]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
po files: remerge and some translations for de.po
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 18:06+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Fechar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Postizo"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&OK"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
91 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
92 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
93 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Cancelar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "A chave bibliográfica"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etiqueta:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "Cha&ve:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "&Reler"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "E&xaminar..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&Engadir"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
195 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
196 msgid "Cancel"
197 msgstr "Cancelar"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "Estilo BibTeX"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 msgid "St&yle"
205 msgstr "&Estilo"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 msgid "&Content:"
217 msgstr "&Contido:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "todas as referéncias citadas"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "todas as referéncias sen citar"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
229 msgid "all references"
230 msgstr "todas as referéncias"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
241 #, fuzzy
242 msgid "Move the selected database downwards in the list"
243 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
246 #, fuzzy
247 msgid "Do&wn"
248 msgstr "&Baixa"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
257 msgid "&Up"
258 msgstr "&Sobe"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
261 msgid "BibTeX database to use"
262 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
265 msgid "Databa&ses"
266 msgstr "&Bancos de dados"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
269 msgid "Add a BibTeX database file"
270 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
273 msgid "&Add..."
274 msgstr "&Engadir..."
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
277 msgid "Remove the selected database"
278 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
281 msgid "&Delete"
282 msgstr "E&liminar"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
285 msgid "Check this if the box should break across pages"
286 msgstr ""
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
289 #, fuzzy
290 msgid "Allow &page breaks"
291 msgstr "salto de páxina"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
295 msgid "Alignment"
296 msgstr "Aliñamento"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
299 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
300 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
305 msgid "Left"
306 msgstr "Esquerda"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
311 msgid "Center"
312 msgstr "Centro"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
317 msgid "Right"
318 msgstr "Direita"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
321 msgid "Stretch"
322 msgstr "Estricar"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
325 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
331 msgid "Top"
332 msgstr "Superior"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
337 msgid "Middle"
338 msgstr "Meio"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
343 msgid "Bottom"
344 msgstr "Inferior"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
347 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
348 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
351 msgid "&Box:"
352 msgstr "&Cadro:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
355 msgid "Co&ntent:"
356 msgstr "&Contido:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
359 msgid "Vertical"
360 msgstr "Vertical"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
363 msgid "Horizontal"
364 msgstr "Horizontal"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
371 msgid "&Restore"
372 msgstr "&Restaurar"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
375 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
384 msgid "&Apply"
385 msgstr "&Aplicar"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Altura:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "Cadro &interior:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "&Marco:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "&Largura:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Altura"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Largura"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
424 msgid "None"
425 msgstr "Nengun"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
430 msgid "Parbox"
431 msgstr "Parbox"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
435 msgid "Minipage"
436 msgstr "Minipáxina"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "&Polas disponíbeis:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Escoller pola"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
451 msgid "Add a new branch to the list"
452 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
455 msgid "A&vailable Branches:"
456 msgstr "Polas &disponíbeis:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
459 msgid "&New:"
460 msgstr "&Nova:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
463 msgid "Remove the selected branch"
464 msgstr "Eliminar a pola escollida"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
468 msgid "&Remove"
469 msgstr "&Eliminar"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Comutar a pola escollida"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&Des)activar"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "Trocar c&or..."
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
488 msgid "&Font:"
489 msgstr "&Fonte:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
492 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
493 msgid "Si&ze:"
494 msgstr "&Tamaño:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
501 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
510 msgid "Default"
511 msgstr "Predefinido"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 msgid "Tiny"
516 msgstr "Diminuta"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Smallest"
521 msgstr "Pequenísima"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Smaller"
526 msgstr "Pequeniña"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Small"
531 msgstr "Pequena"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Normal"
536 msgstr "Normal"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
540 msgid "Large"
541 msgstr "Grande"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
545 msgid "Larger"
546 msgstr "Grandona"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
550 msgid "Largest"
551 msgstr "Grandísima"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
555 msgid "Huge"
556 msgstr "Enorme"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
560 msgid "Huger"
561 msgstr "Descomunal"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
564 msgid "&Custom Bullet:"
565 msgstr "&Marcas personalizadas:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
569 msgid "&Level:"
570 msgstr "&Nível:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
573 msgid "Change:"
574 msgstr "Mudanza:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
577 msgid "Go to next change"
578 msgstr "Ir á próxima mudanza"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
581 msgid "&Next change"
582 msgstr "&Próxima mudanza"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
585 msgid "Accept this change"
586 msgstr "Aceitar esta mudanza"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
589 msgid "&Accept"
590 msgstr "&Aceitar"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
593 msgid "Reject this change"
594 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
597 msgid "&Reject"
598 msgstr "&Rexeitar"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
602 msgid "Font family"
603 msgstr "Família de Fontes"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
606 msgid "&Family:"
607 msgstr "&Família:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
611 msgid "Font shape"
612 msgstr "Forma de fonte"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
615 msgid "S&hape:"
616 msgstr "&Forma:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
620 msgid "Font series"
621 msgstr "Séries de fontes"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
626 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
628 msgid "Language"
629 msgstr "Língua"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
633 msgid "Font color"
634 msgstr "Cor da fonte"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
637 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
639 msgid "&Language:"
640 msgstr "&Língua:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
643 msgid "&Series:"
644 msgstr "&Série:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
647 msgid "&Color:"
648 msgstr "&Cor:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 msgid "Never Toggled"
652 msgstr "Nunca comutado"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
656 msgid "Font size"
657 msgstr "Tamaño fonte"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
661 msgid "Other font settings"
662 msgstr "Outras opcións de fonte"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
665 msgid "Always Toggled"
666 msgstr "Sempre comutado"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
669 msgid "&Misc:"
670 msgstr "&Outros:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
673 msgid "toggle font on all of the above"
674 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
677 msgid "&Toggle all"
678 msgstr "Comutar &todo"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
681 msgid "Apply each change automatically"
682 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
685 msgid "Apply changes immediately"
686 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
694 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
695 msgid "Close"
696 msgstr "Fechar"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
699 msgid "Search Citation"
700 msgstr "Procurar cita"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
703 msgid "F&ind:"
704 msgstr "Proc&urar:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
707 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
711 msgid "You can also hit Enter in the search box"
712 msgstr ""
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
715 msgid "&Go!"
716 msgstr ""
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
719 #, fuzzy
720 msgid "Search Field:"
721 msgstr "Procura erro"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
725 #, fuzzy
726 msgid "All Fields"
727 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr "Expresión regu&lar"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
734 #, fuzzy
735 msgid "Entry Types:"
736 msgstr "Entrada:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
740 msgid "All Entry Types"
741 msgstr ""
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
744 msgid "Case Se&nsitive"
745 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
748 msgid "Search As You &Type"
749 msgstr ""
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
752 msgid "Formatting"
753 msgstr "Formato"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
756 msgid "List all authors"
757 msgstr "Lista todos os autores"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
760 msgid "Full aut&hor list"
761 msgstr "L&ista completa de autores"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
764 msgid "Force upper case in citation"
765 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
768 #, fuzzy
769 msgid "Force u&pper case"
770 msgstr "&Forzar maiúsculas"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
773 msgid "Citation st&yle:"
774 msgstr "Es&tilo de cita:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
777 msgid "Text &before:"
778 msgstr "Te&xto antes:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
781 msgid "Natbib citation style to use"
782 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
785 msgid "Text to place before citation"
786 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
789 #, fuzzy
790 msgid "Text a&fter:"
791 msgstr "Texto des&pois:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
794 msgid "Text to place after citation"
795 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
798 #, fuzzy
799 msgid "App&ly"
800 msgstr "&Aplicar"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "Citas &disponíbeis:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
807 msgid "&Selected Citations:"
808 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
811 msgid "The Enter key works, too"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
815 msgid "The delete key works, too"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
819 msgid "D&elete"
820 msgstr "Apa&gar"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
825 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
830 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
833 msgid "&Down"
834 msgstr "&Baixa"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
838 msgid "TeX Code: "
839 msgstr "Código TeX"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
842 msgid "Match delimiter types"
843 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
846 msgid "&Keep matched"
847 msgstr "&Manter iguais"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
850 msgid "&Size:"
851 msgstr "&Tamaño:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
855 msgid "Insert the delimiters"
856 msgstr "Inserir delimitadores"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
859 msgid "&Insert"
860 msgstr "&Inserir"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
863 msgid "Reset to the default settings for the document class"
864 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
867 msgid "Use Class Defaults"
868 msgstr "Usar predefinidos da clase"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
871 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
872 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
875 msgid "Save as Document Defaults"
876 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
879 msgid "Display"
880 msgstr "Pantalla"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
883 msgid "Show ERT button only"
884 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
887 msgid "&Collapsed"
888 msgstr "&Pregueado"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
891 msgid "Show ERT contents"
892 msgstr "Mostrar contidos ERT"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
895 msgid "O&pen"
896 msgstr "&Abrir"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
899 #, fuzzy
900 msgid "&Errors:"
901 msgstr "Frecha"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
904 #, fuzzy
905 msgid "Description:"
906 msgstr "&Descrición:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
909 #, fuzzy
910 msgid "F&ile"
911 msgstr "Ficheiro"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
915 msgid "Filename"
916 msgstr "Ficheiro"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
921 msgid "&File:"
922 msgstr "&Ficheiro:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
925 msgid "Select a file"
926 msgstr "Escolle un ficheiro"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
929 msgid "&Draft"
930 msgstr "&Rascuño"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
933 #, fuzzy
934 msgid "&Template"
935 msgstr "Modelo"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
938 msgid "Available templates"
939 msgstr "Modelos disponíbeis"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
943 msgid "LaTe&X and LyX options"
944 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
947 #, fuzzy
948 msgid "LaTeX Options"
949 msgstr "O&pcións LaTeX:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
952 msgid "O&ption:"
953 msgstr "O&pción:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
956 msgid "Forma&t:"
957 msgstr "F&ormato:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
960 msgid "&Show in LyX"
961 msgstr "&Mostrar en LyX"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
967 msgid "Percentage to scale by in LyX"
968 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
972 msgid "Sca&le on Screen (%):"
973 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
976 #, fuzzy
977 msgid "Si&ze and Rotation"
978 msgstr "Procurar cita"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
981 msgid "Rotate"
982 msgstr "Rotar"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
988 msgid "Angle to rotate image by"
989 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
995 msgid "The origin of the rotation"
996 msgstr "Orixe da rotación"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
999 #, fuzzy
1000 msgid "Ori&gin:"
1001 msgstr "&Orixe:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1004 msgid "A&ngle:"
1005 msgstr "Á&ngulo:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1008 msgid "Scale"
1009 msgstr "Escala"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1013 msgid "Height of image in output"
1014 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1022 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1023 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1027 msgid "&Maintain aspect ratio"
1028 msgstr "&Manter proporción"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1031 msgid "Crop"
1032 msgstr "Recortar"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1036 msgid "Clip to bounding box values"
1037 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1041 msgid "Clip to &bounding box"
1042 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1046 msgid "&Left bottom:"
1047 msgstr "Esquerda &inferior:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1050 msgid "x"
1051 msgstr "x"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1055 msgid "Right &top:"
1056 msgstr "Direita &superior:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1060 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1061 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1065 msgid "&Get from File"
1066 msgstr "&Obter do ficheiro"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1069 msgid "y"
1070 msgstr "y"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Find LyX Text"
1075 msgstr "Procurar se&guinte"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1078 #, fuzzy
1079 msgid "&Expand macros"
1080 msgstr "macro matemática"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1083 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1084 msgid "Case &sensitive"
1085 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Whole words onl&y"
1090 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Ignore For&mat"
1095 msgstr "Formato de data"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1099 msgid "Find &Next"
1100 msgstr "Procurar se&guinte"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Find &Prev"
1105 msgstr "Procurar se&guinte"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1108 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1111 msgid "&Replace"
1112 msgstr "&Substituir"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1115 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1116 msgid "Replace &All"
1117 msgstr "Substituir &todo"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Sco&pe"
1122 msgstr "&Forma:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Current buffer only"
1127 msgstr "Cela actual:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Buffer"
1132 msgstr "azul"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1135 msgid "Current file and all included files"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Document"
1141 msgstr "Documentos"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Current paragraph only"
1146 msgstr "&Indentar parágrafo"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1149 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1150 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1151 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1152 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1153 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1154 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1156 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1157 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1158 msgid "Paragraph"
1159 msgstr "Parágrafo"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1162 msgid "All open buffers"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Open buffers"
1168 msgstr "azul"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1171 #, fuzzy
1172 msgid "RegExp"
1173 msgstr "exp"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Match..."
1178 msgstr "Matemática"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Anything"
1183 msgstr "varnothing"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1186 msgid "Any non-empty"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Any word"
1192 msgstr "Palabra chave"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Any number"
1197 msgstr "Nengun número"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1201 msgid "Form"
1202 msgstr "Forma"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1205 msgid "Use &default placement"
1206 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1209 msgid "Advanced Placement Options"
1210 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1213 msgid "&Top of page"
1214 msgstr "&Início da páxina"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1217 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1218 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1221 msgid "Here de&finitely"
1222 msgstr "Aqui, &con certeza"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1225 msgid "&Here if possible"
1226 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1229 msgid "&Page of floats"
1230 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1233 msgid "&Bottom of page"
1234 msgstr "&Fin da páxina"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1237 msgid "&Span columns"
1238 msgstr "&Estender colunas"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1241 msgid "&Rotate sideways"
1242 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1245 msgid "FontUi"
1246 msgstr "FonteUi"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1249 #, fuzzy
1250 msgid "C&JK:"
1251 msgstr "Cha&ve:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1254 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1258 msgid "Use old style instead of lining figures"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1262 msgid "Use &Old Style Figures"
1263 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1266 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1270 msgid "Use true S&mall Caps"
1271 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Select the default family for the document"
1276 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1279 msgid "&Base Size:"
1280 msgstr "&Tamaño base:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1283 msgid "&Default Family:"
1284 msgstr "&Familia predefinida:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1287 msgid "&Sans Serif:"
1288 msgstr "&Sans Serif:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1291 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1295 msgid "S&cale (%):"
1296 msgstr "&Escala(%):"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1299 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1304 msgid "&Roman:"
1305 msgstr "&Roman:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1308 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1312 msgid "&Typewriter:"
1313 msgstr "Fon&te_fixa:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1316 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1320 msgid "Sc&ale (%):"
1321 msgstr "Esc&ala(%):"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1324 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1328 msgid "&Graphics"
1329 msgstr "&Gráficos"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1332 msgid "Select an image file"
1333 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1336 msgid "Output Size"
1337 msgstr "Tamaño de saída"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1340 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1341 msgstr ""
1342 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1345 msgid "Set &height:"
1346 msgstr "Al&tura:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1349 msgid "&Scale Graphics (%):"
1350 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1353 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1354 msgstr ""
1355 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1356
1357 #
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1359 msgid "Set &width:"
1360 msgstr "&Largura:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1363 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1364 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1367 msgid "Rotate Graphics"
1368 msgstr "Rotar gráficos"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1371 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1372 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1375 msgid "Ro&tate after scaling"
1376 msgstr "Rota &despois de escalar"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1379 msgid "Or&igin:"
1380 msgstr "&Orixe:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1383 msgid "A&ngle (Degrees):"
1384 msgstr "&Ángulo (graus):"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1388 msgid "File name of image"
1389 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1392 msgid "&Clipping"
1393 msgstr "&Recorte"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1397 msgid "y:"
1398 msgstr "y:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1402 msgid "x:"
1403 msgstr "x:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1407 msgid "Additional LaTeX options"
1408 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1411 msgid "LaTeX &options:"
1412 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1415 msgid "Draft mode"
1416 msgstr "Modo rascuño"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1419 msgid "&Draft mode"
1420 msgstr "Modo &rascuño"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1423 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1424 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1427 msgid "Don't un&zip on export"
1428 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1431 msgid ""
1432 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1433 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1437 msgid "Sho&w in LyX"
1438 msgstr "&Mostrar en LyX"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1441 msgid "&Initialize Group Name:"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1445 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1449 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1453 msgid "..............."
1454 msgstr "..............."
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1457 msgid "________"
1458 msgstr "________"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1461 msgid "<-----------"
1462 msgstr "<-----------"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1465 msgid "----------->"
1466 msgstr "----------->"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1469 msgid "\\-----v-----/"
1470 msgstr "\\-----v-----/"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1473 msgid "/-----^-----\\"
1474 msgstr "/-----^-----\\"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1477 msgid "&Spacing:"
1478 msgstr "&Espazado:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1481 msgid "Supported spacing types"
1482 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Inter-word space"
1487 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Thin space"
1492 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Negative thin space"
1497 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1500 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1504 msgid "Quad (1 em)"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Double Quad (2 em)"
1510 msgstr "Item duplo:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1513 msgid "Horizontal Fill"
1514 msgstr "Recheo horizontal"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1520 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1522 msgid "Custom"
1523 msgstr "Personalizado"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1526 msgid "&Value:"
1527 msgstr "&Valor:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1530 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1531 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1534 #, fuzzy
1535 msgid "&Fill Pattern:"
1536 msgstr "&Ficheiro:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1539 msgid "&Protect:"
1540 msgstr "&Protexer:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1545 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Specify the link target"
1550 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1553 msgid "Link type"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1557 msgid "Link to the web or to every other target"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1561 msgid "&Web"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Link to an email address"
1567 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1570 #, fuzzy
1571 msgid "&Email"
1572 msgstr "CorreoE"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Link to a file"
1577 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1580 #, fuzzy
1581 msgid "&File"
1582 msgstr "&Ficheiro:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1588 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1589 msgid "URL"
1590 msgstr "URL"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1594 msgid "Name associated with the URL"
1595 msgstr "Nome asociado coa URL"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1598 #, fuzzy
1599 msgid "&Target:"
1600 msgstr "Grandísima:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1604 msgid "&Name:"
1605 msgstr "&Nome:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1608 msgid "Listing Parameters"
1609 msgstr "Parámetros de listado"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1613 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1614 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1618 msgid "&Bypass validation"
1619 msgstr "&Evita validación"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1622 msgid "C&aption:"
1623 msgstr "&Lexenda:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1626 msgid "La&bel:"
1627 msgstr "&Etiqueta:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1630 msgid "Mo&re parameters"
1631 msgstr "Máis &parámetros"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1634 msgid "Underline spaces in generated output"
1635 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1638 msgid "&Mark spaces in output"
1639 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1642 msgid "Show LaTeX preview"
1643 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1646 msgid "&Show preview"
1647 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1650 msgid "File name to include"
1651 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1654 msgid "&Include Type:"
1655 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1658 msgid "Include"
1659 msgstr "Inserir"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1662 msgid "Input"
1663 msgstr "Entrada"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1666 msgid "Verbatim"
1667 msgstr "Literal"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1671 msgid "Program Listing"
1672 msgstr "Código programación"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1675 msgid "Edit the file"
1676 msgstr "Editar o ficheiro"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1679 msgid "&Edit"
1680 msgstr "&Editar"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Information Type:"
1685 msgstr "Información TeX"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Information Name:"
1690 msgstr "Información TeX"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1693 #, fuzzy
1694 msgid "&New"
1695 msgstr "&Nova:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Document &class"
1700 msgstr "&Clase do documento:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1703 msgid "Click to select a local document class definition file"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1707 #, fuzzy
1708 msgid "&Local Layout..."
1709 msgstr "Texto"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Class options"
1714 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1717 msgid ""
1718 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1719 "select/deselect."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1723 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1727 #, fuzzy
1728 msgid "P&redefined:"
1729 msgstr "I&mpresora:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Cust&om:"
1734 msgstr "Personalizado"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1737 #, fuzzy
1738 msgid "&Postscript driver:"
1739 msgstr "Con&trolador postscript:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1742 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Select de&fault master document"
1748 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1751 #, fuzzy
1752 msgid "&Master:"
1753 msgstr "E&xterior:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Enter the name of the default master document"
1758 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Encoding"
1763 msgstr "&Codificación:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Language &Default"
1768 msgstr "Cabezallo de língua:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1771 #, fuzzy
1772 msgid "&Other:"
1773 msgstr "E&xterior:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1776 msgid "&Quote Style:"
1777 msgstr "&Estilo de cita:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1780 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1781 msgid "Listing"
1782 msgstr "Lista"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1785 msgid "&Main Settings"
1786 msgstr "Opcións &principais"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1789 msgid "Placement"
1790 msgstr "Ubicación"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1793 msgid "Check for inline listings"
1794 msgstr "Seleccione para código inserido"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1797 msgid "&Inline listing"
1798 msgstr "&Inserido"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1801 msgid "Check for floating listings"
1802 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1805 msgid "&Float"
1806 msgstr "&Flutuante"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1809 msgid "&Placement:"
1810 msgstr "U&bicación:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1813 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1814 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1817 msgid "Line numbering"
1818 msgstr "Numeración das liñas"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1821 msgid "&Side:"
1822 msgstr "&Lado:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1825 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1826 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1829 msgid "S&tep:"
1830 msgstr "Pa&so:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1833 msgid "Difference between two numbered lines"
1834 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1837 msgid "Font si&ze:"
1838 msgstr "&Tamaño fonte:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1841 msgid "Choose the font size for line numbers"
1842 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1846 msgid "Style"
1847 msgstr "Estilo"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1850 msgid "F&ont size:"
1851 msgstr "Ta&maño fonte:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1854 msgid "The content's base font size"
1855 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1858 msgid "Font Famil&y:"
1859 msgstr "F&amília Fonte:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1862 msgid "The content's base font style"
1863 msgstr "Família da fonte base"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1866 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1867 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1870 msgid "&Break long lines"
1871 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1874 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1875 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1878 msgid "S&pace as symbol"
1879 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1882 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1883 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1886 msgid "Space i&n string as symbol"
1887 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Tab&ulator size:"
1892 msgstr "Táboa|T"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1895 msgid "Use extended character table"
1896 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1899 msgid "&Extended character table"
1900 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1903 msgid "Lan&guage:"
1904 msgstr "Lingua&xe:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1907 msgid "Select the programming language"
1908 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1911 msgid "&Dialect:"
1912 msgstr "&Dialecto:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1915 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1916 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1919 msgid "Range"
1920 msgstr "Intervalo impresión"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1923 msgid "Fi&rst line:"
1924 msgstr "Primeira li&ña:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1927 msgid "The first line to be printed"
1928 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1931 msgid "&Last line:"
1932 msgstr "&Ultima liña:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1935 msgid "The last line to be printed"
1936 msgstr "Última liña a ser impresa"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1939 msgid "Ad&vanced"
1940 msgstr "A&vanzadas"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1943 msgid "More Parameters"
1944 msgstr "Máis parámetros"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1948 msgid "Feedback window"
1949 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1952 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1953 msgstr ""
1954 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1955 "parámetros."
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1958 msgid "Copy to Clip&board"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1962 msgid "Update the display"
1963 msgstr "Actualizar a vista"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1967 msgid "&Update"
1968 msgstr "&Actualizar"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1971 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1972 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1975 msgid "&Default Margins"
1976 msgstr "&Marxes predefinidas"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1979 msgid "&Top:"
1980 msgstr "&Superior:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1983 msgid "&Bottom:"
1984 msgstr "&Inferior:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1987 msgid "&Inner:"
1988 msgstr "I&nterior:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1991 msgid "O&uter:"
1992 msgstr "E&xterior:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1995 msgid "Head &sep:"
1996 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1999 msgid "Head &height:"
2000 msgstr "Alto &cabezallo:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2003 msgid "&Foot skip:"
2004 msgstr "Salto do &pé:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2007 #, fuzzy
2008 msgid "&Column Sep:"
2009 msgstr "&Colunas:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2015 msgid "Number of rows"
2016 msgstr "Número de filas"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2020 msgid "&Rows:"
2021 msgstr "&Filas:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2027 msgid "Number of columns"
2028 msgstr "Número de colunas"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2032 msgid "&Columns:"
2033 msgstr "&Colunas:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2036 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2037 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2040 msgid "Vertical alignment"
2041 msgstr "Aliñamento vertical"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2044 msgid "&Vertical:"
2045 msgstr "&Vertical:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2048 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2049 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2052 msgid "&Horizontal:"
2053 msgstr "&Horizontal:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2056 msgid "&Use AMS math package automatically"
2057 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2060 msgid "Use AMS &math package"
2061 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2064 msgid "Use esint package &automatically"
2065 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2068 msgid "Use &esint package"
2069 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2072 #, fuzzy
2073 msgid "A&vailable:"
2074 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2079 msgid "A&dd"
2080 msgstr "Enga&dir"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2083 #, fuzzy
2084 msgid "De&lete"
2085 msgstr "E&liminar"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2088 #, fuzzy
2089 msgid "S&elected:"
2090 msgstr "E&liminar"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2093 msgid "Sort &as:"
2094 msgstr "&Ordenar como:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2097 msgid "&Description:"
2098 msgstr "&Descrición:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2101 msgid "&Symbol:"
2102 msgstr "&Símbolo:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2105 msgid "Type"
2106 msgstr "Tipo"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2109 msgid "LyX internal only"
2110 msgstr "Só internamente no LyX"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2113 msgid "LyX &Note"
2114 msgstr "&Nota LyX"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2117 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2118 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2121 msgid "&Comment"
2122 msgstr "&Comentário"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2125 msgid "Print as grey text"
2126 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2129 msgid "&Greyed out"
2130 msgstr "&Resaltado en cincento"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2133 msgid "&List in Table of Contents"
2134 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2137 msgid "&Numbering"
2138 msgstr "&Numeración"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2142 msgid "Page Layout"
2143 msgstr "Páxina"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Paper Format"
2148 msgstr "Formato de data"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2151 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2152 msgstr ""
2153 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2154 "\"Personalizado\""
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2157 msgid "Style used for the page header and footer"
2158 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Headings &style:"
2163 msgstr "&Estilo de páxina:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2166 msgid "&Landscape"
2167 msgstr "A&paisado"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2170 msgid "&Portrait"
2171 msgstr "Re&trato"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2176 msgid "&Format:"
2177 msgstr "&Formato:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2180 #, fuzzy
2181 msgid "&Orientation:"
2182 msgstr "Orientación"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2185 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2186 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2189 msgid "&Two-sided document"
2190 msgstr "Documento con &duas caras"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2193 msgid "I&mmediate Apply"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2197 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2198 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Paragraph's &Default"
2203 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Ri&ght"
2208 msgstr "Direita"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2211 #, fuzzy
2212 msgid "C&enter"
2213 msgstr "Centro"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2216 msgid "&Left"
2217 msgstr "&Esquerda"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2220 msgid "&Justified"
2221 msgstr "&Xustificado"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2224 #, fuzzy
2225 msgid "&Indent Paragraph"
2226 msgstr "&Indentar parágrafo"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2229 msgid "Label Width"
2230 msgstr "Largura da etiqueta"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2234 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2235 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Lo&ngest label"
2240 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Line &spacing"
2245 msgstr "E&spazamento:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2249 msgid "Single"
2250 msgstr "Simples"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2253 msgid "1.5"
2254 msgstr "1.5"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2258 msgid "Double"
2259 msgstr "Duplo"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2262 msgid "&Use hyperref support"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2266 #, fuzzy
2267 msgid "&General"
2268 msgstr "Xeral"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2271 msgid ""
2272 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Automatically fi&ll header"
2278 msgstr "Actualización automática"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2281 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2285 msgid "Load in &fullscreen mode"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Header Information"
2291 msgstr "Información TeX"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2294 #, fuzzy
2295 msgid "&Title:"
2296 msgstr "Título:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2299 #, fuzzy
2300 msgid "&Author:"
2301 msgstr "Autor:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2304 #, fuzzy
2305 msgid "&Subject:"
2306 msgstr "Asunto:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2309 #, fuzzy
2310 msgid "&Keywords:"
2311 msgstr "Palabra &chave:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2314 #, fuzzy
2315 msgid "H&yperlinks"
2316 msgstr "&Xerar ligazón"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2319 msgid "Allows link text to break across lines."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2323 #, fuzzy
2324 msgid "B&reak links over lines"
2325 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2328 #, fuzzy
2329 msgid "No &frames around links"
2330 msgstr "Sen marco"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2333 #, fuzzy
2334 msgid "C&olor links"
2335 msgstr "Cores"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2338 msgid "Bibliographical backreferences"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2342 #, fuzzy
2343 msgid "B&ackreferences:"
2344 msgstr "Preferéncias"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2347 #, fuzzy
2348 msgid "&Bookmarks"
2349 msgstr "Marcadores|M"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2352 #, fuzzy
2353 msgid "G&enerate Bookmarks"
2354 msgstr "Limpar marcadores|m"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2357 #, fuzzy
2358 msgid "&Numbered bookmarks"
2359 msgstr "Numerada|N"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Number of levels"
2364 msgstr "Número de cópias"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2367 #, fuzzy
2368 msgid "&Open bookmarks"
2369 msgstr "Gravar marcador"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Additional o&ptions"
2374 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2377 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2381 msgid "&Alter..."
2382 msgstr "&Mudar..."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2385 #, fuzzy
2386 msgid "In Math"
2387 msgstr "Matemática"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2390 msgid ""
2391 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2392 "delay."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Automatic in&line completion"
2398 msgstr "&Inserido"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2401 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Automatic p&opup"
2407 msgstr "Actualización automática"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2410 #, fuzzy
2411 msgid "In Text"
2412 msgstr "Texto simples"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2415 msgid ""
2416 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2417 "delay."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Automatic &inline completion"
2423 msgstr "&Inserido"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2426 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Automatic &popup"
2432 msgstr "Actualización automática"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2435 msgid ""
2436 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2437 "mode."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2441 msgid "Cursor i&ndicator"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2445 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2446 msgid "General"
2447 msgstr "Xeral"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2450 msgid ""
2451 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2452 "if it is available."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2456 #, fuzzy
2457 msgid "s inline completion dela&y"
2458 msgstr "&Inserido"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2461 msgid ""
2462 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2463 "if it is available."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2467 msgid "s popup d&elay"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2471 msgid ""
2472 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2473 "It will be shown right away."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2477 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2481 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2485 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2489 msgid "C&onverter:"
2490 msgstr "&Conversor:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2493 msgid "E&xtra flag:"
2494 msgstr "Opción e&xtra:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2497 msgid "&From format:"
2498 msgstr "Do &formato:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2501 msgid "&To format:"
2502 msgstr "A&o formato:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2506 msgid "&Modify"
2507 msgstr "&Modificar"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2512 msgid "Remo&ve"
2513 msgstr "&Eliminar"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2516 msgid "Converter Defi&nitions"
2517 msgstr "Definicións de con&versores"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2520 msgid "Converter File Cache"
2521 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2524 msgid "&Enabled"
2525 msgstr "Ac&tivar"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2528 msgid "&Maximum Age (in days):"
2529 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2532 msgid "&Date format:"
2533 msgstr "Formato de &data:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2536 msgid "Date format for strftime output"
2537 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Display &Graphics"
2542 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2545 msgid "Instant &Preview:"
2546 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2550 msgid "Off"
2551 msgstr "Desactivada"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2554 msgid "No math"
2555 msgstr "Sen fórmulas"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2558 msgid "On"
2559 msgstr "Activado"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Editing"
2564 msgstr "Saindo."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2567 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2568 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Sort &environments alphabetically"
2573 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2576 msgid "&Group environments by their category"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2580 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2584 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2588 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2592 msgid "Fullscreen"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2596 msgid "&Limit text width"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2600 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Hide tabba&r"
2606 msgstr "delta"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Hide scr&ollbar"
2611 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2614 #, fuzzy
2615 msgid "&Hide toolbars"
2616 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2619 #, fuzzy
2620 msgid "&New..."
2621 msgstr "&Nova:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2624 #, fuzzy
2625 msgid "S&hort Name:"
2626 msgstr "&Ordenar como:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2629 msgid "Vector graphi&cs format"
2630 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2633 msgid "&Document format"
2634 msgstr "Formato de &documento"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2637 msgid "&Viewer:"
2638 msgstr "&Visor:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2641 msgid "Ed&itor:"
2642 msgstr "&Editor:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2645 msgid "S&hortcut:"
2646 msgstr "A&celerador:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2649 msgid "E&xtension:"
2650 msgstr "E&xtensión:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Co&pier:"
2655 msgstr "&Copiadora:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2658 msgid "&E-mail:"
2659 msgstr "&Correo-e:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2662 msgid "Your name"
2663 msgstr "O seu nome"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2666 msgid "Your E-mail address"
2667 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2670 msgid "Keyboard"
2671 msgstr "Teclado"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2674 msgid "Use &keyboard map"
2675 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2678 msgid "&First:"
2679 msgstr "&Primeiro:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2684 msgid "Br&owse..."
2685 msgstr "Exa&minar..."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2688 msgid "S&econd:"
2689 msgstr "S&egundo:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2692 msgid "B&rowse..."
2693 msgstr "E&xaminar..."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Mouse"
2698 msgstr "Máis"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2701 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2705 msgid ""
2706 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2707 "speed it up, low values slow it down."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2711 #, fuzzy
2712 msgid "&User Interface language:"
2713 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Select the default language of your documents"
2718 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2721 msgid "Language pac&kage:"
2722 msgstr "&Pacote de língua:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2725 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2729 msgid "Command s&tart:"
2730 msgstr "&Inicio do comando:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2733 #, fuzzy
2734 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2735 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2738 msgid "Command e&nd:"
2739 msgstr "&Fin do comando:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2742 #, fuzzy
2743 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2744 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2747 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2751 msgid "Use b&abel"
2752 msgstr "Usar &babel"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2755 msgid ""
2756 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2757 "the language package)"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2761 msgid "&Global"
2762 msgstr "&Global"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2765 msgid ""
2766 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2767 "switch command"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2771 msgid "Auto &begin"
2772 msgstr "Auto-i&niciar"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2775 msgid ""
2776 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2777 "switch command"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2781 msgid "Auto &end"
2782 msgstr "Auto-&terminar"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2785 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2789 msgid "Mark &foreign languages"
2790 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Right-to-left language support"
2795 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2798 msgid ""
2799 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2800 msgstr ""
2801 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2804 msgid "Enable &RTL support"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Cursor movement:"
2810 msgstr "Comentário"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2813 #, fuzzy
2814 msgid "&Logical"
2815 msgstr "Tópico"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2818 msgid "&Visual"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2822 #, fuzzy
2823 msgid "&Nomenclature command:"
2824 msgstr "Nomenclatura"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2829 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2832 #, fuzzy
2833 msgid "&Index command:"
2834 msgstr "Comando índice:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2837 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2838 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2841 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2842 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2845 #, fuzzy
2846 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2847 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2850 msgid ""
2851 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2852 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2853 "rather than the Cygwin teTeX."
2854 msgstr ""
2855 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2856 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2857 "teTeX Cygwin."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2860 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2861 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2864 msgid "Set class options to default on class change"
2865 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2868 msgid "&Reset class options when document class changes"
2869 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2873 msgid "US letter"
2874 msgstr "US letter"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2878 msgid "US legal"
2879 msgstr "US Legal"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2883 msgid "US executive"
2884 msgstr "US executive"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2888 msgid "A3"
2889 msgstr "A3"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2893 msgid "A4"
2894 msgstr "A4"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2898 msgid "A5"
2899 msgstr "A5"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2903 msgid "B5"
2904 msgstr "B5"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2907 msgid "BibTeX command and options"
2908 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2911 msgid "Chec&kTeX command:"
2912 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2915 msgid "&BibTeX command:"
2916 msgstr "Comando &BibTeX:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2919 msgid "CheckTeX start options and flags"
2920 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2923 msgid "Te&X encoding:"
2924 msgstr "Codificación Te&X:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2927 msgid "Default paper si&ze:"
2928 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2931 msgid "&PATH prefix:"
2932 msgstr "&Prefixo PATH:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2941 msgid "Browse..."
2942 msgstr "Examinar..."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2945 #, fuzzy
2946 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2947 msgstr "Fallo do Tesouro"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2950 msgid "&Temporary directory:"
2951 msgstr "Directória &temporária:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2954 msgid "Ly&XServer pipe:"
2955 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2958 msgid "&Backup directory:"
2959 msgstr "&Copias de seguranza:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2962 #, fuzzy
2963 msgid "&Example files:"
2964 msgstr "Exemplo #:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2967 msgid "&Document templates:"
2968 msgstr "&Modelos de documento:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2971 msgid "&Working directory:"
2972 msgstr "&Directória de traballo:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2975 msgid ""
2976 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2977 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2978 "paragraphs are separated by a blank line."
2979 msgstr ""
2980 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2981 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2982 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2985 msgid "Output &line length:"
2986 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2989 msgid "Printer Command Options"
2990 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2993 msgid "Extension to be used when printing to file."
2994 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2997 msgid "File ex&tension:"
2998 msgstr "&Extensión:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3001 msgid "Option used to print to a file."
3002 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3005 msgid "Print to &file:"
3006 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3009 msgid "Option used to print to non-default printer."
3010 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3013 msgid "Set p&rinter:"
3014 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3017 msgid "Option used with spool command to set printer."
3018 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3021 msgid "Spool pr&inter:"
3022 msgstr "Impresora &Spool:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3025 msgid ""
3026 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3027 "to print."
3028 msgstr ""
3029 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3030 "que  se imprime posteriormente."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3033 msgid "Spool &command:"
3034 msgstr "Coman&do Spool:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3037 msgid "Option used to reverse page order."
3038 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3041 msgid "Re&verse pages:"
3042 msgstr "In&verter:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3045 msgid "Lan&dscape:"
3046 msgstr "Apai&sado:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3049 msgid "Number of Co&pies:"
3050 msgstr "&Número de cópias:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3053 msgid "Option used to set number of copies."
3054 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3057 msgid "Option used to print a range of pages."
3058 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3061 msgid "Co&llated:"
3062 msgstr "Coli&xidas:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3065 msgid "Pa&ge range:"
3066 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3069 msgid "Option used to collate multiple copies."
3070 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3073 msgid "&Odd pages:"
3074 msgstr "Páxinas &impares:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3077 msgid "&Even pages:"
3078 msgstr "Páxinas &pares:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3081 msgid "Paper t&ype:"
3082 msgstr "Tipo do pape&l:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3085 msgid "Paper si&ze:"
3086 msgstr "Tama&ño do papel:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3089 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3090 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3093 msgid "E&xtra options:"
3094 msgstr "&Opcións extra:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3097 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3098 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3101 msgid ""
3102 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3103 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3104 "printers."
3105 msgstr ""
3106 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3107 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3108 "cada unha das suas impresora."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3111 msgid "Adapt output to printer"
3112 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3115 msgid "Name of the default printer"
3116 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3119 msgid "Default &printer:"
3120 msgstr "Impresora pre&definida:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3123 msgid "Printer co&mmand:"
3124 msgstr "&Comando da impresora:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3127 msgid "Sa&ns Serif:"
3128 msgstr "&Sans Serif:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3131 msgid "T&ypewriter:"
3132 msgstr "&Fonte_fixa:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3135 msgid "Screen &DPI:"
3136 msgstr "&DPI pantalla:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3139 msgid "&Zoom %:"
3140 msgstr "&Zoom %:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3143 msgid "Font Sizes"
3144 msgstr "Tamaños das fontes"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3147 msgid "Larger:"
3148 msgstr "Grandona:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3151 msgid "Largest:"
3152 msgstr "Grandísima:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3155 msgid "Huge:"
3156 msgstr "Enorme:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3159 msgid "Hugest:"
3160 msgstr "Descomunal:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3163 msgid "Smallest:"
3164 msgstr "Pequenísima:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3167 msgid "Smaller:"
3168 msgstr "Pequeniña:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3171 msgid "Small:"
3172 msgstr "Pequena:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3175 msgid "Normal:"
3176 msgstr "Normal:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3179 msgid "Tiny:"
3180 msgstr "Diminuta:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3183 msgid "Large:"
3184 msgstr "Grande:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3187 msgid ""
3188 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3189 "of fonts"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3193 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Ne&w"
3199 msgstr "&Nova:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3202 msgid "&Bind file:"
3203 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3206 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3210 msgid "Al&ternative language:"
3211 msgstr "&Língua alternativa:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3214 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3215 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3218 msgid "Personal &dictionary:"
3219 msgstr "&Dicionário persoal:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3222 msgid "Escape cha&racters:"
3223 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3226 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3227 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3230 msgid "Use input encod&ing"
3231 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3236 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3239 msgid "Accept compound &words"
3240 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3243 msgid "Session"
3244 msgstr "Sesión"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3247 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3248 msgstr ""
3249 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3252 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3256 msgid "Restore cursor positions"
3257 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3260 msgid "Load opened files from last session"
3261 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Clear All Session Information"
3266 msgstr "Información TeX"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3269 msgid "Documents"
3270 msgstr "Documentos"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3273 msgid "&Maximum last files:"
3274 msgstr "Documentos &recentes:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3277 msgid "minutes"
3278 msgstr "minutos"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3281 #, fuzzy
3282 msgid "B&ackup documents, every"
3283 msgstr "&Cópias de seguranza "
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Open documents in &tabs"
3288 msgstr "Abre documento"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Automatic help"
3293 msgstr "Actualización automática"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3296 msgid ""
3297 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3298 "the main work area of an edited document"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3302 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3306 msgid "Bro&wse..."
3307 msgstr "E&xaminar..."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3310 msgid "&User interface file:"
3311 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3315 msgid "&Save"
3316 msgstr "&Gravar"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3319 msgid "Pages"
3320 msgstr "Páxinas"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3323 msgid "Page number to print from"
3324 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3327 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3328 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3331 msgid "Page number to print to"
3332 msgstr "Imprimir até a páxina"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3335 msgid "Print all pages"
3336 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3339 msgid "Fro&m"
3340 msgstr "&Desde"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3343 msgid "&All"
3344 msgstr "&Todo"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3347 msgid "Print &odd-numbered pages"
3348 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3351 msgid "Print &even-numbered pages"
3352 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3355 msgid "Print in reverse order"
3356 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3359 msgid "Re&verse order"
3360 msgstr "&Orde inversa"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Copie&s"
3365 msgstr "Cópias"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3368 msgid "Number of copies"
3369 msgstr "Número de cópias"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3372 msgid "Collate copies"
3373 msgstr "Cópias encadeadas"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3376 msgid "&Collate"
3377 msgstr "&Encadeadas"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3380 msgid "&Print"
3381 msgstr "&Imprimir"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3384 msgid "Print Destination"
3385 msgstr "Destino de impresión"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3388 msgid "Send output to the printer"
3389 msgstr "Enviar saída á impresora"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3392 msgid "P&rinter:"
3393 msgstr "I&mpresora:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3396 msgid "Send output to the given printer"
3397 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3400 msgid "Send output to a file"
3401 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3404 msgid "La&bels in:"
3405 msgstr "E&tiquetas en:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3408 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3409 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3412 msgid "<reference>"
3413 msgstr "<referéncia>"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3416 msgid "(<reference>)"
3417 msgstr "(<referéncia>)"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3420 msgid "<page>"
3421 msgstr "<páxina>"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3424 msgid "on page <page>"
3425 msgstr "na páxina <páxina>"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3428 msgid "<reference> on page <page>"
3429 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3432 msgid "Formatted reference"
3433 msgstr "Referéncia con formato"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3436 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3437 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3440 msgid "&Sort"
3441 msgstr "&Ordenar"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3444 msgid "Update the label list"
3445 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3448 msgid "Jump to the label"
3449 msgstr "Salta á etiqueta"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3452 msgid "&Go to Label"
3453 msgstr "&Ir á etiqueta"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3456 msgid "&Find:"
3457 msgstr "&Procurar:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3460 msgid "Replace &with:"
3461 msgstr "Su&bstituir por:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3464 msgid "Match whole words onl&y"
3465 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3468 msgid "Search &backwards"
3469 msgstr "Proc&urar cara tras"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3473 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3476 msgid "&Export formats:"
3477 msgstr "Formatos de &exportación:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3480 msgid "&Command:"
3481 msgstr "&Comando:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Edit shortcut"
3486 msgstr "A&celerador:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3489 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3493 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3497 #, fuzzy
3498 msgid "&Delete Key"
3499 msgstr "E&liminar"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Clear current shortcut"
3504 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3508 msgid "C&lear"
3509 msgstr "&Limpar"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3512 #, fuzzy
3513 msgid "&Shortcut:"
3514 msgstr "A&celerador:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3517 #, fuzzy
3518 msgid "&Function:"
3519 msgstr "Funcións"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3522 msgid ""
3523 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3524 "the 'Clear' button"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3528 msgid "Suggestions:"
3529 msgstr "Suxestións:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3532 msgid "Replace word with current choice"
3533 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3536 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3537 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3540 msgid "Ignore this word"
3541 msgstr "Ignora esta palabra"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3544 msgid "&Ignore"
3545 msgstr "&Ignorar"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3548 msgid "Ignore this word throughout this session"
3549 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3552 msgid "I&gnore All"
3553 msgstr "I&gnorar sempre"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3556 msgid "Replacement:"
3557 msgstr "Substituir por:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3560 msgid "Current word"
3561 msgstr "Palabra actual"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3564 msgid "Unknown word:"
3565 msgstr "Palabra descoñecida:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3568 msgid "Replace with selected word"
3569 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3572 msgid ""
3573 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3574 "full range."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Ca&tegory:"
3580 msgstr "&Lexenda:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3583 msgid "Select this to display all available characters at once"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3587 #, fuzzy
3588 msgid "&Display all"
3589 msgstr "&Pantalla:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3592 msgid "&Table Settings"
3593 msgstr "Configuración da &táboa"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3596 msgid "Column Width"
3597 msgstr "Largura da coluna"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3600 msgid "Fixed width of the column"
3601 msgstr "Fixa largura da coluna"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3604 #, fuzzy
3605 msgid ""
3606 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3607 "the row."
3608 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3611 #, fuzzy
3612 msgid "&Vertical alignment in row:"
3613 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3616 msgid "&Horizontal alignment:"
3617 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3620 msgid "Horizontal alignment in column"
3621 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3625 msgid "Justified"
3626 msgstr "Xustificado"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3629 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3630 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3633 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3634 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3637 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3638 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3641 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3642 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3645 msgid "Merge cells"
3646 msgstr "Une celas"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3649 msgid "&Multicolumn"
3650 msgstr "&Multicoluna"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3653 msgid "LaTe&X argument:"
3654 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3657 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3658 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3661 msgid "&Borders"
3662 msgstr "&Bordos"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3665 msgid "All Borders"
3666 msgstr "Todos os bordos"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3669 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3670 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3673 msgid "&Set"
3674 msgstr "&Debuxar"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3677 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3678 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3681 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3682 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3685 msgid "Fo&rmal"
3686 msgstr "&Formal"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3689 msgid "Use default (grid-like) border style"
3690 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3693 msgid "De&fault"
3694 msgstr "&Predefinido"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3697 msgid "Set Borders"
3698 msgstr "Debuxar bordos"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3701 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3702 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3705 msgid "Additional Space"
3706 msgstr "Espazo adicional"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3709 msgid "T&op of row:"
3710 msgstr "&Sobre a fila:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3713 msgid "Botto&m of row:"
3714 msgstr "&Baixo a fila:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3717 msgid "Bet&ween rows:"
3718 msgstr "&Entre filas:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3721 msgid "&Longtable"
3722 msgstr "Táboa &longa"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3725 msgid "Set a page break on the current row"
3726 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3729 msgid "Page &break on current row"
3730 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3733 msgid "Settings"
3734 msgstr "Configuración"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3737 msgid "Status"
3738 msgstr "Estado"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3741 msgid "Border above"
3742 msgstr "Bordo por riba"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3745 msgid "Border below"
3746 msgstr "Bordo por baixo"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3749 msgid "Contents"
3750 msgstr "Contidos"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3753 msgid "Header:"
3754 msgstr "Cabezallo:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3757 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3758 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3765 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3766 msgid "on"
3767 msgstr "activado"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3777 msgid "double"
3778 msgstr "duplo"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3781 msgid "First header:"
3782 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3785 msgid "This row is the header of the first page"
3786 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3789 msgid "Don't output the first header"
3790 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3794 msgid "is empty"
3795 msgstr "valeiro"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3798 msgid "Footer:"
3799 msgstr "Pé:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3802 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3803 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3806 msgid "Last footer:"
3807 msgstr "Último pé:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3810 msgid "This row is the footer of the last page"
3811 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3814 msgid "Don't output the last footer"
3815 msgstr "Non mostra o último pé"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Caption:"
3820 msgstr "&Lexenda:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3823 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3824 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3827 msgid "&Use long table"
3828 msgstr "&Usar táboa longa"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3831 msgid "Current cell:"
3832 msgstr "Cela actual:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3835 msgid "Current row position"
3836 msgstr "Posición actual de fila"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3839 msgid "Current column position"
3840 msgstr "Posición actual de coluna"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3843 msgid "Close this dialog"
3844 msgstr "Fecha este diálogo"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3847 msgid "Rebuild the file lists"
3848 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3851 msgid ""
3852 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3853 msgstr ""
3854 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3855 "ficheiros"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3858 msgid "&View"
3859 msgstr "&Ver"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3862 msgid "Selected classes or styles"
3863 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3866 msgid "LaTeX classes"
3867 msgstr "Clases LaTeX"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3870 msgid "LaTeX styles"
3871 msgstr "Estilos LaTeX"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3874 msgid "BibTeX styles"
3875 msgstr "Estilos BibTeX"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3878 msgid "Toggles view of the file list"
3879 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3882 msgid "Show &path"
3883 msgstr "Mostrar &rota"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3886 msgid "Spacing"
3887 msgstr "Espazado"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Separate paragraphs with"
3892 msgstr "Separar parágrafos con"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3895 msgid "Listing settings"
3896 msgstr "Configuración listas"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3899 msgid "Format text into two columns"
3900 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3903 msgid "Two-&column document"
3904 msgstr "Documento a &duas colunas"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3907 msgid "&Vertical space"
3908 msgstr "Espazo &vertical"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3911 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3912 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3915 msgid "&Indentation"
3916 msgstr "&Identado"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3919 msgid "&Line spacing:"
3920 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Language of the thesaurus"
3925 msgstr "Pé de páxina de língua:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3928 msgid "Word to look up"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3932 msgid "L&ookup"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3936 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3941 msgid "The selected entry"
3942 msgstr "A entrada seleccionada"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3945 msgid "&Selection:"
3946 msgstr "&Selección:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3949 msgid "Replace the entry with the selection"
3950 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3953 msgid "Index entry"
3954 msgstr "Entrada de índice"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3957 msgid "&Keyword:"
3958 msgstr "Palabra &chave:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3961 #, fuzzy
3962 msgid ""
3963 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3964 "tables, and others)"
3965 msgstr ""
3966 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3969 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3970 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Sort"
3975 msgstr "&Ordenar"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3978 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Keep"
3984 msgstr "Cap"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3987 msgid "Update navigation tree"
3988 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3993 msgid "..."
3994 msgstr "..."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3997 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3998 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4001 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4002 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4005 msgid "Move selected item down by one"
4006 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4009 msgid "Move selected item up by one"
4010 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4013 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4014 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4017 msgid "DefSkip"
4018 msgstr "Mínimo"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4021 msgid "SmallSkip"
4022 msgstr "Pequeno"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4025 msgid "MedSkip"
4026 msgstr "Meio"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4029 msgid "BigSkip"
4030 msgstr "Grande"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4033 msgid "VFill"
4034 msgstr "RecheoVert"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4037 msgid "Complete source"
4038 msgstr "Código fonte ao completo"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4041 msgid "Automatic update"
4042 msgstr "Actualización automática"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Unit of width value"
4047 msgstr "Unidades da largura"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4050 #, fuzzy
4051 msgid "number of needed lines"
4052 msgstr "Número de cópias"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4055 #, fuzzy
4056 msgid "use number of lines"
4057 msgstr "Número de cópias"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4060 #, fuzzy
4061 msgid "&Line span:"
4062 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Outer (default)"
4067 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Inner"
4072 msgstr "I&nterior:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4075 msgid "use overhang"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4079 msgid "Over&hang:"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Overhang value"
4085 msgstr "Altura"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Unit of overhang value"
4090 msgstr "Unidades da largura"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4093 msgid "Check this to allow flexible placement"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4097 msgid "Allow &floating"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4103 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4105 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4106 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4107 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4108 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4111 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4113 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4114 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4115 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4117 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4118 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4120 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4121 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4123 msgid "Standard"
4124 msgstr "Normal"
4125
4126 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4129 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4130 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4133 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4136 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4137 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4138 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4139 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4140 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4141 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4142 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4144 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4145 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4146 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4147 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4149 msgid "Section"
4150 msgstr "Sección"
4151
4152 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4154 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4155 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4156 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4157 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4159 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4160 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4162 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4163 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4167 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4169 msgid "Subsection"
4170 msgstr "Subsección"
4171
4172 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4175 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4176 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4178 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4180 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4181 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4182 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4185 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4186 msgid "Subsubsection"
4187 msgstr "Subsubsección"
4188
4189 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4192 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4193 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4194 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4195 msgid "Itemize"
4196 msgstr "Listapontuada"
4197
4198 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4201 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4202 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4203 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4204 msgid "Enumerate"
4205 msgstr "Enumeración"
4206
4207 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4209 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4210 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4212 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4215 msgid "Description"
4216 msgstr "Descrición"
4217
4218 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4221 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4223 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4224 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4225 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4226 msgid "List"
4227 msgstr "Lista"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4232 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4233 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4234 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4235 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4236 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4237 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4238 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4241 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4243 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4244 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4247 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4249 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4251 msgid "Title"
4252 msgstr "Título"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4256 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4258 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4259 msgid "Subtitle"
4260 msgstr "Subtítulo"
4261
4262 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4263 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4265 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4266 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4267 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4269 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4271 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4272 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4274 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4275 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4279 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4280 msgid "Author"
4281 msgstr "Autor"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4285 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4286 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4289 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4290 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4294 msgid "Address"
4295 msgstr "Enderezo"
4296
4297 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4299 msgid "Offprint"
4300 msgstr "Separata"
4301
4302 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4304 msgid "Mail"
4305 msgstr "Correo"
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4311 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4313 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4314 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4316 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4320 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4321 #: lib/external_templates:305
4322 msgid "Date"
4323 msgstr "Data"
4324
4325 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4326 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4329 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4331 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4332 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4333 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4335 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4337 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4338 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4339 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4341 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4342 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4344 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4347 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4348 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4350 msgid "Abstract"
4351 msgstr "Resumo"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4355 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4356 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4357 msgid "Acknowledgement"
4358 msgstr "Agradecimento"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4362 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4363 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4368 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4369 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4370 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4371 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4372 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4373 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4374 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4375 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4376 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4377 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4378 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4379 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4381 msgid "Bibliography"
4382 msgstr "Bibliografia"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4385 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4386 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4389 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4394 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4395 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4396 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4397 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4402 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4403 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4404 msgid "FrontMatter"
4405 msgstr "Preliminares"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4408 msgid "Offprint Requests to:"
4409 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:184
4412 msgid "Correspondence to:"
4413 msgstr "Correspondéncia a:"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4418 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4419 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4421 msgid "BackMatter"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4426 msgid "Acknowledgements."
4427 msgstr "Agradecimentos."
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:289
4430 #, fuzzy
4431 msgid "institutemark"
4432 msgstr "Instituto"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:293
4435 #, fuzzy
4436 msgid "institute mark"
4437 msgstr "Instituto"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4443 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4444 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4445 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4448 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4449 msgid "Keywords"
4450 msgstr "Palabras chave"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:357
4453 msgid "Key words."
4454 msgstr "Palabras chave."
4455
4456 #: lib/layouts/aa.layout:379
4457 #, fuzzy
4458 msgid "CharStyle:Institute"
4459 msgstr "Mudanza: "
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:389
4462 #, fuzzy
4463 msgid "CharStyle:E-Mail"
4464 msgstr "Mudanza: "
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4469 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4470 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4472 msgid "Email"
4473 msgstr "CorreoE"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:404
4476 #, fuzzy
4477 msgid "email"
4478 msgstr "correo-e:"
4479
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4482 msgid "LaTeX"
4483 msgstr "LaTeX"
4484
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4487 msgid "Thesaurus"
4488 msgstr "Tesouro"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4491 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4492 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4493 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4494 msgid "Affiliation"
4495 msgstr "Afiliación"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4498 msgid "And"
4499 msgstr "E"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4502 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4503 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4504 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4505 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4506 msgid "Acknowledgements"
4507 msgstr "Agradecimentos"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4512 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4513 #: src/rowpainter.cpp:472
4514 msgid "Appendix"
4515 msgstr "Apéndice"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4520 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4521 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4522 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4523 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4524 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4525 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4526 #: src/output_plaintext.cpp:145
4527 msgid "References"
4528 msgstr "Referéncias"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4531 msgid "PlaceFigure"
4532 msgstr "ColocaFigura"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4535 msgid "PlaceTable"
4536 msgstr "ColocaTaboa"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4539 msgid "TableComments"
4540 msgstr "TaboaComentarios"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4543 msgid "TableRefs"
4544 msgstr "TaboaRefs"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4547 msgid "MathLetters"
4548 msgstr "CartaMath"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4551 msgid "NoteToEditor"
4552 msgstr "NotaAoEditor"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4555 msgid "Facility"
4556 msgstr "Instalación"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4559 msgid "Objectname"
4560 msgstr "Nome do obxecto"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4563 msgid "Dataset"
4564 msgstr "Conxunto de dados"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Altaffilation"
4569 msgstr "AltAfiliación"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Alternative affiliation:"
4574 msgstr "&Língua alternativa:"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4577 msgid "altaffilmark"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4581 #, fuzzy
4582 msgid "altaffiliation mark"
4583 msgstr "AltAfiliación"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4586 msgid "Subject headings:"
4587 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4590 msgid "[Acknowledgements]"
4591 msgstr "[Agradecimentos]"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4597 msgid "and"
4598 msgstr "e"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4601 msgid "Place Figure here:"
4602 msgstr "Coloca figura aqui:"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4605 msgid "Place Table here:"
4606 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4609 msgid "[Appendix]"
4610 msgstr "[Apéndice]"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4613 msgid "Note to Editor:"
4614 msgstr "Nota ao editor:"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4617 msgid "References. ---"
4618 msgstr "Referéncias. ---"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4621 msgid "Note. ---"
4622 msgstr "Nota. ---"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Table note"
4627 msgstr "liña tabular"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Table note:"
4632 msgstr "nota de rodapé"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4635 #, fuzzy
4636 msgid "tablenotemark"
4637 msgstr "liña tabular"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4640 msgid "tablenote mark"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4644 msgid "FigCaption"
4645 msgstr "FigTítulo"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4648 msgid "Fig. ---"
4649 msgstr "Fig. ---"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4652 msgid "Facility:"
4653 msgstr "Instalación:"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4656 msgid "Obj:"
4657 msgstr "Obx:"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4660 msgid "Dataset:"
4661 msgstr "Conxunto de dados:"
4662
4663 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Scheme"
4666 msgstr "Cena"
4667
4668 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4669 #, fuzzy
4670 msgid "List of Schemes"
4671 msgstr "Lista de táboas"
4672
4673 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4674 msgid "scheme"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Chart"
4680 msgstr "hat"
4681
4682 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4683 #, fuzzy
4684 msgid "List of Charts"
4685 msgstr "Lista de táboas"
4686
4687 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4688 #, fuzzy
4689 msgid "chart"
4690 msgstr "hat"
4691
4692 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Graph"
4695 msgstr "Gráficos"
4696
4697 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4698 #, fuzzy
4699 msgid "List of Graphs"
4700 msgstr "Lista de táboas"
4701
4702 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4703 #, fuzzy
4704 msgid "graph"
4705 msgstr "Epígrafe"
4706
4707 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Bibnote"
4710 msgstr "nota"
4711
4712 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4713 #, fuzzy
4714 msgid "bibnote"
4715 msgstr "nota"
4716
4717 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Chemistry"
4720 msgstr "infty"
4721
4722 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4723 msgid "chemistry"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Teaser"
4729 msgstr "Cabezallo"
4730
4731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Teaser image:"
4734 msgstr "Imaxe rasterizada"
4735
4736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4737 msgid "CRcat"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4741 #, fuzzy
4742 msgid "CR category"
4743 msgstr "&Lexenda:"
4744
4745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4746 #, fuzzy
4747 msgid "CR categories"
4748 msgstr "&Lexenda:"
4749
4750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4751 msgid "Computing Review Categories"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4755 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4756 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4758 #: lib/layouts/spie.layout:88
4759 msgid "Acknowledgments"
4760 msgstr "Agradecimentos"
4761
4762 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4767 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4768 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4769 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4770 #, fuzzy
4771 msgid "MainText"
4772 msgstr "Texto simples"
4773
4774 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4775 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4776 msgid "\\arabic{section}"
4777 msgstr "\\arabic{section}"
4778
4779 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4780 msgid "Chapter Exercises"
4781 msgstr "Capítulo Exercicios"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:50
4784 msgid "RightHeader"
4785 msgstr "CabezalloDireito"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:59
4788 msgid "Right header:"
4789 msgstr "Cabezallo direito:"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:82
4792 msgid "Abstract:"
4793 msgstr "Resumo:"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:91
4796 msgid "ShortTitle"
4797 msgstr "TítuloBreve"
4798
4799 #: lib/layouts/apa.layout:99
4800 msgid "Short title:"
4801 msgstr "Título breve:"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:128
4804 msgid "TwoAuthors"
4805 msgstr "DousAutores"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:135
4808 msgid "ThreeAuthors"
4809 msgstr "TresAutores"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:142
4812 msgid "FourAuthors"
4813 msgstr "CatroAutores"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4817 msgid "Affiliation:"
4818 msgstr "Afiliación:"
4819
4820 #: lib/layouts/apa.layout:170
4821 msgid "TwoAffiliations"
4822 msgstr "DuasAfiliacións"
4823
4824 #: lib/layouts/apa.layout:177
4825 msgid "ThreeAffiliations"
4826 msgstr "TresAfiliacións"
4827
4828 #: lib/layouts/apa.layout:184
4829 msgid "FourAffiliations"
4830 msgstr "CatroAfiliacións"
4831
4832 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4833 msgid "Journal"
4834 msgstr "Xornal"
4835
4836 #: lib/layouts/apa.layout:205
4837 msgid "CopNum"
4838 msgstr "CopNum"
4839
4840 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4842 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4843 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4845 msgid "Note"
4846 msgstr "Nota"
4847
4848 #: lib/layouts/apa.layout:233
4849 msgid "Acknowledgements:"
4850 msgstr "Agradecimentos:"
4851
4852 #: lib/layouts/apa.layout:247
4853 msgid "ThickLine"
4854 msgstr "LiñaGrosa"
4855
4856 #: lib/layouts/apa.layout:257
4857 msgid "CenteredCaption"
4858 msgstr "LexendaCentrada"
4859
4860 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4861 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4862 msgid "Senseless!"
4863 msgstr "Sen senso!"
4864
4865 #: lib/layouts/apa.layout:277
4866 msgid "FitFigure"
4867 msgstr "AxusFigura"
4868
4869 #: lib/layouts/apa.layout:283
4870 msgid "FitBitmap"
4871 msgstr "AxusMapaDeBits"
4872
4873 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4874 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4875 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4876 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4877 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4878 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4879 msgid "Subparagraph"
4880 msgstr "Subparágrafo"
4881
4882 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4883 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4884 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4885 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4886 msgid "*"
4887 msgstr "*"
4888
4889 #: lib/layouts/apa.layout:390
4890 msgid "Seriate"
4891 msgstr "En série"
4892
4893 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4894 msgid "(\\alph{enumii})"
4895 msgstr "(\\alph{enumii})"
4896
4897 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4898 msgid "LatinOn"
4899 msgstr "LatinOn"
4900
4901 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4902 msgid "Latin on"
4903 msgstr "Latin on"
4904
4905 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4906 msgid "LatinOff"
4907 msgstr "LatinOff"
4908
4909 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4910 msgid "Latin off"
4911 msgstr "Latin off"
4912
4913 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4915 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4917 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4918 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4919 msgid "Part"
4920 msgstr "Parte"
4921
4922 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4923 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4925 msgid "Part*"
4926 msgstr "Parte*"
4927
4928 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4929 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4930 msgid "BeginFrame"
4931 msgstr "InicioDiapositivo"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4934 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4935 msgid "MM"
4936 msgstr "MM"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4939 msgid "Section \\arabic{section}"
4940 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4943 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4944 msgid "\\Alph{section}"
4945 msgstr "\\Alph{section}"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4950 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4951 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4952 msgid "Section*"
4953 msgstr "Sección*"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Unnumbered"
4962 msgstr "Numerado"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4965 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4966 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4969 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4970 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4974 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4976 msgid "Subsection*"
4977 msgstr "Subsección*"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Frames"
4984 msgstr "Diapositivo"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4987 msgid "Frame"
4988 msgstr "Diapositivo"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4991 msgid "BeginPlainFrame"
4992 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4995 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4996 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4999 msgid "AgainFrame"
5000 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5003 msgid "Again frame with label"
5004 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5007 msgid "EndFrame"
5008 msgstr "FinDiapositivo"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5011 msgid "________________________________"
5012 msgstr "________________________________"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5015 msgid "FrameSubtitle"
5016 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5019 msgid "Column"
5020 msgstr "Coluna"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5025 msgid "Columns"
5026 msgstr "Colunas"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5029 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5030 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5033 msgid "ColumnsCenterAligned"
5034 msgstr "ColunasCentradas"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5037 msgid "Columns (center aligned)"
5038 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5041 msgid "ColumnsTopAligned"
5042 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5045 msgid "Columns (top aligned)"
5046 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5049 msgid "Pause"
5050 msgstr "Pausa"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Overlays"
5057 msgstr "Superposto"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5060 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5061 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5064 msgid "Overprint"
5065 msgstr "Sobreimpreso"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5068 msgid "OverlayArea"
5069 msgstr "AreaSuperposta"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5072 msgid "Overlayarea"
5073 msgstr "Areasuperposta"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5076 msgid "Uncover"
5077 msgstr "Destapar"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5080 msgid "Uncovered on slides"
5081 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5084 msgid "Only"
5085 msgstr "Só"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5088 msgid "Only on slides"
5089 msgstr "Só nas transparéncias"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5092 msgid "Block"
5093 msgstr "Bloco"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Blocks"
5099 msgstr "Bloco"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5102 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5103 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5106 msgid "ExampleBlock"
5107 msgstr "BlocoExemplo"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5110 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5111 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5114 msgid "AlertBlock"
5115 msgstr "BlocoAlerta"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5118 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5119 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Titling"
5126 msgstr "Lista"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5129 msgid "Title (Plain Frame)"
5130 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5133 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5134 msgid "Institute"
5135 msgstr "Instituto"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5138 #, fuzzy
5139 msgid "InstituteMark"
5140 msgstr "Instituto"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Institute mark"
5145 msgstr "Instituto"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5148 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5150 msgid "Quotation"
5151 msgstr "Citación"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5154 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5155 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5156 msgid "Quote"
5157 msgstr "Cita"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5160 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5161 msgid "Verse"
5162 msgstr "Verso"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5165 msgid "TitleGraphic"
5166 msgstr "TítuloGráfico"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5169 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5172 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5176 msgid "Corollary"
5177 msgstr "Corolário"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Theorems"
5182 msgstr "Teorema"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5186 msgid "Corollary."
5187 msgstr "Corolário."
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5190 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5193 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5194 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5197 msgid "Definition"
5198 msgstr "Definición"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5202 msgid "Definition."
5203 msgstr "Definición."
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5206 msgid "Definitions"
5207 msgstr "Definicións"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5210 msgid "Definitions."
5211 msgstr "Definicións."
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5220 msgid "Example"
5221 msgstr "Exemplo"
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5224 msgid "Example."
5225 msgstr "Exemplo."
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5228 msgid "Examples"
5229 msgstr "Exemplos"
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5232 msgid "Examples."
5233 msgstr "Exemplos."
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5237 msgid "Fact"
5238 msgstr "Facto"
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5241 msgid "Fact."
5242 msgstr "Facto."
5243
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5245 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5250 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5251 msgid "Proof"
5252 msgstr "Demostración"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5258 msgid "Proof."
5259 msgstr "Demostración."
5260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5262 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5266 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5270 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5272 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5273 msgid "Theorem"
5274 msgstr "Teorema"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5278 msgid "Theorem."
5279 msgstr "Teorema."
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5282 msgid "Separator"
5283 msgstr "Separador"
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5286 msgid "___"
5287 msgstr "___"
5288
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5290 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5291 msgid "LyX-Code"
5292 msgstr "Código-LyX"
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5295 msgid "NoteItem"
5296 msgstr "NotaÍtem"
5297
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5299 msgid "Note:"
5300 msgstr "Nota:"
5301
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5303 #, fuzzy
5304 msgid "CharStyle:Alert"
5305 msgstr "Mudanza: "
5306
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Alert"
5310 msgstr "BlocoAlerta"
5311
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5313 #, fuzzy
5314 msgid "CharStyle:Structure"
5315 msgstr "Mudanza: "
5316
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5318 msgid "Structure"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5322 msgid "Custom:ArticleMode"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Article"
5328 msgstr "Vertical"
5329
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Custom:PresentationMode"
5333 msgstr "Orientación"
5334
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Presentation"
5338 msgstr "Orientación"
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5341 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5342 msgid "Table"
5343 msgstr "Táboa"
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5346 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5347 msgid "List of Tables"
5348 msgstr "Lista de táboas"
5349
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5351 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5352 msgid "Figure"
5353 msgstr "Figura"
5354
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5356 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5357 msgid "List of Figures"
5358 msgstr "Lista de figuras"
5359
5360 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5361 msgid "Dialogue"
5362 msgstr "Diálogo"
5363
5364 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5365 msgid "Narrative"
5366 msgstr "Narrativa"
5367
5368 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5369 msgid "ACT"
5370 msgstr "ACTO"
5371
5372 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5373 msgid "ACT \\arabic{act}"
5374 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5375
5376 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5377 msgid "SCENE"
5378 msgstr "CENA"
5379
5380 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5381 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5382 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5383
5384 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5385 msgid "SCENE*"
5386 msgstr "CENA*"
5387
5388 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5389 msgid "AT RISE:"
5390 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5391
5392 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5393 msgid "Speaker"
5394 msgstr "Voceiro"
5395
5396 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5397 msgid "Parenthetical"
5398 msgstr "EntreParéntese"
5399
5400 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5401 msgid "("
5402 msgstr "("
5403
5404 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5405 msgid ")"
5406 msgstr ")"
5407
5408 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5409 msgid "CURTAIN"
5410 msgstr "CORTINA"
5411
5412 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5413 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5414 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5415 msgid "Right Address"
5416 msgstr "Enderezo_dta"
5417
5418 #: lib/layouts/chess.layout:35
5419 msgid "Mainline"
5420 msgstr "LiñaPrincipal"
5421
5422 #: lib/layouts/chess.layout:42
5423 msgid "Mainline:"
5424 msgstr "Liña principal:"
5425
5426 #: lib/layouts/chess.layout:60
5427 msgid "Variation"
5428 msgstr "Variación"
5429
5430 #: lib/layouts/chess.layout:64
5431 msgid "Variation:"
5432 msgstr "Variación:"
5433
5434 #: lib/layouts/chess.layout:70
5435 msgid "SubVariation"
5436 msgstr "SubVariación"
5437
5438 #: lib/layouts/chess.layout:73
5439 msgid "Subvariation:"
5440 msgstr "Subvariación:"
5441
5442 #: lib/layouts/chess.layout:79
5443 msgid "SubVariation2"
5444 msgstr "SubVariación2"
5445
5446 #: lib/layouts/chess.layout:82
5447 msgid "Subvariation(2):"
5448 msgstr "Subvariación(2):"
5449
5450 #: lib/layouts/chess.layout:88
5451 msgid "SubVariation3"
5452 msgstr "SubVariación3"
5453
5454 #: lib/layouts/chess.layout:91
5455 msgid "Subvariation(3):"
5456 msgstr "Subvariación(3):"
5457
5458 #: lib/layouts/chess.layout:97
5459 msgid "SubVariation4"
5460 msgstr "SubVariación4"
5461
5462 #: lib/layouts/chess.layout:100
5463 msgid "Subvariation(4):"
5464 msgstr "Subvariación(4):"
5465
5466 #: lib/layouts/chess.layout:106
5467 msgid "SubVariation5"
5468 msgstr "SubVariación5"
5469
5470 #: lib/layouts/chess.layout:109
5471 msgid "Subvariation(5):"
5472 msgstr "Subvariación(5):"
5473
5474 #: lib/layouts/chess.layout:116
5475 msgid "HideMoves"
5476 msgstr "XogadasOcultas"
5477
5478 #: lib/layouts/chess.layout:121
5479 msgid "HideMoves:"
5480 msgstr "XogadasOcultas:"
5481
5482 #: lib/layouts/chess.layout:126
5483 msgid "ChessBoard"
5484 msgstr "Tabuleiro"
5485
5486 #: lib/layouts/chess.layout:130
5487 msgid "[chessboard]"
5488 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5489
5490 #: lib/layouts/chess.layout:139
5491 msgid "BoardCentered"
5492 msgstr "TabuleiroCentrado"
5493
5494 #: lib/layouts/chess.layout:144
5495 msgid "[centered board]"
5496 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5497
5498 #: lib/layouts/chess.layout:154
5499 msgid "HighLight"
5500 msgstr "Resaltado"
5501
5502 #: lib/layouts/chess.layout:159
5503 msgid "Highlights:"
5504 msgstr "Resaltados:"
5505
5506 #: lib/layouts/chess.layout:174
5507 msgid "Arrow"
5508 msgstr "Frecha"
5509
5510 #: lib/layouts/chess.layout:179
5511 msgid "Arrow:"
5512 msgstr "Frecha:"
5513
5514 #: lib/layouts/chess.layout:185
5515 msgid "KnightMove"
5516 msgstr "MoveCabalo"
5517
5518 #: lib/layouts/chess.layout:190
5519 msgid "KnightMove:"
5520 msgstr "MoverCabalo:"
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5523 msgid "DinBrief"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5527 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5528 msgid "Send To Address"
5529 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Anschrift:"
5534 msgstr "Unterschrift:"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5537 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5538 msgid "My Address"
5539 msgstr "Meu_enderezo"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5542 msgid "Briefkopf:"
5543 msgstr "Briefkopf:"
5544
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Return address"
5548 msgstr "Remite"
5549
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Absender:"
5553 msgstr "Cabezallo:"
5554
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Postal comment"
5558 msgstr "ComentárioPostal"
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5561 msgid "Postvermerk:"
5562 msgstr "Postvermerk:"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Handling"
5567 msgstr "marxe"
5568
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5570 msgid "Zusatz:"
5571 msgstr "Zusatz:"
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5575 msgid "YourRef"
5576 msgstr "SuaRef"
5577
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Ihre Zeichen:"
5581 msgstr "IhrZeichen:"
5582
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5585 msgid "MyRef"
5586 msgstr "MiñaRef"
5587
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Unsere Zeichen:"
5591 msgstr "IhrZeichen:"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Writer"
5596 msgstr "Impresora"
5597
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5599 msgid "Sachbearbeiter:"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5605 msgid "Signature"
5606 msgstr "Sinatura"
5607
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5609 msgid "Unterschrift:"
5610 msgstr "Unterschrift:"
5611
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Bottomtext"
5615 msgstr "Esquerda inferior"
5616
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5618 msgid "Fusszeile(n):"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Area code"
5624 msgstr "Anrede"
5625
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Vorwahl:"
5629 msgstr "Normal:"
5630
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5633 msgid "Telephone"
5634 msgstr "Teléfono"
5635
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5637 msgid "Telefon:"
5638 msgstr "Telefon:"
5639
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5642 msgid "Location"
5643 msgstr "Localización"
5644
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5646 msgid "Ort:"
5647 msgstr "Ort:"
5648
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5650 msgid "Datum:"
5651 msgstr "Datum:"
5652
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5655 msgid "Subject"
5656 msgstr "Tema"
5657
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5659 msgid "Betreff:"
5660 msgstr "Betreff:"
5661
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5665 msgid "Opening"
5666 msgstr "Apertura"
5667
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5669 msgid "Anrede:"
5670 msgstr "Anrede:"
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5675 msgid "Closing"
5676 msgstr "Feche"
5677
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5679 msgid "Gruss:"
5680 msgstr "Gruss:"
5681
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5683 msgid "encl"
5684 msgstr "encl"
5685
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Anlage(n):"
5689 msgstr "Anlagen:"
5690
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5693 msgid "cc"
5694 msgstr "cc"
5695
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5697 msgid "Verteiler:"
5698 msgstr "Verteiler:"
5699
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5702 msgid "PS"
5703 msgstr "PS"
5704
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5706 msgid "PS:"
5707 msgstr "PS:"
5708
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5710 msgid "SenderAddress"
5711 msgstr "EnderezoRemitente"
5712
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5715 msgid "Backaddress"
5716 msgstr "Remite"
5717
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5719 msgid "RetourAdresse"
5720 msgstr "RetourAdresse"
5721
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5723 msgid "Adresse"
5724 msgstr "Adresse"
5725
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5727 msgid "Postvermerk"
5728 msgstr "Postvermerk"
5729
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5731 msgid "Zusatz"
5732 msgstr "Zusatz"
5733
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5735 msgid "IhrZeichen"
5736 msgstr "IhrZeichen"
5737
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5740 msgid "YourMail"
5741 msgstr "SeuCorreo"
5742
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5744 msgid "IhrSchreiben"
5745 msgstr "IhrSchreiben"
5746
5747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5748 msgid "MeinZeichen"
5749 msgstr "MeinZeichen"
5750
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5752 msgid "Unterschrift"
5753 msgstr "Unterschrift"
5754
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5756 msgid "Phone"
5757 msgstr "Teléfono"
5758
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5760 msgid "Telefon"
5761 msgstr "Telefon"
5762
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5765 msgid "Place"
5766 msgstr "Lugar"
5767
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5769 msgid "Stadt"
5770 msgstr "Stadt"
5771
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5773 msgid "Town"
5774 msgstr "Cidade"
5775
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5777 msgid "Ort"
5778 msgstr "Ort"
5779
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5781 msgid "Datum"
5782 msgstr "Datum"
5783
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5786 msgid "Reference"
5787 msgstr "Referéncia"
5788
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5790 msgid "Betreff"
5791 msgstr "Betreff"
5792
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5794 msgid "Anrede"
5795 msgstr "Anrede"
5796
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5800 msgid "Letter"
5801 msgstr "Carta"
5802
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5804 msgid "Brieftext"
5805 msgstr "TextoBreve"
5806
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5808 msgid "Gruss"
5809 msgstr "Gruss"
5810
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5812 msgid "ps"
5813 msgstr "ps"
5814
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5817 msgid "Encl."
5818 msgstr "Encl."
5819
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5821 msgid "Anlagen"
5822 msgstr "Anlagen"
5823
5824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5826 msgid "CC"
5827 msgstr "CC"
5828
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5830 msgid "Verteiler"
5831 msgstr "Verteiler"
5832
5833 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5834 msgid "00.00.0000"
5835 msgstr "00.00.0000"
5836
5837 #: lib/layouts/egs.layout:268
5838 msgid "LaTeX Title"
5839 msgstr "Título_LaTeX"
5840
5841 #: lib/layouts/egs.layout:301
5842 msgid "Author:"
5843 msgstr "Autor:"
5844
5845 #: lib/layouts/egs.layout:310
5846 msgid "Affil"
5847 msgstr "Afil"
5848
5849 #: lib/layouts/egs.layout:323
5850 msgid "Affilation:"
5851 msgstr "Afiliación:"
5852
5853 #: lib/layouts/egs.layout:345
5854 msgid "Journal:"
5855 msgstr "Revista:"
5856
5857 #: lib/layouts/egs.layout:354
5858 msgid "msnumber"
5859 msgstr "NúmeroMs"
5860
5861 #: lib/layouts/egs.layout:368
5862 msgid "MS_number:"
5863 msgstr "Número_MS:"
5864
5865 #: lib/layouts/egs.layout:378
5866 msgid "FirstAuthor"
5867 msgstr "PrimeiroAutor"
5868
5869 #: lib/layouts/egs.layout:391
5870 msgid "1st_author_surname:"
5871 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5872
5873 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5874 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5875 msgid "Received"
5876 msgstr "Recebido"
5877
5878 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5879 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5880 msgid "Received:"
5881 msgstr "Recebido:"
5882
5883 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5884 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5885 msgid "Accepted"
5886 msgstr "Aceitado"
5887
5888 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5889 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5890 msgid "Accepted:"
5891 msgstr "Aceitado:"
5892
5893 #: lib/layouts/egs.layout:444
5894 msgid "Offsets"
5895 msgstr "Compensacións"
5896
5897 #: lib/layouts/egs.layout:457
5898 msgid "reprint_reqs_to:"
5899 msgstr "reprint_reqs_to:"
5900
5901 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5903 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5904 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5906 msgid "Abstract."
5907 msgstr "Resumo."
5908
5909 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5911 msgid "Acknowledgement."
5912 msgstr "Agradecimento."
5913
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5915 msgid "Author Address"
5916 msgstr "Enderezo_Autor"
5917
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5923 msgid "Address:"
5924 msgstr "Enderezo:"
5925
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5927 msgid "Author Email"
5928 msgstr "CorreoE_Autor"
5929
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5931 msgid "Email:"
5932 msgstr "Correo-e:"
5933
5934 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5935 msgid "Author URL"
5936 msgstr "Autor_URL"
5937
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5940 msgid "URL:"
5941 msgstr "URL:"
5942
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5945 msgid "Thanks"
5946 msgstr "Grazas"
5947
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5949 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5950 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5951
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5953 msgid "PROOF."
5954 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5955
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5957 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5963 msgid "Lemma"
5964 msgstr "Lema"
5965
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5967 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5968 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5969
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5971 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5972 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5973
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5981 msgid "Proposition"
5982 msgstr "Proposición"
5983
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5985 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5986 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5987
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5990 msgid "Criterion"
5991 msgstr "Critério"
5992
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5994 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5995 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5996
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5998 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6000 msgid "Algorithm"
6001 msgstr "Algoritmo"
6002
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6004 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6005 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6006
6007 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6008 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6009 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6010
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
6015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6017 msgid "Conjecture"
6018 msgstr "Conxetura"
6019
6020 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6021 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6022 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6023
6024 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6025 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6026 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6027
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6030 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6033 msgid "Problem"
6034 msgstr "Problema"
6035
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6037 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6038 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6039
6040 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6043 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6046 msgid "Remark"
6047 msgstr "Observación"
6048
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6050 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6051 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6052
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6054 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6055 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6056
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6063 msgid "Claim"
6064 msgstr "Afirmación"
6065
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6067 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6068 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6069
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6071 msgid "Summary"
6072 msgstr "Resumo"
6073
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6075 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6076 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6077
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6081 msgid "Case"
6082 msgstr "Caso"
6083
6084 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6085 msgid "Case \\arabic{case}"
6086 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6087
6088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Titlenotemark"
6091 msgstr "nota de rodapé"
6092
6093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Titlenote mark"
6096 msgstr "nota de rodapé"
6097
6098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Title footnote"
6101 msgstr "nota de rodapé"
6102
6103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Title footnote:"
6106 msgstr "nota de rodapé"
6107
6108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Authormark"
6111 msgstr "Autor-ano"
6112
6113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Author mark"
6116 msgstr "CorreoE_Autor"
6117
6118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Author footnote"
6121 msgstr "nota de rodapé"
6122
6123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Author footnote:"
6126 msgstr "InfoAutor:"
6127
6128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6129 #, fuzzy
6130 msgid "CorAuthormark"
6131 msgstr "Corr Author:"
6132
6133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6134 #, fuzzy
6135 msgid "CorAuthor mark"
6136 msgstr "CorreoE_Autor"
6137
6138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Corresponding author"
6141 msgstr "Correspondéncia a:"
6142
6143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Corresponding author text:"
6146 msgstr "Correspondéncia a:"
6147
6148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6151 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6152 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6153 msgid "Keywords:"
6154 msgstr "Palabras chave:"
6155
6156 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6157 msgid "Keyword"
6158 msgstr "Palabra chave"
6159
6160 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6161 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6162 msgid "Key words:"
6163 msgstr "Palabras chave:"
6164
6165 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6166 msgid "Item"
6167 msgstr "Item"
6168
6169 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6170 msgid "Item:"
6171 msgstr "Item:"
6172
6173 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6174 msgid "BulletedItem"
6175 msgstr "Itemconmarca"
6176
6177 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6178 msgid "Bulleted Item:"
6179 msgstr "Item con marca:"
6180
6181 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6182 msgid "Begin"
6183 msgstr "Início"
6184
6185 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6186 msgid "Begin of CV"
6187 msgstr "Início de CV"
6188
6189 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6190 msgid "PersonalInfo"
6191 msgstr "Infopersoal"
6192
6193 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6194 msgid "Personal Info"
6195 msgstr "Info persoal"
6196
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6198 msgid "MotherTongue"
6199 msgstr "Línguamaterna"
6200
6201 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6202 msgid "Mother Tongue:"
6203 msgstr "Língua materna:"
6204
6205 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6206 msgid "LangHeader"
6207 msgstr "CabezalloLingua"
6208
6209 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6210 msgid "Language Header:"
6211 msgstr "Cabezallo de língua:"
6212
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6214 msgid "Language:"
6215 msgstr "Língua:"
6216
6217 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6218 msgid "LastLanguage"
6219 msgstr "UltimaLingua"
6220
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6222 msgid "Last Language:"
6223 msgstr "Última língua:"
6224
6225 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6226 msgid "LangFooter"
6227 msgstr "PeLingua"
6228
6229 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6230 msgid "Language Footer:"
6231 msgstr "Pé de páxina de língua:"
6232
6233 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6234 msgid "End"
6235 msgstr "Fin"
6236
6237 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6238 msgid "End of CV"
6239 msgstr "Fin do CV"
6240
6241 #: lib/layouts/foils.layout:42
6242 msgid "Foilhead"
6243 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6244
6245 #: lib/layouts/foils.layout:61
6246 msgid "ShortFoilhead"
6247 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6248
6249 #: lib/layouts/foils.layout:67
6250 msgid "Rotatefoilhead"
6251 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6252
6253 #: lib/layouts/foils.layout:73
6254 msgid "ShortRotatefoilhead"
6255 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6256
6257 #: lib/layouts/foils.layout:82
6258 msgid "TickList"
6259 msgstr "ListaMarcas"
6260
6261 #: lib/layouts/foils.layout:97
6262 msgid "_/"
6263 msgstr "_/"
6264
6265 #: lib/layouts/foils.layout:101
6266 msgid "CrossList"
6267 msgstr "ListaCruzada"
6268
6269 #: lib/layouts/foils.layout:116
6270 msgid "><"
6271 msgstr "><"
6272
6273 #: lib/layouts/foils.layout:160
6274 msgid "My Logo"
6275 msgstr "Meu_Logotipo"
6276
6277 #: lib/layouts/foils.layout:168
6278 msgid "My Logo:"
6279 msgstr "Meu logotipo:"
6280
6281 #: lib/layouts/foils.layout:177
6282 msgid "Restriction"
6283 msgstr "Restrición"
6284
6285 #: lib/layouts/foils.layout:181
6286 msgid "Restriction:"
6287 msgstr "Restrición:"
6288
6289 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6290 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6291 msgid "Left Header"
6292 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6293
6294 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6295 msgid "Left Header:"
6296 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6297
6298 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6299 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6300 msgid "Right Header"
6301 msgstr "Cabezallo_Direito"
6302
6303 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6304 msgid "Right Header:"
6305 msgstr "Cabezallo direito:"
6306
6307 #: lib/layouts/foils.layout:201
6308 msgid "Right Footer"
6309 msgstr "Pé Direito"
6310
6311 #: lib/layouts/foils.layout:205
6312 msgid "Right Footer:"
6313 msgstr "Pé direito:"
6314
6315 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6317 msgid "Theorem #."
6318 msgstr "Teorema #."
6319
6320 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6322 msgid "Lemma #."
6323 msgstr "Lema #."
6324
6325 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6327 msgid "Corollary #."
6328 msgstr "Corolário #."
6329
6330 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6331 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6332 msgid "Proposition #."
6333 msgstr "Proposición #."
6334
6335 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6337 msgid "Definition #."
6338 msgstr "Definición #."
6339
6340 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6342 msgid "Theorem*"
6343 msgstr "Teorema*"
6344
6345 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6347 msgid "Lemma*"
6348 msgstr "Lema*"
6349
6350 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6351 msgid "Lemma."
6352 msgstr "Lema."
6353
6354 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6356 msgid "Corollary*"
6357 msgstr "Corolário*"
6358
6359 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6361 msgid "Proposition*"
6362 msgstr "Proposición*"
6363
6364 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6365 msgid "Proposition."
6366 msgstr "Proposición."
6367
6368 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6370 msgid "Definition*"
6371 msgstr "Definición*"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6374 msgid "Text:"
6375 msgstr "Texto:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6380 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6381 msgid "Name"
6382 msgstr "Nome"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6387 msgid "Name:"
6388 msgstr "Nome:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6391 msgid "Strasse"
6392 msgstr "Strasse"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6395 msgid "Strasse:"
6396 msgstr "Strasse:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6399 msgid "Land"
6400 msgstr "Land"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6403 msgid "Land:"
6404 msgstr "Land:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6407 msgid "RetourAdresse:"
6408 msgstr "RetourAdresse:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6411 msgid "MeinZeichen:"
6412 msgstr "MeinZeichen:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6415 msgid "IhrZeichen:"
6416 msgstr "IhrZeichen:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6419 msgid "IhrSchreiben:"
6420 msgstr "IhrSchreiben:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6423 msgid "Telefax"
6424 msgstr "Telefax"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6427 msgid "Telefax:"
6428 msgstr "Telefax:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6431 msgid "Telex"
6432 msgstr "Telex"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6435 msgid "Telex:"
6436 msgstr "Telex:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6439 msgid "EMail"
6440 msgstr "CorreoE"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6443 msgid "EMail:"
6444 msgstr "Correo-e:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6447 msgid "HTTP"
6448 msgstr "HTTP"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6451 msgid "HTTP:"
6452 msgstr "HTTP:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6456 msgid "Bank"
6457 msgstr "Bank"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6461 msgid "Bank:"
6462 msgstr "Bank:"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6465 msgid "BLZ"
6466 msgstr "BLZ"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6469 msgid "BLZ:"
6470 msgstr "BLZ:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6473 msgid "Konto"
6474 msgstr "Konto"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6477 msgid "Konto:"
6478 msgstr "Konto:"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6481 msgid "Adresse:"
6482 msgstr "Adresse:"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6485 msgid "Anlagen:"
6486 msgstr "Anlagen:"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6489 msgid "Letter:"
6490 msgstr "Carta:"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6494 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6495 msgid "Signature:"
6496 msgstr "Sinatura:"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6499 msgid "Street"
6500 msgstr "Rua"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6503 msgid "Street:"
6504 msgstr "Rua:"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6507 msgid "Addition"
6508 msgstr "Engadido"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6511 msgid "Addition:"
6512 msgstr "Engadido:"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6515 msgid "Town:"
6516 msgstr "Cidade:"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6519 msgid "State"
6520 msgstr "Estado"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6523 msgid "State:"
6524 msgstr "Estado:"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6527 msgid "ReturnAddress"
6528 msgstr "Remite"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6531 msgid "ReturnAddress:"
6532 msgstr "Remite:"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6535 msgid "MyRef:"
6536 msgstr "MiñaRef:"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6539 msgid "YourRef:"
6540 msgstr "SuaRef:"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6543 msgid "YourMail:"
6544 msgstr "SeuCorreo:"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6547 msgid "Phone:"
6548 msgstr "Teléfono:"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6551 msgid "BankCode"
6552 msgstr "CódigoBancário"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6555 msgid "BankCode:"
6556 msgstr "CódigoBancário:"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6559 msgid "BankAccount"
6560 msgstr "ContaBancária"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6563 msgid "BankAccount:"
6564 msgstr "ContaBancária:"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6567 msgid "PostalComment"
6568 msgstr "ComentárioPostal"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6571 msgid "PostalComment:"
6572 msgstr "ComentárioPostal:"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6575 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6577 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6578 msgid "Date:"
6579 msgstr "Data:"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6582 msgid "Reference:"
6583 msgstr "Referéncia:"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6587 msgid "Opening:"
6588 msgstr "Apertura:"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6591 msgid "Encl.:"
6592 msgstr "Encl.:"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6596 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6597 msgid "cc:"
6598 msgstr "cc:"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6602 msgid "Closing:"
6603 msgstr "Feche:"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6606 msgid "NameRowA"
6607 msgstr "NomeFilaA"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6610 msgid "NameRowA:"
6611 msgstr "NomeFilaA:"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6614 msgid "NameRowB"
6615 msgstr "NomeFilaB"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6618 msgid "NameRowB:"
6619 msgstr "NomeFilaB:"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6622 msgid "NameRowC"
6623 msgstr "NomeFilaC"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6626 msgid "NameRowC:"
6627 msgstr "NomeFilaC:"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6630 msgid "NameRowD"
6631 msgstr "NomeFilaD"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6634 msgid "NameRowD:"
6635 msgstr "NomeFilaD:"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6638 msgid "NameRowE"
6639 msgstr "NomeFilaE"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6642 msgid "NameRowE:"
6643 msgstr "NomeFilaE:"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6646 msgid "NameRowF"
6647 msgstr "NomeFilaF"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6650 msgid "NameRowF:"
6651 msgstr "NomeFilaF:"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6654 msgid "NameRowG"
6655 msgstr "NomeFilaG"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6658 msgid "NameRowG:"
6659 msgstr "NomeFilaG:"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6662 msgid "AddressRowA"
6663 msgstr "EnderezoFilaA"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6666 msgid "AddressRowA:"
6667 msgstr "EnderezoFilaA:"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6670 msgid "AddressRowB"
6671 msgstr "EnderezoFilaB"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6674 msgid "AddressRowB:"
6675 msgstr "EnderezoFilaB:"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6678 msgid "AddressRowC"
6679 msgstr "EnderezoFilaC"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6682 msgid "AddressRowC:"
6683 msgstr "EnderezoFilaC:"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6686 msgid "AddressRowD"
6687 msgstr "EnderezoFilaD"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6690 msgid "AddressRowD:"
6691 msgstr "EnderezoFilaD:"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6694 msgid "AddressRowE"
6695 msgstr "EnderezoFilaE"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6698 msgid "AddressRowE:"
6699 msgstr "EnderezoFilaE:"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6702 msgid "AddressRowF"
6703 msgstr "EnderezoFilaF"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6706 msgid "AddressRowF:"
6707 msgstr "EnderezoFilaF:"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6710 msgid "TelephoneRowA"
6711 msgstr "TeléfonoFilaA"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6714 msgid "TelephoneRowA:"
6715 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6718 msgid "TelephoneRowB"
6719 msgstr "TeléfonoFilaB"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6722 msgid "TelephoneRowB:"
6723 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6726 msgid "TelephoneRowC"
6727 msgstr "TeléfonoFilaC"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6730 msgid "TelephoneRowC:"
6731 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6734 msgid "TelephoneRowD"
6735 msgstr "TeléfonoFilaD"
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6738 msgid "TelephoneRowD:"
6739 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6742 msgid "TelephoneRowE"
6743 msgstr "TeléfonoFilaE"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6746 msgid "TelephoneRowE:"
6747 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6750 msgid "TelephoneRowF"
6751 msgstr "TeléfonoFilaF"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6754 msgid "TelephoneRowF:"
6755 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6758 msgid "InternetRowA"
6759 msgstr "InternetFilaA"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6762 msgid "InternetRowA:"
6763 msgstr "InternetFilaA:"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6766 msgid "InternetRowB"
6767 msgstr "InternetFilaB"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6770 msgid "InternetRowB:"
6771 msgstr "InternetFilaB:"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6774 msgid "InternetRowC"
6775 msgstr "InternetFilaC"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6778 msgid "InternetRowC:"
6779 msgstr "InternetFilaC:"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6782 msgid "InternetRowD"
6783 msgstr "InternetFilaD"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6786 msgid "InternetRowD:"
6787 msgstr "InternetFilaD:"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6790 msgid "InternetRowE"
6791 msgstr "InternetFilaE"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6794 msgid "InternetRowE:"
6795 msgstr "InternetFilaE:"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6798 msgid "InternetRowF"
6799 msgstr "InternetFilaF"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6802 msgid "InternetRowF:"
6803 msgstr "InternetFilaF:"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6806 msgid "BankRowA"
6807 msgstr "BancoFilaA"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6810 msgid "BankRowA:"
6811 msgstr "BancoFilaA:"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6814 msgid "BankRowB"
6815 msgstr "BancoFilaB"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6818 msgid "BankRowB:"
6819 msgstr "BancoFilaB:"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6822 msgid "BankRowC"
6823 msgstr "BancoFilaC"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6826 msgid "BankRowC:"
6827 msgstr "BancoFilaC:"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6830 msgid "BankRowD"
6831 msgstr "BancoFilaD"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6834 msgid "BankRowD:"
6835 msgstr "BancoFilaD:"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6838 msgid "BankRowE"
6839 msgstr "BancoFilaE"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6842 msgid "BankRowE:"
6843 msgstr "BancoFilaE:"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6846 msgid "BankRowF"
6847 msgstr "BancoFilaF"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6850 msgid "BankRowF:"
6851 msgstr "BancoFilaF:"
6852
6853 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6854 msgid "Claim #."
6855 msgstr "Afirmación #."
6856
6857 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6858 msgid "Remarks"
6859 msgstr "Observacións"
6860
6861 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6862 msgid "Remarks #."
6863 msgstr "Observacións #."
6864
6865 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6866 msgid "Proof:"
6867 msgstr "Demostración:"
6868
6869 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6870 msgid "More"
6871 msgstr "Máis"
6872
6873 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6874 msgid "(MORE)"
6875 msgstr "(MÁIS)"
6876
6877 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6878 msgid "FADE IN:"
6879 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6880
6881 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6882 msgid "INT."
6883 msgstr "INT."
6884
6885 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6886 msgid "EXT."
6887 msgstr "EXT."
6888
6889 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6890 msgid "Continuing"
6891 msgstr "Continuación"
6892
6893 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6894 msgid "(continuing)"
6895 msgstr "(continua)"
6896
6897 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6898 msgid "Transition"
6899 msgstr "Transición"
6900
6901 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6902 msgid "TITLE OVER:"
6903 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6904
6905 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6906 msgid "INTERCUT"
6907 msgstr "INTERCORTE"
6908
6909 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6910 msgid "INTERCUT WITH:"
6911 msgstr "INTERCORTE CON:"
6912
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6914 msgid "FADE OUT"
6915 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6916
6917 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6918 msgid "Scene"
6919 msgstr "Cena"
6920
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6922 msgid "TheoremTemplate"
6923 msgstr "ModeloTeorema"
6924
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6926 msgid "Theorem #:"
6927 msgstr "Teorema #:"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6930 msgid "Lemma #:"
6931 msgstr "Lema #:"
6932
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6934 msgid "Corollary #:"
6935 msgstr "Corolário #:"
6936
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6938 msgid "Proposition #:"
6939 msgstr "Proposición #:"
6940
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6942 msgid "Conjecture #:"
6943 msgstr "Conxetura #:"
6944
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6946 msgid "Criterion #:"
6947 msgstr "Critério #:"
6948
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6950 msgid "Fact #:"
6951 msgstr "Facto #:"
6952
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6954 msgid "Axiom"
6955 msgstr "Axioma"
6956
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6958 msgid "Axiom #:"
6959 msgstr "Axioma #:"
6960
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6962 msgid "Definition #:"
6963 msgstr "Definición #:"
6964
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6966 msgid "Example #:"
6967 msgstr "Exemplo #:"
6968
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6971 msgid "Condition"
6972 msgstr "Condición"
6973
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6975 msgid "Condition #:"
6976 msgstr "Condición #:"
6977
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6979 msgid "Problem #:"
6980 msgstr "Problema #:"
6981
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6983 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6986 msgid "Exercise"
6987 msgstr "Exercício"
6988
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6990 msgid "Exercise #:"
6991 msgstr "Exercício #:"
6992
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6994 msgid "Remark #:"
6995 msgstr "Observación #:"
6996
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6998 msgid "Claim #:"
6999 msgstr "Afirmación #:"
7000
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7002 msgid "Note #:"
7003 msgstr "Nota #:"
7004
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7007 msgid "Notation"
7008 msgstr "Notación"
7009
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7011 msgid "Notation #:"
7012 msgstr "Notación #:"
7013
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7015 msgid "Case #:"
7016 msgstr "Caso #:"
7017
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7019 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7020 msgid "Subsubsection*"
7021 msgstr "Subsubsección*"
7022
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7024 msgid "Abstract---"
7025 msgstr "Resumo---"
7026
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7028 msgid "Index Terms---"
7029 msgstr "Termos índice---"
7030
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7032 msgid "Appendices"
7033 msgstr "Apéndices"
7034
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7036 msgid "Biography"
7037 msgstr "Biografia"
7038
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7040 msgid "BiographyNoPhoto"
7041 msgstr "BiografiaSenFoto"
7042
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7044 msgid "Footernote"
7045 msgstr "Nota de rodapé"
7046
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7048 msgid "MarkBoth"
7049 msgstr "MarcarAmbos"
7050
7051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7052 msgid "Classification Codes"
7053 msgstr "Códigos de clasificación"
7054
7055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Definition \\thedefinition."
7058 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7059
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7061 msgid "Step"
7062 msgstr "Paso"
7063
7064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Step \\thestep."
7067 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7068
7069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Example \\theexample."
7072 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7073
7074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Remark \\theremark."
7077 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7078
7079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Notation \\thenotation."
7082 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7083
7084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7085 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Theorem \\thetheorem."
7088 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7089
7090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Corollary \\thecorollary."
7093 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7094
7095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Lemma \\thelemma."
7098 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7099
7100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Proposition \\theproposition."
7103 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7104
7105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7106 msgid "Prop"
7107 msgstr "Prop"
7108
7109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Prop \\theprop."
7112 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7113
7114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7116 msgid "Question"
7117 msgstr "Pergunta"
7118
7119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Question \\thequestion."
7122 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7123
7124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Claim \\theclaim."
7127 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7128
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7132 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7133
7134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7135 msgid "Appendices Section"
7136 msgstr "Sección apéndices"
7137
7138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7139 msgid "--- Appendices ---"
7140 msgstr "--- Apéndices ---"
7141
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7143 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7144 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7145
7146 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7147 msgid "Review"
7148 msgstr "Revisión"
7149
7150 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7151 msgid "Topical"
7152 msgstr "Tópico"
7153
7154 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7155 msgid "Comment"
7156 msgstr "Comentário"
7157
7158 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7159 msgid "Paper"
7160 msgstr "Papel"
7161
7162 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7163 msgid "Prelim"
7164 msgstr "Prelim"
7165
7166 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7167 msgid "Rapid"
7168 msgstr "Rápido"
7169
7170 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7171 msgid "PACS"
7172 msgstr "PACS"
7173
7174 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7175 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7176 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7177
7178 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7179 msgid "MSC"
7180 msgstr "MSC"
7181
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7183 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7184 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7185
7186 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7187 msgid "submitto"
7188 msgstr "submeter a"
7189
7190 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7191 msgid "submit to paper:"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7195 msgid "Bibliography (plain)"
7196 msgstr "Bibliografia"
7197
7198 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7199 msgid "Bibliography heading"
7200 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7201
7202 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7203 msgid "ABSTRACT:"
7204 msgstr "RESUMO:"
7205
7206 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7207 msgid "KEY WORDS:"
7208 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7209
7210 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7211 msgid "Commission"
7212 msgstr "Comisión"
7213
7214 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7215 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7216 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7217
7218 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7219 msgid "AddressForOffprints"
7220 msgstr "EnderezoParaCopias"
7221
7222 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7223 msgid "Address for Offprints:"
7224 msgstr "Enderezo para separatas:"
7225
7226 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7227 msgid "RunningTitle"
7228 msgstr "TítuloProposto"
7229
7230 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7231 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7232 msgid "Running title:"
7233 msgstr "Título proposto:"
7234
7235 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7236 msgid "RunningAuthor"
7237 msgstr "AutorProposto"
7238
7239 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7240 msgid "Running author:"
7241 msgstr "Autor proposto:"
7242
7243 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7244 msgid "E-mail:"
7245 msgstr "Correo-e:"
7246
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7248 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7251 msgid "Chapter"
7252 msgstr "Capítulo"
7253
7254 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7255 msgid "Running LaTeX Title"
7256 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7257
7258 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7259 msgid "TOC Title"
7260 msgstr "Título Índice"
7261
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7263 msgid "TOC title:"
7264 msgstr "Título índice:"
7265
7266 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7267 msgid "Author Running"
7268 msgstr "Autor_Posto"
7269
7270 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7271 msgid "Author Running:"
7272 msgstr "Autor proposto:"
7273
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7275 msgid "TOC Author"
7276 msgstr "Autor Indice xeral"
7277
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7279 msgid "TOC Author:"
7280 msgstr "Autor Índice xeral:"
7281
7282 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7284 msgid "Case #."
7285 msgstr "Caso #."
7286
7287 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7289 msgid "Claim."
7290 msgstr "Afirmación."
7291
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7293 msgid "Conjecture #."
7294 msgstr "Conxetura #."
7295
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7297 msgid "Example #."
7298 msgstr "Exemplo #."
7299
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7301 msgid "Exercise #."
7302 msgstr "Exercício #."
7303
7304 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7305 msgid "Note #."
7306 msgstr "Nota #."
7307
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7309 msgid "Problem #."
7310 msgstr "Problema #."
7311
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7313 msgid "Property"
7314 msgstr "Propriedade"
7315
7316 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7317 msgid "Property #."
7318 msgstr "Propriedade #."
7319
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7321 msgid "Question #."
7322 msgstr "Pergunta #."
7323
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7325 msgid "Remark #."
7326 msgstr "Observación #."
7327
7328 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7329 msgid "Solution"
7330 msgstr "Solución"
7331
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7333 msgid "Solution #."
7334 msgstr "Solución #."
7335
7336 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7337 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7338 msgid "Code"
7339 msgstr "Código"
7340
7341 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7342 msgid "SGML"
7343 msgstr "SGML"
7344
7345 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7346 msgid "Chapterprecis"
7347 msgstr "CapítuloConciso"
7348
7349 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7350 msgid "Epigraph"
7351 msgstr "Epígrafe"
7352
7353 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7354 msgid "Poemtitle"
7355 msgstr "TítuloPoema"
7356
7357 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7358 msgid "Poemtitle*"
7359 msgstr "TítuloPoema*"
7360
7361 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7362 msgid "Legend"
7363 msgstr "Lexenda"
7364
7365 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7366 msgid "Entry"
7367 msgstr "Entrada"
7368
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7370 msgid "Entry:"
7371 msgstr "Entrada:"
7372
7373 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7374 msgid "ListItem"
7375 msgstr "ListItem"
7376
7377 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7378 msgid "List Item:"
7379 msgstr "Item lista:"
7380
7381 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7382 msgid "DoubleItem"
7383 msgstr "Itemduplo"
7384
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7386 msgid "Double Item:"
7387 msgstr "Item duplo:"
7388
7389 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7390 msgid "Space"
7391 msgstr "Espazo"
7392
7393 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7394 msgid "Space:"
7395 msgstr "Espazo:"
7396
7397 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7398 msgid "Computer"
7399 msgstr "Computador"
7400
7401 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7402 msgid "Computer:"
7403 msgstr "Computador:"
7404
7405 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7406 msgid "EmptySection"
7407 msgstr "SecciónValeira"
7408
7409 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7410 msgid "Empty Section"
7411 msgstr "Sección valeira"
7412
7413 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7414 msgid "CloseSection"
7415 msgstr "FechaSección"
7416
7417 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7418 msgid "Close Section"
7419 msgstr "Fecha sección"
7420
7421 #: lib/layouts/paper.layout:141
7422 msgid "SubTitle"
7423 msgstr "SubTítulo"
7424
7425 #: lib/layouts/paper.layout:152
7426 msgid "Institution"
7427 msgstr "Institución"
7428
7429 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7430 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7431 msgid "Slide"
7432 msgstr "Transparéncia"
7433
7434 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7435 msgid "    "
7436 msgstr "    "
7437
7438 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7439 msgid "EndSlide"
7440 msgstr "FinalTransparéncia"
7441
7442 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7443 msgid "~=~"
7444 msgstr "~=~"
7445
7446 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7447 msgid "WideSlide"
7448 msgstr "TransparénciaLarga"
7449
7450 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7451 msgid "EmptySlide"
7452 msgstr "TransparénciaValeira"
7453
7454 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7455 msgid "Empty slide:"
7456 msgstr "Transparéncia valeira:"
7457
7458 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7459 msgid "ItemizeType1"
7460 msgstr "TipoListaPontuada1"
7461
7462 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7463 msgid "EnumerateType1"
7464 msgstr "TipoEnumeración1"
7465
7466 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7467 msgid "List of Algorithms"
7468 msgstr "Lista de algoritmos"
7469
7470 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7471 #, fuzzy
7472 msgid "\\thechapter"
7473 msgstr "\\Alph{chapter}"
7474
7475 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Recipe"
7478 msgstr "Recebido"
7479
7480 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Recipe:"
7483 msgstr "Recebido:"
7484
7485 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Ingredients"
7488 msgstr "Créditos"
7489
7490 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Ingredients:"
7493 msgstr "Créditos"
7494
7495 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7496 msgid "Preprint"
7497 msgstr "Preprint"
7498
7499 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7500 msgid "AltAffiliation"
7501 msgstr "AltAfiliación"
7502
7503 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7504 msgid "Thanks:"
7505 msgstr "Grazas:"
7506
7507 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7508 msgid "Electronic Address:"
7509 msgstr "Enderezo electrónico:"
7510
7511 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7512 msgid "acknowledgments"
7513 msgstr "agradecimentos"
7514
7515 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7516 msgid "PACS number:"
7517 msgstr "Número PACS:"
7518
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7520 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7521 msgid "Labeling"
7522 msgstr "Etiquetado"
7523
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7525 msgid "L"
7526 msgstr "L"
7527
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7529 msgid "O"
7530 msgstr "O"
7531
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7533 msgid "Encl"
7534 msgstr "Encl"
7535
7536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7537 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7538 msgid "encl:"
7539 msgstr "encl:"
7540
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7542 msgid "Telephone:"
7543 msgstr "Teléfono:"
7544
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7546 msgid "Place:"
7547 msgstr "Lugar:"
7548
7549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7550 msgid "Backaddress:"
7551 msgstr "Remite:"
7552
7553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7554 msgid "Specialmail"
7555 msgstr "Correoespecial"
7556
7557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7558 msgid "Specialmail:"
7559 msgstr "Correoespecial:"
7560
7561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7562 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7563 msgid "Location:"
7564 msgstr "Localización:"
7565
7566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7567 msgid "Title:"
7568 msgstr "Título:"
7569
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7571 msgid "Subject:"
7572 msgstr "Asunto:"
7573
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7575 msgid "Yourref"
7576 msgstr "Suaref"
7577
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7579 msgid "Your ref.:"
7580 msgstr "Sua ref.:"
7581
7582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7583 msgid "Yourmail"
7584 msgstr "SeuCorreo"
7585
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7587 msgid "Your letter of:"
7588 msgstr "A sua carta de:"
7589
7590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7591 msgid "Myref"
7592 msgstr "Miñaref"
7593
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7595 msgid "Our ref.:"
7596 msgstr "Nosa ref.:"
7597
7598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7599 msgid "Customer"
7600 msgstr "Cliente"
7601
7602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7603 msgid "Customer no.:"
7604 msgstr "Cliente num.:"
7605
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7607 msgid "Invoice"
7608 msgstr "Factura"
7609
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7611 msgid "Invoice no.:"
7612 msgstr "Factura num.:"
7613
7614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7615 msgid "NextAddress"
7616 msgstr "EnderezoSeguinte"
7617
7618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7619 msgid "Next Address:"
7620 msgstr "Enderezo seguinte:"
7621
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7623 msgid "Post Scriptum:"
7624 msgstr "Post Scriptum:"
7625
7626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7627 msgid "Sender Name:"
7628 msgstr "Nome do remitente:"
7629
7630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7631 msgid "Sender Address:"
7632 msgstr "Remite:"
7633
7634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7635 msgid "Sender Phone:"
7636 msgstr "Teléfono do remitente:"
7637
7638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7639 msgid "Fax"
7640 msgstr "Fax"
7641
7642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7643 msgid "Sender Fax:"
7644 msgstr "Fax do remitente:"
7645
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7647 msgid "E-Mail"
7648 msgstr "CorreoElectrónico"
7649
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7651 msgid "Sender E-Mail:"
7652 msgstr "Correo-e do remitente:"
7653
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7655 msgid "Sender URL:"
7656 msgstr "URL do remitente:"
7657
7658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7659 msgid "Logo"
7660 msgstr "Logotipo"
7661
7662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7663 msgid "Logo:"
7664 msgstr "Logotipo:"
7665
7666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7667 #, fuzzy
7668 msgid "EndLetter"
7669 msgstr "Carta"
7670
7671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7672 #, fuzzy
7673 msgid "End of letter"
7674 msgstr "Fin de oración|F"
7675
7676 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7677 msgid "LandscapeSlide"
7678 msgstr "TransparénciaApaisada"
7679
7680 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Landscape Slide:"
7683 msgstr "Transparéncia apaisada"
7684
7685 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7686 msgid "PortraitSlide"
7687 msgstr "TransparénciaRetrato"
7688
7689 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Portrait Slide:"
7692 msgstr "Transparéncia retrato"
7693
7694 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7695 msgid "Slide*"
7696 msgstr "Transparéncia*"
7697
7698 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7699 #, fuzzy
7700 msgid "EndOfSlide"
7701 msgstr "FinalTransparéncia"
7702
7703 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7704 msgid "SlideHeading"
7705 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7706
7707 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7708 msgid "SlideSubHeading"
7709 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7710
7711 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7712 msgid "ListOfSlides"
7713 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7714
7715 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7716 #, fuzzy
7717 msgid "[List Of Slides]"
7718 msgstr "Lista de transparéncias"
7719
7720 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7721 msgid "SlideContents"
7722 msgstr "ContidosTransparéncia"
7723
7724 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7725 #, fuzzy
7726 msgid "[Slide Contents]"
7727 msgstr "ContidosTransparéncia"
7728
7729 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7730 msgid "ProgressContents"
7731 msgstr "ContidosProgreso"
7732
7733 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7734 #, fuzzy
7735 msgid "[Progress Contents]"
7736 msgstr "Contidos progreso"
7737
7738 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7740 msgid "Conjecture*"
7741 msgstr "Conxetura*"
7742
7743 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7744 msgid "Algorithm*"
7745 msgstr "Algoritmo*"
7746
7747 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7748 msgid "AMS"
7749 msgstr "AMS"
7750
7751 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7752 msgid "Subjectclass"
7753 msgstr "Clasetema"
7754
7755 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7756 #, fuzzy
7757 msgid "AMS subject classifications:"
7758 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7759
7760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Conference"
7763 msgstr "Referéncia"
7764
7765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Conference:"
7768 msgstr "Referéncia:"
7769
7770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7771 #, fuzzy
7772 msgid "CopyrightYear"
7773 msgstr "Copyright"
7774
7775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Copyright year:"
7778 msgstr "Copyright:"
7779
7780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Copyrightdata"
7783 msgstr "Copyright"
7784
7785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Copyright data:"
7788 msgstr "Copyright:"
7789
7790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Terms"
7793 msgstr "Teorema"
7794
7795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Terms:"
7798 msgstr "Teorema"
7799
7800 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7801 msgid "Topic"
7802 msgstr "Tema"
7803
7804 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7805 msgid "MMMMM"
7806 msgstr "MMMMM"
7807
7808 #: lib/layouts/slides.layout:105
7809 msgid "New Slide:"
7810 msgstr "Nova transparéncia:"
7811
7812 #: lib/layouts/slides.layout:127
7813 msgid "Overlay"
7814 msgstr "Superposto"
7815
7816 #: lib/layouts/slides.layout:142
7817 msgid "New Overlay:"
7818 msgstr "Novo superposto:"
7819
7820 #: lib/layouts/slides.layout:182
7821 msgid "New Note:"
7822 msgstr "Nova nota:"
7823
7824 #: lib/layouts/slides.layout:207
7825 msgid "InvisibleText"
7826 msgstr "TextoInvisíbel"
7827
7828 #: lib/layouts/slides.layout:214
7829 msgid "<Invisible Text Follows>"
7830 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7831
7832 #: lib/layouts/slides.layout:231
7833 msgid "VisibleText"
7834 msgstr "TextoVisíbel"
7835
7836 #: lib/layouts/slides.layout:238
7837 msgid "<Visible Text Follows>"
7838 msgstr "<Visible Text Follows>"
7839
7840 #: lib/layouts/spie.layout:53
7841 msgid "Authorinfo"
7842 msgstr "InfoAutor"
7843
7844 #: lib/layouts/spie.layout:65
7845 msgid "Authorinfo:"
7846 msgstr "InfoAutor:"
7847
7848 #: lib/layouts/spie.layout:78
7849 msgid "ABSTRACT"
7850 msgstr "RESUMO"
7851
7852 #: lib/layouts/spie.layout:93
7853 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7854 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7855
7856 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7857 msgid "email:"
7858 msgstr "correo-e:"
7859
7860 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7861 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7862 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Element:Firstname"
7867 msgstr "Nome"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Firstname"
7872 msgstr "Nome"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7875 msgid "Element:Fname"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Fname"
7881 msgstr "Diapositivo"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Element:Surname"
7886 msgstr "Apelidos"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7890 msgid "Surname"
7891 msgstr "Apelidos"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Element:Filename"
7896 msgstr "Ficheiro"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Element:Literal"
7901 msgstr "Literal"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7904 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7905 msgid "Literal"
7906 msgstr "Literal"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Element:Emph"
7911 msgstr "U&bicación:"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7914 msgid "Emph"
7915 msgstr "Énfase"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Element:Abbrev"
7920 msgstr "breve"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Abbrev"
7925 msgstr "breve"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Element:Citation-number"
7930 msgstr "Número-cita"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7933 msgid "Citation-number"
7934 msgstr "Número-cita"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Element:Volume"
7939 msgstr "Coluna"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Volume"
7944 msgstr "Coluna"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Element:Day"
7949 msgstr "Suplementário"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Day"
7954 msgstr "Pantalla"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7957 msgid "Element:Month"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Month"
7963 msgstr "Matemática"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Element:Year"
7968 msgstr "Suplementário"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Year"
7973 msgstr "&Limpar"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Element:Issue-number"
7978 msgstr "NúmeroMs"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Issue-number"
7983 msgstr "NúmeroMs"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7986 msgid "Element:Issue-day"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7990 msgid "Issue-day"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7994 msgid "Element:Issue-months"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7998 msgid "Issue-months"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8002 msgid "Subsubparagraph"
8003 msgstr "Subsubparágrafo"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8006 msgid "Header"
8007 msgstr "Cabezallo"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8010 msgid "-- Header --"
8011 msgstr "-- Cabezallo --"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8014 msgid "Special-section"
8015 msgstr "Sección-especial"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8018 msgid "Special-section:"
8019 msgstr "Sección-especial:"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8022 msgid "AGU-journal"
8023 msgstr "Revista-AGU"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8026 msgid "AGU-journal:"
8027 msgstr "Revista-AGU:"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8030 msgid "Citation-number:"
8031 msgstr "Número-cita:"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8034 msgid "AGU-volume"
8035 msgstr "Volume-AGU"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8038 msgid "AGU-volume:"
8039 msgstr "Volume-AGU:"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8042 msgid "AGU-issue"
8043 msgstr "Edición-AGU"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8046 msgid "AGU-issue:"
8047 msgstr "Edición-AGU:"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8050 msgid "Copyright:"
8051 msgstr "Copyright:"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8054 msgid "Index-terms"
8055 msgstr "Índice-termos"
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8058 msgid "Index-terms..."
8059 msgstr "Índice-termos..."
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8062 msgid "Index-term"
8063 msgstr "Índice-termo"
8064
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8066 msgid "Index-term:"
8067 msgstr "Índice-termo:"
8068
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8070 msgid "Cross-term"
8071 msgstr "Termo-cruzado"
8072
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8074 msgid "Cross-term:"
8075 msgstr "Termo-cruzado:"
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8078 msgid "Supplementary"
8079 msgstr "Suplementário"
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8082 msgid "Supplementary..."
8083 msgstr "Suplementário..."
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8086 msgid "Supp-note"
8087 msgstr "Sup-nota"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8090 msgid "Sup-mat-note:"
8091 msgstr "Sup-mat-nota:"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8094 msgid "Cite-other"
8095 msgstr "Cita-outra"
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8098 msgid "Cite-other:"
8099 msgstr "Cita-outra:"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8102 msgid "Revised"
8103 msgstr "Revisado"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8106 msgid "Revised:"
8107 msgstr "Revisado:"
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8110 msgid "Ident-line"
8111 msgstr "Liña-ident"
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8114 msgid "Ident-line:"
8115 msgstr "Liña-ident:"
8116
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8118 msgid "Runhead"
8119 msgstr "Runhead"
8120
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8122 msgid "Runhead:"
8123 msgstr "Runhead:"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8126 msgid "Published-online:"
8127 msgstr "Published-online:"
8128
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8130 msgid "Citation"
8131 msgstr "Citación"
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8134 msgid "Citation:"
8135 msgstr "Citación:"
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8138 msgid "Posting-order"
8139 msgstr "Posting-order"
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8142 msgid "Posting-order:"
8143 msgstr "Posting-order:"
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8146 msgid "AGU-pages"
8147 msgstr "Páxinas-AGU"
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8150 msgid "AGU-pages:"
8151 msgstr "Páxinas-AGU:"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8154 msgid "Words"
8155 msgstr "Palabras"
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8158 msgid "Words:"
8159 msgstr "Palabras:"
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8162 msgid "Figures"
8163 msgstr "Figuras"
8164
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8166 msgid "Figures:"
8167 msgstr "Figuras:"
8168
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8170 msgid "Tables"
8171 msgstr "Táboas"
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8174 msgid "Tables:"
8175 msgstr "Táboas:"
8176
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8178 msgid "Datasets"
8179 msgstr "Conxunto de dados"
8180
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8182 msgid "Datasets:"
8183 msgstr "Conxunto de dados:"
8184
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Element:ISSN"
8188 msgstr "U&bicación:"
8189
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8191 msgid "ISSN"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8195 msgid "Element:CODEN"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8199 #, fuzzy
8200 msgid "CODEN"
8201 msgstr "CENA"
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Element:SS-Code"
8206 msgstr "Código"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8209 #, fuzzy
8210 msgid "SS-Code"
8211 msgstr "Código"
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Element:SS-Title"
8216 msgstr "Título"
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8219 #, fuzzy
8220 msgid "SS-Title"
8221 msgstr "Título"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Element:CCC-Code"
8226 msgstr "CCC código:"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8229 #, fuzzy
8230 msgid "CCC-Code"
8231 msgstr "CCC código:"
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Element:Code"
8236 msgstr "U&bicación:"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Element:Dscr"
8241 msgstr "Agradecimentos"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Dscr"
8246 msgstr "&Descartar"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Element:Keyword"
8251 msgstr "Palabra chave"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Element:Orgdiv"
8256 msgstr "div"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Orgdiv"
8261 msgstr "div"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Element:Orgname"
8266 msgstr "Apelidos"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Orgname"
8271 msgstr "Apelidos"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Element:Street"
8276 msgstr "Rua"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Element:City"
8281 msgstr "U&bicación:"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8284 #, fuzzy
8285 msgid "City"
8286 msgstr "infty"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8289 msgid "Element:State"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Element:Postcode"
8295 msgstr "Posting-order"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Postcode"
8300 msgstr "Posting-order"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Element:Country"
8305 msgstr "Entrada"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Country"
8310 msgstr "Entrada"
8311
8312 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8314 msgid "Paragraph*"
8315 msgstr "Parágrafo*"
8316
8317 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8318 msgid "CCC"
8319 msgstr "CCC"
8320
8321 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8322 msgid "CCC code:"
8323 msgstr "CCC código:"
8324
8325 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8326 msgid "PaperId"
8327 msgstr "PapelId"
8328
8329 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8330 msgid "Paper Id:"
8331 msgstr "Papel Id:"
8332
8333 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8334 msgid "AuthorAddr"
8335 msgstr "AutorEnderezo"
8336
8337 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8338 msgid "Author Address:"
8339 msgstr "Enderezo autor:"
8340
8341 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8342 msgid "SlugComment"
8343 msgstr "SlugComment"
8344
8345 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8346 msgid "Slug Comment:"
8347 msgstr "Slug Comment:"
8348
8349 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8350 msgid "Plate"
8351 msgstr "Lámina"
8352
8353 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8354 msgid "Planotable"
8355 msgstr "Planotable"
8356
8357 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8358 msgid "Table Caption"
8359 msgstr "Lexenda Táboa"
8360
8361 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8362 msgid "TableCaption"
8363 msgstr "LexendaTaboa"
8364
8365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8366 msgid "Current Address"
8367 msgstr "Enderezo_Actual"
8368
8369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8370 msgid "Current address:"
8371 msgstr "Enderezo actual:"
8372
8373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8374 msgid "E-mail address:"
8375 msgstr "Enderezo correo-e:"
8376
8377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8378 msgid "Key words and phrases:"
8379 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8380
8381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8382 msgid "Dedicatory"
8383 msgstr "Dedicatória"
8384
8385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8386 msgid "Dedication:"
8387 msgstr "Dedicatória:"
8388
8389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8390 msgid "Translator"
8391 msgstr "Tradutor"
8392
8393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8394 msgid "Translator:"
8395 msgstr "Tradutor:"
8396
8397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8398 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8399 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8400
8401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Element:Directory"
8404 msgstr "Directórias"
8405
8406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Directory"
8409 msgstr "Directórias"
8410
8411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8412 msgid "Element:Email"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Element:KeyCombo"
8418 msgstr "Teclado"
8419
8420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8421 #, fuzzy
8422 msgid "KeyCombo"
8423 msgstr "Teclado"
8424
8425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Element:KeyCap"
8428 msgstr "Cap"
8429
8430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8431 #, fuzzy
8432 msgid "KeyCap"
8433 msgstr "Cap"
8434
8435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8436 msgid "Element:GuiMenu"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8440 msgid "GuiMenu"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8444 msgid "Element:GuiMenuItem"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8448 msgid "GuiMenuItem"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8452 msgid "Element:GuiButton"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8456 msgid "GuiButton"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8460 msgid "Element:MenuChoice"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8464 msgid "MenuChoice"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8468 msgid "Chapter*"
8469 msgstr "Capítulo*"
8470
8471 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8472 msgid "Subparagraph*"
8473 msgstr "Subparágrafo*"
8474
8475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8476 msgid "Authorgroup"
8477 msgstr "Autorgrupo"
8478
8479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8480 msgid "RevisionHistory"
8481 msgstr "RevisiónHistória"
8482
8483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8484 msgid "Revision History"
8485 msgstr "História de revisión"
8486
8487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8488 msgid "Revision"
8489 msgstr "Revisión"
8490
8491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8492 msgid "RevisionRemark"
8493 msgstr "RevisiónObservación"
8494
8495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8496 msgid "FirstName"
8497 msgstr "Nome"
8498
8499 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8500 msgid "Scrap"
8501 msgstr "Fragmento"
8502
8503 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8504 msgid "\\arabic{chapter}"
8505 msgstr "\\arabic{chapter}"
8506
8507 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8508 msgid "\\Alph{chapter}"
8509 msgstr "\\Alph{chapter}"
8510
8511 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8512 #, fuzzy
8513 msgid "\\arabic{footnote}"
8514 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8515
8516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8517 msgid "\\Roman{section}."
8518 msgstr "\\Roman{section}."
8519
8520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8521 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8522 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8523
8524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8525 msgid "\\Alph{subsection}."
8526 msgstr "\\Alph{subsection}."
8527
8528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8529 msgid "\\arabic{subsection}."
8530 msgstr "\\arabic{subsection}."
8531
8532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8533 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8534 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8535
8536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8537 msgid "\\alph{subsubsection}."
8538 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8539
8540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8541 msgid "\\alph{paragraph}."
8542 msgstr "\\alph{paragraph}."
8543
8544 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8545 msgid "Addpart"
8546 msgstr "EngadirParte"
8547
8548 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8549 msgid "Addchap"
8550 msgstr "EngadirCap"
8551
8552 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8553 msgid "Addsec"
8554 msgstr "EngadirSec"
8555
8556 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8557 msgid "Addchap*"
8558 msgstr "EngadirCap*"
8559
8560 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8561 msgid "Addsec*"
8562 msgstr "EngadirSec*"
8563
8564 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8565 msgid "Minisec"
8566 msgstr "MiniSec"
8567
8568 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8569 msgid "Publishers"
8570 msgstr "Editores"
8571
8572 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8573 msgid "Dedication"
8574 msgstr "Dedicatória"
8575
8576 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8577 msgid "Titlehead"
8578 msgstr "CabezalloTítulo"
8579
8580 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8581 msgid "Uppertitleback"
8582 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8583
8584 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8585 msgid "Lowertitleback"
8586 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8587
8588 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8589 msgid "Extratitle"
8590 msgstr "ExtraTítulo"
8591
8592 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8593 msgid "Captionabove"
8594 msgstr "LexendaSup"
8595
8596 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8597 msgid "Captionbelow"
8598 msgstr "LexendaInf"
8599
8600 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8601 msgid "Dictum"
8602 msgstr "Senténcia"
8603
8604 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8605 #, fuzzy
8606 msgid "CharStyle"
8607 msgstr "Mudanza: "
8608
8609 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8610 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8611 msgid "UNDEFINED"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8615 #, fuzzy
8616 msgid "\\Roman{part}"
8617 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8618
8619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Marginal"
8622 msgstr "marxe"
8623
8624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8625 msgid "margin"
8626 msgstr "marxe"
8627
8628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Foot"
8631 msgstr "rodapé"
8632
8633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8634 msgid "foot"
8635 msgstr "rodapé"
8636
8637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Note:Comment"
8640 msgstr "Comentário"
8641
8642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8643 msgid "comment"
8644 msgstr "comentário"
8645
8646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Note:Note"
8649 msgstr "Nota:"
8650
8651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8652 msgid "note"
8653 msgstr "nota"
8654
8655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Note:Greyedout"
8658 msgstr "Resaltado en cincento"
8659
8660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8661 #, fuzzy
8662 msgid "greyedout"
8663 msgstr "Resaltado en cincento"
8664
8665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8666 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8667 msgid "ERT"
8668 msgstr "ERT"
8669
8670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Listings"
8673 msgstr "Lista"
8674
8675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8677 msgid "Branch"
8678 msgstr "Pola"
8679
8680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8682 msgid "Index"
8683 msgstr "Índice"
8684
8685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Idx"
8688 msgstr "Idx: "
8689
8690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8691 msgid "Box"
8692 msgstr "Cadro"
8693
8694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Box:Shaded"
8697 msgstr "Sombreado"
8698
8699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Float"
8702 msgstr "&Flutuante"
8703
8704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8705 msgid "OptArg"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8709 msgid "opt"
8710 msgstr "opt"
8711
8712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Info"
8715 msgstr "Desfai"
8716
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Info:menu"
8720 msgstr "mu"
8721
8722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Info:shortcut"
8725 msgstr "A&celerador:"
8726
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Info:shortcuts"
8730 msgstr "A&celerador:"
8731
8732 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8733 msgid "--Separator--"
8734 msgstr "--Separador--"
8735
8736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8737 msgid "--- Separate Environment ---"
8738 msgstr "--Ambiente separado--"
8739
8740 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Part \\thepart"
8743 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8744
8745 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Chapter \\thechapter"
8748 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8749
8750 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Appendix \\thechapter"
8753 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8754
8755 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8756 msgid "Headnote"
8757 msgstr "NotaCabezallo"
8758
8759 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8760 msgid "Headnote (optional):"
8761 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8762
8763 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8764 msgid "Corr Author:"
8765 msgstr "Corr Author:"
8766
8767 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8768 msgid "Offprints"
8769 msgstr "Separatas"
8770
8771 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8772 msgid "Offprints:"
8773 msgstr "Separatas:"
8774
8775 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Corollary \\thetheorem."
8778 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8779
8780 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Lemma \\thetheorem."
8783 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8784
8785 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Proposition \\thetheorem."
8788 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8789
8790 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8793 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8794
8795 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8796 msgid "Fact \\thetheorem."
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Definition \\thetheorem."
8802 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8803
8804 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Example \\thetheorem."
8807 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8808
8809 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Problem \\thetheorem."
8812 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8813
8814 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Exercise \\thetheorem."
8817 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8818
8819 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Remark \\thetheorem."
8822 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8823
8824 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Claim \\thetheorem."
8827 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8828
8829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8830 msgid "Example*"
8831 msgstr "Exemplo*"
8832
8833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8834 msgid "Problem*"
8835 msgstr "Problema*"
8836
8837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8838 msgid "Exercise*"
8839 msgstr "Exercício*"
8840
8841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8842 msgid "Remark*"
8843 msgstr "Observación*"
8844
8845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8846 msgid "Claim*"
8847 msgstr "Afirmación*"
8848
8849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8850 msgid "Conjecture."
8851 msgstr "Conxetura."
8852
8853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8854 msgid "Fact*"
8855 msgstr "Facto*"
8856
8857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8858 msgid "Problem."
8859 msgstr "Problema."
8860
8861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8862 msgid "Exercise."
8863 msgstr "Exercício."
8864
8865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8866 msgid "Remark."
8867 msgstr "Observación."
8868
8869 #: lib/layouts/braille.module:2
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Braille"
8872 msgstr "parallel"
8873
8874 #: lib/layouts/braille.module:6
8875 msgid ""
8876 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8877 "in examples."
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/layouts/braille.module:22
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Braille (default)"
8883 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8884
8885 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Braille:"
8888 msgstr "Pequeniña:"
8889
8890 #: lib/layouts/braille.module:45
8891 msgid "Braille (textsize)"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/braille.module:68
8895 msgid "Braille (dots on)"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/layouts/braille.module:83
8899 msgid "Braille_dots_on"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/braille.module:92
8903 msgid "Braille (dots off)"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/braille.module:107
8907 msgid "Braille_dots_off"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/layouts/braille.module:116
8911 msgid "Braille (mirror on)"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/braille.module:131
8915 msgid "Braille_mirror_on"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/braille.module:140
8919 msgid "Braille (mirror off)"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/layouts/braille.module:155
8923 msgid "Braille_mirror_off"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/braille.module:163
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Braillebox"
8929 msgstr "parallel"
8930
8931 #: lib/layouts/braille.module:167
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Braille box"
8934 msgstr "parallel"
8935
8936 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Endnote"
8939 msgstr "nota"
8940
8941 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8942 msgid ""
8943 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8944 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Custom:Endnote"
8950 msgstr "nota"
8951
8952 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8953 #, fuzzy
8954 msgid "endnote"
8955 msgstr "NotaCabezallo"
8956
8957 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Foot to End"
8960 msgstr "Nota ao editor:"
8961
8962 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8963 msgid ""
8964 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8965 "where you want the endnotes to appear."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Hanging"
8971 msgstr "marxe"
8972
8973 #: lib/layouts/hanging.module:6
8974 msgid ""
8975 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8976 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8977 "are indented."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8981 msgid "Linguistics"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8985 msgid ""
8986 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8987 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8988 "examples."
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8992 msgid "Numbered Example (multiline)"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Example:"
8998 msgstr "Exemplo"
8999
9000 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9001 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Examples:"
9007 msgstr "Exemplos"
9008
9009 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Subexample"
9012 msgstr "Exemplo"
9013
9014 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Subexample:"
9017 msgstr "Exemplo"
9018
9019 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Custom:Glosse"
9022 msgstr "Cliente"
9023
9024 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Glosse"
9027 msgstr "Fechar"
9028
9029 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9032 msgstr "Cliente"
9033
9034 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9035 msgid "Tri-Glosse"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9039 #, fuzzy
9040 msgid "CharStyle:Expression"
9041 msgstr "Mudanza: "
9042
9043 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9044 #, fuzzy
9045 msgid "expr."
9046 msgstr "exp"
9047
9048 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9049 #, fuzzy
9050 msgid "CharStyle:Concepts"
9051 msgstr "Mudanza: "
9052
9053 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9054 #, fuzzy
9055 msgid "concept"
9056 msgstr "&Aceitar"
9057
9058 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9059 #, fuzzy
9060 msgid "CharStyle:Meaning"
9061 msgstr "Mudanza: "
9062
9063 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9064 #, fuzzy
9065 msgid "meaning"
9066 msgstr "Apertura"
9067
9068 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Tableau"
9071 msgstr "Táboa"
9072
9073 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9074 #, fuzzy
9075 msgid "List of Tableaux"
9076 msgstr "Lista de táboas"
9077
9078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Logical Markup"
9081 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9082
9083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9084 msgid ""
9085 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9086 "code."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9090 #, fuzzy
9091 msgid "CharStyle:Noun"
9092 msgstr "Mudanza: "
9093
9094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9095 #, fuzzy
9096 msgid "noun"
9097 msgstr "nengun"
9098
9099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9100 #, fuzzy
9101 msgid "CharStyle:Emph"
9102 msgstr "Mudanza: "
9103
9104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9105 #, fuzzy
9106 msgid "emph"
9107 msgstr "Énfase"
9108
9109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9110 #, fuzzy
9111 msgid "CharStyle:Strong"
9112 msgstr "Mudanza: "
9113
9114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9115 #, fuzzy
9116 msgid "strong"
9117 msgstr "Lista"
9118
9119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9120 #, fuzzy
9121 msgid "CharStyle:Code"
9122 msgstr "Mudanza: "
9123
9124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9125 #, fuzzy
9126 msgid "code"
9127 msgstr "Código"
9128
9129 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Minimalistic"
9132 msgstr "MiniSec"
9133
9134 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9135 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9139 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9143 msgid ""
9144 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9145 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9146 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9147 "starred and non-starred forms."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Criterion \\thetheorem."
9153 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9154
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9156 msgid "Criterion*"
9157 msgstr "Critério*"
9158
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9160 msgid "Criterion."
9161 msgstr "Critério."
9162
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9166 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9167
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9169 msgid "Algorithm."
9170 msgstr "Algoritmo."
9171
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9173 msgid "Axiom \\thetheorem."
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9177 msgid "Axiom*"
9178 msgstr "Axioma*"
9179
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9181 msgid "Axiom."
9182 msgstr "Axioma."
9183
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Condition \\thetheorem."
9187 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9190 msgid "Condition*"
9191 msgstr "Condición*"
9192
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9194 msgid "Condition."
9195 msgstr "Condición."
9196
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Note \\thetheorem."
9200 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9201
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9203 msgid "Note*"
9204 msgstr "Nota*"
9205
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9207 msgid "Note."
9208 msgstr "Nota."
9209
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Notation \\thetheorem."
9213 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9214
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9216 msgid "Notation*"
9217 msgstr "Notación*"
9218
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9220 msgid "Notation."
9221 msgstr "Notación."
9222
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Summary \\thetheorem."
9226 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
9227
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9229 msgid "Summary*"
9230 msgstr "Resumo*"
9231
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9233 msgid "Summary."
9234 msgstr "Resumo."
9235
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9239 msgstr "Agradecimento."
9240
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9242 msgid "Acknowledgement*"
9243 msgstr "Agradecimento*"
9244
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9246 msgid "Conclusion"
9247 msgstr "Conclusión"
9248
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9252 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9253
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9255 msgid "Conclusion*"
9256 msgstr "Conclusión*"
9257
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9259 msgid "Conclusion."
9260 msgstr "Conclusión."
9261
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9263 msgid "Assumption"
9264 msgstr "Suposición"
9265
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Assumption \\thetheorem."
9269 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9270
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9272 msgid "Assumption*"
9273 msgstr "Suposición*"
9274
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9276 msgid "Assumption."
9277 msgstr "Suposición."
9278
9279 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Theorems (AMS)"
9282 msgstr "Teorema"
9283
9284 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9285 msgid ""
9286 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9287 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9288 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9289 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Theorems (By Chapter)"
9295 msgstr "Teorema"
9296
9297 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9298 msgid ""
9299 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9300 "that provide a chapter environment."
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Theorems (By Section)"
9306 msgstr "Teorema"
9307
9308 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9309 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9313 msgid "Theorems (Starred)"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9317 msgid ""
9318 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9319 "using the extended AMS machinery."
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9323 msgid ""
9324 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9325 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9326 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9330 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9331 msgid "Ignore"
9332 msgstr "Ignorar"
9333
9334 #: lib/languages:4
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Latex"
9337 msgstr "Data"
9338
9339 #: lib/languages:6
9340 msgid "Afrikaans"
9341 msgstr "Africaner"
9342
9343 #: lib/languages:7
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Albanian"
9346 msgstr "Arménio"
9347
9348 #: lib/languages:8
9349 #, fuzzy
9350 msgid "English (USA)"
9351 msgstr "Inglés"
9352
9353 #: lib/languages:10
9354 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9355 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9356
9357 #: lib/languages:11
9358 msgid "Arabic (Arabi)"
9359 msgstr "Árabe (Arabi)"
9360
9361 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9362 msgid "Armenian"
9363 msgstr "Arménio"
9364
9365 #: lib/languages:13
9366 #, fuzzy
9367 msgid "German (Austria, old spelling)"
9368 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9369
9370 #: lib/languages:14
9371 msgid "German (Austria)"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/languages:15
9375 msgid "Indonesian"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/languages:16
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Malay"
9381 msgstr "Correo"
9382
9383 #: lib/languages:17
9384 msgid "Basque"
9385 msgstr "Euskera"
9386
9387 #: lib/languages:18
9388 msgid "Belarusian"
9389 msgstr "Bieloruso"
9390
9391 #: lib/languages:19
9392 msgid "Portuguese (Brazil)"
9393 msgstr "Portugués brasileiro"
9394
9395 #: lib/languages:20
9396 msgid "Breton"
9397 msgstr "Bretón"
9398
9399 #: lib/languages:21
9400 #, fuzzy
9401 msgid "English (UK)"
9402 msgstr "Inglés"
9403
9404 #: lib/languages:22
9405 msgid "Bulgarian"
9406 msgstr "Búlgaro"
9407
9408 #: lib/languages:23
9409 #, fuzzy
9410 msgid "English (Canada)"
9411 msgstr "Inglés"
9412
9413 #: lib/languages:24
9414 #, fuzzy
9415 msgid "French (Canada)"
9416 msgstr "Francés canadiense"
9417
9418 #: lib/languages:25
9419 msgid "Catalan"
9420 msgstr "Catalán"
9421
9422 #: lib/languages:26
9423 msgid "Chinese (simplified)"
9424 msgstr "Chinés (simplificado)"
9425
9426 #: lib/languages:27
9427 msgid "Chinese (traditional)"
9428 msgstr "Chinés (tradicional)"
9429
9430 #: lib/languages:28
9431 msgid "Croatian"
9432 msgstr "Croata"
9433
9434 #: lib/languages:29
9435 msgid "Czech"
9436 msgstr "Checo"
9437
9438 #: lib/languages:30
9439 msgid "Danish"
9440 msgstr "Dinamarqués"
9441
9442 #: lib/languages:31
9443 msgid "Dutch"
9444 msgstr "Holandés"
9445
9446 #: lib/languages:32
9447 msgid "English"
9448 msgstr "Inglés"
9449
9450 #: lib/languages:34
9451 msgid "Esperanto"
9452 msgstr "Esperanto"
9453
9454 #: lib/languages:35
9455 msgid "Estonian"
9456 msgstr "Estonio"
9457
9458 #: lib/languages:37
9459 msgid "Farsi"
9460 msgstr "Persa"
9461
9462 #: lib/languages:38
9463 msgid "Finnish"
9464 msgstr "Finlandés"
9465
9466 #: lib/languages:40
9467 msgid "French"
9468 msgstr "Francés"
9469
9470 #: lib/languages:41
9471 msgid "Galician"
9472 msgstr "Galego"
9473
9474 #: lib/languages:42
9475 #, fuzzy
9476 msgid "German (old spelling)"
9477 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9478
9479 #: lib/languages:43
9480 msgid "German"
9481 msgstr "Alemán"
9482
9483 #: lib/languages:44
9484 msgid "German (Switzerland)"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9489 msgid "Greek"
9490 msgstr "Letras gregas"
9491
9492 #: lib/languages:46
9493 msgid "Greek (polytonic)"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9497 msgid "Hebrew"
9498 msgstr "Hebraico"
9499
9500 #: lib/languages:51
9501 msgid "Icelandic"
9502 msgstr "Islandés"
9503
9504 #: lib/languages:53
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Interlingua"
9507 msgstr "Insere integral"
9508
9509 #: lib/languages:54
9510 msgid "Irish"
9511 msgstr "Irlandés"
9512
9513 #: lib/languages:55
9514 msgid "Italian"
9515 msgstr "Italiano"
9516
9517 #: lib/languages:56
9518 msgid "Japanese"
9519 msgstr "Xaponés"
9520
9521 #: lib/languages:57
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Japanese (CJK)"
9524 msgstr "Xaponés"
9525
9526 #: lib/languages:58
9527 msgid "Kazakh"
9528 msgstr "Kazakho"
9529
9530 #: lib/languages:60
9531 msgid "Korean"
9532 msgstr "Coreano"
9533
9534 #: lib/languages:62
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Latin"
9537 msgstr "LatinOn"
9538
9539 #: lib/languages:63
9540 msgid "Latvian"
9541 msgstr "Letón"
9542
9543 #: lib/languages:64
9544 msgid "Lithuanian"
9545 msgstr "Lituano"
9546
9547 #: lib/languages:65
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Lower Sorbian"
9550 msgstr "Sorábio"
9551
9552 #: lib/languages:66
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Hungarian"
9555 msgstr "Búlgaro"
9556
9557 #: lib/languages:67
9558 msgid "Mongolian"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/languages:68
9562 msgid "Norsk"
9563 msgstr "Noruego"
9564
9565 #: lib/languages:69
9566 msgid "Nynorsk"
9567 msgstr "NoviNoruego"
9568
9569 #: lib/languages:70
9570 msgid "Polish"
9571 msgstr "Polaco"
9572
9573 #: lib/languages:71
9574 msgid "Portuguese"
9575 msgstr "Portugués"
9576
9577 #: lib/languages:72
9578 msgid "Romanian"
9579 msgstr "Romeno"
9580
9581 #: lib/languages:73
9582 msgid "Russian"
9583 msgstr "Ruso"
9584
9585 #: lib/languages:74
9586 msgid "North Sami"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/languages:75
9590 msgid "Scottish"
9591 msgstr "Escocés"
9592
9593 #: lib/languages:76
9594 msgid "Serbian"
9595 msgstr "Servio"
9596
9597 #: lib/languages:77
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Serbian (Latin)"
9600 msgstr "Servio"
9601
9602 #: lib/languages:78
9603 msgid "Slovak"
9604 msgstr "Eslovaco"
9605
9606 #: lib/languages:79
9607 msgid "Slovene"
9608 msgstr "Esloveno"
9609
9610 #: lib/languages:80
9611 msgid "Spanish"
9612 msgstr "Castelán"
9613
9614 #: lib/languages:81
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Spanish (Mexico)"
9617 msgstr "Castelán"
9618
9619 #: lib/languages:82
9620 msgid "Swedish"
9621 msgstr "Sueco"
9622
9623 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9624 msgid "Thai"
9625 msgstr "Tailandés"
9626
9627 #: lib/languages:84
9628 msgid "Turkish"
9629 msgstr "Turco"
9630
9631 #: lib/languages:85
9632 msgid "Ukrainian"
9633 msgstr "Ucraniano"
9634
9635 #: lib/languages:86
9636 msgid "Upper Sorbian"
9637 msgstr "Sorábio"
9638
9639 #: lib/languages:87
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Vietnamese"
9642 msgstr "Ficheiro"
9643
9644 #: lib/languages:88
9645 msgid "Welsh"
9646 msgstr "Galés"
9647
9648 #: lib/encodings:14
9649 msgid "Unicode (utf8)"
9650 msgstr "Unicode (utf8)"
9651
9652 #: lib/encodings:19
9653 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/encodings:23
9657 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/encodings:26
9661 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/encodings:29
9665 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/encodings:32
9669 #, fuzzy
9670 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9671 msgstr "Árabe (Arabi)"
9672
9673 #: lib/encodings:35
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9676 msgstr "Árabe (Arabi)"
9677
9678 #: lib/encodings:38
9679 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/encodings:42
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9685 msgstr "Árabe (Arabi)"
9686
9687 #: lib/encodings:45
9688 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/encodings:48
9692 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/encodings:51
9696 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/encodings:55
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9702 msgstr "Árabe (Arabi)"
9703
9704 #: lib/encodings:58
9705 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/encodings:61
9709 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/encodings:64
9713 msgid "DOS (CP 437)"
9714 msgstr "DOS (CP 437)"
9715
9716 #: lib/encodings:68
9717 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/encodings:71
9721 msgid "Western European (CP 850)"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/encodings:74
9725 msgid "Central European (CP 852)"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/encodings:77
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9731 msgstr "Árabe (Arabi)"
9732
9733 #: lib/encodings:80
9734 msgid "Western European (CP 858)"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/encodings:83
9738 msgid "Hebrew (CP 862)"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/encodings:86
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9744 msgstr "Sen linguaxe"
9745
9746 #: lib/encodings:89
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9749 msgstr "Árabe (Arabi)"
9750
9751 #: lib/encodings:92
9752 msgid "Central European (CP 1250)"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/encodings:95
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9758 msgstr "Árabe (Arabi)"
9759
9760 #: lib/encodings:98
9761 msgid "Western European (CP 1252)"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/encodings:101
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9767 msgstr "Árabe (Arabi)"
9768
9769 #: lib/encodings:105
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Arabic (CP 1256)"
9772 msgstr "Árabe (Arabi)"
9773
9774 #: lib/encodings:108
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Baltic (CP 1257)"
9777 msgstr "Árabe (Arabi)"
9778
9779 #: lib/encodings:111
9780 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/encodings:114
9784 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/encodings:117
9788 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/encodings:120
9792 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/encodings:145
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9798 msgstr "Chinés (simplificado)"
9799
9800 #: lib/encodings:149
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9803 msgstr "Chinés (simplificado)"
9804
9805 #: lib/encodings:153
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9808 msgstr "Xaponés"
9809
9810 #: lib/encodings:157
9811 msgid "Korean (EUC-KR)"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/encodings:161
9815 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/encodings:165
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9821 msgstr "Chinés (tradicional)"
9822
9823 #: lib/encodings:169
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9826 msgstr "Xaponés"
9827
9828 #: lib/encodings:176
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9831 msgstr "Xaponés"
9832
9833 #: lib/encodings:178
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9836 msgstr "Xaponés"
9837
9838 #: lib/encodings:180
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9841 msgstr "Xaponés"
9842
9843 #: lib/encodings:187
9844 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/encodings:192
9848 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/encodings:196
9852 msgid "ASCII"
9853 msgstr "ASCII"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9856 msgid "File|F"
9857 msgstr "Ficheiro|F"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9860 msgid "Edit|E"
9861 msgstr "Editar|E"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9864 msgid "Insert|I"
9865 msgstr "Inserir|I"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:35
9868 msgid "Layout|L"
9869 msgstr "Formato|F"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9872 msgid "View|V"
9873 msgstr "Ver|V"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9876 msgid "Navigate|N"
9877 msgstr "Navegar|N"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:38
9880 msgid "Documents|D"
9881 msgstr "Documentos|D"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9884 msgid "Help|H"
9885 msgstr "Axuda|x"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9888 msgid "New|N"
9889 msgstr "Novo|N"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:48
9892 msgid "New from Template...|T"
9893 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9896 msgid "Open...|O"
9897 msgstr "Abrir...|A"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9900 msgid "Close|C"
9901 msgstr "Fechar|F"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9904 msgid "Save|S"
9905 msgstr "Gravar|G"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9908 msgid "Save As...|A"
9909 msgstr "Gravar como...|c"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:54
9912 msgid "Revert|R"
9913 msgstr "Reverter|R"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9916 msgid "Version Control|V"
9917 msgstr "Controlo de versións|v"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9920 msgid "Import|I"
9921 msgstr "Importar|I"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9924 msgid "Export|E"
9925 msgstr "Exportar|E"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9928 msgid "Print...|P"
9929 msgstr "Imprimir...|p"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9932 msgid "Fax...|F"
9933 msgstr "Fax...|x"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9936 msgid "Exit|x"
9937 msgstr "Sair|S"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9940 msgid "Register...|R"
9941 msgstr "Rexistar...|R"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9944 msgid "Check In Changes...|I"
9945 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9948 msgid "Check Out for Edit|O"
9949 msgstr "Comprobar para editar|O"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Revert to Repository Version|R"
9954 msgstr "Volver á última versión|u"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9957 msgid "Undo Last Check In|U"
9958 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Show History...|H"
9963 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9966 msgid "Custom...|C"
9967 msgstr "Personalizado...|e"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9970 msgid "Undo|U"
9971 msgstr "Desfacer|D"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:91
9974 msgid "Redo|d"
9975 msgstr "Refacer|R"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:93
9978 msgid "Cut|C"
9979 msgstr "Cortar|C"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:94
9982 msgid "Copy|o"
9983 msgstr "Copiar|o"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:95
9986 msgid "Paste|a"
9987 msgstr "Colar|P"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:96
9990 msgid "Paste External Selection|x"
9991 msgstr "Colar selección externa|x"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9994 msgid "Find & Replace...|F"
9995 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:100
9998 msgid "Tabular|T"
9999 msgstr "Táboa|T"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
10002 msgid "Math|M"
10003 msgstr "Fórmulas|F"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
10006 msgid "Spellchecker...|S"
10007 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:105
10010 msgid "Thesaurus..."
10011 msgstr "Tesouro..."
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:106
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Statistics...|i"
10016 msgstr "Estado"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
10019 msgid "Check TeX|h"
10020 msgstr "Comprobar TeX|T"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:108
10023 msgid "Change Tracking|g"
10024 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
10027 msgid "Preferences...|P"
10028 msgstr "Preferéncias...|f"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
10031 msgid "Reconfigure|R"
10032 msgstr "Reconfigurar|R"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:115
10035 msgid "Selection as Lines|L"
10036 msgstr "Selección como liñas|l"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:116
10039 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10040 msgstr "Selección como parágrafos|p"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
10043 msgid "Multicolumn|M"
10044 msgstr "Multicoluna|M"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:122
10047 msgid "Line Top|T"
10048 msgstr "Liña superior|p"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:123
10051 msgid "Line Bottom|B"
10052 msgstr "Liña inferior|f"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:124
10055 msgid "Line Left|L"
10056 msgstr "Liña esquerda|e"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:125
10059 msgid "Line Right|R"
10060 msgstr "Liña direita|d"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:127
10063 msgid "Alignment|i"
10064 msgstr "Aliñamento|A"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
10067 msgid "Add Row|A"
10068 msgstr "Engadir fila|g"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:130
10071 msgid "Delete Row|w"
10072 msgstr "Eliminar fila|m"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10075 msgid "Copy Row"
10076 msgstr "Copiar fila"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10079 msgid "Swap Rows"
10080 msgstr "Permutar filas"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
10083 msgid "Add Column|u"
10084 msgstr "Engadir coluna|u"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:135
10087 msgid "Delete Column|D"
10088 msgstr "Eliminar coluna|l"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10091 msgid "Copy Column"
10092 msgstr "Copiar coluna"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10095 msgid "Swap Columns"
10096 msgstr "Permutar colunas"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
10099 msgid "Left|L"
10100 msgstr "Esquerda|E"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
10103 msgid "Center|C"
10104 msgstr "Centro|C"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
10107 msgid "Right|R"
10108 msgstr "Dereita|D"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
10111 msgid "Top|T"
10112 msgstr "Superior|S"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
10115 msgid "Middle|M"
10116 msgstr "Meio|M"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
10119 msgid "Bottom|B"
10120 msgstr "Inferior|I"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:159
10123 msgid "Toggle Numbering|N"
10124 msgstr "Comutar numeración|C"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:160
10127 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10128 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
10131 msgid "Change Limits Type|L"
10132 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
10135 msgid "Change Formula Type|F"
10136 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
10139 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10140 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:168
10143 msgid "Alignment|A"
10144 msgstr "Aliñamento|A"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:170
10147 msgid "Add Row|R"
10148 msgstr "Engadir fila|A"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
10151 msgid "Delete Row|D"
10152 msgstr "Eliminar fila|f"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:175
10155 msgid "Add Column|C"
10156 msgstr "Engadir coluna|u"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
10159 msgid "Delete Column|e"
10160 msgstr "Eliminar coluna|l"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
10163 msgid "Default|t"
10164 msgstr "Predefinido|P"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
10167 msgid "Display|D"
10168 msgstr "Na vertical|v"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
10171 msgid "Inline|I"
10172 msgstr "Laterais|L"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:188
10175 msgid "Octave"
10176 msgstr "Octave"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:189
10179 msgid "Maxima"
10180 msgstr "Máxima"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:190
10183 msgid "Mathematica"
10184 msgstr "Mathematica"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:192
10187 msgid "Maple, simplify"
10188 msgstr "Maple, simplify"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:193
10191 msgid "Maple, factor"
10192 msgstr "Maple, factor"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:194
10195 msgid "Maple, evalm"
10196 msgstr "Maple, evalm"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:195
10199 msgid "Maple, evalf"
10200 msgstr "Maple, evalf"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
10204 msgid "Inline Formula|I"
10205 msgstr "En liña|l"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
10208 msgid "Displayed Formula|D"
10209 msgstr "Independente|I"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:201
10212 msgid "Eqnarray Environment|q"
10213 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:202
10216 msgid "Align Environment|A"
10217 msgstr "Entorno Align|A"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:203
10220 msgid "AlignAt Environment"
10221 msgstr "Entorno AlignAt|t"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:204
10224 msgid "Flalign Environment|F"
10225 msgstr "Entorno Flalign|F"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:207
10228 msgid "Gather Environment"
10229 msgstr "Entorno Gather|G"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:208
10232 msgid "Multline Environment"
10233 msgstr "Entorno Multiline|M"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
10236 msgid "Math|h"
10237 msgstr "Fórmula|F"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:216
10240 msgid "Special Character|S"
10241 msgstr "Carácter especial|s"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
10244 msgid "Citation...|C"
10245 msgstr "Citación...|C"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:218
10248 msgid "Cross-reference...|r"
10249 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
10252 msgid "Label...|L"
10253 msgstr "Etiqueta...|E"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
10256 msgid "Footnote|F"
10257 msgstr "Nota de rodapé|a"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
10260 msgid "Marginal Note|M"
10261 msgstr "Nota á marxe|m"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:222
10264 msgid "Short Title"
10265 msgstr "Título breve"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:223
10268 msgid "Index Entry|I"
10269 msgstr "Entrada de índice|n"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:224
10272 msgid "Nomenclature Entry"
10273 msgstr "Entrada nomenclatura"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:225
10276 msgid "URL...|U"
10277 msgstr "URL...|U"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
10280 msgid "Note|N"
10281 msgstr "Nota|N"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:227
10284 msgid "Lists & TOC|O"
10285 msgstr "Listas e índices|t"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:229
10288 msgid "TeX Code|T"
10289 msgstr "Código TeX|g"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:230
10292 msgid "Minipage|p"
10293 msgstr "Minipáxina|n"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
10296 msgid "Graphics...|G"
10297 msgstr "Imaxe...|x"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:232
10300 msgid "Tabular Material...|b"
10301 msgstr "Táboa...|b"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:233
10304 msgid "Floats|a"
10305 msgstr "Flutuantes|a"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:235
10308 msgid "Include File...|d"
10309 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:236
10312 msgid "Insert File|e"
10313 msgstr "Inserir ficheiro|t"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:237
10316 msgid "External Material...|x"
10317 msgstr "Material externo...|x"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Symbols...|b"
10322 msgstr "Símbolo"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10325 msgid "Superscript|S"
10326 msgstr "Expoente|x"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10329 msgid "Subscript|u"
10330 msgstr "Índice|n"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:244
10333 msgid "Hyphenation Point|P"
10334 msgstr "Ponto guionado|g"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Protected Hyphen|y"
10339 msgstr "Espazo protexido|E"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10342 msgid "Ligature Break|k"
10343 msgstr "Salto de ligadura|u"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:247
10346 msgid "Protected Space|r"
10347 msgstr "Espazo protexido|E"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10350 msgid "Inter-word Space|w"
10351 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10354 msgid "Thin Space|T"
10355 msgstr "Espazo delgado|d"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Horizontal Space...|o"
10360 msgstr "Espazo vertical...|v"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:251
10363 msgid "Vertical Space..."
10364 msgstr "Espazo vertical..."
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:252
10367 msgid "Line Break|L"
10368 msgstr "Salto de liña|S"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10371 msgid "Ellipsis|i"
10372 msgstr "Reticéncias|R"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10375 msgid "End of Sentence|E"
10376 msgstr "Fin de oración|F"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:255
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Protected Dash|D"
10381 msgstr "Espazo protexido|E"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10384 msgid "Breakable Slash|a"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:257
10388 msgid "Single Quote|Q"
10389 msgstr "Aspas simples|A"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:258
10392 msgid "Ordinary Quote|O"
10393 msgstr "Aspas duplas|d"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10396 msgid "Menu Separator|M"
10397 msgstr "Separador de menú|m"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:260
10400 msgid "Horizontal Line"
10401 msgstr "Liña horizontal"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10404 msgid "Page Break"
10405 msgstr "Salto de páxina"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10408 msgid "Display Formula|D"
10409 msgstr "Independente|I"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10413 msgid "Eqnarray Environment|E"
10414 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10418 msgid "AMS align Environment|a"
10419 msgstr "Entorno AMS align|r"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10423 msgid "AMS alignat Environment|t"
10424 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10428 msgid "AMS flalign Environment|f"
10429 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10433 msgid "AMS gather Environment|g"
10434 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10438 msgid "AMS multline Environment|m"
10439 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10442 msgid "Array Environment|y"
10443 msgstr "Entorno Array|y"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10446 msgid "Cases Environment|C"
10447 msgstr "Entorno Casos|C"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10450 msgid "Split Environment|S"
10451 msgstr "Entorno Split|S"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:280
10454 msgid "Font Change|o"
10455 msgstr "Troco de fonte|f"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:284
10458 msgid "Math Normal Font"
10459 msgstr "Fonte matemática normal"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:286
10462 msgid "Math Calligraphic Family"
10463 msgstr "Família caligráfica matemática"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:287
10466 msgid "Math Fraktur Family"
10467 msgstr "Família fraktur matemática"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:288
10470 msgid "Math Roman Family"
10471 msgstr "Família roman matemática"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:289
10474 msgid "Math Sans Serif Family"
10475 msgstr "Família sans serif matemática"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:291
10478 msgid "Math Bold Series"
10479 msgstr "Série negrito matemática"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:293
10482 msgid "Text Normal Font"
10483 msgstr "Fonte texto normal"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10486 msgid "Text Roman Family"
10487 msgstr "Família roman texto"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10490 msgid "Text Sans Serif Family"
10491 msgstr "Família sans serif texto"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10494 msgid "Text Typewriter Family"
10495 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10498 msgid "Text Bold Series"
10499 msgstr "Série negrito texto"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10502 msgid "Text Medium Series"
10503 msgstr "Série media texto"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10506 msgid "Text Italic Shape"
10507 msgstr "Forma itálica texto"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10510 msgid "Text Small Caps Shape"
10511 msgstr "Forma versalete texto"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10514 msgid "Text Slanted Shape"
10515 msgstr "Forma inclinada texto"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10518 msgid "Text Upright Shape"
10519 msgstr "Forma vertical texto"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:310
10522 msgid "Floatflt Figure"
10523 msgstr "Figura floatflt"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10526 msgid "Table of Contents|C"
10527 msgstr "Índice xeral|x"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10530 msgid "Index List|I"
10531 msgstr "Índice analítico|a"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10534 msgid "Nomenclature|N"
10535 msgstr "Nomenclatura|N"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10538 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10539 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10542 msgid "LyX Document...|X"
10543 msgstr "Documento LyX...|X"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10546 msgid "Plain Text...|T"
10547 msgstr "Texto simples...|T"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10550 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10551 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10554 msgid "Track Changes|T"
10555 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10558 msgid "Merge Changes...|M"
10559 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:330
10562 msgid "Accept All Changes|A"
10563 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:331
10566 msgid "Reject All Changes|R"
10567 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10570 msgid "Show Changes in Output|S"
10571 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:339
10574 msgid "Character...|C"
10575 msgstr "Caracteres...|C"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:340
10578 msgid "Paragraph...|P"
10579 msgstr "Parágrafo...|P"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:341
10582 msgid "Document...|D"
10583 msgstr "Documento...|D"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:342
10586 msgid "Tabular...|T"
10587 msgstr "Táboa...|T"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:344
10590 msgid "Emphasize Style|E"
10591 msgstr "Énfase|E"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:345
10594 msgid "Noun Style|N"
10595 msgstr "Versalete|V"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:346
10598 msgid "Bold Style|B"
10599 msgstr "Negrito|B"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:349
10602 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10603 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:350
10606 msgid "Increase Environment Depth|i"
10607 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10608
10609 #: lib/ui/classic.ui:351
10610 msgid "Start Appendix Here|S"
10611 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10614 msgid "Build Program|B"
10615 msgstr "Compilar programa|t"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10618 msgid "Update|U"
10619 msgstr "Actualizar|A"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10622 msgid "LaTeX Log|L"
10623 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10626 msgid "Outline|O"
10627 msgstr "Índices|d"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:365
10630 msgid "TeX Information|X"
10631 msgstr "Información TeX|X"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10634 msgid "Next Note|N"
10635 msgstr "Nota seguinte|N"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10638 msgid "Go to Label|L"
10639 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10642 msgid "Bookmarks|B"
10643 msgstr "Marcadores|M"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10646 msgid "Save Bookmark 1|S"
10647 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10650 msgid "Save Bookmark 2"
10651 msgstr "Gravar marcador 2"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10654 msgid "Save Bookmark 3"
10655 msgstr "Gravar marcador 3"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10658 msgid "Save Bookmark 4"
10659 msgstr "Gravar marcador 4"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10662 msgid "Save Bookmark 5"
10663 msgstr "Gravar marcador 5"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:390
10666 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10667 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:391
10670 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10671 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:392
10674 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10675 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:393
10678 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10679 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:394
10682 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10683 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10686 msgid "Introduction|I"
10687 msgstr "Introdución|I"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10690 msgid "Tutorial|T"
10691 msgstr "Tutorial|T"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10694 msgid "User's Guide|U"
10695 msgstr "Guia do usuário|G"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:412
10698 msgid "Extended Features|E"
10699 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:413
10702 msgid "Embedded Objects|m"
10703 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10706 msgid "Customization|C"
10707 msgstr "Personalización|P"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10710 msgid "LaTeX Configuration|L"
10711 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10714 msgid "About LyX|X"
10715 msgstr "Acerca de LyX|A"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10718 msgid "About LyX"
10719 msgstr "Acerca de LyX"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:426
10722 msgid "Preferences..."
10723 msgstr "Preferéncias..."
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:427
10726 msgid "Quit LyX"
10727 msgstr "Sair de LyX"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10730 msgid "Aligned Environment|l"
10731 msgstr "Entorno Aligned|d"
10732
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10734 msgid "AlignedAt Environment|v"
10735 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10736
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10738 msgid "Gathered Environment|h"
10739 msgstr "Entorno Gathered|G"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Delimiters...|r"
10744 msgstr "Delimitadores|a"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Matrix...|x"
10749 msgstr "Matriz|z"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10752 msgid "Macro|o"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10756 #, fuzzy
10757 msgid "AMS Environment|A"
10758 msgstr "Entorno Align|A"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Equation Label|L"
10763 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10768 msgstr "Comutar numeración|C"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10771 msgid "Split Cell|C"
10772 msgstr "Divide cela|D"
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Insert|n"
10777 msgstr "Inserir|I"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Add Line Above|o"
10782 msgstr "Engadir liña superior|s"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10785 msgid "Add Line Below|B"
10786 msgstr "Engade liña inferior|n"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10789 msgid "Delete Line Above|D"
10790 msgstr "Elimina liña superior|l"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10793 msgid "Delete Line Below|e"
10794 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10797 msgid "Add Line to Left"
10798 msgstr "Engade liña á esquerda"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10801 msgid "Add Line to Right"
10802 msgstr "Engade liña á direita"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10805 msgid "Delete Line to Left"
10806 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10809 msgid "Delete Line to Right"
10810 msgstr "Elimina liña da direita"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10813 msgid "Toggle Math Toolbar"
10814 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10819 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10822 msgid "Toggle Table Toolbar"
10823 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Next Cross-Reference|N"
10828 msgstr "Próxima referéncia|r"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Go to Label|G"
10833 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10836 #, fuzzy
10837 msgid "<reference>|r"
10838 msgstr "<referéncia>"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10841 #, fuzzy
10842 msgid "(<reference>)|e"
10843 msgstr "(<referéncia>)"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10846 #, fuzzy
10847 msgid "<page>|p"
10848 msgstr "<páxina>"
10849
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10851 #, fuzzy
10852 msgid "on page <page>|o"
10853 msgstr "na páxina <páxina>"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10856 #, fuzzy
10857 msgid "<reference> on page <page>|f"
10858 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10859
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Formatted reference|t"
10863 msgstr "Referéncia con formato"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10872 msgid "Settings...|S"
10873 msgstr "Configuración...|C"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10876 msgid "Go back to Reference|G"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Copy as Reference|C"
10882 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10887 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Open Inset|O"
10892 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10893
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Close Inset|C"
10897 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Dissolve Inset|D"
10904 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Toggle Label|L"
10909 msgstr "Comutar &todo"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Frameless|l"
10914 msgstr "Sen marco"
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Simple frame|f"
10919 msgstr "marco de recadro"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10922 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Oval, thin|O"
10928 msgstr "Marco ovalado, fino"
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Oval, thick|v"
10933 msgstr "Marco ovalado, groso"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10936 msgid "Drop Shadow|w"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Shaded background|b"
10942 msgstr "fundo de nota"
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Double frame|D"
10947 msgstr "duplo"
10948
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10950 msgid "LyX Note|N"
10951 msgstr "Nota LyX|N"
10952
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10954 msgid "Comment|C"
10955 msgstr "Comentário|C"
10956
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10958 msgid "Greyed Out|G"
10959 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10960
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Interword Space|w"
10964 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10965
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Protected Space|o"
10969 msgstr "Espazo protexido|E"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Negative Thin Space|N"
10974 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10975
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10977 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10983 msgstr "Espazo protexido|E"
10984
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Quad Space|Q"
10988 msgstr "Espazo"
10989
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Double Quad Space|u"
10993 msgstr "Espazo"
10994
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10996 msgid "Horizontal Fill|F"
10997 msgstr "Recheo horizontal|h"
10998
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11002 msgstr "Recheo horizontal"
11003
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11007 msgstr "Recheo horizontal"
11008
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11012 msgstr "Recheo horizontal"
11013
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11017 msgstr "Recheo horizontal"
11018
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11022 msgstr "Recheo horizontal"
11023
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11027 msgstr "Recheo horizontal"
11028
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11032 msgstr "Recheo horizontal"
11033
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Custom Length|C"
11037 msgstr "Comentário|C"
11038
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11040 #, fuzzy
11041 msgid "DefSkip|D"
11042 msgstr "Mínimo"
11043
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11045 #, fuzzy
11046 msgid "SmallSkip|S"
11047 msgstr "Pequeno"
11048
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11050 #, fuzzy
11051 msgid "MedSkip|M"
11052 msgstr "Meio"
11053
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11055 #, fuzzy
11056 msgid "BigSkip|B"
11057 msgstr "Grande"
11058
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11060 #, fuzzy
11061 msgid "VFill|F"
11062 msgstr "RecheoVert"
11063
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Custom|C"
11067 msgstr "Personalizado"
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Settings...|e"
11072 msgstr "Configuración...|C"
11073
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Include|c"
11077 msgstr "Inserir"
11078
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Input|p"
11082 msgstr "Entrada"
11083
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Verbatim|V"
11087 msgstr "Literal"
11088
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11090 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Listing|L"
11096 msgstr "Lista"
11097
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Edit included file...|E"
11101 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11102
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11104 #, fuzzy
11105 msgid "New Page|N"
11106 msgstr "Novo|N"
11107
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11109 msgid "Page Break|a"
11110 msgstr "Salto de páxina|p"
11111
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
11113 msgid "Clear Page|C"
11114 msgstr "Páxina nova limpa|a"
11115
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
11117 msgid "Clear Double Page|D"
11118 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
11119
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Ragged Line Break|R"
11123 msgstr "Salto de liña|S"
11124
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Justified Line Break|J"
11128 msgstr "Salto de liña|S"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
11132 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11133 msgid "Cut"
11134 msgstr "Cortar"
11135
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
11138 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11139 msgid "Copy"
11140 msgstr "Copiar"
11141
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
11144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11145 msgid "Paste"
11146 msgstr "Colar"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
11149 msgid "Paste Recent|e"
11150 msgstr "Colar recente|c"
11151
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11155 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11156
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
11158 msgid "Move Paragraph Up|o"
11159 msgstr "Sube parágrafo|S"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
11162 msgid "Move Paragraph Down|v"
11163 msgstr "Baixa parágrafo|B"
11164
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Promote Section|r"
11168 msgstr "Sección valeira"
11169
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Demote Section|m"
11173 msgstr "Sección valeira"
11174
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Move Section down|d"
11178 msgstr "Fecha sección"
11179
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Move Section up|u"
11183 msgstr "Fecha sección"
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Insert Short Title|T"
11188 msgstr "Título breve|b"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Apply Last Text Style|A"
11193 msgstr "Estilo do texto|E"
11194
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
11196 msgid "Text Style|S"
11197 msgstr "Estilo do texto|E"
11198
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
11200 msgid "Paragraph Settings...|P"
11201 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
11202
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
11204 msgid "Fullscreen Mode"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Append Parameter"
11210 msgstr "Máis parámetros"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Remove Last Parameter"
11215 msgstr "Parámetros de listado"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11218 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11222 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Insert Optional Parameter"
11228 msgstr "Parámetros de listado"
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Remove Optional Parameter"
11233 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11236 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
11240 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
11244 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Edit externally...|x"
11250 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
11253 msgid "Top Line|T"
11254 msgstr "Liña superior|s"
11255
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
11257 msgid "Bottom Line|B"
11258 msgstr "Liña inferior|i"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
11261 msgid "Left Line|L"
11262 msgstr "Liña esquerda|e"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
11265 msgid "Right Line|R"
11266 msgstr "Liña direita|d"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
11269 msgid "Copy Row|o"
11270 msgstr "Copiar fila|o"
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
11273 msgid "Copy Column|p"
11274 msgstr "Copiar coluna|p"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11277 msgid "Document|D"
11278 msgstr "Documento|D"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11281 msgid "Tools|T"
11282 msgstr "Ferramentas|r"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11285 msgid "New from Template...|m"
11286 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11289 msgid "Open Recent|t"
11290 msgstr "Abrir recente|t"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11293 msgid "Save All|l"
11294 msgstr "Gravar todo|d"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11297 msgid "Revert to Saved|R"
11298 msgstr "Reverter ao gravado|R"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11301 msgid "New Window|W"
11302 msgstr "Nova xanela|o"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11305 msgid "Close Window|d"
11306 msgstr "Fechar xanela|h"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11309 msgid "Redo|R"
11310 msgstr "Refacer|R"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11313 msgid "Paste Special"
11314 msgstr "Colar especial|l"
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11317 msgid "Select All"
11318 msgstr "Seleccionar todo"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11321 msgid "Find LyX...|X"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11325 msgid "Table|T"
11326 msgstr "Táboa|T"
11327
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11329 msgid "Rows & Columns|C"
11330 msgstr "Filas e colunas|F"
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11333 msgid "Increase List Depth|I"
11334 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11337 msgid "Decrease List Depth|D"
11338 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11341 msgid "Dissolve Inset|l"
11342 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11345 msgid "TeX Code Settings...|C"
11346 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11349 msgid "Float Settings...|a"
11350 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11353 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11354 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11357 msgid "Note Settings...|N"
11358 msgstr "Configuración de notas...|n"
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11361 msgid "Branch Settings...|B"
11362 msgstr "Configuración da pola...|g"
11363
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11365 msgid "Box Settings...|x"
11366 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11369 msgid "Table Settings...|a"
11370 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11373 msgid "Plain Text|T"
11374 msgstr "Texto simples|T"
11375
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11377 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11378 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11379
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11381 msgid "Selection|S"
11382 msgstr "Selección|S"
11383
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11385 msgid "Selection, Join Lines|i"
11386 msgstr "Selección, une liñas|l"
11387
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11389 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11393 msgid "Paste As PDF"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11397 msgid "Paste As PNG"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11401 msgid "Paste As JPEG"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Dissolve CharStyle"
11407 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11410 msgid "Customized...|C"
11411 msgstr "Personalizado...|P"
11412
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11414 msgid "Capitalize|a"
11415 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11416
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11418 msgid "Uppercase|U"
11419 msgstr "Todo maiusculas|T"
11420
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11422 msgid "Lowercase|L"
11423 msgstr "Minusculas|n"
11424
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Number whole Formula|N"
11428 msgstr "Numerada|N"
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Number this Line|u"
11433 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Macro Definition"
11438 msgstr "Definición"
11439
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11441 msgid "Text Style|T"
11442 msgstr "Estilo do texto|E"
11443
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11445 msgid "Add Line Above|A"
11446 msgstr "Engadir liña superior|s"
11447
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Append Argument"
11451 msgstr "Máis parámetros"
11452
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Remove Last Argument"
11456 msgstr "Parámetros de listado"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11459 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11463 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Insert Optional Argument"
11469 msgstr "Parámetros de listado"
11470
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Remove Optional Argument"
11474 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11475
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11477 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11483 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11484
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11486 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11490 msgid "Math Normal Font|N"
11491 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11492
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11494 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11495 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11496
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11498 msgid "Math Fraktur Family|F"
11499 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11500
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11502 msgid "Math Roman Family|R"
11503 msgstr "Família roman matemática|r"
11504
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11506 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11507 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11508
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11510 msgid "Math Bold Series|B"
11511 msgstr "Série negrito matemática|n"
11512
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11514 msgid "Text Normal Font|T"
11515 msgstr "Fonte texto normal|t"
11516
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11518 msgid "Octave|O"
11519 msgstr "Octave|O"
11520
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11522 msgid "Maxima|M"
11523 msgstr "Máxima|M"
11524
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11526 msgid "Mathematica|a"
11527 msgstr "Mathematica|a"
11528
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11530 msgid "Maple, simplify|s"
11531 msgstr "Maple, simplify|s"
11532
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11534 msgid "Maple, factor|f"
11535 msgstr "Maple, factor|f"
11536
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11538 msgid "Maple, evalm|e"
11539 msgstr "Maple, evalm|e"
11540
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11542 msgid "Maple, evalf|v"
11543 msgstr "Maple, evalf|v"
11544
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11546 msgid "Open All Insets|O"
11547 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11548
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11550 msgid "Close All Insets|C"
11551 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11552
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11554 msgid "Unfold Math Macro"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Fold Math Macro"
11560 msgstr "macro matemática"
11561
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11563 msgid "View Source|S"
11564 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11565
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11567 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11571 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11575 msgid "Close Tab Group|G"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11579 msgid "Fullscreen|l"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11583 msgid "Toolbars|b"
11584 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11585
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11587 msgid "Special Character|p"
11588 msgstr "Carácter especial|s"
11589
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11591 msgid "Formatting|o"
11592 msgstr "Formato especial|o"
11593
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11595 msgid "List / TOC|i"
11596 msgstr "Lista / Indice|i"
11597
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11599 msgid "Float|a"
11600 msgstr "Flutuante|l"
11601
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11603 msgid "Branch|B"
11604 msgstr "Pola|P"
11605
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Custom insets"
11609 msgstr "Cliente"
11610
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11612 msgid "File|e"
11613 msgstr "Ficheiro|h"
11614
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11616 msgid "Box[[Menu]]"
11617 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11618
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11620 msgid "Cross-Reference...|R"
11621 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11622
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11624 msgid "Caption"
11625 msgstr "Lexenda"
11626
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11628 msgid "Index Entry|d"
11629 msgstr "Entrada de índice|d"
11630
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11632 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11633 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11634
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11636 msgid "Table...|T"
11637 msgstr "Táboa...|T"
11638
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11640 msgid "Hyperlink|k"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11644 msgid "Short Title|S"
11645 msgstr "Título breve|b"
11646
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11648 msgid "TeX Code|X"
11649 msgstr "Código TeX|g"
11650
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11652 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11653 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11654
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Regexp"
11658 msgstr "exp"
11659
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11661 msgid "Ordinary Quote|Q"
11662 msgstr "Aspas duplas|d"
11663
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11665 msgid "Single Quote|S"
11666 msgstr "Aspas simples|A"
11667
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Phonetic Symbols|P"
11671 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11672
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11674 msgid "Protected Space|P"
11675 msgstr "Espazo protexido|E"
11676
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11678 msgid "Horizontal Line|L"
11679 msgstr "Liña horizontal|L"
11680
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11682 msgid "Vertical Space...|V"
11683 msgstr "Espazo vertical...|v"
11684
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11686 msgid "Hyphenation Point|H"
11687 msgstr "Ponto guionado|g"
11688
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11690 msgid "Numbered Formula|N"
11691 msgstr "Numerada|N"
11692
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Figure Wrap Float|F"
11696 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11697
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Table Wrap Float|T"
11701 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11702
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11704 msgid "External Material...|M"
11705 msgstr "Material externo...|M"
11706
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11708 msgid "Child Document...|d"
11709 msgstr "Documento fillo...|D"
11710
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11712 msgid "Change Tracking|C"
11713 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11714
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11716 msgid "Start Appendix Here|A"
11717 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11718
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11720 msgid "Save in Bundled Format|F"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11724 msgid "Compressed|m"
11725 msgstr "Comprimido|o"
11726
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11728 msgid "Accept Change|A"
11729 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11730
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11732 msgid "Reject Change|R"
11733 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11734
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11736 msgid "Accept All Changes|c"
11737 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11738
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11740 msgid "Reject All Changes|e"
11741 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11742
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11744 msgid "Next Change|C"
11745 msgstr "Próxima mudanza|P"
11746
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11748 msgid "Next Cross-Reference|R"
11749 msgstr "Próxima referéncia|r"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11752 msgid "Clear Bookmarks|C"
11753 msgstr "Limpar marcadores|m"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11756 msgid "Thesaurus...|T"
11757 msgstr "Tesouro...|e"
11758
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Statistics...|a"
11762 msgstr "Estado"
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11765 msgid "TeX Information|I"
11766 msgstr "Información TeX|X"
11767
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Additional Features|F"
11771 msgstr "Espazo adicional"
11772
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Embedded Objects|O"
11776 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11777
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Shortcuts|S"
11781 msgstr "A&celerador:"
11782
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11784 #, fuzzy
11785 msgid "LyX Functions|y"
11786 msgstr "Funcións"
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Specific Manuals|p"
11791 msgstr "Correoespecial"
11792
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11794 msgid "Linguistics Manual|L"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Braille Manual|B"
11800 msgstr "Predefinida do LaTeX"
11801
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11803 #, fuzzy
11804 msgid "XY-pic Manual|X"
11805 msgstr "Correoespecial"
11806
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Multicolumn Manual|M"
11810 msgstr "Multicoluna|M"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11813 msgid "New document"
11814 msgstr "Novo documento"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11817 msgid "Open document"
11818 msgstr "Abre documento"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11821 msgid "Save document"
11822 msgstr "Grava documento"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11825 msgid "Print document"
11826 msgstr "Imprime documento"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11829 msgid "Check spelling"
11830 msgstr "Comproba ortografía"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11833 msgid "Undo"
11834 msgstr "Desfai"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11837 msgid "Redo"
11838 msgstr "Refai"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11841 msgid "Find and replace"
11842 msgstr "Procura e substitue"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11845 msgid "Toggle emphasis"
11846 msgstr "Troca énfase"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11849 msgid "Toggle noun"
11850 msgstr "Troca versalete"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11853 msgid "Apply last"
11854 msgstr "Aplica último"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11857 msgid "Insert math"
11858 msgstr "Insere fórmula"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11861 msgid "Insert graphics"
11862 msgstr "Insere imaxen"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11865 msgid "Insert table"
11866 msgstr "Insere táboa"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11869 msgid "Toggle Outline"
11870 msgstr "Comuta Índices"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11873 msgid "Extra"
11874 msgstr "Extra"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11877 msgid "Numbered list"
11878 msgstr "Lista numerada"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11881 msgid "Itemized list"
11882 msgstr "Lista pontuada"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11885 msgid "Increase depth"
11886 msgstr "Aumenta profundidade"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11889 msgid "Decrease depth"
11890 msgstr "Diminui profundidade"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11893 msgid "Insert figure float"
11894 msgstr "Insere flutuante de figura"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11897 msgid "Insert table float"
11898 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11901 msgid "Insert label"
11902 msgstr "Insere etiqueta"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11905 msgid "Insert cross-reference"
11906 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11909 msgid "Insert citation"
11910 msgstr "Insere citación"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11913 msgid "Insert index entry"
11914 msgstr "Insere entrada de índice"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11917 msgid "Insert nomenclature entry"
11918 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11921 msgid "Insert footnote"
11922 msgstr "Insere nota de rodapé"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11925 msgid "Insert margin note"
11926 msgstr "Insere nota na marxe"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11929 msgid "Insert note"
11930 msgstr "Insere nota"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Insert box"
11935 msgstr "Insere nota"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Insert Hyperlink"
11940 msgstr "&Xerar ligazón"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11943 msgid "Insert TeX code"
11944 msgstr "Insere código TeX"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Insert math macro"
11949 msgstr "Insere fórmula"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11952 msgid "Include file"
11953 msgstr "Inclui ficheiro"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11956 msgid "Text style"
11957 msgstr "Estilo do texto"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11960 msgid "Paragraph settings"
11961 msgstr "Configuración do parágrafo"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11964 msgid "Add row"
11965 msgstr "Engade fila"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11968 msgid "Add column"
11969 msgstr "Engade coluna"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11972 msgid "Delete row"
11973 msgstr "Elimina fila"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11976 msgid "Delete column"
11977 msgstr "Elimina coluna"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11980 msgid "Set top line"
11981 msgstr "Liña superior"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11984 msgid "Set bottom line"
11985 msgstr "Liña inferior"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11988 msgid "Set left line"
11989 msgstr "Liña esquerda"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11992 msgid "Set right line"
11993 msgstr "Liña direita"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Set border lines"
11998 msgstr "Debuxar bordos"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12001 msgid "Set all lines"
12002 msgstr "Todas as liñas"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12005 msgid "Unset all lines"
12006 msgstr "Elimina todas as liñas"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12009 msgid "Align left"
12010 msgstr "Aliña á esquerda"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12013 msgid "Align center"
12014 msgstr "Aliña no centro"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12017 msgid "Align right"
12018 msgstr "Aliña á direita"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12021 msgid "Align top"
12022 msgstr "Aliñamento superior"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12025 msgid "Align middle"
12026 msgstr "Aliñar no meio"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12029 msgid "Align bottom"
12030 msgstr "Aliñamento inferior"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12033 msgid "Rotate cell"
12034 msgstr "Rota cela"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12037 msgid "Rotate table"
12038 msgstr "Rota táboa"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12041 msgid "Set multi-column"
12042 msgstr "Por multicoluna"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12045 msgid "Math"
12046 msgstr "Matemática"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12049 msgid "Set display mode"
12050 msgstr "Modo presentación"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12053 msgid "Subscript"
12054 msgstr "Índice"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12057 msgid "Superscript"
12058 msgstr "Expoente"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12061 msgid "Insert square root"
12062 msgstr "Insere raiz cadrada"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12065 msgid "Insert root"
12066 msgstr "Inserir raiz"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12069 msgid "Insert standard fraction"
12070 msgstr "Inserir fracción estándar"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12073 msgid "Insert sum"
12074 msgstr "Insere soma"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12077 msgid "Insert integral"
12078 msgstr "Insere integral"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12081 msgid "Insert product"
12082 msgstr "Insere produto"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12085 msgid "Insert ( )"
12086 msgstr "Insere ( )"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12089 msgid "Insert [ ]"
12090 msgstr "Insere [ ]"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12093 msgid "Insert { }"
12094 msgstr "Insere { }"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12097 msgid "Insert delimiters"
12098 msgstr "Inserir delimitadores"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12101 msgid "Insert matrix"
12102 msgstr "Inserir matriz"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12105 msgid "Insert cases environment"
12106 msgstr "Insere entorno casos"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12109 msgid "Toggle Math Panels"
12110 msgstr "Conmuta painel matemático"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Math Macros"
12115 msgstr "macro matemática"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12118 msgid "Command Buffer"
12119 msgstr "Minibuffer"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12122 msgid "Review[[Toolbar]]"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12126 msgid "Track changes"
12127 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12130 msgid "Show changes in output"
12131 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12134 msgid "Next change"
12135 msgstr "Próxima mudanza"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Accept change inside selection"
12140 msgstr "Aceita mudanza"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Reject change inside selection"
12145 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12148 msgid "Merge changes"
12149 msgstr "Funde mudanzas"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12152 msgid "Accept all changes"
12153 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12156 msgid "Reject all changes"
12157 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12160 msgid "Next note"
12161 msgstr "Nota seguinte"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12164 msgid "View/Update"
12165 msgstr "Mostrar/Actualizar"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12168 msgid "View DVI"
12169 msgstr "Mostra DVI"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12172 msgid "Update DVI"
12173 msgstr "Actualiza DVI"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12176 msgid "View PDF (pdflatex)"
12177 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12180 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12181 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12184 msgid "View PostScript"
12185 msgstr "Mostra PostScript"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12188 msgid "Update PostScript"
12189 msgstr "Actualiza PostScript"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Version Control"
12194 msgstr "Controlo de versións|v"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Register"
12199 msgstr "Rexistar...|R"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Check-out for edit"
12204 msgstr "Comprobar para editar|O"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Check-in changes"
12209 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12212 #, fuzzy
12213 msgid "View revision log"
12214 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Revert changes"
12219 msgstr "Rexeitar mudanza"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12222 msgid "Math Panels"
12223 msgstr "Painel matemático"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12226 msgid "Math Spacings"
12227 msgstr "Espazados matemático"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12230 msgid "Styles"
12231 msgstr "Estilos"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12234 msgid "Fractions"
12235 msgstr "Fraccións"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12239 msgid "Fonts"
12240 msgstr "Fontes"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12243 msgid "Functions"
12244 msgstr "Funcións"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12247 msgid "arccos"
12248 msgstr "arccos"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12251 msgid "arcsin"
12252 msgstr "arcsen"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12255 msgid "arctan"
12256 msgstr "arctan"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12259 msgid "arg"
12260 msgstr "arg"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12263 msgid "bmod"
12264 msgstr "bmod"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12267 msgid "cos"
12268 msgstr "cos"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12271 msgid "cosh"
12272 msgstr "cosh"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12275 msgid "cot"
12276 msgstr "cot"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12279 msgid "coth"
12280 msgstr "coth"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12283 msgid "csc"
12284 msgstr "csc"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12287 msgid "deg"
12288 msgstr "deg"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12291 msgid "det"
12292 msgstr "det"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12295 msgid "dim"
12296 msgstr "dim"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12299 msgid "exp"
12300 msgstr "exp"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12303 msgid "gcd"
12304 msgstr "gcd"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12307 msgid "hom"
12308 msgstr "hom"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12311 msgid "inf"
12312 msgstr "inf"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12315 msgid "ker"
12316 msgstr "ker"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12319 msgid "lg"
12320 msgstr "lg"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12323 msgid "lim"
12324 msgstr "lim"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12327 msgid "liminf"
12328 msgstr "liminf"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12331 msgid "limsup"
12332 msgstr "limsup"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12335 msgid "ln"
12336 msgstr "ln"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12339 msgid "log"
12340 msgstr "log"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12343 msgid "max"
12344 msgstr "max"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12347 msgid "min"
12348 msgstr "min"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12351 msgid "sec"
12352 msgstr "sec"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12355 msgid "sin"
12356 msgstr "sen"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12359 msgid "sinh"
12360 msgstr "senh"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12363 msgid "sup"
12364 msgstr "sup"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12367 msgid "tan"
12368 msgstr "tan"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12371 msgid "tanh"
12372 msgstr "tanh"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12375 msgid "Pr"
12376 msgstr "Pr"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12379 msgid "Spacings"
12380 msgstr "Espazados"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12383 msgid "Thin space\t\\,"
12384 msgstr "espazo delgado\t\\,"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12387 msgid "Medium space\t\\:"
12388 msgstr "espazo medio\t\\:"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12391 msgid "Thick space\t\\;"
12392 msgstr "espazo groso\t\\;"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12395 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12396 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12399 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12400 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12403 msgid "Negative space\t\\!"
12404 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12407 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12411 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12415 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12419 msgid "Roots"
12420 msgstr "Raices"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12423 msgid "Square root\t\\sqrt"
12424 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12427 msgid "Other root\t\\root"
12428 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12431 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12432 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12435 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12436 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12439 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12440 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12443 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12444 msgstr "Índice de índice (menor)"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12447 msgid "Standard\t\\frac"
12448 msgstr "Estándar\t\\frac"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12451 #, fuzzy
12452 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12453 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12458 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12461 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12465 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12471 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12476 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12481 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12486 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Binomial\t\\binom"
12491 msgstr "Binomial\t\\choose"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12494 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12498 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12502 msgid "Roman\t\\mathrm"
12503 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12506 msgid "Bold\t\\mathbf"
12507 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12510 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12511 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12514 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12515 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12518 msgid "Italic\t\\mathit"
12519 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12522 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12523 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12526 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12527 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12530 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12531 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12534 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12535 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12538 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12539 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12542 msgid "Dots"
12543 msgstr "Dots"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12546 msgid "ldots"
12547 msgstr "ldots"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12550 msgid "cdots"
12551 msgstr "cdots "
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12554 msgid "vdots"
12555 msgstr "vdots"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12558 msgid "ddots"
12559 msgstr "ddots"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12562 msgid "Frame Decorations"
12563 msgstr "Decoración superior/inferior"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12566 msgid "hat"
12567 msgstr "hat"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12570 msgid "tilde"
12571 msgstr "tilde"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12574 msgid "bar"
12575 msgstr "bar"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12578 msgid "grave"
12579 msgstr "grave"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12582 msgid "dot"
12583 msgstr "dot"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12586 msgid "check"
12587 msgstr "check"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12590 msgid "widehat"
12591 msgstr "widehat"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12594 msgid "widetilde"
12595 msgstr "widetilde"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12598 msgid "vec"
12599 msgstr "vec"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12602 msgid "acute"
12603 msgstr "acute"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12606 msgid "ddot"
12607 msgstr "ddot"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12610 msgid "breve"
12611 msgstr "breve"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12614 msgid "overline"
12615 msgstr "overline"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12618 msgid "overbrace"
12619 msgstr "overbrace"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12622 msgid "overleftarrow"
12623 msgstr "overleftarrow"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12626 msgid "overrightarrow"
12627 msgstr "overrightarrow"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12630 msgid "overleftrightarrow"
12631 msgstr "overleftrightarrow"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12634 msgid "overset"
12635 msgstr "overset"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12638 msgid "underline"
12639 msgstr "underline"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12642 msgid "underbrace"
12643 msgstr "underbrace"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12646 msgid "underleftarrow"
12647 msgstr "underleftarrow"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12650 msgid "underrightarrow"
12651 msgstr "underrightarrow"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12654 msgid "underleftrightarrow"
12655 msgstr "underleftrightarrow"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12658 msgid "underset"
12659 msgstr "underset"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12662 msgid "Arrows"
12663 msgstr "Frechas"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12666 msgid "leftarrow"
12667 msgstr "leftarrow"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12670 msgid "rightarrow"
12671 msgstr "rightarrow"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12674 msgid "downarrow"
12675 msgstr "downarrow"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12678 msgid "uparrow"
12679 msgstr "uparrow"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12682 msgid "updownarrow"
12683 msgstr "updownarrow"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12686 msgid "leftrightarrow"
12687 msgstr "leftrightarrow"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12690 msgid "Leftarrow"
12691 msgstr "Leftarrow"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12694 msgid "Rightarrow"
12695 msgstr "Rightarrow"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12698 msgid "Downarrow"
12699 msgstr "Downarrow"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12702 msgid "Uparrow"
12703 msgstr "Uparrow"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12706 msgid "Updownarrow"
12707 msgstr "Updownarrow"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12710 msgid "Leftrightarrow"
12711 msgstr "Leftrightarrow"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12714 msgid "Longleftrightarrow"
12715 msgstr "Longleftrightarrow"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12718 msgid "Longleftarrow"
12719 msgstr "Longleftarrow"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12722 msgid "Longrightarrow"
12723 msgstr "Longrightarrow"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12726 msgid "longleftrightarrow"
12727 msgstr "longleftrightarrow"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12730 msgid "longleftarrow"
12731 msgstr "longleftarrow"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12734 msgid "longrightarrow"
12735 msgstr "longrightarrow"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12738 msgid "leftharpoondown"
12739 msgstr "leftharpoondown"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12742 msgid "rightharpoondown"
12743 msgstr "rightharpoondown"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12746 msgid "mapsto"
12747 msgstr "mapsto"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12750 msgid "longmapsto"
12751 msgstr "longmapsto"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12754 msgid "nwarrow"
12755 msgstr "nwarrow"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12758 msgid "nearrow"
12759 msgstr "nearrow"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12762 msgid "leftharpoonup"
12763 msgstr "leftharpoonup"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12766 msgid "rightharpoonup"
12767 msgstr "rightharpoonup"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12770 msgid "hookleftarrow"
12771 msgstr "hookleftarrow"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12774 msgid "hookrightarrow"
12775 msgstr "hookrightarrow"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12778 msgid "swarrow"
12779 msgstr "swarrow"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12782 msgid "searrow"
12783 msgstr "searrow"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12786 msgid "rightleftharpoons"
12787 msgstr "rightleftharpoons"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12790 msgid "Operators"
12791 msgstr "Operadores"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12794 msgid "pm"
12795 msgstr "pm"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12798 msgid "cap"
12799 msgstr "cap"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12802 msgid "diamond"
12803 msgstr "diamond"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12806 msgid "oplus"
12807 msgstr "oplus"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12810 msgid "mp"
12811 msgstr "mp"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12814 msgid "cup"
12815 msgstr "cup"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12818 msgid "bigtriangleup"
12819 msgstr "bigtriangleup"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12822 msgid "ominus"
12823 msgstr "ominus"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12826 msgid "times"
12827 msgstr "times"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12830 msgid "uplus"
12831 msgstr "uplus"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12834 msgid "bigtriangledown"
12835 msgstr "bigtriangledown"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12838 msgid "otimes"
12839 msgstr "otimes"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12842 msgid "div"
12843 msgstr "div"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12846 msgid "sqcap"
12847 msgstr "sqcap"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12850 msgid "triangleright"
12851 msgstr "triangleright"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12854 msgid "oslash"
12855 msgstr "oslash"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12858 msgid "cdot"
12859 msgstr "cdot"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12862 msgid "sqcup"
12863 msgstr "sqcup"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12866 msgid "triangleleft"
12867 msgstr "triangleleft"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12870 msgid "odot"
12871 msgstr "odot"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12874 msgid "star"
12875 msgstr "star"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12878 msgid "vee"
12879 msgstr "vee"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12882 msgid "amalg"
12883 msgstr "amalg"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12886 msgid "bigcirc"
12887 msgstr "bigcirc"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12890 msgid "setminus"
12891 msgstr "setminus"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12894 msgid "wedge"
12895 msgstr "wedge"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12898 msgid "dagger"
12899 msgstr "dagger"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12902 msgid "circ"
12903 msgstr "circ"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12906 msgid "bullet"
12907 msgstr "bullet"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12910 msgid "wr"
12911 msgstr "wr"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12914 msgid "ddagger"
12915 msgstr "ddagger"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12918 msgid "Relations"
12919 msgstr "Relacións"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12922 msgid "leq"
12923 msgstr "leq"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12926 msgid "geq"
12927 msgstr "geq"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12930 msgid "equiv"
12931 msgstr "equiv"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12934 msgid "models"
12935 msgstr "models"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12938 msgid "prec"
12939 msgstr "prec"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12942 msgid "succ"
12943 msgstr "succ"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12946 msgid "sim"
12947 msgstr "sim"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12950 msgid "perp"
12951 msgstr "perp"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12954 msgid "preceq"
12955 msgstr "preceq"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12958 msgid "succeq"
12959 msgstr "succeq"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12962 msgid "simeq"
12963 msgstr "simeq"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12966 msgid "mid"
12967 msgstr "mid"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12970 msgid "ll"
12971 msgstr "ll"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12974 msgid "gg"
12975 msgstr "gg"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12978 msgid "asymp"
12979 msgstr "asymp"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12982 msgid "parallel"
12983 msgstr "parallel"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12986 msgid "subset"
12987 msgstr "subset"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12990 msgid "supset"
12991 msgstr "supset"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12994 msgid "approx"
12995 msgstr "approx"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12998 msgid "smile"
12999 msgstr "smile"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13002 msgid "subseteq"
13003 msgstr "subseteq"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13006 msgid "supseteq"
13007 msgstr "supseteq"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13010 msgid "cong"
13011 msgstr "cong"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13014 msgid "frown"
13015 msgstr "frown"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13018 msgid "sqsubseteq"
13019 msgstr "sqsubseteq"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13022 msgid "sqsupseteq"
13023 msgstr "sqsupseteq"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13026 msgid "doteq"
13027 msgstr "doteq"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13030 msgid "neq"
13031 msgstr "neq"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13034 msgid "in"
13035 msgstr "in"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13038 msgid "ni"
13039 msgstr "ni"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13042 msgid "propto"
13043 msgstr "propto"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13046 msgid "notin"
13047 msgstr "notin"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13050 msgid "vdash"
13051 msgstr "vdash"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13054 msgid "dashv"
13055 msgstr "dashv"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13058 msgid "bowtie"
13059 msgstr "bowtie"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13062 msgid "alpha"
13063 msgstr "alpha"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13066 msgid "beta"
13067 msgstr "beta"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13070 msgid "gamma"
13071 msgstr "gamma"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13074 msgid "delta"
13075 msgstr "delta"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13078 msgid "epsilon"
13079 msgstr "epsilon"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13082 msgid "varepsilon"
13083 msgstr "varepsilon"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13086 msgid "zeta"
13087 msgstr "zeta"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13090 msgid "eta"
13091 msgstr "eta"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13094 msgid "theta"
13095 msgstr "theta"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13098 msgid "vartheta"
13099 msgstr "vartheta"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13102 msgid "iota"
13103 msgstr "iota"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13106 msgid "kappa"
13107 msgstr "kappa"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13110 msgid "lambda"
13111 msgstr "lambda"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13114 msgid "mu"
13115 msgstr "mu"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13118 msgid "nu"
13119 msgstr "nu"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13122 msgid "xi"
13123 msgstr "xi"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13126 msgid "pi"
13127 msgstr "pi"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13130 msgid "varpi"
13131 msgstr "varpi"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13134 msgid "rho"
13135 msgstr "rho"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13138 msgid "varrho"
13139 msgstr "varrho"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13142 msgid "sigma"
13143 msgstr "sigma"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13146 msgid "varsigma"
13147 msgstr "varsigma"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13150 msgid "tau"
13151 msgstr "tau"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13154 msgid "upsilon"
13155 msgstr "upsilon"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13158 msgid "phi"
13159 msgstr "phi"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13162 msgid "varphi"
13163 msgstr "varphi"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13166 msgid "chi"
13167 msgstr "chi"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13170 msgid "psi"
13171 msgstr "psi"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13174 msgid "omega"
13175 msgstr "omega"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13178 msgid "Gamma"
13179 msgstr "Gamma"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13182 msgid "Delta"
13183 msgstr "Delta"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13186 msgid "Theta"
13187 msgstr "Theta"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13190 msgid "Lambda"
13191 msgstr "Lambda"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13194 msgid "Xi"
13195 msgstr "Xi"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13198 msgid "Pi"
13199 msgstr "Pi"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13202 msgid "Sigma"
13203 msgstr "Sigma"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13206 msgid "Upsilon"
13207 msgstr "Upsilon"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13210 msgid "Phi"
13211 msgstr "Phi"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13214 msgid "Psi"
13215 msgstr "Psi"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13218 msgid "Omega"
13219 msgstr "Omega"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13222 msgid "Miscellaneous"
13223 msgstr "Outros símbolos"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13226 msgid "nabla"
13227 msgstr "abla"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13230 msgid "partial"
13231 msgstr "partial"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13234 msgid "infty"
13235 msgstr "infty"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13238 msgid "prime"
13239 msgstr "prime"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13242 msgid "ell"
13243 msgstr "ell"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13246 msgid "emptyset"
13247 msgstr "emptyset"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13250 msgid "exists"
13251 msgstr "exists"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13254 msgid "forall"
13255 msgstr "forall"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13258 msgid "imath"
13259 msgstr "imath"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13262 msgid "jmath"
13263 msgstr "jmath"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13266 msgid "Re"
13267 msgstr "Re"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13270 msgid "Im"
13271 msgstr "Im"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13274 msgid "aleph"
13275 msgstr "aleph"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13278 msgid "wp"
13279 msgstr "wp"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13282 msgid "hbar"
13283 msgstr "hbar"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13286 msgid "angle"
13287 msgstr "angle"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13290 msgid "top"
13291 msgstr "top"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13294 msgid "bot"
13295 msgstr "bot"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13298 msgid "Vert"
13299 msgstr "Vert"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13302 msgid "neg"
13303 msgstr "neg"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13306 msgid "flat"
13307 msgstr "flat"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13310 msgid "natural"
13311 msgstr "natural"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13314 msgid "sharp"
13315 msgstr "sharp"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13318 msgid "surd"
13319 msgstr "surd"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13322 msgid "triangle"
13323 msgstr "triangle"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13326 msgid "diamondsuit"
13327 msgstr "diamondsuit"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13330 msgid "heartsuit"
13331 msgstr "heartsuit"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13334 msgid "clubsuit"
13335 msgstr "clubsuit"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13338 msgid "spadesuit"
13339 msgstr "spadesuit"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13342 msgid "textrm \\AA"
13343 msgstr "textrm \\AA"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13346 msgid "textrm \\O"
13347 msgstr "textrm \\O"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13350 msgid "mathcircumflex"
13351 msgstr "mathcircumflex"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13354 msgid "_"
13355 msgstr "_"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13358 msgid "mathrm T"
13359 msgstr "mathrm T"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13362 msgid "mathbb N"
13363 msgstr "mathbb N"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13366 msgid "mathbb Z"
13367 msgstr "mathbb Z"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13370 msgid "mathbb Q"
13371 msgstr "mathbb Q"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13374 msgid "mathbb R"
13375 msgstr "mathbb R"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13378 msgid "mathbb C"
13379 msgstr "mathbb C"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13382 msgid "mathbb H"
13383 msgstr "mathbb H"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13386 msgid "mathcal F"
13387 msgstr "mathcal F"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13390 msgid "mathcal L"
13391 msgstr "mathcal L"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13394 msgid "mathcal H"
13395 msgstr "mathcal H"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13398 msgid "mathcal O"
13399 msgstr "mathcal O"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13402 msgid "Big Operators"
13403 msgstr "Operadores grandes"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13406 msgid "intop"
13407 msgstr "intop"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13410 msgid "int"
13411 msgstr "int"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13414 msgid "iint"
13415 msgstr "iint"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13418 msgid "iintop"
13419 msgstr "iintop"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13422 msgid "iiint"
13423 msgstr "iiint"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13426 msgid "iiintop"
13427 msgstr "iiintop"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13430 msgid "iiiint"
13431 msgstr "iiiint"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13434 msgid "iiiintop"
13435 msgstr "iiiintop"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13438 msgid "dotsint"
13439 msgstr "dotsint"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13442 msgid "dotsintop"
13443 msgstr "dotsintop"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13446 msgid "oint"
13447 msgstr "oint"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13450 msgid "ointop"
13451 msgstr "ointop"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13454 msgid "oiint"
13455 msgstr "oiint"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13458 msgid "oiintop"
13459 msgstr "oiintop"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13462 msgid "ointctrclockwiseop"
13463 msgstr "ointctrclockwiseop"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13466 msgid "ointctrclockwise"
13467 msgstr "ointctrclockwise"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13470 msgid "ointclockwiseop"
13471 msgstr "ointclockwiseop"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13474 msgid "ointclockwise"
13475 msgstr "ointclockwise"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13478 msgid "sqint"
13479 msgstr "sqint"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13482 msgid "sqintop"
13483 msgstr "sqintop"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13486 msgid "sqiint"
13487 msgstr "sqiint"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13490 msgid "sqiintop"
13491 msgstr "sqiintop"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13494 msgid "sum"
13495 msgstr "sum"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13498 msgid "prod"
13499 msgstr "prod"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13502 msgid "coprod"
13503 msgstr "coprod"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13506 msgid "bigsqcup"
13507 msgstr "bigsqcup"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13510 msgid "bigotimes"
13511 msgstr "bigotimes"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13514 msgid "bigodot"
13515 msgstr "bigodot"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13518 msgid "bigoplus"
13519 msgstr "bigoplus"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13522 msgid "bigcap"
13523 msgstr "bigcap"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13526 msgid "bigcup"
13527 msgstr "bigcup"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13530 msgid "biguplus"
13531 msgstr "biguplus"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13534 msgid "bigvee"
13535 msgstr "bigvee"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13538 msgid "bigwedge"
13539 msgstr "bigwedge"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13542 msgid "AMS Miscellaneous"
13543 msgstr "Miscelánea AMS"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13546 msgid "digamma"
13547 msgstr "digamma"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13550 msgid "varkappa"
13551 msgstr "varkappa"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13554 msgid "beth"
13555 msgstr "beth"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13558 msgid "daleth"
13559 msgstr "daleth"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13562 msgid "gimel"
13563 msgstr "gimel"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13566 msgid "ulcorner"
13567 msgstr "ulcorner"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13570 msgid "urcorner"
13571 msgstr "urcorner"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13574 msgid "llcorner"
13575 msgstr "llcorner"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13578 msgid "lrcorner"
13579 msgstr "lrcorner"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13582 msgid "hslash"
13583 msgstr "hslash"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13586 msgid "vartriangle"
13587 msgstr "vartriangle"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13590 msgid "triangledown"
13591 msgstr "triangledown"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13594 msgid "square"
13595 msgstr "square"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13598 msgid "lozenge"
13599 msgstr "lozenge"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13602 msgid "circledS"
13603 msgstr "circledS"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13606 msgid "measuredangle"
13607 msgstr "measuredangle"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13610 msgid "nexists"
13611 msgstr "nexists"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13614 msgid "mho"
13615 msgstr "mho"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13618 msgid "Finv"
13619 msgstr "Finv"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13622 msgid "Game"
13623 msgstr "Game"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13626 msgid "Bbbk"
13627 msgstr "Bbbk"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13630 msgid "backprime"
13631 msgstr "backprime"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13634 msgid "varnothing"
13635 msgstr "varnothing"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13638 msgid "blacktriangle"
13639 msgstr "blacktriangle"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13642 msgid "blacktriangledown"
13643 msgstr "blacktriangledown"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13646 msgid "blacksquare"
13647 msgstr "blacksquare"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13650 msgid "blacklozenge"
13651 msgstr "blacklozenge"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13654 msgid "bigstar"
13655 msgstr "bigstar"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13658 msgid "sphericalangle"
13659 msgstr "sphericalangle"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13662 msgid "complement"
13663 msgstr "complement"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13666 msgid "eth"
13667 msgstr "eth"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13670 msgid "diagup"
13671 msgstr "diagup"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13674 msgid "diagdown"
13675 msgstr "diagdown"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13678 msgid "AMS Arrows"
13679 msgstr "Frechas AMS"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13682 msgid "dashleftarrow"
13683 msgstr "dashleftarrow"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13686 msgid "dashrightarrow"
13687 msgstr "dashrightarrow"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13690 msgid "leftleftarrows"
13691 msgstr "leftleftarrows"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13694 msgid "leftrightarrows"
13695 msgstr "leftrightarrows"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13698 msgid "rightrightarrows"
13699 msgstr "rightrightarrows"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13702 msgid "rightleftarrows"
13703 msgstr "rightleftarrows"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13706 msgid "Lleftarrow"
13707 msgstr "Lleftarrow"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13710 msgid "Rrightarrow"
13711 msgstr "Rrightarrow"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13714 msgid "twoheadleftarrow"
13715 msgstr "twoheadleftarrow"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13718 msgid "twoheadrightarrow"
13719 msgstr "twoheadrightarrow"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13722 msgid "leftarrowtail"
13723 msgstr "leftarrowtail"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13726 msgid "rightarrowtail"
13727 msgstr "rightarrowtail"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13730 msgid "looparrowleft"
13731 msgstr "looparrowleft"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13734 msgid "looparrowright"
13735 msgstr "looparrowright"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13738 msgid "curvearrowleft"
13739 msgstr "curvearrowleft"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13742 msgid "curvearrowright"
13743 msgstr "curvearrowright"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13746 msgid "circlearrowleft"
13747 msgstr "circlearrowleft"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13750 msgid "circlearrowright"
13751 msgstr "circlearrowright"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13754 msgid "Lsh"
13755 msgstr "Lsh"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13758 msgid "Rsh"
13759 msgstr "Rsh"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13762 msgid "upuparrows"
13763 msgstr "upuparrows"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13766 msgid "downdownarrows"
13767 msgstr "downdownarrows"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13770 msgid "upharpoonleft"
13771 msgstr "upharpoonleft"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13774 msgid "upharpoonright"
13775 msgstr "upharpoonright"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13778 msgid "downharpoonleft"
13779 msgstr "downharpoonleft"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13782 msgid "downharpoonright"
13783 msgstr "downharpoonright"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13786 msgid "leftrightharpoons"
13787 msgstr "leftrightharpoons"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13790 msgid "rightsquigarrow"
13791 msgstr "rightsquigarrow"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13794 msgid "leftrightsquigarrow"
13795 msgstr "leftrightsquigarrow"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13798 msgid "nleftarrow"
13799 msgstr "nleftarrow"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13802 msgid "nrightarrow"
13803 msgstr "nrightarrow"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13806 msgid "nleftrightarrow"
13807 msgstr "nleftrightarrow"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13810 msgid "nLeftarrow"
13811 msgstr "nLeftarrow"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13814 msgid "nRightarrow"
13815 msgstr "nRightarrow"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13818 msgid "nLeftrightarrow"
13819 msgstr "nLeftrightarrow"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13822 msgid "multimap"
13823 msgstr "multimap"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13826 msgid "AMS Relations"
13827 msgstr "Relacións AMS"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13830 msgid "leqq"
13831 msgstr "leqq"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13834 msgid "geqq"
13835 msgstr "geqq"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13838 msgid "leqslant"
13839 msgstr "leqslant"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13842 msgid "geqslant"
13843 msgstr "geqslant"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13846 msgid "eqslantless"
13847 msgstr "eqslantless"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13850 msgid "eqslantgtr"
13851 msgstr "eqslantgtr"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13854 msgid "lesssim"
13855 msgstr "lesssim"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13858 msgid "gtrsim"
13859 msgstr "gtrsim"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13862 msgid "lessapprox"
13863 msgstr "lessapprox"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13866 msgid "gtrapprox"
13867 msgstr "gtrapprox"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13870 msgid "approxeq"
13871 msgstr "approxeq"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13874 msgid "triangleq"
13875 msgstr "triangleq"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13878 msgid "lessdot"
13879 msgstr "lessdot"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13882 msgid "gtrdot"
13883 msgstr "gtrdot"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13886 msgid "lll"
13887 msgstr "lll"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13890 msgid "ggg"
13891 msgstr "ggg"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13894 msgid "lessgtr"
13895 msgstr "lessgtr"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13898 msgid "gtrless"
13899 msgstr "gtrless"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13902 msgid "lesseqgtr"
13903 msgstr "lesseqgtr"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13906 msgid "gtreqless"
13907 msgstr "gtreqless"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13910 msgid "lesseqqgtr"
13911 msgstr "lesseqqgtr"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13914 msgid "gtreqqless"
13915 msgstr "gtreqqless"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13918 msgid "eqcirc"
13919 msgstr "eqcirc"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13922 msgid "circeq"
13923 msgstr "circeq"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13926 msgid "thicksim"
13927 msgstr "thicksim"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13930 msgid "thickapprox"
13931 msgstr "thickapprox"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13934 msgid "backsim"
13935 msgstr "backsim"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13938 msgid "backsimeq"
13939 msgstr "backsimeq"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13942 msgid "subseteqq"
13943 msgstr "subseteqq"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13946 msgid "supseteqq"
13947 msgstr "supseteqq"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13950 msgid "Subset"
13951 msgstr "Subset"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13954 msgid "Supset"
13955 msgstr "Supset"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13958 msgid "sqsubset"
13959 msgstr "sqsubset"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13962 msgid "sqsupset"
13963 msgstr "sqsupset"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13966 msgid "preccurlyeq"
13967 msgstr "preccurlyeq"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13970 msgid "succcurlyeq"
13971 msgstr "succcurlyeq"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13974 msgid "curlyeqprec"
13975 msgstr "curlyeqprec"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13978 msgid "curlyeqsucc"
13979 msgstr "curlyeqsucc"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13982 msgid "precsim"
13983 msgstr "precsim"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13986 msgid "succsim"
13987 msgstr "succsim"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13990 msgid "precapprox"
13991 msgstr "precapprox"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13994 msgid "succapprox"
13995 msgstr "succapprox"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13998 msgid "vartriangleleft"
13999 msgstr "vartriangleleft"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14002 msgid "vartriangleright"
14003 msgstr "vartriangleright"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14006 msgid "trianglelefteq"
14007 msgstr "trianglelefteq"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14010 msgid "trianglerighteq"
14011 msgstr "trianglerighteq"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14014 msgid "bumpeq"
14015 msgstr "bumpeq"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14018 msgid "Bumpeq"
14019 msgstr "Bumpeq"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14022 msgid "doteqdot"
14023 msgstr "doteqdot"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14026 msgid "risingdotseq"
14027 msgstr "risingdotseq"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14030 msgid "fallingdotseq"
14031 msgstr "fallingdotseq"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14034 msgid "vDash"
14035 msgstr "vDash"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14038 msgid "Vvdash"
14039 msgstr "Vvdash"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14042 msgid "Vdash"
14043 msgstr "Vdash"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14046 msgid "shortmid"
14047 msgstr "shortmid"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14050 msgid "shortparallel"
14051 msgstr "shortparallel"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14054 msgid "smallsmile"
14055 msgstr "smallsmile"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14058 msgid "smallfrown"
14059 msgstr "smallfrown"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14062 msgid "blacktriangleleft"
14063 msgstr "blacktriangleleft"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14066 msgid "blacktriangleright"
14067 msgstr "blacktriangleright"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14070 msgid "because"
14071 msgstr "because"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14074 msgid "therefore"
14075 msgstr "therefore"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14078 msgid "backepsilon"
14079 msgstr "backepsilon"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14082 msgid "varpropto"
14083 msgstr "varpropto"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14086 msgid "between"
14087 msgstr "between"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14090 msgid "pitchfork"
14091 msgstr "pitchfork"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14094 msgid "AMS Negative Relations"
14095 msgstr "Relacións negadas AMS"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14098 msgid "nless"
14099 msgstr "nless"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14102 msgid "ngtr"
14103 msgstr "ngtr"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14106 msgid "nleq"
14107 msgstr "nleq"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14110 msgid "ngeq"
14111 msgstr "ngeq"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14114 msgid "nleqslant"
14115 msgstr "nleqslant"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14118 msgid "ngeqslant"
14119 msgstr "ngeqslant"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14122 msgid "nleqq"
14123 msgstr "nleqq"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14126 msgid "ngeqq"
14127 msgstr "ngeqq"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14130 msgid "lneq"
14131 msgstr "lneq"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14134 msgid "gneq"
14135 msgstr "gneq"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14138 msgid "lneqq"
14139 msgstr "lneqq"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14142 msgid "gneqq"
14143 msgstr "gneqq"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14146 msgid "lvertneqq"
14147 msgstr "lvertneqq"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14150 msgid "gvertneqq"
14151 msgstr "gvertneqq"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14154 msgid "lnsim"
14155 msgstr "lnsim"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14158 msgid "gnsim"
14159 msgstr "gnsim"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14162 msgid "lnapprox"
14163 msgstr "lnapprox"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14166 msgid "gnapprox"
14167 msgstr "gnapprox"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14170 msgid "nprec"
14171 msgstr "nprec"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14174 msgid "nsucc"
14175 msgstr "nsucc"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14178 msgid "npreceq"
14179 msgstr "npreceq"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14182 msgid "nsucceq"
14183 msgstr "nsucceq"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14186 msgid "precnsim"
14187 msgstr "precnsim"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14190 msgid "succnsim"
14191 msgstr "succnsim"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14194 msgid "precnapprox"
14195 msgstr "precnapprox"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14198 msgid "succnapprox"
14199 msgstr "succnapprox"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14202 msgid "subsetneq"
14203 msgstr "subsetneq"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14206 msgid "supsetneq"
14207 msgstr "supsetneq"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14210 msgid "subsetneqq"
14211 msgstr "subsetneqq"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14214 msgid "supsetneqq"
14215 msgstr "supsetneqq"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14218 msgid "nsubseteq"
14219 msgstr "nsubseteq"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14222 msgid "nsupseteq"
14223 msgstr "nsupseteq"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14226 msgid "nsupseteqq"
14227 msgstr "nsupseteqq"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14230 msgid "nvdash"
14231 msgstr "nvdash"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14234 msgid "nvDash"
14235 msgstr "nvDash"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14238 msgid "nVDash"
14239 msgstr "nVDash"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14242 msgid "varsubsetneq"
14243 msgstr "varsubsetneq"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14246 msgid "varsupsetneq"
14247 msgstr "varsupsetneq"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14250 msgid "varsubsetneqq"
14251 msgstr "varsubsetneqq"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14254 msgid "varsupsetneqq"
14255 msgstr "varsupsetneqq"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14258 msgid "ntriangleleft"
14259 msgstr "ntriangleleft"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14262 msgid "ntriangleright"
14263 msgstr "ntriangleright"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14266 msgid "ntrianglelefteq"
14267 msgstr "ntrianglelefteq"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14270 msgid "ntrianglerighteq"
14271 msgstr "ntrianglerighteq"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14274 msgid "ncong"
14275 msgstr "ncong"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14278 msgid "nsim"
14279 msgstr "nsim"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14282 msgid "nmid"
14283 msgstr "nmid"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14286 msgid "nshortmid"
14287 msgstr "nshortmid"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14290 msgid "nparallel"
14291 msgstr "nparallel"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14294 msgid "nshortparallel"
14295 msgstr "nshortparallel"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14298 msgid "AMS Operators"
14299 msgstr "Operadores AMS"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14302 msgid "dotplus"
14303 msgstr "dotplus"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14306 msgid "smallsetminus"
14307 msgstr "smallsetminus"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14310 msgid "Cap"
14311 msgstr "Cap"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14314 msgid "Cup"
14315 msgstr "Cup"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14318 msgid "barwedge"
14319 msgstr "barwedge"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14322 msgid "veebar"
14323 msgstr "veebar"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14326 msgid "doublebarwedge"
14327 msgstr "doublebarwedge"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14330 msgid "boxminus"
14331 msgstr "boxminus"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14334 msgid "boxtimes"
14335 msgstr "boxtimes"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14338 msgid "boxdot"
14339 msgstr "boxdot"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14342 msgid "boxplus"
14343 msgstr "boxplus"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14346 msgid "divideontimes"
14347 msgstr "divideontimes"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14350 msgid "ltimes"
14351 msgstr "ltimes"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14354 msgid "rtimes"
14355 msgstr "rtimes"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14358 msgid "leftthreetimes"
14359 msgstr "leftthreetimes"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14362 msgid "rightthreetimes"
14363 msgstr "rightthreetimes"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14366 msgid "curlywedge"
14367 msgstr "curlywedge"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14370 msgid "curlyvee"
14371 msgstr "curlyvee"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14374 msgid "circleddash"
14375 msgstr "circleddash"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14378 msgid "circledast"
14379 msgstr "circledast"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14382 msgid "circledcirc"
14383 msgstr "circledcirc"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14386 msgid "centerdot"
14387 msgstr "centerdot"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14390 msgid "intercal"
14391 msgstr "intercal"
14392
14393 #: lib/external_templates:37
14394 msgid "RasterImage"
14395 msgstr "Imaxe rasterizada"
14396
14397 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14398 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14399 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14400
14401 #: lib/external_templates:45
14402 msgid "A bitmap file.\n"
14403 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
14404
14405 #: lib/external_templates:109
14406 msgid "XFig"
14407 msgstr "XFig "
14408
14409 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14410 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14411 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14412
14413 #: lib/external_templates:112
14414 msgid "An Xfig figure.\n"
14415 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
14416
14417 #: lib/external_templates:162
14418 msgid "ChessDiagram"
14419 msgstr "TabuleiroXedrez"
14420
14421 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14422 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14423 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14424
14425 # fuzzy
14426 #: lib/external_templates:165
14427 msgid ""
14428 "A chess position diagram.\n"
14429 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14430 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14431 "the position that you want to display.\n"
14432 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14433 "and remember to type in a relative path\n"
14434 "to the LyX document location.\n"
14435 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14436 "to enable general editing of the board.\n"
14437 "You might also check out the\n"
14438 "'Options->Test legality' option, and\n"
14439 "remember to middle and right click to\n"
14440 "insert new material in the board.\n"
14441 "In order for this to work, you have to\n"
14442 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14443 "that TeX will find it, and you will need\n"
14444 "to install the skak package from CTAN.\n"
14445 msgstr ""
14446 "Un diagrama de xadrez.\n"
14447 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14448 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14449 "a posición que quer mostrar.\n"
14450 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14451 "e un camiño (path) relativo a\n"
14452 "ubicación do documento LyX.\n"
14453 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14454 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14455 "Tamén pode marcar a opción\n"
14456 "Options->Test legality, e\n"
14457 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14458 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14459 "Para que isto funcione ten que\n"
14460 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14461 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14462 "no que o TeX o atope.\n"
14463
14464 #: lib/external_templates:212
14465 msgid "LilyPond"
14466 msgstr "LilyPond"
14467
14468 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14469 msgid "Lilypond typeset music"
14470 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14471
14472 #: lib/external_templates:215
14473 msgid ""
14474 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14475 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14476 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14477 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14478 msgstr ""
14479 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14480 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14481 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14482 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14483
14484 #: lib/external_templates:261
14485 #, fuzzy
14486 msgid "PDFPages"
14487 msgstr "Páxinas"
14488
14489 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14490 #, fuzzy
14491 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14492 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14493
14494 #: lib/external_templates:264
14495 msgid ""
14496 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14497 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14498 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14499 "Examples:\n"
14500 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14501 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14502 "* pages=- (to include all pages)\n"
14503 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14504 "for further options and details.\n"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/external_templates:303
14508 msgid ""
14509 "Today's date.\n"
14510 "Read 'info date' for more information.\n"
14511 msgstr ""
14512 "Data de hoxe.\n"
14513 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14514
14515 #: lib/configure.py:253
14516 msgid "Tgif"
14517 msgstr "Tgif"
14518
14519 #: lib/configure.py:256
14520 msgid "FIG"
14521 msgstr "FIG"
14522
14523 #: lib/configure.py:259
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Grace"
14526 msgstr "Escala de cincentos"
14527
14528 #: lib/configure.py:262
14529 msgid "FEN"
14530 msgstr "FEN"
14531
14532 #: lib/configure.py:266
14533 msgid "BMP"
14534 msgstr "BMP"
14535
14536 #: lib/configure.py:267
14537 msgid "GIF"
14538 msgstr "GIF"
14539
14540 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14541 msgid "JPEG"
14542 msgstr "JPEG"
14543
14544 #: lib/configure.py:269
14545 msgid "PBM"
14546 msgstr "PBM"
14547
14548 #: lib/configure.py:270
14549 msgid "PGM"
14550 msgstr "PGM"
14551
14552 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14553 msgid "PNG"
14554 msgstr "PNG"
14555
14556 #: lib/configure.py:272
14557 msgid "PPM"
14558 msgstr "PPM"
14559
14560 #: lib/configure.py:273
14561 msgid "TIFF"
14562 msgstr "TIFF"
14563
14564 #: lib/configure.py:274
14565 msgid "XBM"
14566 msgstr "XBM"
14567
14568 #: lib/configure.py:275
14569 msgid "XPM"
14570 msgstr "XPM"
14571
14572 #: lib/configure.py:280
14573 msgid "Plain text (chess output)"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: lib/configure.py:281
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Plain text (image)"
14579 msgstr "Texto simples"
14580
14581 #: lib/configure.py:282
14582 msgid "Plain text (Xfig output)"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/configure.py:283
14586 #, fuzzy
14587 msgid "date (output)"
14588 msgstr "Actualiza PostScript"
14589
14590 #: lib/configure.py:284
14591 msgid "DocBook"
14592 msgstr "DocBook"
14593
14594 #: lib/configure.py:284
14595 #, fuzzy
14596 msgid "DocBook|B"
14597 msgstr "Marcadores|M"
14598
14599 #: lib/configure.py:285
14600 msgid "Docbook (XML)"
14601 msgstr "Docbook (XML)"
14602
14603 #: lib/configure.py:286
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Graphviz Dot"
14606 msgstr "Gráficos"
14607
14608 #: lib/configure.py:287
14609 #, fuzzy
14610 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14611 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14612
14613 #: lib/configure.py:288
14614 #, fuzzy
14615 msgid "NoWeb"
14616 msgstr "Nengun"
14617
14618 #: lib/configure.py:288
14619 #, fuzzy
14620 msgid "NoWeb|N"
14621 msgstr "Nota|N"
14622
14623 #: lib/configure.py:289
14624 #, fuzzy
14625 msgid "LilyPond music"
14626 msgstr "LilyPond"
14627
14628 #: lib/configure.py:290
14629 #, fuzzy
14630 msgid "LaTeX (plain)"
14631 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14632
14633 #: lib/configure.py:290
14634 #, fuzzy
14635 msgid "LaTeX (plain)|L"
14636 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14637
14638 #: lib/configure.py:291
14639 #, fuzzy
14640 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14641 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14642
14643 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14644 msgid "Plain text"
14645 msgstr "Texto simples"
14646
14647 #: lib/configure.py:292
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Plain text|a"
14650 msgstr "Texto simples"
14651
14652 #: lib/configure.py:293
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Plain text (pstotext)"
14655 msgstr "Texto simples"
14656
14657 #: lib/configure.py:294
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14660 msgstr "Texto simples"
14661
14662 #: lib/configure.py:295
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Plain text (catdvi)"
14665 msgstr "Texto simples"
14666
14667 #: lib/configure.py:296
14668 msgid "Plain Text, Join Lines"
14669 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14670
14671 #: lib/configure.py:303
14672 #, fuzzy
14673 msgid "BibTeX"
14674 msgstr "LaTeX"
14675
14676 #: lib/configure.py:308
14677 #, fuzzy
14678 msgid "EPS"
14679 msgstr "PS"
14680
14681 #: lib/configure.py:309
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Postscript"
14684 msgstr "Post Scriptum:"
14685
14686 #: lib/configure.py:309
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Postscript|t"
14689 msgstr "Post Scriptum:"
14690
14691 #: lib/configure.py:313
14692 msgid "PDF (ps2pdf)"
14693 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14694
14695 #: lib/configure.py:313
14696 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14697 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14698
14699 #: lib/configure.py:314
14700 #, fuzzy
14701 msgid "PDF (pdflatex)"
14702 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14703
14704 #: lib/configure.py:314
14705 #, fuzzy
14706 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14707 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14708
14709 #: lib/configure.py:315
14710 msgid "PDF (dvipdfm)"
14711 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14712
14713 #: lib/configure.py:315
14714 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14715 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14716
14717 #: lib/configure.py:318
14718 msgid "DVI"
14719 msgstr "DVI"
14720
14721 #: lib/configure.py:318
14722 msgid "DVI|D"
14723 msgstr "DVI|D"
14724
14725 #: lib/configure.py:321
14726 #, fuzzy
14727 msgid "DraftDVI"
14728 msgstr "&Rascuño"
14729
14730 #: lib/configure.py:324
14731 msgid "HTML"
14732 msgstr "HTML"
14733
14734 #: lib/configure.py:324
14735 msgid "HTML|H"
14736 msgstr "HTML|H"
14737
14738 #: lib/configure.py:327
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Noteedit"
14741 msgstr "NotaAoEditor"
14742
14743 #: lib/configure.py:330
14744 #, fuzzy
14745 msgid "OpenDocument"
14746 msgstr "Abre documento"
14747
14748 #: lib/configure.py:333
14749 #, fuzzy
14750 msgid "date command"
14751 msgstr "Comando seguinte"
14752
14753 #: lib/configure.py:334
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Table (CSV)"
14756 msgstr "Táboa"
14757
14758 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14760 msgid "LyX"
14761 msgstr "LyX"
14762
14763 #: lib/configure.py:337
14764 msgid "LyX 1.3.x"
14765 msgstr "LyX 1.3.x"
14766
14767 #: lib/configure.py:338
14768 msgid "LyX 1.4.x"
14769 msgstr "LyX 1.4.x"
14770
14771 #: lib/configure.py:339
14772 msgid "LyX 1.5.x"
14773 msgstr "LyX 1.5.x"
14774
14775 #: lib/configure.py:340
14776 #, fuzzy
14777 msgid "LyX 1.6.x"
14778 msgstr "LyX 1.3.x"
14779
14780 #: lib/configure.py:341
14781 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14782 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14783
14784 #: lib/configure.py:342
14785 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14786 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14787
14788 #: lib/configure.py:343
14789 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14790 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14791
14792 #: lib/configure.py:344
14793 #, fuzzy
14794 msgid "LyX Preview"
14795 msgstr "Vista preliminar"
14796
14797 #: lib/configure.py:345
14798 #, fuzzy
14799 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14800 msgstr "Vista preliminar"
14801
14802 #: lib/configure.py:346
14803 msgid "PDFTEX"
14804 msgstr "PDFTEX"
14805
14806 #: lib/configure.py:347
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Program"
14809 msgstr "Código programación"
14810
14811 #: lib/configure.py:348
14812 msgid "PSTEX"
14813 msgstr "PSTEX"
14814
14815 #: lib/configure.py:349
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Rich Text Format"
14818 msgstr "Fonte texto normal"
14819
14820 #: lib/configure.py:350
14821 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14822 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14823
14824 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Windows Metafile"
14827 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14828
14829 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14830 msgid "Enhanced Metafile"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/configure.py:353
14834 #, fuzzy
14835 msgid "MS Word"
14836 msgstr "Palabras"
14837
14838 #: lib/configure.py:353
14839 #, fuzzy
14840 msgid "MS Word|W"
14841 msgstr "Contar palabras|p"
14842
14843 #: lib/configure.py:354
14844 msgid "HTML (MS Word)"
14845 msgstr "HTML (MS Word)"
14846
14847 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14848 #, c-format
14849 msgid "%1$s and %2$s"
14850 msgstr "%1$s e %2$s"
14851
14852 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14853 #, c-format
14854 msgid "%1$s et al."
14855 msgstr "%1$s et al."
14856
14857 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14858 msgid "No year"
14859 msgstr "Sen ano"
14860
14861 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Add to bibliography only."
14864 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14865
14866 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14867 msgid "before"
14868 msgstr "antes"
14869
14870 #: src/Buffer.cpp:242
14871 msgid "Disk Error: "
14872 msgstr ""
14873
14874 #: src/Buffer.cpp:243
14875 #, fuzzy, c-format
14876 msgid ""
14877 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14878 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14879
14880 #: src/Buffer.cpp:300
14881 msgid "Could not remove temporary directory"
14882 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14883
14884 #: src/Buffer.cpp:301
14885 #, c-format
14886 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14887 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14888
14889 #: src/Buffer.cpp:522
14890 msgid "Unknown document class"
14891 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14892
14893 #: src/Buffer.cpp:523
14894 #, c-format
14895 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14896 msgstr ""
14897 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14898
14899 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14900 #, c-format
14901 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14902 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14903
14904 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14905 msgid "Document header error"
14906 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14907
14908 #: src/Buffer.cpp:537
14909 msgid "\\begin_header is missing"
14910 msgstr "\\begin_header falta"
14911
14912 #: src/Buffer.cpp:557
14913 msgid "\\begin_document is missing"
14914 msgstr "\\begin_document falta"
14915
14916 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14917 #: src/BufferView.cpp:1175
14918 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14919 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14920
14921 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14922 msgid ""
14923 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14924 "xcolor/soul are installed.\n"
14925 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14926 "LaTeX preamble."
14927 msgstr ""
14928 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14929 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14930 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14931 "LaTeX."
14932
14933 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14934 msgid ""
14935 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14936 "xcolor and soul are not installed.\n"
14937 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14938 "LaTeX preamble."
14939 msgstr ""
14940 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14941 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14942 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14943 "LaTeX."
14944
14945 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14946 msgid "Document format failure"
14947 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14948
14949 #: src/Buffer.cpp:721
14950 #, fuzzy, c-format
14951 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14952 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14953
14954 #: src/Buffer.cpp:758
14955 msgid "Conversion failed"
14956 msgstr "Fallou a conversión"
14957
14958 #: src/Buffer.cpp:759
14959 #, c-format
14960 msgid ""
14961 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14962 "it could not be created."
14963 msgstr ""
14964 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14965 "temporário para o converter."
14966
14967 #: src/Buffer.cpp:768
14968 msgid "Conversion script not found"
14969 msgstr "Non se achou script de conversión"
14970
14971 #: src/Buffer.cpp:769
14972 #, c-format
14973 msgid ""
14974 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14975 "could not be found."
14976 msgstr ""
14977 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14978 "conversión lyx2lyx."
14979
14980 #: src/Buffer.cpp:788
14981 msgid "Conversion script failed"
14982 msgstr "Fallou o script de conversión"
14983
14984 #: src/Buffer.cpp:789
14985 #, c-format
14986 msgid ""
14987 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14988 "convert it."
14989 msgstr ""
14990 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14991 "converte-lo."
14992
14993 #: src/Buffer.cpp:804
14994 #, c-format
14995 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14996 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14997
14998 #: src/Buffer.cpp:837
14999 msgid "Backup failure"
15000 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
15001
15002 #: src/Buffer.cpp:838
15003 #, c-format
15004 msgid ""
15005 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15006 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15007 msgstr ""
15008 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
15009 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
15010
15011 #: src/Buffer.cpp:848
15012 #, c-format
15013 msgid ""
15014 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15015 "overwrite this file?"
15016 msgstr ""
15017 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
15018 "escrebe-lo?"
15019
15020 #: src/Buffer.cpp:850
15021 msgid "Overwrite modified file?"
15022 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
15023
15024 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
15025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
15026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
15027 msgid "&Overwrite"
15028 msgstr "&Sobreescreber"
15029
15030 #: src/Buffer.cpp:875
15031 #, c-format
15032 msgid "Saving document %1$s..."
15033 msgstr "Gravando documento %1$s..."
15034
15035 #: src/Buffer.cpp:888
15036 #, fuzzy
15037 msgid " could not write file!"
15038 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15039
15040 #: src/Buffer.cpp:895
15041 msgid " done."
15042 msgstr " feito."
15043
15044 #: src/Buffer.cpp:974
15045 msgid "Iconv software exception Detected"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: src/Buffer.cpp:974
15049 #, c-format
15050 msgid ""
15051 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15052 "installed"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: src/Buffer.cpp:996
15056 #, c-format
15057 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: src/Buffer.cpp:999
15061 msgid ""
15062 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15063 "chosen encoding.\n"
15064 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15065 msgstr ""
15066 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
15067 "codificación escollida.\n"
15068 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
15069
15070 #: src/Buffer.cpp:1006
15071 #, fuzzy
15072 msgid "iconv conversion failed"
15073 msgstr "Fallou a conversión"
15074
15075 #: src/Buffer.cpp:1011
15076 #, fuzzy
15077 msgid "conversion failed"
15078 msgstr "Fallou a conversión"
15079
15080 #: src/Buffer.cpp:1288
15081 msgid "Running chktex..."
15082 msgstr "Executando chktex..."
15083
15084 #: src/Buffer.cpp:1301
15085 msgid "chktex failure"
15086 msgstr "fallo de chktex"
15087
15088 #: src/Buffer.cpp:1302
15089 msgid "Could not run chktex successfully."
15090 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
15091
15092 #: src/Buffer.cpp:2168
15093 msgid "Preview source code"
15094 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
15095
15096 #: src/Buffer.cpp:2181
15097 #, c-format
15098 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15099 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
15100
15101 #: src/Buffer.cpp:2185
15102 #, c-format
15103 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15104 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
15105
15106 #: src/Buffer.cpp:2292
15107 #, c-format
15108 msgid "Auto-saving %1$s"
15109 msgstr "Auto-gravar %1$s"
15110
15111 #: src/Buffer.cpp:2336
15112 msgid "Autosave failed!"
15113 msgstr "Fallou auto-gravar!"
15114
15115 #: src/Buffer.cpp:2359
15116 msgid "Autosaving current document..."
15117 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
15118
15119 #: src/Buffer.cpp:2409
15120 msgid "Couldn't export file"
15121 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
15122
15123 #: src/Buffer.cpp:2410
15124 #, c-format
15125 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15126 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
15127
15128 #: src/Buffer.cpp:2447
15129 msgid "File name error"
15130 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
15131
15132 #: src/Buffer.cpp:2448
15133 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15134 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
15135
15136 #: src/Buffer.cpp:2490
15137 msgid "Document export cancelled."
15138 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
15139
15140 #: src/Buffer.cpp:2496
15141 #, c-format
15142 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15143 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
15144
15145 #: src/Buffer.cpp:2502
15146 #, c-format
15147 msgid "Document exported as %1$s"
15148 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15149
15150 #: src/Buffer.cpp:2572
15151 #, c-format
15152 msgid ""
15153 "The specified document\n"
15154 "%1$s\n"
15155 "could not be read."
15156 msgstr ""
15157 "O documento especificado\n"
15158 "%1$s\n"
15159 "non se pudo ler."
15160
15161 #: src/Buffer.cpp:2574
15162 msgid "Could not read document"
15163 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15164
15165 #: src/Buffer.cpp:2584
15166 #, c-format
15167 msgid ""
15168 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15169 "\n"
15170 "Recover emergency save?"
15171 msgstr ""
15172 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
15173 "\n"
15174 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
15175
15176 #: src/Buffer.cpp:2587
15177 msgid "Load emergency save?"
15178 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
15179
15180 #: src/Buffer.cpp:2588
15181 msgid "&Recover"
15182 msgstr "&Recuperar"
15183
15184 #: src/Buffer.cpp:2588
15185 msgid "&Load Original"
15186 msgstr "&Carregar orixinal"
15187
15188 #: src/Buffer.cpp:2608
15189 #, c-format
15190 msgid ""
15191 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15192 "\n"
15193 "Load the backup instead?"
15194 msgstr ""
15195 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
15196 "\n"
15197 "Carregar a cópia de seguranza?"
15198
15199 #: src/Buffer.cpp:2611
15200 msgid "Load backup?"
15201 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
15202
15203 #: src/Buffer.cpp:2612
15204 msgid "&Load backup"
15205 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
15206
15207 #: src/Buffer.cpp:2612
15208 msgid "Load &original"
15209 msgstr "Carregar &orixinal"
15210
15211 #: src/Buffer.cpp:2645
15212 #, c-format
15213 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15214 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
15215
15216 #: src/Buffer.cpp:2647
15217 msgid "Retrieve from version control?"
15218 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
15219
15220 #: src/Buffer.cpp:2648
15221 msgid "&Retrieve"
15222 msgstr "&Recuperar"
15223
15224 #: src/Buffer.cpp:2902
15225 msgid "\\arabic{enumi}."
15226 msgstr "\\arabic{enumi}."
15227
15228 #: src/Buffer.cpp:2908
15229 msgid "\\roman{enumiii}."
15230 msgstr "\\roman{enumiii}."
15231
15232 #: src/Buffer.cpp:2911
15233 msgid "\\Alph{enumiv}."
15234 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15235
15236 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15237 msgid "Senseless!!! "
15238 msgstr "Sen senso!! "
15239
15240 #: src/BufferList.cpp:233
15241 #, fuzzy
15242 msgid "No file open!"
15243 msgstr "Ficheiro non achado!"
15244
15245 #: src/BufferList.cpp:243
15246 #, fuzzy, c-format
15247 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15248 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
15249
15250 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15251 #, fuzzy
15252 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15253 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
15254
15255 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15256 #, fuzzy
15257 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15258 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
15259
15260 #: src/BufferList.cpp:284
15261 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15262 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
15263
15264 #: src/BufferParams.cpp:479
15265 #, c-format
15266 msgid ""
15267 "The layout file requested by this document,\n"
15268 "%1$s.layout,\n"
15269 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15270 "class or style file required by it is not\n"
15271 "available. See the Customization documentation\n"
15272 "for more information.\n"
15273 msgstr ""
15274 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
15275 "%1$s.layout,\n"
15276 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
15277 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
15278 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
15279 "para obter máis información.\n"
15280
15281 #: src/BufferParams.cpp:485
15282 msgid "Document class not available"
15283 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15284
15285 #: src/BufferParams.cpp:486
15286 msgid "LyX will not be able to produce output."
15287 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
15288
15289 #: src/BufferParams.cpp:1638
15290 #, c-format
15291 msgid ""
15292 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15293 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15294 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15295 msgstr ""
15296
15297 #: src/BufferParams.cpp:1643
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Document class not found"
15300 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15301
15302 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
15303 #, fuzzy, c-format
15304 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15305 msgstr ""
15306 "O documento especificado\n"
15307 "%1$s\n"
15308 "non se pudo ler."
15309
15310 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Could not load class"
15313 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
15314
15315 #: src/BufferParams.cpp:1714
15316 #, c-format
15317 msgid ""
15318 "The module %1$s has been requested by\n"
15319 "this document but has not been found in the list of\n"
15320 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15321 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: src/BufferParams.cpp:1718
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Module not available"
15327 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15328
15329 #: src/BufferParams.cpp:1719
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Some layouts may not be available."
15332 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15333
15334 #: src/BufferParams.cpp:1726
15335 #, c-format
15336 msgid ""
15337 "The module %1$s requires a package that is\n"
15338 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15339 "may not be possible.\n"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: src/BufferParams.cpp:1729
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Package not available"
15345 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15346
15347 #: src/BufferParams.cpp:1734
15348 #, c-format
15349 msgid "Error reading module %1$s\n"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Read Error"
15355 msgstr "Procura erro"
15356
15357 #: src/BufferParams.cpp:1740
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Error reading internal layout information"
15360 msgstr "Información xeral"
15361
15362 #: src/BufferView.cpp:180
15363 msgid "No more insets"
15364 msgstr "Non máis recadros"
15365
15366 #: src/BufferView.cpp:689
15367 msgid "Save bookmark"
15368 msgstr "Gravar marcador"
15369
15370 #: src/BufferView.cpp:1055
15371 msgid "No further undo information"
15372 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
15373
15374 #: src/BufferView.cpp:1064
15375 msgid "No further redo information"
15376 msgstr "Non ha máis información de refacer"
15377
15378 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
15379 msgid "String not found!"
15380 msgstr "Non se achou a cadea!"
15381
15382 #: src/BufferView.cpp:1259
15383 msgid "Mark off"
15384 msgstr "Marca desactivada"
15385
15386 #: src/BufferView.cpp:1266
15387 msgid "Mark on"
15388 msgstr "Marca activada"
15389
15390 #: src/BufferView.cpp:1273
15391 msgid "Mark removed"
15392 msgstr "Marca eliminada"
15393
15394 #: src/BufferView.cpp:1276
15395 msgid "Mark set"
15396 msgstr "Marca posta"
15397
15398 #: src/BufferView.cpp:1323
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Statistics for the selection:"
15401 msgstr "&Trocar ao documento"
15402
15403 #: src/BufferView.cpp:1325
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Statistics for the document:"
15406 msgstr "&Trocar ao documento"
15407
15408 #: src/BufferView.cpp:1328
15409 #, fuzzy, c-format
15410 msgid "%1$d words"
15411 msgstr "%1$d palabras verificadas."
15412
15413 #: src/BufferView.cpp:1330
15414 #, fuzzy
15415 msgid "One word"
15416 msgstr "Palabra chave"
15417
15418 #: src/BufferView.cpp:1333
15419 #, c-format
15420 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: src/BufferView.cpp:1336
15424 msgid "One character (including blanks)"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: src/BufferView.cpp:1339
15428 #, c-format
15429 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: src/BufferView.cpp:1342
15433 msgid "One character (excluding blanks)"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: src/BufferView.cpp:1344
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Statistics"
15439 msgstr "Estado"
15440
15441 #: src/BufferView.cpp:2109
15442 #, c-format
15443 msgid "Inserting document %1$s..."
15444 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15445
15446 #: src/BufferView.cpp:2120
15447 #, c-format
15448 msgid "Document %1$s inserted."
15449 msgstr "Documento %1$s inserido."
15450
15451 #: src/BufferView.cpp:2122
15452 #, c-format
15453 msgid "Could not insert document %1$s"
15454 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15455
15456 #: src/BufferView.cpp:2361
15457 #, c-format
15458 msgid ""
15459 "Could not read the specified document\n"
15460 "%1$s\n"
15461 "due to the error: %2$s"
15462 msgstr ""
15463 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15464 "%1$s\n"
15465 "por mor do erro: %2$s"
15466
15467 #: src/BufferView.cpp:2363
15468 msgid "Could not read file"
15469 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15470
15471 #: src/BufferView.cpp:2370
15472 #, fuzzy, c-format
15473 msgid ""
15474 "%1$s\n"
15475 " is not readable."
15476 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15477
15478 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15479 msgid "Could not open file"
15480 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15481
15482 #: src/BufferView.cpp:2378
15483 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15484 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15485
15486 #: src/BufferView.cpp:2379
15487 msgid ""
15488 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15489 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15490 "If this does not give the correct result\n"
15491 "then please change the encoding of the file\n"
15492 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15493 msgstr ""
15494 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15495 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15496 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15497 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15498 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15499
15500 #: src/Chktex.cpp:63
15501 #, c-format
15502 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15503 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15504
15505 #: src/Chktex.cpp:65
15506 msgid "ChkTeX warning id # "
15507 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15508
15509 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15511 msgid "none"
15512 msgstr "nengun"
15513
15514 #: src/Color.cpp:96
15515 msgid "black"
15516 msgstr "negro"
15517
15518 #: src/Color.cpp:97
15519 msgid "white"
15520 msgstr "branco"
15521
15522 #: src/Color.cpp:98
15523 msgid "red"
15524 msgstr "vermello"
15525
15526 #: src/Color.cpp:99
15527 msgid "green"
15528 msgstr "verde"
15529
15530 #: src/Color.cpp:100
15531 msgid "blue"
15532 msgstr "azul"
15533
15534 #: src/Color.cpp:101
15535 msgid "cyan"
15536 msgstr "cian"
15537
15538 #: src/Color.cpp:102
15539 msgid "magenta"
15540 msgstr "maxenta"
15541
15542 #: src/Color.cpp:103
15543 msgid "yellow"
15544 msgstr "amarelo"
15545
15546 #: src/Color.cpp:104
15547 msgid "cursor"
15548 msgstr "cursor"
15549
15550 #: src/Color.cpp:105
15551 msgid "background"
15552 msgstr "fundo"
15553
15554 #: src/Color.cpp:106
15555 msgid "text"
15556 msgstr "texto"
15557
15558 #: src/Color.cpp:107
15559 msgid "selection"
15560 msgstr "selección"
15561
15562 #: src/Color.cpp:108
15563 #, fuzzy
15564 msgid "selected text"
15565 msgstr "texto eliminado"
15566
15567 #: src/Color.cpp:110
15568 msgid "LaTeX text"
15569 msgstr "texto LaTeX"
15570
15571 #: src/Color.cpp:111
15572 #, fuzzy
15573 msgid "inline completion"
15574 msgstr "&Inserido"
15575
15576 #: src/Color.cpp:113
15577 #, fuzzy
15578 msgid "non-unique inline completion"
15579 msgstr "&Inserido"
15580
15581 #: src/Color.cpp:115
15582 msgid "previewed snippet"
15583 msgstr "pedazo preliminar"
15584
15585 #: src/Color.cpp:116
15586 #, fuzzy
15587 msgid "note label"
15588 msgstr "nota de rodapé"
15589
15590 #: src/Color.cpp:117
15591 msgid "note background"
15592 msgstr "fundo de nota"
15593
15594 #: src/Color.cpp:118
15595 #, fuzzy
15596 msgid "comment label"
15597 msgstr "comentário"
15598
15599 #: src/Color.cpp:119
15600 msgid "comment background"
15601 msgstr "fundo do comentário"
15602
15603 #: src/Color.cpp:120
15604 #, fuzzy
15605 msgid "greyedout inset label"
15606 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15607
15608 #: src/Color.cpp:121
15609 msgid "greyedout inset background"
15610 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15611
15612 #: src/Color.cpp:122
15613 msgid "shaded box"
15614 msgstr "Caixa sombreada"
15615
15616 #: src/Color.cpp:123
15617 #, fuzzy
15618 msgid "listings background"
15619 msgstr "fundo de recadro"
15620
15621 #: src/Color.cpp:124
15622 #, fuzzy
15623 msgid "branch label"
15624 msgstr "pola"
15625
15626 #: src/Color.cpp:125
15627 #, fuzzy
15628 msgid "footnote label"
15629 msgstr "nota de rodapé"
15630
15631 #: src/Color.cpp:126
15632 #, fuzzy
15633 msgid "index label"
15634 msgstr "Insere etiqueta"
15635
15636 #: src/Color.cpp:127
15637 #, fuzzy
15638 msgid "margin note label"
15639 msgstr "Salta á etiqueta"
15640
15641 #: src/Color.cpp:128
15642 #, fuzzy
15643 msgid "URL label"
15644 msgstr "Etiqueta"
15645
15646 #: src/Color.cpp:129
15647 #, fuzzy
15648 msgid "URL text"
15649 msgstr "texto"
15650
15651 #: src/Color.cpp:130
15652 msgid "depth bar"
15653 msgstr "barra de profundidade"
15654
15655 #: src/Color.cpp:131
15656 msgid "language"
15657 msgstr "língua"
15658
15659 #: src/Color.cpp:132
15660 msgid "command inset"
15661 msgstr "recadro de comando"
15662
15663 #: src/Color.cpp:133
15664 msgid "command inset background"
15665 msgstr "fundo do recadro de comando"
15666
15667 #: src/Color.cpp:134
15668 msgid "command inset frame"
15669 msgstr "marco do recadro de comando"
15670
15671 #: src/Color.cpp:135
15672 msgid "special character"
15673 msgstr "carácter especial"
15674
15675 #: src/Color.cpp:136
15676 msgid "math"
15677 msgstr "ecuación"
15678
15679 #: src/Color.cpp:137
15680 msgid "math background"
15681 msgstr "fundo matemático"
15682
15683 #: src/Color.cpp:138
15684 msgid "graphics background"
15685 msgstr "fundo gráfico"
15686
15687 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15688 #, fuzzy
15689 msgid "math macro background"
15690 msgstr "fundo de macro matemática"
15691
15692 #: src/Color.cpp:140
15693 msgid "math frame"
15694 msgstr "marco matemático"
15695
15696 #: src/Color.cpp:141
15697 msgid "math corners"
15698 msgstr "canto matemático"
15699
15700 #: src/Color.cpp:142
15701 msgid "math line"
15702 msgstr "liña matemática"
15703
15704 #: src/Color.cpp:144
15705 #, fuzzy
15706 msgid "math macro hovered background"
15707 msgstr "fundo de macro matemática"
15708
15709 #: src/Color.cpp:145
15710 #, fuzzy
15711 msgid "math macro label"
15712 msgstr "macro matemática"
15713
15714 #: src/Color.cpp:146
15715 #, fuzzy
15716 msgid "math macro frame"
15717 msgstr "marco matemático"
15718
15719 #: src/Color.cpp:147
15720 #, fuzzy
15721 msgid "math macro blended out"
15722 msgstr "fundo de macro matemática"
15723
15724 #: src/Color.cpp:148
15725 #, fuzzy
15726 msgid "math macro old parameter"
15727 msgstr "marco matemático"
15728
15729 #: src/Color.cpp:149
15730 #, fuzzy
15731 msgid "math macro new parameter"
15732 msgstr "marco matemático"
15733
15734 #: src/Color.cpp:150
15735 msgid "caption frame"
15736 msgstr "marco de lexendas"
15737
15738 #: src/Color.cpp:151
15739 msgid "collapsable inset text"
15740 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15741
15742 #: src/Color.cpp:152
15743 msgid "collapsable inset frame"
15744 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15745
15746 #: src/Color.cpp:153
15747 msgid "inset background"
15748 msgstr "fundo de recadro"
15749
15750 #: src/Color.cpp:154
15751 msgid "inset frame"
15752 msgstr "marco de recadro"
15753
15754 #: src/Color.cpp:155
15755 msgid "LaTeX error"
15756 msgstr "erro de LaTeX"
15757
15758 #: src/Color.cpp:156
15759 msgid "end-of-line marker"
15760 msgstr "marcador fin de liña"
15761
15762 #: src/Color.cpp:157
15763 msgid "appendix marker"
15764 msgstr "marcador do apéndice"
15765
15766 #: src/Color.cpp:158
15767 msgid "change bar"
15768 msgstr "barra de mudanzas"
15769
15770 #: src/Color.cpp:159
15771 #, fuzzy
15772 msgid "deleted text"
15773 msgstr "texto eliminado"
15774
15775 #: src/Color.cpp:160
15776 #, fuzzy
15777 msgid "added text"
15778 msgstr "texto engadido"
15779
15780 #: src/Color.cpp:161
15781 msgid "changed text 1st author"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: src/Color.cpp:162
15785 msgid "changed text 2nd author"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: src/Color.cpp:163
15789 msgid "changed text 3rd author"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: src/Color.cpp:164
15793 msgid "changed text 4th author"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: src/Color.cpp:165
15797 msgid "changed text 5th author"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: src/Color.cpp:166
15801 msgid "added space markers"
15802 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15803
15804 #: src/Color.cpp:167
15805 msgid "top/bottom line"
15806 msgstr "liña superior/inferior"
15807
15808 #: src/Color.cpp:168
15809 msgid "table line"
15810 msgstr "liña tabular"
15811
15812 #: src/Color.cpp:169
15813 msgid "table on/off line"
15814 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15815
15816 #: src/Color.cpp:171
15817 msgid "bottom area"
15818 msgstr "área inferior"
15819
15820 #: src/Color.cpp:172
15821 #, fuzzy
15822 msgid "new page"
15823 msgstr "na páxina <páxina>"
15824
15825 #: src/Color.cpp:173
15826 #, fuzzy
15827 msgid "page break / line break"
15828 msgstr "salto de páxina"
15829
15830 #: src/Color.cpp:174
15831 msgid "frame of button"
15832 msgstr "marco de botón"
15833
15834 #: src/Color.cpp:175
15835 msgid "button background"
15836 msgstr "fundo do botón"
15837
15838 #: src/Color.cpp:176
15839 msgid "button background under focus"
15840 msgstr "fundo do botón focado"
15841
15842 #: src/Color.cpp:177
15843 msgid "inherit"
15844 msgstr "herdar"
15845
15846 #: src/Color.cpp:178
15847 msgid "ignore"
15848 msgstr "ignorar"
15849
15850 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15851 #: src/Converter.cpp:514
15852 msgid "Cannot convert file"
15853 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15854
15855 #: src/Converter.cpp:306
15856 #, c-format
15857 msgid ""
15858 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15859 "Define a converter in the preferences."
15860 msgstr ""
15861 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15862 "Defina un conversor nas preferéncias."
15863
15864 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15865 msgid "Executing command: "
15866 msgstr "Executando comando: "
15867
15868 #: src/Converter.cpp:443
15869 msgid "Build errors"
15870 msgstr "Erros de compilación"
15871
15872 #: src/Converter.cpp:444
15873 msgid "There were errors during the build process."
15874 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15875
15876 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15877 #, c-format
15878 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15879 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15880
15881 #: src/Converter.cpp:472
15882 #, c-format
15883 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15884 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15885
15886 #: src/Converter.cpp:516
15887 #, c-format
15888 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15889 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15890
15891 #: src/Converter.cpp:517
15892 #, c-format
15893 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15894 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15895
15896 #: src/Converter.cpp:573
15897 msgid "Running LaTeX..."
15898 msgstr "Rodando LaTeX..."
15899
15900 #: src/Converter.cpp:591
15901 #, c-format
15902 msgid ""
15903 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15904 "log %1$s."
15905 msgstr ""
15906 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15907 "LaTeX %1$s."
15908
15909 #: src/Converter.cpp:594
15910 msgid "LaTeX failed"
15911 msgstr "LaTeX fallou"
15912
15913 #: src/Converter.cpp:596
15914 msgid "Output is empty"
15915 msgstr "A saída está valeira"
15916
15917 #: src/Converter.cpp:597
15918 msgid "An empty output file was generated."
15919 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15920
15921 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15922 #, fuzzy, c-format
15923 msgid ""
15924 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15925 "%2$s to %3$s"
15926 msgstr ""
15927 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15928 "%2$s a %3$s"
15929
15930 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Undefined flex inset"
15933 msgstr "Recadro de texto aberto"
15934
15935 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15936 #, c-format
15937 msgid ""
15938 "The file %1$s already exists.\n"
15939 "\n"
15940 "Do you want to overwrite that file?"
15941 msgstr ""
15942 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15943 "\n"
15944 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15945
15946 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15947 msgid "Overwrite file?"
15948 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15949
15950 #: src/Exporter.cpp:49
15951 msgid "Overwrite &all"
15952 msgstr "Sobreescreber &todo"
15953
15954 #: src/Exporter.cpp:50
15955 msgid "&Cancel export"
15956 msgstr "&Cancelar exportar"
15957
15958 #: src/Exporter.cpp:90
15959 msgid "Couldn't copy file"
15960 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15961
15962 #: src/Exporter.cpp:91
15963 #, c-format
15964 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15965 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15966
15967 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15970 msgid "Roman"
15971 msgstr "Roman"
15972
15973 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15976 msgid "Sans Serif"
15977 msgstr "Sans Serif"
15978
15979 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15982 msgid "Typewriter"
15983 msgstr "Fonte_fixa"
15984
15985 #: src/Font.cpp:49
15986 msgid "Symbol"
15987 msgstr "Símbolo"
15988
15989 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15990 #: src/Font.cpp:66
15991 msgid "Inherit"
15992 msgstr "Herdar"
15993
15994 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15995 msgid "Medium"
15996 msgstr "Meio"
15997
15998 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15999 msgid "Bold"
16000 msgstr "Negrito"
16001
16002 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16003 msgid "Upright"
16004 msgstr "Vertical"
16005
16006 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16007 msgid "Italic"
16008 msgstr "Itálica"
16009
16010 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16011 msgid "Slanted"
16012 msgstr "Inclinada"
16013
16014 #: src/Font.cpp:57
16015 msgid "Smallcaps"
16016 msgstr "Versalete"
16017
16018 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16019 msgid "Increase"
16020 msgstr "Aumentar"
16021
16022 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16023 msgid "Decrease"
16024 msgstr "Diminuir"
16025
16026 #: src/Font.cpp:66
16027 msgid "Toggle"
16028 msgstr "Conmutar"
16029
16030 #: src/Font.cpp:173
16031 #, c-format
16032 msgid "Emphasis %1$s, "
16033 msgstr "Énfase %1$s, "
16034
16035 #: src/Font.cpp:176
16036 #, c-format
16037 msgid "Underline %1$s, "
16038 msgstr "Subliñar %1$s, "
16039
16040 #: src/Font.cpp:179
16041 #, c-format
16042 msgid "Noun %1$s, "
16043 msgstr "Versalete %1$s, "
16044
16045 #: src/Font.cpp:193
16046 #, c-format
16047 msgid "Language: %1$s, "
16048 msgstr "Língua: %1$s, "
16049
16050 #: src/Font.cpp:196
16051 #, c-format
16052 msgid "  Number %1$s"
16053 msgstr "  Número %1$s"
16054
16055 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16056 msgid "Cannot view file"
16057 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
16058
16059 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16060 #, c-format
16061 msgid "File does not exist: %1$s"
16062 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
16063
16064 #: src/Format.cpp:267
16065 #, c-format
16066 msgid "No information for viewing %1$s"
16067 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
16068
16069 #: src/Format.cpp:277
16070 #, c-format
16071 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16072 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
16073
16074 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16075 #: src/Format.cpp:383
16076 msgid "Cannot edit file"
16077 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16078
16079 #: src/Format.cpp:337
16080 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16081 msgstr ""
16082
16083 #: src/Format.cpp:350
16084 #, c-format
16085 msgid "No information for editing %1$s"
16086 msgstr "Sen información para editar %1$s"
16087
16088 #: src/Format.cpp:361
16089 #, c-format
16090 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16091 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
16092
16093 #: src/KeySequence.cpp:166
16094 msgid "   options: "
16095 msgstr "   opcións: "
16096
16097 #: src/LaTeX.cpp:61
16098 #, c-format
16099 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16100 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
16101
16102 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Running Index Processor."
16105 msgstr "Executando MakeIndex."
16106
16107 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16108 msgid "Running BibTeX."
16109 msgstr "Executando BibTeX."
16110
16111 #: src/LaTeX.cpp:432
16112 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16113 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
16114
16115 #: src/LyX.cpp:101
16116 msgid "Could not read configuration file"
16117 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16118
16119 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
16120 #, c-format
16121 msgid ""
16122 "Error while reading the configuration file\n"
16123 "%1$s.\n"
16124 "Please check your installation."
16125 msgstr ""
16126 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
16127 "%1$s.\n"
16128 "Comprobe a sua instalación."
16129
16130 #: src/LyX.cpp:111
16131 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16132 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
16133
16134 #: src/LyX.cpp:115
16135 msgid "Done!"
16136 msgstr "Feito!"
16137
16138 #: src/LyX.cpp:374
16139 #, fuzzy, c-format
16140 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16141 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
16142
16143 #: src/LyX.cpp:376
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Cannot remove temporary directory"
16146 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16147
16148 #: src/LyX.cpp:382
16149 #, c-format
16150 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16151 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16152
16153 #: src/LyX.cpp:384
16154 msgid "Unable to remove temporary directory"
16155 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
16156
16157 #: src/LyX.cpp:413
16158 #, c-format
16159 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16160 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
16161
16162 #: src/LyX.cpp:487
16163 msgid "No textclass is found"
16164 msgstr "Non se achou a clase de texto"
16165
16166 #: src/LyX.cpp:488
16167 msgid ""
16168 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16169 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16170 msgstr ""
16171 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
16172 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
16173 "ou sair do LyX."
16174
16175 #: src/LyX.cpp:492
16176 msgid "&Reconfigure"
16177 msgstr "&Reconfigurar"
16178
16179 #: src/LyX.cpp:493
16180 msgid "&Use Default"
16181 msgstr "&Usar Predefinido"
16182
16183 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16184 msgid "&Exit LyX"
16185 msgstr "&Sair de LyX"
16186
16187 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16188 msgid "LyX: "
16189 msgstr "LyX: "
16190
16191 #: src/LyX.cpp:765
16192 msgid "Could not create temporary directory"
16193 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
16194
16195 #: src/LyX.cpp:766
16196 #, fuzzy, c-format
16197 msgid ""
16198 "Could not create a temporary directory in\n"
16199 "\"%1$s\"\n"
16200 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16201 msgstr ""
16202 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
16203 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
16204 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
16205
16206 #: src/LyX.cpp:849
16207 msgid "Missing user LyX directory"
16208 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
16209
16210 #: src/LyX.cpp:850
16211 #, c-format
16212 msgid ""
16213 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16214 "It is needed to keep your own configuration."
16215 msgstr ""
16216 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
16217 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
16218
16219 #: src/LyX.cpp:855
16220 msgid "&Create directory"
16221 msgstr "&Criar directória"
16222
16223 #: src/LyX.cpp:857
16224 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16225 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
16226
16227 #: src/LyX.cpp:861
16228 #, c-format
16229 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16230 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
16231
16232 #: src/LyX.cpp:866
16233 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16234 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16235
16236 #: src/LyX.cpp:938
16237 msgid "List of supported debug flags:"
16238 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
16239
16240 #: src/LyX.cpp:942
16241 #, c-format
16242 msgid "Setting debug level to %1$s"
16243 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
16244
16245 #: src/LyX.cpp:953
16246 #, fuzzy
16247 msgid ""
16248 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16249 "Command line switches (case sensitive):\n"
16250 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16251 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16252 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16253 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16254 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16255 "                  select the features to debug.\n"
16256 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16257 "\t-x [--execute] command\n"
16258 "                  where command is a lyx command.\n"
16259 "\t-e [--export] fmt\n"
16260 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16261 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16262 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16263 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16264 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16265 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16266 "\t-version        summarize version and build info\n"
16267 "Check the LyX man page for more details."
16268 msgstr ""
16269 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
16270 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
16271 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
16272 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
16273 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
16274 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
16275 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16276 "                 selecciona características a depurar\n"
16277 "\t-x [--execute] comando\n"
16278 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
16279 "\t-e [--export] fmt\n"
16280 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
16281 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
16282 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
16283 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16284 "  -version       info da versión e de compilación\n"
16285 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
16286
16287 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16288 msgid "No system directory"
16289 msgstr "Sen directória de sistema"
16290
16291 #: src/LyX.cpp:994
16292 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16293 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
16294
16295 #: src/LyX.cpp:1005
16296 msgid "No user directory"
16297 msgstr "Sen directória de usuário"
16298
16299 #: src/LyX.cpp:1006
16300 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16301 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
16302
16303 #: src/LyX.cpp:1017
16304 msgid "Incomplete command"
16305 msgstr "Comando incompleto"
16306
16307 #: src/LyX.cpp:1018
16308 msgid "Missing command string after --execute switch"
16309 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
16310
16311 #: src/LyX.cpp:1029
16312 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16313 msgstr ""
16314 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
16315
16316 #: src/LyX.cpp:1042
16317 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16318 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
16319
16320 #: src/LyX.cpp:1047
16321 msgid "Missing filename for --import"
16322 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
16323
16324 #: src/LyXFunc.cpp:113
16325 msgid "Running configure..."
16326 msgstr "Executando configurar..."
16327
16328 #: src/LyXFunc.cpp:124
16329 msgid "Reloading configuration..."
16330 msgstr "Recarregando configuración..."
16331
16332 #: src/LyXFunc.cpp:130
16333 #, fuzzy
16334 msgid "System reconfiguration failed"
16335 msgstr "Sistema reconfigurado"
16336
16337 #: src/LyXFunc.cpp:131
16338 msgid ""
16339 "The system reconfiguration has failed.\n"
16340 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16341 "Please reconfigure again if needed."
16342 msgstr ""
16343
16344 #: src/LyXFunc.cpp:137
16345 msgid "System reconfigured"
16346 msgstr "Sistema reconfigurado"
16347
16348 #: src/LyXFunc.cpp:138
16349 msgid ""
16350 "The system has been reconfigured.\n"
16351 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16352 "updated document class specifications."
16353 msgstr ""
16354 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
16355 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
16356 "especificación de clase de documento actualizada."
16357
16358 #: src/LyXFunc.cpp:362
16359 msgid "Unknown function."
16360 msgstr "Función descoñecida."
16361
16362 #: src/LyXFunc.cpp:391
16363 msgid "Nothing to do"
16364 msgstr "Nada que facer"
16365
16366 #: src/LyXFunc.cpp:410
16367 msgid "Unknown action"
16368 msgstr "Acción descoñecida"
16369
16370 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
16371 msgid "Command disabled"
16372 msgstr "Comando desactivado"
16373
16374 #: src/LyXFunc.cpp:423
16375 msgid "Command not allowed without any document open"
16376 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
16377
16378 #: src/LyXFunc.cpp:651
16379 msgid "Document is read-only"
16380 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16381
16382 #: src/LyXFunc.cpp:660
16383 msgid "This portion of the document is deleted."
16384 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16385
16386 #: src/LyXFunc.cpp:679
16387 #, c-format
16388 msgid ""
16389 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16390 "\n"
16391 "Do you want to save the document?"
16392 msgstr ""
16393 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16394 "\n"
16395 "Desexa gravar o documento?"
16396
16397 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
16398 msgid "Save changed document?"
16399 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16400
16401 #: src/LyXFunc.cpp:697
16402 #, c-format
16403 msgid ""
16404 "Could not print the document %1$s.\n"
16405 "Check that your printer is set up correctly."
16406 msgstr ""
16407 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16408 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16409
16410 #: src/LyXFunc.cpp:700
16411 msgid "Print document failed"
16412 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16413
16414 #: src/LyXFunc.cpp:820
16415 #, c-format
16416 msgid ""
16417 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16418 "version of the document %1$s?"
16419 msgstr ""
16420 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16421 "do documento %1$s?"
16422
16423 #: src/LyXFunc.cpp:822
16424 msgid "Revert to saved document?"
16425 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16426
16427 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
16428 msgid "&Revert"
16429 msgstr "&Reverter"
16430
16431 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
16432 msgid "Missing argument"
16433 msgstr "Falta argumento"
16434
16435 #: src/LyXFunc.cpp:1043
16436 #, c-format
16437 msgid "Opening help file %1$s..."
16438 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16439
16440 #: src/LyXFunc.cpp:1287
16441 #, c-format
16442 msgid "Opening child document %1$s..."
16443 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16444
16445 #: src/LyXFunc.cpp:1449
16446 #, c-format
16447 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16448 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16449
16450 #: src/LyXFunc.cpp:1452
16451 msgid "Unable to save document defaults"
16452 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16453
16454 #: src/LyXFunc.cpp:1748
16455 #, fuzzy, c-format
16456 msgid "Document %1$s reloaded."
16457 msgstr "Documento %1$s aberto."
16458
16459 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16460 #, fuzzy, c-format
16461 msgid "Could not reload document %1$s"
16462 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16463
16464 #: src/LyXFunc.cpp:1787
16465 msgid "Welcome to LyX!"
16466 msgstr "Benvindo a LyX!"
16467
16468 #: src/LyXFunc.cpp:1808
16469 msgid "Converting document to new document class..."
16470 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16471
16472 #: src/LyXRC.cpp:2425
16473 msgid ""
16474 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16475 "legal words?"
16476 msgstr ""
16477 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16478 "como correctas?"
16479
16480 #: src/LyXRC.cpp:2430
16481 msgid ""
16482 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16483 "document."
16484 msgstr ""
16485 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16486 "documento."
16487
16488 #: src/LyXRC.cpp:2434
16489 msgid ""
16490 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16491 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16492 "specified, an internal routine is used."
16493 msgstr ""
16494 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16495 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16496 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2442
16499 msgid ""
16500 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16501 "automatically by what you type."
16502 msgstr ""
16503 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16504 "automáticamente polo que escreba."
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2446
16507 msgid ""
16508 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16509 "class change."
16510 msgstr ""
16511 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16512 "predefinidos despois dun troco de clase."
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2450
16515 msgid ""
16516 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16517 msgstr ""
16518 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16519 "autogravado."
16520
16521 #: src/LyXRC.cpp:2457
16522 msgid ""
16523 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16524 "the backup file in the same directory as the original file."
16525 msgstr ""
16526 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16527 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2461
16530 msgid ""
16531 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16532 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16533 msgstr ""
16534 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16535 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16536
16537 #: src/LyXRC.cpp:2465
16538 msgid ""
16539 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16540 "its global and local bind/ directories."
16541 msgstr ""
16542 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16543 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16544
16545 #: src/LyXRC.cpp:2469
16546 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16547 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16548
16549 #: src/LyXRC.cpp:2473
16550 msgid ""
16551 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16552 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16553 msgstr ""
16554 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16555 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16556
16557 #: src/LyXRC.cpp:2483
16558 msgid ""
16559 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16560 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16561 msgstr ""
16562 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16563 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2487
16566 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: src/LyXRC.cpp:2491
16570 msgid ""
16571 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16572 "inside."
16573 msgstr ""
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2502
16576 #, no-c-format
16577 msgid ""
16578 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16579 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16580 msgstr ""
16581 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16582 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16583
16584 #: src/LyXRC.cpp:2506
16585 #, fuzzy
16586 msgid ""
16587 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16588 "look in its global and local commands/ directories."
16589 msgstr ""
16590 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16591 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16592
16593 #: src/LyXRC.cpp:2510
16594 msgid "New documents will be assigned this language."
16595 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2514
16598 msgid "Specify the default paper size."
16599 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2518
16602 msgid ""
16603 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16604 "shown after the change has been made.)"
16605 msgstr ""
16606 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16607 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16608
16609 #: src/LyXRC.cpp:2522
16610 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16611 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16612
16613 #: src/LyXRC.cpp:2526
16614 msgid ""
16615 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16616 "LyX was started from."
16617 msgstr ""
16618 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16619 "directória na que se iniciou LyX."
16620
16621 #: src/LyXRC.cpp:2531
16622 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16623 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16624
16625 #: src/LyXRC.cpp:2535
16626 #, fuzzy
16627 msgid ""
16628 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16629 "value selects the directory LyX was started from."
16630 msgstr ""
16631 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16632 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2539
16635 msgid ""
16636 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16637 "recommended for non-English languages."
16638 msgstr ""
16639 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16640 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16641
16642 #: src/LyXRC.cpp:2546
16643 msgid ""
16644 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16645 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16646 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16647 msgstr ""
16648 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16649 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16650 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16651
16652 #: src/LyXRC.cpp:2550
16653 msgid ""
16654 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16655 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16656 msgstr ""
16657
16658 #: src/LyXRC.cpp:2559
16659 msgid ""
16660 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16661 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16662 msgstr ""
16663 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16664 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16665 "americano."
16666
16667 #: src/LyXRC.cpp:2563
16668 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16669 msgstr ""
16670 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16671
16672 #: src/LyXRC.cpp:2567
16673 msgid ""
16674 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16675 "document."
16676 msgstr ""
16677 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16678 "documento."
16679
16680 #: src/LyXRC.cpp:2571
16681 msgid ""
16682 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16683 msgstr ""
16684 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16685 "documento."
16686
16687 #: src/LyXRC.cpp:2575
16688 msgid ""
16689 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16690 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16691 "name of the second language."
16692 msgstr ""
16693 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16694 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16695 "língua."
16696
16697 #: src/LyXRC.cpp:2579
16698 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16699 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16700
16701 #: src/LyXRC.cpp:2583
16702 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16703 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16704
16705 #: src/LyXRC.cpp:2587
16706 msgid ""
16707 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16708 "\\documentclass."
16709 msgstr ""
16710 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16711 "\\documentclass."
16712
16713 #: src/LyXRC.cpp:2591
16714 msgid ""
16715 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16716 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16717 msgstr ""
16718 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16719 "\"\\usepackage{omega}\"."
16720
16721 #: src/LyXRC.cpp:2595
16722 msgid ""
16723 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16724 "document is the default language."
16725 msgstr ""
16726 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16727 "é a predefinida."
16728
16729 #: src/LyXRC.cpp:2599
16730 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16731 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16732
16733 #: src/LyXRC.cpp:2603
16734 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16735 msgstr ""
16736 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16737 "Lyx."
16738
16739 #: src/LyXRC.cpp:2607
16740 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16741 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16742
16743 #: src/LyXRC.cpp:2611
16744 msgid ""
16745 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16746 "of the document."
16747 msgstr ""
16748 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16749 "do documento."
16750
16751 #: src/LyXRC.cpp:2615
16752 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16753 msgstr ""
16754
16755 #: src/LyXRC.cpp:2620
16756 #, fuzzy
16757 msgid "The completion popup delay."
16758 msgstr "&Inserido"
16759
16760 #: src/LyXRC.cpp:2624
16761 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16762 msgstr ""
16763
16764 #: src/LyXRC.cpp:2628
16765 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16766 msgstr ""
16767
16768 #: src/LyXRC.cpp:2632
16769 msgid ""
16770 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16771 msgstr ""
16772
16773 #: src/LyXRC.cpp:2636
16774 msgid ""
16775 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16776 "available."
16777 msgstr ""
16778
16779 #: src/LyXRC.cpp:2640
16780 #, fuzzy
16781 msgid "The inline completion delay."
16782 msgstr "&Inserido"
16783
16784 #: src/LyXRC.cpp:2644
16785 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16786 msgstr ""
16787
16788 #: src/LyXRC.cpp:2648
16789 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16790 msgstr ""
16791
16792 #: src/LyXRC.cpp:2652
16793 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16794 msgstr ""
16795
16796 #: src/LyXRC.cpp:2656
16797 #, c-format
16798 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16799 msgstr ""
16800 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16801 "$d."
16802
16803 #: src/LyXRC.cpp:2661
16804 msgid ""
16805 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16806 "variable. Use the OS native format."
16807 msgstr ""
16808 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16809 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16810
16811 #: src/LyXRC.cpp:2668
16812 msgid ""
16813 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16814 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16815
16816 #: src/LyXRC.cpp:2672
16817 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16818 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16819
16820 #: src/LyXRC.cpp:2676
16821 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16822 msgstr ""
16823 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16824 "númerocorrespondente"
16825
16826 #: src/LyXRC.cpp:2680
16827 msgid "Scale the preview size to suit."
16828 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16829
16830 #: src/LyXRC.cpp:2684
16831 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16832 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16833
16834 #: src/LyXRC.cpp:2688
16835 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16836 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16837
16838 #: src/LyXRC.cpp:2692
16839 msgid ""
16840 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16841 "environment variable PRINTER."
16842 msgstr ""
16843 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16844 "variábel de entorno PRINTER."
16845
16846 #: src/LyXRC.cpp:2696
16847 msgid "The option to print only even pages."
16848 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16849
16850 #: src/LyXRC.cpp:2700
16851 msgid ""
16852 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16853 "the filename of the DVI file to be printed."
16854 msgstr ""
16855 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16856 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16857
16858 #: src/LyXRC.cpp:2704
16859 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16860 msgstr ""
16861 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16862
16863 #: src/LyXRC.cpp:2708
16864 msgid "The option to print out in landscape."
16865 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16866
16867 #: src/LyXRC.cpp:2712
16868 msgid "The option to print only odd pages."
16869 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16870
16871 #: src/LyXRC.cpp:2716
16872 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16873 msgstr ""
16874 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16875 "imprimir."
16876
16877 #: src/LyXRC.cpp:2720
16878 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16879 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16880
16881 #: src/LyXRC.cpp:2724
16882 msgid "The option to specify paper type."
16883 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16884
16885 #: src/LyXRC.cpp:2728
16886 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16887 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16888
16889 #: src/LyXRC.cpp:2732
16890 msgid ""
16891 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16892 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16893 "arguments."
16894 msgstr ""
16895 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16896 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16897 "impresión."
16898
16899 #: src/LyXRC.cpp:2736
16900 msgid ""
16901 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16902 "prepended along with the printer name after the spool command."
16903 msgstr ""
16904 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16905 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16906
16907 #: src/LyXRC.cpp:2740
16908 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16909 msgstr ""
16910 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16911
16912 #: src/LyXRC.cpp:2744
16913 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16914 msgstr ""
16915 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16916 "impresora específica."
16917
16918 #: src/LyXRC.cpp:2748
16919 msgid ""
16920 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16921 "command."
16922 msgstr ""
16923 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16924 "impresión."
16925
16926 #: src/LyXRC.cpp:2752
16927 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16928 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16929
16930 #: src/LyXRC.cpp:2760
16931 msgid ""
16932 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16933 msgstr ""
16934
16935 #: src/LyXRC.cpp:2764
16936 msgid ""
16937 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16938 "wrong, override the setting here."
16939 msgstr ""
16940 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16941 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16942
16943 #: src/LyXRC.cpp:2770
16944 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16945 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16946
16947 #: src/LyXRC.cpp:2779
16948 msgid ""
16949 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16950 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16951 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16952 msgstr ""
16953 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16954 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16955 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16956 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16957
16958 #: src/LyXRC.cpp:2783
16959 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16960 msgstr ""
16961 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16962
16963 #: src/LyXRC.cpp:2788
16964 #, no-c-format
16965 msgid ""
16966 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16967 "roughly the same size as on paper."
16968 msgstr ""
16969 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16970 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16971
16972 #: src/LyXRC.cpp:2792
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16975 msgstr ""
16976 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16977
16978 #: src/LyXRC.cpp:2796
16979 msgid ""
16980 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16981 "\".out\". Only for advanced users."
16982 msgstr ""
16983 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16984 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16985
16986 #: src/LyXRC.cpp:2803
16987 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16988 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16989
16990 #: src/LyXRC.cpp:2807
16991 msgid ""
16992 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16993 "when you quit LyX."
16994 msgstr ""
16995 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16996 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16997
16998 #: src/LyXRC.cpp:2811
16999 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17000 msgstr ""
17001
17002 #: src/LyXRC.cpp:2815
17003 msgid ""
17004 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17005 "value selects the directory LyX was started from."
17006 msgstr ""
17007 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
17008 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
17009
17010 #: src/LyXRC.cpp:2825
17011 msgid ""
17012 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17013 "will look in its global and local ui/ directories."
17014 msgstr ""
17015 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
17016 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
17017
17018 #: src/LyXRC.cpp:2838
17019 msgid ""
17020 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17021 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17022 "may not work with all dictionaries."
17023 msgstr ""
17024 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
17025 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
17026 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
17027
17028 #: src/LyXRC.cpp:2842
17029 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17030 msgstr ""
17031
17032 #: src/LyXRC.cpp:2846
17033 msgid ""
17034 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17035 msgstr ""
17036
17037 #: src/LyXRC.cpp:2853
17038 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17039 msgstr ""
17040 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
17041 "\")"
17042
17043 #: src/LyXVC.cpp:100
17044 msgid "Document not saved"
17045 msgstr "Documento non gravado"
17046
17047 #: src/LyXVC.cpp:101
17048 msgid "You must save the document before it can be registered."
17049 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
17050
17051 #: src/LyXVC.cpp:133
17052 msgid "LyX VC: Initial description"
17053 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
17054
17055 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17056 msgid "(no initial description)"
17057 msgstr "(sen descrición inicial)"
17058
17059 #: src/LyXVC.cpp:150
17060 msgid "LyX VC: Log Message"
17061 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
17062
17063 #: src/LyXVC.cpp:153
17064 msgid "(no log message)"
17065 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
17066
17067 #: src/LyXVC.cpp:177
17068 #, fuzzy, c-format
17069 msgid ""
17070 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17071 "changes.\n"
17072 "\n"
17073 "Do you want to revert to the older version?"
17074 msgstr ""
17075 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
17076 "actuais.\n"
17077 "\n"
17078 "Desxea reverter á versión gravada?"
17079
17080 #: src/LyXVC.cpp:180
17081 msgid "Revert to stored version of document?"
17082 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
17083
17084 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17085 msgid "Senseless with this layout!"
17086 msgstr "Sen senso neste estilo!"
17087
17088 #: src/Paragraph.cpp:1649
17089 msgid "Alignment not permitted"
17090 msgstr "Aliñamento non permitido"
17091
17092 #: src/Paragraph.cpp:1650
17093 msgid ""
17094 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17095 "Setting to default."
17096 msgstr ""
17097 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
17098 "predefinido."
17099
17100 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17101 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17102 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17103 #, fuzzy
17104 msgid "LyX Warning: "
17105 msgstr "Versión LyX "
17106
17107 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
17108 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17109 #, fuzzy
17110 msgid "uncodable character"
17111 msgstr "carácter especial"
17112
17113 #: src/Paragraph.cpp:2497
17114 msgid "Memory problem"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: src/Paragraph.cpp:2497
17118 msgid "Paragraph not properly initialized"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: src/SpellBase.cpp:51
17122 msgid "Native OS API not yet supported."
17123 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
17124
17125 #: src/Text.cpp:146
17126 msgid "Unknown Inset"
17127 msgstr "recadro descoñecido"
17128
17129 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17130 msgid "Change tracking error"
17131 msgstr "Muda erro de seguimento"
17132
17133 #: src/Text.cpp:220
17134 #, c-format
17135 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17136 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
17137
17138 #: src/Text.cpp:233
17139 #, c-format
17140 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17141 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
17142
17143 #: src/Text.cpp:240
17144 msgid "Unknown token"
17145 msgstr "Símbolo descoñecido"
17146
17147 #: src/Text.cpp:523
17148 msgid ""
17149 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17150 "Tutorial."
17151 msgstr ""
17152 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
17153 "Tutorial."
17154
17155 #: src/Text.cpp:534
17156 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17157 msgstr ""
17158 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
17159
17160 #: src/Text.cpp:1344
17161 msgid "[Change Tracking] "
17162 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
17163
17164 #: src/Text.cpp:1350
17165 msgid "Change: "
17166 msgstr "Mudanza: "
17167
17168 #: src/Text.cpp:1354
17169 msgid " at "
17170 msgstr " en "
17171
17172 #: src/Text.cpp:1364
17173 #, c-format
17174 msgid "Font: %1$s"
17175 msgstr "Fonte: %1$s"
17176
17177 #: src/Text.cpp:1369
17178 #, c-format
17179 msgid ", Depth: %1$d"
17180 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17181
17182 #: src/Text.cpp:1375
17183 msgid ", Spacing: "
17184 msgstr ", Espazado: "
17185
17186 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17187 msgid "OneHalf"
17188 msgstr "Un e meio"
17189
17190 #: src/Text.cpp:1387
17191 msgid "Other ("
17192 msgstr "Outro ("
17193
17194 #: src/Text.cpp:1396
17195 msgid ", Inset: "
17196 msgstr ", Recadro: "
17197
17198 #: src/Text.cpp:1397
17199 msgid ", Paragraph: "
17200 msgstr ", Parágrafo: "
17201
17202 #: src/Text.cpp:1398
17203 msgid ", Id: "
17204 msgstr ", Id: "
17205
17206 #: src/Text.cpp:1399
17207 msgid ", Position: "
17208 msgstr ", Posición: "
17209
17210 #: src/Text.cpp:1405
17211 msgid ", Char: 0x"
17212 msgstr "Car:0x"
17213
17214 #: src/Text.cpp:1407
17215 msgid ", Boundary: "
17216 msgstr ", Fronteira: "
17217
17218 #: src/Text2.cpp:388
17219 msgid "No font change defined."
17220 msgstr "Troca de fonte non definida."
17221
17222 #: src/Text2.cpp:428
17223 msgid "Nothing to index!"
17224 msgstr "Nada que indexar!"
17225
17226 #: src/Text2.cpp:430
17227 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17228 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
17229
17230 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17231 msgid "Math editor mode"
17232 msgstr "Modo do editor matemático"
17233
17234 #: src/Text3.cpp:191
17235 msgid "No valid math formula"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
17239 msgid "Already in regexp mode"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Regexp editor mode"
17245 msgstr "Modo do editor matemático"
17246
17247 #: src/Text3.cpp:843
17248 msgid "Unknown spacing argument: "
17249 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
17250
17251 #: src/Text3.cpp:1085
17252 msgid "Layout "
17253 msgstr "Estilo "
17254
17255 #: src/Text3.cpp:1086
17256 msgid " not known"
17257 msgstr " descoñecido"
17258
17259 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
17260 msgid "Character set"
17261 msgstr "Conxunto de caracteres"
17262
17263 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
17264 msgid "Paragraph layout set"
17265 msgstr "Estilo de parágrafo"
17266
17267 #: src/TextClass.cpp:140
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Plain Layout"
17270 msgstr "Páxina"
17271
17272 #: src/TextClass.cpp:618
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Missing File"
17275 msgstr "Falta argumento"
17276
17277 #: src/TextClass.cpp:619
17278 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: src/TextClass.cpp:622
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Corrupt File"
17284 msgstr "Título breve"
17285
17286 #: src/TextClass.cpp:623
17287 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/Thesaurus.cpp:70
17291 msgid "Thesaurus failure"
17292 msgstr "Fallo do Tesouro"
17293
17294 #: src/Thesaurus.cpp:71
17295 #, c-format
17296 msgid ""
17297 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17298 "\n"
17299 "%1$s."
17300 msgstr ""
17301 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
17302 "%1$s."
17303
17304 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Revision control error."
17307 msgstr "Controlo de versións"
17308
17309 #: src/VCBackend.cpp:53
17310 #, fuzzy, c-format
17311 msgid ""
17312 "Some problem occured while running the command:\n"
17313 "'%1$s'."
17314 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17315
17316 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Error: Could not generate logfile."
17319 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17320
17321 #: src/VCBackend.cpp:483
17322 msgid ""
17323 "Error when commiting to repository.\n"
17324 "You have to manually resolve the problem.\n"
17325 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17326 msgstr ""
17327
17328 #: src/VCBackend.cpp:534
17329 #, c-format
17330 msgid ""
17331 "Error when updating from repository.\n"
17332 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17333 "'%1$s'.\n"
17334 "\n"
17335 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17336 msgstr ""
17337
17338 #: src/VSpace.cpp:472
17339 msgid "Default skip"
17340 msgstr "Salto predefinido"
17341
17342 #: src/VSpace.cpp:475
17343 msgid "Small skip"
17344 msgstr "Salto pequeno"
17345
17346 #: src/VSpace.cpp:478
17347 msgid "Medium skip"
17348 msgstr "Salto meio"
17349
17350 #: src/VSpace.cpp:481
17351 msgid "Big skip"
17352 msgstr "Salto grande"
17353
17354 #: src/VSpace.cpp:484
17355 msgid "Vertical fill"
17356 msgstr "Recheo vertical"
17357
17358 #: src/VSpace.cpp:491
17359 msgid "protected"
17360 msgstr "protexido"
17361
17362 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17363 #, fuzzy, c-format
17364 msgid ""
17365 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17366 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17367 msgstr ""
17368 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
17369 "\n"
17370 "Desexa reverter á versión gravada?"
17371
17372 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Reload saved document?"
17375 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17376
17377 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17378 #, fuzzy
17379 msgid "&Reload"
17380 msgstr "&Substituir"
17381
17382 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17383 #, fuzzy
17384 msgid "&Keep Changes"
17385 msgstr "Fundir mudanzas"
17386
17387 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17388 #, c-format
17389 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17390 msgstr ""
17391
17392 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17393 #, fuzzy
17394 msgid "File not readable!"
17395 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17396
17397 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17398 #, c-format
17399 msgid ""
17400 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17401 "\n"
17402 "Do you want to create a new document?"
17403 msgstr ""
17404 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17405 "\n"
17406 "Desexa criar un novo documento?"
17407
17408 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17409 msgid "Create new document?"
17410 msgstr "Criar un novo documento?"
17411
17412 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17413 msgid "&Create"
17414 msgstr "&Criar"
17415
17416 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17417 #, c-format
17418 msgid ""
17419 "The specified document template\n"
17420 "%1$s\n"
17421 "could not be read."
17422 msgstr ""
17423 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17424 "%1$s\n"
17425 "especificado."
17426
17427 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17428 msgid "Could not read template"
17429 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17432 msgid "Standard[[Bullets]]"
17433 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17436 msgid "Maths"
17437 msgstr "Matemática"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17440 msgid "Dings 1"
17441 msgstr "Dings 1"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17444 msgid "Dings 2"
17445 msgstr "Dings 2"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17448 msgid "Dings 3"
17449 msgstr "Dings 3"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17452 msgid "Dings 4"
17453 msgstr "Dings 4"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17456 msgid "Directories"
17457 msgstr "Directórias"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Nothing to search"
17462 msgstr "Nada que facer"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17465 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17466 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17469 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17470 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17473 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17474 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17477 #, fuzzy
17478 msgid ""
17479 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17480 "1995-2008 LyX Team"
17481 msgstr ""
17482 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17483 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17484 "Equipa LyX (1995-2006)"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17487 msgid ""
17488 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17489 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17490 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17491 "any later version."
17492 msgstr ""
17493 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17494 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17495 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17496 "calquer versión posterior."
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17499 msgid ""
17500 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17501 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17502 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17503 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17504 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17505 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17506 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17507 msgstr ""
17508 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17509 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17510 "PARTICULAR.\n"
17511 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17512 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17513 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17514 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17517 msgid "LyX Version "
17518 msgstr "Versión LyX "
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17521 msgid "Library directory: "
17522 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17525 msgid "User directory: "
17526 msgstr "Directória do usuário: "
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17529 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17530 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17531 #, c-format
17532 msgid "LyX: %1$s"
17533 msgstr "LyX: %1$s"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17536 msgid "About %1"
17537 msgstr "Acerca %1"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17541 msgid "Preferences"
17542 msgstr "Preferéncias"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17545 msgid "Reconfigure"
17546 msgstr "Reconfigura"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17549 msgid "Quit %1"
17550 msgstr "Sair de %1"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17553 msgid "Exiting."
17554 msgstr "Saindo."
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17557 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17558 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17561 #, c-format
17562 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17563 msgstr ""
17564 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17565 "redefinida"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17568 #, fuzzy
17569 msgid "The current document was closed."
17570 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17573 msgid ""
17574 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17575 "documents and exit.\n"
17576 "\n"
17577 "Exception: "
17578 msgstr ""
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17582 msgid "Software exception Detected"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17586 msgid ""
17587 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17588 "unsaved documents and exit."
17589 msgstr ""
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Could not find UI definition file"
17594 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17597 msgid "Bibliography Entry Settings"
17598 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17601 msgid "BibTeX Bibliography"
17602 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17610 msgid "Documents|#o#O"
17611 msgstr "Documentos|#o#O"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17614 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17615 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17618 msgid "Select a BibTeX database to add"
17619 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17622 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17623 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17626 msgid "Select a BibTeX style"
17627 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17630 #, fuzzy
17631 msgid "No frame"
17632 msgstr "Sen marco"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Simple rectangular frame"
17637 msgstr "marco de recadro"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Oval frame, thin"
17642 msgstr "Marco ovalado, fino"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Oval frame, thick"
17647 msgstr "Marco ovalado, groso"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17650 msgid "Drop shadow"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Shaded background"
17656 msgstr "fundo de nota"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Double rectangular frame"
17661 msgstr "duplo"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17665 msgid "Height"
17666 msgstr "Altura"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17670 msgid "Depth"
17671 msgstr "Profundidade"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17676 msgid "Total Height"
17677 msgstr "Altura total"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17681 msgid "Width"
17682 msgstr "Largura"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17685 msgid "Box Settings"
17686 msgstr "Configuración do cadro"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17689 msgid "Branch Settings"
17690 msgstr "Configuración de pola"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17693 msgid "Activated"
17694 msgstr "Activado"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17697 msgid "Color"
17698 msgstr "Cor"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17702 msgid "Yes"
17703 msgstr "Sí"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17706 msgid "No"
17707 msgstr "Non"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17710 msgid "Merge Changes"
17711 msgstr "Fundir mudanzas"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17714 #, c-format
17715 msgid ""
17716 "Change by %1$s\n"
17717 "\n"
17718 msgstr ""
17719 "Trocado por %1$s\n"
17720 "\n"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17723 #, c-format
17724 msgid "Change made at %1$s\n"
17725 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17732 msgid "No change"
17733 msgstr "Sen mudanzas"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17736 msgid "Small Caps"
17737 msgstr "Versalete"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17744 msgid "Reset"
17745 msgstr "Reiniciar"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17748 msgid "Underbar"
17749 msgstr "Subliñado"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17752 msgid "Noun"
17753 msgstr "Nome próprio"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17756 msgid "No color"
17757 msgstr "Sen cor"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17760 msgid "Black"
17761 msgstr "Negro"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17764 msgid "White"
17765 msgstr "Branco"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17768 msgid "Red"
17769 msgstr "Vemello"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17772 msgid "Green"
17773 msgstr "Verde"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17776 msgid "Blue"
17777 msgstr "Azul"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17780 msgid "Cyan"
17781 msgstr "Cian"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17784 msgid "Magenta"
17785 msgstr "Maxenta"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17788 msgid "Yellow"
17789 msgstr "Amarelo"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17792 msgid "Text Style"
17793 msgstr "Estilo do texto"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Keys"
17798 msgstr "Cha&ve:"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17801 msgid "LinkBack PDF"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17805 msgid "PDF"
17806 msgstr "PDF"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17809 #, fuzzy
17810 msgid "pasted"
17811 msgstr "Colar"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17814 #, fuzzy, c-format
17815 msgid "%1$s Files"
17816 msgstr "%1$s e %2$s"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17821 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17827 msgid "Canceled."
17828 msgstr "Cancelado."
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Overwrite external file?"
17833 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17836 #, fuzzy, c-format
17837 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17838 msgstr ""
17839 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17840 "\n"
17841 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17844 msgid "Next command"
17845 msgstr "Comando seguinte"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17848 msgid "big[[delimiter size]]"
17849 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17852 msgid "Big[[delimiter size]]"
17853 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17856 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17857 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17860 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17861 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17864 msgid "Math Delimiter"
17865 msgstr "Delimitador matemático"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17869 msgid "(None)"
17870 msgstr "(Nengun)"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17873 msgid "Variable"
17874 msgstr "Variábel"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17877 msgid "Computer Modern Roman"
17878 msgstr "Computer Modern Roman"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17881 msgid "Latin Modern Roman"
17882 msgstr "Latin Modern Roman"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17885 msgid "AE (Almost European)"
17886 msgstr "AE (Almost European)"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17889 msgid "Times Roman"
17890 msgstr "Times Roman"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17893 msgid "Palatino"
17894 msgstr "Palatino"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17897 msgid "Bitstream Charter"
17898 msgstr "Bitstream Charter"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17901 msgid "New Century Schoolbook"
17902 msgstr "New Century Schoolbook"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17905 msgid "Bookman"
17906 msgstr "Bookman"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17909 msgid "Utopia"
17910 msgstr "Utopia"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17913 msgid "Bera Serif"
17914 msgstr "Bera Serif"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17917 msgid "Concrete Roman"
17918 msgstr "Concrete Roman"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17921 msgid "Zapf Chancery"
17922 msgstr "Zapf Chancery"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17925 msgid "Computer Modern Sans"
17926 msgstr "Computer Modern Sans"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17929 msgid "Latin Modern Sans"
17930 msgstr "Latin Modern Sans"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17933 msgid "Helvetica"
17934 msgstr "Helvetica"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17937 msgid "Avant Garde"
17938 msgstr "Avant Garde"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17941 msgid "Bera Sans"
17942 msgstr "Bera Sans"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17945 msgid "CM Bright"
17946 msgstr "CM Bright"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17949 msgid "Computer Modern Typewriter"
17950 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17953 msgid "Latin Modern Typewriter"
17954 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17957 msgid "Courier"
17958 msgstr "Courier"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17961 msgid "Bera Mono"
17962 msgstr "Bera Mono"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17965 msgid "LuxiMono"
17966 msgstr "LuxiMono"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17969 msgid "CM Typewriter Light"
17970 msgstr "CM Typewriter Light"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Page"
17975 msgstr "Páxinas"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Module not found!"
17980 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17983 msgid "Document Settings"
17984 msgstr "Configuración do documento"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17988 msgid ""
17989 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17990 msgstr ""
17991 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17992 "parámetros."
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17995 msgid "Length"
17996 msgstr "Longura"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18000 msgid " (not installed)"
18001 msgstr "(non instalado)"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18004 msgid "10"
18005 msgstr "10"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18008 msgid "11"
18009 msgstr "11"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18012 msgid "12"
18013 msgstr "12"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18016 msgid "empty"
18017 msgstr "valeira"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18020 msgid "plain"
18021 msgstr "simples"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18024 msgid "headings"
18025 msgstr "con cabezallos"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18028 msgid "fancy"
18029 msgstr "fancy"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18032 msgid "B3"
18033 msgstr "B3"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18036 msgid "B4"
18037 msgstr "B4"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Language Default (no inputenc)"
18042 msgstr "Cabezallo de língua:"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18045 msgid "``text''"
18046 msgstr "“texto”"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18049 msgid "''text''"
18050 msgstr "”texto”"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18053 msgid ",,text``"
18054 msgstr "„texto“"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18057 msgid ",,text''"
18058 msgstr "„texto”"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18061 msgid "<<text>>"
18062 msgstr "«texto»"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18065 msgid ">>text<<"
18066 msgstr "»texto«"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18069 msgid "Numbered"
18070 msgstr "Numerado"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18073 msgid "Appears in TOC"
18074 msgstr "Aparece no índice xeral"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18077 msgid "Author-year"
18078 msgstr "Autor-ano"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18081 msgid "Numerical"
18082 msgstr "Numérico"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18085 #, c-format
18086 msgid "Unavailable: %1$s"
18087 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18090 msgid "Document Class"
18091 msgstr "Clase do documento"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Modules"
18096 msgstr "Meio"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18099 msgid "Text Layout"
18100 msgstr "Texto"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18103 msgid "Page Margins"
18104 msgstr "Marxes"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18107 msgid "Numbering & TOC"
18108 msgstr "Numeración e Índice"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18111 #, fuzzy
18112 msgid "PDF Properties"
18113 msgstr "Propriedade"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18116 msgid "Math Options"
18117 msgstr "Matemáticas"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18120 msgid "Float Placement"
18121 msgstr "Flutuantes"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18124 msgid "Bullets"
18125 msgstr "Marcas listas"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18128 msgid "Branches"
18129 msgstr "Polas"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18133 msgid "LaTeX Preamble"
18134 msgstr "Preámbulo LaTeX"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Layouts|#o#O"
18139 msgstr "Formato|F"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18142 #, fuzzy
18143 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18144 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Local layout file"
18150 msgstr "Texto"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18153 msgid ""
18154 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18155 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18156 "document may not work with this layout if you do not\n"
18157 "keep the layout file in the document directory."
18158 msgstr ""
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18161 #, fuzzy
18162 msgid "&Set Layout"
18163 msgstr "Texto"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Error"
18170 msgstr "Frecha"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Unable to read local layout file."
18175 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Select master document"
18180 msgstr "Documento mestre"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18183 #, fuzzy
18184 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18185 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Unapplied changes"
18191 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18195 msgid ""
18196 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18197 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18202 msgid "&Dismiss"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Unable to set document class."
18209 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18212 #, fuzzy, c-format
18213 msgid "%1$s, %2$s"
18214 msgstr "%1$s e %2$s"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18217 #, fuzzy, c-format
18218 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18219 msgstr "%1$s e %2$s"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Module provided by document class."
18224 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18227 #, c-format
18228 msgid "Package(s) required: %1$s."
18229 msgstr ""
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18232 #, fuzzy
18233 msgid "or"
18234 msgstr "Forma"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18237 #, c-format
18238 msgid "Module required: %1$s."
18239 msgstr ""
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18242 #, c-format
18243 msgid "Modules excluded: %1$s."
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18247 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18251 #, fuzzy
18252 msgid "[No options predefined]"
18253 msgstr "Troca de fonte non definida."
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Can't set layout!"
18258 msgstr "Formato trocado"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18261 #, fuzzy, c-format
18262 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18263 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Not Found"
18268 msgstr "Oculto."
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18271 msgid "TeX Code Settings"
18272 msgstr "Configuración do código TeX"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Error List"
18277 msgstr "Código programación"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18280 #, c-format
18281 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18282 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18285 msgid "Top left"
18286 msgstr "Esquerda superior"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18289 msgid "Bottom left"
18290 msgstr "Esquerda inferior"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18293 msgid "Baseline left"
18294 msgstr "Liña base esquerda"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18297 msgid "Top center"
18298 msgstr "Centro superior"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18301 msgid "Bottom center"
18302 msgstr "Centro inferior"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18305 msgid "Baseline center"
18306 msgstr "Liña base centro"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18309 msgid "Top right"
18310 msgstr "Direita superior"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18313 msgid "Bottom right"
18314 msgstr "Direita inferior"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18317 msgid "Baseline right"
18318 msgstr "Liña base direita"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18321 msgid "External Material"
18322 msgstr "Material externo"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18325 msgid "Scale%"
18326 msgstr "Escala%"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18329 msgid "Select external file"
18330 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18333 msgid "Float Settings"
18334 msgstr "Configuración do flutuante"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
18337 msgid "Graphics"
18338 msgstr "Gráficos"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18341 msgid "Select graphics file"
18342 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18345 msgid "Clipart|#C#c"
18346 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Horizontal Space Settings"
18351 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18354 msgid ""
18355 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18356 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18357 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Hyperlink"
18363 msgstr "&Xerar ligazón"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18366 msgid "Child Document"
18367 msgstr "Documento fillo"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18372 msgid ""
18373 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18374 msgstr ""
18375 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18376 "parámetros."
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18379 msgid "Select document to include"
18380 msgstr "Selecciona documento a incluir"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18383 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18384 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18387 #, fuzzy
18388 msgid "unknown"
18389 msgstr " descoñecido"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18392 #, fuzzy
18393 msgid "shortcut"
18394 msgstr "A&celerador:"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18397 #, fuzzy
18398 msgid "shortcuts"
18399 msgstr "A&celerador:"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18402 msgid "lyxrc"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18406 #, fuzzy
18407 msgid "package"
18408 msgstr "Espazo"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18411 #, fuzzy
18412 msgid "textclass"
18413 msgstr "Clasetema"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18416 #, fuzzy
18417 msgid "menu"
18418 msgstr "mu"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18421 #, fuzzy
18422 msgid "icon"
18423 msgstr "cong"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18426 #, fuzzy
18427 msgid "buffer"
18428 msgstr "azul"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18431 msgid "Shift-"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Control-"
18437 msgstr "Entrada"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Option-"
18442 msgstr "Opcións"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Command-"
18447 msgstr "&Comando:"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18450 msgid "Label"
18451 msgstr "Etiqueta"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18454 msgid "No language"
18455 msgstr "Sen linguaxe"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18458 msgid "Program Listing Settings"
18459 msgstr "Configuración de código de programa"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18462 msgid "No dialect"
18463 msgstr "Sen dialecto"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18466 msgid "LaTeX Log"
18467 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18470 msgid "Literate Programming Build Log"
18471 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18474 msgid "lyx2lyx Error Log"
18475 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18478 msgid "Version Control Log"
18479 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18482 msgid "No LaTeX log file found."
18483 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18486 msgid "No literate programming build log file found."
18487 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18490 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18491 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18494 msgid "No version control log file found."
18495 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18498 msgid "Math Matrix"
18499 msgstr "Matriz matemática"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18502 msgid "Nomenclature"
18503 msgstr "Nomenclatura"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18506 msgid "Note Settings"
18507 msgstr "Configuración de nota"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18510 msgid "Paragraph Settings"
18511 msgstr "Configuración de parágrafo"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18514 msgid ""
18515 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18516 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18517 "\n"
18518 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18519 "the items is used."
18520 msgstr ""
18521 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
18522 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
18523 "Descripción.\n"
18524 "\n"
18525 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
18526 "larguras de etiqueta de todos os items."
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18529 msgid "System files|#S#s"
18530 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18533 msgid "User files|#U#u"
18534 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Look & Feel"
18539 msgstr "Aparéncia"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Language Settings"
18544 msgstr "Configuración do idioma"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Output"
18549 msgstr "Saídas"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18552 #, fuzzy
18553 msgid "File Handling"
18554 msgstr "Manexo de fontes"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18557 msgid "Date format"
18558 msgstr "Formato de data"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Keyboard/Mouse"
18563 msgstr "Teclado"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Input Completion"
18568 msgstr "Lexenda"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18571 msgid "Screen fonts"
18572 msgstr "Fontes de pantalla"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18575 msgid "Colors"
18576 msgstr "Cores"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18579 msgid "Paths"
18580 msgstr "Rotas"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Select directory for example files"
18585 msgstr "Seleccionar modelo"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18588 msgid "Select a document templates directory"
18589 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18592 msgid "Select a temporary directory"
18593 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18596 msgid "Select a backups directory"
18597 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18600 msgid "Select a document directory"
18601 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18604 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18608 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18609 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18613 msgid "Spellchecker"
18614 msgstr "Corrector ortográfico"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18617 msgid "Converters"
18618 msgstr "Conversores"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18621 msgid "File formats"
18622 msgstr "Formatos de ficheiro"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18625 msgid "Format in use"
18626 msgstr "Formato en uso"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18629 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18630 msgstr ""
18631 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18632 "primeiramente o conversor."
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18635 msgid "LyX needs to be restarted!"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18639 msgid ""
18640 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18641 "restart."
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18645 msgid "Printer"
18646 msgstr "Impresora"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18649 msgid "User interface"
18650 msgstr "Interface de usuário"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Control"
18655 msgstr "Entrada"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Shortcuts"
18660 msgstr "A&celerador:"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Function"
18665 msgstr "Funcións"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Shortcut"
18670 msgstr "A&celerador:"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18673 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Mathematical Symbols"
18679 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Document and Window"
18684 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18687 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18691 #, fuzzy
18692 msgid "System and Miscellaneous"
18693 msgstr "Miscelánea AMS"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Res&tore"
18698 msgstr "&Restaurar"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Failed to create shortcut"
18705 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18710 msgstr "Función descoñecida."
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18713 msgid "Invalid or empty key sequence"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18717 #, c-format
18718 msgid ""
18719 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18720 "%2$s"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18724 #, c-format
18725 msgid ""
18726 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18727 "%2$s\n"
18728 "You need to remove that binding before creating a new one."
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18734 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18737 msgid "Identity"
18738 msgstr "Identidade"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18741 msgid "Choose bind file"
18742 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18745 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18746 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18749 msgid "Choose UI file"
18750 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18753 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18754 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18757 msgid "Choose keyboard map"
18758 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18761 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18762 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18765 msgid "Choose personal dictionary"
18766 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18769 msgid "*.pws"
18770 msgstr "*.pws"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18773 msgid "Print Document"
18774 msgstr "Imprimir documento"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18777 msgid "Print to file"
18778 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18781 msgid "PostScript files (*.ps)"
18782 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18785 msgid "Cross-reference"
18786 msgstr "Referéncia cruzada"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18789 msgid "&Go Back"
18790 msgstr "&Recuar"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18793 msgid "Jump back"
18794 msgstr "Saltar cara atrás"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18797 msgid "Jump to label"
18798 msgstr "Saltar á etiqueta"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18801 msgid "Find and Replace"
18802 msgstr "Procurar e substituir"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18805 msgid "Send Document to Command"
18806 msgstr "Enviar documento ao comando"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18809 msgid "Show File"
18810 msgstr "Mostrar ficheiro"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Error -> Cannot load file!"
18815 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18818 msgid "Spellchecker error"
18819 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18822 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18823 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18826 msgid ""
18827 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18828 "Maybe it has been killed."
18829 msgstr ""
18830 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18831 "Se cadra matou o proceso."
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18834 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18835 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18838 msgid "The spellchecker has failed"
18839 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18842 #, c-format
18843 msgid "%1$d words checked."
18844 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18847 msgid "One word checked."
18848 msgstr "Unha palabra verificada."
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18851 msgid "Spelling check completed"
18852 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Basic Latin"
18857 msgstr "Variación"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Latin-1 Supplement"
18862 msgstr "Suplementário"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18865 msgid "Latin Extended-A"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18869 msgid "Latin Extended-B"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18873 #, fuzzy
18874 msgid "IPA Extensions"
18875 msgstr "E&xtensión:"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18878 msgid "Spacing Modifier Letters"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18882 msgid "Combining Diacritical Marks"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18886 msgid "Cyrillic"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Arabic"
18892 msgstr "Árabe (Arabi)"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18895 msgid "Devanagari"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Bengali"
18901 msgstr "Início"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18904 msgid "Gurmukhi"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Gujarati"
18910 msgstr "SubVariación"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18913 msgid "Oriya"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Tamil"
18919 msgstr "Correo"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18922 msgid "Telugu"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Kannada"
18928 msgstr "Inglés canadiense"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18931 msgid "Malayalam"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Lao"
18937 msgstr "Estilo "
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Tibetan"
18942 msgstr "beta"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Georgian"
18947 msgstr "Alemán"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18950 msgid "Hangul Jamo"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Phonetic Extensions"
18956 msgstr "E&xtensión:"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18959 msgid "Latin Extended Additional"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18963 msgid "Greek Extended"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18967 #, fuzzy
18968 msgid "General Punctuation"
18969 msgstr "Información xeral"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Superscripts and Subscripts"
18974 msgstr "Expoente|x"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Currency Symbols"
18979 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18982 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Letterlike Symbols"
18988 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Number Forms"
18993 msgstr "Número de filas"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Mathematical Operators"
18998 msgstr "Mathematica|a"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Miscellaneous Technical"
19003 msgstr "Outros símbolos"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Control Pictures"
19008 msgstr "Conxetura"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19011 msgid "Optical Character Recognition"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19015 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Box Drawing"
19021 msgstr "Configuración do cadro"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Block Elements"
19026 msgstr "Agradecimentos"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Geometric Shapes"
19031 msgstr "Forma itálica texto"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Miscellaneous Symbols"
19036 msgstr "Outros símbolos"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Dingbats"
19041 msgstr "Dings 1"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19046 msgstr "Outros símbolos"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19049 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19053 msgid "Hiragana"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Katakana"
19059 msgstr "Catalán"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Bopomofo"
19064 msgstr "&Baixo a fila:"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19067 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Kanbun"
19073 msgstr "Inglés canadiense"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19076 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19080 msgid "CJK Compatibility"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19084 msgid "CJK Unified Ideographs"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19088 msgid "Hangul Syllables"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19092 msgid "High Surrogates"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19096 msgid "Private Use High Surrogates"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19100 msgid "Low Surrogates"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19104 msgid "Private Use Area"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19108 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19112 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19118 msgstr "Orientación"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19121 msgid "Combining Half Marks"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19125 msgid "CJK Compatibility Forms"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19129 msgid "Small Form Variants"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19135 msgstr "Orientación"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19138 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Specials"
19144 msgstr "Correoespecial"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Linear B Syllabary"
19149 msgstr "Corolário"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19152 msgid "Linear B Ideograms"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Aegean Numbers"
19158 msgstr "Número de páxina"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Ancient Greek Numbers"
19163 msgstr "Número de páxina"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Old Italic"
19168 msgstr "Itálica"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Gothic"
19173 msgstr "coth"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19176 msgid "Ugaritic"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19180 msgid "Old Persian"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Deseret"
19186 msgstr "Reiniciar"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Shavian"
19191 msgstr "Letón"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19194 msgid "Osmanya"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Cypriot Syllabary"
19200 msgstr "Corolário"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Kharoshthi"
19205 msgstr "varnothing"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19210 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Musical Symbols"
19215 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19218 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19222 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19228 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19231 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19235 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Tags"
19241 msgstr "Páxinas"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Variation Selectors Supplement"
19246 msgstr "Suplementário"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19249 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19253 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Character: "
19259 msgstr "Conxunto de caracteres"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19262 msgid "Code Point: "
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Symbols"
19268 msgstr "Símbolo"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19271 msgid "Table Settings"
19272 msgstr "Configuración da táboa"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19275 msgid "Insert Table"
19276 msgstr "Inserir táboa"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19279 msgid "TeX Information"
19280 msgstr "Información TeX"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19283 msgid "No thesaurus available for this language!"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19287 msgid "Outline"
19288 msgstr "Índices"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19291 #, c-format
19292 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19293 msgstr ""
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19296 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19297 msgstr ""
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19300 #, fuzzy
19301 msgid " (unknown)"
19302 msgstr " descoñecido"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19305 msgid "auto"
19306 msgstr "auto"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19309 msgid "off"
19310 msgstr "off"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19313 #, c-format
19314 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19315 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19318 msgid "Vertical Space Settings"
19319 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19322 #, fuzzy
19323 msgid "version "
19324 msgstr "Versión"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19327 msgid "unknown version"
19328 msgstr "versión descoñecida"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19331 msgid "Small-sized icons"
19332 msgstr "Icones pequenos"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19335 msgid "Normal-sized icons"
19336 msgstr "Icones normais"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19339 msgid "Big-sized icons"
19340 msgstr "Icones grandes"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19343 #, c-format
19344 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19345 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19348 msgid "Select template file"
19349 msgstr "Seleccionar modelo"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19352 msgid "Templates|#T#t"
19353 msgstr "Modelos|#M#m"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
19357 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19358 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19361 msgid "Document not loaded."
19362 msgstr "Documento non carregado."
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19365 msgid "Select document to open"
19366 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19370 msgid "Examples|#E#e"
19371 msgstr "Exemplos|#E#e"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19374 #, fuzzy
19375 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19376 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19379 #, fuzzy
19380 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19381 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19384 #, fuzzy
19385 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19386 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19389 #, fuzzy
19390 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19391 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19394 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
19396 msgid "Invalid filename"
19397 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19400 #, c-format
19401 msgid ""
19402 "The directory in the given path\n"
19403 "%1$s\n"
19404 "does not exists."
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19408 #, c-format
19409 msgid "Opening document %1$s..."
19410 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19413 #, c-format
19414 msgid "Document %1$s opened."
19415 msgstr "Documento %1$s aberto."
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Version control detected."
19420 msgstr "Controlo de versións"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19423 #, c-format
19424 msgid "Could not open document %1$s"
19425 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19428 msgid "Couldn't import file"
19429 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19432 #, c-format
19433 msgid "No information for importing the format %1$s."
19434 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19437 #, c-format
19438 msgid "Select %1$s file to import"
19439 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
19442 #, c-format
19443 msgid ""
19444 "The document %1$s already exists.\n"
19445 "\n"
19446 "Do you want to overwrite that document?"
19447 msgstr ""
19448 "O documento %1$s xa existe.\n"
19449 "\n"
19450 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
19453 msgid "Overwrite document?"
19454 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19457 #, c-format
19458 msgid "Importing %1$s..."
19459 msgstr "Importando %1$s..."
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19462 msgid "imported."
19463 msgstr "importado."
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19466 #, fuzzy
19467 msgid "file not imported!"
19468 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19471 msgid "Select LyX document to insert"
19472 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19475 msgid "Select file to insert"
19476 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19479 msgid "Choose a filename to save document as"
19480 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19483 msgid "&Rename"
19484 msgstr "&Renomear"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19487 #, c-format
19488 msgid ""
19489 "The document %1$s could not be saved.\n"
19490 "\n"
19491 "Do you want to rename the document and try again?"
19492 msgstr ""
19493 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19494 "\n"
19495 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
19498 msgid "Rename and save?"
19499 msgstr "Renomear e gravar?"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19502 #, fuzzy
19503 msgid "&Retry"
19504 msgstr "&Restaurar"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19507 #, c-format
19508 msgid ""
19509 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19510 "\n"
19511 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19512 msgstr ""
19513 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19514 "\n"
19515 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19518 msgid "&Discard"
19519 msgstr "&Descartar"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19522 msgid "Saving all documents..."
19523 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19526 msgid "All documents saved."
19527 msgstr "Gravados todos os documentos."
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19530 #, c-format
19531 msgid "%1$s unknown command!"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19535 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19536 msgid "LaTeX Source"
19537 msgstr "Fonte LaTeX"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19540 #, fuzzy
19541 msgid "DocBook Source"
19542 msgstr "Marcadores|M"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Literate Source"
19547 msgstr "Fonte LaTeX"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19550 #, fuzzy
19551 msgid " (version control)"
19552 msgstr "Controlo de versións"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19555 msgid " (changed)"
19556 msgstr " (modificado)"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19559 msgid " (read only)"
19560 msgstr " (só leitura)"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Close File"
19565 msgstr "Fechar"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Hide tab"
19570 msgstr "delta"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Close tab"
19575 msgstr "Fechar"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Wrap Float Settings"
19580 msgstr "Configuración do flutuante"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19583 msgid "Click to detach"
19584 msgstr "Clique para separar"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19587 msgid "No Group"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19591 msgid "No Documents Open!"
19592 msgstr "Nengun documento aberto!"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19598 msgid "No Document Open!"
19599 msgstr "Nengun documento aberto!"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19602 #, fuzzy
19603 msgid "No custom insets defined!"
19604 msgstr "Troca de fonte non definida."
19605
19606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19607 msgid "Master Document"
19608 msgstr "Documento mestre"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19611 msgid "Open Navigator..."
19612 msgstr ""
19613
19614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Other Lists"
19617 msgstr "Outros flutuantes"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19620 msgid "No Table of contents"
19621 msgstr "Sen Índice xeral"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Other Toolbars"
19626 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19629 msgid "No Branch in Document!"
19630 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19633 #, fuzzy
19634 msgid "No Citation in Scope!"
19635 msgstr "Troca de fonte non definida."
19636
19637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19638 #, fuzzy
19639 msgid "No action defined!"
19640 msgstr "Troca de fonte non definida."
19641
19642 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19643 msgid "space"
19644 msgstr "espazo"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19647 msgid ""
19648 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19649 "characters:\n"
19650 msgstr ""
19651 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19652 "destes carácteres:\n"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19655 msgid "Could not update TeX information"
19656 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19657
19658 # c-format
19659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19660 #, c-format
19661 msgid "The script `%s' failed."
19662 msgstr "Fallou o script `%s'."
19663
19664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19665 #, fuzzy
19666 msgid "All Files "
19667 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19670 msgid "Table of Contents"
19671 msgstr "Índice xeral"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Child Documents"
19676 msgstr "Documento fillo"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19679 #, fuzzy
19680 msgid "List of Graphics"
19681 msgstr "Lista de táboas"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19684 #, fuzzy
19685 msgid "List of Equations"
19686 msgstr "Lista de códigos de programación"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19689 #, fuzzy
19690 msgid "List of Footnotes"
19691 msgstr "Lista de figuras"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19694 #, fuzzy
19695 msgid "List of Listings"
19696 msgstr "Lista de códigos de programación"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19699 #, fuzzy
19700 msgid "List of Indexes"
19701 msgstr "Lista de táboas"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19704 #, fuzzy
19705 msgid "List of Marginal notes"
19706 msgstr "Lista de táboas"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19709 #, fuzzy
19710 msgid "List of Notes"
19711 msgstr "Lista de táboas"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19714 #, fuzzy
19715 msgid "List of Citations"
19716 msgstr "Lista de códigos de programación"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Labels and References"
19721 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19724 #, fuzzy
19725 msgid "List of Branches"
19726 msgstr "Lista de táboas"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19729 #, fuzzy
19730 msgid "List of Changes"
19731 msgstr "Lista de táboas"
19732
19733 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19735 msgid ""
19736 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19737 "file through LaTeX: "
19738 msgstr ""
19739 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19740 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19741
19742 #: src/insets/Inset.cpp:333
19743 msgid "Opened inset"
19744 msgstr "Recadro aberto"
19745
19746 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19747 msgid "Keys must be unique!"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19751 #, c-format
19752 msgid ""
19753 "The key %1$s already exists,\n"
19754 "it will be changed to %2$s."
19755 msgstr ""
19756
19757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19758 #, c-format
19759 msgid ""
19760 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19761 "If you proceed, all of them will be opened."
19762 msgstr ""
19763
19764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Open Databases?"
19767 msgstr "&Bancos de dados"
19768
19769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19770 msgid "&Proceed"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19774 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19775 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19776
19777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Databases:"
19780 msgstr "&Bancos de dados"
19781
19782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Style File:"
19785 msgstr "Fechar"
19786
19787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Lists:"
19790 msgstr "Lista"
19791
19792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19793 msgid "included in TOC"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19797 msgid "Export Warning!"
19798 msgstr "Aviso de exportar!"
19799
19800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19801 msgid ""
19802 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19803 "BibTeX will be unable to find them."
19804 msgstr ""
19805 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19806 "BibTeX non vai poder achá-las."
19807
19808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19809 msgid ""
19810 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19811 "BibTeX will be unable to find it."
19812 msgstr ""
19813 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19814 "BibTeX non vai poder achá-las."
19815
19816 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19817 #, fuzzy
19818 msgid "simple frame"
19819 msgstr "marco de recadro"
19820
19821 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19822 #, fuzzy
19823 msgid "frameless"
19824 msgstr "Sen marco"
19825
19826 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19827 #, fuzzy
19828 msgid "simple frame, page breaks"
19829 msgstr "marco de recadro"
19830
19831 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19832 #, fuzzy
19833 msgid "oval, thin"
19834 msgstr "Marco ovalado, fino"
19835
19836 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19837 #, fuzzy
19838 msgid "oval, thick"
19839 msgstr "Marco ovalado, groso"
19840
19841 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19842 msgid "drop shadow"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19846 #, fuzzy
19847 msgid "shaded background"
19848 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19849
19850 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19851 #, fuzzy
19852 msgid "double frame"
19853 msgstr "duplo"
19854
19855 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19856 msgid "Opened Box Inset"
19857 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19858
19859 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19860 #, fuzzy, c-format
19861 msgid "%1$s (%2$s)"
19862 msgstr "%1$s e %2$s"
19863
19864 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19865 #, fuzzy, c-format
19866 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19867 msgstr "%1$s e %2$s"
19868
19869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19870 msgid "Opened Branch Inset"
19871 msgstr "Recadro de pola aberto"
19872
19873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19874 msgid "Branch: "
19875 msgstr "Pola: "
19876
19877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19878 msgid "Undef: "
19879 msgstr "Undef: "
19880
19881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19882 msgid "branch"
19883 msgstr "pola"
19884
19885 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19886 msgid "Opened Caption Inset"
19887 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19888
19889 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19890 #, c-format
19891 msgid "Sub-%1$s"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19895 #, fuzzy
19896 msgid "not cited"
19897 msgstr "protexido"
19898
19899 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19900 msgid "LaTeX Command: "
19901 msgstr "Comando LaTeX: "
19902
19903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19904 #, fuzzy
19905 msgid "InsetCommand Error: "
19906 msgstr "Comando de recadro: "
19907
19908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Incompatible command name."
19911 msgstr "Comando incompleto"
19912
19913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19914 #, fuzzy
19915 msgid "InsetCommandParams Error: "
19916 msgstr "Comando de recadro: "
19917
19918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19919 #, fuzzy
19920 msgid "InsetCommandParams: "
19921 msgstr "Comando de recadro: "
19922
19923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19924 msgid "Unknown parameter name: "
19925 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19926
19927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19928 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19929 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19930
19931 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19932 msgid "Opened ERT Inset"
19933 msgstr "Recadro ERT aberto"
19934
19935 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19936 #, c-format
19937 msgid "External template %1$s is not installed"
19938 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19939
19940 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Opened Flex Inset"
19943 msgstr "Recadro de texto aberto"
19944
19945 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19946 msgid "float: "
19947 msgstr "flutuante: "
19948
19949 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19950 msgid "Opened Float Inset"
19951 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19952
19953 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19954 msgid "float"
19955 msgstr "flutuante"
19956
19957 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19958 #, fuzzy
19959 msgid "subfloat: "
19960 msgstr "flutuante: "
19961
19962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19963 msgid " (sideways)"
19964 msgstr " (de lado)"
19965
19966 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19967 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19968 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19969
19970 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19971 #, c-format
19972 msgid "List of %1$s"
19973 msgstr "Lista de %1$s"
19974
19975 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19976 msgid "Opened Footnote Inset"
19977 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19978
19979 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19980 msgid "footnote"
19981 msgstr "nota de rodapé"
19982
19983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19984 #, c-format
19985 msgid ""
19986 "Could not copy the file\n"
19987 "%1$s\n"
19988 "into the temporary directory."
19989 msgstr ""
19990 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19991 "%1$s\n"
19992 "na directória temporária."
19993
19994 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19995 #, c-format
19996 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19997 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19998
19999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20000 #, c-format
20001 msgid "Graphics file: %1$s"
20002 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
20003
20004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
20005 msgid "Verbatim Input"
20006 msgstr "Entrada Literal"
20007
20008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
20009 msgid "Verbatim Input*"
20010 msgstr "Entrada Literal*"
20011
20012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
20013 msgid "Recursive input"
20014 msgstr "Entrada recursiva"
20015
20016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
20017 #, c-format
20018 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20019 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
20020
20021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20022 #, c-format
20023 msgid ""
20024 "Included file `%1$s'\n"
20025 "has textclass `%2$s'\n"
20026 "while parent file has textclass `%3$s'."
20027 msgstr ""
20028 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
20029 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
20030 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
20031
20032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
20033 msgid "Different textclasses"
20034 msgstr "Clases de texto diferentes"
20035
20036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
20037 #, fuzzy, c-format
20038 msgid ""
20039 "Included file `%1$s'\n"
20040 "uses module `%2$s'\n"
20041 "which is not used in parent file."
20042 msgstr ""
20043 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
20044 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
20045 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
20046
20047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Module not found"
20050 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20051
20052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Index sorting failed"
20055 msgstr "Fallou a conversión"
20056
20057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20058 #, c-format
20059 msgid ""
20060 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20061 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20062 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20063 "explained in the User Guide."
20064 msgstr ""
20065
20066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20067 #, fuzzy, c-format
20068 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20069 msgstr "Sen información para editar %1$s"
20070
20071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20072 #, fuzzy
20073 msgid "undefined"
20074 msgstr "underline"
20075
20076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20077 #, fuzzy
20078 msgid "yes"
20079 msgstr "Estilos"
20080
20081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20082 #, fuzzy
20083 msgid "no"
20084 msgstr "Desfai"
20085
20086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Unknown buffer info"
20089 msgstr "Usuário descoñecido"
20090
20091 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20092 msgid "Label names must be unique!"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20096 #, c-format
20097 msgid ""
20098 "The label %1$s already exists,\n"
20099 "it will be changed to %2$s."
20100 msgstr ""
20101
20102 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20103 msgid "DUPLICATE: "
20104 msgstr ""
20105
20106 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20107 msgid "Opened Listing Inset"
20108 msgstr "Recadro de código aberto"
20109
20110 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20111 msgid "no more lstline delimiters available"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Running out of delimiters"
20117 msgstr "Inserir delimitadores"
20118
20119 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20120 msgid ""
20121 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20122 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20123 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20124 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20125 "must investigate!"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20131 msgstr "carácter especial"
20132
20133 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20134 #, c-format
20135 msgid ""
20136 "The following characters in one of the program listings are\n"
20137 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20138 "%1$s."
20139 msgstr ""
20140
20141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20142 msgid "A value is expected."
20143 msgstr "Espera-se un valor."
20144
20145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20151 msgid "Unbalanced braces!"
20152 msgstr "Chaves desequilibradas!"
20153
20154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20155 msgid "Please specify true or false."
20156 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
20157
20158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20159 msgid "Only true or false is allowed."
20160 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
20161
20162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20163 msgid "Please specify an integer value."
20164 msgstr "Especifique un valor inteiro."
20165
20166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20167 msgid "An integer is expected."
20168 msgstr "Espera-se un inteiro."
20169
20170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20171 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20172 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
20173
20174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20175 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20176 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
20177
20178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20179 #, c-format
20180 msgid "Please specify one of %1$s."
20181 msgstr "Especifique un de %1$s."
20182
20183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20184 #, c-format
20185 msgid "Try one of %1$s."
20186 msgstr "Probe un de %1$s."
20187
20188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20189 #, c-format
20190 msgid "I guess you mean %1$s."
20191 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
20192
20193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20194 #, c-format
20195 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20196 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
20197
20198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20199 #, c-format
20200 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20201 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
20202
20203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20204 msgid ""
20205 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20206 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
20207
20208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20209 msgid ""
20210 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20211 "trblTRBL"
20212 msgstr ""
20213 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
20214 "subconxunto de  trblTRBL"
20215
20216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20217 msgid ""
20218 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20219 "right, bottom left and top left corner."
20220 msgstr ""
20221 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
20222 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
20223
20224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20225 msgid "Enter something like \\color{white}"
20226 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
20227
20228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20229 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20230 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
20231
20232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20233 msgid "auto, last or a number"
20234 msgstr "auto, último ou un número"
20235
20236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20237 msgid ""
20238 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20239 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20240 "defining a listing inset)"
20241 msgstr ""
20242 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
20243 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
20244 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
20245
20246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20247 msgid ""
20248 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20249 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20250 "a listing inset)"
20251 msgstr ""
20252 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
20253 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
20254 "(ao definir un cadro de código)"
20255
20256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20257 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20258 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
20259
20260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20261 #, c-format
20262 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20263 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
20264
20265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20266 #, c-format
20267 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20268 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
20269
20270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20271 #, c-format
20272 msgid "Parameter %1$s: "
20273 msgstr "Parámetro %1$s: "
20274
20275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20276 #, c-format
20277 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20278 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
20279
20280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20281 #, c-format
20282 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20283 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
20284
20285 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20286 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20287 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
20288
20289 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20290 #, fuzzy
20291 msgid "New Page"
20292 msgstr "Páxina nova limpa"
20293
20294 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20295 msgid "Clear Page"
20296 msgstr "Páxina nova limpa"
20297
20298 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20299 msgid "Clear Double Page"
20300 msgstr "Páxina nova en duas caras"
20301
20302 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Nom: "
20305 msgstr "Nom"
20306
20307 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Nomenclature Symbol: "
20310 msgstr "Nomenclatura"
20311
20312 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Description: "
20315 msgstr "&Descrición:"
20316
20317 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Sorting: "
20320 msgstr "Formato"
20321
20322 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20323 msgid "Note[[InsetNote]]"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20327 msgid "Greyed out"
20328 msgstr "Resaltado en cincento"
20329
20330 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20331 msgid "Opened Note Inset"
20332 msgstr "Recadro de nota aberto"
20333
20334 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20335 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20336 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20337
20338 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20339 msgid "BROKEN: "
20340 msgstr ""
20341
20342 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20343 msgid "Ref: "
20344 msgstr "Ref: "
20345
20346 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20347 msgid "Equation"
20348 msgstr "Ecuación"
20349
20350 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20351 msgid "EqRef: "
20352 msgstr "EqRef: "
20353
20354 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20355 msgid "Page Number"
20356 msgstr "Número de páxina"
20357
20358 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20359 msgid "Page: "
20360 msgstr "Páxina: "
20361
20362 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20363 msgid "Textual Page Number"
20364 msgstr "Número de páxina textual"
20365
20366 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20367 msgid "TextPage: "
20368 msgstr "Páxina de texto: "
20369
20370 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20371 msgid "Standard+Textual Page"
20372 msgstr "Estándar+páxina de texto"
20373
20374 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20375 msgid "Ref+Text: "
20376 msgstr "Referéncia+Texto: "
20377
20378 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20379 msgid "PrettyRef"
20380 msgstr "PrettyRef"
20381
20382 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20383 msgid "FormatRef: "
20384 msgstr "FormatoRef: "
20385
20386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Interword Space"
20389 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20390
20391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Protected Space"
20394 msgstr "Espazo protexido|E"
20395
20396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Thin Space"
20399 msgstr "Espazo delgado|d"
20400
20401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Quad Space"
20404 msgstr "Espazo"
20405
20406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20407 #, fuzzy
20408 msgid "QQuad Space"
20409 msgstr "Espazo"
20410
20411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Enspace"
20414 msgstr "espazo"
20415
20416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Enskip"
20419 msgstr "nsim"
20420
20421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Negative Thin Space"
20424 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20425
20426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Protected Horizontal Fill"
20429 msgstr "Recheo horizontal"
20430
20431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20434 msgstr "Recheo horizontal"
20435
20436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20439 msgstr "Recheo horizontal"
20440
20441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20444 msgstr "Recheo horizontal"
20445
20446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20449 msgstr "Recheo horizontal"
20450
20451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20454 msgstr "Recheo horizontal"
20455
20456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20459 msgstr "Recheo horizontal"
20460
20461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20462 #, fuzzy, c-format
20463 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20464 msgstr "Liña horizontal"
20465
20466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20467 #, fuzzy, c-format
20468 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20469 msgstr "Espazo protexido|E"
20470
20471 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20472 msgid "Unknown TOC type"
20473 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20474
20475 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
20476 msgid "Opened table"
20477 msgstr "Táboa aberta"
20478
20479 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
20480 #, fuzzy
20481 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20482 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20483
20484 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20485 msgid "Opened Text Inset"
20486 msgstr "Recadro de texto aberto"
20487
20488 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20489 msgid "Vertical Space"
20490 msgstr "Espazo vertical"
20491
20492 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20493 msgid "wrap: "
20494 msgstr "envolucro: "
20495
20496 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20497 msgid "Opened Wrap Inset"
20498 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20499
20500 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20501 msgid "wrap"
20502 msgstr "envolucro"
20503
20504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20505 msgid "Not shown."
20506 msgstr "Oculto."
20507
20508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20509 msgid "Loading..."
20510 msgstr "Carregando..."
20511
20512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20513 msgid "Converting to loadable format..."
20514 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20515
20516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20517 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20518 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20519
20520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20521 msgid "Scaling etc..."
20522 msgstr "Escalando etc..."
20523
20524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20525 msgid "Ready to display"
20526 msgstr "Listo para mostrar"
20527
20528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20529 msgid "No file found!"
20530 msgstr "Ficheiro non achado!"
20531
20532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20533 msgid "Error converting to loadable format"
20534 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20535
20536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20537 msgid "Error loading file into memory"
20538 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20539
20540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20541 msgid "Error generating the pixmap"
20542 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20543
20544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20545 msgid "No image"
20546 msgstr "Sen imaxes"
20547
20548 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20549 msgid "Preview loading"
20550 msgstr "Carregando vista preliminar"
20551
20552 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20553 msgid "Preview ready"
20554 msgstr "Vista preliminar lista"
20555
20556 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20557 msgid "Preview failed"
20558 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20559
20560 #: src/lengthcommon.cpp:37
20561 msgid "sp"
20562 msgstr "sp"
20563
20564 #: src/lengthcommon.cpp:37
20565 msgid "pt"
20566 msgstr "pt"
20567
20568 #: src/lengthcommon.cpp:37
20569 msgid "bp"
20570 msgstr "bp"
20571
20572 #: src/lengthcommon.cpp:37
20573 msgid "dd"
20574 msgstr "dd"
20575
20576 #: src/lengthcommon.cpp:37
20577 msgid "mm"
20578 msgstr "mm"
20579
20580 #: src/lengthcommon.cpp:37
20581 msgid "pc"
20582 msgstr "pc"
20583
20584 #: src/lengthcommon.cpp:38
20585 msgid "cc[[unit of measure]]"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: src/lengthcommon.cpp:38
20589 msgid "cm"
20590 msgstr "cm"
20591
20592 #: src/lengthcommon.cpp:38
20593 msgid "ex"
20594 msgstr "ex"
20595
20596 #: src/lengthcommon.cpp:38
20597 msgid "em"
20598 msgstr "em"
20599
20600 #: src/lengthcommon.cpp:39
20601 msgid "Text Width %"
20602 msgstr "Largura texto %"
20603
20604 #: src/lengthcommon.cpp:39
20605 msgid "Column Width %"
20606 msgstr "Largura coluna %"
20607
20608 #: src/lengthcommon.cpp:39
20609 msgid "Page Width %"
20610 msgstr "Largura páxina %"
20611
20612 #: src/lengthcommon.cpp:39
20613 msgid "Line Width %"
20614 msgstr "Largura liña %"
20615
20616 #: src/lengthcommon.cpp:40
20617 msgid "Text Height %"
20618 msgstr "Altura texto %"
20619
20620 #: src/lengthcommon.cpp:40
20621 msgid "Page Height %"
20622 msgstr "Altura páxina %"
20623
20624 #: src/lyxfind.cpp:126
20625 msgid "Search error"
20626 msgstr "Procura erro"
20627
20628 #: src/lyxfind.cpp:126
20629 msgid "Search string is empty"
20630 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20631
20632 #: src/lyxfind.cpp:310
20633 msgid "String has been replaced."
20634 msgstr "Cadea susbtituida."
20635
20636 #: src/lyxfind.cpp:313
20637 msgid " strings have been replaced."
20638 msgstr " cadeas foron substituidas."
20639
20640 #: src/lyxfind.cpp:910
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Search text is empty !"
20643 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20644
20645 #: src/lyxfind.cpp:926
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Invalid regular expression !"
20648 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
20649
20650 #: src/lyxfind.cpp:931
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Match not found !"
20653 msgstr "Non se achou a cadea!"
20654
20655 #: src/lyxfind.cpp:937
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Match found !"
20658 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20659
20660 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20661 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20662 #, c-format
20663 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20664 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20665
20666 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20667 #, c-format
20668 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20669 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20670
20671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20672 msgid "Only one row"
20673 msgstr "Só unha fila"
20674
20675 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20676 msgid "Only one column"
20677 msgstr "Só unha coluna"
20678
20679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20680 msgid "No hline to delete"
20681 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20682
20683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20684 msgid "No vline to delete"
20685 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20686
20687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20688 #, c-format
20689 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20690 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20691
20692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20693 msgid "No number"
20694 msgstr "Nengun número"
20695
20696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20697 msgid "Number"
20698 msgstr "Número"
20699
20700 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20701 #, c-format
20702 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20703 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20704
20705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20706 #, c-format
20707 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20708 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20709
20710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20711 #, c-format
20712 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20713 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20714
20715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20716 msgid "create new math text environment ($...$)"
20717 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20718
20719 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20720 msgid "entered math text mode (textrm)"
20721 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20722
20723 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20724 msgid "Standard[[mathref]]"
20725 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20726
20727 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20728 #, fuzzy
20729 msgid "optional"
20730 msgstr "Horizontal"
20731
20732 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20733 msgid "TeX"
20734 msgstr "TeX"
20735
20736 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20737 msgid "math macro"
20738 msgstr "macro matemática"
20739
20740 #: src/output.cpp:37
20741 #, c-format
20742 msgid ""
20743 "Could not open the specified document\n"
20744 "%1$s."
20745 msgstr ""
20746 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20747 "%1$s."
20748
20749 #: src/output_plaintext.cpp:136
20750 msgid "Abstract: "
20751 msgstr "Resumo: "
20752
20753 #: src/output_plaintext.cpp:148
20754 msgid "References: "
20755 msgstr "Referéncias: "
20756
20757 #: src/support/Package.cpp:435
20758 msgid "LyX binary not found"
20759 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20760
20761 #: src/support/Package.cpp:436
20762 #, c-format
20763 msgid ""
20764 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20765 msgstr ""
20766 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
20767 "$s"
20768
20769 #: src/support/Package.cpp:555
20770 #, fuzzy, c-format
20771 msgid ""
20772 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20773 "\t%1$s\n"
20774 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20775 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20776 msgstr ""
20777 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20778 "\t%1$s\n"
20779 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20780 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20781 "`chkconfig.ltx'."
20782
20783 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20784 msgid "File not found"
20785 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20786
20787 #: src/support/Package.cpp:637
20788 #, c-format
20789 msgid ""
20790 "Invalid %1$s switch.\n"
20791 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20792 msgstr ""
20793 "Opción %1$s non válida.\n"
20794 "A directória %2$s non contén %3$s."
20795
20796 #: src/support/Package.cpp:664
20797 #, c-format
20798 msgid ""
20799 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20800 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20801 msgstr ""
20802 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20803 "A directória %2$s non contén %3$s."
20804
20805 #: src/support/Package.cpp:688
20806 #, c-format
20807 msgid ""
20808 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20809 "%2$s is not a directory."
20810 msgstr ""
20811 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20812 "%2$s non é unha directória."
20813
20814 #: src/support/Package.cpp:690
20815 msgid "Directory not found"
20816 msgstr "Non se achou a directória"
20817
20818 #: src/support/debug.cpp:38
20819 msgid "No debugging message"
20820 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20821
20822 #: src/support/debug.cpp:39
20823 msgid "General information"
20824 msgstr "Información xeral"
20825
20826 #: src/support/debug.cpp:40
20827 msgid "Program initialisation"
20828 msgstr "Inicialización do programa"
20829
20830 #: src/support/debug.cpp:41
20831 msgid "Keyboard events handling"
20832 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20833
20834 #: src/support/debug.cpp:42
20835 msgid "GUI handling"
20836 msgstr "Manexo de interface"
20837
20838 #: src/support/debug.cpp:43
20839 msgid "Lyxlex grammar parser"
20840 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20841
20842 #: src/support/debug.cpp:44
20843 msgid "Configuration files reading"
20844 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20845
20846 #: src/support/debug.cpp:45
20847 msgid "Custom keyboard definition"
20848 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20849
20850 #: src/support/debug.cpp:46
20851 msgid "LaTeX generation/execution"
20852 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20853
20854 #: src/support/debug.cpp:47
20855 msgid "Math editor"
20856 msgstr "Editor matemático"
20857
20858 #: src/support/debug.cpp:48
20859 msgid "Font handling"
20860 msgstr "Manexo de fontes"
20861
20862 #: src/support/debug.cpp:49
20863 msgid "Textclass files reading"
20864 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20865
20866 #: src/support/debug.cpp:50
20867 msgid "Version control"
20868 msgstr "Controlo de versións"
20869
20870 #: src/support/debug.cpp:51
20871 msgid "External control interface"
20872 msgstr "Interface de controlo externa"
20873
20874 #: src/support/debug.cpp:52
20875 msgid "Undo/Redo mechanism"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: src/support/debug.cpp:53
20879 msgid "User commands"
20880 msgstr "Comandos do usuário"
20881
20882 #: src/support/debug.cpp:54
20883 msgid "The LyX Lexxer"
20884 msgstr "O Lexxer de LyX"
20885
20886 #: src/support/debug.cpp:55
20887 msgid "Dependency information"
20888 msgstr "Información de dependéncias"
20889
20890 #: src/support/debug.cpp:56
20891 msgid "LyX Insets"
20892 msgstr "recadros de LyX"
20893
20894 #: src/support/debug.cpp:57
20895 msgid "Files used by LyX"
20896 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20897
20898 #: src/support/debug.cpp:58
20899 msgid "Workarea events"
20900 msgstr "Eventos da área de traballo"
20901
20902 #: src/support/debug.cpp:59
20903 msgid "Insettext/tabular messages"
20904 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20905
20906 #: src/support/debug.cpp:60
20907 msgid "Graphics conversion and loading"
20908 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20909
20910 #: src/support/debug.cpp:61
20911 msgid "Change tracking"
20912 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20913
20914 #: src/support/debug.cpp:62
20915 msgid "External template/inset messages"
20916 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20917
20918 #: src/support/debug.cpp:63
20919 msgid "RowPainter profiling"
20920 msgstr "perfilado de RowPainter"
20921
20922 #: src/support/debug.cpp:64
20923 msgid "scrolling debugging"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: src/support/debug.cpp:65
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Math macros"
20929 msgstr "macro matemática"
20930
20931 #: src/support/debug.cpp:66
20932 msgid "RTL/Bidi"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: src/support/debug.cpp:67
20936 msgid "Locale/Internationalisation"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: src/support/debug.cpp:68
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20942 msgstr "Selección como liñas|l"
20943
20944 #: src/support/debug.cpp:69
20945 msgid "Developers' general debug messages"
20946 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20947
20948 #: src/support/debug.cpp:70
20949 msgid "All debugging messages"
20950 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20951
20952 #: src/support/debug.cpp:115
20953 #, c-format
20954 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20955 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20956
20957 #: src/support/filetools.cpp:247
20958 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20959 msgstr "gl"
20960
20961 #: src/support/os_win32.cpp:307
20962 msgid "System file not found"
20963 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20964
20965 #: src/support/os_win32.cpp:308
20966 msgid ""
20967 "Unable to load shfolder.dll\n"
20968 "Please install."
20969 msgstr ""
20970 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20971 "Instale-a, por favor."
20972
20973 #: src/support/os_win32.cpp:313
20974 msgid "System function not found"
20975 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20976
20977 #: src/support/os_win32.cpp:314
20978 msgid ""
20979 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20980 "Don't know how to proceed. Sorry."
20981 msgstr ""
20982 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20983 "Non sei que facer. Sinto-o."
20984
20985 #: src/support/userinfo.cpp:45
20986 msgid "Unknown user"
20987 msgstr "Usuário descoñecido"
20988
20989 #~ msgid "&Default language:"
20990 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
20991
20992 #~ msgid "&roff command:"
20993 #~ msgstr "Comando &roff:"
20994
20995 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20996 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
20997
20998 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20999 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
21000
21001 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21002 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
21003
21004 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21005 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
21006
21007 #~ msgid ""
21008 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21009 #~ "You may not have the right languages installed."
21010 #~ msgstr ""
21011 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
21012 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
21013
21014 #~ msgid ""
21015 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21016 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21017 #~ msgstr ""
21018 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
21019 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
21020
21021 #~ msgid ""
21022 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21023 #~ "`%2$s'."
21024 #~ msgstr ""
21025 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
21026 #~ "codificación `%2$s'."
21027
21028 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21029 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
21030
21031 #~ msgid ""
21032 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21033 #~ "encoding `%2$s'."
21034 #~ msgstr ""
21035 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
21036 #~ "codificación `%2$s'."
21037
21038 #~ msgid ""
21039 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21040 #~ "encoding `%2$s'."
21041 #~ msgstr ""
21042 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
21043 #~ "codificación `%2$s'."
21044
21045 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21046 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
21047
21048 #~ msgid "ispell"
21049 #~ msgstr "ispell"
21050
21051 #~ msgid "aspell"
21052 #~ msgstr "aspell"
21053
21054 #~ msgid "hspell"
21055 #~ msgstr "hspell"
21056
21057 #~ msgid "pspell (library)"
21058 #~ msgstr "pspell (library)"
21059
21060 #~ msgid "aspell (library)"
21061 #~ msgstr "aspell (library)"
21062
21063 #~ msgid "*.ispell"
21064 #~ msgstr "*.ispell"
21065
21066 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21067 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21068
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid "figure"
21071 #~ msgstr "Figura"
21072
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid "table"
21075 #~ msgstr "Táboa"
21076
21077 #, fuzzy
21078 #~ msgid "algorithm"
21079 #~ msgstr "Algoritmo"
21080
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "tableau"
21083 #~ msgstr "Táboa"
21084
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "keywords"
21087 #~ msgstr "Palabras chave"
21088
21089 #~ msgid "Table of Contents|a"
21090 #~ msgstr "Índice xeral|x"
21091
21092 #~ msgid "FAQ|F"
21093 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
21094
21095 #~ msgid "Slidecontents"
21096 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
21097
21098 #, fuzzy
21099 #~ msgid "Progress Contents"
21100 #~ msgstr "ContidosProgreso"
21101
21102 #~ msgid "LinuxDoc"
21103 #~ msgstr "LinuxDoc"
21104
21105 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21106 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21107
21108 #~ msgid "&Options:"
21109 #~ msgstr "O&pcións:"
21110
21111 #, fuzzy
21112 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21113 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
21114
21115 #~ msgid "."
21116 #~ msgstr "."
21117
21118 #~ msgid "American"
21119 #~ msgstr "Inglés Americano"
21120
21121 #, fuzzy
21122 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21123 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
21124
21125 #~ msgid "Austrian"
21126 #~ msgstr "Alemán austriaco"
21127
21128 #~ msgid "British"
21129 #~ msgstr "Inglés británico"
21130
21131 #~ msgid "Canadian"
21132 #~ msgstr "Inglés canadiense"
21133
21134 #, fuzzy
21135 #~ msgid "Gruß:"
21136 #~ msgstr "Gruss:"
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid "Reference\t"
21140 #~ msgstr "Referéncia"
21141
21142 #, fuzzy
21143 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21144 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
21145
21146 #, fuzzy
21147 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21148 #~ msgstr "Remite"
21149
21150 #, fuzzy
21151 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21152 #~ msgstr "RetourAdresse"
21153
21154 #, fuzzy
21155 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21156 #~ msgstr "Postvermerk"
21157
21158 #, fuzzy
21159 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21160 #~ msgstr "IhrZeichen"
21161
21162 #, fuzzy
21163 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21164 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21165
21166 #, fuzzy
21167 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21168 #~ msgstr "MeinZeichen"
21169
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21172 #~ msgstr "Unterschrift"
21173
21174 #~ msgid "Stadt:"
21175 #~ msgstr "Stadt:"
21176
21177 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21178 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
21179
21180 #~ msgid "LaTeX default"
21181 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
21182
21183 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21184 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
21185
21186 #, fuzzy
21187 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21188 #~ msgstr ""
21189 #~ "O documento especificado\n"
21190 #~ "%1$s\n"
21191 #~ "non se pudo ler."
21192
21193 #~ msgid ""
21194 #~ "Layout had to be changed from\n"
21195 #~ "%1$s to %2$s\n"
21196 #~ "because of class conversion from\n"
21197 #~ "%3$s to %4$s"
21198 #~ msgstr ""
21199 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
21200 #~ "%1$s a %2$s\n"
21201 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
21202 #~ "%3$s a %4$s"
21203
21204 #~ msgid "Changed Layout"
21205 #~ msgstr "Formato trocado"
21206
21207 #~ msgid "Unknown layout"
21208 #~ msgstr "Formato descoñecido"
21209
21210 #~ msgid ""
21211 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21212 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21213 #~ msgstr ""
21214 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
21215 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
21216
21217 #, fuzzy
21218 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21219 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
21220
21221 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21222 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
21223
21224 #~ msgid "Display image in LyX"
21225 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
21226
21227 #~ msgid "Screen display"
21228 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
21229
21230 #~ msgid "Monochrome"
21231 #~ msgstr "Monocromo"
21232
21233 #~ msgid "Grayscale"
21234 #~ msgstr "Escala de cincentos"
21235
21236 #~ msgid "Preview"
21237 #~ msgstr "Vista preliminar"
21238
21239 #~ msgid "%"
21240 #~ msgstr "%"
21241
21242 #~ msgid "&Display:"
21243 #~ msgstr "&Pantalla:"
21244
21245 #~ msgid "Sca&le:"
21246 #~ msgstr "Esca&la:"
21247
21248 #, fuzzy
21249 #~ msgid "Scr&een Display:"
21250 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
21251
21252 #~ msgid "Do not display"
21253 #~ msgstr "Non mostrar"
21254
21255 #, fuzzy
21256 #~ msgid "Unknown Info: "
21257 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
21258
21259 #, fuzzy
21260 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21261 #~ msgstr "Acción descoñecida"
21262
21263 #, fuzzy
21264 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21265 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
21266
21267 #, fuzzy
21268 #~ msgid "Clear group"
21269 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
21270
21271 #~ msgid " (auto)"
21272 #~ msgstr "(auto)"
21273
21274 #~ msgid "Plain Text"
21275 #~ msgstr "Texto simples"
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "Other floats: "
21279 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21280
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21283 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
21284
21285 #~ msgid "Edit the file externally"
21286 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21287
21288 #~ msgid "&Edit File..."
21289 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
21290
21291 #~ msgid "LyX View"
21292 #~ msgstr "Vista LyX"
21293
21294 #, fuzzy
21295 #~ msgid "Movie"
21296 #~ msgstr "Máis"
21297
21298 #, fuzzy
21299 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21300 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21301
21302 #~ msgid "<- C&lear"
21303 #~ msgstr "<- &Limpar"
21304
21305 #~ msgid "A&pply"
21306 #~ msgstr "&Aplicar"
21307
21308 #, fuzzy
21309 #~ msgid "Clear"
21310 #~ msgstr "&Limpar"
21311
21312 #, fuzzy
21313 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21314 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21315
21316 #, fuzzy
21317 #~ msgid "Add"
21318 #~ msgstr "&Engadir"
21319
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid "Remove"
21322 #~ msgstr "&Eliminar"
21323
21324 #, fuzzy
21325 #~ msgid "E&mbed"
21326 #~ msgstr "&Enmarcada"
21327
21328 #~ msgid "&Center"
21329 #~ msgstr "&Centro"
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21333 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
21334
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21337 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid " writing embedded files."
21341 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21342
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid " could not write embedded files!"
21345 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21346
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid "Failed to extract file"
21349 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21350
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21353 #~ msgstr ""
21354 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21355 #~ "\n"
21356 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21357
21358 #, fuzzy
21359 #~ msgid "Copy file failure"
21360 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
21361
21362 #, fuzzy
21363 #~ msgid ""
21364 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21365 #~ "Please check whether the path is writeable."
21366 #~ msgstr ""
21367 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21368 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21369
21370 #, fuzzy
21371 #~ msgid ""
21372 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21373 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21374 #~ msgstr ""
21375 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21376 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21377
21378 #, fuzzy
21379 #~ msgid "Failed to embed file"
21380 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21381
21382 #, fuzzy
21383 #~ msgid ""
21384 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21385 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21386 #~ msgstr ""
21387 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21388 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21389
21390 #, fuzzy
21391 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21392 #~ msgstr ""
21393 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21394 #~ "\n"
21395 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21396
21397 #, fuzzy
21398 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21399 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21400
21401 #, fuzzy
21402 #~ msgid ""
21403 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21404 #~ "Please check whether the source file is available"
21405 #~ msgstr ""
21406 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21407 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21408
21409 #, fuzzy
21410 #~ msgid "Failed to open file"
21411 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21412
21413 #, fuzzy
21414 #~ msgid "Sync file failure"
21415 #~ msgstr "fallo de chktex"
21416
21417 #, fuzzy
21418 #~ msgid "Packing all files"
21419 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
21420
21421 #, fuzzy
21422 #~ msgid "Failed to write file"
21423 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21424
21425 #, fuzzy
21426 #~ msgid "Save failure"
21427 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
21428
21429 #, fuzzy
21430 #~ msgid ""
21431 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21432 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21433 #~ msgstr ""
21434 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21435 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21436
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid "Embedded Files"
21439 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "Embedded layout"
21443 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21444
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "Extra embedded file"
21447 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21448
21449 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21450 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
21451
21452 #, fuzzy
21453 #~ msgid "Enspace|E"
21454 #~ msgstr "espazo"
21455
21456 #, fuzzy
21457 #~ msgid "Enskip|k"
21458 #~ msgstr "nsim"
21459
21460 #~ msgid "Document could not be read"
21461 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
21462
21463 #~ msgid "%1$s could not be read."
21464 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21468 #~ msgstr "Comando de recadro: "
21469
21470 #~ msgid "All files (*)"
21471 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21472
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "Properties...|P"
21475 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
21476
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "New Line|e"
21479 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
21480
21481 #~ msgid "Line Break|B"
21482 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21483
21484 #, fuzzy
21485 #~ msgid "line break"
21486 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21487
21488 #, fuzzy
21489 #~ msgid "Widgets"
21490 #~ msgstr "Largura"
21491
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21494 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
21495
21496 #, fuzzy
21497 #~ msgid "Links"
21498 #~ msgstr "Lista"
21499
21500 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21501 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
21502
21503 #~ msgid "Swap Rows|S"
21504 #~ msgstr "Permutar filas|t"
21505
21506 #~ msgid "Swap Columns|w"
21507 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
21508
21509 #, fuzzy
21510 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21511 #~ msgstr ""
21512 #~ "O documento especificado\n"
21513 #~ "%1$s\n"
21514 #~ "non se pudo ler."
21515
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid "true"
21518 #~ msgstr "Rua"
21519
21520 #, fuzzy
21521 #~ msgid "false"
21522 #~ msgstr "Caso"
21523
21524 #, fuzzy
21525 #~ msgid "&float"
21526 #~ msgstr "flutuante"
21527
21528 #~ msgid "S&ubfigure"
21529 #~ msgstr "Su&bfigura"
21530
21531 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21532 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
21533
21534 #~ msgid "Ca&ption:"
21535 #~ msgstr "&Lexenda:"
21536
21537 #~ msgid "Show ERT inline"
21538 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
21539
21540 #~ msgid "&Inline"
21541 #~ msgstr "&Inserido"
21542
21543 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21544 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
21545
21546 #~ msgid "Framed in box"
21547 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
21548
21549 #~ msgid "&Shaded"
21550 #~ msgstr "&Colorida"
21551
21552 #~ msgid "Paper Size"
21553 #~ msgstr "Tamaño do papel"
21554
21555 #~ msgid "&Colors"
21556 #~ msgstr "&Cores"
21557
21558 #~ msgid "C&opiers"
21559 #~ msgstr "C&opiadoras"
21560
21561 #~ msgid "&File formats"
21562 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
21563
21564 #~ msgid "F&ormat:"
21565 #~ msgstr "F&ormato:"
21566
21567 #~ msgid "&GUI name:"
21568 #~ msgstr "&Nome GUI:"
21569
21570 #~ msgid "External Applications"
21571 #~ msgstr "Programas externos"
21572
21573 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21574 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
21575
21576 #~ msgid "Save/restore window position"
21577 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
21578
21579 #~ msgid " every"
21580 #~ msgstr " cada"
21581
21582 #~ msgid "Scrolling"
21583 #~ msgstr "Desprazamento"
21584
21585 #~ msgid "&URL:"
21586 #~ msgstr "&URL:"
21587
21588 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21589 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
21590
21591 #~ msgid "&Units:"
21592 #~ msgstr "&Unidades:"
21593
21594 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21595 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21596
21597 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21598 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21599
21600 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21601 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21602
21603 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21604 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21605
21606 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21607 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21608
21609 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21610 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21611
21612 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21613 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21614
21615 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21616 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21617
21618 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21619 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21620
21621 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21622 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
21623
21624 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21625 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21626
21627 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21628 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21629
21630 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21631 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21632
21633 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21634 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21635
21636 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21637 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21638
21639 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21640 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21641
21642 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21643 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21644
21645 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21646 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21647
21648 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21649 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21650
21651 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21652 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
21653
21654 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21655 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
21656
21657 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21658 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21659
21660 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21661 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21662
21663 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21664 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
21665
21666 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21667 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21668
21669 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21670 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21671
21672 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21673 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21674
21675 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21676 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21677
21678 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21679 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21680
21681 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21682 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21683
21684 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21685 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
21686
21687 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21688 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21689
21690 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21691 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21692
21693 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21694 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21695
21696 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21697 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21698
21699 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21700 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21701
21702 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21703 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21704
21705 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21706 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21707
21708 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21709 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21710
21711 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21712 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21713
21714 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21715 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21716
21717 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21718 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21719
21720 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21721 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21722
21723 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21724 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21725
21726 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21727 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21728
21729 #~ msgid "Bahasa"
21730 #~ msgstr "Bahasa"
21731
21732 #~ msgid "Magyar"
21733 #~ msgstr "Húngaro"
21734
21735 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21736 #~ msgstr "Servo-Croata"
21737
21738 #~ msgid "Framed|F"
21739 #~ msgstr "Enmarcado|E"
21740
21741 #~ msgid "Shaded|S"
21742 #~ msgstr "Sombreado|S"
21743
21744 #~ msgid "Insert URL"
21745 #~ msgstr "Insere URL"
21746
21747 #~ msgid "Can't load document class"
21748 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
21749
21750 #~ msgid ""
21751 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21752 #~ "loaded."
21753 #~ msgstr ""
21754 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
21755 #~ "clase %1$s ."
21756
21757 #~ msgid "Undefined character style"
21758 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
21759
21760 #~ msgid ""
21761 #~ "The document could not be converted\n"
21762 #~ "into the document class %1$s."
21763 #~ msgstr ""
21764 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
21765 #~ "á clase de documento %1$s."
21766
21767 #~ msgid ""
21768 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21769 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21770 #~ msgstr ""
21771 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
21772 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
21773 #~ "anterior)."
21774
21775 #~ msgid "&Switch to document"
21776 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
21777
21778 #~ msgid ""
21779 #~ "Could not open the specified document\n"
21780 #~ "%1$s\n"
21781 #~ "due to the error: %2$s"
21782 #~ msgstr ""
21783 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21784 #~ "%1$s\n"
21785 #~ "por mor do error: %2$s"
21786
21787 #~ msgid "Formatting document..."
21788 #~ msgstr "Formatando documento..."
21789
21790 #~ msgid "Rectangular box"
21791 #~ msgstr "Marco rectangular"
21792
21793 #~ msgid "Shadow box"
21794 #~ msgstr "Marco con sombra"
21795
21796 #~ msgid "Double box"
21797 #~ msgstr "Marco duplo"
21798
21799 #~ msgid "Index Entry"
21800 #~ msgstr "Entrada de índice"
21801
21802 #~ msgid "Previous command"
21803 #~ msgstr "Comando anterior"
21804
21805 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21806 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21807
21808 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21809 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
21810
21811 #~ msgid "Copiers"
21812 #~ msgstr "Copiadoras"
21813
21814 #~ msgid "Boxed"
21815 #~ msgstr "Encuadrado"
21816
21817 #~ msgid "ovalbox"
21818 #~ msgstr "Marco ovalado"
21819
21820 #~ msgid "Ovalbox"
21821 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21822
21823 #~ msgid "Shadowbox"
21824 #~ msgstr "Marco sombreado"
21825
21826 #~ msgid "Doublebox"
21827 #~ msgstr "Marco duplo"
21828
21829 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21830 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21831
21832 #~ msgid "Unknown inset name: "
21833 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21834
21835 #~ msgid "Program Listing "
21836 #~ msgstr "Código de programa"
21837
21838 #~ msgid "Framed"
21839 #~ msgstr "Enmarcado"
21840
21841 #, fuzzy
21842 #~ msgid "theorem"
21843 #~ msgstr "Teorema"
21844
21845 #, fuzzy
21846 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21847 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21848
21849 #~ msgid "Url: "
21850 #~ msgstr "URL: "
21851
21852 #~ msgid "HtmlUrl: "
21853 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21854
21855 #~ msgid "Default (outer)"
21856 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21857
21858 #~ msgid "Outer"
21859 #~ msgstr "Exterior"
21860
21861 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21862 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21863
21864 #~ msgid "%1$d words in selection."
21865 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21866
21867 #~ msgid "%1$d words in document."
21868 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21869
21870 #~ msgid "One word in selection."
21871 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21872
21873 #~ msgid "One word in document."
21874 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21875
21876 #~ msgid "Count words"
21877 #~ msgstr "Contar palabras"
21878
21879 #~ msgid "Encoding error"
21880 #~ msgstr "Erro de codificación"
21881
21882 #, fuzzy
21883 #~ msgid "Placeholders"
21884 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21885
21886 #~ msgid "phantom"
21887 #~ msgstr "phantom"
21888
21889 #~ msgid "vphantom"
21890 #~ msgstr "vphantom"
21891
21892 #~ msgid "hphantom"
21893 #~ msgstr "hphantom"
21894
21895 #~ msgid "&Right"
21896 #~ msgstr "&Direita"