintain counters and references"
2406 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2409 msgid "Include all subdocuments in the output"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2414 msgid "&Include all children"
2415 msgstr "Inclui ficheiro"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2421 msgid "Number of rows"
2422 msgstr "Número de filas"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2433 msgid "Number of columns"
2434 msgstr "Número de colunas"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2442 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2443 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2446 msgid "Vertical alignment"
2447 msgstr "Aliñamento vertical"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2454 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2455 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2458 msgid "&Horizontal:"
2459 msgstr "&Horizontal:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2472 msgid "decoration type / matrix border"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2497 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2498 "are inserted into formulas"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2502 msgid "&Use AMS math package automatically"
2503 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2506 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2510 msgid "Use AMS &math package"
2511 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2515 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2516 "inserted into formulas"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2520 msgid "Use esint package &automatically"
2521 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2524 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2528 msgid "Use &esint package"
2529 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2533 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2534 "inserted into formulas"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2539 msgid "Use mhchem &package automatically"
2540 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2543 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2548 msgid "Use mh&chem package"
2549 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2554 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2574 msgstr "&Ordenar como:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2577 msgid "&Description:"
2578 msgstr "&Descrición:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2589 msgid "LyX internal only"
2590 msgstr "Só internamente no LyX"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2597 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2598 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2602 msgstr "&Comentário"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2605 msgid "Print as grey text"
2606 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2610 msgstr "&Resaltado en cincento"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2613 msgid "&List in Table of Contents"
2614 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2618 msgstr "&Numeración"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2622 msgid "Output Format"
2623 msgstr "A saída está valeira"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2627 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2628 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2633 msgid "De&fault Output Format:"
2634 msgstr "Impresora pre&definida:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2637 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2645 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2649 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2654 msgid "Custom Macro:"
2655 msgstr "Cliente num.:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2659 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2660 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2664 msgid "XHTML Output Options"
2665 msgstr "Matemáticas"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2668 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2672 msgid "Strict XHTML 1.1"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2681 msgid "Format to use for math output."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2699 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2700 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2707 msgid "Math Image Scaling"
2708 msgstr "Espazados matemático"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2711 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2716 msgid "Paper Format"
2717 msgstr "Formato de data"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2727 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2729 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2734 msgid "&Orientation:"
2735 msgstr "Orientación"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2752 msgid "Headings &style:"
2753 msgstr "&Estilo de páxina:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2756 msgid "Style used for the page header and footer"
2757 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2760 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2761 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2764 msgid "&Two-sided document"
2765 msgstr "Documento con &duas caras"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2769 msgstr "Largura da etiqueta"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2773 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2774 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2778 msgid "Lo&ngest label"
2779 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2783 msgid "Line &spacing"
2784 msgstr "E&spazamento:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2804 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2812 msgstr "Personalizado"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2816 msgid "&Indent Paragraph"
2817 msgstr "&Indentar parágrafo"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2821 msgstr "&Xustificado"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2838 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2839 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2843 msgid "Paragraph's &Default"
2844 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2847 msgid "&Use hyperref support"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2857 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2862 msgid "Automatically fi&ll header"
2863 msgstr "Actualización automática"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2866 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2870 msgid "Load in &fullscreen mode"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2875 msgid "Header Information"
2876 msgstr "Información TeX"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2896 msgstr "Palabra &chave:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2901 msgstr "&Xerar ligazón"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2904 msgid "Allows link text to break across lines."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2909 msgid "B&reak links over lines"
2910 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2914 msgid "No &frames around links"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2919 msgid "C&olor links"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2923 msgid "Bibliographical backreferences"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2928 msgid "B&ackreferences:"
2929 msgstr "Preferéncias"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2934 msgstr "Marcadores|M"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2938 msgid "G&enerate Bookmarks"
2939 msgstr "Limpar marcadores|m"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2943 msgid "&Numbered bookmarks"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2948 msgid "Number of levels"
2949 msgstr "Número de cópias"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2953 msgid "&Open bookmarks"
2954 msgstr "Gravar marcador"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2958 msgid "Additional o&ptions"
2959 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2962 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2976 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2977 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2980 msgid "&Horiz. Phantom"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2985 msgid "Vertical space of the phantom content"
2986 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2989 msgid "&Vert. Phantom"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3004 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3010 msgid "Automatic in&line completion"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3014 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3019 msgid "Automatic p&opup"
3020 msgstr "Actualización automática"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3024 msgid "Autoco&rrection"
3025 msgstr "Auto-i&niciar"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3030 msgstr "Texto simples"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3034 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3040 msgid "Automatic &inline completion"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3044 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3049 msgid "Automatic &popup"
3050 msgstr "Actualización automática"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3054 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3059 msgid "Cursor i&ndicator"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3063 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3069 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3070 "if it is available."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3075 msgid "s inline completion dela&y"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3080 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3081 "if it is available."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3085 msgid "s popup d&elay"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3090 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3091 "It will be shown right away."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3095 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3099 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3103 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3108 msgstr "&Conversor:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3111 msgid "E&xtra flag:"
3112 msgstr "Opción e&xtra:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3115 msgid "&From format:"
3116 msgstr "Do &formato:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3120 msgstr "A&o formato:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3134 msgid "Converter Defi&nitions"
3135 msgstr "Definicións de con&versores"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3138 msgid "Converter File Cache"
3139 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3147 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3148 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3152 msgid "Display &Graphics"
3153 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3156 msgid "Instant &Preview:"
3157 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3162 msgstr "Desactivada"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3166 msgstr "Sen fórmulas"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3174 msgid "Preview Si&ze:"
3175 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3179 msgid "Factor for the preview size"
3180 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3183 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3188 msgid "&Mark end of paragraphs"
3189 msgstr "&Indentar parágrafo"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3198 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3199 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3203 msgid "Scroll &below end of document"
3204 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3208 msgid "Sort &environments alphabetically"
3209 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3212 msgid "&Group environments by their category"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3216 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3220 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3224 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3233 msgid "&Hide toolbars"
3234 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3238 msgid "Hide scr&ollbar"
3239 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3243 msgid "Hide &tabbar"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3248 msgid "Hide &menubar"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3252 msgid "&Limit text width"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3256 msgid "Screen used (&pixels):"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3270 msgid "&Document format"
3271 msgstr "Formato de &documento"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3275 msgid "Vector &graphics format"
3276 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3280 msgid "S&hort Name:"
3281 msgstr "&Ordenar como:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3285 msgstr "E&xtensión:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3290 msgstr "A&celerador:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3303 msgstr "&Copiadora:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3307 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3308 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3312 msgid "Default Format"
3313 msgstr "Formato de data"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3324 msgid "Your E-mail address"
3325 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3332 msgid "Use &keyboard map"
3333 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3342 msgstr "Exa&minar..."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3354 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3359 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3360 "speed it up, low values slow it down."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3365 msgid "User &interface language:"
3366 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3369 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3373 msgid "Language pac&kage:"
3374 msgstr "&Pacote de língua:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3377 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3381 msgid "Command s&tart:"
3382 msgstr "&Inicio do comando:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3386 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3387 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3390 msgid "Command e&nd:"
3391 msgstr "&Fin do comando:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3395 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3396 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3400 msgid "Default Decimal &Point:"
3401 msgstr "Impresora pre&definida:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3409 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3415 msgstr "Usar &babel"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3419 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3420 "the language package)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3429 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3435 msgstr "Auto-i&niciar"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3439 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3445 msgstr "Auto-&terminar"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3448 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3452 msgid "Mark &foreign languages"
3453 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3457 msgid "Right-to-left language support"
3458 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3462 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3464 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3467 msgid "Enable RTL su&pport"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3472 msgid "Cursor movement:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3486 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3491 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3492 msgstr "Codificación Te&X:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3495 msgid "Default paper si&ze:"
3496 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3510 msgid "US executive"
3511 msgstr "US executive"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3535 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3536 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3539 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3540 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3543 msgid "BibTeX command and options"
3544 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3548 msgid "Processor for &Japanese:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3553 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3554 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3567 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3568 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3572 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3573 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3577 msgid "&Nomenclature command:"
3578 msgstr "Nomenclatura"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3582 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3583 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3586 msgid "Chec&kTeX command:"
3587 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3590 msgid "CheckTeX start options and flags"
3591 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3595 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3596 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3597 "rather than the Cygwin teTeX."
3599 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3600 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3604 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3605 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3608 msgid "Set class options to default on class change"
3609 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3613 msgid "R&eset class options when document class changes"
3614 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3617 msgid "Output &line length:"
3618 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3622 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3623 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3624 "paragraphs are separated by a blank line."
3626 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3627 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3628 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3631 msgid "&Date format:"
3632 msgstr "Formato de &data:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3635 msgid "Date format for strftime output"
3636 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3640 msgid "&Overwrite on export:"
3641 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3644 msgid "Ask permission"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3648 msgid "Main file only"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3654 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3657 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3661 msgid "Forward search"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3666 msgid "DV&I command:"
3667 msgstr "Comando índice:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3671 msgid "&PDF command:"
3672 msgstr "Comando &roff:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3675 msgid "&PATH prefix:"
3676 msgstr "&Prefixo PATH:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3687 msgstr "Examinar..."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3691 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3692 msgstr "Fallo do Tesouro"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3695 msgid "&Temporary directory:"
3696 msgstr "Directória &temporária:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3699 msgid "Ly&XServer pipe:"
3700 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3703 msgid "&Backup directory:"
3704 msgstr "&Copias de seguranza:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3708 msgid "&Example files:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3712 msgid "&Document templates:"
3713 msgstr "&Modelos de documento:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3716 msgid "&Working directory:"
3717 msgstr "&Directória de traballo:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3721 msgid "Hunspell dictionaries:"
3722 msgstr "&Dicionário persoal:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3725 msgid "Printer Command Options"
3726 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3729 msgid "Extension to be used when printing to file."
3730 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3733 msgid "File ex&tension:"
3734 msgstr "&Extensión:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3737 msgid "Option used to print to a file."
3738 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3741 msgid "Print to &file:"
3742 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3745 msgid "Option used to print to non-default printer."
3746 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3750 msgid "Set &printer:"
3751 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3754 msgid "Option used with spool command to set printer."
3755 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3759 msgid "Spool &printer:"
3760 msgstr "Impresora &Spool:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3764 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3767 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3768 "que se imprime posteriormente."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3772 msgid "Spool co&mmand:"
3773 msgstr "Coman&do Spool:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3776 msgid "Option used to reverse page order."
3777 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3780 msgid "Re&verse pages:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3789 msgid "&Number of copies:"
3790 msgstr "Número de cópias"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3793 msgid "Option used to set number of copies."
3794 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3797 msgid "Option used to print a range of pages."
3798 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3802 msgstr "Coli&xidas:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3805 msgid "Pa&ge range:"
3806 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3809 msgid "Option used to collate multiple copies."
3810 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3814 msgstr "Páxinas &impares:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3817 msgid "&Even pages:"
3818 msgstr "Páxinas &pares:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3821 msgid "Paper t&ype:"
3822 msgstr "Tipo do pape&l:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3825 msgid "Paper si&ze:"
3826 msgstr "Tama&ño do papel:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3829 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3830 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3833 msgid "E&xtra options:"
3834 msgstr "&Opcións extra:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3837 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3838 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3842 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3843 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3846 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3847 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3848 "cada unha das suas impresora."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3852 msgid "Adapt &output to printer"
3853 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3856 msgid "Name of the default printer"
3857 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3860 msgid "Default &printer:"
3861 msgstr "Impresora pre&definida:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3864 msgid "Printer co&mmand:"
3865 msgstr "&Comando da impresora:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3869 msgid "Sans Seri&f:"
3870 msgstr "&Sans Serif:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3873 msgid "T&ypewriter:"
3874 msgstr "&Fonte_fixa:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3882 msgid "Screen &DPI:"
3883 msgstr "&DPI pantalla:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3891 msgstr "Tamaños das fontes"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3906 msgstr "Grandísima:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3916 msgstr "Descomunal:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3921 msgstr "Pequenísima:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3945 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3950 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3960 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3963 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3967 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3971 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3976 msgid "&Spellchecker engine:"
3977 msgstr "Corrector ortográfico"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3980 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3981 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3984 msgid "Accept compound &words"
3985 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3988 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3992 msgid "S&pellcheck continuously"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3996 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4001 msgid "&Escape characters:"
4002 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4005 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4006 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4009 msgid "Al&ternative language:"
4010 msgstr "&Língua alternativa:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4013 msgid "&User interface file:"
4014 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4018 msgid "Automatic help"
4019 msgstr "Actualización automática"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4023 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4024 "the main work area of an edited document"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4028 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4036 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4041 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4043 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4047 msgid "Restore cursor &positions"
4048 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4052 msgid "&Load opened files from last session"
4053 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4057 msgid "Clear all session &information"
4058 msgstr "Información TeX"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4066 msgid "Backup original documents when saving"
4067 msgstr "&Cópias de seguranza "
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4071 msgid "&Backup documents, every"
4072 msgstr "&Cópias de seguranza "
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4080 msgid "&Save documents compressed by default"
4081 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4084 msgid "&Maximum last files:"
4085 msgstr "Documentos &recentes:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4089 msgid "&Open documents in tabs"
4090 msgstr "Abre documento"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4093 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4097 msgid "&Single close-tab button"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4110 msgid "Page number to print from"
4111 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4114 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4115 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4118 msgid "Page number to print to"
4119 msgstr "Imprimir até a páxina"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4122 msgid "Print all pages"
4123 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4135 msgid "Print &odd-numbered pages"
4136 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4139 msgid "Print &even-numbered pages"
4140 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4143 msgid "Print in reverse order"
4144 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4147 msgid "Re&verse order"
4148 msgstr "&Orde inversa"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4156 msgid "Number of copies"
4157 msgstr "Número de cópias"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4160 msgid "Collate copies"
4161 msgstr "Cópias encadeadas"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4165 msgstr "&Encadeadas"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4172 msgid "Print Destination"
4173 msgstr "Destino de impresión"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4176 msgid "Send output to the printer"
4177 msgstr "Enviar saída á impresora"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4181 msgstr "I&mpresora:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4184 msgid "Send output to the given printer"
4185 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4188 msgid "Send output to a file"
4189 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4192 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4202 msgid "A&vailable indexes:"
4203 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4207 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4208 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4212 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4217 msgid "&List Indentation:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4222 msgid "Custom &Width:"
4223 msgstr "Largura da coluna"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4228 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4230 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4240 msgstr "Configuración"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4243 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4247 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4252 msgid "&Clear automatically"
4253 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4257 msgid "Debug messages"
4258 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4262 msgid "Display no debug messages"
4263 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4271 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4281 msgid "Display all debug messages"
4282 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4285 msgid "Display statusbar messages?"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4290 msgid "&Statusbar messages"
4291 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4299 msgid "Enter string to filter the label list"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4304 msgid "Filter case-sensitively"
4305 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4309 msgid "Case-sensiti&ve"
4310 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4313 msgid "Update the label list"
4314 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4318 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4319 "sensitive option is checked)"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4328 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4329 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4333 msgid "Cas&e-sensitive"
4334 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4337 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4346 msgid "&Go to Label"
4347 msgstr "&Ir á etiqueta"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4351 msgstr "E&tiquetas en:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4354 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4355 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4359 msgstr "<referéncia>"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4362 msgid "(<reference>)"
4363 msgstr "(<referéncia>)"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4370 msgid "on page <page>"
4371 msgstr "na páxina <páxina>"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4374 msgid "<reference> on page <page>"
4375 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4378 msgid "Formatted reference"
4379 msgstr "Referéncia con formato"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4383 msgid "Match w&hole words only"
4384 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4387 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4388 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4391 msgid "&Export formats:"
4392 msgstr "Formatos de &exportación:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4400 msgid "Edit shortcut"
4401 msgstr "A&celerador:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4404 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4408 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4418 msgid "Clear current shortcut"
4419 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4429 msgstr "A&celerador:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4438 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4439 "the 'Clear' button"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4449 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4453 msgid "Unknown word:"
4454 msgstr "Palabra descoñecida:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4457 msgid "Current word"
4458 msgstr "Palabra actual"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4463 msgid "Replace word with current choice"
4464 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4469 msgstr "Procurar se&guinte"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4473 msgid "Re&placement:"
4474 msgstr "Substituir por:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4477 msgid "Replace with selected word"
4478 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4482 msgid "S&uggestions:"
4483 msgstr "Suxestións:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4486 msgid "Ignore this word"
4487 msgstr "Ignora esta palabra"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4494 msgid "Ignore this word throughout this session"
4495 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4499 msgstr "I&gnorar sempre"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4502 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4503 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4507 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4517 msgid "Select this to display all available characters at once"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4522 msgid "&Display all"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4526 msgid "&Table Settings"
4527 msgstr "Configuración da &táboa"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4531 msgid "Column settings"
4532 msgstr "Configuración do documento"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4535 msgid "&Horizontal alignment:"
4536 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4539 msgid "Horizontal alignment in column"
4540 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4544 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4546 msgstr "Xustificado"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4556 msgid "Decimal point:"
4557 msgstr "Impresora pre&definida:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4560 msgid "Fixed width of the column"
4561 msgstr "Fixa largura da coluna"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4565 msgid "&Vertical alignment in row:"
4566 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4571 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4573 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4576 msgid "Merge cells of different columns"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4580 msgid "&Multicolumn"
4581 msgstr "&Multicoluna"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4586 msgstr "Configuración do cadro"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4589 msgid "Merge cells of different rows"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4598 msgid "Cell setting"
4599 msgstr "Configuración de nota"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4602 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4603 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4606 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4607 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4611 msgid "Table-wide settings"
4612 msgstr "Configuración da táboa"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4616 msgid "Verti&cal alignment:"
4617 msgstr "Aliñamento vertical"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4621 msgid "Vertical alignment of the table"
4622 msgstr "Aliñamento vertical"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4625 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4626 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4629 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4630 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4633 msgid "LaTe&X argument:"
4634 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4637 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4638 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4646 msgstr "Debuxar bordos"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4649 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4650 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4654 msgstr "Todos os bordos"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4657 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4658 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4665 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4666 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4669 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4670 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4677 msgid "Use default (grid-like) border style"
4678 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4682 msgstr "&Predefinido"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4685 msgid "Additional Space"
4686 msgstr "Espazo adicional"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4689 msgid "T&op of row:"
4690 msgstr "&Sobre a fila:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4693 msgid "Botto&m of row:"
4694 msgstr "&Baixo a fila:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4697 msgid "Bet&ween rows:"
4698 msgstr "&Entre filas:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4702 msgstr "Táboa &longa"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4705 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4706 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4709 msgid "&Use long table"
4710 msgstr "&Usar táboa longa"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4714 msgid "Row settings"
4715 msgstr "Configuración do cadro"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4722 msgid "Border above"
4723 msgstr "Bordo por riba"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4726 msgid "Border below"
4727 msgstr "Bordo por baixo"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4738 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4739 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4746 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4762 msgid "First header:"
4763 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4766 msgid "This row is the header of the first page"
4767 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4770 msgid "Don't output the first header"
4771 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4783 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4784 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4787 msgid "Last footer:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4791 msgid "This row is the footer of the last page"
4792 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4795 msgid "Don't output the last footer"
4796 msgstr "Non mostra o último pé"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4804 msgid "Set a page break on the current row"
4805 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4808 msgid "Page &break on current row"
4809 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4813 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4814 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4818 msgid "Longtable alignment"
4819 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4822 msgid "Current cell:"
4823 msgstr "Cela actual:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4826 msgid "Current row position"
4827 msgstr "Posición actual de fila"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4830 msgid "Current column position"
4831 msgstr "Posición actual de coluna"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4834 msgid "Close this dialog"
4835 msgstr "Fecha este diálogo"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4838 msgid "Rebuild the file lists"
4839 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4843 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4845 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4853 msgid "Selected classes or styles"
4854 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4857 msgid "LaTeX classes"
4858 msgstr "Clases LaTeX"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4861 msgid "LaTeX styles"
4862 msgstr "Estilos LaTeX"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4865 msgid "BibTeX styles"
4866 msgstr "Estilos BibTeX"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4869 msgid "Toggles view of the file list"
4870 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4874 msgstr "Mostrar &rota"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4878 msgid "Separate paragraphs with"
4879 msgstr "Separar parágrafos con"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4882 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4883 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4886 msgid "&Indentation"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4891 msgid "Size of the indentation"
4892 msgstr "Procurar cita"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4895 msgid "&Vertical space"
4896 msgstr "Espazo &vertical"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4900 msgid "Size of the vertical space"
4901 msgstr "Espazo &vertical"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4908 msgid "&Line spacing:"
4909 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4913 msgid "Spacing type"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4918 msgid "Number of lines"
4919 msgstr "Número de cópias"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4922 msgid "Format text into two columns"
4923 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4926 msgid "Two-&column document"
4927 msgstr "Documento a &duas colunas"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4931 msgid "Language of the thesaurus"
4932 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4936 msgstr "Entrada de índice"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4940 msgstr "Palabra &chave:"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4943 msgid "Word to look up"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4952 msgid "The selected entry"
4953 msgstr "A entrada seleccionada"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4957 msgstr "&Selección:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4960 msgid "Replace the entry with the selection"
4961 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4964 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4973 msgid "Enter string to filter contents"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4979 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4980 "tables, and others)"
4982 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4985 msgid "Update navigation tree"
4986 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4995 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4996 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4999 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5000 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5003 msgid "Move selected item down by one"
5004 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5007 msgid "Move selected item up by one"
5008 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5016 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5025 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5026 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5029 msgid "LyX: Enter text"
5030 msgstr "LyX: Introducir texto"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5033 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5037 msgid "&Do not show this warning again!"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5041 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5042 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5065 msgid "Complete source"
5066 msgstr "Código fonte ao completo"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5069 msgid "Automatic update"
5070 msgstr "Actualización automática"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5074 msgid "Unit of width value"
5075 msgstr "Unidades da largura"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5079 msgid "number of needed lines"
5080 msgstr "Número de cópias"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5084 msgid "use number of lines"
5085 msgstr "Número de cópias"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5090 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5094 msgid "Outer (default)"
5095 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5103 msgid "use overhang"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5112 msgid "Overhang value"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5117 msgid "Unit of overhang value"
5118 msgstr "Unidades da largura"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5121 msgid "Check this to allow flexible placement"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5125 msgid "Allow &floating"
5128 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5131 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5133 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5134 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5135 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5136 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5139 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5140 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5141 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5142 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5143 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5146 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5148 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5149 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5154 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5155 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5157 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5158 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5161 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5163 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5164 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5165 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5166 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5167 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5168 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5169 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5170 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5172 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5173 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5175 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5176 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5177 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5181 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5182 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5184 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5185 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5186 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5188 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5189 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5190 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5191 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5192 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5193 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5194 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5196 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5197 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5201 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5202 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5204 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5205 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5207 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5208 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5209 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5210 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5211 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5213 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5215 msgid "Subsubsection"
5216 msgstr "Subsubsección"
5218 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5221 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5222 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5223 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5225 msgstr "Listapontuada"
5227 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5230 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5231 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5233 msgstr "Enumeración"
5235 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5237 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5238 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5240 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5241 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5245 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5248 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5250 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5251 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5252 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5256 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5257 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5259 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5260 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5261 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5262 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5264 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5265 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5267 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5268 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5270 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5271 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5274 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5277 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5278 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5282 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5283 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5284 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5286 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5290 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5291 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5293 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5294 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5295 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5297 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5300 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5302 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5303 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5304 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5305 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5308 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5312 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5313 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5314 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5315 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5318 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5319 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5326 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5327 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5331 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5336 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5337 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5340 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5341 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5342 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5343 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5345 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5348 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5349 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5350 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5354 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5355 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5356 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5358 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5361 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5364 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5366 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5367 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5368 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5370 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5373 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5375 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5376 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5378 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5379 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5380 #: src/output_plaintext.cpp:133
5384 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5393 msgid "Acknowledgement"
5394 msgstr "Agradecimento"
5396 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5397 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5398 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5399 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5405 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5406 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5407 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5408 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5409 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5410 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5411 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5412 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5414 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5416 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5418 msgid "Bibliography"
5419 msgstr "Bibliografia"
5421 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5422 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5423 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5426 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5431 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5434 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5439 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5442 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5443 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5444 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5446 msgstr "Preliminares"
5448 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5449 msgid "Offprint Requests to:"
5450 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5452 #: lib/layouts/aa.layout:187
5453 msgid "Correspondence to:"
5454 msgstr "Correspondéncia a:"
5456 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5461 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5463 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5468 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5470 msgid "Acknowledgements."
5471 msgstr "Agradecimentos."
5473 #: lib/layouts/aa.layout:295
5475 msgid "institutemark"
5478 #: lib/layouts/aa.layout:299
5480 msgid "institute mark"
5483 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5487 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5488 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5489 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5491 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5495 msgstr "Palabras chave"
5497 #: lib/layouts/aa.layout:363
5499 msgstr "Palabras chave."
5501 #: lib/layouts/aa.layout:385
5503 msgid "CharStyle:Institute"
5506 #: lib/layouts/aa.layout:395
5508 msgid "CharStyle:E-Mail"
5511 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5514 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5515 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5516 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5521 #: lib/layouts/aa.layout:410
5526 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5532 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5533 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5535 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5536 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5537 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5539 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5544 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5546 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5555 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5557 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5559 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5560 msgid "Acknowledgements"
5561 msgstr "Agradecimentos"
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5566 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5567 #: src/rowpainter.cpp:461
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5574 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5576 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5579 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5582 msgstr "Referéncias"
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5586 msgstr "ColocaFigura"
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5590 msgstr "ColocaTaboa"
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5593 msgid "TableComments"
5594 msgstr "TaboaComentarios"
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5605 msgid "NoteToEditor"
5606 msgstr "NotaAoEditor"
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5610 msgstr "Instalación"
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5614 msgstr "Nome do obxecto"
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5618 msgstr "Conxunto de dados"
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5622 msgid "Altaffilation"
5623 msgstr "AltAfiliación"
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5627 msgid "Alternative affiliation:"
5628 msgstr "&Língua alternativa:"
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5631 msgid "altaffilmark"
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5636 msgid "altaffiliation mark"
5637 msgstr "AltAfiliación"
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5640 msgid "Subject headings:"
5641 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5644 msgid "[Acknowledgements]"
5645 msgstr "[Agradecimentos]"
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5655 msgid "Place Figure here:"
5656 msgstr "Coloca figura aqui:"
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5659 msgid "Place Table here:"
5660 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5667 msgid "Note to Editor:"
5668 msgstr "Nota ao editor:"
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5671 msgid "References. ---"
5672 msgstr "Referéncias. ---"
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5681 msgstr "liña tabular"
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5686 msgstr "nota de rodapé"
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5690 msgid "tablenotemark"
5691 msgstr "liña tabular"
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5694 msgid "tablenote mark"
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5707 msgstr "Instalación:"
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5715 msgstr "Conxunto de dados:"
5717 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5722 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5724 msgid "List of Schemes"
5725 msgstr "Lista de táboas"
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5736 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5738 msgid "List of Charts"
5739 msgstr "Lista de táboas"
5741 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5746 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5751 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5753 msgid "List of Graphs"
5754 msgstr "Lista de táboas"
5756 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5766 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5776 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5787 msgid "Teaser image:"
5788 msgstr "Imaxe rasterizada"
5790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5802 msgid "CR categories"
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5806 msgid "Computing Review Categories"
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5810 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5813 #: lib/layouts/spie.layout:89
5814 msgid "Acknowledgments"
5815 msgstr "Agradecimentos"
5817 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5822 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5824 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5829 msgstr "Texto simples"
5831 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5834 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5835 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5840 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5842 msgid "SpecialSection"
5843 msgstr "Sección-especial"
5845 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5847 msgid "SpecialSection*"
5848 msgstr "Sección-especial"
5850 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5852 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5861 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5863 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5866 msgstr "Subsección*"
5868 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5869 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5871 msgid "Subsubsection*"
5872 msgstr "Subsubsección*"
5874 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5875 msgid "Chapter Exercises"
5876 msgstr "Capítulo Exercicios"
5878 #: lib/layouts/apa.layout:51
5880 msgstr "CabezalloDireito"
5882 #: lib/layouts/apa.layout:60
5883 msgid "Right header:"
5884 msgstr "Cabezallo direito:"
5886 #: lib/layouts/apa.layout:83
5890 #: lib/layouts/apa.layout:92
5892 msgstr "TítuloBreve"
5894 #: lib/layouts/apa.layout:100
5895 msgid "Short title:"
5896 msgstr "Título breve:"
5898 #: lib/layouts/apa.layout:129
5900 msgstr "DousAutores"
5902 #: lib/layouts/apa.layout:136
5903 msgid "ThreeAuthors"
5904 msgstr "TresAutores"
5906 #: lib/layouts/apa.layout:143
5908 msgstr "CatroAutores"
5910 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5912 msgid "Affiliation:"
5913 msgstr "Afiliación:"
5915 #: lib/layouts/apa.layout:171
5916 msgid "TwoAffiliations"
5917 msgstr "DuasAfiliacións"
5919 #: lib/layouts/apa.layout:178
5920 msgid "ThreeAffiliations"
5921 msgstr "TresAfiliacións"
5923 #: lib/layouts/apa.layout:185
5924 msgid "FourAffiliations"
5925 msgstr "CatroAfiliacións"
5927 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5931 #: lib/layouts/apa.layout:206
5935 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5947 #: lib/layouts/apa.layout:234
5948 msgid "Acknowledgements:"
5949 msgstr "Agradecimentos:"
5951 #: lib/layouts/apa.layout:248
5955 #: lib/layouts/apa.layout:258
5956 msgid "CenteredCaption"
5957 msgstr "LexendaCentrada"
5959 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5960 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5964 #: lib/layouts/apa.layout:278
5968 #: lib/layouts/apa.layout:284
5970 msgstr "AxusMapaDeBits"
5972 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5973 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5974 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5975 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5976 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5977 msgid "Subparagraph"
5978 msgstr "Subparágrafo"
5980 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5981 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5982 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5986 #: lib/layouts/apa.layout:396
5990 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5992 msgid "(\\alph{enumii})"
5993 msgstr "(\\alph{enumii})"
5995 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5999 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6003 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6007 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6011 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6013 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6014 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6015 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6016 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6021 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6022 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6023 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6028 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6029 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6031 msgstr "InicioDiapositivo"
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6034 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6039 msgid "Section \\arabic{section}"
6040 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6043 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6044 msgid "\\Alph{section}"
6045 msgstr "\\Alph{section}"
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6048 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6049 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6052 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6053 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6060 msgstr "Diapositivo"
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6064 msgstr "Diapositivo"
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6067 msgid "BeginPlainFrame"
6068 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6071 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6072 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6076 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6079 msgid "Again frame with label"
6080 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6084 msgstr "FinDiapositivo"
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6087 msgid "________________________________"
6088 msgstr "________________________________"
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6091 msgid "FrameSubtitle"
6092 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6105 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6106 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6109 msgid "ColumnsCenterAligned"
6110 msgstr "ColunasCentradas"
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6113 msgid "Columns (center aligned)"
6114 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6117 msgid "ColumnsTopAligned"
6118 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6121 msgid "Columns (top aligned)"
6122 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6136 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6137 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6141 msgstr "Sobreimpreso"
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6145 msgstr "AreaSuperposta"
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6149 msgstr "Areasuperposta"
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6156 msgid "Uncovered on slides"
6157 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6164 msgid "Only on slides"
6165 msgstr "Só nas transparéncias"
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6183 msgid "ExampleBlock"
6184 msgstr "BlocoExemplo"
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6188 msgid "Example Block:"
6189 msgstr "BlocoExemplo"
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6193 msgstr "BlocoAlerta"
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6197 msgid "Alert Block:"
6198 msgstr "BlocoAlerta"
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6208 msgid "Title (Plain Frame)"
6209 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6213 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6219 msgid "InstituteMark"
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6224 msgid "Institute mark"
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6228 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6229 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6234 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6239 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6244 msgid "TitleGraphic"
6245 msgstr "TítuloGráfico"
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6248 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6251 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6252 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6274 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6277 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6292 msgstr "Definición."
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6296 msgstr "Definicións"
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6299 msgid "Definitions."
6300 msgstr "Definicións."
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6305 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6306 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6346 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6351 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6352 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6354 msgstr "Demostración"
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6359 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6360 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6362 msgstr "Demostración."
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6365 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6369 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6371 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6383 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6384 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6386 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6387 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6405 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6419 msgid "CharStyle:Alert"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6425 msgstr "BlocoAlerta"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6429 msgid "CharStyle:Structure"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6433 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6438 msgid "Custom:ArticleMode"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6448 msgid "Custom:PresentationMode"
6449 msgstr "Orientación"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6453 msgid "Presentation"
6454 msgstr "Orientación"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6457 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6458 #: src/insets/Inset.cpp:97
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6464 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6465 msgid "List of Tables"
6466 msgstr "Lista de táboas"
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6469 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6475 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6476 msgid "List of Figures"
6477 msgstr "Lista de figuras"
6479 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6483 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6492 msgid "ACT \\arabic{act}"
6493 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6499 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6500 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6501 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6509 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6515 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6516 msgid "Parenthetical"
6517 msgstr "EntreParéntese"
6519 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6523 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6527 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6533 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6534 msgid "Right Address"
6535 msgstr "Enderezo_dta"
6537 #: lib/layouts/chess.layout:35
6539 msgstr "LiñaPrincipal"
6541 #: lib/layouts/chess.layout:42
6543 msgstr "Liña principal:"
6545 #: lib/layouts/chess.layout:60
6549 #: lib/layouts/chess.layout:64
6553 #: lib/layouts/chess.layout:70
6554 msgid "SubVariation"
6555 msgstr "SubVariación"
6557 #: lib/layouts/chess.layout:73
6558 msgid "Subvariation:"
6559 msgstr "Subvariación:"
6561 #: lib/layouts/chess.layout:79
6562 msgid "SubVariation2"
6563 msgstr "SubVariación2"
6565 #: lib/layouts/chess.layout:82
6566 msgid "Subvariation(2):"
6567 msgstr "Subvariación(2):"
6569 #: lib/layouts/chess.layout:88
6570 msgid "SubVariation3"
6571 msgstr "SubVariación3"
6573 #: lib/layouts/chess.layout:91
6574 msgid "Subvariation(3):"
6575 msgstr "Subvariación(3):"
6577 #: lib/layouts/chess.layout:97
6578 msgid "SubVariation4"
6579 msgstr "SubVariación4"
6581 #: lib/layouts/chess.layout:100
6582 msgid "Subvariation(4):"
6583 msgstr "Subvariación(4):"
6585 #: lib/layouts/chess.layout:106
6586 msgid "SubVariation5"
6587 msgstr "SubVariación5"
6589 #: lib/layouts/chess.layout:109
6590 msgid "Subvariation(5):"
6591 msgstr "Subvariación(5):"
6593 #: lib/layouts/chess.layout:116
6595 msgstr "XogadasOcultas"
6597 #: lib/layouts/chess.layout:121
6599 msgstr "XogadasOcultas:"
6601 #: lib/layouts/chess.layout:126
6605 #: lib/layouts/chess.layout:130
6606 msgid "[chessboard]"
6607 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6609 #: lib/layouts/chess.layout:139
6610 msgid "BoardCentered"
6611 msgstr "TabuleiroCentrado"
6613 #: lib/layouts/chess.layout:144
6614 msgid "[centered board]"
6615 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6617 #: lib/layouts/chess.layout:154
6621 #: lib/layouts/chess.layout:159
6623 msgstr "Resaltados:"
6625 #: lib/layouts/chess.layout:174
6629 #: lib/layouts/chess.layout:179
6633 #: lib/layouts/chess.layout:185
6637 #: lib/layouts/chess.layout:190
6639 msgstr "MoverCabalo:"
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6646 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6647 msgid "Send To Address"
6648 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6651 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6652 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6654 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6659 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6661 msgstr "Meu_enderezo"
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6664 msgid "Sender Address:"
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6669 msgid "Return address"
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6674 msgid "Backaddress:"
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6679 msgid "Postal comment"
6680 msgstr "ComentárioPostal"
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6684 msgid "Postal Remark:"
6685 msgstr "Postvermerk:"
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6742 msgstr "Esquerda inferior"
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6746 msgid "Bottom text:"
6747 msgstr "Esquerda inferior"
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6765 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6772 msgstr "Localización"
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6777 msgstr "Localización:"
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6781 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6805 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6817 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6847 msgid "Post Scriptum:"
6848 msgstr "Post Scriptum:"
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6851 msgid "SenderAddress"
6852 msgstr "EnderezoRemitente"
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6860 msgid "RetourAdresse"
6861 msgstr "RetourAdresse"
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6869 msgstr "Postvermerk"
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6885 msgid "IhrSchreiben"
6886 msgstr "IhrSchreiben"
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6890 msgstr "MeinZeichen"
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6893 msgid "Unterschrift"
6894 msgstr "Unterschrift"
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6974 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6978 #: lib/layouts/egs.layout:273
6980 msgstr "Título_LaTeX"
6982 #: lib/layouts/egs.layout:307
6986 #: lib/layouts/egs.layout:316
6990 #: lib/layouts/egs.layout:329
6992 msgstr "Afiliación:"
6994 #: lib/layouts/egs.layout:351
6998 #: lib/layouts/egs.layout:360
7002 #: lib/layouts/egs.layout:374
7006 #: lib/layouts/egs.layout:384
7008 msgstr "PrimeiroAutor"
7010 #: lib/layouts/egs.layout:397
7011 msgid "1st_author_surname:"
7012 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7014 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7015 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7019 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7020 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7024 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7025 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7029 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7030 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7034 #: lib/layouts/egs.layout:450
7036 msgstr "Compensacións"
7038 #: lib/layouts/egs.layout:463
7039 msgid "reprint_reqs_to:"
7040 msgstr "reprint_reqs_to:"
7042 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7044 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7049 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7052 msgid "Acknowledgement."
7053 msgstr "Agradecimento."
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7056 msgid "Author Address"
7057 msgstr "Enderezo_Autor"
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7060 msgid "Author Email"
7061 msgstr "CorreoE_Autor"
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7067 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7082 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7083 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7087 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7090 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7092 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7093 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7094 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7101 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7106 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7107 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7110 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7111 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7116 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
7117 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
7118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7126 msgstr "Proposición"
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7129 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7130 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7142 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7143 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7157 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7158 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7161 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7162 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7166 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7167 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7168 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7180 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7181 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7184 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7185 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7188 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7189 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7190 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7197 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7202 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7203 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7207 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7208 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7217 msgstr "Observación"
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7220 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7221 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7224 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7225 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7230 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7231 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7243 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7244 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7256 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7257 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7260 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7261 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7262 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7270 msgid "Case \\arabic{case}"
7271 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7275 msgid "Titlenotemark"
7276 msgstr "nota de rodapé"
7278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7280 msgid "Titlenote mark"
7281 msgstr "nota de rodapé"
7283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7285 msgid "Title footnote"
7286 msgstr "nota de rodapé"
7288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7290 msgid "Title footnote:"
7291 msgstr "nota de rodapé"
7293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7301 msgstr "CorreoE_Autor"
7303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7305 msgid "Author footnote"
7306 msgstr "nota de rodapé"
7308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7310 msgid "Author footnote:"
7313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7315 msgid "CorAuthormark"
7316 msgstr "Corr Author:"
7318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7320 msgid "CorAuthor mark"
7321 msgstr "CorreoE_Autor"
7323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7325 msgid "Corresponding author"
7326 msgstr "Correspondéncia a:"
7328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7330 msgid "Corresponding author text:"
7331 msgstr "Correspondéncia a:"
7333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7335 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7336 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7337 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7339 msgstr "Palabras chave:"
7341 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7343 msgstr "Palabra chave"
7345 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7346 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7348 msgstr "Palabras chave:"
7350 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7354 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7358 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7359 msgid "BulletedItem"
7360 msgstr "Itemconmarca"
7362 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7363 msgid "Bulleted Item:"
7364 msgstr "Item con marca:"
7366 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7370 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7372 msgstr "Início de CV"
7374 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7375 msgid "PersonalInfo"
7376 msgstr "Infopersoal"
7378 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7379 msgid "Personal Info"
7380 msgstr "Info persoal"
7382 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7383 msgid "MotherTongue"
7384 msgstr "Línguamaterna"
7386 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7387 msgid "Mother Tongue:"
7388 msgstr "Língua materna:"
7390 #: lib/layouts/foils.layout:42
7392 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7394 #: lib/layouts/foils.layout:61
7395 msgid "ShortFoilhead"
7396 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7398 #: lib/layouts/foils.layout:67
7399 msgid "Rotatefoilhead"
7400 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7402 #: lib/layouts/foils.layout:73
7403 msgid "ShortRotatefoilhead"
7404 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7406 #: lib/layouts/foils.layout:82
7408 msgstr "ListaMarcas"
7410 #: lib/layouts/foils.layout:97
7414 #: lib/layouts/foils.layout:101
7416 msgstr "ListaCruzada"
7418 #: lib/layouts/foils.layout:116
7422 #: lib/layouts/foils.layout:160
7424 msgstr "Meu_Logotipo"
7426 #: lib/layouts/foils.layout:168
7428 msgstr "Meu logotipo:"
7430 #: lib/layouts/foils.layout:177
7434 #: lib/layouts/foils.layout:181
7435 msgid "Restriction:"
7436 msgstr "Restrición:"
7438 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7441 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7443 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7444 msgid "Left Header:"
7445 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7447 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7449 msgid "Right Header"
7450 msgstr "Cabezallo_Direito"
7452 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7453 msgid "Right Header:"
7454 msgstr "Cabezallo direito:"
7456 #: lib/layouts/foils.layout:201
7457 msgid "Right Footer"
7460 #: lib/layouts/foils.layout:205
7461 msgid "Right Footer:"
7462 msgstr "Pé direito:"
7464 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7465 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7469 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7470 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7474 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7476 msgid "Corollary #."
7477 msgstr "Corolário #."
7479 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7480 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7481 msgid "Proposition #."
7482 msgstr "Proposición #."
7484 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7485 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7486 msgid "Definition #."
7487 msgstr "Definición #."
7489 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7494 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7499 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7503 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7508 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7510 msgid "Proposition*"
7511 msgstr "Proposición*"
7513 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7514 msgid "Proposition."
7515 msgstr "Proposición."
7517 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7520 msgstr "Definición*"
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7529 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7567 msgid "ReturnAddress"
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7571 msgid "ReturnAddress:"
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7632 msgstr "CódigoBancário"
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7636 msgstr "CódigoBancário:"
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7640 msgstr "ContaBancária"
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7643 msgid "BankAccount:"
7644 msgstr "ContaBancária:"
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7647 msgid "PostalComment"
7648 msgstr "ComentárioPostal"
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7651 msgid "PostalComment:"
7652 msgstr "ComentárioPostal:"
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7656 msgstr "Referéncia:"
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7720 msgstr "EnderezoFilaA"
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7723 msgid "AddressRowA:"
7724 msgstr "EnderezoFilaA:"
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7728 msgstr "EnderezoFilaB"
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7731 msgid "AddressRowB:"
7732 msgstr "EnderezoFilaB:"
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7736 msgstr "EnderezoFilaC"
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7739 msgid "AddressRowC:"
7740 msgstr "EnderezoFilaC:"
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7744 msgstr "EnderezoFilaD"
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7747 msgid "AddressRowD:"
7748 msgstr "EnderezoFilaD:"
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7752 msgstr "EnderezoFilaE"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7755 msgid "AddressRowE:"
7756 msgstr "EnderezoFilaE:"
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7760 msgstr "EnderezoFilaF"
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7763 msgid "AddressRowF:"
7764 msgstr "EnderezoFilaF:"
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7767 msgid "TelephoneRowA"
7768 msgstr "TeléfonoFilaA"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7771 msgid "TelephoneRowA:"
7772 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7775 msgid "TelephoneRowB"
7776 msgstr "TeléfonoFilaB"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7779 msgid "TelephoneRowB:"
7780 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7783 msgid "TelephoneRowC"
7784 msgstr "TeléfonoFilaC"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7787 msgid "TelephoneRowC:"
7788 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7791 msgid "TelephoneRowD"
7792 msgstr "TeléfonoFilaD"
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7795 msgid "TelephoneRowD:"
7796 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7799 msgid "TelephoneRowE"
7800 msgstr "TeléfonoFilaE"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7803 msgid "TelephoneRowE:"
7804 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7807 msgid "TelephoneRowF"
7808 msgstr "TeléfonoFilaF"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7811 msgid "TelephoneRowF:"
7812 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7815 msgid "InternetRowA"
7816 msgstr "InternetFilaA"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7819 msgid "InternetRowA:"
7820 msgstr "InternetFilaA:"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7823 msgid "InternetRowB"
7824 msgstr "InternetFilaB"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7827 msgid "InternetRowB:"
7828 msgstr "InternetFilaB:"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7831 msgid "InternetRowC"
7832 msgstr "InternetFilaC"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7835 msgid "InternetRowC:"
7836 msgstr "InternetFilaC:"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7839 msgid "InternetRowD"
7840 msgstr "InternetFilaD"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7843 msgid "InternetRowD:"
7844 msgstr "InternetFilaD:"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7847 msgid "InternetRowE"
7848 msgstr "InternetFilaE"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7851 msgid "InternetRowE:"
7852 msgstr "InternetFilaE:"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7855 msgid "InternetRowF"
7856 msgstr "InternetFilaF"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7859 msgid "InternetRowF:"
7860 msgstr "InternetFilaF:"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7868 msgstr "BancoFilaA:"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7876 msgstr "BancoFilaB:"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7884 msgstr "BancoFilaC:"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7892 msgstr "BancoFilaD:"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7900 msgstr "BancoFilaE:"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7908 msgstr "BancoFilaF:"
7910 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7912 msgstr "Afirmación #."
7914 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7916 msgstr "Observacións"
7918 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7920 msgstr "Observacións #."
7922 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7924 msgstr "Demostración:"
7926 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7930 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7934 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7936 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7938 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7942 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7946 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7948 msgstr "Continuación"
7950 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7951 msgid "(continuing)"
7954 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7958 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7960 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7962 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7966 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7967 msgid "INTERCUT WITH:"
7968 msgstr "INTERCORTE CON:"
7970 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7972 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7974 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7979 msgid "IEEE membership"
7982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7985 msgstr "Minusculas|n"
7987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7990 msgstr "Minusculas|n"
7992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7994 msgid "Special Paper Notice"
7995 msgstr "Carácter especial|s"
7997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7998 msgid "After Title Text"
8001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
8003 msgid "Page headings"
8004 msgstr "con cabezallos"
8006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
8008 msgstr "MarcarAmbos"
8010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8012 msgid "Publication ID"
8013 msgstr "SubVariación"
8015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
8019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
8020 msgid "Index Terms---"
8021 msgstr "Termos índice---"
8023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
8027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
8031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
8033 msgid "Biography without photo"
8034 msgstr "BiografiaSenFoto"
8036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
8038 msgid "BiographyNoPhoto"
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8042 msgid "Classification Codes"
8043 msgstr "Códigos de clasificación"
8045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8048 msgid "Definition \\thedefinition."
8049 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8057 msgid "Step \\thestep."
8058 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8063 msgid "Example \\theexample."
8064 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8069 msgid "Remark \\theremark."
8070 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8085 msgid "Notation \\thenotation."
8086 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8089 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8092 msgid "Theorem \\thetheorem."
8093 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8098 msgid "Corollary \\thecorollary."
8099 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8104 msgid "Lemma \\thelemma."
8105 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8110 msgid "Proposition \\theproposition."
8111 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8119 msgid "Prop \\theprop."
8120 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8134 msgid "Question \\thequestion."
8135 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8140 msgid "Claim \\theclaim."
8141 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8146 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8147 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8150 msgid "Appendices Section"
8151 msgstr "Sección apéndices"
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8154 msgid "--- Appendices ---"
8155 msgstr "--- Apéndices ---"
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8158 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8159 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8186 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8191 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8192 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8199 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8200 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8207 msgid "submit to paper:"
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8211 msgid "Bibliography (plain)"
8212 msgstr "Bibliografia"
8214 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8215 msgid "Bibliography heading"
8216 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8218 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8222 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8224 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8226 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8230 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8231 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8232 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8234 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8235 msgid "AddressForOffprints"
8236 msgstr "EnderezoParaCopias"
8238 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8239 msgid "Address for Offprints:"
8240 msgstr "Enderezo para separatas:"
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8243 msgid "RunningTitle"
8244 msgstr "TítuloProposto"
8246 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8247 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8248 msgid "Running title:"
8249 msgstr "Título proposto:"
8251 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8252 msgid "RunningAuthor"
8253 msgstr "AutorProposto"
8255 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8256 msgid "Running author:"
8257 msgstr "Autor proposto:"
8259 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8264 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8265 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8267 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8268 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8273 msgid "Running LaTeX Title"
8274 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8278 msgstr "Título Índice"
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8282 msgstr "Título índice:"
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8285 msgid "Author Running"
8286 msgstr "Autor_Posto"
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8289 msgid "Author Running:"
8290 msgstr "Autor proposto:"
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8294 msgstr "Autor Indice xeral"
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8298 msgstr "Autor Índice xeral:"
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8301 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8310 msgstr "Afirmación."
8312 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8313 msgid "Conjecture #."
8314 msgstr "Conxetura #."
8316 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8321 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8322 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8328 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8335 msgstr "Exercício #."
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8342 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8344 msgstr "Problema #."
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8348 msgstr "Propriedade"
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8352 msgstr "Propriedade #."
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8356 msgstr "Pergunta #."
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8360 msgstr "Observación #."
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8363 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8368 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8370 msgstr "Solución #."
8372 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8373 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8378 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8379 msgid "Chapterprecis"
8380 msgstr "CapítuloConciso"
8382 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8386 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8388 msgstr "TítuloPoema"
8390 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8392 msgstr "TítuloPoema*"
8394 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8398 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8402 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8406 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8410 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8412 msgstr "Item lista:"
8414 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8418 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8419 msgid "Double Item:"
8420 msgstr "Item duplo:"
8422 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8426 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8430 #: lib/layouts/paper.layout:146
8434 #: lib/layouts/paper.layout:158
8436 msgstr "Institución"
8438 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8439 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8441 msgstr "Transparéncia"
8443 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8447 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8449 msgstr "FinalTransparéncia"
8451 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8455 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8457 msgstr "TransparénciaLarga"
8459 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8461 msgstr "TransparénciaValeira"
8463 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8464 msgid "Empty slide:"
8465 msgstr "Transparéncia valeira:"
8467 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8468 msgid "\\arabic{section}"
8469 msgstr "\\arabic{section}"
8471 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8472 msgid "ItemizeType1"
8473 msgstr "TipoListaPontuada1"
8475 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8476 msgid "EnumerateType1"
8477 msgstr "TipoEnumeración1"
8479 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8480 msgid "List of Algorithms"
8481 msgstr "Lista de algoritmos"
8483 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8484 msgid "\\thechapter"
8485 msgstr "\\thechapter"
8487 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8492 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8497 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8502 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8504 msgid "Ingredients:"
8507 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8511 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8512 msgid "AltAffiliation"
8513 msgstr "AltAfiliación"
8515 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8519 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8520 msgid "Electronic Address:"
8521 msgstr "Enderezo electrónico:"
8523 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8524 msgid "acknowledgments"
8525 msgstr "agradecimentos"
8527 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8528 msgid "PACS number:"
8529 msgstr "Número PACS:"
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8532 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8554 msgstr "Correoespecial"
8556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8557 msgid "Specialmail:"
8558 msgstr "Correoespecial:"
8560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8573 msgid "Your letter of:"
8574 msgstr "A sua carta de:"
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8585 msgid "Customer no.:"
8586 msgstr "Cliente num.:"
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8593 msgid "Invoice no.:"
8594 msgstr "Factura num.:"
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8598 msgstr "EnderezoSeguinte"
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8601 msgid "Next Address:"
8602 msgstr "Enderezo seguinte:"
8604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8605 msgid "Sender Name:"
8606 msgstr "Nome do remitente:"
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8609 msgid "Sender Phone:"
8610 msgstr "Teléfono do remitente:"
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8618 msgstr "Fax do remitente:"
8620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8622 msgstr "CorreoElectrónico"
8624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8625 msgid "Sender E-Mail:"
8626 msgstr "Correo-e do remitente:"
8628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8630 msgstr "URL do remitente:"
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8647 msgid "End of letter"
8648 msgstr "Fin de oración|F"
8650 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8651 msgid "LandscapeSlide"
8652 msgstr "TransparénciaApaisada"
8654 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8656 msgid "Landscape Slide:"
8657 msgstr "Transparéncia apaisada"
8659 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8660 msgid "PortraitSlide"
8661 msgstr "TransparénciaRetrato"
8663 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8665 msgid "Portrait Slide:"
8666 msgstr "Transparéncia retrato"
8668 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8670 msgstr "Transparéncia*"
8672 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8675 msgstr "FinalTransparéncia"
8677 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8678 msgid "SlideHeading"
8679 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8681 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8682 msgid "SlideSubHeading"
8683 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8685 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8686 msgid "ListOfSlides"
8687 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8689 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8691 msgid "[List Of Slides]"
8692 msgstr "Lista de transparéncias"
8694 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8695 msgid "SlideContents"
8696 msgstr "ContidosTransparéncia"
8698 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8700 msgid "[Slide Contents]"
8701 msgstr "ContidosTransparéncia"
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8704 msgid "ProgressContents"
8705 msgstr "ContidosProgreso"
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8709 msgid "[Progress Contents]"
8710 msgstr "Contidos progreso"
8712 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8717 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8722 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8726 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8727 msgid "Subjectclass"
8730 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8732 msgid "AMS subject classifications:"
8733 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8743 msgstr "Referéncia:"
8745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8747 msgid "CopyrightYear"
8750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8752 msgid "Copyright year:"
8755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8757 msgid "Copyrightdata"
8760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8762 msgid "Copyright data:"
8765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8775 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8779 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8783 #: lib/layouts/slides.layout:105
8785 msgstr "Nova transparéncia:"
8787 #: lib/layouts/slides.layout:127
8791 #: lib/layouts/slides.layout:142
8792 msgid "New Overlay:"
8793 msgstr "Novo superposto:"
8795 #: lib/layouts/slides.layout:182
8799 #: lib/layouts/slides.layout:207
8800 msgid "InvisibleText"
8801 msgstr "TextoInvisíbel"
8803 #: lib/layouts/slides.layout:214
8804 msgid "<Invisible Text Follows>"
8805 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8807 #: lib/layouts/slides.layout:231
8809 msgstr "TextoVisíbel"
8811 #: lib/layouts/slides.layout:238
8812 msgid "<Visible Text Follows>"
8813 msgstr "<Visible Text Follows>"
8815 #: lib/layouts/spie.layout:54
8819 #: lib/layouts/spie.layout:66
8823 #: lib/layouts/spie.layout:79
8827 #: lib/layouts/spie.layout:94
8828 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8829 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8836 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8839 msgstr "TítuloPoema"
8841 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8843 msgid "Front Matter"
8844 msgstr "Preliminares"
8846 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8848 msgid "--- Front Matter ---"
8849 msgstr "Preliminares"
8851 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8854 msgstr "Preliminares"
8856 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8857 msgid "--- Main Matter ---"
8860 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8864 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8865 msgid "--- Back Matter ---"
8868 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8869 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8871 msgid "Part \\thepart"
8872 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8875 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8877 msgid "Chapter \\thechapter"
8878 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8880 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8881 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8883 msgid "Appendix \\thechapter"
8884 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8899 msgstr "Demostración"
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8902 msgid "Proof(smartQED)"
8905 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8906 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8909 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8914 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8916 msgid "Institute and e-mail: "
8919 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8923 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8924 msgid "TOC depth (provide a number):"
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8929 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8930 msgstr "Lista de códigos de programación"
8932 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8935 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8936 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8943 msgid "List of Contributors"
8944 msgstr "Lista de táboas"
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8969 msgstr "Nota á marxe|m"
8971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9007 msgstr "Largura da etiqueta"
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9016 msgid "MarginFigure"
9019 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9023 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9024 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9025 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9029 msgid "Element:Firstname"
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9038 msgid "Element:Fname"
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9044 msgstr "Diapositivo"
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9048 msgid "Element:Surname"
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9058 msgid "Element:Filename"
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9063 msgid "Element:Literal"
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9067 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9073 msgid "Element:Emph"
9074 msgstr "U&bicación:"
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9082 msgid "Element:Abbrev"
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9092 msgid "Element:Citation-number"
9093 msgstr "Número-cita"
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9096 msgid "Citation-number"
9097 msgstr "Número-cita"
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9101 msgid "Element:Volume"
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9112 msgstr "Suplementário"
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9120 msgid "Element:Month"
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9130 msgid "Element:Year"
9131 msgstr "Suplementário"
9133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9140 msgid "Element:Issue-number"
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9145 msgid "Issue-number"
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9149 msgid "Element:Issue-day"
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9157 msgid "Element:Issue-months"
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9161 msgid "Issue-months"
9164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9165 msgid "Subsubparagraph"
9166 msgstr "Subsubparágrafo"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9173 msgid "-- Header --"
9174 msgstr "-- Cabezallo --"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9177 msgid "Special-section"
9178 msgstr "Sección-especial"
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9181 msgid "Special-section:"
9182 msgstr "Sección-especial:"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9186 msgstr "Revista-AGU"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9189 msgid "AGU-journal:"
9190 msgstr "Revista-AGU:"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9193 msgid "Citation-number:"
9194 msgstr "Número-cita:"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9202 msgstr "Volume-AGU:"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9206 msgstr "Edición-AGU"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9210 msgstr "Edición-AGU:"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9218 msgstr "Índice-termos"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9221 msgid "Index-terms..."
9222 msgstr "Índice-termos..."
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9226 msgstr "Índice-termo"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9230 msgstr "Índice-termo:"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9234 msgstr "Termo-cruzado"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9238 msgstr "Termo-cruzado:"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9241 msgid "Supplementary"
9242 msgstr "Suplementário"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9245 msgid "Supplementary..."
9246 msgstr "Suplementário..."
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9253 msgid "Sup-mat-note:"
9254 msgstr "Sup-mat-nota:"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9262 msgstr "Cita-outra:"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9278 msgstr "Liña-ident:"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9289 msgid "Published-online:"
9290 msgstr "Published-online:"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9301 msgid "Posting-order"
9302 msgstr "Posting-order"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9305 msgid "Posting-order:"
9306 msgstr "Posting-order:"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9310 msgstr "Páxinas-AGU"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9314 msgstr "Páxinas-AGU:"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9342 msgstr "Conxunto de dados"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9346 msgstr "Conxunto de dados:"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9350 msgid "Element:ISSN"
9351 msgstr "U&bicación:"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9358 msgid "Element:CODEN"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9368 msgid "Element:SS-Code"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9378 msgid "Element:SS-Title"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9388 msgid "Element:CCC-Code"
9389 msgstr "CCC código:"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9394 msgstr "CCC código:"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9398 msgid "Element:Code"
9399 msgstr "U&bicación:"
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9407 msgid "Element:Dscr"
9408 msgstr "Agradecimentos"
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9417 msgid "Element:Keyword"
9418 msgstr "Palabra chave"
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9422 msgid "Element:Orgdiv"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9432 msgid "Element:Orgname"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9442 msgid "Element:Street"
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9447 msgid "Element:City"
9448 msgstr "U&bicación:"
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9456 msgid "Element:State"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9461 msgid "Element:Postcode"
9462 msgstr "Posting-order"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9467 msgstr "Posting-order"
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9471 msgid "Element:Country"
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9480 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9490 msgstr "CCC código:"
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9502 msgstr "AutorEnderezo"
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9505 msgid "Author Address:"
9506 msgstr "Enderezo autor:"
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9510 msgstr "SlugComment"
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9513 msgid "Slug Comment:"
9514 msgstr "Slug Comment:"
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9525 msgid "Table Caption"
9526 msgstr "Lexenda Táboa"
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9529 msgid "TableCaption"
9530 msgstr "LexendaTaboa"
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9533 msgid "Current Address"
9534 msgstr "Enderezo_Actual"
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9537 msgid "Current address:"
9538 msgstr "Enderezo actual:"
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9541 msgid "E-mail address:"
9542 msgstr "Enderezo correo-e:"
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9545 msgid "Key words and phrases:"
9546 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9550 msgstr "Dedicatória"
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9554 msgstr "Dedicatória:"
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9565 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9566 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9570 msgid "Element:Directory"
9571 msgstr "Directórias"
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9576 msgstr "Directórias"
9578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9579 msgid "Element:Email"
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9584 msgid "Element:KeyCombo"
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9594 msgid "Element:KeyCap"
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9603 msgid "Element:GuiMenu"
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9611 msgid "Element:GuiMenuItem"
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9619 msgid "Element:GuiButton"
9622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9627 msgid "Element:MenuChoice"
9630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9634 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9638 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9639 msgid "Subparagraph*"
9640 msgstr "Subparágrafo*"
9642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9647 msgid "RevisionHistory"
9648 msgstr "RevisiónHistória"
9650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9651 msgid "Revision History"
9652 msgstr "História de revisión"
9654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9659 msgid "RevisionRemark"
9660 msgstr "RevisiónObservación"
9662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9666 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9667 #: lib/layouts/sweave.module:43
9671 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9672 msgid "\\arabic{chapter}"
9673 msgstr "\\arabic{chapter}"
9675 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9676 msgid "\\Alph{chapter}"
9677 msgstr "\\Alph{chapter}"
9679 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9681 msgid "\\arabic{footnote}"
9682 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9685 msgid "\\Roman{section}."
9686 msgstr "\\Roman{section}."
9688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9689 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9690 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9693 msgid "\\Alph{subsection}."
9694 msgstr "\\Alph{subsection}."
9696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9697 msgid "\\arabic{subsection}."
9698 msgstr "\\arabic{subsection}."
9700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9701 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9702 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9705 msgid "\\alph{subsubsection}."
9706 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9709 msgid "\\alph{paragraph}."
9710 msgstr "\\alph{paragraph}."
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9714 msgstr "EngadirParte"
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9726 msgstr "EngadirCap*"
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9730 msgstr "EngadirSec*"
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9742 msgstr "Dedicatória"
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9746 msgstr "CabezalloTítulo"
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9749 msgid "Uppertitleback"
9750 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9753 msgid "Lowertitleback"
9754 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9758 msgstr "ExtraTítulo"
9760 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9761 msgid "Captionabove"
9764 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9765 msgid "Captionbelow"
9768 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9772 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9777 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9781 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9785 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9790 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9794 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9799 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9806 msgid "\\Roman{part}"
9807 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9811 msgid "Part \\Roman{part}"
9812 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9827 msgid "Paragraph ##"
9830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9831 msgid "\\arabic{enumi}."
9832 msgstr "\\arabic{enumi}."
9834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9835 msgid "\\roman{enumiii}."
9836 msgstr "\\roman{enumiii}."
9838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9839 msgid "\\Alph{enumiv}."
9840 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9850 msgstr "Nota de rodapé"
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9872 msgid "Note:Comment"
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9890 msgid "Note:Greyedout"
9891 msgstr "Resaltado en cincento"
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9896 msgstr "Resaltado en cincento"
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9899 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9905 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9922 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9934 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9974 msgid "Info:shortcut"
9975 msgstr "A&celerador:"
9977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9979 msgid "Info:shortcuts"
9980 msgstr "A&celerador:"
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9988 msgstr "Vista preliminar"
9990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9991 msgid "--Separator--"
9992 msgstr "--Separador--"
9994 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9995 msgid "--- Separate Environment ---"
9996 msgstr "--Ambiente separado--"
9998 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10000 msgstr "NotaCabezallo"
10002 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10003 msgid "Headnote (optional):"
10004 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10006 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10007 msgid "Corr Author:"
10008 msgstr "Corr Author:"
10010 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10014 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10016 msgstr "Separatas:"
10018 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10020 msgid "Corollary \\thetheorem."
10021 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10023 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10025 msgid "Lemma \\thetheorem."
10026 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10028 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10030 msgid "Proposition \\thetheorem."
10031 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10033 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10035 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10036 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10038 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10039 msgid "Fact \\thetheorem."
10042 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10044 msgid "Definition \\thetheorem."
10045 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10047 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10049 msgid "Example \\thetheorem."
10050 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10052 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10054 msgid "Problem \\thetheorem."
10055 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10057 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10059 msgid "Exercise \\thetheorem."
10060 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10062 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10064 msgid "Remark \\thetheorem."
10065 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10067 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10069 msgid "Claim \\thetheorem."
10070 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10074 msgid "Fact \\thefact."
10075 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10079 msgid "Problem \\theproblem."
10080 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10084 msgid "Exercise \\theexercise."
10085 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10097 msgstr "Exercício*"
10099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10101 msgstr "Observación*"
10103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10105 msgstr "Afirmación*"
10107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10108 msgid "Conjecture."
10109 msgstr "Conxetura."
10111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10121 msgstr "Exercício."
10123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10125 msgstr "Observación."
10127 #: lib/layouts/braille.module:2
10132 #: lib/layouts/braille.module:6
10134 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10138 #: lib/layouts/braille.module:22
10140 msgid "Braille (default)"
10141 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10143 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10146 msgstr "Pequeniña:"
10148 #: lib/layouts/braille.module:45
10149 msgid "Braille (textsize)"
10152 #: lib/layouts/braille.module:68
10153 msgid "Braille (dots on)"
10156 #: lib/layouts/braille.module:83
10157 msgid "Braille_dots_on"
10160 #: lib/layouts/braille.module:92
10161 msgid "Braille (dots off)"
10164 #: lib/layouts/braille.module:107
10165 msgid "Braille_dots_off"
10168 #: lib/layouts/braille.module:116
10169 msgid "Braille (mirror on)"
10172 #: lib/layouts/braille.module:131
10173 msgid "Braille_mirror_on"
10176 #: lib/layouts/braille.module:140
10177 msgid "Braille (mirror off)"
10180 #: lib/layouts/braille.module:155
10181 msgid "Braille_mirror_off"
10184 #: lib/layouts/braille.module:163
10189 #: lib/layouts/braille.module:167
10191 msgid "Braille box"
10194 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10199 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10201 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10202 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10205 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10207 msgid "Custom:Endnote"
10210 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10213 msgstr "NotaCabezallo"
10215 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10216 msgid "Number Equations by Section"
10219 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10221 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10222 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10225 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10227 msgid "Number Figures by Section"
10230 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10232 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10233 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10236 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10238 msgid "Foot to End"
10239 msgstr "Nota ao editor:"
10241 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10243 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10244 "where you want the endnotes to appear."
10247 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10252 #: lib/layouts/hanging.module:6
10254 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10255 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10259 #: lib/layouts/initials.module:2
10263 #: lib/layouts/initials.module:6
10265 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10266 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10269 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10274 #: lib/layouts/initials.module:10
10276 msgid "CharStyle:Initial"
10279 #: lib/layouts/initials.module:12
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10285 msgid "Linguistics"
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10290 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10291 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10296 msgid "Numbered Example (multiline)"
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10304 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10305 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10308 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10320 msgid "Subexample:"
10323 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10325 msgid "Custom:Glosse"
10328 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10333 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10335 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10344 msgid "CharStyle:Expression"
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10352 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10354 msgid "CharStyle:Concepts"
10357 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10364 msgid "CharStyle:Meaning"
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10372 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10377 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10379 msgid "List of Tableaux"
10380 msgstr "Lista de táboas"
10382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10384 msgid "Logical Markup"
10385 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10389 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10395 msgid "CharStyle:Noun"
10398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10405 msgid "CharStyle:Emph"
10408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10415 msgid "CharStyle:Strong"
10418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10425 msgid "CharStyle:Code"
10428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10433 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10435 msgid "Minimalistic"
10438 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10439 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10442 #: lib/layouts/noweb.module:2
10444 msgid "Noweb literate programming"
10445 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10447 #: lib/layouts/noweb.module:5
10448 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10451 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10456 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10457 #: lib/configure.py:507
10462 #: lib/layouts/sweave.module:5
10464 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10467 #: lib/layouts/sweave.module:21
10471 #: lib/layouts/sweave.module:47
10473 msgid "Sweave Options"
10474 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10476 #: lib/layouts/sweave.module:48
10478 msgid "Sweave opts"
10479 msgstr "Fontes de pantalla"
10481 #: lib/layouts/sweave.module:67
10483 msgid "S/R expression"
10484 msgstr "Expresión regu&lar"
10486 #: lib/layouts/sweave.module:68
10491 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10492 msgid "Sweave Input File"
10495 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10497 msgid "Number Tables by Section"
10500 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10502 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10503 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10508 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10513 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10514 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10515 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10516 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10517 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10518 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10519 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10520 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10524 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10529 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10530 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10531 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10532 "in both numbered and non-numbered forms."
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10536 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10537 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10538 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10545 msgid "Criterion \\thetheorem."
10546 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10560 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10561 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10566 msgstr "Algoritmo."
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10578 msgid "Axiom \\thetheorem."
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10602 msgid "Condition \\thetheorem."
10603 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10608 msgstr "Condición*"
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10613 msgstr "Condición."
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10617 msgid "Note \\thetheorem."
10618 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10632 msgid "Notation \\thetheorem."
10633 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10647 msgid "Summary \\thetheorem."
10648 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10662 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10663 msgstr "Agradecimento."
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10667 msgid "Acknowledgement*"
10668 msgstr "Agradecimento*"
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10677 msgstr "Conclusión"
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10681 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10682 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10686 msgid "Conclusion*"
10687 msgstr "Conclusión*"
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10691 msgid "Conclusion."
10692 msgstr "Conclusión."
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10701 msgstr "Suposición"
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10705 msgid "Assumption \\thetheorem."
10706 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10710 msgid "Assumption*"
10711 msgstr "Suposición*"
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10715 msgid "Assumption."
10716 msgstr "Suposición."
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10720 msgid "Question \\thetheorem."
10721 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10734 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10739 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10740 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10741 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10742 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10743 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10744 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10745 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10750 msgid "Criterion \\thecriterion."
10751 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10755 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10756 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10760 msgid "Axiom \\theaxiom."
10761 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10765 msgid "Condition \\thecondition."
10766 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10770 msgid "Note \\thenote."
10771 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10775 msgid "Summary \\thesummary."
10776 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10780 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10781 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10785 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10786 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10790 msgid "Assumption \\theassumption."
10791 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10793 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10795 msgid "Theorems (AMS)"
10798 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10800 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10801 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10802 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10803 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10806 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10808 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10811 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10814 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10815 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10816 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10817 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10818 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10819 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10824 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10829 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10830 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10831 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10832 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10833 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10836 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10838 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10841 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10843 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10844 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10845 "chapter environment."
10848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10850 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10855 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10856 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10857 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10858 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10859 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10862 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10864 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10867 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10869 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10873 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10875 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10878 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10880 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10881 "using the extended AMS machinery."
10884 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10886 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10887 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10888 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10891 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10892 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10907 msgid "English (USA)"
10910 #: lib/languages:10
10911 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10912 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10914 #: lib/languages:11
10915 msgid "Arabic (Arabi)"
10916 msgstr "Árabe (Arabi)"
10918 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10922 #: lib/languages:13
10924 msgid "German (Austria, old spelling)"
10925 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10927 #: lib/languages:14
10928 msgid "German (Austria)"
10931 #: lib/languages:15
10935 #: lib/languages:16
10940 #: lib/languages:17
10944 #: lib/languages:18
10948 #: lib/languages:19
10949 msgid "Portuguese (Brazil)"
10950 msgstr "Portugués brasileiro"
10952 #: lib/languages:20
10956 #: lib/languages:21
10958 msgid "English (UK)"
10961 #: lib/languages:22
10965 #: lib/languages:23
10967 msgid "English (Canada)"
10970 #: lib/languages:24
10972 msgid "French (Canada)"
10973 msgstr "Francés canadiense"
10975 #: lib/languages:25
10979 #: lib/languages:26
10981 msgid "Chinese (simplified)"
10982 msgstr "Chinés (simplificado)"
10984 #: lib/languages:27
10985 msgid "Chinese (traditional)"
10986 msgstr "Chinés (tradicional)"
10988 #: lib/languages:28
10992 #: lib/languages:29
10996 #: lib/languages:30
10998 msgstr "Dinamarqués"
11000 #: lib/languages:31
11004 #: lib/languages:32
11008 #: lib/languages:34
11012 #: lib/languages:35
11016 #: lib/languages:37
11020 #: lib/languages:38
11024 #: lib/languages:40
11028 #: lib/languages:41
11032 #: lib/languages:42
11034 msgid "German (old spelling)"
11035 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11037 #: lib/languages:43
11041 #: lib/languages:44
11042 msgid "German (Switzerland)"
11045 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11048 msgstr "Letras gregas"
11050 #: lib/languages:46
11051 msgid "Greek (polytonic)"
11054 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11058 #: lib/languages:51
11062 #: lib/languages:53
11064 msgid "Interlingua"
11065 msgstr "Insere integral"
11067 #: lib/languages:54
11071 #: lib/languages:55
11075 #: lib/languages:56
11079 #: lib/languages:57
11081 msgid "Japanese (CJK)"
11084 #: lib/languages:58
11088 #: lib/languages:60
11092 #: lib/languages:62
11097 #: lib/languages:63
11101 #: lib/languages:64
11105 #: lib/languages:65
11107 msgid "Lower Sorbian"
11110 #: lib/languages:66
11115 #: lib/languages:67
11119 #: lib/languages:68
11123 #: lib/languages:69
11125 msgstr "NoviNoruego"
11127 #: lib/languages:70
11131 #: lib/languages:71
11135 #: lib/languages:72
11139 #: lib/languages:73
11143 #: lib/languages:74
11147 #: lib/languages:75
11151 #: lib/languages:76
11155 #: lib/languages:77
11157 msgid "Serbian (Latin)"
11160 #: lib/languages:78
11164 #: lib/languages:79
11168 #: lib/languages:80
11172 #: lib/languages:81
11174 msgid "Spanish (Mexico)"
11177 #: lib/languages:82
11181 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11185 #: lib/languages:84
11189 #: lib/languages:85
11193 #: lib/languages:86
11197 #: lib/languages:87
11198 msgid "Upper Sorbian"
11201 #: lib/languages:88
11206 #: lib/languages:89
11210 #: lib/encodings:14
11211 msgid "Unicode (utf8)"
11212 msgstr "Unicode (utf8)"
11214 #: lib/encodings:19
11215 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11218 #: lib/encodings:23
11219 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11222 #: lib/encodings:26
11223 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11226 #: lib/encodings:29
11227 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11230 #: lib/encodings:32
11232 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11233 msgstr "Árabe (Arabi)"
11235 #: lib/encodings:35
11237 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11238 msgstr "Árabe (Arabi)"
11240 #: lib/encodings:38
11241 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11244 #: lib/encodings:42
11246 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11247 msgstr "Árabe (Arabi)"
11249 #: lib/encodings:45
11250 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11253 #: lib/encodings:48
11254 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11257 #: lib/encodings:51
11258 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11261 #: lib/encodings:55
11263 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11264 msgstr "Árabe (Arabi)"
11266 #: lib/encodings:58
11267 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11270 #: lib/encodings:61
11271 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11274 #: lib/encodings:64
11275 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11278 #: lib/encodings:67
11279 msgid "DOS (CP 437)"
11280 msgstr "DOS (CP 437)"
11282 #: lib/encodings:71
11283 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11284 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11286 #: lib/encodings:74
11287 msgid "Western European (CP 850)"
11290 #: lib/encodings:77
11291 msgid "Central European (CP 852)"
11294 #: lib/encodings:80
11296 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11297 msgstr "Árabe (Arabi)"
11299 #: lib/encodings:83
11300 msgid "Western European (CP 858)"
11303 #: lib/encodings:86
11304 msgid "Hebrew (CP 862)"
11307 #: lib/encodings:89
11309 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11310 msgstr "Sen linguaxe"
11312 #: lib/encodings:92
11314 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11315 msgstr "Árabe (Arabi)"
11317 #: lib/encodings:95
11318 msgid "Central European (CP 1250)"
11321 #: lib/encodings:98
11323 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11324 msgstr "Árabe (Arabi)"
11326 #: lib/encodings:102
11327 msgid "Western European (CP 1252)"
11330 #: lib/encodings:105
11332 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11333 msgstr "Árabe (Arabi)"
11335 #: lib/encodings:109
11337 msgid "Arabic (CP 1256)"
11338 msgstr "Árabe (Arabi)"
11340 #: lib/encodings:112
11342 msgid "Baltic (CP 1257)"
11343 msgstr "Árabe (Arabi)"
11345 #: lib/encodings:115
11346 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11349 #: lib/encodings:118
11350 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11353 #: lib/encodings:121
11354 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11357 #: lib/encodings:124
11358 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11361 #: lib/encodings:149
11363 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11364 msgstr "Chinés (simplificado)"
11366 #: lib/encodings:153
11368 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11369 msgstr "Chinés (simplificado)"
11371 #: lib/encodings:157
11373 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11376 #: lib/encodings:161
11377 msgid "Korean (EUC-KR)"
11380 #: lib/encodings:165
11381 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11382 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11384 #: lib/encodings:169
11386 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11387 msgstr "Chinés (tradicional)"
11389 #: lib/encodings:173
11391 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11394 #: lib/encodings:180
11396 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11399 #: lib/encodings:182
11401 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11404 #: lib/encodings:184
11406 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11409 #: lib/encodings:191
11410 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11413 #: lib/encodings:196
11414 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11415 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11417 #: lib/encodings:200
11421 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11423 msgstr "Ficheiro|F"
11425 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11429 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11433 #: lib/ui/classic.ui:35
11437 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11441 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11445 #: lib/ui/classic.ui:38
11446 msgid "Documents|D"
11447 msgstr "Documentos|D"
11449 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11453 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11457 #: lib/ui/classic.ui:48
11458 msgid "New from Template...|T"
11459 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11461 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11463 msgstr "Abrir...|A"
11465 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11469 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11473 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11474 msgid "Save As...|A"
11475 msgstr "Gravar como...|c"
11477 #: lib/ui/classic.ui:54
11479 msgstr "Reverter|R"
11481 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11482 msgid "Version Control|V"
11483 msgstr "Controlo de versións|v"
11485 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11487 msgstr "Importar|I"
11489 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11491 msgstr "Exportar|E"
11493 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11495 msgstr "Imprimir...|p"
11497 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11501 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11505 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11506 msgid "Register...|R"
11507 msgstr "Rexistar...|R"
11509 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11510 msgid "Check In Changes...|I"
11511 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11513 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11514 msgid "Check Out for Edit|O"
11515 msgstr "Comprobar para editar|O"
11517 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11519 msgid "Revert to Repository Version|v"
11520 msgstr "Volver á última versión|u"
11522 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11523 msgid "Undo Last Check In|U"
11524 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11526 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11528 msgid "Show History...|H"
11529 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11531 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11532 msgid "Custom...|C"
11533 msgstr "Personalizado...|e"
11535 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11537 msgstr "Desfacer|D"
11539 #: lib/ui/classic.ui:91
11543 #: lib/ui/classic.ui:93
11547 #: lib/ui/classic.ui:94
11551 #: lib/ui/classic.ui:95
11555 #: lib/ui/classic.ui:96
11556 msgid "Paste External Selection|x"
11557 msgstr "Colar selección externa|x"
11559 #: lib/ui/classic.ui:98
11560 msgid "Find & Replace...|F"
11561 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11563 #: lib/ui/classic.ui:100
11567 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11569 msgstr "Fórmulas|F"
11571 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11572 msgid "Spellchecker...|S"
11573 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11575 #: lib/ui/classic.ui:105
11576 msgid "Thesaurus..."
11577 msgstr "Tesouro..."
11579 #: lib/ui/classic.ui:106
11581 msgid "Statistics...|i"
11584 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11585 msgid "Check TeX|h"
11586 msgstr "Comprobar TeX|T"
11588 #: lib/ui/classic.ui:108
11589 msgid "Change Tracking|g"
11590 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11592 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11593 msgid "Preferences...|P"
11594 msgstr "Preferéncias...|f"
11596 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11597 msgid "Reconfigure|R"
11598 msgstr "Reconfigurar|R"
11600 #: lib/ui/classic.ui:115
11601 msgid "Selection as Lines|L"
11602 msgstr "Selección como liñas|l"
11604 #: lib/ui/classic.ui:116
11605 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11606 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11608 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11609 msgid "Multicolumn|M"
11610 msgstr "Multicoluna|M"
11612 #: lib/ui/classic.ui:122
11614 msgstr "Liña superior|p"
11616 #: lib/ui/classic.ui:123
11617 msgid "Line Bottom|B"
11618 msgstr "Liña inferior|f"
11620 #: lib/ui/classic.ui:124
11621 msgid "Line Left|L"
11622 msgstr "Liña esquerda|e"
11624 #: lib/ui/classic.ui:125
11625 msgid "Line Right|R"
11626 msgstr "Liña direita|d"
11628 #: lib/ui/classic.ui:127
11629 msgid "Alignment|i"
11630 msgstr "Aliñamento|A"
11632 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11634 msgstr "Engadir fila|g"
11636 #: lib/ui/classic.ui:130
11637 msgid "Delete Row|w"
11638 msgstr "Eliminar fila|m"
11640 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11642 msgstr "Copiar fila"
11644 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11646 msgstr "Permutar filas"
11648 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11649 msgid "Add Column|u"
11650 msgstr "Engadir coluna|u"
11652 #: lib/ui/classic.ui:135
11653 msgid "Delete Column|D"
11654 msgstr "Eliminar coluna|l"
11656 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11657 msgid "Copy Column"
11658 msgstr "Copiar coluna"
11660 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11661 msgid "Swap Columns"
11662 msgstr "Permutar colunas"
11664 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11666 msgstr "Esquerda|E"
11668 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11672 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11676 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11678 msgstr "Superior|S"
11680 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11684 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11686 msgstr "Inferior|I"
11688 #: lib/ui/classic.ui:159
11689 msgid "Toggle Numbering|N"
11690 msgstr "Comutar numeración|C"
11692 #: lib/ui/classic.ui:160
11693 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11694 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11696 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11697 msgid "Change Limits Type|L"
11698 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11700 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11701 msgid "Change Formula Type|F"
11702 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11704 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11705 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11706 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11708 #: lib/ui/classic.ui:168
11709 msgid "Alignment|A"
11710 msgstr "Aliñamento|A"
11712 #: lib/ui/classic.ui:170
11714 msgstr "Engadir fila|A"
11716 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11717 msgid "Delete Row|D"
11718 msgstr "Eliminar fila|f"
11720 #: lib/ui/classic.ui:175
11721 msgid "Add Column|C"
11722 msgstr "Engadir coluna|u"
11724 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11725 msgid "Delete Column|e"
11726 msgstr "Eliminar coluna|l"
11728 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11730 msgstr "Predefinido|P"
11732 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11734 msgstr "Na vertical|v"
11736 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11738 msgstr "Laterais|L"
11740 #: lib/ui/classic.ui:188
11744 #: lib/ui/classic.ui:189
11748 #: lib/ui/classic.ui:190
11749 msgid "Mathematica"
11750 msgstr "Mathematica"
11752 #: lib/ui/classic.ui:192
11753 msgid "Maple, simplify"
11754 msgstr "Maple, simplify"
11756 #: lib/ui/classic.ui:193
11757 msgid "Maple, factor"
11758 msgstr "Maple, factor"
11760 #: lib/ui/classic.ui:194
11761 msgid "Maple, evalm"
11762 msgstr "Maple, evalm"
11764 #: lib/ui/classic.ui:195
11765 msgid "Maple, evalf"
11766 msgstr "Maple, evalf"
11768 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11770 msgid "Inline Formula|I"
11773 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11774 msgid "Displayed Formula|D"
11775 msgstr "Independente|I"
11777 #: lib/ui/classic.ui:201
11778 msgid "Eqnarray Environment|q"
11779 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11781 #: lib/ui/classic.ui:202
11782 msgid "Align Environment|A"
11783 msgstr "Entorno Align|A"
11785 #: lib/ui/classic.ui:203
11786 msgid "AlignAt Environment"
11787 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11789 #: lib/ui/classic.ui:204
11790 msgid "Flalign Environment|F"
11791 msgstr "Entorno Flalign|F"
11793 #: lib/ui/classic.ui:207
11794 msgid "Gather Environment"
11795 msgstr "Entorno Gather|G"
11797 #: lib/ui/classic.ui:208
11798 msgid "Multline Environment"
11799 msgstr "Entorno Multiline|M"
11801 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11805 #: lib/ui/classic.ui:216
11806 msgid "Special Character|S"
11807 msgstr "Carácter especial|s"
11809 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11810 msgid "Citation...|C"
11811 msgstr "Citación...|C"
11813 #: lib/ui/classic.ui:218
11814 msgid "Cross-reference...|r"
11815 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11817 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11819 msgstr "Etiqueta...|E"
11821 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11823 msgstr "Nota de rodapé|a"
11825 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11826 msgid "Marginal Note|M"
11827 msgstr "Nota á marxe|m"
11829 #: lib/ui/classic.ui:222
11830 msgid "Short Title"
11831 msgstr "Título breve"
11833 #: lib/ui/classic.ui:223
11834 msgid "Index Entry|I"
11835 msgstr "Entrada de índice|n"
11837 #: lib/ui/classic.ui:224
11838 msgid "Nomenclature Entry"
11839 msgstr "Entrada nomenclatura"
11841 #: lib/ui/classic.ui:225
11845 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11849 #: lib/ui/classic.ui:227
11850 msgid "Lists & TOC|O"
11851 msgstr "Listas e índices|t"
11853 #: lib/ui/classic.ui:229
11855 msgstr "Código TeX|g"
11857 #: lib/ui/classic.ui:230
11859 msgstr "Minipáxina|n"
11861 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11862 msgid "Graphics...|G"
11863 msgstr "Imaxe...|x"
11865 #: lib/ui/classic.ui:232
11866 msgid "Tabular Material...|b"
11867 msgstr "Táboa...|b"
11869 #: lib/ui/classic.ui:233
11871 msgstr "Flutuantes|a"
11873 #: lib/ui/classic.ui:235
11874 msgid "Include File...|d"
11875 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11877 #: lib/ui/classic.ui:236
11878 msgid "Insert File|e"
11879 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11881 #: lib/ui/classic.ui:237
11882 msgid "External Material...|x"
11883 msgstr "Material externo...|x"
11885 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11887 msgid "Symbols...|b"
11890 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11891 msgid "Superscript|S"
11892 msgstr "Expoente|x"
11894 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11895 msgid "Subscript|u"
11898 #: lib/ui/classic.ui:244
11899 msgid "Hyphenation Point|P"
11900 msgstr "Ponto guionado|g"
11902 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11904 msgid "Protected Hyphen|y"
11905 msgstr "Espazo protexido|E"
11907 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11908 msgid "Ligature Break|k"
11909 msgstr "Salto de ligadura|u"
11911 #: lib/ui/classic.ui:247
11912 msgid "Protected Space|r"
11913 msgstr "Espazo protexido|E"
11915 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11917 msgid "Interword Space|w"
11918 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11920 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11922 msgid "Thin Space|T"
11923 msgstr "Espazo delgado|d"
11925 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11927 msgid "Horizontal Space...|o"
11928 msgstr "Espazo vertical...|v"
11930 #: lib/ui/classic.ui:251
11931 msgid "Vertical Space..."
11932 msgstr "Espazo vertical..."
11934 #: lib/ui/classic.ui:252
11935 msgid "Line Break|L"
11936 msgstr "Salto de liña|S"
11938 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11940 msgstr "Reticéncias|R"
11942 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11943 msgid "End of Sentence|E"
11944 msgstr "Fin de oración|F"
11946 #: lib/ui/classic.ui:255
11948 msgid "Protected Dash|D"
11949 msgstr "Espazo protexido|E"
11951 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11952 msgid "Breakable Slash|a"
11955 #: lib/ui/classic.ui:257
11956 msgid "Single Quote|Q"
11957 msgstr "Aspas simples|A"
11959 #: lib/ui/classic.ui:258
11960 msgid "Ordinary Quote|O"
11961 msgstr "Aspas duplas|d"
11963 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11964 msgid "Menu Separator|M"
11965 msgstr "Separador de menú|m"
11967 #: lib/ui/classic.ui:260
11968 msgid "Horizontal Line"
11969 msgstr "Liña horizontal"
11971 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11973 msgstr "Salto de páxina"
11975 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11976 msgid "Display Formula|D"
11977 msgstr "Independente|I"
11979 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11981 msgid "Eqnarray Environment|E"
11982 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11984 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11986 msgid "AMS align Environment|a"
11987 msgstr "Entorno AMS align|r"
11989 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11991 msgid "AMS alignat Environment|t"
11992 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11994 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11996 msgid "AMS flalign Environment|f"
11997 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11999 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12001 msgid "AMS gather Environment|g"
12002 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12004 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12006 msgid "AMS multline Environment|m"
12007 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12009 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
12010 msgid "Array Environment|y"
12011 msgstr "Entorno Array|y"
12013 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
12014 msgid "Cases Environment|C"
12015 msgstr "Entorno Casos|C"
12017 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
12018 msgid "Split Environment|S"
12019 msgstr "Entorno Split|S"
12021 #: lib/ui/classic.ui:280
12022 msgid "Font Change|o"
12023 msgstr "Troco de fonte|f"
12025 #: lib/ui/classic.ui:284
12026 msgid "Math Normal Font"
12027 msgstr "Fonte matemática normal"
12029 #: lib/ui/classic.ui:286
12030 msgid "Math Calligraphic Family"
12031 msgstr "Família caligráfica matemática"
12033 #: lib/ui/classic.ui:287
12034 msgid "Math Fraktur Family"
12035 msgstr "Família fraktur matemática"
12037 #: lib/ui/classic.ui:288
12038 msgid "Math Roman Family"
12039 msgstr "Família roman matemática"
12041 #: lib/ui/classic.ui:289
12042 msgid "Math Sans Serif Family"
12043 msgstr "Família sans serif matemática"
12045 #: lib/ui/classic.ui:291
12046 msgid "Math Bold Series"
12047 msgstr "Série negrito matemática"
12049 #: lib/ui/classic.ui:293
12050 msgid "Text Normal Font"
12051 msgstr "Fonte texto normal"
12053 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12054 msgid "Text Roman Family"
12055 msgstr "Família roman texto"
12057 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12058 msgid "Text Sans Serif Family"
12059 msgstr "Família sans serif texto"
12061 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12062 msgid "Text Typewriter Family"
12063 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12065 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12066 msgid "Text Bold Series"
12067 msgstr "Série negrito texto"
12069 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12070 msgid "Text Medium Series"
12071 msgstr "Série media texto"
12073 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12074 msgid "Text Italic Shape"
12075 msgstr "Forma itálica texto"
12077 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12078 msgid "Text Small Caps Shape"
12079 msgstr "Forma versalete texto"
12081 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12082 msgid "Text Slanted Shape"
12083 msgstr "Forma inclinada texto"
12085 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12086 msgid "Text Upright Shape"
12087 msgstr "Forma vertical texto"
12089 #: lib/ui/classic.ui:310
12090 msgid "Floatflt Figure"
12091 msgstr "Figura floatflt"
12093 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12094 msgid "Table of Contents|C"
12095 msgstr "Índice xeral|x"
12097 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12098 msgid "Index List|I"
12099 msgstr "Índice analítico|a"
12101 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12102 msgid "Nomenclature|N"
12103 msgstr "Nomenclatura|N"
12105 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12106 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12107 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12109 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12110 msgid "LyX Document...|X"
12111 msgstr "Documento LyX...|X"
12113 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12114 msgid "Plain Text...|T"
12115 msgstr "Texto simples...|T"
12117 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12118 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12119 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12121 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12122 msgid "Track Changes|T"
12123 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12125 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12126 msgid "Merge Changes...|M"
12127 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12129 #: lib/ui/classic.ui:330
12130 msgid "Accept All Changes|A"
12131 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12133 #: lib/ui/classic.ui:331
12134 msgid "Reject All Changes|R"
12135 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12137 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12138 msgid "Show Changes in Output|S"
12139 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12141 #: lib/ui/classic.ui:339
12142 msgid "Character...|C"
12143 msgstr "Caracteres...|C"
12145 #: lib/ui/classic.ui:340
12146 msgid "Paragraph...|P"
12147 msgstr "Parágrafo...|P"
12149 #: lib/ui/classic.ui:341
12150 msgid "Document...|D"
12151 msgstr "Documento...|D"
12153 #: lib/ui/classic.ui:342
12154 msgid "Tabular...|T"
12155 msgstr "Táboa...|T"
12157 #: lib/ui/classic.ui:344
12158 msgid "Emphasize Style|E"
12161 #: lib/ui/classic.ui:345
12162 msgid "Noun Style|N"
12163 msgstr "Versalete|V"
12165 #: lib/ui/classic.ui:346
12166 msgid "Bold Style|B"
12169 #: lib/ui/classic.ui:349
12170 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12171 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12173 #: lib/ui/classic.ui:350
12174 msgid "Increase Environment Depth|i"
12175 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12177 #: lib/ui/classic.ui:351
12178 msgid "Start Appendix Here|S"
12179 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12181 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12182 msgid "Build Program|B"
12183 msgstr "Compilar programa|t"
12185 #: lib/ui/classic.ui:361
12187 msgstr "Actualizar|A"
12189 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12190 msgid "LaTeX Log|L"
12191 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12193 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12197 #: lib/ui/classic.ui:365
12198 msgid "TeX Information|X"
12199 msgstr "Información TeX|X"
12201 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12202 msgid "Next Note|N"
12203 msgstr "Nota seguinte|N"
12205 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12206 msgid "Go to Label|L"
12207 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12209 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12210 msgid "Bookmarks|B"
12211 msgstr "Marcadores|M"
12213 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12214 msgid "Save Bookmark 1|S"
12215 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12217 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12218 msgid "Save Bookmark 2"
12219 msgstr "Gravar marcador 2"
12221 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12222 msgid "Save Bookmark 3"
12223 msgstr "Gravar marcador 3"
12225 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12226 msgid "Save Bookmark 4"
12227 msgstr "Gravar marcador 4"
12229 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12230 msgid "Save Bookmark 5"
12231 msgstr "Gravar marcador 5"
12233 #: lib/ui/classic.ui:390
12234 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12235 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12237 #: lib/ui/classic.ui:391
12238 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12239 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12241 #: lib/ui/classic.ui:392
12242 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12243 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12245 #: lib/ui/classic.ui:393
12246 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12247 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12249 #: lib/ui/classic.ui:394
12250 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12251 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12253 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12254 msgid "Introduction|I"
12255 msgstr "Introdución|I"
12257 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12259 msgstr "Tutorial|T"
12261 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12262 msgid "User's Guide|U"
12263 msgstr "Guia do usuário|G"
12265 #: lib/ui/classic.ui:412
12266 msgid "Extended Features|E"
12267 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12269 #: lib/ui/classic.ui:413
12270 msgid "Embedded Objects|m"
12271 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12273 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12274 msgid "Customization|C"
12275 msgstr "Personalización|P"
12277 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12278 msgid "LaTeX Configuration|L"
12279 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12281 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12282 msgid "About LyX|X"
12283 msgstr "Acerca de LyX|A"
12285 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12287 msgstr "Acerca de LyX"
12289 #: lib/ui/classic.ui:426
12290 msgid "Preferences..."
12291 msgstr "Preferéncias..."
12293 #: lib/ui/classic.ui:427
12295 msgstr "Sair de LyX"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12298 msgid "Aligned Environment|l"
12299 msgstr "Entorno Aligned|d"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12302 msgid "AlignedAt Environment|v"
12303 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12306 msgid "Gathered Environment|h"
12307 msgstr "Entorno Gathered|G"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12311 msgid "Delimiters...|r"
12312 msgstr "Delimitadores|a"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12316 msgid "Matrix...|x"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12325 msgid "AMS Environment|A"
12326 msgstr "Entorno Align|A"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12330 msgid "Number Whole Formula|N"
12331 msgstr "Numerada|N"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12335 msgid "Number This Line|u"
12336 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12340 msgid "Equation Label|L"
12341 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12345 msgid "Copy as Reference|R"
12346 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12349 msgid "Split Cell|C"
12350 msgstr "Divide cela|D"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12359 msgid "Add Line Above|o"
12360 msgstr "Engadir liña superior|s"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12363 msgid "Add Line Below|B"
12364 msgstr "Engade liña inferior|n"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12368 msgid "Delete Line Above|v"
12369 msgstr "Elimina liña superior|l"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12373 msgid "Delete Line Below|w"
12374 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12377 msgid "Add Line to Left"
12378 msgstr "Engade liña á esquerda"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12381 msgid "Add Line to Right"
12382 msgstr "Engade liña á direita"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12385 msgid "Delete Line to Left"
12386 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12389 msgid "Delete Line to Right"
12390 msgstr "Elimina liña da direita"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12394 msgid "Show Math Toolbar"
12395 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12399 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12400 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12404 msgid "Show Table Toolbar"
12405 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12409 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12410 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12414 msgid "Next Cross-Reference|N"
12415 msgstr "Próxima referéncia|r"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12419 msgid "Go to Label|G"
12420 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12424 msgid "<Reference>|R"
12425 msgstr "<referéncia>"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12429 msgid "(<Reference>)|e"
12430 msgstr "(<referéncia>)"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12439 msgid "On Page <Page>|O"
12440 msgstr "na páxina <páxina>"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12444 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12445 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12449 msgid "Formatted Reference|t"
12450 msgstr "Referéncia con formato"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12466 msgid "Settings...|S"
12467 msgstr "Configuración...|C"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12476 msgid "Copy as Reference|C"
12477 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12481 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12482 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12489 msgid "Open Inset|O"
12490 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12497 msgid "Close Inset|C"
12498 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12506 msgid "Dissolve Inset|D"
12507 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12511 msgid "Show Label|L"
12512 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12516 msgid "Frameless|l"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12521 msgid "Simple Frame|F"
12522 msgstr "marco de recadro"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12526 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12527 msgstr "marco de recadro"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12531 msgid "Oval, Thin|a"
12532 msgstr "Marco ovalado, fino"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12536 msgid "Oval, Thick|v"
12537 msgstr "Marco ovalado, groso"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12540 msgid "Drop Shadow|w"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12545 msgid "Shaded Background|B"
12546 msgstr "fundo de nota"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12550 msgid "Double Frame|u"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12555 msgstr "Nota LyX|N"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12560 msgstr "Comentário|C"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12563 msgid "Greyed Out|G"
12564 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12568 msgid "Open All Notes|A"
12569 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12573 msgid "Close All Notes|l"
12574 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12577 msgid "Horiz. Phantom"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12582 msgid "Vert. Phantom"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12587 msgid "Protected Space|o"
12588 msgstr "Espazo protexido|E"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12592 msgid "Negative Thin Space|N"
12593 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12596 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12601 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12602 msgstr "Espazo protexido|E"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12606 msgid "Quad Space|Q"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12611 msgid "Double Quad Space|u"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12615 msgid "Horizontal Fill|F"
12616 msgstr "Recheo horizontal|h"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12620 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12621 msgstr "Recheo horizontal"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12625 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12626 msgstr "Recheo horizontal"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12630 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12631 msgstr "Recheo horizontal"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12635 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12636 msgstr "Recheo horizontal"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12640 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12641 msgstr "Recheo horizontal"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12645 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12646 msgstr "Recheo horizontal"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12650 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12651 msgstr "Recheo horizontal"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12655 msgid "Custom Length|C"
12656 msgstr "Comentário|C"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12660 msgid "Medium Space|M"
12661 msgstr "espazo medio\t\\:"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12665 msgid "Thick Space|h"
12666 msgstr "Espazo delgado|d"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12670 msgid "Negative Medium Space|u"
12671 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12675 msgid "Negative Thick Space|i"
12676 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12685 msgid "SmallSkip|S"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12701 msgstr "RecheoVert"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12706 msgstr "Personalizado"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12710 msgid "Settings...|e"
12711 msgstr "Configuración...|C"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12729 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12739 msgid "Edit Included File...|E"
12740 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12748 msgid "Page Break|a"
12749 msgstr "Salto de páxina|p"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12752 msgid "Clear Page|C"
12753 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12756 msgid "Clear Double Page|D"
12757 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12761 msgid "Ragged Line Break|R"
12762 msgstr "Salto de liña|S"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12766 msgid "Justified Line Break|J"
12767 msgstr "Salto de liña|S"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12771 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12777 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12788 msgid "Paste Recent|e"
12789 msgstr "Colar recente|c"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12793 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12794 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12797 msgid "Forward search|F"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12801 msgid "Move Paragraph Up|o"
12802 msgstr "Sube parágrafo|S"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12805 msgid "Move Paragraph Down|v"
12806 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12810 msgid "Promote Section|r"
12811 msgstr "Sección valeira"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12815 msgid "Demote Section|m"
12816 msgstr "Sección valeira"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12820 msgid "Move Section Down|D"
12821 msgstr "Fecha sección"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12825 msgid "Move Section Up|U"
12826 msgstr "Fecha sección"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12830 msgid "Insert Short Title|T"
12831 msgstr "Título breve|b"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12835 msgid "Accept Change|c"
12836 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12840 msgid "Reject Change|j"
12841 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12845 msgid "Apply Last Text Style|A"
12846 msgstr "Estilo do texto|E"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12849 msgid "Text Style|S"
12850 msgstr "Estilo do texto|E"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12853 msgid "Paragraph Settings...|P"
12854 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12857 msgid "Fullscreen Mode"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12863 msgstr "varnothing"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12866 msgid "Anything Non-Empty|o"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12872 msgstr "Contar palabras|p"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12876 msgid "Any Number|N"
12877 msgstr "Nengun número"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12881 msgid "User Defined|U"
12882 msgstr "I&mpresora:"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12886 msgid "Append Argument"
12887 msgstr "Máis parámetros"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12891 msgid "Remove Last Argument"
12892 msgstr "Parámetros de listado"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12896 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12897 msgstr "Parámetros de listado"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12901 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12902 msgstr "Parámetros de listado"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12906 msgid "Insert Optional Argument"
12907 msgstr "Parámetros de listado"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12911 msgid "Remove Optional Argument"
12912 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12916 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12917 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12921 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12922 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12926 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12927 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12932 msgstr "&Substituir"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12937 msgid "Edit Externally...|x"
12938 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12943 msgstr "Multicoluna|M"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12947 msgstr "Liña superior|s"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12950 msgid "Bottom Line|B"
12951 msgstr "Liña inferior|i"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12954 msgid "Left Line|L"
12955 msgstr "Liña esquerda|e"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12958 msgid "Right Line|R"
12959 msgstr "Liña direita|d"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12964 msgstr "Esquerda|E"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12978 msgstr "Copiar fila|o"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12981 msgid "Copy Column|p"
12982 msgstr "Copiar coluna|p"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12986 msgid "Settings...|g"
12987 msgstr "Configuración...|C"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13001 msgid "File Revision|R"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13006 msgid "Tree Revision|T"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13011 msgid "Revision Author|A"
13012 msgstr "História de revisión"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13016 msgid "Revision Date|D"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13021 msgid "Revision Time|i"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13026 msgid "LyX Version|X"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13031 msgid "Document Info|D"
13032 msgstr "Documento|D"
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13036 msgid "Copy Text|o"
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
13041 msgid "Activate Branch|A"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13046 msgid "Deactivate Branch|e"
13047 msgstr "(&Des)activar"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13050 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13055 msgid "All Indexes|A"
13056 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
13063 msgid "Reject Change|R"
13064 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13068 msgid "Promote Section|P"
13069 msgstr "Sección valeira"
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13073 msgid "Demote Section|D"
13074 msgstr "Sección valeira"
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13078 msgid "Move Section Down|w"
13079 msgstr "Fecha sección"
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13083 msgid "Select Section|S"
13084 msgstr "Selección|S"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13088 msgid "Wrap by Preview|P"
13089 msgstr "Vista preliminar"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13093 msgstr "Documento|D"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13097 msgstr "Ferramentas|r"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13100 msgid "New from Template...|m"
13101 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13104 msgid "Open Recent|t"
13105 msgstr "Abrir recente|t"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13114 msgstr "Gravar todo|d"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13117 msgid "Revert to Saved|R"
13118 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13121 msgid "New Window|W"
13122 msgstr "Nova xanela|o"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13125 msgid "Close Window|d"
13126 msgstr "Fechar xanela|h"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13129 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13133 msgid "Compare with Older Revision|C"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13137 msgid "Use Locking Property|L"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13145 msgid "Paste Special"
13146 msgstr "Colar especial|l"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13150 msgstr "Seleccionar todo"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13154 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13155 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13159 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13160 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13167 msgid "Rows & Columns|C"
13168 msgstr "Filas e colunas|F"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13171 msgid "Increase List Depth|I"
13172 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13175 msgid "Decrease List Depth|D"
13176 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13180 msgid "Dissolve Inset"
13181 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13184 msgid "TeX Code Settings...|C"
13185 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13188 msgid "Float Settings...|a"
13189 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13192 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13193 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13196 msgid "Note Settings...|N"
13197 msgstr "Configuración de notas...|n"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13201 msgid "Phantom Settings...|h"
13202 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13205 msgid "Branch Settings...|B"
13206 msgstr "Configuración da pola...|g"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13209 msgid "Box Settings...|x"
13210 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13214 msgid "Index Entry Settings...|y"
13215 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13219 msgid "Index Settings...|x"
13220 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13224 msgid "Info Settings...|n"
13225 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13229 msgid "Listings Settings...|g"
13230 msgstr "Configuración listas"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13233 msgid "Table Settings...|a"
13234 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13237 msgid "Plain Text|T"
13238 msgstr "Texto simples|T"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13241 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13242 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13245 msgid "Selection|S"
13246 msgstr "Selección|S"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13249 msgid "Selection, Join Lines|i"
13250 msgstr "Selección, une liñas|l"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13253 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13258 msgid "Paste as PDF"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13263 msgid "Paste as PNG"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13268 msgid "Paste as JPEG"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13273 msgid "Dissolve Text Style"
13274 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13277 msgid "Customized...|C"
13278 msgstr "Personalizado...|P"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13281 msgid "Capitalize|a"
13282 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13285 msgid "Uppercase|U"
13286 msgstr "Todo maiusculas|T"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13289 msgid "Lowercase|L"
13290 msgstr "Minusculas|n"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13295 msgstr "Superior|S"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13305 msgstr "Inferior|I"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13309 msgid "Macro Definition"
13310 msgstr "Definición"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13313 msgid "Text Style|T"
13314 msgstr "Estilo do texto|E"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13317 msgid "Add Line Above|A"
13318 msgstr "Engadir liña superior|s"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13321 msgid "Delete Line Above|D"
13322 msgstr "Elimina liña superior|l"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13325 msgid "Delete Line Below|e"
13326 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13329 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13333 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13337 msgid "Math Normal Font|N"
13338 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13341 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13342 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13345 msgid "Math Fraktur Family|F"
13346 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13349 msgid "Math Roman Family|R"
13350 msgstr "Família roman matemática|r"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13353 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13354 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13357 msgid "Math Bold Series|B"
13358 msgstr "Série negrito matemática|n"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13361 msgid "Text Normal Font|T"
13362 msgstr "Fonte texto normal|t"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13373 msgid "Mathematica|a"
13374 msgstr "Mathematica|a"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13378 msgid "Maple, Simplify|S"
13379 msgstr "Maple, simplify|s"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13383 msgid "Maple, Factor|F"
13384 msgstr "Maple, factor|f"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13388 msgid "Maple, Evalm|E"
13389 msgstr "Maple, evalm|e"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13393 msgid "Maple, Evalf|v"
13394 msgstr "Maple, evalf|v"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13397 msgid "Open All Insets|O"
13398 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13401 msgid "Close All Insets|C"
13402 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13406 msgid "Unfold Math Macro|n"
13407 msgstr "macro matemática"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13411 msgid "Fold Math Macro|d"
13412 msgstr "macro matemática"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13415 msgid "View Messages|g"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13419 msgid "View Source|S"
13420 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13424 msgid "View Master Document|M"
13425 msgstr "Documento mestre"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13429 msgid "Update Master Document|a"
13430 msgstr "Documento mestre"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13433 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13437 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13441 msgid "Close Current View|w"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13445 msgid "Fullscreen|l"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13450 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13453 msgid "Special Character|p"
13454 msgstr "Carácter especial|s"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13457 msgid "Formatting|o"
13458 msgstr "Formato especial|o"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13461 msgid "List / TOC|i"
13462 msgstr "Lista / Indice|i"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13466 msgstr "Flutuante|l"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13474 msgid "Custom Insets"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13479 msgstr "Ficheiro|h"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13482 msgid "Box[[Menu]]"
13483 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13486 msgid "Cross-Reference...|R"
13487 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13490 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13491 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13495 msgstr "Táboa...|T"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13504 msgid "Hyperlink...|k"
13505 msgstr "&Xerar ligazón"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13508 msgid "Short Title|S"
13509 msgstr "Título breve|b"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13513 msgstr "Código TeX|g"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13516 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13517 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13522 msgstr "Vista preliminar"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13525 msgid "Ordinary Quote|Q"
13526 msgstr "Aspas duplas|d"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13529 msgid "Single Quote|S"
13530 msgstr "Aspas simples|A"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13534 msgid "Phonetic Symbols|P"
13535 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13538 msgid "Protected Space|P"
13539 msgstr "Espazo protexido|E"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13542 msgid "Horizontal Line|L"
13543 msgstr "Liña horizontal|L"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13546 msgid "Vertical Space...|V"
13547 msgstr "Espazo vertical...|v"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13550 msgid "Hyphenation Point|H"
13551 msgstr "Ponto guionado|g"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13554 msgid "Numbered Formula|N"
13555 msgstr "Numerada|N"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13559 msgid "Figure Wrap Float|F"
13560 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13564 msgid "Table Wrap Float|T"
13565 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13568 msgid "External Material...|M"
13569 msgstr "Material externo...|M"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13572 msgid "Child Document...|d"
13573 msgstr "Documento fillo...|D"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13577 msgstr "Comentário|C"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13580 msgid "Insert New Branch...|I"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13585 msgid "Horizontal Phantom"
13586 msgstr "Liña horizontal"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13590 msgid "Vertical Phantom"
13591 msgstr "Aliñamento vertical"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13594 msgid "Change Tracking|C"
13595 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13598 msgid "Start Appendix Here|A"
13599 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13602 msgid "Save in Bundled Format|F"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13606 msgid "Compressed|m"
13607 msgstr "Comprimido|o"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13610 msgid "Accept Change|A"
13611 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13614 msgid "Accept All Changes|c"
13615 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13618 msgid "Reject All Changes|e"
13619 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13622 msgid "Next Change|C"
13623 msgstr "Próxima mudanza|P"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13626 msgid "Next Cross-Reference|R"
13627 msgstr "Próxima referéncia|r"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13630 msgid "Clear Bookmarks|C"
13631 msgstr "Limpar marcadores|m"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13635 msgid "Navigate Back|B"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13639 msgid "Thesaurus...|T"
13640 msgstr "Tesouro...|e"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13644 msgid "Statistics...|a"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13648 msgid "TeX Information|I"
13649 msgstr "Información TeX|X"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13653 msgid "Compare...|C"
13654 msgstr "Personalizado...|e"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13658 msgid "Additional Features|F"
13659 msgstr "Espazo adicional"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13663 msgid "Embedded Objects|O"
13664 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13668 msgid "Shortcuts|S"
13669 msgstr "A&celerador:"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13673 msgid "LyX Functions|y"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13678 msgid "Specific Manuals|p"
13679 msgstr "Correoespecial"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13682 msgid "Linguistics Manual|L"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13687 msgid "Braille Manual|B"
13688 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13692 msgid "XY-pic Manual|X"
13693 msgstr "Correoespecial"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13697 msgid "Multicolumn Manual|M"
13698 msgstr "Multicoluna|M"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13701 msgid "New document"
13702 msgstr "Novo documento"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13705 msgid "Open document"
13706 msgstr "Abre documento"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13709 msgid "Save document"
13710 msgstr "Grava documento"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13713 msgid "Print document"
13714 msgstr "Imprime documento"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13717 msgid "Check spelling"
13718 msgstr "Comproba ortografía"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13729 msgid "Find and replace"
13730 msgstr "Procura e substitue"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13734 msgid "Find and replace (advanced)"
13735 msgstr "Procura e substitue"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13739 msgid "Navigate back"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13743 msgid "Toggle emphasis"
13744 msgstr "Troca énfase"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13747 msgid "Toggle noun"
13748 msgstr "Troca versalete"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13752 msgstr "Aplica último"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13755 msgid "Insert math"
13756 msgstr "Insere fórmula"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13759 msgid "Insert graphics"
13760 msgstr "Insere imaxen"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13763 msgid "Insert table"
13764 msgstr "Insere táboa"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13768 msgid "Toggle outline"
13769 msgstr "Comuta Índices"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13773 msgid "Toggle math toolbar"
13774 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13778 msgid "Toggle table toolbar"
13779 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13782 msgid "View/Update"
13783 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13793 msgstr "&Actualizar"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13797 msgid "View master document"
13798 msgstr "Documento mestre"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13802 msgid "Update master document"
13803 msgstr "Documento mestre"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13806 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13811 msgid "View other formats"
13812 msgstr "Formatos de ficheiro"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13816 msgid "Update other formats"
13817 msgstr "Formato de data"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13824 msgid "Numbered list"
13825 msgstr "Lista numerada"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13828 msgid "Itemized list"
13829 msgstr "Lista pontuada"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13832 msgid "Increase depth"
13833 msgstr "Aumenta profundidade"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13836 msgid "Decrease depth"
13837 msgstr "Diminui profundidade"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13840 msgid "Insert figure float"
13841 msgstr "Insere flutuante de figura"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13844 msgid "Insert table float"
13845 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13848 msgid "Insert label"
13849 msgstr "Insere etiqueta"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13852 msgid "Insert cross-reference"
13853 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13856 msgid "Insert citation"
13857 msgstr "Insere citación"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13860 msgid "Insert index entry"
13861 msgstr "Insere entrada de índice"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13864 msgid "Insert nomenclature entry"
13865 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13868 msgid "Insert footnote"
13869 msgstr "Insere nota de rodapé"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13872 msgid "Insert margin note"
13873 msgstr "Insere nota na marxe"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13876 msgid "Insert note"
13877 msgstr "Insere nota"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13882 msgstr "Insere nota"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13886 msgid "Insert hyperlink"
13887 msgstr "&Xerar ligazón"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13890 msgid "Insert TeX code"
13891 msgstr "Insere código TeX"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13895 msgid "Insert math macro"
13896 msgstr "Insere fórmula"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13899 msgid "Include file"
13900 msgstr "Inclui ficheiro"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13904 msgstr "Estilo do texto"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13907 msgid "Paragraph settings"
13908 msgstr "Configuración do parágrafo"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13912 msgstr "Engade fila"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13916 msgstr "Engade coluna"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13920 msgstr "Elimina fila"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13923 msgid "Delete column"
13924 msgstr "Elimina coluna"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13927 msgid "Set top line"
13928 msgstr "Liña superior"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13931 msgid "Set bottom line"
13932 msgstr "Liña inferior"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13935 msgid "Set left line"
13936 msgstr "Liña esquerda"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13939 msgid "Set right line"
13940 msgstr "Liña direita"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13944 msgid "Set border lines"
13945 msgstr "Debuxar bordos"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13948 msgid "Set all lines"
13949 msgstr "Todas as liñas"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13952 msgid "Unset all lines"
13953 msgstr "Elimina todas as liñas"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13957 msgstr "Aliña á esquerda"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13960 msgid "Align center"
13961 msgstr "Aliña no centro"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13964 msgid "Align right"
13965 msgstr "Aliña á direita"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13968 msgid "Align on decimal"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13973 msgstr "Aliñamento superior"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13976 msgid "Align middle"
13977 msgstr "Aliñar no meio"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13980 msgid "Align bottom"
13981 msgstr "Aliñamento inferior"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13984 msgid "Rotate cell"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13988 msgid "Rotate table"
13989 msgstr "Rota táboa"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13992 msgid "Set multi-column"
13993 msgstr "Por multicoluna"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13997 msgid "Set multi-row"
13998 msgstr "Por multicoluna"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14002 msgstr "Matemática"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14005 msgid "Set display mode"
14006 msgstr "Modo presentación"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14013 msgid "Superscript"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14017 msgid "Insert square root"
14018 msgstr "Insere raiz cadrada"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14021 msgid "Insert root"
14022 msgstr "Inserir raiz"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14025 msgid "Insert standard fraction"
14026 msgstr "Inserir fracción estándar"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14030 msgstr "Insere soma"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14033 msgid "Insert integral"
14034 msgstr "Insere integral"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14037 msgid "Insert product"
14038 msgstr "Insere produto"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14042 msgstr "Insere ( )"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14046 msgstr "Insere [ ]"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14050 msgstr "Insere { }"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14053 msgid "Insert delimiters"
14054 msgstr "Inserir delimitadores"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14057 msgid "Insert matrix"
14058 msgstr "Inserir matriz"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14061 msgid "Insert cases environment"
14062 msgstr "Insere entorno casos"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14066 msgid "Toggle math panels"
14067 msgstr "Conmuta painel matemático"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14071 msgid "Math Macros"
14072 msgstr "macro matemática"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14076 msgid "Remove last argument"
14077 msgstr "Parámetros de listado"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14081 msgid "Append argument"
14082 msgstr "Máis parámetros"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14085 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14089 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14094 msgid "Remove optional argument"
14095 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14099 msgid "Insert optional argument"
14100 msgstr "Parámetros de listado"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14103 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14108 msgid "Append argument eating from the right"
14109 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14113 msgid "Append optional argument eating from the right"
14114 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14117 msgid "Command Buffer"
14118 msgstr "Minibuffer"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14121 msgid "Review[[Toolbar]]"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14125 msgid "Track changes"
14126 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14129 msgid "Show changes in output"
14130 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14133 msgid "Next change"
14134 msgstr "Próxima mudanza"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14138 msgid "Accept change inside selection"
14139 msgstr "Aceita mudanza"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14143 msgid "Reject change inside selection"
14144 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14147 msgid "Merge changes"
14148 msgstr "Funde mudanzas"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14151 msgid "Accept all changes"
14152 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14155 msgid "Reject all changes"
14156 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14160 msgstr "Nota seguinte"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14164 msgid "View Other Formats"
14165 msgstr "Outros flutuantes"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14169 msgid "Update Other Formats"
14170 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14174 msgid "Version Control"
14175 msgstr "Controlo de versións|v"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14180 msgstr "Rexistar...|R"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14184 msgid "Check-out for edit"
14185 msgstr "Comprobar para editar|O"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14189 msgid "Check-in changes"
14190 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14194 msgid "View revision log"
14195 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14199 msgid "Revert changes"
14200 msgstr "Rexeitar mudanza"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14203 msgid "Compare with older revision"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14207 msgid "Compare with last revision"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14212 msgid "Insert Version Info"
14213 msgstr "Insere nota na marxe"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14216 msgid "Use SVN file locking property"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14220 msgid "Update local directory from repository"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14224 msgid "Math Panels"
14225 msgstr "Painel matemático"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14229 msgid "Math spacings"
14230 msgstr "Espazados matemático"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14251 msgid "Frame decorations"
14252 msgstr "Decoración superior/inferior"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14256 msgid "Big operators"
14257 msgstr "Operadores grandes"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14260 msgid "Miscellaneous"
14261 msgstr "Outros símbolos"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14271 msgstr "Frechas AMS"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14275 msgstr "Operadores"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14283 msgid "AMS relations"
14284 msgstr "Relacións AMS"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14288 msgid "AMS negative relations"
14289 msgstr "Relacións negadas AMS"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14297 msgid "AMS operators"
14298 msgstr "Operadores AMS"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14302 msgid "AMS miscellaneous"
14303 msgstr "Miscelánea AMS"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14442 msgid "Thin space\t\\,"
14443 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14446 msgid "Medium space\t\\:"
14447 msgstr "espazo medio\t\\:"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14450 msgid "Thick space\t\\;"
14451 msgstr "espazo groso\t\\;"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14454 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14455 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14458 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14459 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14462 msgid "Negative space\t\\!"
14463 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14466 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14470 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14474 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14482 msgid "Square root\t\\sqrt"
14483 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14486 msgid "Other root\t\\root"
14487 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14490 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14491 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14494 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14495 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14498 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14499 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14502 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14503 msgstr "Índice de índice (menor)"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14506 msgid "Standard\t\\frac"
14507 msgstr "Estándar\t\\frac"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14511 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14512 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14515 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14519 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14524 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14525 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14529 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14530 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14533 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14534 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14537 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14538 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14542 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14543 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14547 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14548 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14552 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14553 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14557 msgid "Binomial\t\\binom"
14558 msgstr "Binomial\t\\choose"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14561 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14565 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14569 msgid "Roman\t\\mathrm"
14570 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14573 msgid "Bold\t\\mathbf"
14574 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14577 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14578 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14581 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14582 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14585 msgid "Italic\t\\mathit"
14586 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14589 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14590 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14593 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14594 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14597 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14598 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14601 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14602 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14605 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14606 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14625 msgid "Frame Decorations"
14626 msgstr "Decoración superior/inferior"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14695 msgid "overleftarrow"
14696 msgstr "overleftarrow"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14699 msgid "overrightarrow"
14700 msgstr "overrightarrow"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14703 msgid "overleftrightarrow"
14704 msgstr "overleftrightarrow"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14716 msgstr "underbrace"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14719 msgid "underleftarrow"
14720 msgstr "underleftarrow"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14723 msgid "underrightarrow"
14724 msgstr "underrightarrow"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14727 msgid "underleftrightarrow"
14728 msgstr "underleftrightarrow"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14740 msgstr "rightarrow"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14751 msgid "updownarrow"
14752 msgstr "updownarrow"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14755 msgid "leftrightarrow"
14756 msgstr "leftrightarrow"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14764 msgstr "Rightarrow"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14775 msgid "Updownarrow"
14776 msgstr "Updownarrow"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14779 msgid "Leftrightarrow"
14780 msgstr "Leftrightarrow"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14783 msgid "Longleftrightarrow"
14784 msgstr "Longleftrightarrow"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14787 msgid "Longleftarrow"
14788 msgstr "Longleftarrow"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14791 msgid "Longrightarrow"
14792 msgstr "Longrightarrow"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14795 msgid "longleftrightarrow"
14796 msgstr "longleftrightarrow"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14799 msgid "longleftarrow"
14800 msgstr "longleftarrow"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14803 msgid "longrightarrow"
14804 msgstr "longrightarrow"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14807 msgid "leftharpoondown"
14808 msgstr "leftharpoondown"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14811 msgid "rightharpoondown"
14812 msgstr "rightharpoondown"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14820 msgstr "longmapsto"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14831 msgid "leftharpoonup"
14832 msgstr "leftharpoonup"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14835 msgid "rightharpoonup"
14836 msgstr "rightharpoonup"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14839 msgid "hookleftarrow"
14840 msgstr "hookleftarrow"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14843 msgid "hookrightarrow"
14844 msgstr "hookrightarrow"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14855 msgid "rightleftharpoons"
14856 msgstr "rightleftharpoons"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14883 msgid "bigtriangleup"
14884 msgstr "bigtriangleup"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14899 msgid "bigtriangledown"
14900 msgstr "bigtriangledown"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14915 msgid "triangleright"
14916 msgstr "triangleright"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14931 msgid "triangleleft"
14932 msgstr "triangleleft"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15080 msgstr "sqsubseteq"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15084 msgstr "sqsupseteq"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15140 msgstr "varepsilon"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15379 msgid "diamondsuit"
15380 msgstr "diamondsuit"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15395 msgid "textrm \\AA"
15396 msgstr "textrm \\AA"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15400 msgstr "textrm \\O"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15403 msgid "mathcircumflex"
15404 msgstr "mathcircumflex"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15455 msgid "Big Operators"
15456 msgstr "Operadores grandes"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15515 msgid "ointctrclockwiseop"
15516 msgstr "ointctrclockwiseop"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15519 msgid "ointctrclockwise"
15520 msgstr "ointctrclockwise"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15523 msgid "ointclockwiseop"
15524 msgstr "ointclockwiseop"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15527 msgid "ointclockwise"
15528 msgstr "ointclockwise"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15559 msgid "landupintop"
15560 msgstr "landupintop"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15563 msgid "landdownint"
15564 msgstr "landdownint"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15567 msgid "landdownintop"
15568 msgstr "landdownintop"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15619 msgid "AMS Miscellaneous"
15620 msgstr "Miscelánea AMS"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15663 msgid "vartriangle"
15664 msgstr "vartriangle"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15667 msgid "triangledown"
15668 msgstr "triangledown"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15683 msgid "measuredangle"
15684 msgstr "measuredangle"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15712 msgstr "varnothing"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15720 msgid "blacktriangle"
15721 msgstr "blacktriangle"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15724 msgid "blacktriangledown"
15725 msgstr "blacktriangledown"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15728 msgid "blacksquare"
15729 msgstr "blacksquare"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15732 msgid "blacklozenge"
15733 msgstr "blacklozenge"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15740 msgid "sphericalangle"
15741 msgstr "sphericalangle"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15745 msgstr "complement"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15761 msgstr "Frechas AMS"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15764 msgid "dashleftarrow"
15765 msgstr "dashleftarrow"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15768 msgid "dashrightarrow"
15769 msgstr "dashrightarrow"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15772 msgid "leftleftarrows"
15773 msgstr "leftleftarrows"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15776 msgid "leftrightarrows"
15777 msgstr "leftrightarrows"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15780 msgid "rightrightarrows"
15781 msgstr "rightrightarrows"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15784 msgid "rightleftarrows"
15785 msgstr "rightleftarrows"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15789 msgstr "Lleftarrow"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15792 msgid "Rrightarrow"
15793 msgstr "Rrightarrow"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15796 msgid "twoheadleftarrow"
15797 msgstr "twoheadleftarrow"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15800 msgid "twoheadrightarrow"
15801 msgstr "twoheadrightarrow"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15804 msgid "leftarrowtail"
15805 msgstr "leftarrowtail"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15808 msgid "rightarrowtail"
15809 msgstr "rightarrowtail"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15812 msgid "looparrowleft"
15813 msgstr "looparrowleft"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15816 msgid "looparrowright"
15817 msgstr "looparrowright"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15820 msgid "curvearrowleft"
15821 msgstr "curvearrowleft"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15824 msgid "curvearrowright"
15825 msgstr "curvearrowright"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15828 msgid "circlearrowleft"
15829 msgstr "circlearrowleft"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15832 msgid "circlearrowright"
15833 msgstr "circlearrowright"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15845 msgstr "upuparrows"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15848 msgid "downdownarrows"
15849 msgstr "downdownarrows"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15852 msgid "upharpoonleft"
15853 msgstr "upharpoonleft"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15856 msgid "upharpoonright"
15857 msgstr "upharpoonright"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15860 msgid "downharpoonleft"
15861 msgstr "downharpoonleft"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15864 msgid "downharpoonright"
15865 msgstr "downharpoonright"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15868 msgid "leftrightharpoons"
15869 msgstr "leftrightharpoons"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15872 msgid "rightsquigarrow"
15873 msgstr "rightsquigarrow"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15876 msgid "leftrightsquigarrow"
15877 msgstr "leftrightsquigarrow"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15881 msgstr "nleftarrow"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15884 msgid "nrightarrow"
15885 msgstr "nrightarrow"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15888 msgid "nleftrightarrow"
15889 msgstr "nleftrightarrow"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15893 msgstr "nLeftarrow"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15896 msgid "nRightarrow"
15897 msgstr "nRightarrow"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15900 msgid "nLeftrightarrow"
15901 msgstr "nLeftrightarrow"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15908 msgid "AMS Relations"
15909 msgstr "Relacións AMS"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15928 msgid "eqslantless"
15929 msgstr "eqslantless"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15933 msgstr "eqslantgtr"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15945 msgstr "lessapprox"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15993 msgstr "lesseqqgtr"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15997 msgstr "gtreqqless"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16012 msgid "thickapprox"
16013 msgstr "thickapprox"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16048 msgid "preccurlyeq"
16049 msgstr "preccurlyeq"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16052 msgid "succcurlyeq"
16053 msgstr "succcurlyeq"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16056 msgid "curlyeqprec"
16057 msgstr "curlyeqprec"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16060 msgid "curlyeqsucc"
16061 msgstr "curlyeqsucc"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16073 msgstr "precapprox"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16077 msgstr "succapprox"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16080 msgid "vartriangleleft"
16081 msgstr "vartriangleleft"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16084 msgid "vartriangleright"
16085 msgstr "vartriangleright"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16088 msgid "trianglelefteq"
16089 msgstr "trianglelefteq"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16092 msgid "trianglerighteq"
16093 msgstr "trianglerighteq"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16108 msgid "risingdotseq"
16109 msgstr "risingdotseq"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16112 msgid "fallingdotseq"
16113 msgstr "fallingdotseq"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16132 msgid "shortparallel"
16133 msgstr "shortparallel"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16137 msgstr "smallsmile"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16141 msgstr "smallfrown"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16144 msgid "blacktriangleleft"
16145 msgstr "blacktriangleleft"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16148 msgid "blacktriangleright"
16149 msgstr "blacktriangleright"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16160 msgid "backepsilon"
16161 msgstr "backepsilon"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16176 msgid "AMS Negative Relations"
16177 msgstr "Relacións negadas AMS"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16276 msgid "precnapprox"
16277 msgstr "precnapprox"
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16280 msgid "succnapprox"
16281 msgstr "succnapprox"
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16293 msgstr "subsetneqq"
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16297 msgstr "supsetneqq"
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16309 msgstr "nsupseteqq"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16324 msgid "varsubsetneq"
16325 msgstr "varsubsetneq"
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16328 msgid "varsupsetneq"
16329 msgstr "varsupsetneq"
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16332 msgid "varsubsetneqq"
16333 msgstr "varsubsetneqq"
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16336 msgid "varsupsetneqq"
16337 msgstr "varsupsetneqq"
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16340 msgid "ntriangleleft"
16341 msgstr "ntriangleleft"
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16344 msgid "ntriangleright"
16345 msgstr "ntriangleright"
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16348 msgid "ntrianglelefteq"
16349 msgstr "ntrianglelefteq"
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16352 msgid "ntrianglerighteq"
16353 msgstr "ntrianglerighteq"
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16376 msgid "nshortparallel"
16377 msgstr "nshortparallel"
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16380 msgid "AMS Operators"
16381 msgstr "Operadores AMS"
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16388 msgid "smallsetminus"
16389 msgstr "smallsetminus"
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16408 msgid "doublebarwedge"
16409 msgstr "doublebarwedge"
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16428 msgid "divideontimes"
16429 msgstr "divideontimes"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16440 msgid "leftthreetimes"
16441 msgstr "leftthreetimes"
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16444 msgid "rightthreetimes"
16445 msgstr "rightthreetimes"
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16449 msgstr "curlywedge"
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16456 msgid "circleddash"
16457 msgstr "circleddash"
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16461 msgstr "circledast"
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16464 msgid "circledcirc"
16465 msgstr "circledcirc"
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16475 #: lib/external_templates:37
16476 msgid "RasterImage"
16477 msgstr "Imaxe rasterizada"
16479 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16480 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16481 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16483 #: lib/external_templates:45
16484 msgid "A bitmap file.\n"
16485 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16487 #: lib/external_templates:109
16491 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16492 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16493 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16495 #: lib/external_templates:112
16496 msgid "An Xfig figure.\n"
16497 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16499 #: lib/external_templates:162
16500 msgid "ChessDiagram"
16501 msgstr "TabuleiroXedrez"
16503 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16504 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16505 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16508 #: lib/external_templates:165
16510 "A chess position diagram.\n"
16511 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16512 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16513 "the position that you want to display.\n"
16514 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16515 "and remember to type in a relative path\n"
16516 "to the LyX document location.\n"
16517 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16518 "to enable general editing of the board.\n"
16519 "You might also check out the\n"
16520 "'Options->Test legality' option, and\n"
16521 "remember to middle and right click to\n"
16522 "insert new material in the board.\n"
16523 "In order for this to work, you have to\n"
16524 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16525 "that TeX will find it, and you will need\n"
16526 "to install the skak package from CTAN.\n"
16528 "Un diagrama de xadrez.\n"
16529 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16530 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16531 "a posición que quer mostrar.\n"
16532 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16533 "e un camiño (path) relativo a\n"
16534 "ubicación do documento LyX.\n"
16535 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16536 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16537 "Tamén pode marcar a opción\n"
16538 "Options->Test legality, e\n"
16539 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16540 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16541 "Para que isto funcione ten que\n"
16542 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16543 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16544 "no que o TeX o atope.\n"
16546 #: lib/external_templates:212
16550 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16551 msgid "Lilypond typeset music"
16552 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16554 #: lib/external_templates:215
16556 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16557 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16558 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16559 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16561 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16562 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16563 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16564 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16566 #: lib/external_templates:261
16571 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16573 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16574 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16576 #: lib/external_templates:264
16578 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16579 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16580 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16582 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16583 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16584 "* pages=- (to include all pages)\n"
16585 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16586 "for further options and details.\n"
16589 #: lib/external_templates:304
16592 "Read 'info date' for more information.\n"
16595 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16597 #: lib/external_templates:333
16601 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16603 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16604 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16606 #: lib/external_templates:336
16607 msgid "Dia diagram.\n"
16610 #: lib/configure.py:445
16614 #: lib/configure.py:448
16618 #: lib/configure.py:451
16622 #: lib/configure.py:454
16625 msgstr "Escala de cincentos"
16627 #: lib/configure.py:457
16631 #: lib/configure.py:460
16635 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16639 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16643 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16648 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16652 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16656 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16661 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16665 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16669 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16673 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16677 #: lib/configure.py:498
16678 msgid "Plain text (chess output)"
16681 #: lib/configure.py:499
16683 msgid "Plain text (image)"
16684 msgstr "Texto simples"
16686 #: lib/configure.py:500
16687 msgid "Plain text (Xfig output)"
16690 #: lib/configure.py:501
16692 msgid "date (output)"
16693 msgstr "Actualiza PostScript"
16695 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16699 #: lib/configure.py:502
16703 #: lib/configure.py:503
16704 msgid "Docbook (XML)"
16705 msgstr "Docbook (XML)"
16707 #: lib/configure.py:504
16708 msgid "Graphviz Dot"
16709 msgstr "Graphviz Dot"
16711 #: lib/configure.py:505
16712 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16713 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16715 #: lib/configure.py:506
16719 #: lib/configure.py:506
16723 #: lib/configure.py:507
16728 #: lib/configure.py:508
16730 msgid "LilyPond music"
16733 #: lib/configure.py:509
16735 msgid "LaTeX (plain)"
16736 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16738 #: lib/configure.py:509
16740 msgid "LaTeX (plain)|L"
16741 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16743 #: lib/configure.py:510
16745 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16746 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16748 #: lib/configure.py:511
16750 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16751 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16753 #: lib/configure.py:512
16755 msgstr "Texto simples"
16757 #: lib/configure.py:512
16759 msgid "Plain text|a"
16760 msgstr "Texto simples"
16762 #: lib/configure.py:513
16764 msgid "Plain text (pstotext)"
16765 msgstr "Texto simples"
16767 #: lib/configure.py:514
16769 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16770 msgstr "Texto simples"
16772 #: lib/configure.py:515
16774 msgid "Plain text (catdvi)"
16775 msgstr "Texto simples"
16777 #: lib/configure.py:516
16778 msgid "Plain Text, Join Lines"
16779 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16781 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16786 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16791 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16795 #: lib/configure.py:533
16799 #: lib/configure.py:534
16801 msgstr "Postscript"
16803 #: lib/configure.py:534
16804 msgid "Postscript|t"
16805 msgstr "Postscript|t"
16807 #: lib/configure.py:538
16808 msgid "PDF (ps2pdf)"
16809 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16811 #: lib/configure.py:538
16812 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16813 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16815 #: lib/configure.py:539
16816 msgid "PDF (pdflatex)"
16817 msgstr "PDF (pdflatex)"
16819 #: lib/configure.py:539
16820 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16821 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16823 #: lib/configure.py:540
16824 msgid "PDF (dvipdfm)"
16825 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16827 #: lib/configure.py:540
16828 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16829 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16831 #: lib/configure.py:541
16832 msgid "PDF (XeTeX)"
16835 #: lib/configure.py:541
16836 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16839 #: lib/configure.py:544
16843 #: lib/configure.py:544
16847 #: lib/configure.py:547
16852 #: lib/configure.py:550
16856 #: lib/configure.py:553
16859 msgstr "NotaAoEditor"
16861 #: lib/configure.py:556
16863 msgid "OpenDocument"
16864 msgstr "Abre documento"
16866 #: lib/configure.py:557
16867 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16868 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16870 #: lib/configure.py:560
16872 msgid "Rich Text Format"
16873 msgstr "Fonte texto normal"
16875 #: lib/configure.py:561
16880 #: lib/configure.py:561
16883 msgstr "Contar palabras|p"
16885 #: lib/configure.py:564
16887 msgid "date command"
16888 msgstr "Comando seguinte"
16890 #: lib/configure.py:565
16892 msgid "Table (CSV)"
16895 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16900 #: lib/configure.py:568
16904 #: lib/configure.py:569
16908 #: lib/configure.py:570
16912 #: lib/configure.py:571
16917 #: lib/configure.py:572
16918 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16919 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16921 #: lib/configure.py:573
16922 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16923 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16925 #: lib/configure.py:574
16926 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16927 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16929 #: lib/configure.py:575
16931 msgid "LyX Preview"
16932 msgstr "Vista preliminar"
16934 #: lib/configure.py:576
16936 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16937 msgstr "Vista preliminar"
16939 #: lib/configure.py:577
16943 #: lib/configure.py:578
16946 msgstr "Código programación"
16948 #: lib/configure.py:579
16952 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16954 msgid "Windows Metafile"
16955 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16957 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16958 msgid "Enhanced Metafile"
16961 #: lib/configure.py:582
16962 msgid "HTML (MS Word)"
16963 msgstr "HTML (MS Word)"
16965 #: lib/configure.py:653
16969 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16971 msgid "%1$s and %2$s"
16972 msgstr "%1$s e %2$s"
16974 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16976 msgid "%1$s et al."
16977 msgstr "%1$s et al."
16979 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16980 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16984 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16988 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16990 msgid "Add to bibliography only."
16991 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16993 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16997 #: src/Buffer.cpp:136
17000 "Could not print the document %1$s.\n"
17001 "Check that your printer is set up correctly."
17003 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17004 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17006 #: src/Buffer.cpp:139
17007 msgid "Print document failed"
17008 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17010 #: src/Buffer.cpp:309
17011 msgid "Disk Error: "
17014 #: src/Buffer.cpp:310
17017 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17018 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17020 #: src/Buffer.cpp:390
17021 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17024 #: src/Buffer.cpp:392
17026 msgid "Attempting to close changed document!"
17027 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17029 #: src/Buffer.cpp:400
17030 msgid "Could not remove temporary directory"
17031 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17033 #: src/Buffer.cpp:401
17035 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17036 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17038 #: src/Buffer.cpp:710
17039 msgid "Unknown document class"
17040 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17042 #: src/Buffer.cpp:711
17044 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17046 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17048 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17050 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17051 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17053 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17054 msgid "Document header error"
17055 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17057 #: src/Buffer.cpp:725
17058 msgid "\\begin_header is missing"
17059 msgstr "\\begin_header falta"
17061 #: src/Buffer.cpp:745
17062 msgid "\\begin_document is missing"
17063 msgstr "\\begin_document falta"
17065 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
17066 #: src/BufferView.cpp:1381
17067 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17068 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17070 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
17073 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17074 "xcolor/ulem are installed.\n"
17075 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17078 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17079 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17080 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17083 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
17086 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17087 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17088 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17091 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17092 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17093 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17096 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17097 msgid "Document format failure"
17098 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17100 #: src/Buffer.cpp:883
17102 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17103 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17105 #: src/Buffer.cpp:920
17106 msgid "Conversion failed"
17107 msgstr "Fallou a conversión"
17109 #: src/Buffer.cpp:921
17112 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17113 "it could not be created."
17115 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17116 "temporário para o converter."
17118 #: src/Buffer.cpp:930
17119 msgid "Conversion script not found"
17120 msgstr "Non se achou script de conversión"
17122 #: src/Buffer.cpp:931
17125 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17126 "could not be found."
17128 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17129 "conversión lyx2lyx."
17131 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17132 msgid "Conversion script failed"
17133 msgstr "Fallou o script de conversión"
17135 #: src/Buffer.cpp:952
17138 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17141 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17144 #: src/Buffer.cpp:958
17147 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17150 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17153 #: src/Buffer.cpp:973
17155 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17156 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17158 #: src/Buffer.cpp:990
17161 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17162 "overwrite this file?"
17164 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17167 #: src/Buffer.cpp:992
17168 msgid "Overwrite modified file?"
17169 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17171 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
17172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
17175 msgstr "&Sobreescreber"
17177 #: src/Buffer.cpp:1017
17178 msgid "Backup failure"
17179 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17181 #: src/Buffer.cpp:1018
17184 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17185 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17187 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17188 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17190 #: src/Buffer.cpp:1044
17192 msgid "Saving document %1$s..."
17193 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17195 #: src/Buffer.cpp:1059
17197 msgid " could not write file!"
17198 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17200 #: src/Buffer.cpp:1067
17204 #: src/Buffer.cpp:1082
17206 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17207 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17209 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17211 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17212 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17214 #: src/Buffer.cpp:1095
17216 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17217 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17219 #: src/Buffer.cpp:1109
17221 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17222 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17224 #: src/Buffer.cpp:1123
17225 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17226 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17228 #: src/Buffer.cpp:1207
17229 msgid "Iconv software exception Detected"
17232 #: src/Buffer.cpp:1207
17235 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17239 #: src/Buffer.cpp:1229
17241 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17244 #: src/Buffer.cpp:1232
17246 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17247 "chosen encoding.\n"
17248 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17250 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17251 "codificación escollida.\n"
17252 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17254 #: src/Buffer.cpp:1239
17256 msgid "iconv conversion failed"
17257 msgstr "Fallou a conversión"
17259 #: src/Buffer.cpp:1244
17261 msgid "conversion failed"
17262 msgstr "Fallou a conversión"
17264 #: src/Buffer.cpp:1341
17266 msgid "Uncodable character in file path"
17267 msgstr "carácter especial"
17269 #: src/Buffer.cpp:1342
17272 "The path of your document\n"
17274 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17275 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17276 "This will likely result in incomplete output.\n"
17278 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17279 "or change the file path name."
17282 #: src/Buffer.cpp:1627
17283 msgid "Running chktex..."
17284 msgstr "Executando chktex..."
17286 #: src/Buffer.cpp:1641
17287 msgid "chktex failure"
17288 msgstr "fallo de chktex"
17290 #: src/Buffer.cpp:1642
17291 msgid "Could not run chktex successfully."
17292 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17294 #: src/Buffer.cpp:1850
17296 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17297 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17299 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
17301 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17302 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17304 #: src/Buffer.cpp:2004
17306 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17309 #: src/Buffer.cpp:2034
17311 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17314 #: src/Buffer.cpp:2091
17316 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17317 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17319 #: src/Buffer.cpp:2098
17321 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17322 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17324 #: src/Buffer.cpp:2108
17326 msgid "Error exporting to DVI."
17327 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17329 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
17332 "The file %1$s already exists.\n"
17334 "Do you want to overwrite that file?"
17336 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17338 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17340 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
17341 msgid "Overwrite file?"
17342 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17344 #: src/Buffer.cpp:2190
17346 msgid "Error running external commands."
17347 msgstr "Información xeral"
17349 #: src/Buffer.cpp:2965
17350 msgid "Preview source code"
17351 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17353 #: src/Buffer.cpp:2979
17355 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17356 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17358 #: src/Buffer.cpp:2983
17360 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17361 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17363 #: src/Buffer.cpp:3091
17365 msgid "Auto-saving %1$s"
17366 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17368 #: src/Buffer.cpp:3145
17369 msgid "Autosave failed!"
17370 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17372 #: src/Buffer.cpp:3203
17373 msgid "Autosaving current document..."
17374 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17376 #: src/Buffer.cpp:3271
17377 msgid "Couldn't export file"
17378 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17380 #: src/Buffer.cpp:3272
17382 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17383 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17385 #: src/Buffer.cpp:3332
17386 msgid "File name error"
17387 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17389 #: src/Buffer.cpp:3333
17390 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17391 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17393 #: src/Buffer.cpp:3408
17394 msgid "Document export cancelled."
17395 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17397 #: src/Buffer.cpp:3418
17399 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17400 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17402 #: src/Buffer.cpp:3424
17404 msgid "Document exported as %1$s"
17405 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17407 #: src/Buffer.cpp:3502
17410 "The specified document\n"
17412 "could not be read."
17414 "O documento especificado\n"
17418 #: src/Buffer.cpp:3504
17419 msgid "Could not read document"
17420 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17422 #: src/Buffer.cpp:3514
17425 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17427 "Recover emergency save?"
17429 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17431 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17433 #: src/Buffer.cpp:3517
17434 msgid "Load emergency save?"
17435 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17437 #: src/Buffer.cpp:3518
17439 msgstr "&Recuperar"
17441 #: src/Buffer.cpp:3518
17442 msgid "&Load Original"
17443 msgstr "&Carregar orixinal"
17445 #: src/Buffer.cpp:3528
17446 msgid "Document was successfully recovered."
17449 #: src/Buffer.cpp:3530
17450 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17453 #: src/Buffer.cpp:3531
17456 "Remove emergency file now?\n"
17458 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17460 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
17462 msgid "Delete emergency file?"
17463 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17465 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
17468 msgstr "&Manter iguais"
17470 #: src/Buffer.cpp:3538
17471 msgid "Emergency file deleted"
17474 #: src/Buffer.cpp:3539
17475 msgid "Do not forget to save your file now!"
17478 #: src/Buffer.cpp:3545
17480 msgid "Remove emergency file now?"
17481 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17483 #: src/Buffer.cpp:3560
17486 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17488 "Load the backup instead?"
17490 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17492 "Carregar a cópia de seguranza?"
17494 #: src/Buffer.cpp:3563
17495 msgid "Load backup?"
17496 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17498 #: src/Buffer.cpp:3564
17499 msgid "&Load backup"
17500 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17502 #: src/Buffer.cpp:3564
17503 msgid "Load &original"
17504 msgstr "Carregar &orixinal"
17506 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17507 msgid "Senseless!!! "
17508 msgstr "Sen senso!! "
17510 #: src/Buffer.cpp:3980
17512 msgid "Document %1$s reloaded."
17513 msgstr "Documento %1$s aberto."
17515 #: src/Buffer.cpp:3982
17517 msgid "Could not reload document %1$s."
17518 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17520 #: src/Buffer.cpp:4017
17522 msgid "Included File Invalid"
17523 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17525 #: src/Buffer.cpp:4018
17528 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17530 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17533 #: src/BufferParams.cpp:553
17536 "The used document class\n"
17538 "requires external files that are not available.\n"
17539 "The document class can still be used, but LyX\n"
17540 "will not be able to produce output until the\n"
17541 "following prerequisites are installed:\n"
17543 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17544 "more information."
17547 #: src/BufferParams.cpp:563
17548 msgid "Document class not available"
17549 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17551 #: src/BufferParams.cpp:1909
17554 "The layout file:\n"
17556 "could not be found. A default textclass with default\n"
17557 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17561 #: src/BufferParams.cpp:1915
17563 msgid "Document class not found"
17564 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17566 #: src/BufferParams.cpp:1922
17569 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17571 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17572 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17576 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
17578 msgid "Could not load class"
17579 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17581 #: src/BufferParams.cpp:1962
17583 msgid "Error reading internal layout information"
17584 msgstr "Información xeral"
17586 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17589 msgstr "Procura erro"
17591 #: src/BufferView.cpp:182
17592 msgid "No more insets"
17593 msgstr "Non máis recadros"
17595 #: src/BufferView.cpp:718
17596 msgid "Save bookmark"
17597 msgstr "Gravar marcador"
17599 #: src/BufferView.cpp:927
17600 msgid "Converting document to new document class..."
17601 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17603 #: src/BufferView.cpp:971
17604 msgid "Document is read-only"
17605 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17607 #: src/BufferView.cpp:980
17608 msgid "This portion of the document is deleted."
17609 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17611 #: src/BufferView.cpp:1280
17612 msgid "No further undo information"
17613 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17615 #: src/BufferView.cpp:1289
17616 msgid "No further redo information"
17617 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17619 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17620 msgid "String not found!"
17621 msgstr "Non se achou a cadea!"
17623 #: src/BufferView.cpp:1500
17625 msgstr "Marca desactivada"
17627 #: src/BufferView.cpp:1506
17629 msgstr "Marca activada"
17631 #: src/BufferView.cpp:1513
17632 msgid "Mark removed"
17633 msgstr "Marca eliminada"
17635 #: src/BufferView.cpp:1516
17637 msgstr "Marca posta"
17639 #: src/BufferView.cpp:1567
17641 msgid "Statistics for the selection:"
17642 msgstr "&Trocar ao documento"
17644 #: src/BufferView.cpp:1569
17646 msgid "Statistics for the document:"
17647 msgstr "&Trocar ao documento"
17649 #: src/BufferView.cpp:1572
17652 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17654 #: src/BufferView.cpp:1574
17657 msgstr "Palabra chave"
17659 #: src/BufferView.cpp:1577
17661 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17664 #: src/BufferView.cpp:1580
17665 msgid "One character (including blanks)"
17668 #: src/BufferView.cpp:1583
17670 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17673 #: src/BufferView.cpp:1586
17674 msgid "One character (excluding blanks)"
17677 #: src/BufferView.cpp:1588
17682 #: src/BufferView.cpp:1714
17685 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17688 #: src/BufferView.cpp:1716
17690 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17693 #: src/BufferView.cpp:1724
17695 msgid "Branch name"
17698 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17699 msgid "Branch already exists"
17702 #: src/BufferView.cpp:2449
17704 msgid "Inserting document %1$s..."
17705 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17707 #: src/BufferView.cpp:2460
17709 msgid "Document %1$s inserted."
17710 msgstr "Documento %1$s inserido."
17712 #: src/BufferView.cpp:2462
17714 msgid "Could not insert document %1$s"
17715 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17717 #: src/BufferView.cpp:2728
17720 "Could not read the specified document\n"
17722 "due to the error: %2$s"
17724 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17726 "por mor do erro: %2$s"
17728 #: src/BufferView.cpp:2730
17729 msgid "Could not read file"
17730 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17732 #: src/BufferView.cpp:2737
17736 " is not readable."
17737 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17739 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17740 msgid "Could not open file"
17741 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17743 #: src/BufferView.cpp:2745
17744 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17745 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17747 #: src/BufferView.cpp:2746
17749 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17750 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17751 "If this does not give the correct result\n"
17752 "then please change the encoding of the file\n"
17753 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17755 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17756 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17757 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17758 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17759 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17761 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17762 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
17764 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
17765 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17767 msgid "LyX Warning: "
17768 msgstr "Versión LyX "
17770 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17772 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17773 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17775 msgid "uncodable character"
17776 msgstr "carácter especial"
17778 #: src/Changes.cpp:379
17780 msgid "Uncodable character in author name"
17781 msgstr "carácter especial"
17783 #: src/Changes.cpp:380
17786 "The author name '%1$s',\n"
17787 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17788 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17789 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17791 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17792 "or change the spelling of the author name."
17795 #: src/Chktex.cpp:63
17797 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17798 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17800 #: src/Chktex.cpp:65
17801 msgid "ChkTeX warning id # "
17802 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17804 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17809 #: src/Color.cpp:159
17813 #: src/Color.cpp:160
17817 #: src/Color.cpp:161
17821 #: src/Color.cpp:162
17825 #: src/Color.cpp:163
17829 #: src/Color.cpp:164
17833 #: src/Color.cpp:165
17837 #: src/Color.cpp:166
17841 #: src/Color.cpp:167
17845 #: src/Color.cpp:168
17849 #: src/Color.cpp:169
17853 #: src/Color.cpp:170
17857 #: src/Color.cpp:171
17859 msgid "selected text"
17860 msgstr "texto eliminado"
17862 #: src/Color.cpp:173
17864 msgstr "texto LaTeX"
17866 #: src/Color.cpp:174
17868 msgid "inline completion"
17871 #: src/Color.cpp:176
17873 msgid "non-unique inline completion"
17876 #: src/Color.cpp:178
17877 msgid "previewed snippet"
17878 msgstr "pedazo preliminar"
17880 #: src/Color.cpp:179
17883 msgstr "nota de rodapé"
17885 #: src/Color.cpp:180
17886 msgid "note background"
17887 msgstr "fundo de nota"
17889 #: src/Color.cpp:181
17891 msgid "comment label"
17892 msgstr "comentário"
17894 #: src/Color.cpp:182
17895 msgid "comment background"
17896 msgstr "fundo do comentário"
17898 #: src/Color.cpp:183
17900 msgid "greyedout inset label"
17901 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17903 #: src/Color.cpp:184
17905 msgid "greyedout inset text"
17906 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17908 #: src/Color.cpp:185
17909 msgid "greyedout inset background"
17910 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17912 #: src/Color.cpp:186
17914 msgid "phantom inset text"
17915 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17917 #: src/Color.cpp:187
17919 msgstr "Caixa sombreada"
17921 #: src/Color.cpp:188
17923 msgid "listings background"
17924 msgstr "fundo de recadro"
17926 #: src/Color.cpp:189
17928 msgid "branch label"
17931 #: src/Color.cpp:190
17933 msgid "footnote label"
17934 msgstr "nota de rodapé"
17936 #: src/Color.cpp:191
17938 msgid "index label"
17939 msgstr "Insere etiqueta"
17941 #: src/Color.cpp:192
17943 msgid "margin note label"
17944 msgstr "Salta á etiqueta"
17946 #: src/Color.cpp:193
17951 #: src/Color.cpp:194
17956 #: src/Color.cpp:195
17958 msgstr "barra de profundidade"
17960 #: src/Color.cpp:196
17964 #: src/Color.cpp:197
17965 msgid "command inset"
17966 msgstr "recadro de comando"
17968 #: src/Color.cpp:198
17969 msgid "command inset background"
17970 msgstr "fundo do recadro de comando"
17972 #: src/Color.cpp:199
17973 msgid "command inset frame"
17974 msgstr "marco do recadro de comando"
17976 #: src/Color.cpp:200
17977 msgid "special character"
17978 msgstr "carácter especial"
17980 #: src/Color.cpp:201
17984 #: src/Color.cpp:202
17985 msgid "math background"
17986 msgstr "fundo matemático"
17988 #: src/Color.cpp:203
17989 msgid "graphics background"
17990 msgstr "fundo gráfico"
17992 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17994 msgid "math macro background"
17995 msgstr "fundo de macro matemática"
17997 #: src/Color.cpp:205
17999 msgstr "marco matemático"
18001 #: src/Color.cpp:206
18002 msgid "math corners"
18003 msgstr "canto matemático"
18005 #: src/Color.cpp:207
18007 msgstr "liña matemática"
18009 #: src/Color.cpp:209
18011 msgid "math macro hovered background"
18012 msgstr "fundo de macro matemática"
18014 #: src/Color.cpp:210
18016 msgid "math macro label"
18017 msgstr "macro matemática"
18019 #: src/Color.cpp:211
18021 msgid "math macro frame"
18022 msgstr "marco matemático"
18024 #: src/Color.cpp:212
18026 msgid "math macro blended out"
18027 msgstr "fundo de macro matemática"
18029 #: src/Color.cpp:213
18031 msgid "math macro old parameter"
18032 msgstr "marco matemático"
18034 #: src/Color.cpp:214
18036 msgid "math macro new parameter"
18037 msgstr "marco matemático"
18039 #: src/Color.cpp:215
18040 msgid "caption frame"
18041 msgstr "marco de lexendas"
18043 #: src/Color.cpp:216
18044 msgid "collapsable inset text"
18045 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18047 #: src/Color.cpp:217
18048 msgid "collapsable inset frame"
18049 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18051 #: src/Color.cpp:218
18052 msgid "inset background"
18053 msgstr "fundo de recadro"
18055 #: src/Color.cpp:219
18056 msgid "inset frame"
18057 msgstr "marco de recadro"
18059 #: src/Color.cpp:220
18060 msgid "LaTeX error"
18061 msgstr "erro de LaTeX"
18063 #: src/Color.cpp:221
18064 msgid "end-of-line marker"
18065 msgstr "marcador fin de liña"
18067 #: src/Color.cpp:222
18068 msgid "appendix marker"
18069 msgstr "marcador do apéndice"
18071 #: src/Color.cpp:223
18073 msgstr "barra de mudanzas"
18075 #: src/Color.cpp:224
18077 msgid "deleted text"
18078 msgstr "texto eliminado"
18080 #: src/Color.cpp:225
18083 msgstr "texto engadido"
18085 #: src/Color.cpp:226
18086 msgid "changed text 1st author"
18089 #: src/Color.cpp:227
18090 msgid "changed text 2nd author"
18093 #: src/Color.cpp:228
18094 msgid "changed text 3rd author"
18097 #: src/Color.cpp:229
18098 msgid "changed text 4th author"
18101 #: src/Color.cpp:230
18102 msgid "changed text 5th author"
18105 #: src/Color.cpp:231
18107 msgid "deleted text modifier"
18108 msgstr "texto eliminado"
18110 #: src/Color.cpp:232
18111 msgid "added space markers"
18112 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18114 #: src/Color.cpp:233
18115 msgid "top/bottom line"
18116 msgstr "liña superior/inferior"
18118 #: src/Color.cpp:234
18120 msgstr "liña tabular"
18122 #: src/Color.cpp:235
18123 msgid "table on/off line"
18124 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18126 #: src/Color.cpp:237
18127 msgid "bottom area"
18128 msgstr "área inferior"
18130 #: src/Color.cpp:238
18133 msgstr "na páxina <páxina>"
18135 #: src/Color.cpp:239
18137 msgid "page break / line break"
18138 msgstr "salto de páxina"
18140 #: src/Color.cpp:240
18141 msgid "frame of button"
18142 msgstr "marco de botón"
18144 #: src/Color.cpp:241
18145 msgid "button background"
18146 msgstr "fundo do botón"
18148 #: src/Color.cpp:242
18149 msgid "button background under focus"
18150 msgstr "fundo do botón focado"
18152 #: src/Color.cpp:243
18154 msgid "paragraph marker"
18155 msgstr "Subparágrafo"
18157 #: src/Color.cpp:244
18159 msgid "preview frame"
18160 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18162 #: src/Color.cpp:245
18166 #: src/Color.cpp:246
18168 msgid "regexp frame"
18169 msgstr "marco de recadro"
18171 #: src/Color.cpp:247
18175 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18176 #: src/Converter.cpp:536
18177 msgid "Cannot convert file"
18178 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18180 #: src/Converter.cpp:317
18183 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18184 "Define a converter in the preferences."
18186 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18187 "Defina un conversor nas preferéncias."
18189 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18190 msgid "Executing command: "
18191 msgstr "Executando comando: "
18193 #: src/Converter.cpp:465
18194 msgid "Build errors"
18195 msgstr "Erros de compilación"
18197 #: src/Converter.cpp:466
18198 msgid "There were errors during the build process."
18199 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18201 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18203 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18204 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18206 #: src/Converter.cpp:494
18208 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18209 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18211 #: src/Converter.cpp:538
18213 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18214 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18216 #: src/Converter.cpp:539
18218 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18219 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18221 #: src/Converter.cpp:595
18222 msgid "Running LaTeX..."
18223 msgstr "Rodando LaTeX..."
18225 #: src/Converter.cpp:613
18228 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18231 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18234 #: src/Converter.cpp:616
18235 msgid "LaTeX failed"
18236 msgstr "LaTeX fallou"
18238 #: src/Converter.cpp:618
18239 msgid "Output is empty"
18240 msgstr "A saída está valeira"
18242 #: src/Converter.cpp:619
18243 msgid "An empty output file was generated."
18244 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18246 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18249 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18250 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18252 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18254 "Desexa gravar o documento?"
18256 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18258 msgid "Unknown branch"
18259 msgstr "Acción descoñecida"
18261 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18265 #: src/CutAndPaste.cpp:670
18268 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18271 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18274 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18276 msgid "Undefined flex inset"
18277 msgstr "Recadro de texto aberto"
18279 #: src/Exporter.cpp:50
18282 msgstr "&Manter iguais"
18284 #: src/Exporter.cpp:51
18286 msgid "Overwrite &all"
18287 msgstr "Sobreescreber &todo"
18289 #: src/Exporter.cpp:51
18290 msgid "&Cancel export"
18291 msgstr "&Cancelar exportar"
18293 #: src/Exporter.cpp:96
18294 msgid "Couldn't copy file"
18295 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18297 #: src/Exporter.cpp:97
18299 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18300 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18302 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18308 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18310 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18312 msgstr "Sans Serif"
18314 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18318 msgstr "Fonte_fixa"
18324 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18329 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18333 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18337 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18341 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18345 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18353 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18357 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18365 #: src/Font.cpp:160
18367 msgid "Emphasis %1$s, "
18368 msgstr "Énfase %1$s, "
18370 #: src/Font.cpp:163
18372 msgid "Underline %1$s, "
18373 msgstr "Subliñar %1$s, "
18375 #: src/Font.cpp:166
18377 msgid "Strikeout %1$s, "
18378 msgstr "Versalete %1$s, "
18380 #: src/Font.cpp:169
18382 msgid "Double underline %1$s, "
18383 msgstr "Subliñar %1$s, "
18385 #: src/Font.cpp:172
18387 msgid "Wavy underline %1$s, "
18388 msgstr "Subliñar %1$s, "
18390 #: src/Font.cpp:175
18392 msgid "Noun %1$s, "
18393 msgstr "Versalete %1$s, "
18395 #: src/Font.cpp:189
18397 msgid "Language: %1$s, "
18398 msgstr "Língua: %1$s, "
18400 #: src/Font.cpp:192
18402 msgid " Number %1$s"
18403 msgstr " Número %1$s"
18405 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18406 msgid "Cannot view file"
18407 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18409 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
18411 msgid "File does not exist: %1$s"
18412 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18414 #: src/Format.cpp:280
18416 msgid "No information for viewing %1$s"
18417 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18419 #: src/Format.cpp:290
18421 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18422 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18424 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18425 #: src/Format.cpp:396
18426 msgid "Cannot edit file"
18427 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18429 #: src/Format.cpp:350
18430 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18433 #: src/Format.cpp:363
18435 msgid "No information for editing %1$s"
18436 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18438 #: src/Format.cpp:374
18440 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18441 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18443 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18445 msgid "Could not find bind file"
18446 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18448 #: src/KeyMap.cpp:222
18451 "Unable to find the bind file\n"
18453 "Please check your installation."
18455 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18457 "Comprobe a sua instalación."
18459 #: src/KeyMap.cpp:229
18461 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18462 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18464 #: src/KeyMap.cpp:230
18467 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18468 "Please check your installation."
18470 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18472 "Comprobe a sua instalación."
18474 #: src/KeyMap.cpp:237
18477 "Unable to find the bind file\n"
18479 "Falling back to default."
18482 #: src/KeySequence.cpp:166
18484 msgstr " opcións: "
18486 #: src/LaTeX.cpp:59
18488 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18489 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18491 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18493 msgid "Running Index Processor."
18494 msgstr "Executando MakeIndex."
18496 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18497 msgid "Running BibTeX."
18498 msgstr "Executando BibTeX."
18500 #: src/LaTeX.cpp:442
18501 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18502 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18504 #: src/LayoutFile.cpp:323
18506 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18508 "O documento especificado\n"
18513 msgid "Could not read configuration file"
18514 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18519 "Error while reading the configuration file\n"
18521 "Please check your installation."
18523 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18525 "Comprobe a sua instalación."
18528 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18529 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18537 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18538 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18542 msgid "Cannot remove temporary directory"
18543 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18547 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18548 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18551 msgid "Unable to remove temporary directory"
18552 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18556 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18557 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18560 msgid "No textclass is found"
18561 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18566 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18567 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18568 "using only the defaults, or continue."
18570 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18571 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18575 msgid "&Reconfigure"
18576 msgstr "&Reconfigurar"
18580 msgid "&Use Defaults"
18581 msgstr "&Usar Predefinido"
18586 msgstr "Continuación"
18590 "SIGHUP signal caught!\n"
18596 "SIGFPE signal caught!\n"
18602 "SIGSEGV signal caught!\n"
18603 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18604 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18605 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18610 msgid "LyX crashed!"
18613 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18618 msgid "Could not create temporary directory"
18619 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18624 "Could not create a temporary directory in\n"
18626 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18628 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18629 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18630 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18633 msgid "Missing user LyX directory"
18634 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18639 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18640 "It is needed to keep your own configuration."
18642 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18643 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18646 msgid "&Create directory"
18647 msgstr "&Criar directória"
18651 msgstr "&Sair de LyX"
18654 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18655 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18659 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18660 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18663 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18664 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18667 msgid "List of supported debug flags:"
18668 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18672 msgid "Setting debug level to %1$s"
18673 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18678 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18679 "Command line switches (case sensitive):\n"
18680 "\t-help summarize LyX usage\n"
18681 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18682 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18683 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18684 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18685 " select the features to debug.\n"
18686 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18687 "\t-x [--execute] command\n"
18688 " where command is a lyx command.\n"
18689 "\t-e [--export] fmt\n"
18690 " where fmt is the export format of choice.\n"
18691 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18692 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18693 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18694 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18695 " where fmt is the import format of choice\n"
18696 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18697 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18698 " where what is either `all' or `main'.\n"
18699 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18700 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18701 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18703 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18704 "\t-version summarize version and build info\n"
18705 "Check the LyX man page for more details."
18707 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18708 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18709 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
18710 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
18711 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
18712 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18713 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18714 " selecciona características a depurar\n"
18715 "\t-x [--execute] comando\n"
18716 " onde comando é un comando de LyX.\n"
18717 "\t-e [--export] fmt\n"
18718 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
18719 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18720 " donde fmt é o formato a importar\n"
18721 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18722 " -version info da versión e de compilación\n"
18723 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18725 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18726 msgid "No system directory"
18727 msgstr "Sen directória de sistema"
18729 #: src/LyX.cpp:1039
18730 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18731 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18733 #: src/LyX.cpp:1050
18734 msgid "No user directory"
18735 msgstr "Sen directória de usuário"
18737 #: src/LyX.cpp:1051
18738 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18739 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18741 #: src/LyX.cpp:1062
18742 msgid "Incomplete command"
18743 msgstr "Comando incompleto"
18745 #: src/LyX.cpp:1063
18746 msgid "Missing command string after --execute switch"
18747 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18749 #: src/LyX.cpp:1074
18750 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18752 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18754 #: src/LyX.cpp:1087
18755 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18756 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18758 #: src/LyX.cpp:1092
18759 msgid "Missing filename for --import"
18760 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18762 #: src/LyXRC.cpp:2915
18764 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18767 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18770 #: src/LyXRC.cpp:2920
18772 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18775 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18778 #: src/LyXRC.cpp:2924
18780 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18781 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18782 "specified, an internal routine is used."
18784 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18785 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18786 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18788 #: src/LyXRC.cpp:2932
18790 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18791 "automatically by what you type."
18793 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18794 "automáticamente polo que escreba."
18796 #: src/LyXRC.cpp:2936
18798 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18801 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18802 "predefinidos despois dun troco de clase."
18804 #: src/LyXRC.cpp:2940
18806 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18808 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18811 #: src/LyXRC.cpp:2947
18813 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18814 "the backup file in the same directory as the original file."
18816 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18817 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18819 #: src/LyXRC.cpp:2951
18821 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18822 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18824 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18825 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18827 #: src/LyXRC.cpp:2955
18828 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18831 #: src/LyXRC.cpp:2959
18833 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18834 "its global and local bind/ directories."
18836 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18837 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18839 #: src/LyXRC.cpp:2963
18840 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18841 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18843 #: src/LyXRC.cpp:2967
18845 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18846 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18848 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18849 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18851 #: src/LyXRC.cpp:2977
18853 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18854 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18856 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18857 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18859 #: src/LyXRC.cpp:2981
18862 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18863 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18864 "the top of the screen"
18866 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18867 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18869 #: src/LyXRC.cpp:2985
18870 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18873 #: src/LyXRC.cpp:2989
18875 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18879 #: src/LyXRC.cpp:2994
18882 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18883 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18885 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18886 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18888 #: src/LyXRC.cpp:2998
18891 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18892 "look in its global and local commands/ directories."
18894 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18895 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3002
18898 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3006
18902 msgid "New documents will be assigned this language."
18903 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3010
18906 msgid "Specify the default paper size."
18907 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18909 #: src/LyXRC.cpp:3014
18911 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18912 "shown after the change has been made.)"
18914 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18915 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3018
18918 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18919 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3022
18923 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18924 "LyX was started from."
18926 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18927 "directória na que se iniciou LyX."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3027
18930 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18931 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3031
18936 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18937 "value selects the directory LyX was started from."
18939 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18940 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3035
18944 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18945 "recommended for non-English languages."
18947 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18948 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3042
18952 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18953 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18954 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18956 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18957 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18958 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3046
18961 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3050
18966 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18967 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3059
18972 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18973 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18975 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18976 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18979 #: src/LyXRC.cpp:3063
18981 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18984 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18987 #: src/LyXRC.cpp:3067
18989 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18991 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18994 #: src/LyXRC.cpp:3071
18996 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18997 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18998 "name of the second language."
19000 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19001 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19004 #: src/LyXRC.cpp:3075
19005 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19006 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3079
19009 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19010 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3083
19014 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19017 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19020 #: src/LyXRC.cpp:3087
19022 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19023 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19025 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19026 "\"\\usepackage{omega}\"."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3091
19030 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19031 "document is the default language."
19033 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19036 #: src/LyXRC.cpp:3095
19037 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19038 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3099
19041 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19043 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19046 #: src/LyXRC.cpp:3103
19047 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19048 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3107
19052 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19055 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19058 #: src/LyXRC.cpp:3111
19059 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3116
19064 msgid "The completion popup delay."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3120
19068 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3124
19072 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3128
19077 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3132
19082 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19086 #: src/LyXRC.cpp:3136
19088 msgid "The inline completion delay."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3140
19092 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3144
19096 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3148
19100 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3152
19104 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3156
19109 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19111 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19114 #: src/LyXRC.cpp:3161
19116 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19117 "variable. Use the OS native format."
19119 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19120 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3167
19123 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19124 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19126 #: src/LyXRC.cpp:3171
19127 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19129 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19130 "númerocorrespondente"
19132 #: src/LyXRC.cpp:3175
19133 msgid "Scale the preview size to suit."
19134 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3179
19137 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19138 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3183
19141 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19142 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3187
19146 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19147 "environment variable PRINTER."
19149 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19150 "variábel de entorno PRINTER."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3191
19153 msgid "The option to print only even pages."
19154 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3195
19158 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19159 "the filename of the DVI file to be printed."
19161 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19162 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3199
19165 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19167 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19169 #: src/LyXRC.cpp:3203
19170 msgid "The option to print out in landscape."
19171 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19173 #: src/LyXRC.cpp:3207
19174 msgid "The option to print only odd pages."
19175 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3211
19178 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19180 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19183 #: src/LyXRC.cpp:3215
19184 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19185 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19187 #: src/LyXRC.cpp:3219
19188 msgid "The option to specify paper type."
19189 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19191 #: src/LyXRC.cpp:3223
19192 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19193 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19195 #: src/LyXRC.cpp:3227
19197 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19198 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19201 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19202 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19205 #: src/LyXRC.cpp:3231
19207 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19208 "prepended along with the printer name after the spool command."
19210 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19211 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3235
19214 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19216 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3239
19219 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19221 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19222 "impresora específica."
19224 #: src/LyXRC.cpp:3243
19226 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19229 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19232 #: src/LyXRC.cpp:3247
19233 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19234 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3255
19238 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3259
19243 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19244 "wrong, override the setting here."
19246 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19247 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3265
19250 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19251 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3274
19255 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19256 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19257 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19259 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19260 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19261 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19262 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19264 #: src/LyXRC.cpp:3278
19265 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19267 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19269 #: src/LyXRC.cpp:3283
19272 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19273 "roughly the same size as on paper."
19275 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19276 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3287
19280 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19282 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19284 #: src/LyXRC.cpp:3291
19286 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19287 "\".out\". Only for advanced users."
19289 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19290 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19292 #: src/LyXRC.cpp:3298
19293 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19294 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19296 #: src/LyXRC.cpp:3302
19298 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19299 "when you quit LyX."
19301 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19302 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19304 #: src/LyXRC.cpp:3306
19305 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19308 #: src/LyXRC.cpp:3310
19310 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19311 "value selects the directory LyX was started from."
19313 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19314 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19316 #: src/LyXRC.cpp:3320
19318 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19319 "will look in its global and local ui/ directories."
19321 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19322 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19324 #: src/LyXRC.cpp:3333
19325 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19328 #: src/LyXRC.cpp:3337
19330 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19333 #: src/LyXRC.cpp:3344
19334 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19336 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19339 #: src/LyXVC.cpp:85
19341 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19342 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19344 #: src/LyXVC.cpp:87
19345 msgid "Retrieve from version control?"
19346 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19348 #: src/LyXVC.cpp:88
19350 msgstr "&Recuperar"
19352 #: src/LyXVC.cpp:114
19353 msgid "Document not saved"
19354 msgstr "Documento non gravado"
19356 #: src/LyXVC.cpp:115
19357 msgid "You must save the document before it can be registered."
19358 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19360 #: src/LyXVC.cpp:147
19361 msgid "LyX VC: Initial description"
19362 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19364 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19365 msgid "(no initial description)"
19366 msgstr "(sen descrición inicial)"
19368 #: src/LyXVC.cpp:163
19369 msgid "(no log message)"
19370 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19372 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
19373 msgid "LyX VC: Log Message"
19374 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19376 #: src/LyXVC.cpp:212
19379 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19382 "Do you want to revert to the older version?"
19384 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19387 "Desxea reverter á versión gravada?"
19389 #: src/LyXVC.cpp:215
19390 msgid "Revert to stored version of document?"
19391 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19393 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
19397 #: src/Paragraph.cpp:1654
19398 msgid "Senseless with this layout!"
19399 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19401 #: src/Paragraph.cpp:1716
19402 msgid "Alignment not permitted"
19403 msgstr "Aliñamento non permitido"
19405 #: src/Paragraph.cpp:1717
19407 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19408 "Setting to default."
19410 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19413 #: src/Paragraph.cpp:2745
19414 msgid "Memory problem"
19417 #: src/Paragraph.cpp:2745
19418 msgid "Paragraph not properly initialized"
19421 #: src/Text.cpp:384
19422 msgid "Unknown Inset"
19423 msgstr "recadro descoñecido"
19425 #: src/Text.cpp:470
19426 msgid "Change tracking error"
19427 msgstr "Muda erro de seguimento"
19429 #: src/Text.cpp:471
19431 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19432 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19434 #: src/Text.cpp:482
19435 msgid "Unknown token"
19436 msgstr "Símbolo descoñecido"
19438 #: src/Text.cpp:945
19440 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19443 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19446 #: src/Text.cpp:956
19447 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19449 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19451 #: src/Text.cpp:1780
19452 msgid "[Change Tracking] "
19453 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19455 #: src/Text.cpp:1786
19459 #: src/Text.cpp:1790
19463 #: src/Text.cpp:1800
19466 msgstr "Fonte: %1$s"
19468 #: src/Text.cpp:1805
19470 msgid ", Depth: %1$d"
19471 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19473 #: src/Text.cpp:1811
19474 msgid ", Spacing: "
19475 msgstr ", Espazado: "
19477 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19481 #: src/Text.cpp:1823
19485 #: src/Text.cpp:1832
19487 msgstr ", Recadro: "
19489 #: src/Text.cpp:1833
19490 msgid ", Paragraph: "
19491 msgstr ", Parágrafo: "
19493 #: src/Text.cpp:1834
19497 #: src/Text.cpp:1835
19498 msgid ", Position: "
19499 msgstr ", Posición: "
19501 #: src/Text.cpp:1841
19505 #: src/Text.cpp:1843
19506 msgid ", Boundary: "
19507 msgstr ", Fronteira: "
19509 #: src/Text2.cpp:384
19510 msgid "No font change defined."
19511 msgstr "Troca de fonte non definida."
19513 #: src/Text2.cpp:424
19514 msgid "Nothing to index!"
19515 msgstr "Nada que indexar!"
19517 #: src/Text2.cpp:426
19518 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19519 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19521 #: src/Text3.cpp:193
19522 msgid "Math editor mode"
19523 msgstr "Modo do editor matemático"
19525 #: src/Text3.cpp:195
19526 msgid "No valid math formula"
19529 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19531 msgid "Already in regular expression mode"
19532 msgstr "Expresión regu&lar"
19534 #: src/Text3.cpp:216
19536 msgid "Regexp editor mode"
19537 msgstr "Modo do editor matemático"
19539 #: src/Text3.cpp:1238
19543 #: src/Text3.cpp:1239
19545 msgstr " descoñecido"
19547 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19548 msgid "Missing argument"
19549 msgstr "Falta argumento"
19551 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19552 msgid "Character set"
19553 msgstr "Conxunto de caracteres"
19555 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19556 msgid "Paragraph layout set"
19557 msgstr "Estilo de parágrafo"
19559 #: src/TextClass.cpp:145
19561 msgid "Plain Layout"
19564 #: src/TextClass.cpp:721
19566 msgid "Missing File"
19567 msgstr "Falta argumento"
19569 #: src/TextClass.cpp:722
19570 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19573 #: src/TextClass.cpp:725
19575 msgid "Corrupt File"
19576 msgstr "Título breve"
19578 #: src/TextClass.cpp:726
19579 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19582 #: src/TextClass.cpp:1283
19585 "The module %1$s has been requested by\n"
19586 "this document but has not been found in the list of\n"
19587 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19588 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19591 #: src/TextClass.cpp:1287
19593 msgid "Module not available"
19594 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19596 #: src/TextClass.cpp:1292
19599 "The module %1$s requires a package that is\n"
19600 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19601 "may not be possible.\n"
19604 #: src/TextClass.cpp:1295
19606 msgid "Package not available"
19607 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19609 #: src/TextClass.cpp:1300
19611 msgid "Error reading module %1$s\n"
19614 #: src/TextClass.cpp:1370
19616 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19617 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19618 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19621 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19622 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19625 msgid "Revision control error."
19626 msgstr "Controlo de versións"
19628 #: src/VCBackend.cpp:64
19631 "Some problem occured while running the command:\n"
19633 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19635 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19636 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19637 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19639 msgid "Error: Could not generate logfile."
19640 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19642 #: src/VCBackend.cpp:677
19644 "Error when committing to repository.\n"
19645 "You have to manually resolve the problem.\n"
19646 "LyX will reopen the document after you press OK."
19649 #: src/VCBackend.cpp:746
19651 "Error while acquiring write lock.\n"
19652 "Another user is most probably editing\n"
19653 "the current document now!\n"
19654 "Also check the access to the repository."
19657 #: src/VCBackend.cpp:752
19659 "Error while releasing write lock.\n"
19660 "Check the access to the repository."
19663 #: src/VCBackend.cpp:773
19666 "Error when updating from repository.\n"
19667 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19670 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19673 #: src/VCBackend.cpp:809
19676 "There were detected changes in the working directory:\n"
19679 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19685 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19686 msgid "Changes detected"
19689 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19694 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19699 #: src/VCBackend.cpp:815
19700 msgid "View &Log ..."
19703 #: src/VCBackend.cpp:881
19704 msgid "VCN File Locking"
19707 #: src/VCBackend.cpp:882
19708 msgid "Locking property unset."
19711 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19712 msgid "Locking property set."
19715 #: src/VCBackend.cpp:883
19716 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19719 #: src/VSpace.cpp:468
19720 msgid "Default skip"
19721 msgstr "Salto predefinido"
19723 #: src/VSpace.cpp:471
19725 msgstr "Salto pequeno"
19727 #: src/VSpace.cpp:474
19728 msgid "Medium skip"
19729 msgstr "Salto meio"
19731 #: src/VSpace.cpp:477
19733 msgstr "Salto grande"
19735 #: src/VSpace.cpp:480
19736 msgid "Vertical fill"
19737 msgstr "Recheo vertical"
19739 #: src/VSpace.cpp:487
19743 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19746 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19747 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19749 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19751 "Desexa reverter á versión gravada?"
19753 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19755 msgid "Reload saved document?"
19756 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19758 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19761 msgstr "&Substituir"
19763 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19765 msgid "&Keep Changes"
19766 msgstr "Fundir mudanzas"
19768 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19770 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19773 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19775 msgid "File not readable!"
19776 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19778 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19781 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19783 "Do you want to create a new document?"
19785 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19787 "Desexa criar un novo documento?"
19789 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19790 msgid "Create new document?"
19791 msgstr "Criar un novo documento?"
19793 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19797 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19800 "The specified document template\n"
19802 "could not be read."
19804 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19808 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19809 msgid "Could not read template"
19810 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19812 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19813 msgid "Standard[[Bullets]]"
19814 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19816 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19818 msgstr "Matemática"
19820 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19824 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19828 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19832 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19836 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19837 msgid "Directories"
19838 msgstr "Directórias"
19840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19841 msgid "file[[scope]]"
19844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19846 msgid "master document[[scope]]"
19847 msgstr "Documento mestre"
19849 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19850 msgid "open files[[scope]]"
19853 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19854 msgid "manuals[[scope]]"
19857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19860 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19861 "Continue searching from the beginning?"
19864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19867 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19868 "Continue searching from the end?"
19871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19872 msgid "Wrap search?"
19875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19877 msgid "Nothing to search"
19878 msgstr "Nada que facer"
19880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19882 msgid "No open document(s) in which to search"
19883 msgstr "Abre documento"
19885 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19887 msgid "Advanced Find and Replace"
19888 msgstr "Procurar e substituir"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19891 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19892 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19895 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19896 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19899 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19900 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19905 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19906 "1995--%1$s LyX Team"
19908 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19909 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19910 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19914 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19915 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19916 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19917 "any later version."
19919 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19920 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19921 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19922 "calquer versión posterior."
19924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19926 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19927 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19928 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19929 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19930 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19931 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19932 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19934 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19935 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19937 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19938 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19939 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19940 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19944 msgid "not released yet"
19945 msgstr "Aumenta profundidade"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19950 "LyX Version %1$s\n"
19952 msgstr "Versión LyX "
19954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19955 msgid "Library directory: "
19956 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19959 msgid "User directory: "
19960 msgstr "Directória do usuário: "
19962 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19963 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19964 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19975 msgid "Preferences"
19976 msgstr "Preferéncias"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19979 msgid "Reconfigure"
19980 msgstr "Reconfigura"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19984 msgstr "Sair de %1"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19987 msgid "Nothing to do"
19988 msgstr "Nada que facer"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19991 msgid "Unknown action"
19992 msgstr "Acción descoñecida"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19996 msgid "Command not handled"
19997 msgstr "Comando desactivado"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20000 msgid "Command disabled"
20001 msgstr "Comando desactivado"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20004 msgid "Running configure..."
20005 msgstr "Executando configurar..."
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
20008 msgid "Reloading configuration..."
20009 msgstr "Recarregando configuración..."
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
20013 msgid "System reconfiguration failed"
20014 msgstr "Sistema reconfigurado"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20018 "The system reconfiguration has failed.\n"
20019 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20020 "Please reconfigure again if needed."
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20024 msgid "System reconfigured"
20025 msgstr "Sistema reconfigurado"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20029 "The system has been reconfigured.\n"
20030 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20031 "updated document class specifications."
20033 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20034 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20035 "especificación de clase de documento actualizada."
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
20043 msgid "Opening help file %1$s..."
20044 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
20047 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20048 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20052 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20054 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
20059 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20060 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
20063 msgid "Unable to save document defaults"
20064 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
20067 msgid "Unknown function."
20068 msgstr "Función descoñecida."
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
20072 msgid "The current document was closed."
20073 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20077 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20078 "documents and exit.\n"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20085 msgid "Software exception Detected"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20090 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20091 "unsaved documents and exit."
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20097 msgid "Could not find UI definition file"
20098 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20103 "Error while reading the included file\n"
20105 "Please check your installation."
20107 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20109 "Comprobe a sua instalación."
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20113 msgid "Could not find default UI file"
20114 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20119 "LyX could not find the default UI file!\n"
20120 "Please check your installation."
20122 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20124 "Comprobe a sua instalación."
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20129 "Error while reading the configuration file\n"
20131 "Falling back to default.\n"
20132 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20133 "check which User Interface file you are using."
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20137 msgid "BibTeX Bibliography"
20138 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
20143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
20146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
20147 msgid "Documents|#o#O"
20148 msgstr "Documentos|#o#O"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20151 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20152 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20155 msgid "Select a BibTeX database to add"
20156 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20159 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20160 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20163 msgid "Select a BibTeX style"
20164 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20173 msgid "Simple rectangular frame"
20174 msgstr "marco de recadro"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20178 msgid "Oval frame, thin"
20179 msgstr "Marco ovalado, fino"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20183 msgid "Oval frame, thick"
20184 msgstr "Marco ovalado, groso"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20187 msgid "Drop shadow"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20192 msgid "Shaded background"
20193 msgstr "fundo de nota"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20197 msgid "Double rectangular frame"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20206 msgstr "Profundidade"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20209 msgid "Total Height"
20210 msgstr "Altura total"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20216 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20224 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20226 msgid "Filename Suffix"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
20232 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20234 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20241 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20243 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20249 msgid "Enter new branch name"
20250 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20255 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20256 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20258 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20260 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20269 msgid "Renaming failed"
20270 msgstr "Fallou a conversión"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20274 msgid "The branch could not be renamed."
20275 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20277 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20278 msgid "Merge Changes"
20279 msgstr "Fundir mudanzas"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20287 "Trocado por %1$s\n"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20292 msgid "Change made at %1$s\n"
20293 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20301 msgstr "Sen mudanzas"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20322 msgid "Double underbar"
20323 msgstr "Marco duplo"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20327 msgid "Wavy underbar"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20337 msgstr "Nome próprio"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20377 msgstr "Estilo do texto"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20385 msgid "LinkBack PDF"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20400 msgstr "%1$s e %2$s"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20404 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20405 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20412 msgstr "Cancelado."
20414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20416 msgid "Overwrite external file?"
20417 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20421 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20423 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20425 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20429 msgid "List of previous commands"
20430 msgstr "Comando anterior"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20433 msgid "Next command"
20434 msgstr "Comando seguinte"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20437 msgid "Compare LyX files"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20442 msgid "Select document"
20443 msgstr "Documento mestre"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20448 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20449 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20460 msgid "Error while comparing documents."
20461 msgstr "Formatando documento..."
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20466 msgstr "importado."
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20475 msgid "Aborting process..."
20476 msgstr "Formatando documento..."
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20480 msgid "differences"
20481 msgstr "Referéncias"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20484 msgid "big[[delimiter size]]"
20485 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20488 msgid "Big[[delimiter size]]"
20489 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20492 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20493 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20496 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20497 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20500 msgid "Math Delimiter"
20501 msgstr "Delimitador matemático"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20513 msgid "Computer Modern Roman"
20514 msgstr "Computer Modern Roman"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20517 msgid "Latin Modern Roman"
20518 msgstr "Latin Modern Roman"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20521 msgid "AE (Almost European)"
20522 msgstr "AE (Almost European)"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20525 msgid "Times Roman"
20526 msgstr "Times Roman"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20533 msgid "Bitstream Charter"
20534 msgstr "Bitstream Charter"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20537 msgid "New Century Schoolbook"
20538 msgstr "New Century Schoolbook"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20550 msgstr "Bera Serif"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20553 msgid "Concrete Roman"
20554 msgstr "Concrete Roman"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20557 msgid "Zapf Chancery"
20558 msgstr "Zapf Chancery"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20561 msgid "Computer Modern Sans"
20562 msgstr "Computer Modern Sans"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20565 msgid "Latin Modern Sans"
20566 msgstr "Latin Modern Sans"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20573 msgid "Avant Garde"
20574 msgstr "Avant Garde"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20585 msgid "Computer Modern Typewriter"
20586 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20589 msgid "Latin Modern Typewriter"
20590 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20605 msgid "CM Typewriter Light"
20606 msgstr "CM Typewriter Light"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20615 msgid "Module not found!"
20616 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20619 msgid "Document Settings"
20620 msgstr "Configuración do documento"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20624 msgid "Child Document"
20625 msgstr "Documento fillo"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20629 msgid "Include to Output"
20630 msgstr "Actualiza PostScript"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20645 msgid "None (no fontenc)"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20658 msgstr "con cabezallos"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20736 msgid "Language Default (no inputenc)"
20737 msgstr "Cabezallo de língua:"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20768 msgid "Appears in TOC"
20769 msgstr "Aparece no índice xeral"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20772 msgid "Author-year"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20781 msgid "Unavailable: %1$s"
20782 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20787 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20789 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
20795 msgid "Document Class"
20796 msgstr "Clase do documento"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20803 msgid "Child Documents"
20804 msgstr "Documento fillo"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20812 msgid "Text Layout"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20816 msgid "Page Margins"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20824 msgid "Numbering & TOC"
20825 msgstr "Numeración e Índice"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20834 msgid "PDF Properties"
20835 msgstr "Propriedade"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20838 msgid "Math Options"
20839 msgstr "Matemáticas"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20842 msgid "Float Placement"
20843 msgstr "Flutuantes"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20847 msgstr "Marcas listas"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20855 msgid "LaTeX Preamble"
20856 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20861 msgid " (not installed)"
20862 msgstr "(non instalado)"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20866 msgid "Layouts|#o#O"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20871 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20872 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20877 msgid "Local layout file"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20882 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20883 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20884 "document may not work with this layout if you do not\n"
20885 "keep the layout file in the document directory."
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20890 msgid "&Set Layout"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20895 msgid "Unable to read local layout file."
20896 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20900 msgid "Select master document"
20901 msgstr "Documento mestre"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20905 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20906 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20911 msgid "Unapplied changes"
20912 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20917 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20918 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20929 msgid "Unable to set document class."
20930 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20935 msgstr "%1$s, %2$s"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20939 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20940 msgstr "%1$s e %2$s"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20944 msgid "Module provided by document class."
20945 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20949 msgid "Package(s) required: %1$s."
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20959 msgid "Module required: %1$s."
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20964 msgid "Modules excluded: %1$s."
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20968 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20973 msgid "[No options predefined]"
20974 msgstr "Troca de fonte non definida."
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20978 msgid "Can't set layout!"
20979 msgstr "Formato trocado"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20983 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20984 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20992 msgid "Assigned master does not include this file"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20998 "You must include this file in the document\n"
20999 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
21005 msgid "Could not load master"
21006 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
21011 "The master document '%1$s'\n"
21012 "could not be loaded."
21014 "O documento especificado\n"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21023 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21028 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21031 msgstr "Código programación"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21035 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21036 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21040 msgstr "Esquerda superior"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21043 msgid "Bottom left"
21044 msgstr "Esquerda inferior"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21047 msgid "Baseline left"
21048 msgstr "Liña base esquerda"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21052 msgstr "Centro superior"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21055 msgid "Bottom center"
21056 msgstr "Centro inferior"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21059 msgid "Baseline center"
21060 msgstr "Liña base centro"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21064 msgstr "Direita superior"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21067 msgid "Bottom right"
21068 msgstr "Direita inferior"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21071 msgid "Baseline right"
21072 msgstr "Liña base direita"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21075 msgid "External Material"
21076 msgstr "Material externo"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21083 msgid "Select external file"
21084 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21088 msgid "automatically"
21089 msgstr "Actualización automática"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21096 msgid "Dissolve previous group?"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21102 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21103 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21104 "because this graphic was its only member.\n"
21105 "How do you want to proceed?"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21110 msgid "Stick with group '%1$s'"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21115 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21121 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21122 "the group will be dissolved,\n"
21123 "because this graphic was its only member.\n"
21124 "How do you want to proceed?"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21129 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21133 msgid "Enter unique group name:"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21138 msgid "Group already defined!"
21139 msgstr "Troca de fonte non definida."
21141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21143 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21159 msgid "Select graphics file"
21160 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21163 msgid "Clipart|#C#c"
21164 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21170 msgstr "Espazo delgado|d"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21174 msgid "Medium Space"
21175 msgstr "espazo medio\t\\:"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21179 msgid "Thick Space"
21180 msgstr "Espazo delgado|d"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21185 msgid "Negative Thin Space"
21186 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21190 msgid "Negative Medium Space"
21191 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21195 msgid "Negative Thick Space"
21196 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21199 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21203 msgid "Quad (1 em)"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21208 msgid "Double Quad (2 em)"
21209 msgstr "Item duplo:"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21213 msgid "Interword Space"
21214 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21217 msgid "Horizontal Fill"
21218 msgstr "Recheo horizontal"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21222 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21223 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21224 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21230 msgstr "&Xerar ligazón"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21236 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21238 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21241 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21242 msgid "Select document to include"
21243 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21246 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21247 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21251 msgid "Index Entry Settings"
21252 msgstr "Entrada de índice"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21256 msgid "Label Color"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21261 msgid "Cannot remove standard index"
21262 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21266 msgid "The default index cannot be removed."
21267 msgstr "Última liña a ser impresa"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21271 msgid "Enter new index name"
21272 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21275 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21281 msgstr " descoñecido"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21286 msgstr "A&celerador:"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21291 msgstr "A&celerador:"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21327 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21331 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21336 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21341 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21346 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21350 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21351 msgid "No language"
21352 msgstr "Sen linguaxe"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21355 msgid "Program Listing Settings"
21356 msgstr "Configuración de código de programa"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21360 msgstr "Sen dialecto"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21364 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21372 msgid "Literate Programming Build Log"
21373 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21376 msgid "lyx2lyx Error Log"
21377 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21380 msgid "Version Control Log"
21381 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21385 msgid "Log file not found."
21386 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21389 msgid "No literate programming build log file found."
21390 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21393 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21394 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21397 msgid "No version control log file found."
21398 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21401 msgid "Math Matrix"
21402 msgstr "Matriz matemática"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21405 msgid "Nomenclature"
21406 msgstr "Nomenclatura"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21409 msgid "Note Settings"
21410 msgstr "Configuración de nota"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21413 msgid "Paragraph Settings"
21414 msgstr "Configuración de parágrafo"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21418 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21419 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21421 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21422 "the items is used."
21424 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21425 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21428 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21429 "larguras de etiqueta de todos os items."
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21433 msgid "Phantom Settings"
21434 msgstr "Opcións &principais"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21437 msgid "System files|#S#s"
21438 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21441 msgid "User files|#U#u"
21442 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21446 msgid "Look & Feel"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21451 msgid "Language Settings"
21452 msgstr "Configuración do idioma"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21456 msgid "File Handling"
21457 msgstr "Manexo de fontes"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21461 msgid "Keyboard/Mouse"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21466 msgid "Input Completion"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21476 msgid "Screen fonts"
21477 msgstr "Fontes de pantalla"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21485 msgid "Select directory for example files"
21486 msgstr "Seleccionar modelo"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21489 msgid "Select a document templates directory"
21490 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21493 msgid "Select a temporary directory"
21494 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21497 msgid "Select a backups directory"
21498 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21501 msgid "Select a document directory"
21502 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21505 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21510 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21511 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21514 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21515 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21519 msgid "Spellchecker"
21520 msgstr "Corrector ortográfico"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21538 msgstr "Conversores"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21541 msgid "File formats"
21542 msgstr "Formatos de ficheiro"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21545 msgid "Format in use"
21546 msgstr "Formato en uso"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21549 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21551 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21552 "primeiramente o conversor."
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21555 msgid "LyX needs to be restarted!"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21560 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21569 msgid "User interface"
21570 msgstr "Interface de usuário"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21580 msgstr "A&celerador:"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21590 msgstr "A&celerador:"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21593 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21598 msgid "Mathematical Symbols"
21599 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21603 msgid "Document and Window"
21604 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21607 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21612 msgid "System and Miscellaneous"
21613 msgstr "Miscelánea AMS"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21618 msgstr "&Restaurar"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21623 msgid "Failed to create shortcut"
21624 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21628 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21629 msgstr "Función descoñecida."
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21632 msgid "Invalid or empty key sequence"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21638 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21640 "You need to remove that binding before creating a new one."
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21645 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21646 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21650 msgstr "Identidade"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21653 msgid "Choose bind file"
21654 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21657 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21658 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21661 msgid "Choose UI file"
21662 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21665 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21666 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21669 msgid "Choose keyboard map"
21670 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21673 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21674 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21677 msgid "Print Document"
21678 msgstr "Imprimir documento"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21681 msgid "Print to file"
21682 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21685 msgid "PostScript files (*.ps)"
21686 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21690 msgid "Nomenclature settings"
21691 msgstr "Nomenclatura"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21695 msgid "Longest label width"
21696 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21700 msgid "Index Settings"
21701 msgstr "Configuración do cadro"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21705 msgid "<All indexes>"
21706 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21709 msgid "Progress/Debug Messages"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21713 msgid "Debug Level"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21721 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21722 msgid "Cross-reference"
21723 msgstr "Referéncia cruzada"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21731 msgstr "Saltar cara atrás"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21734 msgid "Jump to label"
21735 msgstr "Saltar á etiqueta"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21738 msgid "<No prefix>"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21742 msgid "Find and Replace"
21743 msgstr "Procurar e substituir"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21746 msgid "Send Document to Command"
21747 msgstr "Enviar documento ao comando"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21751 msgstr "Mostrar ficheiro"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21755 msgid "Error -> Cannot load file!"
21756 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21760 msgid "%1$d words checked."
21761 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21764 msgid "One word checked."
21765 msgstr "Unha palabra verificada."
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21768 msgid "Spelling check completed"
21769 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21773 msgid "Basic Latin"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21778 msgid "Latin-1 Supplement"
21779 msgstr "Suplementário"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21782 msgid "Latin Extended-A"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21786 msgid "Latin Extended-B"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21791 msgid "IPA Extensions"
21792 msgstr "E&xtensión:"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21795 msgid "Spacing Modifier Letters"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21799 msgid "Combining Diacritical Marks"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21809 msgstr "Árabe (Arabi)"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21827 msgstr "SubVariación"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21845 msgstr "Inglés canadiense"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21867 msgid "Hangul Jamo"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21872 msgid "Phonetic Extensions"
21873 msgstr "E&xtensión:"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21876 msgid "Latin Extended Additional"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21880 msgid "Greek Extended"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21885 msgid "General Punctuation"
21886 msgstr "Información xeral"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21890 msgid "Superscripts and Subscripts"
21891 msgstr "Expoente|x"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21895 msgid "Currency Symbols"
21896 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21899 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21904 msgid "Letterlike Symbols"
21905 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21909 msgid "Number Forms"
21910 msgstr "Número de filas"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21914 msgid "Mathematical Operators"
21915 msgstr "Mathematica|a"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21919 msgid "Miscellaneous Technical"
21920 msgstr "Outros símbolos"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21924 msgid "Control Pictures"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21928 msgid "Optical Character Recognition"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21932 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21937 msgid "Box Drawing"
21938 msgstr "Configuración do cadro"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21942 msgid "Block Elements"
21943 msgstr "Agradecimentos"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21947 msgid "Geometric Shapes"
21948 msgstr "Forma itálica texto"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21952 msgid "Miscellaneous Symbols"
21953 msgstr "Outros símbolos"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21962 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21963 msgstr "Outros símbolos"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21966 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21981 msgstr "&Baixo a fila:"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21984 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21990 msgstr "Inglés canadiense"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21993 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21997 msgid "CJK Compatibility"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22001 msgid "CJK Unified Ideographs"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22005 msgid "Hangul Syllables"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22009 msgid "High Surrogates"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22013 msgid "Private Use High Surrogates"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22017 msgid "Low Surrogates"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22021 msgid "Private Use Area"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22025 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22029 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22034 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22035 msgstr "Orientación"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22038 msgid "Combining Half Marks"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22042 msgid "CJK Compatibility Forms"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22046 msgid "Small Form Variants"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22051 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22052 msgstr "Orientación"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22055 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22061 msgstr "Correoespecial"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22065 msgid "Linear B Syllabary"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22069 msgid "Linear B Ideograms"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22074 msgid "Aegean Numbers"
22075 msgstr "Número de páxina"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22079 msgid "Ancient Greek Numbers"
22080 msgstr "Número de páxina"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22097 msgid "Old Persian"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22116 msgid "Cypriot Syllabary"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22122 msgstr "varnothing"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22126 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22127 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22131 msgid "Musical Symbols"
22132 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22135 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22139 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22144 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22145 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22148 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22152 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22162 msgid "Variation Selectors Supplement"
22163 msgstr "Suplementário"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22166 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22170 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22175 msgid "Character: "
22176 msgstr "Conxunto de caracteres"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22179 msgid "Code Point: "
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22187 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22188 msgid "Insert Table"
22189 msgstr "Inserir táboa"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22192 msgid "TeX Information"
22193 msgstr "Información TeX"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22196 msgid "No thesaurus available for this language!"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22203 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22207 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22211 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22213 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22214 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22222 msgid "unknown version"
22223 msgstr "versión descoñecida"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22226 msgid "Small-sized icons"
22227 msgstr "Icones pequenos"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22230 msgid "Normal-sized icons"
22231 msgstr "Icones normais"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22234 msgid "Big-sized icons"
22235 msgstr "Icones grandes"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22240 msgstr "&Sair de LyX"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22243 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22247 msgid "Welcome to LyX!"
22248 msgstr "Benvindo a LyX!"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22252 msgid "Automatic save failed!"
22253 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22257 msgid "Automatic save done."
22258 msgstr "Actualización automática"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22261 msgid "Command not allowed without any document open"
22262 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22266 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22267 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22270 msgid "Select template file"
22271 msgstr "Seleccionar modelo"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
22274 msgid "Templates|#T#t"
22275 msgstr "Modelos|#M#m"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22278 msgid "Document not loaded."
22279 msgstr "Documento non carregado."
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22282 msgid "Select document to open"
22283 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22287 msgid "Examples|#E#e"
22288 msgstr "Exemplos|#E#e"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22292 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22293 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22297 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22298 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22302 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22303 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22307 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22308 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22311 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22312 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22313 msgid "Invalid filename"
22314 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22319 "The directory in the given path\n"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22326 msgid "Opening document %1$s..."
22327 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22331 msgid "Document %1$s opened."
22332 msgstr "Documento %1$s aberto."
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22336 msgid "Version control detected."
22337 msgstr "Controlo de versións"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22341 msgid "Could not open document %1$s"
22342 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22345 msgid "Couldn't import file"
22346 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22350 msgid "No information for importing the format %1$s."
22351 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22355 msgid "Select %1$s file to import"
22356 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22361 "The document %1$s already exists.\n"
22363 "Do you want to overwrite that document?"
22365 "O documento %1$s xa existe.\n"
22367 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22370 msgid "Overwrite document?"
22371 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22375 msgid "Importing %1$s..."
22376 msgstr "Importando %1$s..."
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22380 msgstr "importado."
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22384 msgid "file not imported!"
22385 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22390 msgstr "Inclui ficheiro"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
22393 msgid "Select LyX document to insert"
22394 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22398 msgid "Absolute filename expected."
22399 msgstr "Espera-se un valor."
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22402 msgid "Select file to insert"
22403 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
22407 msgid "All Files (*)"
22408 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22411 msgid "Choose a filename to save document as"
22412 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22421 "The document %1$s could not be saved.\n"
22423 "Do you want to rename the document and try again?"
22425 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22427 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22430 msgid "Rename and save?"
22431 msgstr "Renomear e gravar?"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22436 msgstr "&Restaurar"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22440 msgid "Close document "
22441 msgstr "Novo documento"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22444 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
22450 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22452 "Do you want to save the document?"
22454 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22456 "Desexa gravar o documento?"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
22460 msgid "Save new document?"
22461 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22466 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22468 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22470 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22472 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
22475 msgid "Save changed document?"
22476 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
22480 msgstr "&Descartar"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
22485 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22487 "Do you want to save the document?"
22489 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22491 "Desexa gravar o documento?"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22498 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22500 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22505 msgid "Reload externally changed document?"
22506 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
22509 msgid "Error when setting the locking property."
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
22514 msgid "Directory is not accessible."
22515 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22519 msgid "Opening child document %1$s..."
22520 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22524 msgid "Successful export to format: %1$s"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22529 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22530 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22534 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22539 msgid "Error previewing format: %1$s"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22544 msgid "Exporting ..."
22545 msgstr "Importando %1$s..."
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22549 msgid "Previewing ..."
22550 msgstr "Carregando vista preliminar"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22554 msgid "Document not loaded"
22555 msgstr "Documento non carregado."
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
22560 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22561 "version of the document %1$s?"
22563 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22564 "do documento %1$s?"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
22567 msgid "Revert to saved document?"
22568 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
22571 msgid "Saving all documents..."
22572 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22575 msgid "All documents saved."
22576 msgstr "Gravados todos os documentos."
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22580 msgid "%1$s unknown command!"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22585 msgid "Please, preview the document first."
22586 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22590 msgid "Couldn't proceed."
22591 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22595 msgid "LaTeX Source"
22596 msgstr "Fonte LaTeX"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22600 msgid "DocBook Source"
22601 msgstr "Marcadores|M"
22603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22605 msgid "Literate Source"
22606 msgstr "Fonte LaTeX"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
22610 msgid " (version control, locking)"
22611 msgstr "Controlo de versións"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22615 msgid " (version control)"
22616 msgstr "Controlo de versións"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
22620 msgstr " (modificado)"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
22623 msgid " (read only)"
22624 msgstr " (só leitura)"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
22631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
22636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
22641 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22643 msgid "Wrap Float Settings"
22644 msgstr "Configuración do flutuante"
22646 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22647 msgid "Click to detach"
22648 msgstr "Clique para separar"
22650 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22652 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22655 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22656 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22659 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22662 msgstr " descoñecido"
22664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22669 msgid "More Spelling Suggestions"
22672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22674 msgid "Add to personal dictionary|c"
22675 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22679 msgid "Ignore all|I"
22680 msgstr "I&gnorar sempre"
22682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22689 msgid "More Languages ...|M"
22690 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22695 msgstr "TextoInvisíbel"
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22699 msgid "<No Documents Open>"
22700 msgstr "Nengun documento aberto!"
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22703 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22707 msgid "View (Other Formats)|F"
22710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22712 msgid "Update (Other Formats)|p"
22713 msgstr "Actualizar a vista"
22715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22717 msgid "View [%1$s]|V"
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22722 msgid "Update [%1$s]|U"
22723 msgstr "Actualizar|A"
22725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22727 msgid "No Custom Insets Defined!"
22728 msgstr "Troca de fonte non definida."
22730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22732 msgid "<No Document Open>"
22733 msgstr "Nengun documento aberto!"
22735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22736 msgid "Master Document"
22737 msgstr "Documento mestre"
22739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22740 msgid "Open Navigator..."
22743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22745 msgid "Other Lists"
22746 msgstr "Outros flutuantes"
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22750 msgid "<Empty Table of Contents>"
22751 msgstr "Índice xeral"
22753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22755 msgid "Other Toolbars"
22756 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22760 msgid "No Branches Set for Document!"
22761 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22764 msgid "Index Entry|d"
22765 msgstr "Entrada de índice|d"
22767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22769 msgid "Index Entry"
22770 msgstr "Entrada de índice"
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22774 msgid "No Citation in Scope!"
22775 msgstr "Troca de fonte non definida."
22777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22779 msgid "No Action Defined!"
22780 msgstr "Troca de fonte non definida."
22782 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22784 msgid "Export %1$s"
22785 msgstr "Fonte: %1$s"
22787 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22789 msgid "Import %1$s"
22790 msgstr "Importando %1$s..."
22792 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22794 msgid "Update %1$s"
22795 msgstr "&Actualizar"
22797 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22802 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22806 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22808 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22811 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22812 "destes carácteres:\n"
22814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22815 msgid "Could not update TeX information"
22816 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22821 msgid "The script `%1$s' failed."
22822 msgstr "Fallou o script `%s'."
22824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22827 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22830 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22831 msgid "Table of Contents"
22832 msgstr "Índice xeral"
22834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22836 msgid "List of Graphics"
22837 msgstr "Lista de táboas"
22839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22841 msgid "List of Equations"
22842 msgstr "Lista de códigos de programación"
22844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22846 msgid "List of Footnotes"
22847 msgstr "Lista de figuras"
22849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22851 msgid "List of Listings"
22852 msgstr "Lista de códigos de programación"
22854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22856 msgid "List of Indexes"
22857 msgstr "Lista de táboas"
22859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22861 msgid "List of Marginal notes"
22862 msgstr "Lista de táboas"
22864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22866 msgid "List of Notes"
22867 msgstr "Lista de táboas"
22869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22871 msgid "List of Citations"
22872 msgstr "Lista de códigos de programación"
22874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22876 msgid "Labels and References"
22877 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22881 msgid "List of Branches"
22882 msgstr "Lista de táboas"
22884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22886 msgid "List of Changes"
22887 msgstr "Lista de táboas"
22889 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22890 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22892 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22893 "file through LaTeX: "
22895 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22896 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22898 #: src/insets/Inset.cpp:88
22900 msgid "Bibliography Entry"
22901 msgstr "Bibliografia"
22903 #: src/insets/Inset.cpp:91
22906 msgstr "Código TeX"
22908 #: src/insets/Inset.cpp:111
22910 msgid "Horizontal Space"
22911 msgstr "Espazo vertical...|v"
22913 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22914 msgid "Vertical Space"
22915 msgstr "Espazo vertical"
22917 #: src/insets/Inset.cpp:157
22919 msgid "Horizontal Math Space"
22920 msgstr "Espazo vertical...|v"
22922 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22923 msgid "Keys must be unique!"
22926 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22929 "The key %1$s already exists,\n"
22930 "it will be changed to %2$s."
22933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22936 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22937 "If you proceed, all of them will be opened."
22940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22942 msgid "Open Databases?"
22943 msgstr "&Bancos de dados"
22945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22950 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22951 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22956 msgstr "&Bancos de dados"
22958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22960 msgid "Style File:"
22963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22969 msgid "included in TOC"
22972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22973 msgid "Export Warning!"
22974 msgstr "Aviso de exportar!"
22976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22978 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22979 "BibTeX will be unable to find them."
22981 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22982 "BibTeX non vai poder achá-las."
22984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22986 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22987 "BibTeX will be unable to find it."
22989 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22990 "BibTeX non vai poder achá-las."
22992 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22994 msgid "simple frame"
22995 msgstr "marco de recadro"
22997 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23002 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23004 msgid "simple frame, page breaks"
23005 msgstr "marco de recadro"
23007 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23010 msgstr "Marco ovalado, fino"
23012 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23014 msgid "oval, thick"
23015 msgstr "Marco ovalado, groso"
23017 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23018 msgid "drop shadow"
23021 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23023 msgid "shaded background"
23024 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23026 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23028 msgid "double frame"
23031 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
23033 msgid "%1$s (%2$s)"
23034 msgstr "%1$s (%2$s)"
23036 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
23038 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23039 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23052 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23053 msgstr "%1$s e %2$s"
23055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23060 msgid "Branch (child only): "
23063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23065 msgid "Branch (undefined): "
23068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
23076 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23081 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23083 msgid "No bibliography defined!"
23084 msgstr "A chave bibliográfica"
23086 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23088 msgid "No citations selected!"
23089 msgstr "Troca de fonte non definida."
23091 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23096 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23097 msgid "LaTeX Command: "
23098 msgstr "Comando LaTeX: "
23100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23102 msgid "InsetCommand Error: "
23103 msgstr "Comando de recadro: "
23105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23107 msgid "Incompatible command name."
23108 msgstr "Comando incompleto"
23110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23112 msgid "InsetCommandParams Error: "
23113 msgstr "Comando de recadro: "
23115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23117 msgid "InsetCommandParams: "
23118 msgstr "Comando de recadro: "
23120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23121 msgid "Unknown parameter name: "
23122 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23126 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23127 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23131 msgid "Uncodable characters"
23132 msgstr "carácter especial"
23134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23137 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23138 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23142 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23144 msgid "External template %1$s is not installed"
23145 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23147 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23149 msgstr "flutuante: "
23151 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23153 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23154 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23163 msgstr "flutuante: "
23165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23166 msgid " (sideways)"
23167 msgstr " (de lado)"
23169 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23170 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23171 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23173 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23175 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23178 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23180 msgid "List of %1$s"
23181 msgstr "Lista de %1$s"
23183 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23185 msgstr "nota de rodapé"
23187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
23190 "Could not copy the file\n"
23192 "into the temporary directory."
23194 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23196 "na directória temporária."
23198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23200 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23201 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23205 msgid "Graphics file: %1$s"
23206 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23209 msgid "Verbatim Input"
23210 msgstr "Entrada Literal"
23212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23213 msgid "Verbatim Input*"
23214 msgstr "Entrada Literal*"
23216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23218 msgid "Include (excluded)"
23219 msgstr "Inclui ficheiro"
23221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
23222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23223 msgid "Recursive input"
23224 msgstr "Entrada recursiva"
23226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23229 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23230 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23235 "Included file `%1$s'\n"
23236 "has textclass `%2$s'\n"
23237 "while parent file has textclass `%3$s'."
23239 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23240 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23241 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23244 msgid "Different textclasses"
23245 msgstr "Clases de texto diferentes"
23247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23250 "Included file `%1$s'\n"
23251 "uses module `%2$s'\n"
23252 "which is not used in parent file."
23254 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23255 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23256 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23260 msgid "Module not found"
23261 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23264 msgid "Unsupported Inclusion"
23267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23270 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23271 "Offending file:\n"
23275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23277 msgid "Index sorting failed"
23278 msgstr "Fallou a conversión"
23280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23283 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23284 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23285 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23286 "explained in the User Guide."
23289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
23291 msgid "unknown type!"
23292 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23296 msgid "Unknown index type!"
23297 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23301 msgid "All indices"
23302 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23311 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23312 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23315 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23316 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23336 msgid "No version control"
23337 msgstr "Controlo de versións"
23339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23341 msgid "[[%1$s unknown]]"
23342 msgstr " descoñecido"
23344 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23345 msgid "Label names must be unique!"
23348 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23351 "The label %1$s already exists,\n"
23352 "it will be changed to %2$s."
23355 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23356 msgid "DUPLICATE: "
23359 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
23360 msgid "no more lstline delimiters available"
23363 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23365 msgid "Running out of delimiters"
23366 msgstr "Inserir delimitadores"
23368 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23370 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23371 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23372 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23373 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23374 "must investigate!"
23377 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23379 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23380 msgstr "carácter especial"
23382 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23385 "The following characters in one of the program listings are\n"
23386 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23391 msgid "A value is expected."
23392 msgstr "Espera-se un valor."
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23400 msgid "Unbalanced braces!"
23401 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23404 msgid "Please specify true or false."
23405 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23408 msgid "Only true or false is allowed."
23409 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23412 msgid "Please specify an integer value."
23413 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23416 msgid "An integer is expected."
23417 msgstr "Espera-se un inteiro."
23419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23420 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23421 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23424 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23425 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23429 msgid "Please specify one of %1$s."
23430 msgstr "Especifique un de %1$s."
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23434 msgid "Try one of %1$s."
23435 msgstr "Probe un de %1$s."
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23439 msgid "I guess you mean %1$s."
23440 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23444 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23445 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23449 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23450 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23454 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23455 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23459 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23462 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23463 "subconxunto de trblTRBL"
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23467 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23468 "right, bottom left and top left corner."
23470 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23471 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23474 msgid "Enter something like \\color{white}"
23475 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23478 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23479 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23482 msgid "auto, last or a number"
23483 msgstr "auto, último ou un número"
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23487 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23488 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23489 "defining a listing inset)"
23491 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23492 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23493 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23497 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23498 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23501 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23502 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23503 "(ao definir un cadro de código)"
23505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23506 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23507 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23511 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23512 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23516 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23517 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23521 msgid "Parameter %1$s: "
23522 msgstr "Parámetro %1$s: "
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23526 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23527 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23531 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23532 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23534 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23537 msgstr "Páxina nova limpa"
23539 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23541 msgstr "Páxina nova limpa"
23543 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23544 msgid "Clear Double Page"
23545 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23547 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23552 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23554 msgid "Nomenclature Symbol: "
23555 msgstr "Nomenclatura"
23557 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23559 msgid "Description: "
23560 msgstr "&Descrición:"
23562 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23567 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23568 msgid "Note[[InsetNote]]"
23571 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23573 msgstr "Resaltado en cincento"
23575 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23580 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23585 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23589 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23593 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23597 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23602 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23606 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23610 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23614 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23618 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23619 msgid "Page Number"
23620 msgstr "Número de páxina"
23622 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23626 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23627 msgid "Textual Page Number"
23628 msgstr "Número de páxina textual"
23630 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23632 msgstr "Páxina de texto: "
23634 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23635 msgid "Standard+Textual Page"
23636 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23638 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23640 msgstr "Referéncia+Texto: "
23642 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23646 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23649 msgstr "FormatoRef: "
23651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23653 msgid "Protected Space"
23654 msgstr "Espazo protexido|E"
23656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23663 msgid "Double Quad Space"
23666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23678 msgid "Protected Horizontal Fill"
23679 msgstr "Recheo horizontal"
23681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23683 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23684 msgstr "Recheo horizontal"
23686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23688 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23689 msgstr "Recheo horizontal"
23691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23693 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23694 msgstr "Recheo horizontal"
23696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23698 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23699 msgstr "Recheo horizontal"
23701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23703 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23704 msgstr "Recheo horizontal"
23706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23708 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23709 msgstr "Recheo horizontal"
23711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23713 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23714 msgstr "Liña horizontal"
23716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23718 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23719 msgstr "Espazo protexido|E"
23721 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23722 msgid "Unknown TOC type"
23723 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23725 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23726 msgid "Selection size should match clipboard content."
23729 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23731 msgstr "envolucro: "
23733 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23743 msgstr "Carregando..."
23745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23746 msgid "Converting to loadable format..."
23747 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23750 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23751 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23754 msgid "Scaling etc..."
23755 msgstr "Escalando etc..."
23757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23758 msgid "Ready to display"
23759 msgstr "Listo para mostrar"
23761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23762 msgid "No file found!"
23763 msgstr "Ficheiro non achado!"
23765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23766 msgid "Error converting to loadable format"
23767 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23770 msgid "Error loading file into memory"
23771 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23774 msgid "Error generating the pixmap"
23775 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23779 msgstr "Sen imaxes"
23781 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23782 msgid "Preview loading"
23783 msgstr "Carregando vista preliminar"
23785 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23786 msgid "Preview ready"
23787 msgstr "Vista preliminar lista"
23789 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23790 msgid "Preview failed"
23791 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23793 #: src/lengthcommon.cpp:37
23794 msgid "cc[[unit of measure]]"
23797 #: src/lengthcommon.cpp:37
23801 #: src/lengthcommon.cpp:37
23805 #: src/lengthcommon.cpp:38
23809 #: src/lengthcommon.cpp:38
23810 msgid "mu[[unit of measure]]"
23813 #: src/lengthcommon.cpp:38
23817 #: src/lengthcommon.cpp:39
23821 #: src/lengthcommon.cpp:39
23825 #: src/lengthcommon.cpp:39
23826 msgid "Text Width %"
23827 msgstr "Largura texto %"
23829 #: src/lengthcommon.cpp:40
23830 msgid "Column Width %"
23831 msgstr "Largura coluna %"
23833 #: src/lengthcommon.cpp:40
23834 msgid "Page Width %"
23835 msgstr "Largura páxina %"
23837 #: src/lengthcommon.cpp:40
23838 msgid "Line Width %"
23839 msgstr "Largura liña %"
23841 #: src/lengthcommon.cpp:41
23842 msgid "Text Height %"
23843 msgstr "Altura texto %"
23845 #: src/lengthcommon.cpp:41
23846 msgid "Page Height %"
23847 msgstr "Altura páxina %"
23849 #: src/lyxfind.cpp:138
23850 msgid "Search error"
23851 msgstr "Procura erro"
23853 #: src/lyxfind.cpp:138
23854 msgid "Search string is empty"
23855 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23857 #: src/lyxfind.cpp:338
23858 msgid "String has been replaced."
23859 msgstr "Cadea susbtituida."
23861 #: src/lyxfind.cpp:341
23862 msgid " strings have been replaced."
23863 msgstr " cadeas foron substituidas."
23865 #: src/lyxfind.cpp:1212
23867 msgid "Search text is empty!"
23868 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23870 #: src/lyxfind.cpp:1226
23872 msgid "Invalid regular expression!"
23873 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23875 #: src/lyxfind.cpp:1231
23877 msgid "Match not found!"
23878 msgstr "Non se achou a cadea!"
23880 #: src/lyxfind.cpp:1235
23882 msgid "Match found!"
23883 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23885 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23886 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23888 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23889 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23891 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23893 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23894 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23896 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23898 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23899 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23901 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23903 msgid "Cursor not in table"
23904 msgstr "(non instalado)"
23906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23907 msgid "Only one row"
23908 msgstr "Só unha fila"
23910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23911 msgid "Only one column"
23912 msgstr "Só unha coluna"
23914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23915 msgid "No hline to delete"
23916 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23919 msgid "No vline to delete"
23920 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23924 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23925 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23927 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23929 msgstr "Nengun número"
23931 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23935 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23937 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23938 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23942 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23943 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23947 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23948 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23950 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23951 msgid "create new math text environment ($...$)"
23952 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23954 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23955 msgid "entered math text mode (textrm)"
23956 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23958 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23960 msgid "Regular expression editor mode"
23961 msgstr "Expresión regu&lar"
23963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23964 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23967 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23968 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23971 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23972 msgid "Standard[[mathref]]"
23973 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23975 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23976 msgid "FormatRef: "
23977 msgstr "FormatoRef: "
23979 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23982 msgstr "Horizontal"
23984 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23988 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23990 msgstr "macro matemática"
23992 #: src/output.cpp:37
23995 "Could not open the specified document\n"
23998 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24001 #: src/output_plaintext.cpp:136
24005 #: src/output_plaintext.cpp:148
24006 msgid "References: "
24007 msgstr "Referéncias: "
24009 #: src/support/Package.cpp:425
24010 msgid "LyX binary not found"
24011 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24013 #: src/support/Package.cpp:426
24016 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24018 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
24021 #: src/support/Package.cpp:545
24024 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24026 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24027 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24029 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24031 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24032 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24035 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
24036 msgid "File not found"
24037 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24039 #: src/support/Package.cpp:627
24042 "Invalid %1$s switch.\n"
24043 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24045 "Opción %1$s non válida.\n"
24046 "A directória %2$s non contén %3$s."
24048 #: src/support/Package.cpp:654
24051 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24052 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24054 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24055 "A directória %2$s non contén %3$s."
24057 #: src/support/Package.cpp:678
24060 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24061 "%2$s is not a directory."
24063 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24064 "%2$s non é unha directória."
24066 #: src/support/Package.cpp:680
24067 msgid "Directory not found"
24068 msgstr "Non se achou a directória"
24070 #: src/support/debug.cpp:40
24072 msgid "No debugging messages"
24073 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24075 #: src/support/debug.cpp:41
24076 msgid "General information"
24077 msgstr "Información xeral"
24079 #: src/support/debug.cpp:42
24080 msgid "Program initialisation"
24081 msgstr "Inicialización do programa"
24083 #: src/support/debug.cpp:43
24084 msgid "Keyboard events handling"
24085 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24087 #: src/support/debug.cpp:44
24088 msgid "GUI handling"
24089 msgstr "Manexo de interface"
24091 #: src/support/debug.cpp:45
24092 msgid "Lyxlex grammar parser"
24093 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24095 #: src/support/debug.cpp:46
24096 msgid "Configuration files reading"
24097 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24099 #: src/support/debug.cpp:47
24100 msgid "Custom keyboard definition"
24101 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24103 #: src/support/debug.cpp:48
24104 msgid "LaTeX generation/execution"
24105 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24107 #: src/support/debug.cpp:49
24108 msgid "Math editor"
24109 msgstr "Editor matemático"
24111 #: src/support/debug.cpp:50
24112 msgid "Font handling"
24113 msgstr "Manexo de fontes"
24115 #: src/support/debug.cpp:51
24116 msgid "Textclass files reading"
24117 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24119 #: src/support/debug.cpp:52
24120 msgid "Version control"
24121 msgstr "Controlo de versións"
24123 #: src/support/debug.cpp:53
24124 msgid "External control interface"
24125 msgstr "Interface de controlo externa"
24127 #: src/support/debug.cpp:54
24128 msgid "Undo/Redo mechanism"
24131 #: src/support/debug.cpp:55
24132 msgid "User commands"
24133 msgstr "Comandos do usuário"
24135 #: src/support/debug.cpp:56
24137 msgid "The LyX Lexer"
24138 msgstr "O Lexxer de LyX"
24140 #: src/support/debug.cpp:57
24141 msgid "Dependency information"
24142 msgstr "Información de dependéncias"
24144 #: src/support/debug.cpp:58
24146 msgstr "recadros de LyX"
24148 #: src/support/debug.cpp:59
24149 msgid "Files used by LyX"
24150 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24152 #: src/support/debug.cpp:60
24153 msgid "Workarea events"
24154 msgstr "Eventos da área de traballo"
24156 #: src/support/debug.cpp:61
24157 msgid "Insettext/tabular messages"
24158 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24160 #: src/support/debug.cpp:62
24161 msgid "Graphics conversion and loading"
24162 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24164 #: src/support/debug.cpp:63
24165 msgid "Change tracking"
24166 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24168 #: src/support/debug.cpp:64
24169 msgid "External template/inset messages"
24170 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24172 #: src/support/debug.cpp:65
24173 msgid "RowPainter profiling"
24174 msgstr "perfilado de RowPainter"
24176 #: src/support/debug.cpp:66
24178 msgid "Scrolling debugging"
24179 msgstr "Desprazamento"
24181 #: src/support/debug.cpp:67
24183 msgid "Math macros"
24184 msgstr "macro matemática"
24186 #: src/support/debug.cpp:68
24190 #: src/support/debug.cpp:69
24191 msgid "Locale/Internationalisation"
24194 #: src/support/debug.cpp:70
24196 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24197 msgstr "Selección como liñas|l"
24199 #: src/support/debug.cpp:71
24201 msgid "Find and replace mechanism"
24202 msgstr "Procura e substitue"
24204 #: src/support/debug.cpp:72
24205 msgid "Developers' general debug messages"
24206 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24208 #: src/support/debug.cpp:73
24209 msgid "All debugging messages"
24210 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24212 #: src/support/debug.cpp:152
24214 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24215 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24217 #: src/support/filetools.cpp:259
24218 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24221 #: src/support/os_win32.cpp:459
24222 msgid "System file not found"
24223 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24225 #: src/support/os_win32.cpp:460
24227 "Unable to load shfolder.dll\n"
24230 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24231 "Instale-a, por favor."
24233 #: src/support/os_win32.cpp:465
24234 msgid "System function not found"
24235 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24237 #: src/support/os_win32.cpp:466
24239 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24240 "Don't know how to proceed. Sorry."
24242 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24243 "Non sei que facer. Sinto-o."
24245 #: src/support/userinfo.cpp:45
24246 msgid "Unknown user"
24247 msgstr "Usuário descoñecido"
24249 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24250 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
24252 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24253 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24255 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24256 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
24258 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24259 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
24262 #~ msgid "Publisher ID"
24263 #~ msgstr "Editores"
24265 #~ msgid "TheoremTemplate"
24266 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24268 #~ msgid "Theorem #:"
24269 #~ msgstr "Teorema #:"
24271 #~ msgid "Lemma #:"
24272 #~ msgstr "Lema #:"
24274 #~ msgid "Corollary #:"
24275 #~ msgstr "Corolário #:"
24277 #~ msgid "Proposition #:"
24278 #~ msgstr "Proposición #:"
24280 #~ msgid "Conjecture #:"
24281 #~ msgstr "Conxetura #:"
24283 #~ msgid "Criterion #:"
24284 #~ msgstr "Critério #:"
24287 #~ msgstr "Facto #:"
24289 #~ msgid "Axiom #:"
24290 #~ msgstr "Axioma #:"
24292 #~ msgid "Definition #:"
24293 #~ msgstr "Definición #:"
24295 #~ msgid "Example #:"
24296 #~ msgstr "Exemplo #:"
24298 #~ msgid "Condition #:"
24299 #~ msgstr "Condición #:"
24301 #~ msgid "Problem #:"
24302 #~ msgstr "Problema #:"
24304 #~ msgid "Exercise #:"
24305 #~ msgstr "Exercício #:"
24307 #~ msgid "Remark #:"
24308 #~ msgstr "Observación #:"
24310 #~ msgid "Claim #:"
24311 #~ msgstr "Afirmación #:"
24314 #~ msgstr "Nota #:"
24316 #~ msgid "Notation #:"
24317 #~ msgstr "Notación #:"
24320 #~ msgstr "Caso #:"
24322 #~ msgid "Footernote"
24323 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24325 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24326 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24329 #~ msgid "Overwrite all files?"
24330 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24333 #~ msgid "Continue &asking"
24334 #~ msgstr "Continuación"
24337 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24338 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24341 #~ msgid "Thin space"
24342 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
24345 #~ msgid "Medium space"
24346 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
24349 #~ msgid "Thick space"
24350 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
24353 #~ msgid "Negative thin space"
24354 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24357 #~ msgid "Negative medium space"
24358 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24361 #~ msgid "Negative thick space"
24362 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24365 #~ msgid "Inter-word space"
24366 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24368 #~ msgid "Date format"
24369 #~ msgstr "Formato de data"
24372 #~ msgid "Unknown buffer info"
24373 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
24376 #~ msgid "QQuad Space"
24380 #~ msgid "Preview\t"
24381 #~ msgstr "Vista preliminar"
24384 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24385 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
24389 #~ msgstr "O&pcións:"
24392 #~ msgid "Find LyX Text"
24393 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24396 #~ msgid "&Replace with..."
24397 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
24404 #~ msgid "Pre&vious"
24405 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24408 #~ msgid "&Keep case"
24409 #~ msgstr "&Manter iguais"
24412 #~ msgid "&Find..."
24413 #~ msgstr "&Procurar:"
24416 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24417 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
24424 #~ msgid "&Previous"
24425 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24428 #~ msgid "&Advanced"
24429 #~ msgstr "A&vanzadas"
24432 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24433 #~ "%1$s.layout,\n"
24434 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24435 #~ "class or style file required by it is not\n"
24436 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24437 #~ "for more information.\n"
24439 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
24440 #~ "%1$s.layout,\n"
24441 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
24442 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
24443 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
24444 #~ "para obter máis información.\n"
24446 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24447 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
24449 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24451 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
24454 #~ msgid "Any &word"
24455 #~ msgstr "Palabra chave"
24458 #~ msgstr "&Postizo"
24461 #~ msgstr "Proc&urar:"
24464 #~ msgstr "Apa&gar"
24466 #~ msgid "&Default language:"
24467 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24470 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24471 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24473 #~ msgid "&BibTeX command:"
24474 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24477 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24478 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24481 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24482 #~ msgstr "Comando índice:"
24484 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24485 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24487 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24488 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24490 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24491 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24493 #~ msgid "Use input encod&ing"
24494 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24496 #~ msgid "Jump to the label"
24497 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24499 #~ msgid "Merge cells"
24500 #~ msgstr "Une celas"
24502 #~ msgid "Listing settings"
24503 #~ msgstr "Configuración listas"
24505 #~ msgid "LangHeader"
24506 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24508 #~ msgid "Language Header:"
24509 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24511 #~ msgid "Language:"
24512 #~ msgstr "Língua:"
24514 #~ msgid "LastLanguage"
24515 #~ msgstr "UltimaLingua"
24517 #~ msgid "Last Language:"
24518 #~ msgstr "Última língua:"
24520 #~ msgid "LangFooter"
24521 #~ msgstr "PeLingua"
24526 #~ msgid "End of CV"
24527 #~ msgstr "Fin do CV"
24530 #~ msgstr "Strasse"
24541 #~ msgid "Computer"
24542 #~ msgstr "Computador"
24544 #~ msgid "Computer:"
24545 #~ msgstr "Computador:"
24547 #~ msgid "EmptySection"
24548 #~ msgstr "SecciónValeira"
24550 #~ msgid "Empty Section"
24551 #~ msgstr "Sección valeira"
24553 #~ msgid "CloseSection"
24554 #~ msgstr "FechaSección"
24556 #~ msgid "Close Section"
24557 #~ msgstr "Fecha sección"
24560 #~ msgid "Insert|n"
24561 #~ msgstr "Inserir|I"
24563 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24564 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24566 #~ msgid "View DVI"
24567 #~ msgstr "Mostra DVI"
24569 #~ msgid "Update DVI"
24570 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24572 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24573 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24575 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24576 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24578 #~ msgid "View PostScript"
24579 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24581 #~ msgid "Update PostScript"
24582 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24585 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24586 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24588 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24589 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24591 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24592 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24595 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24596 #~ "You may not have the right languages installed."
24598 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24599 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24602 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24603 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24605 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24606 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24609 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24612 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24613 #~ "codificación `%2$s'."
24615 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24616 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24619 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24620 #~ "encoding `%2$s'."
24622 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24623 #~ "codificación `%2$s'."
24626 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24627 #~ "encoding `%2$s'."
24629 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24630 #~ "codificación `%2$s'."
24633 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24635 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24637 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24638 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24641 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24642 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24643 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24645 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24646 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24647 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24649 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24650 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24652 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24653 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24655 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24656 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24659 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24663 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24666 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24667 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24669 #~ msgid "Branch Settings"
24670 #~ msgstr "Configuración de pola"
24673 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24675 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24676 #~ "de parámetros."
24679 #~ msgstr "Longura"
24681 #~ msgid "TeX Code Settings"
24682 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24684 #~ msgid "Float Settings"
24685 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24688 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24689 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24691 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24692 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24697 #~ msgid "pspell (library)"
24698 #~ msgstr "pspell (library)"
24700 #~ msgid "aspell (library)"
24701 #~ msgstr "aspell (library)"
24706 #~ msgid "*.ispell"
24707 #~ msgstr "*.ispell"
24709 #~ msgid "Spellchecker error"
24710 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24712 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24713 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24716 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24717 #~ "Maybe it has been killed."
24719 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24720 #~ "Se cadra matou o proceso."
24722 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24723 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24725 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24726 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24728 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24729 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24731 #~ msgid "No Table of contents"
24732 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
24734 #~ msgid "Opened inset"
24735 #~ msgstr "Recadro aberto"
24738 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24739 #~ msgstr "carácter especial"
24741 #~ msgid "Opened Box Inset"
24742 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24744 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24745 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24747 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24748 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24750 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24751 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24754 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24755 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24757 #~ msgid "Opened Float Inset"
24758 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24760 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24761 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24763 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24764 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24766 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24767 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24769 #~ msgid "Opened Note Inset"
24770 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24772 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24773 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24775 #~ msgid "Opened table"
24776 #~ msgstr "Táboa aberta"
24778 #~ msgid "Opened Text Inset"
24779 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24781 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24782 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24785 #~ msgid "Anschrift:"
24786 #~ msgstr "Unterschrift:"
24788 #~ msgid "Briefkopf:"
24789 #~ msgstr "Briefkopf:"
24792 #~ msgid "Absender:"
24793 #~ msgstr "Cabezallo:"
24796 #~ msgstr "Zusatz:"
24799 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24800 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24803 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24804 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24806 #~ msgid "Unterschrift:"
24807 #~ msgstr "Unterschrift:"
24810 #~ msgid "Vorwahl:"
24811 #~ msgstr "Normal:"
24813 #~ msgid "Telefon:"
24814 #~ msgstr "Telefon:"
24822 #~ msgid "Betreff:"
24823 #~ msgstr "Betreff:"
24826 #~ msgstr "Anrede:"
24832 #~ msgid "Anlage(n):"
24833 #~ msgstr "Anlagen:"
24835 #~ msgid "Verteiler:"
24836 #~ msgstr "Verteiler:"
24844 #~ msgid "Strasse:"
24845 #~ msgstr "Strasse:"
24850 #~ msgid "RetourAdresse:"
24851 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24853 #~ msgid "MeinZeichen:"
24854 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24856 #~ msgid "IhrZeichen:"
24857 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24859 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24860 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24868 #~ msgid "Adresse:"
24869 #~ msgstr "Adresse:"
24871 #~ msgid "Anlagen:"
24872 #~ msgstr "Anlagen:"
24879 #~ msgid "No file open!"
24880 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
24883 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24884 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24887 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24888 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
24891 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24892 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
24895 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24896 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24899 #~ msgid "Toggle Label|L"
24900 #~ msgstr "Comutar &todo"
24902 #~ msgid "B&rowse..."
24903 #~ msgstr "E&xaminar..."
24905 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24906 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24908 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24909 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24916 #~ msgid "&Postscript driver:"
24917 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24920 #~ msgid "Append Parameter"
24921 #~ msgstr "Máis parámetros"
24924 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24925 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24928 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24929 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24932 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24933 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24944 #~ msgid "algorithm"
24945 #~ msgstr "Algoritmo"
24952 #~ msgid "keywords"
24953 #~ msgstr "Palabras chave"
24955 #~ msgid "Table of Contents|a"
24956 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24959 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24961 #~ msgid "Slidecontents"
24962 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24965 #~ msgid "Progress Contents"
24966 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24968 #~ msgid "LinuxDoc"
24969 #~ msgstr "LinuxDoc"
24971 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24972 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24975 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24976 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24981 #~ msgid "American"
24982 #~ msgstr "Inglés Americano"
24985 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24986 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24988 #~ msgid "Austrian"
24989 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24992 #~ msgstr "Inglés británico"
24994 #~ msgid "Canadian"
24995 #~ msgstr "Inglés canadiense"
25002 #~ msgid "Reference\t"
25003 #~ msgstr "Referéncia"
25006 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25007 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
25010 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25014 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25015 #~ msgstr "RetourAdresse"
25018 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25019 #~ msgstr "Postvermerk"
25022 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25023 #~ msgstr "IhrZeichen"
25026 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25027 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25030 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25031 #~ msgstr "MeinZeichen"
25034 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25035 #~ msgstr "Unterschrift"
25040 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25041 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
25043 #~ msgid "LaTeX default"
25044 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
25046 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25047 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
25050 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25052 #~ "O documento especificado\n"
25054 #~ "non se pudo ler."
25057 #~ "Layout had to be changed from\n"
25058 #~ "%1$s to %2$s\n"
25059 #~ "because of class conversion from\n"
25062 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
25064 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
25067 #~ msgid "Changed Layout"
25068 #~ msgstr "Formato trocado"
25070 #~ msgid "Unknown layout"
25071 #~ msgstr "Formato descoñecido"
25074 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25075 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25077 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
25078 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
25081 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25082 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25084 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25085 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
25087 #~ msgid "Display image in LyX"
25088 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
25090 #~ msgid "Screen display"
25091 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25093 #~ msgid "Monochrome"
25094 #~ msgstr "Monocromo"
25096 #~ msgid "Grayscale"
25097 #~ msgstr "Escala de cincentos"
25102 #~ msgid "&Display:"
25103 #~ msgstr "&Pantalla:"
25106 #~ msgstr "Esca&la:"
25109 #~ msgid "Scr&een Display:"
25110 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25112 #~ msgid "Do not display"
25113 #~ msgstr "Non mostrar"
25116 #~ msgid "Unknown Info: "
25117 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
25120 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25121 #~ msgstr "Acción descoñecida"
25124 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25125 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
25128 #~ msgid "Clear group"
25129 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
25134 #~ msgid "Plain Text"
25135 #~ msgstr "Texto simples"
25138 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25139 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
25141 #~ msgid "Edit the file externally"
25142 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
25144 #~ msgid "&Edit File..."
25145 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
25147 #~ msgid "LyX View"
25148 #~ msgstr "Vista LyX"
25155 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25156 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25158 #~ msgid "<- C&lear"
25159 #~ msgstr "<- &Limpar"
25162 #~ msgstr "&Aplicar"
25166 #~ msgstr "&Limpar"
25169 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25170 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25174 #~ msgstr "&Engadir"
25178 #~ msgstr "&Enmarcada"
25181 #~ msgstr "&Centro"
25184 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25185 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25188 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25189 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25192 #~ msgid " writing embedded files."
25193 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25196 #~ msgid " could not write embedded files!"
25197 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25200 #~ msgid "Failed to extract file"
25201 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
25204 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25206 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25208 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25211 #~ msgid "Copy file failure"
25212 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25216 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25217 #~ "Please check whether the path is writeable."
25219 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25220 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25224 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25225 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25227 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25228 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25231 #~ msgid "Failed to embed file"
25232 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25236 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25237 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25239 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25240 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25243 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25245 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25247 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25250 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25251 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25255 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25256 #~ "Please check whether the source file is available"
25258 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25259 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25262 #~ msgid "Failed to open file"
25263 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25266 #~ msgid "Sync file failure"
25267 #~ msgstr "fallo de chktex"
25270 #~ msgid "Packing all files"
25271 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
25274 #~ msgid "Failed to write file"
25275 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25278 #~ msgid "Save failure"
25279 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25283 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25284 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25286 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25287 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25290 #~ msgid "Embedded Files"
25291 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25294 #~ msgid "Embedded layout"
25295 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25298 #~ msgid "Extra embedded file"
25299 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25301 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25302 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
25305 #~ msgid "Enspace|E"
25309 #~ msgid "Enskip|k"
25312 #~ msgid "Document could not be read"
25313 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25316 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25317 #~ msgstr "Comando de recadro: "
25320 #~ msgid "Properties...|P"
25321 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
25324 #~ msgid "New Line|e"
25325 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
25327 #~ msgid "Line Break|B"
25328 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25331 #~ msgid "line break"
25332 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25335 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25336 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
25342 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25343 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
25345 #~ msgid "Swap Rows|S"
25346 #~ msgstr "Permutar filas|t"
25348 #~ msgid "Swap Columns|w"
25349 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
25352 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25354 #~ "O documento especificado\n"
25356 #~ "non se pudo ler."
25368 #~ msgstr "flutuante"
25370 #~ msgid "S&ubfigure"
25371 #~ msgstr "Su&bfigura"
25373 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25374 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
25376 #~ msgid "Ca&ption:"
25377 #~ msgstr "&Lexenda:"
25379 #~ msgid "Show ERT inline"
25380 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
25383 #~ msgstr "&Inserido"
25385 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25386 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
25388 #~ msgid "Framed in box"
25389 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
25392 #~ msgstr "&Colorida"
25394 #~ msgid "Paper Size"
25395 #~ msgstr "Tamaño do papel"
25400 #~ msgid "C&opiers"
25401 #~ msgstr "C&opiadoras"
25403 #~ msgid "&File formats"
25404 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
25406 #~ msgid "F&ormat:"
25407 #~ msgstr "F&ormato:"
25409 #~ msgid "&GUI name:"
25410 #~ msgstr "&Nome GUI:"
25412 #~ msgid "External Applications"
25413 #~ msgstr "Programas externos"
25415 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25416 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
25418 #~ msgid "Save/restore window position"
25419 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
25427 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25428 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
25431 #~ msgstr "&Unidades:"
25433 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25434 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25436 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25437 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
25439 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25440 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25442 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25443 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25445 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25446 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25448 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25449 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25451 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25452 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25454 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25455 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25457 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25458 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25460 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25461 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25463 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25464 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25466 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25467 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25469 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25470 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25472 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25473 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25475 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25476 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25478 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25479 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25481 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25482 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25484 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25485 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25487 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25488 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25490 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25491 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25493 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25494 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25496 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25497 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25499 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25500 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25502 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25503 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25505 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25506 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25508 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25509 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25511 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25512 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25514 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25515 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25517 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25518 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25520 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25521 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25523 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25524 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25526 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25527 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25529 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25530 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25532 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25533 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25535 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25536 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25538 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25539 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25541 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25542 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25548 #~ msgstr "Húngaro"
25550 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25551 #~ msgstr "Servo-Croata"
25553 #~ msgid "Framed|F"
25554 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25556 #~ msgid "Shaded|S"
25557 #~ msgstr "Sombreado|S"
25559 #~ msgid "Insert URL"
25560 #~ msgstr "Insere URL"
25562 #~ msgid "Can't load document class"
25563 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25566 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25569 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25573 #~ "The document could not be converted\n"
25574 #~ "into the document class %1$s."
25576 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25577 #~ "á clase de documento %1$s."
25580 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25581 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25583 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25584 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25587 #~ msgid "&Switch to document"
25588 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25591 #~ "Could not open the specified document\n"
25593 #~ "due to the error: %2$s"
25595 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25597 #~ "por mor do error: %2$s"
25599 #~ msgid "Rectangular box"
25600 #~ msgstr "Marco rectangular"
25602 #~ msgid "Shadow box"
25603 #~ msgstr "Marco con sombra"
25605 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25606 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25608 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25609 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25612 #~ msgstr "Copiadoras"
25615 #~ msgstr "Encuadrado"
25618 #~ msgstr "Marco ovalado"
25621 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25623 #~ msgid "Shadowbox"
25624 #~ msgstr "Marco sombreado"
25626 #~ msgid "Doublebox"
25627 #~ msgstr "Marco duplo"
25629 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25630 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25632 #~ msgid "Unknown inset name: "
25633 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25635 #~ msgid "Program Listing "
25636 #~ msgstr "Código de programa"
25639 #~ msgstr "Enmarcado"
25642 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25643 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25648 #~ msgid "HtmlUrl: "
25649 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25651 #~ msgid "Default (outer)"
25652 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25655 #~ msgstr "Exterior"
25657 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25658 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25660 #~ msgid "%1$d words in selection."
25661 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25663 #~ msgid "%1$d words in document."
25664 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25666 #~ msgid "One word in selection."
25667 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25669 #~ msgid "One word in document."
25670 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25672 #~ msgid "Count words"
25673 #~ msgstr "Contar palabras"
25675 #~ msgid "Encoding error"
25676 #~ msgstr "Erro de codificación"
25679 #~ msgid "Placeholders"
25680 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25683 #~ msgstr "&Direita"