1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de cita"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Estilo natbib:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgstr "E&xaminar..."
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "Estilo BibTeX"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referéncias citadas"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referéncias sen citar"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referéncias"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgstr "&Bancos de dados"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "salto de páxina"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgstr "Cadro &interior:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Polas disponíbeis:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Escoller pola"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Estilo de carácter non definido"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "Polas &disponíbeis:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Comutar a pola escollida"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "(&Des)activar"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "Trocar c&or..."
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Eliminar a pola escollida"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
504 #: src/Buffer.cpp:3711
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Eliminar a pola escollida"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 msgid "&Add Selected"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
543 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
544 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Estilo de carácter non definido"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
581 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Marcas personalizadas:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Ir á próxima mudanza"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "&Próxima mudanza"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "Ir á próxima mudanza"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgstr "&Próxima mudanza"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "Aceitar esta mudanza"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgstr "Família de Fontes"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgstr "Forma de fonte"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgstr "Séries de fontes"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgstr "Cor da fonte"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "Nunca comutado"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgstr "Tamaño fonte"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "Outras opcións de fonte"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "Sempre comutado"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgstr "Comutar &todo"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
807 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "Citas &disponíbeis:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 msgid "S&elected Citations:"
819 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
822 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
826 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
832 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
837 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
846 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Es&tilo de cita:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Te&xto antes:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
880 msgstr "Texto des&pois:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
883 msgid "Text to place after citation"
884 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
887 msgid "List all authors"
888 msgstr "Lista todos os autores"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "L&ista completa de autores"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "&Forzar maiúsculas"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
904 msgid "Search Citation"
905 msgstr "Procurar cita"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
910 msgstr "Procura erro"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
914 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
918 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
924 msgstr "Procura erro"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
928 msgid "Search field:"
929 msgstr "Procura erro"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
935 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "Expresión regu&lar"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
944 msgid "Case se&nsitive"
945 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
955 msgid "All entry types"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 msgid "Search as you &type"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
965 msgstr "Cor da fonte"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
970 msgstr "Texto simples"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
985 msgid "Revert the color to the default"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Resaltado en cincento"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1006 msgid "Background colors"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "Caixa sombreada"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1021 msgid "&New Document:"
1022 msgstr "Novo documento"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1026 msgid "&Old Document:"
1027 msgstr "Documento fillo"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1031 msgstr "E&xaminar..."
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1035 msgid "Copy Document Settings from:"
1036 msgstr "Configuración do documento"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1040 msgid "N&ew Document"
1041 msgstr "Novo documento"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1045 msgid "Ol&d Document"
1046 msgstr "Documento fillo"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1050 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1051 "resulting document"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1055 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1060 msgid "Compare Revisions"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1065 msgid "&Revisions back"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1070 msgid "&Between revisions"
1071 msgstr "&Entre filas:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1088 msgid "Match delimiter types"
1089 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1092 msgid "&Keep matched"
1093 msgstr "&Manter iguais"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1101 msgid "Insert the delimiters"
1102 msgstr "Inserir delimitadores"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1109 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1110 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1113 msgid "Use Class Defaults"
1114 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1117 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1118 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1121 msgid "Save as Document Defaults"
1122 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1146 msgid "For more information, refer to the complete log."
1147 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1156 msgid "Description:"
1157 msgstr "&Descrición:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1160 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1164 msgid "View Complete &Log..."
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1185 msgid "Select a file"
1186 msgstr "Escolle un ficheiro"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1198 msgid "Available templates"
1199 msgstr "Modelos disponíbeis"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1203 msgid "LaTe&X and LyX options"
1204 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1208 msgid "LaTeX Options"
1209 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1220 msgid "&Show in LyX"
1221 msgstr "&Mostrar en LyX"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1227 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1228 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1233 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1237 msgid "Si&ze and Rotation"
1238 msgstr "Procurar cita"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1248 msgid "Angle to rotate image by"
1249 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1255 msgid "The origin of the rotation"
1256 msgstr "Orixe da rotación"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1273 msgid "Height of image in output"
1274 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1278 msgid "Width of image in output"
1279 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1282 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1283 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1287 msgid "&Maintain aspect ratio"
1288 msgstr "&Manter proporción"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1296 msgid "Clip to bounding box values"
1297 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1301 msgid "Clip to &bounding box"
1302 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1306 msgid "&Left bottom:"
1307 msgstr "Esquerda &inferior:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1316 msgstr "Direita &superior:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1320 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1321 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1325 msgid "&Get from File"
1326 msgstr "&Obter do ficheiro"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1348 msgid "Replace &with:"
1349 msgstr "Su&bstituir por:"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1352 msgid "Perform a case-sensitive search"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1357 msgid "Case &sensitive"
1358 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1361 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1367 msgstr "Procurar se&guinte"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1371 msgid "Restrict search to whole words only"
1372 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1376 msgid "W&hole words"
1377 msgstr "Palabras chave."
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1380 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1388 msgstr "&Substituir"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1392 msgid "Search &backwards"
1393 msgstr "Proc&urar cara tras"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1397 msgid "Replace all occurences at once"
1398 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1403 msgid "Replace &All"
1404 msgstr "Substituir &todo"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1412 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1422 msgid "Current &document"
1423 msgstr "Imprime documento"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1427 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1433 msgid "&Master document"
1434 msgstr "Documento mestre"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1438 msgid "All open documents"
1439 msgstr "Abre documento"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1443 msgid "&Open documents"
1444 msgstr "Abre documento"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1447 msgid "All ma&nuals"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1452 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1453 "and paragraph style"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1458 msgid "Ignore &format"
1459 msgstr "A&o formato:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1463 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1468 msgid "&Preserve first case on replace"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1473 msgid "&Expand macros"
1474 msgstr "macro matemática"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1484 msgstr "Información TeX"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1487 msgid "Use &default placement"
1488 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1491 msgid "Advanced Placement Options"
1492 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1495 msgid "&Top of page"
1496 msgstr "&Início da páxina"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1499 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1500 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1503 msgid "Here de&finitely"
1504 msgstr "Aqui, &con certeza"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1507 msgid "&Here if possible"
1508 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1511 msgid "&Page of floats"
1512 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1515 msgid "&Bottom of page"
1516 msgstr "&Fin da páxina"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1519 msgid "&Span columns"
1520 msgstr "&Estender colunas"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1523 msgid "&Rotate sideways"
1524 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1531 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1535 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1539 msgid "&Default Family:"
1540 msgstr "&Familia predefinida:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1544 msgid "Select the default family for the document"
1545 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1549 msgstr "&Tamaño base:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1553 msgid "LaTe&X font encoding:"
1554 msgstr "Codificación Te&X:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1557 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1565 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1569 msgid "&Sans Serif:"
1570 msgstr "&Sans Serif:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1573 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1578 msgstr "&Escala(%):"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1581 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1585 msgid "&Typewriter:"
1586 msgstr "Fon&te_fixa:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1594 msgstr "Esc&ala(%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1606 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1610 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1614 msgid "Use true S&mall Caps"
1615 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1618 msgid "Use old style instead of lining figures"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1622 msgid "Use &Old Style Figures"
1623 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1630 msgid "Select an image file"
1631 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1635 msgstr "Tamaño de saída"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1638 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1643 msgid "Set &height:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1647 msgid "&Scale Graphics (%):"
1648 msgstr "E&scala graficos (%):"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1651 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1653 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1661 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1662 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1665 msgid "Rotate Graphics"
1666 msgstr "Rotar gráficos"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1669 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1670 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1673 msgid "Ro&tate after scaling"
1674 msgstr "Rota &despois de escalar"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1681 msgid "A&ngle (Degrees):"
1682 msgstr "&Ángulo (graus):"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1686 msgid "File name of image"
1687 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1704 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1705 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1708 msgid "Don't un&zip on export"
1709 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1713 msgid "Additional LaTeX options"
1714 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1717 msgid "LaTeX &options:"
1718 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1722 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1723 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1727 msgid "Sho&w in LyX"
1728 msgstr "&Mostrar en LyX"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1731 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1736 msgid "Graphics Group"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1740 msgid "A&ssigned to group:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1744 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1748 msgid "O&pen new group..."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1752 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1757 msgstr "Modo rascuño"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1761 msgstr "Modo &rascuño"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1764 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1768 msgid "..............."
1769 msgstr "..............."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1776 msgid "<-----------"
1777 msgstr "<-----------"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1780 msgid "----------->"
1781 msgstr "----------->"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1784 msgid "\\-----v-----/"
1785 msgstr "\\-----v-----/"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1788 msgid "/-----^-----\\"
1789 msgstr "/-----^-----\\"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1796 msgid "Supported spacing types"
1797 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1805 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1806 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1810 msgid "&Fill Pattern:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1820 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1821 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1826 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1833 msgstr "Grandísima:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "Nome asociado coa URL"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1847 msgid "Specify the link target"
1848 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1855 msgid "Link to the web or to every other target"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1864 msgid "Link to an email address"
1865 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1874 msgid "Link to a file"
1875 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Parámetros de listado"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1889 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1893 msgid "&Bypass validation"
1894 msgstr "&Evita validación"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1905 msgid "Mo&re parameters"
1906 msgstr "Máis &parámetros"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1909 msgid "Underline spaces in generated output"
1910 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1913 msgid "&Mark spaces in output"
1914 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1917 msgid "Show LaTeX preview"
1918 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1921 msgid "&Show preview"
1922 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1925 msgid "File name to include"
1926 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1929 msgid "&Include Type:"
1930 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:376
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:366
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1946 msgid "Program Listing"
1947 msgstr "Código programación"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1950 msgid "Edit the file"
1951 msgstr "Editar o ficheiro"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1963 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1974 msgid "Index generation"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1978 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1982 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1987 msgid "&Use multiple indexes"
1988 msgstr "Elimina todas as liñas"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1992 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1997 msgid "Add a new index to the list"
1998 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2008 msgid "Remove the selected index"
2009 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2013 msgid "Rename the selected index"
2014 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2028 msgid "Information Type:"
2029 msgstr "Información TeX"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2033 msgid "Information Name:"
2034 msgstr "Información TeX"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2038 msgid "Inset Parameter Configuration"
2039 msgstr "Inserir fracción estándar"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2043 msgid "I&mmediate Apply"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2049 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2053 msgid "Document &class"
2054 msgstr "&Clase do documento:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2057 msgid "Click to select a local document class definition file"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2062 msgid "&Local Layout..."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2067 msgid "Class options"
2068 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2071 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2076 msgid "&Predefined:"
2077 msgstr "I&mpresora:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2081 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2092 msgid "&Graphics driver:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2096 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2101 msgid "Select de&fault master document"
2102 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2111 msgid "Enter the name of the default master document"
2112 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2115 msgid "&Suppress default date on front page"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2119 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2125 msgstr "&Codificación:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2129 msgid "Language &Default"
2130 msgstr "Cabezallo de língua:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2138 msgid "&Quote Style:"
2139 msgstr "&Estilo de cita:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2144 msgstr "Compensacións"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2148 msgid "Value of the vertical line offset."
2149 msgstr "Espazo &vertical"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2153 msgid "Value of the line width."
2154 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2163 msgid "Value of the line thickness."
2164 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2167 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2172 msgid "&Main Settings"
2173 msgstr "Opcións &principais"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2180 msgid "Check for inline listings"
2181 msgstr "Seleccione para código inserido"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2184 msgid "&Inline listing"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2188 msgid "Check for floating listings"
2189 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2197 msgstr "U&bicación:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2200 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2201 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2204 msgid "Line numbering"
2205 msgstr "Numeración das liñas"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2212 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2213 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2220 msgid "Difference between two numbered lines"
2221 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2225 msgstr "&Tamaño fonte:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2228 msgid "Choose the font size for line numbers"
2229 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2238 msgstr "Ta&maño fonte:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2241 msgid "The content's base font size"
2242 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2245 msgid "Font Famil&y:"
2246 msgstr "F&amília Fonte:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2249 msgid "The content's base font style"
2250 msgstr "Família da fonte base"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2253 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2254 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2257 msgid "&Break long lines"
2258 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2261 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2262 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2265 msgid "S&pace as symbol"
2266 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2269 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2270 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2273 msgid "Space i&n string as symbol"
2274 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2278 msgid "Tab&ulator size:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2282 msgid "Use extended character table"
2283 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2286 msgid "&Extended character table"
2287 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2294 msgid "Select the programming language"
2295 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2302 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2303 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2307 msgstr "Intervalo impresión"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2310 msgid "Fi&rst line:"
2311 msgstr "Primeira li&ña:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2314 msgid "The first line to be printed"
2315 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2319 msgstr "&Ultima liña:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2322 msgid "The last line to be printed"
2323 msgstr "Última liña a ser impresa"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2326 msgid "More Parameters"
2327 msgstr "Máis parámetros"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2331 msgid "Feedback window"
2332 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2335 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2337 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2342 msgid "Input here the listings parameters"
2343 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2347 msgid "Document-specific layout information"
2348 msgstr "Información xeral"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2352 msgid "Errors reported in terminal."
2353 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2357 msgid "Press button to check validity..."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2363 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2366 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2374 msgid "Update the display"
2375 msgstr "Actualizar a vista"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2380 msgstr "&Actualizar"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2383 msgid "Copy to Clip&board"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2391 msgid "Jump to the next warning message."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2396 msgid "Next &Warning"
2397 msgstr "Aviso de exportar!"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2400 msgid "Jump to the next error message."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2406 msgstr "Procura erro"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2409 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2410 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2413 msgid "&Default Margins"
2414 msgstr "&Marxes predefinidas"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2434 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2437 msgid "Head &height:"
2438 msgstr "Alto &cabezallo:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2442 msgstr "Salto do &pé:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2446 msgid "&Column Sep:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2451 msgid "Master Document Output"
2452 msgstr "Documento mestre"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2455 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2459 msgid "Include only &selected children"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2464 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2470 msgid "&Maintain counters and references"
2471 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2474 msgid "Include all subdocuments in the output"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2479 msgid "&Include all children"
2480 msgstr "Inclui ficheiro"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2486 msgid "Number of rows"
2487 msgstr "Número de filas"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2498 msgid "Number of columns"
2499 msgstr "Número de colunas"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2507 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2508 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2511 msgid "Vertical alignment"
2512 msgstr "Aliñamento vertical"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2519 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2520 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2523 msgid "&Horizontal:"
2524 msgstr "&Horizontal:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2537 msgid "decoration type / matrix border"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2562 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2563 "are inserted into formulas"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2567 msgid "&Use AMS math package automatically"
2568 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2571 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2575 msgid "Use AMS &math package"
2576 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2580 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2581 "inserted into formulas"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2585 msgid "Use esint package &automatically"
2586 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2589 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2593 msgid "Use &esint package"
2594 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2598 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2604 msgid "Use math&dots package automatically"
2605 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2608 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2613 msgid "Use mathdo&ts package"
2614 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2618 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2619 "inserted into formulas"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2624 msgid "Use mhchem &package automatically"
2625 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2628 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2633 msgid "Use mh&chem package"
2634 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2639 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2658 msgid "Nomenclature"
2659 msgstr "Nomenclatura"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2663 msgstr "&Ordenar como:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2666 msgid "&Description:"
2667 msgstr "&Descrición:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2678 msgid "LyX internal only"
2679 msgstr "Só internamente no LyX"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2686 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2687 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2691 msgstr "&Comentário"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2694 msgid "Print as grey text"
2695 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2699 msgstr "&Resaltado en cincento"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2702 msgid "&List in Table of Contents"
2703 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2707 msgstr "&Numeración"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2711 msgid "Output Format"
2712 msgstr "A saída está valeira"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2716 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2717 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2722 msgid "De&fault Output Format:"
2723 msgstr "Impresora pre&definida:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2726 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2731 msgid "S&ynchronize with Output"
2732 msgstr "Actualiza PostScript"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2736 msgid "C&ustom Macro:"
2737 msgstr "Cliente num.:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2741 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2742 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2746 msgid "XHTML Output Options"
2747 msgstr "Matemáticas"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2750 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2754 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2759 msgid "&Math Output:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2763 msgid "Format to use for math output."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2781 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2789 msgid "Math &Image Scaling:"
2790 msgstr "Espazados matemático"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2793 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2798 msgid "Paper Format"
2799 msgstr "Formato de data"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2809 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2811 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2816 msgid "&Orientation:"
2817 msgstr "Orientación"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2834 msgid "Headings &style:"
2835 msgstr "&Estilo de páxina:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2838 msgid "Style used for the page header and footer"
2839 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2842 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2843 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2846 msgid "&Two-sided document"
2847 msgstr "Documento con &duas caras"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2851 msgstr "Largura da etiqueta"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2855 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2856 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2860 msgid "Lo&ngest label"
2861 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2865 msgid "Line &spacing"
2866 msgstr "E&spazamento:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2893 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2895 msgstr "Personalizado"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2899 msgid "&Indent Paragraph"
2900 msgstr "&Indentar parágrafo"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2904 msgstr "&Xustificado"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2921 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2922 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2926 msgid "Paragraph's &Default"
2927 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2930 msgid "&Use hyperref support"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2940 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2945 msgid "Automatically fi&ll header"
2946 msgstr "Actualización automática"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2949 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2953 msgid "Load in &fullscreen mode"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2958 msgid "Header Information"
2959 msgstr "Información TeX"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2979 msgstr "Palabra &chave:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2984 msgstr "&Xerar ligazón"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2987 msgid "Allows link text to break across lines."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2992 msgid "B&reak links over lines"
2993 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2997 msgid "No &frames around links"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3002 msgid "C&olor links"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3006 msgid "Bibliographical backreferences"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3011 msgid "B&ackreferences:"
3012 msgstr "Preferéncias"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3017 msgstr "Marcadores|M"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3021 msgid "G&enerate Bookmarks"
3022 msgstr "Limpar marcadores|m"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3026 msgid "&Numbered bookmarks"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3031 msgid "Number of levels"
3032 msgstr "Número de cópias"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3036 msgid "&Open bookmarks"
3037 msgstr "Gravar marcador"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3041 msgid "Additional o&ptions"
3042 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3045 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3049 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3059 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3060 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3064 msgid "&Horizontal Phantom"
3065 msgstr "Liña horizontal"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3069 msgid "Vertical space of the phantom content"
3070 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3074 msgid "&Vertical Phantom"
3075 msgstr "Aliñamento vertical"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3084 msgid "Use system colors"
3085 msgstr "Sen directória de sistema"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3094 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3100 msgid "Automatic in&line completion"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3104 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3109 msgid "Automatic p&opup"
3110 msgstr "Actualización automática"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3114 msgid "Autoco&rrection"
3115 msgstr "Auto-i&niciar"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3120 msgstr "Texto simples"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3124 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3130 msgid "Automatic &inline completion"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3134 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3139 msgid "Automatic &popup"
3140 msgstr "Actualización automática"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3144 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3149 msgid "Cursor i&ndicator"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3153 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3159 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3160 "if it is available."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3165 msgid "s inline completion dela&y"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3170 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3171 "if it is available."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3175 msgid "s popup d&elay"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3180 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3181 "It will be shown right away."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3185 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3189 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3193 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3198 msgstr "&Conversor:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3201 msgid "E&xtra flag:"
3202 msgstr "Opción e&xtra:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3205 msgid "&From format:"
3206 msgstr "Do &formato:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3210 msgstr "A&o formato:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3224 msgid "Converter Defi&nitions"
3225 msgstr "Definicións de con&versores"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3228 msgid "Converter File Cache"
3229 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3237 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3238 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3242 msgid "Display &Graphics"
3243 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3246 msgid "Instant &Preview:"
3247 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3252 msgstr "Desactivada"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3256 msgstr "Sen fórmulas"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3264 msgid "Preview Si&ze:"
3265 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3269 msgid "Factor for the preview size"
3270 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3273 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3278 msgid "&Mark end of paragraphs"
3279 msgstr "&Indentar parágrafo"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3288 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3289 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3293 msgid "Scroll &below end of document"
3294 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3298 msgid "Sort &environments alphabetically"
3299 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3302 msgid "&Group environments by their category"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3306 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3310 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3314 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3323 msgid "&Hide toolbars"
3324 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3328 msgid "Hide scr&ollbar"
3329 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3333 msgid "Hide &tabbar"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3338 msgid "Hide &menubar"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3342 msgid "&Limit text width"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3346 msgid "Screen used (&pixels):"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3360 msgid "&Document format"
3361 msgstr "Formato de &documento"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3365 msgid "Vector &graphics format"
3366 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3370 msgid "S&hort Name:"
3371 msgstr "&Ordenar como:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3375 msgstr "E&xtensión:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3380 msgstr "A&celerador:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3393 msgstr "&Copiadora:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3397 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3398 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3402 msgid "Default Format"
3403 msgstr "Formato de data"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3414 msgid "Your E-mail address"
3415 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3422 msgid "Use &keyboard map"
3423 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3432 msgstr "Exa&minar..."
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3440 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3441 "time LyX is launched."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3445 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3454 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3459 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3460 "speed it up, low values slow it down."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3464 msgid "Scroll wheel zoom"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3485 msgstr "BlocoAlerta"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3489 msgid "User &interface language:"
3490 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3493 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3497 msgid "Language pac&kage:"
3498 msgstr "&Pacote de língua:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3501 msgid "Select which language package LyX should use"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3507 msgstr "Actualización automática"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3511 msgid "Always Babel"
3512 msgstr "Sempre comutado"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3515 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3519 msgid "Command s&tart:"
3520 msgstr "&Inicio do comando:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3524 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3525 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3528 msgid "Command e&nd:"
3529 msgstr "&Fin do comando:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3533 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3534 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3538 msgid "Default Decimal &Point:"
3539 msgstr "Impresora pre&definida:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3548 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3549 "the language package)"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3553 msgid "Set languages &globally"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3558 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3564 msgstr "Auto-i&niciar"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3568 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3574 msgstr "Auto-&terminar"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3581 msgid "Mark &foreign languages"
3582 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3586 msgid "Right-to-left language support"
3587 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3591 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3593 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3596 msgid "Enable RTL su&pport"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3601 msgid "Cursor movement:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3615 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3620 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3621 msgstr "Codificación Te&X:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3624 msgid "Default paper si&ze:"
3625 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3639 msgid "US executive"
3640 msgstr "US executive"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3664 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3665 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3668 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3669 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3672 msgid "BibTeX command and options"
3673 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3677 msgid "Processor for &Japanese:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3682 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3683 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3696 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3697 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3701 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3702 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3706 msgid "&Nomenclature command:"
3707 msgstr "Nomenclatura"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3711 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3712 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3715 msgid "Chec&kTeX command:"
3716 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3719 msgid "CheckTeX start options and flags"
3720 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3724 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3725 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3726 "rather than the Cygwin teTeX."
3728 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3729 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3733 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3734 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3737 msgid "Set class options to default on class change"
3738 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3742 msgid "R&eset class options when document class changes"
3743 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3746 msgid "Output &line length:"
3747 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3751 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3752 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3753 "paragraphs are separated by a blank line."
3755 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3756 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3757 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3760 msgid "&Date format:"
3761 msgstr "Formato de &data:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3764 msgid "Date format for strftime output"
3765 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3769 msgid "&Overwrite on export:"
3770 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3773 msgid "Ask permission"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3777 msgid "Main file only"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3783 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3786 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3790 msgid "Forward search"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3795 msgid "DV&I command:"
3796 msgstr "Comando índice:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3800 msgid "&PDF command:"
3801 msgstr "Comando &roff:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3804 msgid "&PATH prefix:"
3805 msgstr "&Prefixo PATH:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3816 msgstr "Examinar..."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3820 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3821 msgstr "Fallo do Tesouro"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3824 msgid "&Temporary directory:"
3825 msgstr "Directória &temporária:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3828 msgid "Ly&XServer pipe:"
3829 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3832 msgid "&Backup directory:"
3833 msgstr "&Copias de seguranza:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3837 msgid "&Example files:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3841 msgid "&Document templates:"
3842 msgstr "&Modelos de documento:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3845 msgid "&Working directory:"
3846 msgstr "&Directória de traballo:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3850 msgid "Hunspell dictionaries:"
3851 msgstr "&Dicionário persoal:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3854 msgid "Printer Command Options"
3855 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3858 msgid "Extension to be used when printing to file."
3859 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3862 msgid "File ex&tension:"
3863 msgstr "&Extensión:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3866 msgid "Option used to print to a file."
3867 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3870 msgid "Print to &file:"
3871 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3874 msgid "Option used to print to non-default printer."
3875 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3879 msgid "Set &printer:"
3880 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3883 msgid "Option used with spool command to set printer."
3884 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3888 msgid "Spool &printer:"
3889 msgstr "Impresora &Spool:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3893 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3896 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3897 "que se imprime posteriormente."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3901 msgid "Spool co&mmand:"
3902 msgstr "Coman&do Spool:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3905 msgid "Option used to reverse page order."
3906 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3909 msgid "Re&verse pages:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3918 msgid "&Number of copies:"
3919 msgstr "Número de cópias"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3922 msgid "Option used to set number of copies."
3923 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3926 msgid "Option used to print a range of pages."
3927 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3931 msgstr "Coli&xidas:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3934 msgid "Pa&ge range:"
3935 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3938 msgid "Option used to collate multiple copies."
3939 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3943 msgstr "Páxinas &impares:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3946 msgid "&Even pages:"
3947 msgstr "Páxinas &pares:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3950 msgid "Paper t&ype:"
3951 msgstr "Tipo do pape&l:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3954 msgid "Paper si&ze:"
3955 msgstr "Tama&ño do papel:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3958 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3959 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3962 msgid "E&xtra options:"
3963 msgstr "&Opcións extra:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3966 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3967 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3971 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3972 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3975 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3976 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3977 "cada unha das suas impresora."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3981 msgid "Adapt &output to printer"
3982 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3985 msgid "Name of the default printer"
3986 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3989 msgid "Default &printer:"
3990 msgstr "Impresora pre&definida:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3993 msgid "Printer co&mmand:"
3994 msgstr "&Comando da impresora:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3998 msgid "Sans Seri&f:"
3999 msgstr "&Sans Serif:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4002 msgid "T&ypewriter:"
4003 msgstr "&Fonte_fixa:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4016 msgstr "Tamaños das fontes"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4031 msgstr "Grandísima:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4041 msgstr "Descomunal:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4046 msgstr "Pequenísima:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4070 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4075 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4085 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4088 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4092 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4096 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4101 msgid "&Spellchecker engine:"
4102 msgstr "Corrector ortográfico"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4105 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4106 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4109 msgid "Accept compound &words"
4110 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4113 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4117 msgid "S&pellcheck continuously"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4121 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4126 msgid "&Escape characters:"
4127 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4130 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4131 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4134 msgid "Al&ternative language:"
4135 msgstr "&Língua alternativa:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4138 msgid "&User interface file:"
4139 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4143 msgid "Automatic help"
4144 msgstr "Actualización automática"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4148 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4149 "the main work area of an edited document"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4153 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4161 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4166 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4168 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4172 msgid "Restore cursor &positions"
4173 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4177 msgid "&Load opened files from last session"
4178 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4182 msgid "Clear all session &information"
4183 msgstr "Información TeX"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4191 msgid "Backup original documents when saving"
4192 msgstr "&Cópias de seguranza "
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4196 msgid "&Backup documents, every"
4197 msgstr "&Cópias de seguranza "
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4205 msgid "&Save documents compressed by default"
4206 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4209 msgid "&Maximum last files:"
4210 msgstr "Documentos &recentes:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4214 msgid "&Open documents in tabs"
4215 msgstr "Abre documento"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4218 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4223 msgid "S&ingle instance"
4224 msgstr "Aspas simples|A"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4227 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4231 msgid "&Single close-tab button"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4244 msgid "Page number to print from"
4245 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4248 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4249 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4252 msgid "Page number to print to"
4253 msgstr "Imprimir até a páxina"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4256 msgid "Print all pages"
4257 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4269 msgid "Print &odd-numbered pages"
4270 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4273 msgid "Print &even-numbered pages"
4274 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4277 msgid "Print in reverse order"
4278 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4281 msgid "Re&verse order"
4282 msgstr "&Orde inversa"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4290 msgid "Number of copies"
4291 msgstr "Número de cópias"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4294 msgid "Collate copies"
4295 msgstr "Cópias encadeadas"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4299 msgstr "&Encadeadas"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4306 msgid "Print Destination"
4307 msgstr "Destino de impresión"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4310 msgid "Send output to the printer"
4311 msgstr "Enviar saída á impresora"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4315 msgstr "I&mpresora:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4318 msgid "Send output to the given printer"
4319 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4322 msgid "Send output to a file"
4323 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4326 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4336 msgid "A&vailable indexes:"
4337 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4341 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4342 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4346 msgid ""Nomenclature settings""
4347 msgstr "Nomenclatura"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4351 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4356 msgid "&List Indentation:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4361 msgid "Custom &Width:"
4362 msgstr "Largura da coluna"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4367 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4369 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4379 msgstr "Configuración"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4382 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4386 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4391 msgid "&Clear automatically"
4392 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4396 msgid "Debug messages"
4397 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4401 msgid "Display no debug messages"
4402 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4410 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4420 msgid "Display all debug messages"
4421 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4424 msgid "Display statusbar messages?"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4429 msgid "&Statusbar messages"
4430 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4438 msgid "Enter string to filter the label list"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4443 msgid "Filter case-sensitively"
4444 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4448 msgid "Case-sensiti&ve"
4449 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4452 msgid "Update the label list"
4453 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4457 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4458 "sensitive option is checked)"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4467 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4468 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4472 msgid "Cas&e-sensitive"
4473 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4476 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4485 msgid "&Go to Label"
4486 msgstr "&Ir á etiqueta"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4490 msgstr "E&tiquetas en:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4493 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4494 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4498 msgstr "<referéncia>"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4501 msgid "(<reference>)"
4502 msgstr "(<referéncia>)"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4509 msgid "on page <page>"
4510 msgstr "na páxina <páxina>"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4513 msgid "<reference> on page <page>"
4514 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4517 msgid "Formatted reference"
4518 msgstr "Referéncia con formato"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4522 msgid "Textual reference"
4523 msgstr "todas as referéncias"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4527 msgid "Match w&hole words only"
4528 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4531 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4532 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4535 msgid "&Export formats:"
4536 msgstr "Formatos de &exportación:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4544 msgid "Edit shortcut"
4545 msgstr "A&celerador:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4548 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4552 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4562 msgid "Clear current shortcut"
4563 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4573 msgstr "A&celerador:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4582 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4583 "the 'Clear' button"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4593 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4597 msgid "Unknown word:"
4598 msgstr "Palabra descoñecida:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4601 msgid "Current word"
4602 msgstr "Palabra actual"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4607 msgid "Replace word with current choice"
4608 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4613 msgstr "Procurar se&guinte"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4617 msgid "Re&placement:"
4618 msgstr "Substituir por:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4621 msgid "Replace with selected word"
4622 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4626 msgid "S&uggestions:"
4627 msgstr "Suxestións:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4630 msgid "Ignore this word"
4631 msgstr "Ignora esta palabra"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4638 msgid "Ignore this word throughout this session"
4639 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4643 msgstr "I&gnorar sempre"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4646 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4647 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4651 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4661 msgid "Select this to display all available characters at once"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4666 msgid "&Display all"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4670 msgid "&Table Settings"
4671 msgstr "Configuración da &táboa"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4675 msgid "Column settings"
4676 msgstr "Configuración do documento"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4679 msgid "&Horizontal alignment:"
4680 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4683 msgid "Horizontal alignment in column"
4684 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4687 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4689 msgstr "Xustificado"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4693 msgid "At Decimal Separator"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4698 msgid "&Decimal separator:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4702 msgid "Fixed width of the column"
4703 msgstr "Fixa largura da coluna"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4707 msgid "&Vertical alignment in row:"
4708 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4713 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4715 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4718 msgid "Merge cells of different columns"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4722 msgid "&Multicolumn"
4723 msgstr "&Multicoluna"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4728 msgstr "Configuración do cadro"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4731 msgid "Merge cells of different rows"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4740 msgid "optional vertical offset"
4741 msgstr "Espazo &vertical"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4745 msgid "&Vertical Offset:"
4746 msgstr "Espazo &vertical"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4750 msgid "value of the optional vertical offset"
4751 msgstr "Espazo &vertical"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4755 msgid "Cell setting"
4756 msgstr "Configuración de nota"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4759 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4760 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4763 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4764 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4768 msgid "Table-wide settings"
4769 msgstr "Configuración da táboa"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4773 msgid "Verti&cal alignment:"
4774 msgstr "Aliñamento vertical"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4778 msgid "Vertical alignment of the table"
4779 msgstr "Aliñamento vertical"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4782 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4783 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4786 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4787 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4790 msgid "LaTe&X argument:"
4791 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4794 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4795 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4803 msgstr "Debuxar bordos"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4806 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4807 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4811 msgstr "Todos os bordos"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4814 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4815 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4822 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4823 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4826 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4827 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4834 msgid "Use default (grid-like) border style"
4835 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4839 msgstr "&Predefinido"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4842 msgid "Additional Space"
4843 msgstr "Espazo adicional"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4846 msgid "T&op of row:"
4847 msgstr "&Sobre a fila:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4850 msgid "Botto&m of row:"
4851 msgstr "&Baixo a fila:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4854 msgid "Bet&ween rows:"
4855 msgstr "&Entre filas:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4859 msgstr "Táboa &longa"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4862 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4863 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4866 msgid "&Use long table"
4867 msgstr "&Usar táboa longa"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4871 msgid "Row settings"
4872 msgstr "Configuración do cadro"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4879 msgid "Border above"
4880 msgstr "Bordo por riba"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4883 msgid "Border below"
4884 msgstr "Bordo por baixo"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4895 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4896 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4903 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4919 msgid "First header:"
4920 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4923 msgid "This row is the header of the first page"
4924 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4927 msgid "Don't output the first header"
4928 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4940 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4941 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4944 msgid "Last footer:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4948 msgid "This row is the footer of the last page"
4949 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4952 msgid "Don't output the last footer"
4953 msgstr "Non mostra o último pé"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4961 msgid "Set a page break on the current row"
4962 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4965 msgid "Page &break on current row"
4966 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4970 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4971 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4975 msgid "Longtable alignment"
4976 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4979 msgid "Current cell:"
4980 msgstr "Cela actual:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4983 msgid "Current row position"
4984 msgstr "Posición actual de fila"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4987 msgid "Current column position"
4988 msgstr "Posición actual de coluna"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4991 msgid "Close this dialog"
4992 msgstr "Fecha este diálogo"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4995 msgid "Rebuild the file lists"
4996 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5000 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5002 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5010 msgid "Selected classes or styles"
5011 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5014 msgid "LaTeX classes"
5015 msgstr "Clases LaTeX"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5018 msgid "LaTeX styles"
5019 msgstr "Estilos LaTeX"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5022 msgid "BibTeX styles"
5023 msgstr "Estilos BibTeX"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5026 msgid "Toggles view of the file list"
5027 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5031 msgstr "Mostrar &rota"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5035 msgid "Separate paragraphs with"
5036 msgstr "Separar parágrafos con"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5039 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5040 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5043 msgid "&Indentation"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5048 msgid "Size of the indentation"
5049 msgstr "Procurar cita"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5052 msgid "&Vertical space"
5053 msgstr "Espazo &vertical"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5057 msgid "Size of the vertical space"
5058 msgstr "Espazo &vertical"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5065 msgid "&Line spacing:"
5066 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5070 msgid "Spacing type"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5075 msgid "Number of lines"
5076 msgstr "Número de cópias"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5079 msgid "Format text into two columns"
5080 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5083 msgid "Two-&column document"
5084 msgstr "Documento a &duas colunas"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5088 msgid "Language of the thesaurus"
5089 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5093 msgstr "Entrada de índice"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5097 msgstr "Palabra &chave:"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5100 msgid "Word to look up"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5109 msgid "The selected entry"
5110 msgstr "A entrada seleccionada"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5114 msgstr "&Selección:"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5117 msgid "Replace the entry with the selection"
5118 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5121 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5130 msgid "Enter string to filter contents"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5136 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5137 "tables, and others)"
5139 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5142 msgid "Update navigation tree"
5143 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5152 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5153 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5156 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5157 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5160 msgid "Move selected item down by one"
5161 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5164 msgid "Move selected item up by one"
5165 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5173 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5182 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5183 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5186 msgid "LyX: Enter text"
5187 msgstr "LyX: Introducir texto"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5190 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5194 msgid "&Do not show this warning again!"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5198 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5199 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5203 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5204 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
5206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5227 msgid "Complete source"
5228 msgstr "Código fonte ao completo"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5231 msgid "Automatic update"
5232 msgstr "Actualización automática"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5236 msgid "Unit of width value"
5237 msgstr "Unidades da largura"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5241 msgid "number of needed lines"
5242 msgstr "Número de cópias"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5246 msgid "use number of lines"
5247 msgstr "Número de cópias"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5252 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5256 msgid "Outer (default)"
5257 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5265 msgid "use overhang"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5274 msgid "Overhang value"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5279 msgid "Unit of overhang value"
5280 msgstr "Unidades da largura"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5283 msgid "Check this to allow flexible placement"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5287 msgid "Allow &floating"
5290 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5293 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5294 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5295 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5297 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5299 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5300 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5302 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5304 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5305 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5306 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5309 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5311 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5312 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5317 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5318 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5320 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5321 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5324 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5326 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5328 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5329 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5330 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5331 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5332 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5333 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5337 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5338 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5339 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5340 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5345 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5348 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5349 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5350 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5352 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5354 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5355 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5356 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5357 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5359 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5360 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5365 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5366 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5368 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5369 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5371 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5372 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5373 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5374 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5376 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5377 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5379 msgid "Subsubsection"
5380 msgstr "Subsubsección"
5382 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5385 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5386 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5387 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5389 msgstr "Listapontuada"
5391 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5394 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5395 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5396 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5398 msgstr "Enumeración"
5400 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5402 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5403 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5405 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5406 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5411 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5414 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5416 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5417 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5418 #: lib/layouts/stdlists.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5422 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5425 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5427 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5428 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5429 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5431 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5432 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5434 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5437 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5438 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5441 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5444 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5445 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5449 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5450 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5451 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5453 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5454 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5458 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5461 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5462 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5463 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5464 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5466 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5471 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5472 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5474 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5481 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5482 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5483 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5485 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5487 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5488 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5489 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5491 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5492 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5496 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5501 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5506 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5510 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5511 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5513 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5514 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5515 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5519 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5521 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5522 #: lib/external_templates:306
5526 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5527 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5528 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5532 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5534 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5535 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5538 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5540 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5541 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5542 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5544 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5547 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5548 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5549 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5550 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5552 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5553 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5554 #: src/output_plaintext.cpp:133
5558 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5560 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5561 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5568 msgid "Acknowledgement"
5569 msgstr "Agradecimento"
5571 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5572 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5573 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5575 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5576 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5577 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5579 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5580 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5581 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5582 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5583 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5584 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5585 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5586 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5587 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5588 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5590 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5591 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5593 msgid "Bibliography"
5594 msgstr "Bibliografia"
5596 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5597 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5598 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5604 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5606 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5607 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5611 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5615 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5619 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5622 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5623 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5624 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5626 msgstr "Preliminares"
5628 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5629 msgid "Offprint Requests to:"
5630 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5632 #: lib/layouts/aa.layout:187
5633 msgid "Correspondence to:"
5634 msgstr "Correspondéncia a:"
5636 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5638 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5639 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5650 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5652 msgid "Acknowledgements."
5653 msgstr "Agradecimentos."
5655 #: lib/layouts/aa.layout:299
5657 msgid "institute mark"
5660 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5665 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5666 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5668 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5671 msgstr "Palabras chave"
5673 #: lib/layouts/aa.layout:363
5675 msgstr "Palabras chave."
5677 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5678 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5679 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5683 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5685 msgstr "CorreoElectrónico"
5687 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5692 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5695 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5696 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5697 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5709 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5710 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5712 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5713 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5714 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5715 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5716 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5717 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5722 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5723 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5724 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5733 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5737 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5738 msgid "Acknowledgements"
5739 msgstr "Agradecimentos"
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5745 #: src/rowpainter.cpp:497
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5752 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5760 msgstr "Referéncias"
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5764 msgstr "ColocaFigura"
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5768 msgstr "ColocaTaboa"
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5771 msgid "TableComments"
5772 msgstr "TaboaComentarios"
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5783 msgid "NoteToEditor"
5784 msgstr "NotaAoEditor"
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5788 msgstr "Instalación"
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5792 msgstr "Nome do obxecto"
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5796 msgstr "Conxunto de dados"
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5800 msgid "Altaffilation"
5801 msgstr "AltAfiliación"
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5805 msgid "Alternative affiliation:"
5806 msgstr "&Língua alternativa:"
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5810 msgid "altaffiliation mark"
5811 msgstr "AltAfiliación"
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5814 msgid "Subject headings:"
5815 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5818 msgid "[Acknowledgements]"
5819 msgstr "[Agradecimentos]"
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5829 msgid "Place Figure here:"
5830 msgstr "Coloca figura aqui:"
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5833 msgid "Place Table here:"
5834 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5841 msgid "Note to Editor:"
5842 msgstr "Nota ao editor:"
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5845 msgid "References. ---"
5846 msgstr "Referéncias. ---"
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5855 msgstr "liña tabular"
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5860 msgstr "nota de rodapé"
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5863 msgid "tablenote mark"
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5876 msgstr "Instalación:"
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5884 msgstr "Conxunto de dados:"
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5893 msgid "List of Schemes"
5894 msgstr "Lista de táboas"
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5903 msgid "List of Charts"
5904 msgstr "Lista de táboas"
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5913 msgid "List of Graphs"
5914 msgstr "Lista de táboas"
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5932 msgid "Teaser image:"
5933 msgstr "Imaxe rasterizada"
5935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5942 msgid "CR categories"
5945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5946 msgid "Computing Review Categories"
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5950 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5954 msgid "Acknowledgments"
5955 msgstr "Agradecimentos"
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5959 msgstr "TítuloBreve"
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5963 msgid "Publication Month"
5964 msgstr "SubVariación"
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5968 msgid "Publication Month:"
5969 msgstr "SubVariación"
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5973 msgid "Publication Year"
5974 msgstr "SubVariación"
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5978 msgid "Publication Year:"
5979 msgstr "SubVariación"
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5983 msgid "Publication Volume"
5984 msgstr "SubVariación"
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5988 msgid "Publication Volume:"
5989 msgstr "SubVariación"
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5993 msgid "Publication Issue"
5994 msgstr "SubVariación"
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5998 msgid "Publication Issue:"
5999 msgstr "SubVariación"
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
6002 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6004 msgid "Acknowledgement."
6005 msgstr "Agradecimento."
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
6008 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
6009 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
6012 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
6013 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6014 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
6015 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6027 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
6028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6029 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6055 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6056 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6065 msgid "Case \\thecase."
6066 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
6069 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6071 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6072 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6104 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6105 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6118 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6120 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6121 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6122 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6145 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6148 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6149 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6155 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6156 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6161 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6170 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6177 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6185 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6190 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6193 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6194 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6201 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6206 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6218 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6231 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6234 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6244 msgstr "Proposición"
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6249 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6259 msgstr "Observación"
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6265 msgid "Remark \\theremark."
6266 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6269 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6275 msgid "Solution \\thesolution."
6276 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6293 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6297 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6298 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6299 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6302 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6305 msgstr "Texto simples"
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6313 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6314 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6317 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6318 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6319 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6320 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6322 msgstr "Demostración"
6324 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6331 msgid "Affiliation Mark"
6334 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6336 msgid "Author affiliation"
6337 msgstr "AltAfiliación"
6339 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6341 msgid "Author affiliation:"
6342 msgstr "Afiliación:"
6344 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6345 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6347 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6348 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6352 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6354 msgid "Acknowledgments."
6355 msgstr "Agradecimentos."
6357 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6360 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6361 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6366 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6368 msgid "SpecialSection"
6369 msgstr "Sección-especial"
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6373 msgid "SpecialSection*"
6374 msgstr "Sección-especial"
6376 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6378 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6379 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6387 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6389 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6390 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6392 msgstr "Subsección*"
6394 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6395 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6397 msgid "Subsubsection*"
6398 msgstr "Subsubsección*"
6400 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6401 msgid "Chapter Exercises"
6402 msgstr "Capítulo Exercicios"
6404 #: lib/layouts/apa.layout:51
6406 msgstr "CabezalloDireito"
6408 #: lib/layouts/apa.layout:60
6409 msgid "Right header:"
6410 msgstr "Cabezallo direito:"
6412 #: lib/layouts/apa.layout:83
6416 #: lib/layouts/apa.layout:100
6417 msgid "Short title:"
6418 msgstr "Título breve:"
6420 #: lib/layouts/apa.layout:129
6422 msgstr "DousAutores"
6424 #: lib/layouts/apa.layout:136
6425 msgid "ThreeAuthors"
6426 msgstr "TresAutores"
6428 #: lib/layouts/apa.layout:143
6430 msgstr "CatroAutores"
6432 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6434 msgid "Affiliation:"
6435 msgstr "Afiliación:"
6437 #: lib/layouts/apa.layout:171
6438 msgid "TwoAffiliations"
6439 msgstr "DuasAfiliacións"
6441 #: lib/layouts/apa.layout:178
6442 msgid "ThreeAffiliations"
6443 msgstr "TresAfiliacións"
6445 #: lib/layouts/apa.layout:185
6446 msgid "FourAffiliations"
6447 msgstr "CatroAfiliacións"
6449 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6453 #: lib/layouts/apa.layout:206
6457 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6459 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6460 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6469 #: lib/layouts/apa.layout:234
6470 msgid "Acknowledgements:"
6471 msgstr "Agradecimentos:"
6473 #: lib/layouts/apa.layout:248
6477 #: lib/layouts/apa.layout:258
6478 msgid "CenteredCaption"
6479 msgstr "LexendaCentrada"
6481 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6482 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6486 #: lib/layouts/apa.layout:278
6490 #: lib/layouts/apa.layout:284
6492 msgstr "AxusMapaDeBits"
6494 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6496 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6499 msgid "Subparagraph"
6500 msgstr "Subparágrafo"
6502 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6503 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6504 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6508 #: lib/layouts/apa.layout:397
6512 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6514 msgid "(\\alph{enumii})"
6515 msgstr "(\\alph{enumii})"
6517 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6521 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6525 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6529 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6533 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6535 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6536 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6537 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6539 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6540 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6544 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6545 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6546 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6547 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6551 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6552 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6554 msgstr "InicioDiapositivo"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6557 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6562 msgid "Section \\arabic{section}"
6563 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6566 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6567 msgid "\\Alph{section}"
6568 msgstr "\\Alph{section}"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6571 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6572 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6575 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6576 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6583 msgstr "Diapositivo"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6587 msgstr "Diapositivo"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6590 msgid "BeginPlainFrame"
6591 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6594 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6595 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6599 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6602 msgid "Again frame with label"
6603 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6607 msgstr "FinDiapositivo"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6610 msgid "________________________________"
6611 msgstr "________________________________"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6614 msgid "FrameSubtitle"
6615 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6628 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6629 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6632 msgid "ColumnsCenterAligned"
6633 msgstr "ColunasCentradas"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6636 msgid "Columns (center aligned)"
6637 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6640 msgid "ColumnsTopAligned"
6641 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6644 msgid "Columns (top aligned)"
6645 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6659 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6660 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6664 msgstr "Sobreimpreso"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6668 msgstr "AreaSuperposta"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6672 msgstr "Areasuperposta"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6679 msgid "Uncovered on slides"
6680 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6687 msgid "Only on slides"
6688 msgstr "Só nas transparéncias"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6706 msgid "ExampleBlock"
6707 msgstr "BlocoExemplo"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6711 msgid "Example Block:"
6712 msgstr "BlocoExemplo"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6716 msgstr "BlocoAlerta"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6720 msgid "Alert Block:"
6721 msgstr "BlocoAlerta"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6731 msgid "Title (Plain Frame)"
6732 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6736 msgid "Institute mark"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6741 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6756 msgid "TitleGraphic"
6757 msgstr "TítuloGráfico"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6772 msgstr "Definición."
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6776 msgstr "Definicións"
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6779 msgid "Definitions."
6780 msgstr "Definicións."
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6795 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6801 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6813 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6815 msgstr "Demostración."
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6831 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6846 msgstr "BlocoAlerta"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6849 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6850 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6866 msgid "PresentationMode"
6867 msgstr "Orientación"
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6871 msgid "Presentation"
6872 msgstr "Orientación"
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6875 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6876 #: src/insets/Inset.cpp:97
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6882 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6883 msgid "List of Tables"
6884 msgstr "Lista de táboas"
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6887 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6893 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6894 msgid "List of Figures"
6895 msgstr "Lista de figuras"
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6910 msgid "ACT \\arabic{act}"
6911 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6918 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6919 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6927 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6934 msgid "Parenthetical"
6935 msgstr "EntreParéntese"
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6950 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6951 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6952 msgid "Right Address"
6953 msgstr "Enderezo_dta"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:35
6957 msgstr "LiñaPrincipal"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:42
6961 msgstr "Liña principal:"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:61
6967 #: lib/layouts/chess.layout:65
6971 #: lib/layouts/chess.layout:71
6972 msgid "SubVariation"
6973 msgstr "SubVariación"
6975 #: lib/layouts/chess.layout:74
6976 msgid "Subvariation:"
6977 msgstr "Subvariación:"
6979 #: lib/layouts/chess.layout:80
6980 msgid "SubVariation2"
6981 msgstr "SubVariación2"
6983 #: lib/layouts/chess.layout:83
6984 msgid "Subvariation(2):"
6985 msgstr "Subvariación(2):"
6987 #: lib/layouts/chess.layout:89
6988 msgid "SubVariation3"
6989 msgstr "SubVariación3"
6991 #: lib/layouts/chess.layout:92
6992 msgid "Subvariation(3):"
6993 msgstr "Subvariación(3):"
6995 #: lib/layouts/chess.layout:98
6996 msgid "SubVariation4"
6997 msgstr "SubVariación4"
6999 #: lib/layouts/chess.layout:101
7000 msgid "Subvariation(4):"
7001 msgstr "Subvariación(4):"
7003 #: lib/layouts/chess.layout:107
7004 msgid "SubVariation5"
7005 msgstr "SubVariación5"
7007 #: lib/layouts/chess.layout:110
7008 msgid "Subvariation(5):"
7009 msgstr "Subvariación(5):"
7011 #: lib/layouts/chess.layout:117
7013 msgstr "XogadasOcultas"
7015 #: lib/layouts/chess.layout:122
7017 msgstr "XogadasOcultas:"
7019 #: lib/layouts/chess.layout:127
7023 #: lib/layouts/chess.layout:131
7024 msgid "[chessboard]"
7025 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7027 #: lib/layouts/chess.layout:140
7028 msgid "BoardCentered"
7029 msgstr "TabuleiroCentrado"
7031 #: lib/layouts/chess.layout:145
7032 msgid "[centered board]"
7033 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7035 #: lib/layouts/chess.layout:155
7039 #: lib/layouts/chess.layout:160
7041 msgstr "Resaltados:"
7043 #: lib/layouts/chess.layout:175
7047 #: lib/layouts/chess.layout:180
7051 #: lib/layouts/chess.layout:186
7055 #: lib/layouts/chess.layout:191
7057 msgstr "MoverCabalo:"
7059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7060 msgid "Custom Header/Footerlines"
7063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7065 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
7066 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7071 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7073 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7076 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7077 msgid "Left Header:"
7078 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7082 msgid "Center Header"
7083 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7087 msgid "Center Header:"
7088 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7091 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7092 msgid "Right Header"
7093 msgstr "Cabezallo_Direito"
7095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7096 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7097 msgid "Right Header:"
7098 msgstr "Cabezallo direito:"
7100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7107 msgid "Left Footer:"
7110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7112 msgid "Center Footer"
7115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7117 msgid "Center Footer:"
7120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7121 msgid "Right Footer"
7124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7125 msgid "Right Footer:"
7126 msgstr "Pé direito:"
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7133 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7134 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7135 msgid "Send To Address"
7136 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7141 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7148 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7151 msgstr "Meu_enderezo"
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7154 msgid "Sender Address:"
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7159 msgid "Return address"
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7164 msgid "Backaddress:"
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7169 msgid "Postal comment"
7170 msgstr "ComentárioPostal"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7174 msgid "Postal Remark:"
7175 msgstr "Postvermerk:"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7189 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7200 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7220 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7223 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7230 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7237 msgstr "Esquerda inferior"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7241 msgid "Bottom text:"
7242 msgstr "Esquerda inferior"
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7255 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7261 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7266 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7269 msgstr "Localización"
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7274 msgstr "Localización:"
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7278 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7280 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7285 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7296 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7297 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7311 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7313 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7324 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7330 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7336 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7343 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7353 msgid "Post Scriptum:"
7354 msgstr "Post Scriptum:"
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7357 msgid "SenderAddress"
7358 msgstr "EnderezoRemitente"
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7366 msgid "RetourAdresse"
7367 msgstr "RetourAdresse"
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7375 msgstr "Postvermerk"
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7391 msgid "IhrSchreiben"
7392 msgstr "IhrSchreiben"
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7396 msgstr "MeinZeichen"
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7399 msgid "Unterschrift"
7400 msgstr "Unterschrift"
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7411 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7484 msgstr "TítuloProposto"
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7488 msgid "Running Title:"
7489 msgstr "Título proposto:"
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7494 msgstr "AutorProposto"
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7498 msgid "Running Author:"
7499 msgstr "Autor proposto:"
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7512 msgid "Web address:"
7513 msgstr "Enderezo seguinte:"
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7517 msgid "Authors Block"
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7522 msgid "Authors Block:"
7523 msgstr "BlocoAlerta"
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7526 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7529 msgstr "Palabra chave"
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7533 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7534 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7538 msgstr "Palabras chave:"
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7546 msgid "Thanks \\theThanks:"
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7560 msgid "Internet Addess Ref"
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7565 msgid "Corresponding Author"
7566 msgstr "Correspondéncia a:"
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7584 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7585 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7589 #: lib/layouts/egs.layout:274
7591 msgstr "Título_LaTeX"
7593 #: lib/layouts/egs.layout:308
7597 #: lib/layouts/egs.layout:317
7601 #: lib/layouts/egs.layout:330
7603 msgstr "Afiliación:"
7605 #: lib/layouts/egs.layout:352
7609 #: lib/layouts/egs.layout:361
7613 #: lib/layouts/egs.layout:375
7617 #: lib/layouts/egs.layout:385
7619 msgstr "PrimeiroAutor"
7621 #: lib/layouts/egs.layout:398
7622 msgid "1st_author_surname:"
7623 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7625 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7630 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7635 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7640 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7645 #: lib/layouts/egs.layout:451
7647 msgstr "Compensacións"
7649 #: lib/layouts/egs.layout:464
7650 msgid "reprint_reqs_to:"
7651 msgstr "reprint_reqs_to:"
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7654 msgid "Author Address"
7655 msgstr "Enderezo_Autor"
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7658 msgid "Author Email"
7659 msgstr "CorreoE_Autor"
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7662 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7681 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7686 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7689 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7693 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7697 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7701 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7705 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7709 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7710 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7713 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7717 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7718 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7721 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7722 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7725 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7726 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7729 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7730 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7733 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7734 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7737 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7738 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7741 msgid "Case \\arabic{case}"
7742 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7746 msgid "Titlenote mark"
7747 msgstr "nota de rodapé"
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7751 msgid "Title footnote"
7752 msgstr "nota de rodapé"
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7756 msgid "Title footnote:"
7757 msgstr "nota de rodapé"
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7762 msgstr "CorreoE_Autor"
7764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7766 msgid "Author footnote"
7767 msgstr "nota de rodapé"
7769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7771 msgid "Author footnote:"
7774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7776 msgid "CorAuthor mark"
7777 msgstr "CorreoE_Autor"
7779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7781 msgid "Corresponding author"
7782 msgstr "Correspondéncia a:"
7784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7786 msgid "Corresponding author text:"
7787 msgstr "Correspondéncia a:"
7789 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7790 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7792 msgstr "Palabras chave:"
7794 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7795 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7798 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7800 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7801 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7805 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7807 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7811 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7813 msgid "Enumerate-Resume"
7814 msgstr "Enumeración"
7816 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7820 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7824 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7825 msgid "BulletedItem"
7826 msgstr "Itemconmarca"
7828 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7829 msgid "Bulleted Item:"
7830 msgstr "Item con marca:"
7832 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7838 msgstr "Início de CV"
7840 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7841 msgid "PersonalInfo"
7842 msgstr "Infopersoal"
7844 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7845 msgid "Personal Info"
7846 msgstr "Info persoal"
7848 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7849 msgid "MotherTongue"
7850 msgstr "Línguamaterna"
7852 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7853 msgid "Mother Tongue:"
7854 msgstr "Língua materna:"
7856 #: lib/layouts/foils.layout:42
7858 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7860 #: lib/layouts/foils.layout:61
7861 msgid "ShortFoilhead"
7862 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7864 #: lib/layouts/foils.layout:67
7865 msgid "Rotatefoilhead"
7866 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7868 #: lib/layouts/foils.layout:73
7869 msgid "ShortRotatefoilhead"
7870 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7872 #: lib/layouts/foils.layout:82
7874 msgstr "ListaMarcas"
7876 #: lib/layouts/foils.layout:97
7880 #: lib/layouts/foils.layout:101
7882 msgstr "ListaCruzada"
7884 #: lib/layouts/foils.layout:116
7888 #: lib/layouts/foils.layout:160
7890 msgstr "Meu_Logotipo"
7892 #: lib/layouts/foils.layout:168
7894 msgstr "Meu logotipo:"
7896 #: lib/layouts/foils.layout:177
7900 #: lib/layouts/foils.layout:181
7901 msgid "Restriction:"
7902 msgstr "Restrición:"
7904 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7905 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7909 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7914 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7916 msgid "Corollary #."
7917 msgstr "Corolário #."
7919 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7920 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7921 msgid "Proposition #."
7922 msgstr "Proposición #."
7924 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7926 msgid "Definition #."
7927 msgstr "Definición #."
7929 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7934 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7939 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7943 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7948 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7950 msgid "Proposition*"
7951 msgstr "Proposición*"
7953 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7954 msgid "Proposition."
7955 msgstr "Proposición."
7957 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7960 msgstr "Definición*"
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7969 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8009 msgid "ReturnAddress"
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8013 msgid "ReturnAddress:"
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8017 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8022 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8076 msgstr "CódigoBancário"
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8080 msgstr "CódigoBancário:"
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8084 msgstr "ContaBancária"
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8087 msgid "BankAccount:"
8088 msgstr "ContaBancária:"
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8091 msgid "PostalComment"
8092 msgstr "ComentárioPostal"
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8095 msgid "PostalComment:"
8096 msgstr "ComentárioPostal:"
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8100 msgstr "Referéncia:"
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8164 msgstr "EnderezoFilaA"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8167 msgid "AddressRowA:"
8168 msgstr "EnderezoFilaA:"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8172 msgstr "EnderezoFilaB"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8175 msgid "AddressRowB:"
8176 msgstr "EnderezoFilaB:"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8180 msgstr "EnderezoFilaC"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8183 msgid "AddressRowC:"
8184 msgstr "EnderezoFilaC:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8188 msgstr "EnderezoFilaD"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8191 msgid "AddressRowD:"
8192 msgstr "EnderezoFilaD:"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8196 msgstr "EnderezoFilaE"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8199 msgid "AddressRowE:"
8200 msgstr "EnderezoFilaE:"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8204 msgstr "EnderezoFilaF"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8207 msgid "AddressRowF:"
8208 msgstr "EnderezoFilaF:"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8211 msgid "TelephoneRowA"
8212 msgstr "TeléfonoFilaA"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8215 msgid "TelephoneRowA:"
8216 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8219 msgid "TelephoneRowB"
8220 msgstr "TeléfonoFilaB"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8223 msgid "TelephoneRowB:"
8224 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8227 msgid "TelephoneRowC"
8228 msgstr "TeléfonoFilaC"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8231 msgid "TelephoneRowC:"
8232 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8235 msgid "TelephoneRowD"
8236 msgstr "TeléfonoFilaD"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8239 msgid "TelephoneRowD:"
8240 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8243 msgid "TelephoneRowE"
8244 msgstr "TeléfonoFilaE"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8247 msgid "TelephoneRowE:"
8248 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8251 msgid "TelephoneRowF"
8252 msgstr "TeléfonoFilaF"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8255 msgid "TelephoneRowF:"
8256 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8259 msgid "InternetRowA"
8260 msgstr "InternetFilaA"
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8263 msgid "InternetRowA:"
8264 msgstr "InternetFilaA:"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8267 msgid "InternetRowB"
8268 msgstr "InternetFilaB"
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8271 msgid "InternetRowB:"
8272 msgstr "InternetFilaB:"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8275 msgid "InternetRowC"
8276 msgstr "InternetFilaC"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8279 msgid "InternetRowC:"
8280 msgstr "InternetFilaC:"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8283 msgid "InternetRowD"
8284 msgstr "InternetFilaD"
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8287 msgid "InternetRowD:"
8288 msgstr "InternetFilaD:"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8291 msgid "InternetRowE"
8292 msgstr "InternetFilaE"
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8295 msgid "InternetRowE:"
8296 msgstr "InternetFilaE:"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8299 msgid "InternetRowF"
8300 msgstr "InternetFilaF"
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8303 msgid "InternetRowF:"
8304 msgstr "InternetFilaF:"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8312 msgstr "BancoFilaA:"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8320 msgstr "BancoFilaB:"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8328 msgstr "BancoFilaC:"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8336 msgstr "BancoFilaD:"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8344 msgstr "BancoFilaE:"
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8352 msgstr "BancoFilaF:"
8354 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8356 msgstr "Afirmación #."
8358 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8360 msgstr "Observacións"
8362 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8364 msgstr "Observacións #."
8366 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8368 msgstr "Demostración:"
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8380 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8392 msgstr "Continuación"
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8395 msgid "(continuing)"
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8402 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8404 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8406 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8410 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8411 msgid "INTERCUT WITH:"
8412 msgstr "INTERCORTE CON:"
8414 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8416 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8418 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8423 msgid "IEEE membership"
8426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8429 msgstr "Minusculas|n"
8431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8433 msgid "Special Paper Notice"
8434 msgstr "Carácter especial|s"
8436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8437 msgid "After Title Text"
8440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8442 msgid "Page headings"
8443 msgstr "con cabezallos"
8445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8447 msgstr "MarcarAmbos"
8449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8451 msgid "Publication ID"
8452 msgstr "SubVariación"
8454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8459 msgid "Index Terms---"
8460 msgstr "Termos índice---"
8462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8472 msgid "Biography without photo"
8473 msgstr "BiografiaSenFoto"
8475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8477 msgid "BiographyNoPhoto"
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8481 msgid "Classification Codes"
8482 msgstr "Códigos de clasificación"
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8487 msgid "Definition \\thedefinition."
8488 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8496 msgid "Step \\thestep."
8497 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8502 msgid "Example \\theexample."
8503 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8508 msgid "Notation \\thenotation."
8509 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8512 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8515 msgid "Theorem \\thetheorem."
8516 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8521 msgid "Corollary \\thecorollary."
8522 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8527 msgid "Lemma \\thelemma."
8528 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8533 msgid "Proposition \\theproposition."
8534 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8542 msgid "Prop \\theprop."
8543 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8557 msgid "Question \\thequestion."
8558 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8563 msgid "Claim \\theclaim."
8564 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8569 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8570 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8573 msgid "Appendices Section"
8574 msgstr "Sección apéndices"
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8577 msgid "--- Appendices ---"
8578 msgstr "--- Apéndices ---"
8580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8581 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8582 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8596 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8600 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8608 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8614 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8615 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8622 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8623 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8625 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8629 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8630 msgid "submit to paper:"
8633 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8634 msgid "Bibliography (plain)"
8635 msgstr "Bibliografia"
8637 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8638 msgid "Bibliography heading"
8639 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8641 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8645 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8647 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8649 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8653 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8654 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8655 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8657 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8658 msgid "AddressForOffprints"
8659 msgstr "EnderezoParaCopias"
8661 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8662 msgid "Address for Offprints:"
8663 msgstr "Enderezo para separatas:"
8665 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8666 msgid "RunningTitle"
8667 msgstr "TítuloProposto"
8669 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8670 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8671 msgid "Running title:"
8672 msgstr "Título proposto:"
8674 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8675 msgid "RunningAuthor"
8676 msgstr "AutorProposto"
8678 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8679 msgid "Running author:"
8680 msgstr "Autor proposto:"
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8712 msgid "Post Scriptum"
8713 msgstr "Post Scriptum:"
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8716 msgid "EndOfMessage"
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8722 msgstr "FinalTransparéncia"
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8732 msgstr "con cabezallos"
8734 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8742 msgstr "Compensacións"
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8766 msgid "EndOfMessage."
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8772 msgstr "FinalTransparéncia"
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8780 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8784 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8789 msgid "Running LaTeX Title"
8790 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8794 msgstr "Título Índice"
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8798 msgstr "Título índice:"
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8801 msgid "Author Running"
8802 msgstr "Autor_Posto"
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8805 msgid "Author Running:"
8806 msgstr "Autor proposto:"
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8810 msgstr "Autor Indice xeral"
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8814 msgstr "Autor Índice xeral:"
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8826 msgstr "Afirmación."
8828 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8829 msgid "Conjecture #."
8830 msgstr "Conxetura #."
8832 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8836 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8838 msgstr "Exercício #."
8840 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8844 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8845 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8847 msgstr "Problema #."
8849 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8851 msgstr "Propriedade"
8853 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8855 msgstr "Propriedade #."
8857 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8859 msgstr "Pergunta #."
8861 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8863 msgstr "Observación #."
8865 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8866 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8868 msgstr "Solución #."
8870 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8871 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8876 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8877 msgid "Chapterprecis"
8878 msgstr "CapítuloConciso"
8880 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8884 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8887 msgstr "Texto simples"
8889 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8891 msgstr "TítuloPoema"
8893 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8895 msgstr "TítuloPoema*"
8897 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8901 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8905 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8909 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8913 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8915 msgstr "Item lista:"
8917 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8921 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8922 msgid "Double Item:"
8923 msgstr "Item duplo:"
8925 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8929 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8933 #: lib/layouts/paper.layout:146
8937 #: lib/layouts/paper.layout:158
8939 msgstr "Institución"
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8942 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8944 msgstr "Transparéncia"
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8952 msgstr "FinalTransparéncia"
8954 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8958 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8960 msgstr "TransparénciaLarga"
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8964 msgstr "TransparénciaValeira"
8966 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8967 msgid "Empty slide:"
8968 msgstr "Transparéncia valeira:"
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8971 msgid "\\arabic{section}"
8972 msgstr "\\arabic{section}"
8974 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8975 msgid "ItemizeType1"
8976 msgstr "TipoListaPontuada1"
8978 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8979 msgid "EnumerateType1"
8980 msgstr "TipoEnumeración1"
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8983 msgid "List of Algorithms"
8984 msgstr "Lista de algoritmos"
8986 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8987 msgid "\\thechapter"
8988 msgstr "\\thechapter"
8990 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8995 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9000 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9005 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9007 msgid "Ingredients:"
9010 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9014 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9015 msgid "AltAffiliation"
9016 msgstr "AltAfiliación"
9018 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9022 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9023 msgid "Electronic Address:"
9024 msgstr "Enderezo electrónico:"
9026 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9027 msgid "acknowledgments"
9028 msgstr "agradecimentos"
9030 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9031 msgid "PACS number:"
9032 msgstr "Número PACS:"
9034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9052 msgstr "Correoespecial"
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9055 msgid "Specialmail:"
9056 msgstr "Correoespecial:"
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9071 msgid "Your letter of:"
9072 msgstr "A sua carta de:"
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9083 msgid "Customer no.:"
9084 msgstr "Cliente num.:"
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9091 msgid "Invoice no.:"
9092 msgstr "Factura num.:"
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9096 msgstr "EnderezoSeguinte"
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9099 msgid "Next Address:"
9100 msgstr "Enderezo seguinte:"
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9103 msgid "Sender Name:"
9104 msgstr "Nome do remitente:"
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9107 msgid "Sender Phone:"
9108 msgstr "Teléfono do remitente:"
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9112 msgstr "Fax do remitente:"
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9115 msgid "Sender E-Mail:"
9116 msgstr "Correo-e do remitente:"
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9120 msgstr "URL do remitente:"
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9137 msgid "End of letter"
9138 msgstr "Fin de oración|F"
9140 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9141 msgid "LandscapeSlide"
9142 msgstr "TransparénciaApaisada"
9144 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9146 msgid "Landscape Slide:"
9147 msgstr "Transparéncia apaisada"
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9150 msgid "PortraitSlide"
9151 msgstr "TransparénciaRetrato"
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9155 msgid "Portrait Slide:"
9156 msgstr "Transparéncia retrato"
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9160 msgstr "Transparéncia*"
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9165 msgstr "FinalTransparéncia"
9167 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9168 msgid "SlideHeading"
9169 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9171 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9172 msgid "SlideSubHeading"
9173 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9175 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9176 msgid "ListOfSlides"
9177 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9179 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9181 msgid "[List Of Slides]"
9182 msgstr "Lista de transparéncias"
9184 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9185 msgid "SlideContents"
9186 msgstr "ContidosTransparéncia"
9188 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9190 msgid "[Slide Contents]"
9191 msgstr "ContidosTransparéncia"
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9194 msgid "ProgressContents"
9195 msgstr "ContidosProgreso"
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9199 msgid "[Progress Contents]"
9200 msgstr "Contidos progreso"
9202 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9207 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9212 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9216 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9217 msgid "Subjectclass"
9220 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9222 msgid "AMS subject classifications:"
9223 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9233 msgstr "Referéncia:"
9235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9237 msgid "CopyrightYear"
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9242 msgid "Copyright year:"
9245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9247 msgid "Copyrightdata"
9250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9252 msgid "Copyright data:"
9255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9265 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9269 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9273 #: lib/layouts/slides.layout:105
9275 msgstr "Nova transparéncia:"
9277 #: lib/layouts/slides.layout:127
9281 #: lib/layouts/slides.layout:142
9282 msgid "New Overlay:"
9283 msgstr "Novo superposto:"
9285 #: lib/layouts/slides.layout:182
9289 #: lib/layouts/slides.layout:207
9290 msgid "InvisibleText"
9291 msgstr "TextoInvisíbel"
9293 #: lib/layouts/slides.layout:214
9294 msgid "<Invisible Text Follows>"
9295 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9297 #: lib/layouts/slides.layout:231
9299 msgstr "TextoVisíbel"
9301 #: lib/layouts/slides.layout:238
9302 msgid "<Visible Text Follows>"
9303 msgstr "<Visible Text Follows>"
9305 #: lib/layouts/spie.layout:54
9309 #: lib/layouts/spie.layout:66
9313 #: lib/layouts/spie.layout:79
9317 #: lib/layouts/spie.layout:94
9318 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9319 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9326 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9329 msgstr "TítuloPoema"
9331 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9333 msgid "Front Matter"
9334 msgstr "Preliminares"
9336 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9338 msgid "--- Front Matter ---"
9339 msgstr "Preliminares"
9341 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9344 msgstr "Preliminares"
9346 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9347 msgid "--- Main Matter ---"
9350 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9354 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9355 msgid "--- Back Matter ---"
9358 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9359 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9361 msgid "Part \\thepart"
9362 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9364 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9365 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9367 msgid "Chapter \\thechapter"
9368 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9370 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9371 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9373 msgid "Appendix \\thechapter"
9374 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9376 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9381 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9386 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9389 msgstr "Demostración"
9391 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9392 msgid "Proof(smartQED)"
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9396 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9406 msgid "Institute and e-mail: "
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9414 msgid "TOC depth (provide a number):"
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9419 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9420 msgstr "Lista de códigos de programación"
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9433 msgid "List of Contributors"
9434 msgstr "Lista de táboas"
9436 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9468 msgstr "Largura da etiqueta"
9470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9477 msgid "MarginFigure"
9480 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9484 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9485 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9486 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9497 msgstr "Diapositivo"
9499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9501 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9517 msgid "Citation-number"
9518 msgstr "Número-cita"
9520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9542 msgid "Issue-number"
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9550 msgid "Issue-months"
9553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9554 msgid "Subsubparagraph"
9555 msgstr "Subsubparágrafo"
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9562 msgid "-- Header --"
9563 msgstr "-- Cabezallo --"
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9566 msgid "Special-section"
9567 msgstr "Sección-especial"
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9570 msgid "Special-section:"
9571 msgstr "Sección-especial:"
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9575 msgstr "Revista-AGU"
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9578 msgid "AGU-journal:"
9579 msgstr "Revista-AGU:"
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9582 msgid "Citation-number:"
9583 msgstr "Número-cita:"
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9591 msgstr "Volume-AGU:"
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9595 msgstr "Edición-AGU"
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9599 msgstr "Edición-AGU:"
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9607 msgstr "Índice-termos"
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9610 msgid "Index-terms..."
9611 msgstr "Índice-termos..."
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9615 msgstr "Índice-termo"
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9619 msgstr "Índice-termo:"
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9623 msgstr "Termo-cruzado"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9627 msgstr "Termo-cruzado:"
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9630 msgid "Supplementary"
9631 msgstr "Suplementário"
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9634 msgid "Supplementary..."
9635 msgstr "Suplementário..."
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9642 msgid "Sup-mat-note:"
9643 msgstr "Sup-mat-nota:"
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9651 msgstr "Cita-outra:"
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9667 msgstr "Liña-ident:"
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9678 msgid "Published-online:"
9679 msgstr "Published-online:"
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9690 msgid "Posting-order"
9691 msgstr "Posting-order"
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9694 msgid "Posting-order:"
9695 msgstr "Posting-order:"
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9699 msgstr "Páxinas-AGU"
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9703 msgstr "Páxinas-AGU:"
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9731 msgstr "Conxunto de dados"
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9735 msgstr "Conxunto de dados:"
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9759 msgstr "CCC código:"
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9762 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9789 msgstr "Posting-order"
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9796 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9801 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9805 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9807 msgstr "CCC código:"
9809 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9813 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9817 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9819 msgstr "AutorEnderezo"
9821 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9822 msgid "Author Address:"
9823 msgstr "Enderezo autor:"
9825 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9827 msgstr "SlugComment"
9829 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9830 msgid "Slug Comment:"
9831 msgstr "Slug Comment:"
9833 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9837 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9841 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9842 msgid "Table Caption"
9843 msgstr "Lexenda Táboa"
9845 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9846 msgid "TableCaption"
9847 msgstr "LexendaTaboa"
9849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9850 msgid "Current Address"
9851 msgstr "Enderezo_Actual"
9853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9854 msgid "Current address:"
9855 msgstr "Enderezo actual:"
9857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9858 msgid "E-mail address:"
9859 msgstr "Enderezo correo-e:"
9861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9862 msgid "Key words and phrases:"
9863 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9867 msgstr "Dedicatória"
9869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9871 msgstr "Dedicatória:"
9873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9882 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9883 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9888 msgstr "Directórias"
9890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9916 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9920 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9921 msgid "Subparagraph*"
9922 msgstr "Subparágrafo*"
9924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9929 msgid "RevisionHistory"
9930 msgstr "RevisiónHistória"
9932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9933 msgid "Revision History"
9934 msgstr "História de revisión"
9936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9941 msgid "RevisionRemark"
9942 msgstr "RevisiónObservación"
9944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9948 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9949 #: lib/layouts/sweave.module:39
9953 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9954 msgid "\\arabic{chapter}"
9955 msgstr "\\arabic{chapter}"
9957 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9958 msgid "\\Alph{chapter}"
9959 msgstr "\\Alph{chapter}"
9961 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9963 msgid "\\arabic{footnote}"
9964 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9967 msgid "\\Roman{section}."
9968 msgstr "\\Roman{section}."
9970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9971 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9972 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9975 msgid "\\Alph{subsection}."
9976 msgstr "\\Alph{subsection}."
9978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9979 msgid "\\arabic{subsection}."
9980 msgstr "\\arabic{subsection}."
9982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9983 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9984 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9987 msgid "\\alph{subsubsection}."
9988 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9991 msgid "\\alph{paragraph}."
9992 msgstr "\\alph{paragraph}."
9994 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9996 msgstr "EngadirParte"
9998 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
10000 msgstr "EngadirCap"
10002 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
10004 msgstr "EngadirSec"
10006 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
10008 msgstr "EngadirCap*"
10010 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
10012 msgstr "EngadirSec*"
10014 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
10018 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
10022 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
10024 msgstr "Dedicatória"
10026 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
10028 msgstr "CabezalloTítulo"
10030 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
10031 msgid "Uppertitleback"
10032 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10034 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
10035 msgid "Lowertitleback"
10036 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10038 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
10040 msgstr "ExtraTítulo"
10042 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10043 msgid "Captionabove"
10044 msgstr "LexendaSup"
10046 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10047 msgid "Captionbelow"
10048 msgstr "LexendaInf"
10050 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
10054 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10058 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10062 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10067 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10071 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10076 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10083 msgid "\\Roman{part}"
10084 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10088 msgid "Part \\Roman{part}"
10089 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10104 msgid "Paragraph ##"
10107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10108 msgid "\\arabic{enumi}."
10109 msgstr "\\arabic{enumi}."
10111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10112 msgid "\\roman{enumiii}."
10113 msgstr "\\roman{enumiii}."
10115 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10116 msgid "\\Alph{enumiv}."
10117 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10121 msgid "Equation ##"
10124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10126 msgid "Footnote ##"
10127 msgstr "Nota de rodapé"
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10139 msgstr "comentário"
10141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10148 msgstr "Resaltado en cincento"
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10151 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
10171 msgstr "Vista preliminar"
10173 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10174 msgid "--Separator--"
10175 msgstr "--Separador--"
10177 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10178 msgid "--- Separate Environment ---"
10179 msgstr "--Ambiente separado--"
10181 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10183 msgstr "NotaCabezallo"
10185 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10186 msgid "Headnote (optional):"
10187 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10189 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10190 msgid "Corr Author:"
10191 msgstr "Corr Author:"
10193 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10197 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10199 msgstr "Separatas:"
10201 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10203 msgid "Corollary \\thetheorem."
10204 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10206 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10208 msgid "Lemma \\thetheorem."
10209 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10211 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10213 msgid "Proposition \\thetheorem."
10214 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10216 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10218 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10219 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10221 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10222 msgid "Fact \\thetheorem."
10225 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10227 msgid "Definition \\thetheorem."
10228 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10230 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10232 msgid "Example \\thetheorem."
10233 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10235 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10237 msgid "Problem \\thetheorem."
10238 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10240 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10242 msgid "Exercise \\thetheorem."
10243 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10245 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10247 msgid "Remark \\thetheorem."
10248 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10250 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10252 msgid "Claim \\thetheorem."
10253 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10257 msgid "Fact \\thefact."
10258 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10262 msgid "Problem \\theproblem."
10263 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10267 msgid "Exercise \\theexercise."
10268 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10280 msgstr "Exercício*"
10282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10284 msgstr "Observación*"
10286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10288 msgstr "Afirmación*"
10290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10291 msgid "Conjecture."
10292 msgstr "Conxetura."
10294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10304 msgstr "Exercício."
10306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10308 msgstr "Observación."
10310 #: lib/layouts/braille.module:2
10315 #: lib/layouts/braille.module:6
10317 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10321 #: lib/layouts/braille.module:22
10323 msgid "Braille (default)"
10324 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10326 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10329 msgstr "Pequeniña:"
10331 #: lib/layouts/braille.module:45
10332 msgid "Braille (textsize)"
10335 #: lib/layouts/braille.module:68
10336 msgid "Braille (dots on)"
10339 #: lib/layouts/braille.module:83
10340 msgid "Braille_dots_on"
10343 #: lib/layouts/braille.module:92
10344 msgid "Braille (dots off)"
10347 #: lib/layouts/braille.module:107
10348 msgid "Braille_dots_off"
10351 #: lib/layouts/braille.module:116
10352 msgid "Braille (mirror on)"
10355 #: lib/layouts/braille.module:131
10356 msgid "Braille_mirror_on"
10359 #: lib/layouts/braille.module:140
10360 msgid "Braille (mirror off)"
10363 #: lib/layouts/braille.module:155
10364 msgid "Braille_mirror_off"
10367 #: lib/layouts/braille.module:167
10369 msgid "Braille box"
10372 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10377 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10379 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10380 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10383 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10386 msgstr "NotaCabezallo"
10388 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10389 msgid "Number Equations by Section"
10392 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10394 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10395 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10398 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10400 msgid "Number Figures by Section"
10403 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10405 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10406 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10409 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10414 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10416 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10417 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10418 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10419 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10420 "may provide more bugfixes in future versions."
10423 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10425 msgid "Foot to End"
10426 msgstr "Nota ao editor:"
10428 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10430 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10431 "code where you want the endnotes to appear."
10434 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10439 #: lib/layouts/hanging.module:6
10441 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10442 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10446 #: lib/layouts/initials.module:2
10450 #: lib/layouts/initials.module:6
10452 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10453 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10456 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10461 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10466 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10468 msgid "LilyPond Book"
10471 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10473 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10474 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10477 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10481 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10482 msgid "Linguistics"
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10487 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10488 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10492 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10493 msgid "Numbered Example (multiline)"
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10502 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10515 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10517 msgid "Subexample:"
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10532 msgstr "Expresión regu&lar"
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10549 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10554 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10566 msgid "List of Tableaux"
10567 msgstr "Lista de táboas"
10569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10571 msgid "Logical Markup"
10572 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10576 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10582 msgstr "Nome próprio"
10584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10609 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10611 msgid "Minimalistic"
10614 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10615 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10618 #: lib/layouts/noweb.module:2
10623 #: lib/layouts/noweb.module:5
10624 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10627 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10632 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10633 #: lib/configure.py:506
10638 #: lib/layouts/sweave.module:5
10640 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10641 "via Sweave package."
10644 #: lib/layouts/sweave.module:20
10648 #: lib/layouts/sweave.module:44
10650 msgid "Sweave opts"
10651 msgstr "Fontes de pantalla"
10653 #: lib/layouts/sweave.module:65
10658 #: lib/layouts/sweave.module:86
10659 msgid "Sweave Input File"
10662 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10664 msgid "Number Tables by Section"
10667 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10669 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10670 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10675 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10680 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10681 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10682 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10683 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10684 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10685 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10686 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10687 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10691 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10696 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10697 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10698 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10699 "in both numbered and non-numbered forms."
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10703 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10704 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10705 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10712 msgid "Criterion \\thetheorem."
10713 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10727 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10728 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10733 msgstr "Algoritmo."
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10736 msgid "Axiom \\thetheorem."
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10751 msgid "Condition \\thetheorem."
10752 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10757 msgstr "Condición*"
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10762 msgstr "Condición."
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10766 msgid "Note \\thetheorem."
10767 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10781 msgid "Notation \\thetheorem."
10782 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10796 msgid "Summary \\thetheorem."
10797 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10811 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10812 msgstr "Agradecimento."
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10816 msgid "Acknowledgement*"
10817 msgstr "Agradecimento*"
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10821 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10822 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10826 msgid "Conclusion*"
10827 msgstr "Conclusión*"
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10831 msgid "Conclusion."
10832 msgstr "Conclusión."
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10841 msgstr "Suposición"
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10845 msgid "Assumption \\thetheorem."
10846 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10850 msgid "Assumption*"
10851 msgstr "Suposición*"
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10855 msgid "Assumption."
10856 msgstr "Suposición."
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10860 msgid "Question \\thetheorem."
10861 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10874 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10879 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10880 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10881 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10882 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10883 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10884 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10885 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10890 msgid "Criterion \\thecriterion."
10891 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10895 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10896 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10900 msgid "Axiom \\theaxiom."
10901 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10905 msgid "Condition \\thecondition."
10906 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10910 msgid "Note \\thenote."
10911 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10915 msgid "Summary \\thesummary."
10916 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10920 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10921 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10925 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10926 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10930 msgid "Assumption \\theassumption."
10931 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10933 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10935 msgid "Theorems (AMS)"
10938 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10940 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10941 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10942 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10943 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10946 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10948 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10951 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10953 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10954 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10955 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10956 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10957 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10958 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10959 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10962 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10964 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10969 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10970 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10971 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10972 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10973 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10976 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10978 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10983 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10984 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10985 "chapter environment."
10988 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10990 msgid "Named Theorems"
10993 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10995 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10996 "Short Title inset."
10999 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11001 msgid "Named Theorem"
11004 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11006 msgid "Named Theorem."
11009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11011 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11016 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11017 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11018 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11019 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11020 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11023 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11025 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11028 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11030 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11034 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11036 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11039 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11041 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11042 "using the extended AMS machinery."
11045 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11047 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11048 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11049 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11052 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11053 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11057 #: lib/languages:79
11061 #: lib/languages:86
11066 #: lib/languages:94
11068 msgid "English (USA)"
11071 #: lib/languages:113
11072 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11073 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11075 #: lib/languages:122
11076 msgid "Arabic (Arabi)"
11077 msgstr "Árabe (Arabi)"
11079 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11083 #: lib/languages:138
11085 msgid "German (Austria, old spelling)"
11086 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11088 #: lib/languages:145
11089 msgid "German (Austria)"
11092 #: lib/languages:152
11096 #: lib/languages:160
11101 #: lib/languages:168
11105 #: lib/languages:176
11109 #: lib/languages:183
11110 msgid "Portuguese (Brazil)"
11111 msgstr "Portugués brasileiro"
11113 #: lib/languages:191
11117 #: lib/languages:199
11119 msgid "English (UK)"
11122 #: lib/languages:208
11126 #: lib/languages:217
11128 msgid "English (Canada)"
11131 #: lib/languages:227
11133 msgid "French (Canada)"
11134 msgstr "Francés canadiense"
11136 #: lib/languages:236
11140 #: lib/languages:246
11142 msgid "Chinese (simplified)"
11143 msgstr "Chinés (simplificado)"
11145 #: lib/languages:253
11146 msgid "Chinese (traditional)"
11147 msgstr "Chinés (tradicional)"
11149 #: lib/languages:266
11153 #: lib/languages:274
11157 #: lib/languages:282
11159 msgstr "Dinamarqués"
11161 #: lib/languages:297
11165 #: lib/languages:306
11169 #: lib/languages:315
11173 #: lib/languages:323
11177 #: lib/languages:333
11181 #: lib/languages:346
11185 #: lib/languages:355
11189 #: lib/languages:369
11193 #: lib/languages:378
11195 msgid "German (old spelling)"
11196 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11198 #: lib/languages:388
11202 #: lib/languages:399
11203 msgid "German (Switzerland)"
11206 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11209 msgstr "Letras gregas"
11211 #: lib/languages:417
11212 msgid "Greek (polytonic)"
11215 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11219 #: lib/languages:455
11223 #: lib/languages:464
11225 msgid "Interlingua"
11226 msgstr "Insere integral"
11228 #: lib/languages:472
11232 #: lib/languages:480
11236 #: lib/languages:491
11240 #: lib/languages:500
11242 msgid "Japanese (CJK)"
11245 #: lib/languages:506
11249 #: lib/languages:514
11253 #: lib/languages:528
11258 #: lib/languages:538
11262 #: lib/languages:549
11266 #: lib/languages:558
11268 msgid "Lower Sorbian"
11271 #: lib/languages:566
11276 #: lib/languages:583
11280 #: lib/languages:591
11281 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11284 #: lib/languages:599
11285 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11288 #: lib/languages:624
11292 #: lib/languages:632
11296 #: lib/languages:640
11300 #: lib/languages:648
11304 #: lib/languages:656
11308 #: lib/languages:671
11312 #: lib/languages:679
11316 #: lib/languages:687
11318 msgid "Serbian (Latin)"
11321 #: lib/languages:696
11325 #: lib/languages:704
11329 #: lib/languages:712
11333 #: lib/languages:724
11335 msgid "Spanish (Mexico)"
11338 #: lib/languages:735
11342 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11346 #: lib/languages:775
11350 #: lib/languages:785
11354 #: lib/languages:794
11358 #: lib/languages:802
11359 msgid "Upper Sorbian"
11362 #: lib/languages:820
11367 #: lib/languages:829
11371 #: lib/encodings:14
11372 msgid "Unicode (utf8)"
11373 msgstr "Unicode (utf8)"
11375 #: lib/encodings:19
11376 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11379 #: lib/encodings:23
11380 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11383 #: lib/encodings:26
11384 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11387 #: lib/encodings:29
11388 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11391 #: lib/encodings:32
11393 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11394 msgstr "Árabe (Arabi)"
11396 #: lib/encodings:35
11398 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11399 msgstr "Árabe (Arabi)"
11401 #: lib/encodings:38
11402 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11405 #: lib/encodings:42
11407 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11408 msgstr "Árabe (Arabi)"
11410 #: lib/encodings:45
11411 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11414 #: lib/encodings:48
11415 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11418 #: lib/encodings:51
11419 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11422 #: lib/encodings:55
11424 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11425 msgstr "Árabe (Arabi)"
11427 #: lib/encodings:58
11428 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11431 #: lib/encodings:61
11432 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11435 #: lib/encodings:64
11436 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11439 #: lib/encodings:67
11440 msgid "DOS (CP 437)"
11441 msgstr "DOS (CP 437)"
11443 #: lib/encodings:71
11444 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11445 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11447 #: lib/encodings:74
11448 msgid "Western European (CP 850)"
11451 #: lib/encodings:77
11452 msgid "Central European (CP 852)"
11455 #: lib/encodings:80
11457 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11458 msgstr "Árabe (Arabi)"
11460 #: lib/encodings:83
11461 msgid "Western European (CP 858)"
11464 #: lib/encodings:86
11465 msgid "Hebrew (CP 862)"
11468 #: lib/encodings:89
11470 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11471 msgstr "Sen linguaxe"
11473 #: lib/encodings:92
11475 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11476 msgstr "Árabe (Arabi)"
11478 #: lib/encodings:95
11479 msgid "Central European (CP 1250)"
11482 #: lib/encodings:98
11484 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11485 msgstr "Árabe (Arabi)"
11487 #: lib/encodings:102
11488 msgid "Western European (CP 1252)"
11491 #: lib/encodings:105
11493 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11494 msgstr "Árabe (Arabi)"
11496 #: lib/encodings:109
11498 msgid "Arabic (CP 1256)"
11499 msgstr "Árabe (Arabi)"
11501 #: lib/encodings:112
11503 msgid "Baltic (CP 1257)"
11504 msgstr "Árabe (Arabi)"
11506 #: lib/encodings:115
11507 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11510 #: lib/encodings:118
11511 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11514 #: lib/encodings:121
11515 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11518 #: lib/encodings:124
11519 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11522 #: lib/encodings:149
11524 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11525 msgstr "Chinés (simplificado)"
11527 #: lib/encodings:153
11529 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11530 msgstr "Chinés (simplificado)"
11532 #: lib/encodings:157
11534 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11537 #: lib/encodings:161
11538 msgid "Korean (EUC-KR)"
11541 #: lib/encodings:165
11542 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11543 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11545 #: lib/encodings:169
11547 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11548 msgstr "Chinés (tradicional)"
11550 #: lib/encodings:173
11552 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11555 #: lib/encodings:180
11557 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11560 #: lib/encodings:182
11562 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11565 #: lib/encodings:184
11567 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11570 #: lib/encodings:191
11571 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11574 #: lib/encodings:196
11575 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11576 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11578 #: lib/encodings:200
11582 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11584 msgstr "Ficheiro|F"
11586 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11590 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11594 #: lib/ui/classic.ui:35
11598 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11602 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11606 #: lib/ui/classic.ui:38
11607 msgid "Documents|D"
11608 msgstr "Documentos|D"
11610 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11614 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11618 #: lib/ui/classic.ui:48
11619 msgid "New from Template...|T"
11620 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11622 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11624 msgstr "Abrir...|A"
11626 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11630 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11634 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11635 msgid "Save As...|A"
11636 msgstr "Gravar como...|c"
11638 #: lib/ui/classic.ui:54
11640 msgstr "Reverter|R"
11642 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11643 msgid "Version Control|V"
11644 msgstr "Controlo de versións|v"
11646 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11648 msgstr "Importar|I"
11650 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11652 msgstr "Exportar|E"
11654 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11656 msgstr "Imprimir...|p"
11658 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11662 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11666 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11667 msgid "Register...|R"
11668 msgstr "Rexistar...|R"
11670 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11671 msgid "Check In Changes...|I"
11672 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11674 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11675 msgid "Check Out for Edit|O"
11676 msgstr "Comprobar para editar|O"
11678 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11680 msgid "Revert to Repository Version|v"
11681 msgstr "Volver á última versión|u"
11683 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11684 msgid "Undo Last Check In|U"
11685 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11687 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11689 msgid "Show History...|H"
11690 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11692 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11693 msgid "Custom...|C"
11694 msgstr "Personalizado...|e"
11696 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11698 msgstr "Desfacer|D"
11700 #: lib/ui/classic.ui:91
11704 #: lib/ui/classic.ui:93
11708 #: lib/ui/classic.ui:94
11712 #: lib/ui/classic.ui:95
11716 #: lib/ui/classic.ui:96
11717 msgid "Paste External Selection|x"
11718 msgstr "Colar selección externa|x"
11720 #: lib/ui/classic.ui:98
11721 msgid "Find & Replace...|F"
11722 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11724 #: lib/ui/classic.ui:100
11728 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11730 msgstr "Fórmulas|F"
11732 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11733 msgid "Spellchecker...|S"
11734 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11736 #: lib/ui/classic.ui:105
11737 msgid "Thesaurus..."
11738 msgstr "Tesouro..."
11740 #: lib/ui/classic.ui:106
11742 msgid "Statistics...|i"
11745 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11746 msgid "Check TeX|h"
11747 msgstr "Comprobar TeX|T"
11749 #: lib/ui/classic.ui:108
11750 msgid "Change Tracking|g"
11751 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11753 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11754 msgid "Preferences...|P"
11755 msgstr "Preferéncias...|f"
11757 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11758 msgid "Reconfigure|R"
11759 msgstr "Reconfigurar|R"
11761 #: lib/ui/classic.ui:115
11762 msgid "Selection as Lines|L"
11763 msgstr "Selección como liñas|l"
11765 #: lib/ui/classic.ui:116
11766 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11767 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11769 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11770 msgid "Multicolumn|M"
11771 msgstr "Multicoluna|M"
11773 #: lib/ui/classic.ui:122
11775 msgstr "Liña superior|p"
11777 #: lib/ui/classic.ui:123
11778 msgid "Line Bottom|B"
11779 msgstr "Liña inferior|f"
11781 #: lib/ui/classic.ui:124
11782 msgid "Line Left|L"
11783 msgstr "Liña esquerda|e"
11785 #: lib/ui/classic.ui:125
11786 msgid "Line Right|R"
11787 msgstr "Liña direita|d"
11789 #: lib/ui/classic.ui:127
11790 msgid "Alignment|i"
11791 msgstr "Aliñamento|A"
11793 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11795 msgstr "Engadir fila|g"
11797 #: lib/ui/classic.ui:130
11798 msgid "Delete Row|w"
11799 msgstr "Eliminar fila|m"
11801 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11803 msgstr "Copiar fila"
11805 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11807 msgstr "Permutar filas"
11809 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11810 msgid "Add Column|u"
11811 msgstr "Engadir coluna|u"
11813 #: lib/ui/classic.ui:135
11814 msgid "Delete Column|D"
11815 msgstr "Eliminar coluna|l"
11817 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11818 msgid "Copy Column"
11819 msgstr "Copiar coluna"
11821 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11822 msgid "Swap Columns"
11823 msgstr "Permutar colunas"
11825 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11827 msgstr "Esquerda|E"
11829 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11833 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11837 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11839 msgstr "Superior|S"
11841 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11845 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11847 msgstr "Inferior|I"
11849 #: lib/ui/classic.ui:159
11850 msgid "Toggle Numbering|N"
11851 msgstr "Comutar numeración|C"
11853 #: lib/ui/classic.ui:160
11854 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11855 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11857 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11858 msgid "Change Limits Type|L"
11859 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11861 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11862 msgid "Change Formula Type|F"
11863 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11865 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11866 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11867 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11869 #: lib/ui/classic.ui:168
11870 msgid "Alignment|A"
11871 msgstr "Aliñamento|A"
11873 #: lib/ui/classic.ui:170
11875 msgstr "Engadir fila|A"
11877 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11878 msgid "Delete Row|D"
11879 msgstr "Eliminar fila|f"
11881 #: lib/ui/classic.ui:175
11882 msgid "Add Column|C"
11883 msgstr "Engadir coluna|u"
11885 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11886 msgid "Delete Column|e"
11887 msgstr "Eliminar coluna|l"
11889 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11891 msgstr "Predefinido|P"
11893 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11895 msgstr "Na vertical|v"
11897 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11899 msgstr "Laterais|L"
11901 #: lib/ui/classic.ui:188
11905 #: lib/ui/classic.ui:189
11909 #: lib/ui/classic.ui:190
11910 msgid "Mathematica"
11911 msgstr "Mathematica"
11913 #: lib/ui/classic.ui:192
11914 msgid "Maple, simplify"
11915 msgstr "Maple, simplify"
11917 #: lib/ui/classic.ui:193
11918 msgid "Maple, factor"
11919 msgstr "Maple, factor"
11921 #: lib/ui/classic.ui:194
11922 msgid "Maple, evalm"
11923 msgstr "Maple, evalm"
11925 #: lib/ui/classic.ui:195
11926 msgid "Maple, evalf"
11927 msgstr "Maple, evalf"
11929 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11931 msgid "Inline Formula|I"
11934 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11935 msgid "Displayed Formula|D"
11936 msgstr "Independente|I"
11938 #: lib/ui/classic.ui:201
11939 msgid "Eqnarray Environment|q"
11940 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11942 #: lib/ui/classic.ui:202
11943 msgid "Align Environment|A"
11944 msgstr "Entorno Align|A"
11946 #: lib/ui/classic.ui:203
11947 msgid "AlignAt Environment"
11948 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11950 #: lib/ui/classic.ui:204
11951 msgid "Flalign Environment|F"
11952 msgstr "Entorno Flalign|F"
11954 #: lib/ui/classic.ui:207
11955 msgid "Gather Environment"
11956 msgstr "Entorno Gather|G"
11958 #: lib/ui/classic.ui:208
11959 msgid "Multline Environment"
11960 msgstr "Entorno Multiline|M"
11962 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11966 #: lib/ui/classic.ui:216
11967 msgid "Special Character|S"
11968 msgstr "Carácter especial|s"
11970 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11971 msgid "Citation...|C"
11972 msgstr "Citación...|C"
11974 #: lib/ui/classic.ui:218
11975 msgid "Cross-reference...|r"
11976 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11978 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11980 msgstr "Etiqueta...|E"
11982 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11984 msgstr "Nota de rodapé|a"
11986 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11987 msgid "Marginal Note|M"
11988 msgstr "Nota á marxe|m"
11990 #: lib/ui/classic.ui:222
11991 msgid "Short Title"
11992 msgstr "Título breve"
11994 #: lib/ui/classic.ui:223
11995 msgid "Index Entry|I"
11996 msgstr "Entrada de índice|n"
11998 #: lib/ui/classic.ui:224
11999 msgid "Nomenclature Entry"
12000 msgstr "Entrada nomenclatura"
12002 #: lib/ui/classic.ui:225
12006 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12010 #: lib/ui/classic.ui:227
12011 msgid "Lists & TOC|O"
12012 msgstr "Listas e índices|t"
12014 #: lib/ui/classic.ui:229
12016 msgstr "Código TeX|g"
12018 #: lib/ui/classic.ui:230
12020 msgstr "Minipáxina|n"
12022 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12023 msgid "Graphics...|G"
12024 msgstr "Imaxe...|x"
12026 #: lib/ui/classic.ui:232
12027 msgid "Tabular Material...|b"
12028 msgstr "Táboa...|b"
12030 #: lib/ui/classic.ui:233
12032 msgstr "Flutuantes|a"
12034 #: lib/ui/classic.ui:235
12035 msgid "Include File...|d"
12036 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12038 #: lib/ui/classic.ui:236
12039 msgid "Insert File|e"
12040 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12042 #: lib/ui/classic.ui:237
12043 msgid "External Material...|x"
12044 msgstr "Material externo...|x"
12046 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12048 msgid "Symbols...|b"
12051 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12052 msgid "Superscript|S"
12053 msgstr "Expoente|x"
12055 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12056 msgid "Subscript|u"
12059 #: lib/ui/classic.ui:244
12060 msgid "Hyphenation Point|P"
12061 msgstr "Ponto guionado|g"
12063 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12065 msgid "Protected Hyphen|y"
12066 msgstr "Espazo protexido|E"
12068 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12069 msgid "Ligature Break|k"
12070 msgstr "Salto de ligadura|u"
12072 #: lib/ui/classic.ui:247
12073 msgid "Protected Space|r"
12074 msgstr "Espazo protexido|E"
12076 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12078 msgid "Interword Space|w"
12079 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12081 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12083 msgid "Thin Space|T"
12084 msgstr "Espazo delgado|d"
12086 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12088 msgid "Horizontal Space...|o"
12089 msgstr "Espazo vertical...|v"
12091 #: lib/ui/classic.ui:251
12092 msgid "Vertical Space..."
12093 msgstr "Espazo vertical..."
12095 #: lib/ui/classic.ui:252
12096 msgid "Line Break|L"
12097 msgstr "Salto de liña|S"
12099 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12101 msgstr "Reticéncias|R"
12103 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12104 msgid "End of Sentence|E"
12105 msgstr "Fin de oración|F"
12107 #: lib/ui/classic.ui:255
12109 msgid "Protected Dash|D"
12110 msgstr "Espazo protexido|E"
12112 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12113 msgid "Breakable Slash|a"
12116 #: lib/ui/classic.ui:257
12117 msgid "Single Quote|Q"
12118 msgstr "Aspas simples|A"
12120 #: lib/ui/classic.ui:258
12121 msgid "Ordinary Quote|O"
12122 msgstr "Aspas duplas|d"
12124 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12125 msgid "Menu Separator|M"
12126 msgstr "Separador de menú|m"
12128 #: lib/ui/classic.ui:260
12129 msgid "Horizontal Line"
12130 msgstr "Liña horizontal"
12132 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12134 msgstr "Salto de páxina"
12136 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12137 msgid "Display Formula|D"
12138 msgstr "Independente|I"
12140 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12142 msgid "Eqnarray Environment|E"
12143 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12145 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12147 msgid "AMS align Environment|a"
12148 msgstr "Entorno AMS align|r"
12150 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12152 msgid "AMS alignat Environment|t"
12153 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12155 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12157 msgid "AMS flalign Environment|f"
12158 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12160 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12162 msgid "AMS gather Environment|g"
12163 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12165 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12167 msgid "AMS multline Environment|m"
12168 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12170 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12171 msgid "Array Environment|y"
12172 msgstr "Entorno Array|y"
12174 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12175 msgid "Cases Environment|C"
12176 msgstr "Entorno Casos|C"
12178 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12179 msgid "Split Environment|S"
12180 msgstr "Entorno Split|S"
12182 #: lib/ui/classic.ui:280
12183 msgid "Font Change|o"
12184 msgstr "Troco de fonte|f"
12186 #: lib/ui/classic.ui:284
12187 msgid "Math Normal Font"
12188 msgstr "Fonte matemática normal"
12190 #: lib/ui/classic.ui:286
12191 msgid "Math Calligraphic Family"
12192 msgstr "Família caligráfica matemática"
12194 #: lib/ui/classic.ui:287
12195 msgid "Math Fraktur Family"
12196 msgstr "Família fraktur matemática"
12198 #: lib/ui/classic.ui:288
12199 msgid "Math Roman Family"
12200 msgstr "Família roman matemática"
12202 #: lib/ui/classic.ui:289
12203 msgid "Math Sans Serif Family"
12204 msgstr "Família sans serif matemática"
12206 #: lib/ui/classic.ui:291
12207 msgid "Math Bold Series"
12208 msgstr "Série negrito matemática"
12210 #: lib/ui/classic.ui:293
12211 msgid "Text Normal Font"
12212 msgstr "Fonte texto normal"
12214 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12215 msgid "Text Roman Family"
12216 msgstr "Família roman texto"
12218 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12219 msgid "Text Sans Serif Family"
12220 msgstr "Família sans serif texto"
12222 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12223 msgid "Text Typewriter Family"
12224 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12226 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12227 msgid "Text Bold Series"
12228 msgstr "Série negrito texto"
12230 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12231 msgid "Text Medium Series"
12232 msgstr "Série media texto"
12234 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12235 msgid "Text Italic Shape"
12236 msgstr "Forma itálica texto"
12238 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12239 msgid "Text Small Caps Shape"
12240 msgstr "Forma versalete texto"
12242 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12243 msgid "Text Slanted Shape"
12244 msgstr "Forma inclinada texto"
12246 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12247 msgid "Text Upright Shape"
12248 msgstr "Forma vertical texto"
12250 #: lib/ui/classic.ui:310
12251 msgid "Floatflt Figure"
12252 msgstr "Figura floatflt"
12254 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12255 msgid "Table of Contents|C"
12256 msgstr "Índice xeral|x"
12258 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
12259 msgid "Index List|I"
12260 msgstr "Índice analítico|a"
12262 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12263 msgid "Nomenclature|N"
12264 msgstr "Nomenclatura|N"
12266 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12267 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12268 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12270 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12271 msgid "LyX Document...|X"
12272 msgstr "Documento LyX...|X"
12274 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12275 msgid "Plain Text...|T"
12276 msgstr "Texto simples...|T"
12278 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12279 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12280 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12282 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12283 msgid "Track Changes|T"
12284 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12286 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12287 msgid "Merge Changes...|M"
12288 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12290 #: lib/ui/classic.ui:330
12291 msgid "Accept All Changes|A"
12292 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12294 #: lib/ui/classic.ui:331
12295 msgid "Reject All Changes|R"
12296 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12298 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12299 msgid "Show Changes in Output|S"
12300 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12302 #: lib/ui/classic.ui:339
12303 msgid "Character...|C"
12304 msgstr "Caracteres...|C"
12306 #: lib/ui/classic.ui:340
12307 msgid "Paragraph...|P"
12308 msgstr "Parágrafo...|P"
12310 #: lib/ui/classic.ui:341
12311 msgid "Document...|D"
12312 msgstr "Documento...|D"
12314 #: lib/ui/classic.ui:342
12315 msgid "Tabular...|T"
12316 msgstr "Táboa...|T"
12318 #: lib/ui/classic.ui:344
12319 msgid "Emphasize Style|E"
12322 #: lib/ui/classic.ui:345
12323 msgid "Noun Style|N"
12324 msgstr "Versalete|V"
12326 #: lib/ui/classic.ui:346
12327 msgid "Bold Style|B"
12330 #: lib/ui/classic.ui:349
12331 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12332 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12334 #: lib/ui/classic.ui:350
12335 msgid "Increase Environment Depth|i"
12336 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12338 #: lib/ui/classic.ui:351
12339 msgid "Start Appendix Here|S"
12340 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12342 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12343 msgid "Build Program|B"
12344 msgstr "Compilar programa|t"
12346 #: lib/ui/classic.ui:361
12348 msgstr "Actualizar|A"
12350 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12351 msgid "LaTeX Log|L"
12352 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12354 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12358 #: lib/ui/classic.ui:365
12359 msgid "TeX Information|X"
12360 msgstr "Información TeX|X"
12362 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12363 msgid "Next Note|N"
12364 msgstr "Nota seguinte|N"
12366 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12367 msgid "Go to Label|L"
12368 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12370 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12371 msgid "Bookmarks|B"
12372 msgstr "Marcadores|M"
12374 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12375 msgid "Save Bookmark 1|S"
12376 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12378 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12379 msgid "Save Bookmark 2"
12380 msgstr "Gravar marcador 2"
12382 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12383 msgid "Save Bookmark 3"
12384 msgstr "Gravar marcador 3"
12386 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12387 msgid "Save Bookmark 4"
12388 msgstr "Gravar marcador 4"
12390 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12391 msgid "Save Bookmark 5"
12392 msgstr "Gravar marcador 5"
12394 #: lib/ui/classic.ui:390
12395 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12396 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12398 #: lib/ui/classic.ui:391
12399 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12400 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12402 #: lib/ui/classic.ui:392
12403 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12404 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12406 #: lib/ui/classic.ui:393
12407 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12408 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12410 #: lib/ui/classic.ui:394
12411 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12412 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12414 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12415 msgid "Introduction|I"
12416 msgstr "Introdución|I"
12418 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12420 msgstr "Tutorial|T"
12422 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12423 msgid "User's Guide|U"
12424 msgstr "Guia do usuário|G"
12426 #: lib/ui/classic.ui:412
12427 msgid "Extended Features|E"
12428 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12430 #: lib/ui/classic.ui:413
12431 msgid "Embedded Objects|m"
12432 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12434 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12435 msgid "Customization|C"
12436 msgstr "Personalización|P"
12438 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12439 msgid "LaTeX Configuration|L"
12440 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12442 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12443 msgid "About LyX|X"
12444 msgstr "Acerca de LyX|A"
12446 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12448 msgstr "Acerca de LyX"
12450 #: lib/ui/classic.ui:426
12451 msgid "Preferences..."
12452 msgstr "Preferéncias..."
12454 #: lib/ui/classic.ui:427
12456 msgstr "Sair de LyX"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12459 msgid "Aligned Environment|l"
12460 msgstr "Entorno Aligned|d"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12463 msgid "AlignedAt Environment|v"
12464 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12467 msgid "Gathered Environment|h"
12468 msgstr "Entorno Gathered|G"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12472 msgid "Delimiters...|r"
12473 msgstr "Delimitadores|a"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12477 msgid "Matrix...|x"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12486 msgid "AMS Environment|A"
12487 msgstr "Entorno Align|A"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12491 msgid "Number Whole Formula|N"
12492 msgstr "Numerada|N"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12496 msgid "Number This Line|u"
12497 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12501 msgid "Equation Label|L"
12502 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12506 msgid "Copy as Reference|R"
12507 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12510 msgid "Split Cell|C"
12511 msgstr "Divide cela|D"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12520 msgid "Add Line Above|o"
12521 msgstr "Engadir liña superior|s"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12524 msgid "Add Line Below|B"
12525 msgstr "Engade liña inferior|n"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12529 msgid "Delete Line Above|v"
12530 msgstr "Elimina liña superior|l"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12534 msgid "Delete Line Below|w"
12535 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12538 msgid "Add Line to Left"
12539 msgstr "Engade liña á esquerda"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12542 msgid "Add Line to Right"
12543 msgstr "Engade liña á direita"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12546 msgid "Delete Line to Left"
12547 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12550 msgid "Delete Line to Right"
12551 msgstr "Elimina liña da direita"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12555 msgid "Show Math Toolbar"
12556 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12560 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12561 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12565 msgid "Show Table Toolbar"
12566 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12570 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12571 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12575 msgid "Next Cross-Reference|N"
12576 msgstr "Próxima referéncia|r"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12580 msgid "Go to Label|G"
12581 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12585 msgid "<Reference>|R"
12586 msgstr "<referéncia>"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12590 msgid "(<Reference>)|e"
12591 msgstr "(<referéncia>)"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12600 msgid "On Page <Page>|O"
12601 msgstr "na páxina <páxina>"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12605 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12606 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12610 msgid "Formatted Reference|t"
12611 msgstr "Referéncia con formato"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12615 msgid "Textual Reference|x"
12616 msgstr "Próxima referéncia|r"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12633 msgid "Settings...|S"
12634 msgstr "Configuración...|C"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12643 msgid "Copy as Reference|C"
12644 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12648 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12649 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12656 msgid "Open Inset|O"
12657 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12664 msgid "Close Inset|C"
12665 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12673 msgid "Dissolve Inset|D"
12674 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12678 msgid "Show Label|L"
12679 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12683 msgid "Frameless|l"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12688 msgid "Simple Frame|F"
12689 msgstr "marco de recadro"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12693 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12694 msgstr "marco de recadro"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12698 msgid "Oval, Thin|a"
12699 msgstr "Marco ovalado, fino"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12703 msgid "Oval, Thick|v"
12704 msgstr "Marco ovalado, groso"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12707 msgid "Drop Shadow|w"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12712 msgid "Shaded Background|B"
12713 msgstr "fundo de nota"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12717 msgid "Double Frame|u"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12722 msgstr "Nota LyX|N"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12727 msgstr "Comentário|C"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12730 msgid "Greyed Out|G"
12731 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12735 msgid "Open All Notes|A"
12736 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12740 msgid "Close All Notes|l"
12741 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12750 msgid "Horizontal Phantom|H"
12751 msgstr "Liña horizontal"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12755 msgid "Vertical Phantom|V"
12756 msgstr "Aliñamento vertical"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12760 msgid "Protected Space|o"
12761 msgstr "Espazo protexido|E"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12765 msgid "Negative Thin Space|N"
12766 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12769 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12774 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12775 msgstr "Espazo protexido|E"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12779 msgid "Quad Space|Q"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12784 msgid "Double Quad Space|u"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12788 msgid "Horizontal Fill|F"
12789 msgstr "Recheo horizontal|h"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12793 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12794 msgstr "Recheo horizontal"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12798 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12799 msgstr "Recheo horizontal"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12803 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12804 msgstr "Recheo horizontal"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12808 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12809 msgstr "Recheo horizontal"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12813 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12814 msgstr "Recheo horizontal"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12818 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12819 msgstr "Recheo horizontal"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12823 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12824 msgstr "Recheo horizontal"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12828 msgid "Custom Length|C"
12829 msgstr "Comentário|C"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12833 msgid "Medium Space|M"
12834 msgstr "espazo medio\t\\:"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12838 msgid "Thick Space|h"
12839 msgstr "Espazo delgado|d"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12843 msgid "Negative Medium Space|u"
12844 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12848 msgid "Negative Thick Space|i"
12849 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12858 msgid "SmallSkip|S"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12874 msgstr "RecheoVert"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12879 msgstr "Personalizado"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12883 msgid "Settings...|e"
12884 msgstr "Configuración...|C"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12902 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12912 msgid "Edit Included File...|E"
12913 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12921 msgid "Page Break|a"
12922 msgstr "Salto de páxina|p"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12925 msgid "Clear Page|C"
12926 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12929 msgid "Clear Double Page|D"
12930 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12934 msgid "Ragged Line Break|R"
12935 msgstr "Salto de liña|S"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12939 msgid "Justified Line Break|J"
12940 msgstr "Salto de liña|S"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12944 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12950 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12961 msgid "Paste Recent|e"
12962 msgstr "Colar recente|c"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12966 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12967 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12970 msgid "Forward search|F"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12974 msgid "Move Paragraph Up|o"
12975 msgstr "Sube parágrafo|S"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12978 msgid "Move Paragraph Down|v"
12979 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12983 msgid "Promote Section|r"
12984 msgstr "Sección valeira"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12988 msgid "Demote Section|m"
12989 msgstr "Sección valeira"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12993 msgid "Move Section Down|D"
12994 msgstr "Fecha sección"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12998 msgid "Move Section Up|U"
12999 msgstr "Fecha sección"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13003 msgid "Insert Short Title|T"
13004 msgstr "Título breve|b"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
13008 msgid "Accept Change|c"
13009 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13013 msgid "Reject Change|j"
13014 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13018 msgid "Apply Last Text Style|A"
13019 msgstr "Estilo do texto|E"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13022 msgid "Text Style|S"
13023 msgstr "Estilo do texto|E"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13026 msgid "Paragraph Settings...|P"
13027 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13030 msgid "Fullscreen Mode"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13036 msgstr "varnothing"
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13039 msgid "Anything Non-Empty|o"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13045 msgstr "Contar palabras|p"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13049 msgid "Any Number|N"
13050 msgstr "Nengun número"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13054 msgid "User Defined|U"
13055 msgstr "I&mpresora:"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13059 msgid "Append Argument"
13060 msgstr "Máis parámetros"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13064 msgid "Remove Last Argument"
13065 msgstr "Parámetros de listado"
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13069 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13070 msgstr "Parámetros de listado"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13074 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13075 msgstr "Parámetros de listado"
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13079 msgid "Insert Optional Argument"
13080 msgstr "Parámetros de listado"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13084 msgid "Remove Optional Argument"
13085 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13089 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13090 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13094 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13095 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13099 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13100 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13105 msgstr "&Substituir"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13110 msgid "Edit Externally...|x"
13111 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13115 msgid "Multicolumn|u"
13116 msgstr "Multicoluna|M"
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13121 msgstr "Multicoluna|M"
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13126 msgstr "Liña superior|s"
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13130 msgid "Bottom Line|i"
13131 msgstr "Liña inferior|i"
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13134 msgid "Left Line|L"
13135 msgstr "Liña esquerda|e"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13138 msgid "Right Line|R"
13139 msgstr "Liña direita|d"
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13144 msgstr "Esquerda|E"
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13158 msgid "Append Row|A"
13159 msgstr "Engadir fila|g"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
13163 msgstr "Copiar fila|o"
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13167 msgid "Append Column|p"
13168 msgstr "Engadir coluna|u"
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13172 msgid "Copy Column|y"
13173 msgstr "Copiar coluna|p"
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13177 msgid "Settings...|g"
13178 msgstr "Configuración...|C"
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13192 msgid "File Revision|R"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13197 msgid "Tree Revision|T"
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13202 msgid "Revision Author|A"
13203 msgstr "História de revisión"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13207 msgid "Revision Date|D"
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13212 msgid "Revision Time|i"
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
13217 msgid "LyX Version|X"
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13222 msgid "Document Info|D"
13223 msgstr "Documento|D"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13227 msgid "Copy Text|o"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13232 msgid "Activate Branch|A"
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
13237 msgid "Deactivate Branch|e"
13238 msgstr "(&Des)activar"
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
13241 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13246 msgid "All Indexes|A"
13247 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
13254 msgid "Reject Change|R"
13255 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13259 msgid "Promote Section|P"
13260 msgstr "Sección valeira"
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13264 msgid "Demote Section|D"
13265 msgstr "Sección valeira"
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13269 msgid "Move Section Down|w"
13270 msgstr "Fecha sección"
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
13274 msgid "Select Section|S"
13275 msgstr "Selección|S"
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
13279 msgid "Wrap by Preview|P"
13280 msgstr "Vista preliminar"
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
13284 msgid "Open Target...|O"
13285 msgstr "Abrir...|A"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13289 msgstr "Documento|D"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13293 msgstr "Ferramentas|r"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13296 msgid "New from Template...|m"
13297 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13300 msgid "Open Recent|t"
13301 msgstr "Abrir recente|t"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13310 msgstr "Gravar todo|d"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13313 msgid "Revert to Saved|R"
13314 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13317 msgid "New Window|W"
13318 msgstr "Nova xanela|o"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13321 msgid "Close Window|d"
13322 msgstr "Fechar xanela|h"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13325 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13329 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13333 msgid "Use Locking Property|L"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13341 msgid "Paste Special"
13342 msgstr "Colar especial|l"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13346 msgstr "Seleccionar todo"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13350 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13351 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13355 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13356 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13363 msgid "Rows & Columns|C"
13364 msgstr "Filas e colunas|F"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13367 msgid "Increase List Depth|I"
13368 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13371 msgid "Decrease List Depth|D"
13372 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13376 msgid "Dissolve Inset"
13377 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13380 msgid "TeX Code Settings...|C"
13381 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13384 msgid "Float Settings...|a"
13385 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13388 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13389 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13392 msgid "Note Settings...|N"
13393 msgstr "Configuración de notas...|n"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13397 msgid "Phantom Settings...|h"
13398 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13401 msgid "Branch Settings...|B"
13402 msgstr "Configuración da pola...|g"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13405 msgid "Box Settings...|x"
13406 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13410 msgid "Index Entry Settings...|y"
13411 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13415 msgid "Index Settings...|x"
13416 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13420 msgid "Info Settings...|n"
13421 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13425 msgid "Listings Settings...|g"
13426 msgstr "Configuración listas"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13429 msgid "Table Settings...|a"
13430 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13433 msgid "Plain Text|T"
13434 msgstr "Texto simples|T"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13437 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13438 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13441 msgid "Selection|S"
13442 msgstr "Selección|S"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13445 msgid "Selection, Join Lines|i"
13446 msgstr "Selección, une liñas|l"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13449 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13454 msgid "Paste as PDF"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13459 msgid "Paste as PNG"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13464 msgid "Paste as JPEG"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13469 msgid "Dissolve Text Style"
13470 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13473 msgid "Customized...|C"
13474 msgstr "Personalizado...|P"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13477 msgid "Capitalize|a"
13478 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13481 msgid "Uppercase|U"
13482 msgstr "Todo maiusculas|T"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13485 msgid "Lowercase|L"
13486 msgstr "Minusculas|n"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13491 msgstr "Multicoluna|M"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13495 msgstr "Liña superior|s"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13498 msgid "Bottom Line|B"
13499 msgstr "Liña inferior|i"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13504 msgstr "Superior|S"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13514 msgstr "Inferior|I"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13517 msgid "Copy Column|p"
13518 msgstr "Copiar coluna|p"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13522 msgid "Macro Definition"
13523 msgstr "Definición"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13526 msgid "Text Style|T"
13527 msgstr "Estilo do texto|E"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13530 msgid "Add Line Above|A"
13531 msgstr "Engadir liña superior|s"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13534 msgid "Delete Line Above|D"
13535 msgstr "Elimina liña superior|l"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13538 msgid "Delete Line Below|e"
13539 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13542 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13546 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13550 msgid "Math Normal Font|N"
13551 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13554 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13555 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13559 msgid "Math Formal Script Family|o"
13560 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13563 msgid "Math Fraktur Family|F"
13564 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13567 msgid "Math Roman Family|R"
13568 msgstr "Família roman matemática|r"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13571 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13572 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13575 msgid "Math Bold Series|B"
13576 msgstr "Série negrito matemática|n"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13579 msgid "Text Normal Font|T"
13580 msgstr "Fonte texto normal|t"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13591 msgid "Mathematica|a"
13592 msgstr "Mathematica|a"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13596 msgid "Maple, Simplify|S"
13597 msgstr "Maple, simplify|s"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13601 msgid "Maple, Factor|F"
13602 msgstr "Maple, factor|f"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13606 msgid "Maple, Evalm|E"
13607 msgstr "Maple, evalm|e"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13611 msgid "Maple, Evalf|v"
13612 msgstr "Maple, evalf|v"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13615 msgid "Open All Insets|O"
13616 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13619 msgid "Close All Insets|C"
13620 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13624 msgid "Unfold Math Macro|n"
13625 msgstr "macro matemática"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13629 msgid "Fold Math Macro|d"
13630 msgstr "macro matemática"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13633 msgid "View Source|S"
13634 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13637 msgid "View Messages|g"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13642 msgid "View Master Document|M"
13643 msgstr "Documento mestre"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13647 msgid "Update Master Document|a"
13648 msgstr "Documento mestre"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13651 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13655 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13659 msgid "Close Current View|w"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13663 msgid "Fullscreen|l"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13668 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13671 msgid "Special Character|p"
13672 msgstr "Carácter especial|s"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13675 msgid "Formatting|o"
13676 msgstr "Formato especial|o"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13679 msgid "List / TOC|i"
13680 msgstr "Lista / Indice|i"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13684 msgstr "Flutuante|l"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13692 msgid "Custom Insets"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13697 msgstr "Ficheiro|h"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13700 msgid "Box[[Menu]]"
13701 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13704 msgid "Cross-Reference...|R"
13705 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13708 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13709 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13713 msgstr "Táboa...|T"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13722 msgid "Hyperlink...|k"
13723 msgstr "&Xerar ligazón"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13726 msgid "Short Title|S"
13727 msgstr "Título breve|b"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13731 msgstr "Código TeX|g"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13734 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13735 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13740 msgstr "Vista preliminar"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13743 msgid "Ordinary Quote|Q"
13744 msgstr "Aspas duplas|d"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13747 msgid "Single Quote|S"
13748 msgstr "Aspas simples|A"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13752 msgid "Phonetic Symbols|P"
13753 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13756 msgid "Protected Space|P"
13757 msgstr "Espazo protexido|E"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13761 msgid "Horizontal Line...|L"
13762 msgstr "Liña horizontal|L"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13765 msgid "Vertical Space...|V"
13766 msgstr "Espazo vertical...|v"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13774 msgid "Hyphenation Point|H"
13775 msgstr "Ponto guionado|g"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13778 msgid "Numbered Formula|N"
13779 msgstr "Numerada|N"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13783 msgid "Figure Wrap Float|F"
13784 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13788 msgid "Table Wrap Float|T"
13789 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13792 msgid "External Material...|M"
13793 msgstr "Material externo...|M"
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13796 msgid "Child Document...|d"
13797 msgstr "Documento fillo...|D"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13801 msgstr "Comentário|C"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13804 msgid "Insert New Branch...|I"
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13808 msgid "Change Tracking|C"
13809 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13812 msgid "Start Appendix Here|A"
13813 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13816 msgid "Save in Bundled Format|F"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13820 msgid "Compressed|m"
13821 msgstr "Comprimido|o"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13824 msgid "Accept Change|A"
13825 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13828 msgid "Accept All Changes|c"
13829 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13832 msgid "Reject All Changes|e"
13833 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13836 msgid "Next Change|C"
13837 msgstr "Próxima mudanza|P"
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13840 msgid "Next Cross-Reference|R"
13841 msgstr "Próxima referéncia|r"
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13844 msgid "Clear Bookmarks|C"
13845 msgstr "Limpar marcadores|m"
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13849 msgid "Navigate Back|B"
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13853 msgid "Thesaurus...|T"
13854 msgstr "Tesouro...|e"
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13858 msgid "Statistics...|a"
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13862 msgid "TeX Information|I"
13863 msgstr "Información TeX|X"
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13867 msgid "Compare...|C"
13868 msgstr "Personalizado...|e"
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13872 msgid "Additional Features|F"
13873 msgstr "Espazo adicional"
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13877 msgid "Embedded Objects|O"
13878 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13882 msgid "Shortcuts|S"
13883 msgstr "A&celerador:"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13887 msgid "LyX Functions|y"
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13892 msgid "Specific Manuals|p"
13893 msgstr "Correoespecial"
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13896 msgid "Linguistics Manual|L"
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13901 msgid "Braille Manual|B"
13902 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13906 msgid "XY-pic Manual|X"
13907 msgstr "Correoespecial"
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13911 msgid "Multicolumn Manual|M"
13912 msgstr "Multicoluna|M"
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13915 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13919 msgid "New document"
13920 msgstr "Novo documento"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13923 msgid "Open document"
13924 msgstr "Abre documento"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13927 msgid "Save document"
13928 msgstr "Grava documento"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13931 msgid "Print document"
13932 msgstr "Imprime documento"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13935 msgid "Check spelling"
13936 msgstr "Comproba ortografía"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13947 msgid "Find and replace"
13948 msgstr "Procura e substitue"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13952 msgid "Find and replace (advanced)"
13953 msgstr "Procura e substitue"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13957 msgid "Navigate back"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13961 msgid "Toggle emphasis"
13962 msgstr "Troca énfase"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13965 msgid "Toggle noun"
13966 msgstr "Troca versalete"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13970 msgstr "Aplica último"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13973 msgid "Insert math"
13974 msgstr "Insere fórmula"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13977 msgid "Insert graphics"
13978 msgstr "Insere imaxen"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13981 msgid "Insert table"
13982 msgstr "Insere táboa"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13986 msgid "Toggle outline"
13987 msgstr "Comuta Índices"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13991 msgid "Toggle math toolbar"
13992 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13996 msgid "Toggle table toolbar"
13997 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14000 msgid "View/Update"
14001 msgstr "Mostrar/Actualizar"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14011 msgstr "&Actualizar"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14015 msgid "View master document"
14016 msgstr "Documento mestre"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14020 msgid "Update master document"
14021 msgstr "Documento mestre"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14024 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14029 msgid "View other formats"
14030 msgstr "Formatos de ficheiro"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14034 msgid "Update other formats"
14035 msgstr "Formato de data"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14042 msgid "Numbered list"
14043 msgstr "Lista numerada"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14046 msgid "Itemized list"
14047 msgstr "Lista pontuada"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14050 msgid "Increase depth"
14051 msgstr "Aumenta profundidade"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14054 msgid "Decrease depth"
14055 msgstr "Diminui profundidade"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14058 msgid "Insert figure float"
14059 msgstr "Insere flutuante de figura"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14062 msgid "Insert table float"
14063 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14066 msgid "Insert label"
14067 msgstr "Insere etiqueta"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14070 msgid "Insert cross-reference"
14071 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14074 msgid "Insert citation"
14075 msgstr "Insere citación"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14078 msgid "Insert index entry"
14079 msgstr "Insere entrada de índice"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14082 msgid "Insert nomenclature entry"
14083 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14086 msgid "Insert footnote"
14087 msgstr "Insere nota de rodapé"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14090 msgid "Insert margin note"
14091 msgstr "Insere nota na marxe"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14094 msgid "Insert note"
14095 msgstr "Insere nota"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14100 msgstr "Insere nota"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14104 msgid "Insert hyperlink"
14105 msgstr "&Xerar ligazón"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14108 msgid "Insert TeX code"
14109 msgstr "Insere código TeX"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14113 msgid "Insert math macro"
14114 msgstr "Insere fórmula"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14117 msgid "Include file"
14118 msgstr "Inclui ficheiro"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14122 msgstr "Estilo do texto"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14125 msgid "Paragraph settings"
14126 msgstr "Configuración do parágrafo"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14130 msgstr "Engade fila"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14134 msgstr "Engade coluna"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14138 msgstr "Elimina fila"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14141 msgid "Delete column"
14142 msgstr "Elimina coluna"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14145 msgid "Set top line"
14146 msgstr "Liña superior"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14149 msgid "Set bottom line"
14150 msgstr "Liña inferior"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14153 msgid "Set left line"
14154 msgstr "Liña esquerda"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14157 msgid "Set right line"
14158 msgstr "Liña direita"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14162 msgid "Set border lines"
14163 msgstr "Debuxar bordos"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14166 msgid "Set all lines"
14167 msgstr "Todas as liñas"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14170 msgid "Unset all lines"
14171 msgstr "Elimina todas as liñas"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14175 msgstr "Aliña á esquerda"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14178 msgid "Align center"
14179 msgstr "Aliña no centro"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14182 msgid "Align right"
14183 msgstr "Aliña á direita"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14186 msgid "Align on decimal"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14191 msgstr "Aliñamento superior"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14194 msgid "Align middle"
14195 msgstr "Aliñar no meio"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14198 msgid "Align bottom"
14199 msgstr "Aliñamento inferior"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14202 msgid "Rotate cell"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14206 msgid "Rotate table"
14207 msgstr "Rota táboa"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14210 msgid "Set multi-column"
14211 msgstr "Por multicoluna"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14215 msgid "Set multi-row"
14216 msgstr "Por multicoluna"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14220 msgstr "Matemática"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14223 msgid "Set display mode"
14224 msgstr "Modo presentación"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14231 msgid "Superscript"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14235 msgid "Insert square root"
14236 msgstr "Insere raiz cadrada"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14239 msgid "Insert root"
14240 msgstr "Inserir raiz"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14243 msgid "Insert standard fraction"
14244 msgstr "Inserir fracción estándar"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14248 msgstr "Insere soma"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14251 msgid "Insert integral"
14252 msgstr "Insere integral"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14255 msgid "Insert product"
14256 msgstr "Insere produto"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14260 msgstr "Insere ( )"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14264 msgstr "Insere [ ]"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14268 msgstr "Insere { }"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14271 msgid "Insert delimiters"
14272 msgstr "Inserir delimitadores"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14275 msgid "Insert matrix"
14276 msgstr "Inserir matriz"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14279 msgid "Insert cases environment"
14280 msgstr "Insere entorno casos"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14284 msgid "Toggle math panels"
14285 msgstr "Conmuta painel matemático"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14289 msgid "Math Macros"
14290 msgstr "macro matemática"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14294 msgid "Remove last argument"
14295 msgstr "Parámetros de listado"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14299 msgid "Append argument"
14300 msgstr "Máis parámetros"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14303 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14307 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14312 msgid "Remove optional argument"
14313 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14317 msgid "Insert optional argument"
14318 msgstr "Parámetros de listado"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14321 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14326 msgid "Append argument eating from the right"
14327 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14331 msgid "Append optional argument eating from the right"
14332 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14335 msgid "Command Buffer"
14336 msgstr "Minibuffer"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14339 msgid "Review[[Toolbar]]"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14343 msgid "Track changes"
14344 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14347 msgid "Show changes in output"
14348 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14351 msgid "Next change"
14352 msgstr "Próxima mudanza"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14356 msgid "Accept change inside selection"
14357 msgstr "Aceita mudanza"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14361 msgid "Reject change inside selection"
14362 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14365 msgid "Merge changes"
14366 msgstr "Funde mudanzas"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14369 msgid "Accept all changes"
14370 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14373 msgid "Reject all changes"
14374 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14378 msgstr "Nota seguinte"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14382 msgid "View Other Formats"
14383 msgstr "Outros flutuantes"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14387 msgid "Update Other Formats"
14388 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14392 msgid "Version Control"
14393 msgstr "Controlo de versións|v"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14398 msgstr "Rexistar...|R"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14402 msgid "Check-out for edit"
14403 msgstr "Comprobar para editar|O"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14407 msgid "Check-in changes"
14408 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14412 msgid "View revision log"
14413 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14417 msgid "Revert changes"
14418 msgstr "Rexeitar mudanza"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14421 msgid "Compare with older revision"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14425 msgid "Compare with last revision"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14430 msgid "Insert Version Info"
14431 msgstr "Insere nota na marxe"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14434 msgid "Use SVN file locking property"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14438 msgid "Update local directory from repository"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14442 msgid "Math Panels"
14443 msgstr "Painel matemático"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14447 msgid "Math spacings"
14448 msgstr "Espazados matemático"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14469 msgid "Frame decorations"
14470 msgstr "Decoración superior/inferior"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14474 msgid "Big operators"
14475 msgstr "Operadores grandes"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14478 msgid "Miscellaneous"
14479 msgstr "Outros símbolos"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14489 msgstr "Frechas AMS"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14493 msgstr "Operadores"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14501 msgid "AMS relations"
14502 msgstr "Relacións AMS"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14506 msgid "AMS negative relations"
14507 msgstr "Relacións negadas AMS"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14515 msgid "AMS operators"
14516 msgstr "Operadores AMS"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14520 msgid "AMS miscellaneous"
14521 msgstr "Miscelánea AMS"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14660 msgid "Thin space\t\\,"
14661 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14664 msgid "Medium space\t\\:"
14665 msgstr "espazo medio\t\\:"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14668 msgid "Thick space\t\\;"
14669 msgstr "espazo groso\t\\;"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14672 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14673 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14676 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14677 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14680 msgid "Negative space\t\\!"
14681 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14685 msgid "Phantom\t\\phantom"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14690 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14691 msgstr "Liña horizontal"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14695 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14696 msgstr "Aliñamento vertical"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14703 msgid "Square root\t\\sqrt"
14704 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14707 msgid "Other root\t\\root"
14708 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14711 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14712 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14715 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14716 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14719 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14720 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14723 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14724 msgstr "Índice de índice (menor)"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14727 msgid "Standard\t\\frac"
14728 msgstr "Estándar\t\\frac"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14732 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14733 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14736 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14740 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14745 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14746 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14750 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14751 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14754 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14755 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14758 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14759 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14763 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14764 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14768 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14769 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14773 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14774 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14778 msgid "Binomial\t\\binom"
14779 msgstr "Binomial\t\\choose"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14782 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14786 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14790 msgid "Roman\t\\mathrm"
14791 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14794 msgid "Bold\t\\mathbf"
14795 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14798 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14799 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14802 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14803 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14806 msgid "Italic\t\\mathit"
14807 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14810 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14811 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14814 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14815 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14818 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14819 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14822 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14823 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14826 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14830 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14831 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14850 msgid "Frame Decorations"
14851 msgstr "Decoración superior/inferior"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14920 msgid "overleftarrow"
14921 msgstr "overleftarrow"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14924 msgid "overrightarrow"
14925 msgstr "overrightarrow"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14928 msgid "overleftrightarrow"
14929 msgstr "overleftrightarrow"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14941 msgstr "underbrace"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14944 msgid "underleftarrow"
14945 msgstr "underleftarrow"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14948 msgid "underrightarrow"
14949 msgstr "underrightarrow"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14952 msgid "underleftrightarrow"
14953 msgstr "underleftrightarrow"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14965 msgstr "rightarrow"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14976 msgid "updownarrow"
14977 msgstr "updownarrow"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14980 msgid "leftrightarrow"
14981 msgstr "leftrightarrow"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14989 msgstr "Rightarrow"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15000 msgid "Updownarrow"
15001 msgstr "Updownarrow"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15004 msgid "Leftrightarrow"
15005 msgstr "Leftrightarrow"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15008 msgid "Longleftrightarrow"
15009 msgstr "Longleftrightarrow"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15012 msgid "Longleftarrow"
15013 msgstr "Longleftarrow"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15016 msgid "Longrightarrow"
15017 msgstr "Longrightarrow"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15020 msgid "longleftrightarrow"
15021 msgstr "longleftrightarrow"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15024 msgid "longleftarrow"
15025 msgstr "longleftarrow"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15028 msgid "longrightarrow"
15029 msgstr "longrightarrow"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15032 msgid "leftharpoondown"
15033 msgstr "leftharpoondown"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15036 msgid "rightharpoondown"
15037 msgstr "rightharpoondown"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15045 msgstr "longmapsto"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15056 msgid "leftharpoonup"
15057 msgstr "leftharpoonup"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15060 msgid "rightharpoonup"
15061 msgstr "rightharpoonup"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15064 msgid "hookleftarrow"
15065 msgstr "hookleftarrow"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15068 msgid "hookrightarrow"
15069 msgstr "hookrightarrow"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15080 msgid "rightleftharpoons"
15081 msgstr "rightleftharpoons"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15108 msgid "bigtriangleup"
15109 msgstr "bigtriangleup"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15124 msgid "bigtriangledown"
15125 msgstr "bigtriangledown"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15140 msgid "triangleright"
15141 msgstr "triangleright"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15156 msgid "triangleleft"
15157 msgstr "triangleleft"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15305 msgstr "sqsubseteq"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15309 msgstr "sqsupseteq"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15365 msgstr "varepsilon"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15497 msgstr "varepsilon"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15659 msgid "diamondsuit"
15660 msgstr "diamondsuit"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15675 msgid "textrm \\AA"
15676 msgstr "textrm \\AA"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15680 msgstr "textrm \\O"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15683 msgid "mathcircumflex"
15684 msgstr "mathcircumflex"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15735 msgid "Big Operators"
15736 msgstr "Operadores grandes"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15795 msgid "ointctrclockwiseop"
15796 msgstr "ointctrclockwiseop"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15799 msgid "ointctrclockwise"
15800 msgstr "ointctrclockwise"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15803 msgid "ointclockwiseop"
15804 msgstr "ointclockwiseop"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15807 msgid "ointclockwise"
15808 msgstr "ointclockwise"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15839 msgid "landupintop"
15840 msgstr "landupintop"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15843 msgid "landdownint"
15844 msgstr "landdownint"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15847 msgid "landdownintop"
15848 msgstr "landdownintop"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15899 msgid "AMS Miscellaneous"
15900 msgstr "Miscelánea AMS"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15943 msgid "vartriangle"
15944 msgstr "vartriangle"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15947 msgid "triangledown"
15948 msgstr "triangledown"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15963 msgid "measuredangle"
15964 msgstr "measuredangle"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15992 msgstr "varnothing"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16000 msgid "blacktriangle"
16001 msgstr "blacktriangle"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16004 msgid "blacktriangledown"
16005 msgstr "blacktriangledown"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16008 msgid "blacksquare"
16009 msgstr "blacksquare"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16012 msgid "blacklozenge"
16013 msgstr "blacklozenge"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16020 msgid "sphericalangle"
16021 msgstr "sphericalangle"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16025 msgstr "complement"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16041 msgstr "Frechas AMS"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16044 msgid "dashleftarrow"
16045 msgstr "dashleftarrow"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16048 msgid "dashrightarrow"
16049 msgstr "dashrightarrow"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16052 msgid "leftleftarrows"
16053 msgstr "leftleftarrows"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16056 msgid "leftrightarrows"
16057 msgstr "leftrightarrows"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16060 msgid "rightrightarrows"
16061 msgstr "rightrightarrows"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16064 msgid "rightleftarrows"
16065 msgstr "rightleftarrows"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16069 msgstr "Lleftarrow"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16072 msgid "Rrightarrow"
16073 msgstr "Rrightarrow"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16076 msgid "twoheadleftarrow"
16077 msgstr "twoheadleftarrow"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16080 msgid "twoheadrightarrow"
16081 msgstr "twoheadrightarrow"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16084 msgid "leftarrowtail"
16085 msgstr "leftarrowtail"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16088 msgid "rightarrowtail"
16089 msgstr "rightarrowtail"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16092 msgid "looparrowleft"
16093 msgstr "looparrowleft"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16096 msgid "looparrowright"
16097 msgstr "looparrowright"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16100 msgid "curvearrowleft"
16101 msgstr "curvearrowleft"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16104 msgid "curvearrowright"
16105 msgstr "curvearrowright"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16108 msgid "circlearrowleft"
16109 msgstr "circlearrowleft"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16112 msgid "circlearrowright"
16113 msgstr "circlearrowright"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16125 msgstr "upuparrows"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16128 msgid "downdownarrows"
16129 msgstr "downdownarrows"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16132 msgid "upharpoonleft"
16133 msgstr "upharpoonleft"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16136 msgid "upharpoonright"
16137 msgstr "upharpoonright"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16140 msgid "downharpoonleft"
16141 msgstr "downharpoonleft"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16144 msgid "downharpoonright"
16145 msgstr "downharpoonright"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16148 msgid "leftrightharpoons"
16149 msgstr "leftrightharpoons"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16152 msgid "rightsquigarrow"
16153 msgstr "rightsquigarrow"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16156 msgid "leftrightsquigarrow"
16157 msgstr "leftrightsquigarrow"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16161 msgstr "nleftarrow"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16164 msgid "nrightarrow"
16165 msgstr "nrightarrow"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16168 msgid "nleftrightarrow"
16169 msgstr "nleftrightarrow"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16173 msgstr "nLeftarrow"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16176 msgid "nRightarrow"
16177 msgstr "nRightarrow"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16180 msgid "nLeftrightarrow"
16181 msgstr "nLeftrightarrow"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16188 msgid "AMS Relations"
16189 msgstr "Relacións AMS"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16208 msgid "eqslantless"
16209 msgstr "eqslantless"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16213 msgstr "eqslantgtr"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16225 msgstr "lessapprox"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16273 msgstr "lesseqqgtr"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16277 msgstr "gtreqqless"
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16292 msgid "thickapprox"
16293 msgstr "thickapprox"
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16328 msgid "preccurlyeq"
16329 msgstr "preccurlyeq"
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16332 msgid "succcurlyeq"
16333 msgstr "succcurlyeq"
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16336 msgid "curlyeqprec"
16337 msgstr "curlyeqprec"
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16340 msgid "curlyeqsucc"
16341 msgstr "curlyeqsucc"
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16353 msgstr "precapprox"
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16357 msgstr "succapprox"
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16360 msgid "vartriangleleft"
16361 msgstr "vartriangleleft"
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16364 msgid "vartriangleright"
16365 msgstr "vartriangleright"
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16368 msgid "trianglelefteq"
16369 msgstr "trianglelefteq"
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16372 msgid "trianglerighteq"
16373 msgstr "trianglerighteq"
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16388 msgid "risingdotseq"
16389 msgstr "risingdotseq"
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16392 msgid "fallingdotseq"
16393 msgstr "fallingdotseq"
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16412 msgid "shortparallel"
16413 msgstr "shortparallel"
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16417 msgstr "smallsmile"
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16421 msgstr "smallfrown"
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16424 msgid "blacktriangleleft"
16425 msgstr "blacktriangleleft"
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16428 msgid "blacktriangleright"
16429 msgstr "blacktriangleright"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16440 msgid "backepsilon"
16441 msgstr "backepsilon"
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16456 msgid "AMS Negative Relations"
16457 msgstr "Relacións negadas AMS"
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16556 msgid "precnapprox"
16557 msgstr "precnapprox"
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16560 msgid "succnapprox"
16561 msgstr "succnapprox"
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16573 msgstr "subsetneqq"
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16577 msgstr "supsetneqq"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16589 msgstr "nsupseteqq"
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16604 msgid "varsubsetneq"
16605 msgstr "varsubsetneq"
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16608 msgid "varsupsetneq"
16609 msgstr "varsupsetneq"
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16612 msgid "varsubsetneqq"
16613 msgstr "varsubsetneqq"
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16616 msgid "varsupsetneqq"
16617 msgstr "varsupsetneqq"
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16620 msgid "ntriangleleft"
16621 msgstr "ntriangleleft"
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16624 msgid "ntriangleright"
16625 msgstr "ntriangleright"
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16628 msgid "ntrianglelefteq"
16629 msgstr "ntrianglelefteq"
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16632 msgid "ntrianglerighteq"
16633 msgstr "ntrianglerighteq"
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16656 msgid "nshortparallel"
16657 msgstr "nshortparallel"
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16660 msgid "AMS Operators"
16661 msgstr "Operadores AMS"
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16668 msgid "smallsetminus"
16669 msgstr "smallsetminus"
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16688 msgid "doublebarwedge"
16689 msgstr "doublebarwedge"
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16708 msgid "divideontimes"
16709 msgstr "divideontimes"
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16720 msgid "leftthreetimes"
16721 msgstr "leftthreetimes"
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16724 msgid "rightthreetimes"
16725 msgstr "rightthreetimes"
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16729 msgstr "curlywedge"
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16736 msgid "circleddash"
16737 msgstr "circleddash"
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16741 msgstr "circledast"
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16744 msgid "circledcirc"
16745 msgstr "circledcirc"
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16755 #: lib/external_templates:37
16756 msgid "RasterImage"
16757 msgstr "Imaxe rasterizada"
16759 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16760 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16761 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16763 #: lib/external_templates:45
16764 msgid "A bitmap file.\n"
16765 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16767 #: lib/external_templates:109
16771 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16772 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16773 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16775 #: lib/external_templates:112
16776 msgid "An Xfig figure.\n"
16777 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16779 #: lib/external_templates:162
16780 msgid "ChessDiagram"
16781 msgstr "TabuleiroXedrez"
16783 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16784 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16785 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16788 #: lib/external_templates:165
16790 "A chess position diagram.\n"
16791 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16792 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16793 "the position that you want to display.\n"
16794 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16795 "and remember to type in a relative path\n"
16796 "to the LyX document location.\n"
16797 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16798 "to enable general editing of the board.\n"
16799 "You might also check out the\n"
16800 "'Options->Test legality' option, and\n"
16801 "remember to middle and right click to\n"
16802 "insert new material in the board.\n"
16803 "In order for this to work, you have to\n"
16804 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16805 "that TeX will find it, and you will need\n"
16806 "to install the skak package from CTAN.\n"
16808 "Un diagrama de xadrez.\n"
16809 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16810 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16811 "a posición que quer mostrar.\n"
16812 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16813 "e un camiño (path) relativo a\n"
16814 "ubicación do documento LyX.\n"
16815 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16816 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16817 "Tamén pode marcar a opción\n"
16818 "Options->Test legality, e\n"
16819 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16820 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16821 "Para que isto funcione ten que\n"
16822 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16823 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16824 "no que o TeX o atope.\n"
16826 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16827 msgid "Lilypond typeset music"
16828 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16830 #: lib/external_templates:215
16832 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16833 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16834 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16835 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16837 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16838 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16839 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16840 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16842 #: lib/external_templates:261
16847 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16849 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16850 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16852 #: lib/external_templates:264
16854 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16855 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16856 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16858 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16859 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16860 "* pages=- (to include all pages)\n"
16861 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16862 "for further options and details.\n"
16865 #: lib/external_templates:304
16868 "Read 'info date' for more information.\n"
16871 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16873 #: lib/external_templates:333
16877 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16879 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16880 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16882 #: lib/external_templates:336
16883 msgid "Dia diagram.\n"
16886 #: lib/configure.py:444
16890 #: lib/configure.py:447
16894 #: lib/configure.py:450
16898 #: lib/configure.py:453
16901 msgstr "Escala de cincentos"
16903 #: lib/configure.py:456
16907 #: lib/configure.py:459
16911 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16915 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16919 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16924 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16928 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16932 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16937 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16941 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16945 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16949 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16953 #: lib/configure.py:497
16954 msgid "Plain text (chess output)"
16957 #: lib/configure.py:498
16959 msgid "Plain text (image)"
16960 msgstr "Texto simples"
16962 #: lib/configure.py:499
16963 msgid "Plain text (Xfig output)"
16966 #: lib/configure.py:500
16968 msgid "date (output)"
16969 msgstr "Actualiza PostScript"
16971 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16975 #: lib/configure.py:501
16979 #: lib/configure.py:502
16980 msgid "Docbook (XML)"
16981 msgstr "Docbook (XML)"
16983 #: lib/configure.py:503
16984 msgid "Graphviz Dot"
16985 msgstr "Graphviz Dot"
16987 #: lib/configure.py:504
16988 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16989 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16991 #: lib/configure.py:505
16995 #: lib/configure.py:505
16999 #: lib/configure.py:506
17004 #: lib/configure.py:507
17006 msgid "LilyPond music"
17009 #: lib/configure.py:508
17010 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17013 #: lib/configure.py:509
17015 msgid "LaTeX (plain)"
17016 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17018 #: lib/configure.py:509
17020 msgid "LaTeX (plain)|L"
17021 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17023 #: lib/configure.py:510
17025 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17026 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17028 #: lib/configure.py:511
17030 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17031 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17033 #: lib/configure.py:512
17035 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17036 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17038 #: lib/configure.py:513
17040 msgstr "Texto simples"
17042 #: lib/configure.py:513
17044 msgid "Plain text|a"
17045 msgstr "Texto simples"
17047 #: lib/configure.py:514
17049 msgid "Plain text (pstotext)"
17050 msgstr "Texto simples"
17052 #: lib/configure.py:515
17054 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17055 msgstr "Texto simples"
17057 #: lib/configure.py:516
17059 msgid "Plain text (catdvi)"
17060 msgstr "Texto simples"
17062 #: lib/configure.py:517
17063 msgid "Plain Text, Join Lines"
17064 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17066 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
17071 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
17076 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17080 #: lib/configure.py:534
17084 #: lib/configure.py:535
17086 msgstr "Postscript"
17088 #: lib/configure.py:535
17089 msgid "Postscript|t"
17090 msgstr "Postscript|t"
17092 #: lib/configure.py:539
17093 msgid "PDF (ps2pdf)"
17094 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17096 #: lib/configure.py:539
17097 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17098 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17100 #: lib/configure.py:540
17101 msgid "PDF (pdflatex)"
17102 msgstr "PDF (pdflatex)"
17104 #: lib/configure.py:540
17105 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17106 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17108 #: lib/configure.py:541
17109 msgid "PDF (dvipdfm)"
17110 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17112 #: lib/configure.py:541
17113 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17114 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17116 #: lib/configure.py:542
17117 msgid "PDF (XeTeX)"
17120 #: lib/configure.py:542
17121 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17124 #: lib/configure.py:543
17126 msgid "PDF (LuaTeX)"
17127 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17129 #: lib/configure.py:543
17131 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17132 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17134 #: lib/configure.py:546
17138 #: lib/configure.py:546
17142 #: lib/configure.py:547
17144 msgid "DVI (LuaTeX)"
17145 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17147 #: lib/configure.py:547
17149 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17150 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17152 #: lib/configure.py:550
17157 #: lib/configure.py:553
17161 #: lib/configure.py:556
17164 msgstr "NotaAoEditor"
17166 #: lib/configure.py:559
17168 msgid "OpenDocument"
17169 msgstr "Abre documento"
17171 #: lib/configure.py:560
17172 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17173 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17175 #: lib/configure.py:563
17177 msgid "Rich Text Format"
17178 msgstr "Fonte texto normal"
17180 #: lib/configure.py:564
17185 #: lib/configure.py:564
17188 msgstr "Contar palabras|p"
17190 #: lib/configure.py:567
17192 msgid "date command"
17193 msgstr "Comando seguinte"
17195 #: lib/configure.py:568
17197 msgid "Table (CSV)"
17200 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
17201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17205 #: lib/configure.py:571
17209 #: lib/configure.py:572
17213 #: lib/configure.py:573
17217 #: lib/configure.py:574
17222 #: lib/configure.py:575
17223 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17224 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17226 #: lib/configure.py:576
17227 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17228 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17230 #: lib/configure.py:577
17231 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17232 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17234 #: lib/configure.py:578
17236 msgid "LyX Preview"
17237 msgstr "Vista preliminar"
17239 #: lib/configure.py:579
17241 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17242 msgstr "Vista preliminar"
17244 #: lib/configure.py:580
17246 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17247 msgstr "Vista preliminar"
17249 #: lib/configure.py:581
17253 #: lib/configure.py:582
17256 msgstr "Código programación"
17258 #: lib/configure.py:583
17262 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17264 msgid "Windows Metafile"
17265 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17267 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17268 msgid "Enhanced Metafile"
17271 #: lib/configure.py:586
17272 msgid "HTML (MS Word)"
17273 msgstr "HTML (MS Word)"
17275 #: lib/configure.py:664
17279 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17281 msgid "%1$s and %2$s"
17282 msgstr "%1$s e %2$s"
17284 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17286 msgid "%1$s et al."
17287 msgstr "%1$s et al."
17289 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17290 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17294 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17298 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17300 msgid "Add to bibliography only."
17301 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17303 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17307 #: src/Buffer.cpp:138
17310 "Could not print the document %1$s.\n"
17311 "Check that your printer is set up correctly."
17313 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17314 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17316 #: src/Buffer.cpp:141
17317 msgid "Print document failed"
17318 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17320 #: src/Buffer.cpp:319
17321 msgid "Disk Error: "
17324 #: src/Buffer.cpp:320
17327 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17328 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17330 #: src/Buffer.cpp:402
17331 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17334 #: src/Buffer.cpp:404
17336 msgid "Attempting to close changed document!"
17337 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17339 #: src/Buffer.cpp:412
17340 msgid "Could not remove temporary directory"
17341 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17343 #: src/Buffer.cpp:413
17345 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17346 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17348 #: src/Buffer.cpp:723
17349 msgid "Unknown document class"
17350 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17352 #: src/Buffer.cpp:724
17354 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17356 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17358 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17360 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17361 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17363 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
17364 msgid "Document header error"
17365 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17367 #: src/Buffer.cpp:738
17368 msgid "\\begin_header is missing"
17369 msgstr "\\begin_header falta"
17371 #: src/Buffer.cpp:761
17372 msgid "\\begin_document is missing"
17373 msgstr "\\begin_document falta"
17375 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
17376 #: src/BufferView.cpp:1423
17377 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17378 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17380 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
17383 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17384 "xcolor/ulem are installed.\n"
17385 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17388 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17389 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17390 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17393 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
17396 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17397 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17398 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17401 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17402 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17403 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17406 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
17407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
17408 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17412 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
17413 msgid "Document format failure"
17414 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17416 #: src/Buffer.cpp:885
17418 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17419 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17421 #: src/Buffer.cpp:929
17423 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17424 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17426 #: src/Buffer.cpp:954
17427 msgid "Conversion failed"
17428 msgstr "Fallou a conversión"
17430 #: src/Buffer.cpp:955
17433 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17434 "it could not be created."
17436 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17437 "temporário para o converter."
17439 #: src/Buffer.cpp:965
17440 msgid "Conversion script not found"
17441 msgstr "Non se achou script de conversión"
17443 #: src/Buffer.cpp:966
17446 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17447 "could not be found."
17449 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17450 "conversión lyx2lyx."
17452 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
17453 msgid "Conversion script failed"
17454 msgstr "Fallou o script de conversión"
17456 #: src/Buffer.cpp:990
17459 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17462 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17465 #: src/Buffer.cpp:997
17468 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17471 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17474 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
17476 msgid "File is read-only"
17477 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17479 #: src/Buffer.cpp:1019
17481 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17484 #: src/Buffer.cpp:1028
17487 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17488 "overwrite this file?"
17490 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17493 #: src/Buffer.cpp:1030
17494 msgid "Overwrite modified file?"
17495 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17497 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
17498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
17501 msgstr "&Sobreescreber"
17503 #: src/Buffer.cpp:1055
17504 msgid "Backup failure"
17505 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17507 #: src/Buffer.cpp:1056
17510 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17511 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17513 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17514 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17516 #: src/Buffer.cpp:1082
17518 msgid "Saving document %1$s..."
17519 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17521 #: src/Buffer.cpp:1097
17523 msgid " could not write file!"
17524 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17526 #: src/Buffer.cpp:1105
17530 #: src/Buffer.cpp:1120
17532 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17533 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17535 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
17537 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17538 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17540 #: src/Buffer.cpp:1133
17542 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17543 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17545 #: src/Buffer.cpp:1147
17547 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17548 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17550 #: src/Buffer.cpp:1161
17552 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17553 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17555 #: src/Buffer.cpp:1248
17556 msgid "Iconv software exception Detected"
17559 #: src/Buffer.cpp:1248
17562 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17566 #: src/Buffer.cpp:1270
17568 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17571 #: src/Buffer.cpp:1273
17573 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17574 "chosen encoding.\n"
17575 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17577 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17578 "codificación escollida.\n"
17579 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17581 #: src/Buffer.cpp:1280
17583 msgid "iconv conversion failed"
17584 msgstr "Fallou a conversión"
17586 #: src/Buffer.cpp:1285
17588 msgid "conversion failed"
17589 msgstr "Fallou a conversión"
17591 #: src/Buffer.cpp:1382
17593 msgid "Uncodable character in file path"
17594 msgstr "carácter especial"
17596 #: src/Buffer.cpp:1383
17599 "The path of your document\n"
17601 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17602 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17603 "This will likely result in incomplete output.\n"
17605 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17606 "or change the file path name."
17609 #: src/Buffer.cpp:1668
17610 msgid "Running chktex..."
17611 msgstr "Executando chktex..."
17613 #: src/Buffer.cpp:1682
17614 msgid "chktex failure"
17615 msgstr "fallo de chktex"
17617 #: src/Buffer.cpp:1683
17618 msgid "Could not run chktex successfully."
17619 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17621 #: src/Buffer.cpp:1914
17623 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17624 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17626 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17628 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17629 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17631 #: src/Buffer.cpp:2069
17633 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17636 #: src/Buffer.cpp:2099
17638 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17641 #: src/Buffer.cpp:2159
17643 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17644 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17646 #: src/Buffer.cpp:2166
17648 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17649 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17651 #: src/Buffer.cpp:2176
17653 msgid "Error exporting to DVI."
17654 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17656 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17659 "The file %1$s already exists.\n"
17661 "Do you want to overwrite that file?"
17663 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17665 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17667 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17668 msgid "Overwrite file?"
17669 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17671 #: src/Buffer.cpp:2258
17673 msgid "Error running external commands."
17674 msgstr "Información xeral"
17676 #: src/Buffer.cpp:3058
17677 msgid "Preview source code"
17678 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17680 #: src/Buffer.cpp:3072
17682 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17683 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17685 #: src/Buffer.cpp:3076
17687 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17688 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17690 #: src/Buffer.cpp:3184
17692 msgid "Auto-saving %1$s"
17693 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17695 #: src/Buffer.cpp:3238
17696 msgid "Autosave failed!"
17697 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17699 #: src/Buffer.cpp:3299
17700 msgid "Autosaving current document..."
17701 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17703 #: src/Buffer.cpp:3415
17704 msgid "Couldn't export file"
17705 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17707 #: src/Buffer.cpp:3416
17709 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17710 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17712 #: src/Buffer.cpp:3479
17713 msgid "File name error"
17714 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17716 #: src/Buffer.cpp:3480
17717 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17718 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17720 #: src/Buffer.cpp:3556
17721 msgid "Document export cancelled."
17722 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17724 #: src/Buffer.cpp:3566
17726 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17727 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17729 #: src/Buffer.cpp:3572
17731 msgid "Document exported as %1$s"
17732 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17734 #: src/Buffer.cpp:3669
17737 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17739 "Recover emergency save?"
17741 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17743 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17745 #: src/Buffer.cpp:3672
17746 msgid "Load emergency save?"
17747 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17749 #: src/Buffer.cpp:3673
17751 msgstr "&Recuperar"
17753 #: src/Buffer.cpp:3673
17754 msgid "&Load Original"
17755 msgstr "&Carregar orixinal"
17757 #: src/Buffer.cpp:3684
17760 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17761 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17764 #: src/Buffer.cpp:3690
17765 msgid "Document was successfully recovered."
17768 #: src/Buffer.cpp:3692
17769 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17772 #: src/Buffer.cpp:3693
17775 "Remove emergency file now?\n"
17777 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17779 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17781 msgid "Delete emergency file?"
17782 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17784 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17789 #: src/Buffer.cpp:3702
17790 msgid "Emergency file deleted"
17793 #: src/Buffer.cpp:3703
17794 msgid "Do not forget to save your file now!"
17797 #: src/Buffer.cpp:3710
17799 msgid "Remove emergency file now?"
17800 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17802 #: src/Buffer.cpp:3733
17805 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17807 "Load the backup instead?"
17809 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17811 "Carregar a cópia de seguranza?"
17813 #: src/Buffer.cpp:3735
17814 msgid "Load backup?"
17815 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17817 #: src/Buffer.cpp:3736
17818 msgid "&Load backup"
17819 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17821 #: src/Buffer.cpp:3736
17822 msgid "Load &original"
17823 msgstr "Carregar &orixinal"
17825 #: src/Buffer.cpp:3746
17828 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17829 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17832 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17833 msgid "Senseless!!! "
17834 msgstr "Sen senso!! "
17836 #: src/Buffer.cpp:4171
17838 msgid "Document %1$s reloaded."
17839 msgstr "Documento %1$s aberto."
17841 #: src/Buffer.cpp:4173
17843 msgid "Could not reload document %1$s."
17844 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17846 #: src/Buffer.cpp:4239
17848 msgid "Included File Invalid"
17849 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17851 #: src/Buffer.cpp:4240
17854 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17856 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17859 #: src/BufferParams.cpp:568
17862 "The selected document class\n"
17864 "requires external files that are not available.\n"
17865 "The document class can still be used, but the\n"
17866 "document cannot be compiled until the following\n"
17867 "prerequisites are installed:\n"
17869 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17870 "more information."
17873 #: src/BufferParams.cpp:577
17874 msgid "Document class not available"
17875 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17877 #: src/BufferParams.cpp:1985
17880 "The layout file:\n"
17882 "could not be found. A default textclass with default\n"
17883 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17887 #: src/BufferParams.cpp:1991
17889 msgid "Document class not found"
17890 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17892 #: src/BufferParams.cpp:1998
17895 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17897 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17898 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17902 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17904 msgid "Could not load class"
17905 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17907 #: src/BufferParams.cpp:2038
17909 msgid "Error reading internal layout information"
17910 msgstr "Información xeral"
17912 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/TextClass.cpp:1312
17915 msgstr "Procura erro"
17917 #: src/BufferView.cpp:188
17918 msgid "No more insets"
17919 msgstr "Non máis recadros"
17921 #: src/BufferView.cpp:728
17922 msgid "Save bookmark"
17923 msgstr "Gravar marcador"
17925 #: src/BufferView.cpp:937
17926 msgid "Converting document to new document class..."
17927 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17929 #: src/BufferView.cpp:980
17930 msgid "Document is read-only"
17931 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17933 #: src/BufferView.cpp:989
17934 msgid "This portion of the document is deleted."
17935 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17937 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17939 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17941 "O documento especificado\n"
17945 #: src/BufferView.cpp:1315
17946 msgid "No further undo information"
17947 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17949 #: src/BufferView.cpp:1325
17950 msgid "No further redo information"
17951 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17953 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17954 msgid "String not found!"
17955 msgstr "Non se achou a cadea!"
17957 #: src/BufferView.cpp:1555
17959 msgstr "Marca desactivada"
17961 #: src/BufferView.cpp:1561
17963 msgstr "Marca activada"
17965 #: src/BufferView.cpp:1568
17966 msgid "Mark removed"
17967 msgstr "Marca eliminada"
17969 #: src/BufferView.cpp:1571
17971 msgstr "Marca posta"
17973 #: src/BufferView.cpp:1626
17975 msgid "Statistics for the selection:"
17976 msgstr "&Trocar ao documento"
17978 #: src/BufferView.cpp:1628
17980 msgid "Statistics for the document:"
17981 msgstr "&Trocar ao documento"
17983 #: src/BufferView.cpp:1631
17986 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17988 #: src/BufferView.cpp:1633
17991 msgstr "Palabra chave"
17993 #: src/BufferView.cpp:1636
17995 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17998 #: src/BufferView.cpp:1639
17999 msgid "One character (including blanks)"
18002 #: src/BufferView.cpp:1642
18004 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18007 #: src/BufferView.cpp:1645
18008 msgid "One character (excluding blanks)"
18011 #: src/BufferView.cpp:1647
18016 #: src/BufferView.cpp:1777
18019 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18022 #: src/BufferView.cpp:1779
18024 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18027 #: src/BufferView.cpp:1787
18029 msgid "Branch name"
18032 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18033 msgid "Branch already exists"
18036 #: src/BufferView.cpp:2517
18038 msgid "Inserting document %1$s..."
18039 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18041 #: src/BufferView.cpp:2528
18043 msgid "Document %1$s inserted."
18044 msgstr "Documento %1$s inserido."
18046 #: src/BufferView.cpp:2530
18048 msgid "Could not insert document %1$s"
18049 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18051 #: src/BufferView.cpp:2795
18054 "Could not read the specified document\n"
18056 "due to the error: %2$s"
18058 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18060 "por mor do erro: %2$s"
18062 #: src/BufferView.cpp:2797
18063 msgid "Could not read file"
18064 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18066 #: src/BufferView.cpp:2804
18070 " is not readable."
18071 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18073 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
18074 msgid "Could not open file"
18075 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18077 #: src/BufferView.cpp:2812
18078 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18079 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18081 #: src/BufferView.cpp:2813
18083 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18084 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18085 "If this does not give the correct result\n"
18086 "then please change the encoding of the file\n"
18087 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18089 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18090 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18091 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18092 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18093 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18095 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
18096 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18098 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18099 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18101 msgid "LyX Warning: "
18102 msgstr "Versión LyX "
18104 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18106 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18107 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18109 msgid "uncodable character"
18110 msgstr "carácter especial"
18112 #: src/Changes.cpp:379
18114 msgid "Uncodable character in author name"
18115 msgstr "carácter especial"
18117 #: src/Changes.cpp:380
18120 "The author name '%1$s',\n"
18121 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18122 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18123 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18125 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18126 "or change the spelling of the author name."
18129 #: src/Chktex.cpp:63
18131 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18132 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18134 #: src/Chktex.cpp:65
18135 msgid "ChkTeX warning id # "
18136 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18138 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18143 #: src/Color.cpp:160
18147 #: src/Color.cpp:161
18151 #: src/Color.cpp:162
18155 #: src/Color.cpp:163
18159 #: src/Color.cpp:164
18163 #: src/Color.cpp:165
18167 #: src/Color.cpp:166
18171 #: src/Color.cpp:167
18175 #: src/Color.cpp:168
18179 #: src/Color.cpp:169
18183 #: src/Color.cpp:170
18187 #: src/Color.cpp:171
18191 #: src/Color.cpp:172
18193 msgid "selected text"
18194 msgstr "texto eliminado"
18196 #: src/Color.cpp:174
18198 msgstr "texto LaTeX"
18200 #: src/Color.cpp:175
18202 msgid "inline completion"
18205 #: src/Color.cpp:177
18207 msgid "non-unique inline completion"
18210 #: src/Color.cpp:179
18211 msgid "previewed snippet"
18212 msgstr "pedazo preliminar"
18214 #: src/Color.cpp:180
18217 msgstr "nota de rodapé"
18219 #: src/Color.cpp:181
18220 msgid "note background"
18221 msgstr "fundo de nota"
18223 #: src/Color.cpp:182
18225 msgid "comment label"
18226 msgstr "comentário"
18228 #: src/Color.cpp:183
18229 msgid "comment background"
18230 msgstr "fundo do comentário"
18232 #: src/Color.cpp:184
18234 msgid "greyedout inset label"
18235 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18237 #: src/Color.cpp:185
18239 msgid "greyedout inset text"
18240 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18242 #: src/Color.cpp:186
18243 msgid "greyedout inset background"
18244 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18246 #: src/Color.cpp:187
18248 msgid "phantom inset text"
18249 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18251 #: src/Color.cpp:188
18253 msgstr "Caixa sombreada"
18255 #: src/Color.cpp:189
18257 msgid "listings background"
18258 msgstr "fundo de recadro"
18260 #: src/Color.cpp:190
18262 msgid "branch label"
18265 #: src/Color.cpp:191
18267 msgid "footnote label"
18268 msgstr "nota de rodapé"
18270 #: src/Color.cpp:192
18272 msgid "index label"
18273 msgstr "Insere etiqueta"
18275 #: src/Color.cpp:193
18277 msgid "margin note label"
18278 msgstr "Salta á etiqueta"
18280 #: src/Color.cpp:194
18285 #: src/Color.cpp:195
18290 #: src/Color.cpp:196
18292 msgstr "barra de profundidade"
18294 #: src/Color.cpp:197
18298 #: src/Color.cpp:198
18299 msgid "command inset"
18300 msgstr "recadro de comando"
18302 #: src/Color.cpp:199
18303 msgid "command inset background"
18304 msgstr "fundo do recadro de comando"
18306 #: src/Color.cpp:200
18307 msgid "command inset frame"
18308 msgstr "marco do recadro de comando"
18310 #: src/Color.cpp:201
18311 msgid "special character"
18312 msgstr "carácter especial"
18314 #: src/Color.cpp:202
18318 #: src/Color.cpp:203
18319 msgid "math background"
18320 msgstr "fundo matemático"
18322 #: src/Color.cpp:204
18323 msgid "graphics background"
18324 msgstr "fundo gráfico"
18326 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18328 msgid "math macro background"
18329 msgstr "fundo de macro matemática"
18331 #: src/Color.cpp:206
18333 msgstr "marco matemático"
18335 #: src/Color.cpp:207
18336 msgid "math corners"
18337 msgstr "canto matemático"
18339 #: src/Color.cpp:208
18341 msgstr "liña matemática"
18343 #: src/Color.cpp:210
18345 msgid "math macro hovered background"
18346 msgstr "fundo de macro matemática"
18348 #: src/Color.cpp:211
18350 msgid "math macro label"
18351 msgstr "macro matemática"
18353 #: src/Color.cpp:212
18355 msgid "math macro frame"
18356 msgstr "marco matemático"
18358 #: src/Color.cpp:213
18360 msgid "math macro blended out"
18361 msgstr "fundo de macro matemática"
18363 #: src/Color.cpp:214
18365 msgid "math macro old parameter"
18366 msgstr "marco matemático"
18368 #: src/Color.cpp:215
18370 msgid "math macro new parameter"
18371 msgstr "marco matemático"
18373 #: src/Color.cpp:216
18374 msgid "collapsable inset text"
18375 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18377 #: src/Color.cpp:217
18378 msgid "collapsable inset frame"
18379 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18381 #: src/Color.cpp:218
18382 msgid "inset background"
18383 msgstr "fundo de recadro"
18385 #: src/Color.cpp:219
18386 msgid "inset frame"
18387 msgstr "marco de recadro"
18389 #: src/Color.cpp:220
18390 msgid "LaTeX error"
18391 msgstr "erro de LaTeX"
18393 #: src/Color.cpp:221
18394 msgid "end-of-line marker"
18395 msgstr "marcador fin de liña"
18397 #: src/Color.cpp:222
18398 msgid "appendix marker"
18399 msgstr "marcador do apéndice"
18401 #: src/Color.cpp:223
18403 msgstr "barra de mudanzas"
18405 #: src/Color.cpp:224
18407 msgid "deleted text"
18408 msgstr "texto eliminado"
18410 #: src/Color.cpp:225
18413 msgstr "texto engadido"
18415 #: src/Color.cpp:226
18416 msgid "changed text 1st author"
18419 #: src/Color.cpp:227
18420 msgid "changed text 2nd author"
18423 #: src/Color.cpp:228
18424 msgid "changed text 3rd author"
18427 #: src/Color.cpp:229
18428 msgid "changed text 4th author"
18431 #: src/Color.cpp:230
18432 msgid "changed text 5th author"
18435 #: src/Color.cpp:231
18437 msgid "deleted text modifier"
18438 msgstr "texto eliminado"
18440 #: src/Color.cpp:232
18441 msgid "added space markers"
18442 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18444 #: src/Color.cpp:233
18446 msgstr "liña tabular"
18448 #: src/Color.cpp:234
18449 msgid "table on/off line"
18450 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18452 #: src/Color.cpp:236
18453 msgid "bottom area"
18454 msgstr "área inferior"
18456 #: src/Color.cpp:237
18459 msgstr "na páxina <páxina>"
18461 #: src/Color.cpp:238
18463 msgid "page break / line break"
18464 msgstr "salto de páxina"
18466 #: src/Color.cpp:239
18467 msgid "frame of button"
18468 msgstr "marco de botón"
18470 #: src/Color.cpp:240
18471 msgid "button background"
18472 msgstr "fundo do botón"
18474 #: src/Color.cpp:241
18475 msgid "button background under focus"
18476 msgstr "fundo do botón focado"
18478 #: src/Color.cpp:242
18480 msgid "paragraph marker"
18481 msgstr "Subparágrafo"
18483 #: src/Color.cpp:243
18485 msgid "preview frame"
18486 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18488 #: src/Color.cpp:244
18492 #: src/Color.cpp:245
18494 msgid "regexp frame"
18495 msgstr "marco de recadro"
18497 #: src/Color.cpp:246
18501 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
18502 #: src/Converter.cpp:540
18503 msgid "Cannot convert file"
18504 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18506 #: src/Converter.cpp:320
18509 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18510 "Define a converter in the preferences."
18512 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18513 "Defina un conversor nas preferéncias."
18515 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18516 msgid "Executing command: "
18517 msgstr "Executando comando: "
18519 #: src/Converter.cpp:469
18520 msgid "Build errors"
18521 msgstr "Erros de compilación"
18523 #: src/Converter.cpp:470
18524 msgid "There were errors during the build process."
18525 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18527 #: src/Converter.cpp:475
18530 "An error occurred while running:\n"
18532 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18534 #: src/Converter.cpp:498
18536 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18537 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18539 #: src/Converter.cpp:542
18541 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18542 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18544 #: src/Converter.cpp:543
18546 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18547 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18549 #: src/Converter.cpp:599
18550 msgid "Running LaTeX..."
18551 msgstr "Rodando LaTeX..."
18553 #: src/Converter.cpp:617
18556 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18559 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18562 #: src/Converter.cpp:620
18563 msgid "LaTeX failed"
18564 msgstr "LaTeX fallou"
18566 #: src/Converter.cpp:622
18567 msgid "Output is empty"
18568 msgstr "A saída está valeira"
18570 #: src/Converter.cpp:623
18571 msgid "An empty output file was generated."
18572 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18574 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18577 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18578 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18580 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18582 "Desexa gravar o documento?"
18584 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18586 msgid "Unknown branch"
18587 msgstr "Acción descoñecida"
18589 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18593 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18596 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18599 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18602 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18604 msgid "Undefined flex inset"
18605 msgstr "Recadro de texto aberto"
18607 #: src/Exporter.cpp:50
18610 msgstr "&Manter iguais"
18612 #: src/Exporter.cpp:51
18614 msgid "Overwrite &all"
18615 msgstr "Sobreescreber &todo"
18617 #: src/Exporter.cpp:51
18618 msgid "&Cancel export"
18619 msgstr "&Cancelar exportar"
18621 #: src/Exporter.cpp:96
18622 msgid "Couldn't copy file"
18623 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18625 #: src/Exporter.cpp:97
18627 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18628 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18630 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18636 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18640 msgstr "Sans Serif"
18642 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18646 msgstr "Fonte_fixa"
18652 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18657 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18661 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18665 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18669 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18673 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18681 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18685 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18693 #: src/Font.cpp:160
18695 msgid "Emphasis %1$s, "
18696 msgstr "Énfase %1$s, "
18698 #: src/Font.cpp:163
18700 msgid "Underline %1$s, "
18701 msgstr "Subliñar %1$s, "
18703 #: src/Font.cpp:166
18705 msgid "Strikeout %1$s, "
18706 msgstr "Versalete %1$s, "
18708 #: src/Font.cpp:169
18710 msgid "Double underline %1$s, "
18711 msgstr "Subliñar %1$s, "
18713 #: src/Font.cpp:172
18715 msgid "Wavy underline %1$s, "
18716 msgstr "Subliñar %1$s, "
18718 #: src/Font.cpp:175
18720 msgid "Noun %1$s, "
18721 msgstr "Versalete %1$s, "
18723 #: src/Font.cpp:189
18725 msgid "Language: %1$s, "
18726 msgstr "Língua: %1$s, "
18728 #: src/Font.cpp:192
18730 msgid "Number %1$s"
18731 msgstr " Número %1$s"
18733 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18734 msgid "Cannot view file"
18735 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18737 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18739 msgid "File does not exist: %1$s"
18740 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18742 #: src/Format.cpp:301
18744 msgid "No information for viewing %1$s"
18745 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18747 #: src/Format.cpp:311
18749 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18750 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18752 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18753 msgid "Cannot edit file"
18754 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18756 #: src/Format.cpp:366
18757 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18760 #: src/Format.cpp:379
18762 msgid "No information for editing %1$s"
18763 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18765 #: src/Format.cpp:390
18767 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18768 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18770 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18772 msgid "Could not find bind file"
18773 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18775 #: src/KeyMap.cpp:222
18778 "Unable to find the bind file\n"
18780 "Please check your installation."
18782 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18784 "Comprobe a sua instalación."
18786 #: src/KeyMap.cpp:229
18788 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18789 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18791 #: src/KeyMap.cpp:230
18794 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18795 "Please check your installation."
18797 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18799 "Comprobe a sua instalación."
18801 #: src/KeyMap.cpp:237
18804 "Unable to find the bind file\n"
18806 "Falling back to default."
18809 #: src/KeySequence.cpp:166
18811 msgstr " opcións: "
18813 #: src/LaTeX.cpp:57
18815 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18816 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18818 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18820 msgid "Running Index Processor."
18821 msgstr "Executando MakeIndex."
18823 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18824 msgid "Running BibTeX."
18825 msgstr "Executando BibTeX."
18827 #: src/LaTeX.cpp:440
18828 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18829 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18832 msgid "Could not read configuration file"
18833 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18838 "Error while reading the configuration file\n"
18840 "Please check your installation."
18842 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18844 "Comprobe a sua instalación."
18847 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18848 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18856 msgid "The following files could not be loaded:"
18858 "O documento especificado\n"
18864 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18865 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18869 msgid "Cannot remove temporary directory"
18870 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18874 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18875 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18878 msgid "Unable to remove temporary directory"
18879 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18883 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18884 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18887 msgid "No textclass is found"
18888 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18893 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18894 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18895 "using only the defaults, or continue."
18897 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18898 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18902 msgid "&Reconfigure"
18903 msgstr "&Reconfigurar"
18907 msgid "&Use Defaults"
18908 msgstr "&Usar Predefinido"
18910 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18913 msgstr "Continuación"
18917 "SIGHUP signal caught!\n"
18923 "SIGFPE signal caught!\n"
18929 "SIGSEGV signal caught!\n"
18930 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18931 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18932 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18937 msgid "LyX crashed!"
18940 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18945 msgid "Could not create temporary directory"
18946 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18951 "Could not create a temporary directory in\n"
18953 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18955 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18956 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18957 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18960 msgid "Missing user LyX directory"
18961 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18966 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18967 "It is needed to keep your own configuration."
18969 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18970 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18973 msgid "&Create directory"
18974 msgstr "&Criar directória"
18978 msgstr "&Sair de LyX"
18981 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18982 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18986 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18987 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18990 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18991 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18993 #: src/LyX.cpp:1026
18994 msgid "List of supported debug flags:"
18995 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18997 #: src/LyX.cpp:1030
18999 msgid "Setting debug level to %1$s"
19000 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
19002 #: src/LyX.cpp:1041
19005 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19006 "Command line switches (case sensitive):\n"
19007 "\t-help summarize LyX usage\n"
19008 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19009 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19010 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19011 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19012 " select the features to debug.\n"
19013 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19014 "\t-x [--execute] command\n"
19015 " where command is a lyx command.\n"
19016 "\t-e [--export] fmt\n"
19017 " where fmt is the export format of choice.\n"
19018 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19019 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19020 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19021 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19022 " where fmt is the import format of choice\n"
19023 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19024 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19025 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19026 " specifying whether all files, main file only, or no "
19028 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19030 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19032 "\t-n [--no-remote]\n"
19033 " open documents in a new instance\n"
19034 "\t-r [--remote]\n"
19035 " open documents in an already running instance\n"
19036 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19037 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19038 "\t-version summarize version and build info\n"
19039 "Check the LyX man page for more details."
19041 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19042 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19043 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
19044 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
19045 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
19046 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19047 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19048 " selecciona características a depurar\n"
19049 "\t-x [--execute] comando\n"
19050 " onde comando é un comando de LyX.\n"
19051 "\t-e [--export] fmt\n"
19052 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
19053 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19054 " donde fmt é o formato a importar\n"
19055 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19056 " -version info da versión e de compilación\n"
19057 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19059 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
19060 msgid "No system directory"
19061 msgstr "Sen directória de sistema"
19063 #: src/LyX.cpp:1094
19064 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19065 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19067 #: src/LyX.cpp:1105
19068 msgid "No user directory"
19069 msgstr "Sen directória de usuário"
19071 #: src/LyX.cpp:1106
19072 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19073 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19075 #: src/LyX.cpp:1117
19076 msgid "Incomplete command"
19077 msgstr "Comando incompleto"
19079 #: src/LyX.cpp:1118
19080 msgid "Missing command string after --execute switch"
19081 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19083 #: src/LyX.cpp:1129
19084 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19086 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19088 #: src/LyX.cpp:1142
19089 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19090 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19092 #: src/LyX.cpp:1147
19093 msgid "Missing filename for --import"
19094 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19096 #: src/LyXRC.cpp:3043
19098 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19101 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19104 #: src/LyXRC.cpp:3048
19106 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19109 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19112 #: src/LyXRC.cpp:3052
19114 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19115 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19116 "specified, an internal routine is used."
19118 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
19119 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
19120 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3060
19124 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19125 "automatically by what you type."
19127 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19128 "automáticamente polo que escreba."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3064
19132 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19135 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19136 "predefinidos despois dun troco de clase."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3068
19140 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19142 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19145 #: src/LyXRC.cpp:3075
19147 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19148 "the backup file in the same directory as the original file."
19150 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19151 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3079
19155 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19156 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19158 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19159 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19161 #: src/LyXRC.cpp:3083
19162 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19165 #: src/LyXRC.cpp:3087
19167 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19168 "its global and local bind/ directories."
19170 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19171 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19173 #: src/LyXRC.cpp:3091
19174 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19175 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3095
19179 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19180 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19182 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19183 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3105
19187 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19188 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19190 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19191 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3109
19196 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19197 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19198 "the top of the screen"
19200 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19201 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3113
19204 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3117
19208 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19211 #: src/LyXRC.cpp:3121
19213 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19217 #: src/LyXRC.cpp:3126
19220 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19221 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19223 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19224 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3130
19229 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19230 "look in its global and local commands/ directories."
19232 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19233 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3134
19236 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3138
19240 msgid "New documents will be assigned this language."
19241 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19243 #: src/LyXRC.cpp:3142
19244 msgid "Specify the default paper size."
19245 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3146
19249 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19250 "shown after the change has been made.)"
19252 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19253 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19255 #: src/LyXRC.cpp:3150
19256 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19257 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19259 #: src/LyXRC.cpp:3154
19261 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19262 "LyX was started from."
19264 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19265 "directória na que se iniciou LyX."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3159
19268 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19269 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19271 #: src/LyXRC.cpp:3163
19274 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19275 "value selects the directory LyX was started from."
19277 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19278 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19280 #: src/LyXRC.cpp:3167
19282 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19283 "recommended for non-English languages."
19285 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19286 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19288 #: src/LyXRC.cpp:3174
19290 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19291 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19292 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19294 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19295 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19296 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3178
19299 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19302 #: src/LyXRC.cpp:3182
19304 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19305 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19308 #: src/LyXRC.cpp:3191
19310 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19311 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19313 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19314 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19317 #: src/LyXRC.cpp:3195
19319 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19322 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19325 #: src/LyXRC.cpp:3199
19327 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19329 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19332 #: src/LyXRC.cpp:3203
19334 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19335 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19336 "name of the second language."
19338 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19339 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19342 #: src/LyXRC.cpp:3207
19343 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19344 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19346 #: src/LyXRC.cpp:3211
19347 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19348 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19350 #: src/LyXRC.cpp:3215
19352 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19355 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19358 #: src/LyXRC.cpp:3219
19360 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19361 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19363 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19364 "\"\\usepackage{omega}\"."
19366 #: src/LyXRC.cpp:3223
19368 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19369 "document is the default language."
19371 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19374 #: src/LyXRC.cpp:3227
19375 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19376 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19378 #: src/LyXRC.cpp:3231
19379 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19381 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19384 #: src/LyXRC.cpp:3235
19385 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19386 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19388 #: src/LyXRC.cpp:3239
19390 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19393 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19396 #: src/LyXRC.cpp:3243
19397 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19400 #: src/LyXRC.cpp:3248
19402 msgid "The completion popup delay."
19405 #: src/LyXRC.cpp:3252
19406 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19409 #: src/LyXRC.cpp:3256
19410 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19413 #: src/LyXRC.cpp:3260
19415 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19418 #: src/LyXRC.cpp:3264
19420 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19424 #: src/LyXRC.cpp:3268
19426 msgid "The inline completion delay."
19429 #: src/LyXRC.cpp:3272
19430 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19433 #: src/LyXRC.cpp:3276
19434 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19437 #: src/LyXRC.cpp:3280
19438 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19441 #: src/LyXRC.cpp:3284
19442 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19445 #: src/LyXRC.cpp:3288
19447 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19449 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19452 #: src/LyXRC.cpp:3293
19454 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19455 "variable. Use the OS native format."
19457 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19458 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19460 #: src/LyXRC.cpp:3299
19461 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19462 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19464 #: src/LyXRC.cpp:3303
19465 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19467 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19468 "númerocorrespondente"
19470 #: src/LyXRC.cpp:3307
19471 msgid "Scale the preview size to suit."
19472 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19474 #: src/LyXRC.cpp:3311
19475 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19476 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19478 #: src/LyXRC.cpp:3315
19479 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19480 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19482 #: src/LyXRC.cpp:3319
19484 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19485 "environment variable PRINTER."
19487 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19488 "variábel de entorno PRINTER."
19490 #: src/LyXRC.cpp:3323
19491 msgid "The option to print only even pages."
19492 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19494 #: src/LyXRC.cpp:3327
19496 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19497 "the filename of the DVI file to be printed."
19499 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19500 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19502 #: src/LyXRC.cpp:3331
19503 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19505 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19507 #: src/LyXRC.cpp:3335
19508 msgid "The option to print out in landscape."
19509 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19511 #: src/LyXRC.cpp:3339
19512 msgid "The option to print only odd pages."
19513 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19515 #: src/LyXRC.cpp:3343
19516 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19518 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19521 #: src/LyXRC.cpp:3347
19522 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19523 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19525 #: src/LyXRC.cpp:3351
19526 msgid "The option to specify paper type."
19527 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19529 #: src/LyXRC.cpp:3355
19530 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19531 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19533 #: src/LyXRC.cpp:3359
19535 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19536 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19539 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19540 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19543 #: src/LyXRC.cpp:3363
19545 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19546 "prepended along with the printer name after the spool command."
19548 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19549 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19551 #: src/LyXRC.cpp:3367
19552 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19554 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19556 #: src/LyXRC.cpp:3371
19557 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19559 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19560 "impresora específica."
19562 #: src/LyXRC.cpp:3375
19564 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19567 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19570 #: src/LyXRC.cpp:3379
19571 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19572 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19574 #: src/LyXRC.cpp:3387
19576 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19579 #: src/LyXRC.cpp:3391
19581 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19582 "wrong, override the setting here."
19584 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19585 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19587 #: src/LyXRC.cpp:3397
19588 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19589 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19591 #: src/LyXRC.cpp:3406
19593 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19594 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19595 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19597 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19598 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19599 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19600 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19602 #: src/LyXRC.cpp:3410
19603 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19605 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19607 #: src/LyXRC.cpp:3415
19610 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19611 "roughly the same size as on paper."
19613 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19614 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19616 #: src/LyXRC.cpp:3419
19618 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19620 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19622 #: src/LyXRC.cpp:3423
19624 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19625 "\".out\". Only for advanced users."
19627 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19628 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19630 #: src/LyXRC.cpp:3430
19631 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19632 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19634 #: src/LyXRC.cpp:3434
19636 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19637 "when you quit LyX."
19639 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19640 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19642 #: src/LyXRC.cpp:3438
19643 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19646 #: src/LyXRC.cpp:3442
19648 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19649 "value selects the directory LyX was started from."
19651 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19652 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19654 #: src/LyXRC.cpp:3452
19656 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19657 "will look in its global and local ui/ directories."
19659 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19660 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19662 #: src/LyXRC.cpp:3465
19664 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19668 #: src/LyXRC.cpp:3469
19669 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19672 #: src/LyXRC.cpp:3473
19674 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19677 #: src/LyXRC.cpp:3480
19678 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19680 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19683 #: src/LyXVC.cpp:86
19685 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19686 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19688 #: src/LyXVC.cpp:88
19689 msgid "Retrieve from version control?"
19690 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19692 #: src/LyXVC.cpp:89
19694 msgstr "&Recuperar"
19696 #: src/LyXVC.cpp:115
19697 msgid "Document not saved"
19698 msgstr "Documento non gravado"
19700 #: src/LyXVC.cpp:116
19701 msgid "You must save the document before it can be registered."
19702 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19704 #: src/LyXVC.cpp:148
19705 msgid "LyX VC: Initial description"
19706 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19708 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19709 msgid "(no initial description)"
19710 msgstr "(sen descrición inicial)"
19712 #: src/LyXVC.cpp:165
19713 msgid "(no log message)"
19714 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19716 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19717 msgid "LyX VC: Log Message"
19718 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19720 #: src/LyXVC.cpp:216
19723 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19726 "Do you want to revert to the older version?"
19728 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19731 "Desxea reverter á versión gravada?"
19733 #: src/LyXVC.cpp:221
19734 msgid "Revert to stored version of document?"
19735 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19737 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19741 #: src/Paragraph.cpp:1922
19742 msgid "Senseless with this layout!"
19743 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19745 #: src/Paragraph.cpp:1984
19746 msgid "Alignment not permitted"
19747 msgstr "Aliñamento non permitido"
19749 #: src/Paragraph.cpp:1985
19751 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19752 "Setting to default."
19754 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19757 #: src/Paragraph.cpp:3016
19758 msgid "Memory problem"
19761 #: src/Paragraph.cpp:3016
19762 msgid "Paragraph not properly initialized"
19765 #: src/Text.cpp:383
19766 msgid "Unknown Inset"
19767 msgstr "recadro descoñecido"
19769 #: src/Text.cpp:464
19770 msgid "Change tracking error"
19771 msgstr "Muda erro de seguimento"
19773 #: src/Text.cpp:465
19775 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19776 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19778 #: src/Text.cpp:476
19779 msgid "Unknown token"
19780 msgstr "Símbolo descoñecido"
19782 #: src/Text.cpp:939
19784 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19787 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19790 #: src/Text.cpp:947
19791 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19793 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19795 #: src/Text.cpp:1767
19796 msgid "[Change Tracking] "
19797 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19799 #: src/Text.cpp:1773
19803 #: src/Text.cpp:1777
19807 #: src/Text.cpp:1787
19810 msgstr "Fonte: %1$s"
19812 #: src/Text.cpp:1792
19814 msgid ", Depth: %1$d"
19815 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19817 #: src/Text.cpp:1798
19818 msgid ", Spacing: "
19819 msgstr ", Espazado: "
19821 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19825 #: src/Text.cpp:1810
19829 #: src/Text.cpp:1819
19831 msgstr ", Recadro: "
19833 #: src/Text.cpp:1820
19834 msgid ", Paragraph: "
19835 msgstr ", Parágrafo: "
19837 #: src/Text.cpp:1821
19841 #: src/Text.cpp:1822
19842 msgid ", Position: "
19843 msgstr ", Posición: "
19845 #: src/Text.cpp:1828
19849 #: src/Text.cpp:1830
19850 msgid ", Boundary: "
19851 msgstr ", Fronteira: "
19853 #: src/Text2.cpp:386
19854 msgid "No font change defined."
19855 msgstr "Troca de fonte non definida."
19857 #: src/Text2.cpp:426
19858 msgid "Nothing to index!"
19859 msgstr "Nada que indexar!"
19861 #: src/Text2.cpp:428
19862 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19863 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19865 #: src/Text3.cpp:193
19866 msgid "Math editor mode"
19867 msgstr "Modo do editor matemático"
19869 #: src/Text3.cpp:195
19870 msgid "No valid math formula"
19873 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19875 msgid "Already in regular expression mode"
19876 msgstr "Expresión regu&lar"
19878 #: src/Text3.cpp:216
19880 msgid "Regexp editor mode"
19881 msgstr "Modo do editor matemático"
19883 #: src/Text3.cpp:1284
19887 #: src/Text3.cpp:1285
19889 msgstr " descoñecido"
19891 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19892 msgid "Missing argument"
19893 msgstr "Falta argumento"
19895 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19896 msgid "Character set"
19897 msgstr "Conxunto de caracteres"
19899 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19900 msgid "Paragraph layout set"
19901 msgstr "Estilo de parágrafo"
19903 #: src/TextClass.cpp:155
19905 msgid "Plain Layout"
19908 #: src/TextClass.cpp:731
19910 msgid "Missing File"
19911 msgstr "Falta argumento"
19913 #: src/TextClass.cpp:732
19914 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19917 #: src/TextClass.cpp:735
19919 msgid "Corrupt File"
19920 msgstr "Título breve"
19922 #: src/TextClass.cpp:736
19923 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19926 #: src/TextClass.cpp:1293
19929 "The module %1$s has been requested by\n"
19930 "this document but has not been found in the list of\n"
19931 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19932 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19935 #: src/TextClass.cpp:1297
19937 msgid "Module not available"
19938 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19940 #: src/TextClass.cpp:1302
19943 "The module %1$s requires a package that is\n"
19944 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19945 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19948 #: src/TextClass.cpp:1306
19950 msgid "Package not available"
19951 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19953 #: src/TextClass.cpp:1311
19955 msgid "Error reading module %1$s\n"
19958 #: src/TextClass.cpp:1381
19960 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19961 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19962 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19965 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19966 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19967 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19968 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19971 msgid "Revision control error."
19972 msgstr "Controlo de versións"
19974 #: src/VCBackend.cpp:61
19977 "Some problem occured while running the command:\n"
19979 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19981 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19982 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19983 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19985 msgid "Error: Could not generate logfile."
19986 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19988 #: src/VCBackend.cpp:498
19991 msgstr "&Actualizar"
19993 #: src/VCBackend.cpp:500
19995 msgid "Locally Modified"
19998 #: src/VCBackend.cpp:502
20000 msgid "Locally Added"
20003 #: src/VCBackend.cpp:504
20004 msgid "Needs Merge"
20007 #: src/VCBackend.cpp:506
20008 msgid "Needs Checkout"
20011 #: src/VCBackend.cpp:508
20012 msgid "No CVS file"
20015 #: src/VCBackend.cpp:510
20016 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20019 #: src/VCBackend.cpp:694
20021 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20022 "You have to update from repository first or revert your changes."
20025 #: src/VCBackend.cpp:699
20028 "Bad status when checking in changes.\n"
20034 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20037 "Error when updating from repository.\n"
20038 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20041 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20044 #: src/VCBackend.cpp:781
20047 "There were detected changes in the working directory:\n"
20050 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20051 "repository version later."
20054 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20055 #: src/VCBackend.cpp:1250
20056 msgid "Changes detected"
20059 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20062 msgstr "importado."
20064 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20065 msgid "View &Log ..."
20068 #: src/VCBackend.cpp:808
20071 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20072 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20075 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20078 #: src/VCBackend.cpp:869
20081 "The document %1$s is not in repository.\n"
20082 "You have to check in the first revision before you can revert."
20085 #: src/VCBackend.cpp:877
20088 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20089 "The status '%2$s' is unexpected."
20092 #: src/VCBackend.cpp:1085
20094 "Error when committing to repository.\n"
20095 "You have to manually resolve the problem.\n"
20096 "LyX will reopen the document after you press OK."
20099 #: src/VCBackend.cpp:1178
20101 "Error while acquiring write lock.\n"
20102 "Another user is most probably editing\n"
20103 "the current document now!\n"
20104 "Also check the access to the repository."
20107 #: src/VCBackend.cpp:1184
20109 "Error while releasing write lock.\n"
20110 "Check the access to the repository."
20113 #: src/VCBackend.cpp:1241
20116 "There were detected changes in the working directory:\n"
20119 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20125 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20130 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20135 #: src/VCBackend.cpp:1313
20136 msgid "VCN File Locking"
20139 #: src/VCBackend.cpp:1314
20140 msgid "Locking property unset."
20143 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20144 msgid "Locking property set."
20147 #: src/VCBackend.cpp:1315
20148 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20151 #: src/VSpace.cpp:468
20152 msgid "Default skip"
20153 msgstr "Salto predefinido"
20155 #: src/VSpace.cpp:471
20157 msgstr "Salto pequeno"
20159 #: src/VSpace.cpp:474
20160 msgid "Medium skip"
20161 msgstr "Salto meio"
20163 #: src/VSpace.cpp:477
20165 msgstr "Salto grande"
20167 #: src/VSpace.cpp:480
20168 msgid "Vertical fill"
20169 msgstr "Recheo vertical"
20171 #: src/VSpace.cpp:487
20175 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20178 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20179 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20181 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20183 "Desexa reverter á versión gravada?"
20185 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20187 msgid "Reload saved document?"
20188 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20190 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
20193 msgstr "&Substituir"
20195 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20197 msgid "&Keep Changes"
20198 msgstr "Fundir mudanzas"
20200 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20202 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20205 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20207 msgid "File not readable!"
20208 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20210 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20213 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20215 "Do you want to create a new document?"
20217 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20219 "Desexa criar un novo documento?"
20221 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20222 msgid "Create new document?"
20223 msgstr "Criar un novo documento?"
20225 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20229 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20232 "The specified document template\n"
20234 "could not be read."
20236 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20240 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20241 msgid "Could not read template"
20242 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20245 msgid "Standard[[Bullets]]"
20246 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20250 msgstr "Matemática"
20252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20260 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20264 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20268 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20269 msgid "Directories"
20270 msgstr "Directórias"
20272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20279 msgid "Master document"
20280 msgstr "Documento mestre"
20282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20285 msgstr "Exemplo #:"
20287 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20295 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20296 "Continue searching from the beginning?"
20299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20302 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20303 "Continue searching from the end?"
20306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20307 msgid "Wrap search?"
20310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20312 msgid "Nothing to search"
20313 msgstr "Nada que facer"
20315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20317 msgid "No open document(s) in which to search"
20318 msgstr "Abre documento"
20320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
20322 msgid "Advanced Find and Replace"
20323 msgstr "Procurar e substituir"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20326 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20327 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20330 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20331 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20334 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20335 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20340 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20341 "1995--%1$s LyX Team"
20343 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20344 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20345 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20349 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20350 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20351 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20352 "any later version."
20354 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20355 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20356 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20357 "calquer versión posterior."
20359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20361 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20362 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20363 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20364 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20365 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20366 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20367 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20369 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20370 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20372 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20373 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20374 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20375 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20379 msgid "not released yet"
20380 msgstr "Aumenta profundidade"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20385 "LyX Version %1$s\n"
20387 msgstr "Versión LyX "
20389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20390 msgid "Library directory: "
20391 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20394 msgid "User directory: "
20395 msgstr "Directória do usuário: "
20397 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20398 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20399 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
20410 msgid "Preferences"
20411 msgstr "Preferéncias"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20414 msgid "Reconfigure"
20415 msgstr "Reconfigura"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20419 msgstr "Sair de %1"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20422 msgid "Nothing to do"
20423 msgstr "Nada que facer"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20426 msgid "Unknown action"
20427 msgstr "Acción descoñecida"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20431 msgid "Command not handled"
20432 msgstr "Comando desactivado"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20435 msgid "Command disabled"
20436 msgstr "Comando desactivado"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20439 msgid "Running configure..."
20440 msgstr "Executando configurar..."
20442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20443 msgid "Reloading configuration..."
20444 msgstr "Recarregando configuración..."
20446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20448 msgid "System reconfiguration failed"
20449 msgstr "Sistema reconfigurado"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20453 "The system reconfiguration has failed.\n"
20454 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20455 "Please reconfigure again if needed."
20458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20459 msgid "System reconfigured"
20460 msgstr "Sistema reconfigurado"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20464 "The system has been reconfigured.\n"
20465 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20466 "updated document class specifications."
20468 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20469 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20470 "especificación de clase de documento actualizada."
20472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20478 msgid "Opening help file %1$s..."
20479 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20482 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20483 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20487 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20489 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20494 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20495 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20498 msgid "Unable to save document defaults"
20499 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
20502 msgid "Unknown function."
20503 msgstr "Función descoñecida."
20505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20507 msgid "The current document was closed."
20508 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
20512 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20513 "documents and exit.\n"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
20519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
20520 msgid "Software exception Detected"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
20525 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20526 "unsaved documents and exit."
20529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
20530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
20532 msgid "Could not find UI definition file"
20533 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
20538 "Error while reading the included file\n"
20540 "Please check your installation."
20542 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20544 "Comprobe a sua instalación."
20546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
20548 msgid "Could not find default UI file"
20549 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
20554 "LyX could not find the default UI file!\n"
20555 "Please check your installation."
20557 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20559 "Comprobe a sua instalación."
20561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
20564 "Error while reading the configuration file\n"
20566 "Falling back to default.\n"
20567 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20568 "check which User Interface file you are using."
20571 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20572 msgid "BibTeX Bibliography"
20573 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20582 msgid "Documents|#o#O"
20583 msgstr "Documentos|#o#O"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20586 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20587 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20590 msgid "Select a BibTeX database to add"
20591 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20594 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20595 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20598 msgid "Select a BibTeX style"
20599 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20608 msgid "Simple rectangular frame"
20609 msgstr "marco de recadro"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20613 msgid "Oval frame, thin"
20614 msgstr "Marco ovalado, fino"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20618 msgid "Oval frame, thick"
20619 msgstr "Marco ovalado, groso"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20622 msgid "Drop shadow"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20627 msgid "Shaded background"
20628 msgstr "fundo de nota"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20632 msgid "Double rectangular frame"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20641 msgstr "Profundidade"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20644 msgid "Total Height"
20645 msgstr "Altura total"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20652 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20671 msgid "Filename Suffix"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20677 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20678 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20679 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20686 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20687 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20688 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20694 msgid "Enter new branch name"
20695 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20700 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20701 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20703 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20705 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20714 msgid "Renaming failed"
20715 msgstr "Fallou a conversión"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20719 msgid "The branch could not be renamed."
20720 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20722 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20723 msgid "Merge Changes"
20724 msgstr "Fundir mudanzas"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20732 "Trocado por %1$s\n"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20737 msgid "Change made at %1$s\n"
20738 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20746 msgstr "Sen mudanzas"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20767 msgid "Double underbar"
20768 msgstr "Marco duplo"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20772 msgid "Wavy underbar"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20818 msgstr "Estilo do texto"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20826 msgid "LinkBack PDF"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20841 msgstr "%1$s e %2$s"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20845 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20846 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20853 msgstr "Cancelado."
20855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20857 msgid "Overwrite external file?"
20858 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20862 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20864 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20866 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20870 msgid "List of previous commands"
20871 msgstr "Comando anterior"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20874 msgid "Next command"
20875 msgstr "Comando seguinte"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20878 msgid "Compare LyX files"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20883 msgid "Select document"
20884 msgstr "Documento mestre"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20889 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20890 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20901 msgid "Error while comparing documents."
20902 msgstr "Formatando documento..."
20904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20907 msgstr "importado."
20909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20914 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20916 msgid "Aborting process..."
20917 msgstr "Formatando documento..."
20919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20921 msgid "differences"
20922 msgstr "Referéncias"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20925 msgid "Compare different revisions"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20929 msgid "big[[delimiter size]]"
20930 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20933 msgid "Big[[delimiter size]]"
20934 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20937 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20938 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20941 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20942 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20945 msgid "Math Delimiter"
20946 msgstr "Delimitador matemático"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20958 msgid "Computer Modern Roman"
20959 msgstr "Computer Modern Roman"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20962 msgid "Latin Modern Roman"
20963 msgstr "Latin Modern Roman"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20966 msgid "AE (Almost European)"
20967 msgstr "AE (Almost European)"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20970 msgid "Times Roman"
20971 msgstr "Times Roman"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20978 msgid "Bitstream Charter"
20979 msgstr "Bitstream Charter"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20982 msgid "New Century Schoolbook"
20983 msgstr "New Century Schoolbook"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20995 msgstr "Bera Serif"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20998 msgid "Concrete Roman"
20999 msgstr "Concrete Roman"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21002 msgid "Zapf Chancery"
21003 msgstr "Zapf Chancery"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21006 msgid "Computer Modern Sans"
21007 msgstr "Computer Modern Sans"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21010 msgid "Latin Modern Sans"
21011 msgstr "Latin Modern Sans"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21018 msgid "Avant Garde"
21019 msgstr "Avant Garde"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21030 msgid "Computer Modern Typewriter"
21031 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21034 msgid "Latin Modern Typewriter"
21035 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21050 msgid "CM Typewriter Light"
21051 msgstr "CM Typewriter Light"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21060 msgid "Module not found!"
21061 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21065 msgid "Layout is valid!"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21069 msgid "Layout is invalid!"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21073 msgid "Document Settings"
21074 msgstr "Configuración do documento"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21078 msgid "Child Document"
21079 msgstr "Documento fillo"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21083 msgid "Include to Output"
21084 msgstr "Actualiza PostScript"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21099 msgid "None (no fontenc)"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21112 msgstr "con cabezallos"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21219 msgid "Language Default (no inputenc)"
21220 msgstr "Cabezallo de língua:"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21251 msgid "Appears in TOC"
21252 msgstr "Aparece no índice xeral"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21255 msgid "Author-year"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21264 msgid "Unavailable: %1$s"
21265 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21270 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21272 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21278 msgid "Document Class"
21279 msgstr "Clase do documento"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21286 msgid "Child Documents"
21287 msgstr "Documento fillo"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21296 msgid "Local Layout"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21300 msgid "Text Layout"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21304 msgid "Page Margins"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21312 msgid "Numbering & TOC"
21313 msgstr "Numeración e Índice"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21322 msgid "PDF Properties"
21323 msgstr "Propriedade"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21326 msgid "Math Options"
21327 msgstr "Matemáticas"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21330 msgid "Float Placement"
21331 msgstr "Flutuantes"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21335 msgstr "Marcas listas"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21342 msgid "LaTeX Preamble"
21343 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21348 msgid " (not installed)"
21349 msgstr "(non instalado)"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21353 msgid "Layouts|#o#O"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21358 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21359 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21364 msgid "Local layout file"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21369 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21370 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21371 "document may not work with this layout if you do not\n"
21372 "keep the layout file in the document directory."
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21377 msgid "&Set Layout"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21382 msgid "Unable to read local layout file."
21383 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21387 msgid "Select master document"
21388 msgstr "Documento mestre"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21392 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21393 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21398 msgid "Unapplied changes"
21399 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21404 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21405 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21416 msgid "Unable to set document class."
21417 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21422 msgstr "%1$s, %2$s"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21426 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21427 msgstr "%1$s e %2$s"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21431 msgid "%1$s (unavailable)"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21436 msgid "Module provided by document class."
21437 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21441 msgid "Package(s) required: %1$s."
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21451 msgid "Modules required: %1$s."
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21456 msgid "Modules excluded: %1$s."
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21460 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21465 msgid "[No options predefined]"
21466 msgstr "Troca de fonte non definida."
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21470 msgid "Can't set layout!"
21471 msgstr "Formato trocado"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21475 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21476 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21484 msgid "Assigned master does not include this file"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21490 "You must include this file in the document\n"
21491 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21497 msgid "Could not load master"
21498 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21503 "The master document '%1$s'\n"
21504 "could not be loaded."
21506 "O documento especificado\n"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21515 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21523 msgstr "Código programación"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21527 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21528 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21532 msgstr "Esquerda superior"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21535 msgid "Bottom left"
21536 msgstr "Esquerda inferior"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21539 msgid "Baseline left"
21540 msgstr "Liña base esquerda"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21544 msgstr "Centro superior"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21547 msgid "Bottom center"
21548 msgstr "Centro inferior"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21551 msgid "Baseline center"
21552 msgstr "Liña base centro"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21556 msgstr "Direita superior"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21559 msgid "Bottom right"
21560 msgstr "Direita inferior"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21563 msgid "Baseline right"
21564 msgstr "Liña base direita"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21567 msgid "External Material"
21568 msgstr "Material externo"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21575 msgid "Select external file"
21576 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21580 msgid "automatically"
21581 msgstr "Actualización automática"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21588 msgid "Dissolve previous group?"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21594 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21595 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21596 "because this graphic was its only member.\n"
21597 "How do you want to proceed?"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21602 msgid "Stick with group '%1$s'"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21607 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21613 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21614 "the group will be dissolved,\n"
21615 "because this graphic was its only member.\n"
21616 "How do you want to proceed?"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21621 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21625 msgid "Enter unique group name:"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21630 msgid "Group already defined!"
21631 msgstr "Troca de fonte non definida."
21633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21635 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21651 msgid "Select graphics file"
21652 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21655 msgid "Clipart|#C#c"
21656 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21662 msgstr "Espazo delgado|d"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21666 msgid "Medium Space"
21667 msgstr "espazo medio\t\\:"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21671 msgid "Thick Space"
21672 msgstr "Espazo delgado|d"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21677 msgid "Negative Thin Space"
21678 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21682 msgid "Negative Medium Space"
21683 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21687 msgid "Negative Thick Space"
21688 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21691 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21695 msgid "Quad (1 em)"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21700 msgid "Double Quad (2 em)"
21701 msgstr "Item duplo:"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21705 msgid "Interword Space"
21706 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21709 msgid "Horizontal Fill"
21710 msgstr "Recheo horizontal"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21714 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21715 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21716 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21723 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21725 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21728 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21729 msgid "Select document to include"
21730 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21733 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21734 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21738 msgid "Index Entry Settings"
21739 msgstr "Entrada de índice"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21743 msgid "Label Color"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21748 msgid "Cannot remove standard index"
21749 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21753 msgid "The default index cannot be removed."
21754 msgstr "Última liña a ser impresa"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21758 msgid "Enter new index name"
21759 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21762 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21768 msgstr " descoñecido"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21773 msgstr "A&celerador:"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21778 msgstr "A&celerador:"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21784 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21804 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21814 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21818 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21823 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21828 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21834 msgid "No language"
21835 msgstr "Sen linguaxe"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21838 msgid "Program Listing Settings"
21839 msgstr "Configuración de código de programa"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21843 msgstr "Sen dialecto"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21847 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21855 msgid "Literate Programming Build Log"
21856 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21859 msgid "lyx2lyx Error Log"
21860 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21863 msgid "Version Control Log"
21864 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21868 msgid "Log file not found."
21869 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21872 msgid "No literate programming build log file found."
21873 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21876 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21877 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21880 msgid "No version control log file found."
21881 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21883 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21884 msgid "Math Matrix"
21885 msgstr "Matriz matemática"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21888 msgid "Note Settings"
21889 msgstr "Configuración de nota"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21892 msgid "Paragraph Settings"
21893 msgstr "Configuración de parágrafo"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21897 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21898 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21900 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21901 "the items is used."
21903 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21904 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21907 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21908 "larguras de etiqueta de todos os items."
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21912 msgid "Phantom Settings"
21913 msgstr "Opcións &principais"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21916 msgid "System files|#S#s"
21917 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21920 msgid "User files|#U#u"
21921 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21925 msgid "Look & Feel"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21930 msgid "Language Settings"
21931 msgstr "Configuración do idioma"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21935 msgid "File Handling"
21936 msgstr "Manexo de fontes"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21940 msgid "Keyboard/Mouse"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21945 msgid "Input Completion"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21956 msgid "Screen Fonts"
21957 msgstr "Fontes de pantalla"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21965 msgid "Select directory for example files"
21966 msgstr "Seleccionar modelo"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21969 msgid "Select a document templates directory"
21970 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21973 msgid "Select a temporary directory"
21974 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21977 msgid "Select a backups directory"
21978 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21981 msgid "Select a document directory"
21982 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21985 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21990 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21991 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21994 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21995 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21999 msgid "Spellchecker"
22000 msgstr "Corrector ortográfico"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22024 msgstr "Conversores"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22028 msgid "File Formats"
22029 msgstr "Formatos de ficheiro"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22032 msgid "Format in use"
22033 msgstr "Formato en uso"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22038 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22039 "converter. Please remove the converter first."
22041 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22042 "primeiramente o conversor."
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22045 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22047 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22048 "primeiramente o conversor."
22050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22051 msgid "LyX needs to be restarted!"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22056 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
22064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
22066 msgid "User Interface"
22067 msgstr "Interface de usuário"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
22074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
22077 msgstr "A&celerador:"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
22084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
22087 msgstr "A&celerador:"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
22090 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
22095 msgid "Mathematical Symbols"
22096 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
22100 msgid "Document and Window"
22101 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
22104 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
22109 msgid "System and Miscellaneous"
22110 msgstr "Miscelánea AMS"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
22115 msgstr "&Restaurar"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
22118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
22120 msgid "Failed to create shortcut"
22121 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
22125 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22126 msgstr "Función descoñecida."
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22129 msgid "Invalid or empty key sequence"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22135 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22137 "You need to remove that binding before creating a new one."
22140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
22142 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22143 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
22147 msgstr "Identidade"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
22150 msgid "Choose bind file"
22151 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
22154 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22155 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
22158 msgid "Choose UI file"
22159 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
22162 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22163 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
22166 msgid "Choose keyboard map"
22167 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22170 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22171 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22174 msgid "Print Document"
22175 msgstr "Imprimir documento"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22178 msgid "Print to file"
22179 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22182 msgid "PostScript files (*.ps)"
22183 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22187 msgid "Longest label width"
22188 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22192 msgid "Index Settings"
22193 msgstr "Configuración do cadro"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22197 msgid "<All indexes>"
22198 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22201 msgid "Progress/Debug Messages"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22205 msgid "Debug Level"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22213 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22214 msgid "Cross-reference"
22215 msgstr "Referéncia cruzada"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22221 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22223 msgstr "Saltar cara atrás"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22226 msgid "Jump to label"
22227 msgstr "Saltar á etiqueta"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22230 msgid "<No prefix>"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22234 msgid "Find and Replace"
22235 msgstr "Procurar e substituir"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22238 msgid "Send Document to Command"
22239 msgstr "Enviar documento ao comando"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22243 msgstr "Mostrar ficheiro"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22247 msgid "Error -> Cannot load file!"
22248 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22252 msgid "%1$d words checked."
22253 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22256 msgid "One word checked."
22257 msgstr "Unha palabra verificada."
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22260 msgid "Spelling check completed"
22261 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22265 msgid "Basic Latin"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22270 msgid "Latin-1 Supplement"
22271 msgstr "Suplementário"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22274 msgid "Latin Extended-A"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22278 msgid "Latin Extended-B"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22283 msgid "IPA Extensions"
22284 msgstr "E&xtensión:"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22287 msgid "Spacing Modifier Letters"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22291 msgid "Combining Diacritical Marks"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22301 msgstr "Árabe (Arabi)"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22319 msgstr "SubVariación"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22337 msgstr "Inglés canadiense"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22359 msgid "Hangul Jamo"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22364 msgid "Phonetic Extensions"
22365 msgstr "E&xtensión:"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22368 msgid "Latin Extended Additional"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22372 msgid "Greek Extended"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22377 msgid "General Punctuation"
22378 msgstr "Información xeral"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22382 msgid "Superscripts and Subscripts"
22383 msgstr "Expoente|x"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22387 msgid "Currency Symbols"
22388 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22391 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22396 msgid "Letterlike Symbols"
22397 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22401 msgid "Number Forms"
22402 msgstr "Número de filas"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22406 msgid "Mathematical Operators"
22407 msgstr "Mathematica|a"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22411 msgid "Miscellaneous Technical"
22412 msgstr "Outros símbolos"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22416 msgid "Control Pictures"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22420 msgid "Optical Character Recognition"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22424 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22429 msgid "Box Drawing"
22430 msgstr "Configuración do cadro"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22434 msgid "Block Elements"
22435 msgstr "Agradecimentos"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22439 msgid "Geometric Shapes"
22440 msgstr "Forma itálica texto"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22444 msgid "Miscellaneous Symbols"
22445 msgstr "Outros símbolos"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22454 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22455 msgstr "Outros símbolos"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22458 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22473 msgstr "&Baixo a fila:"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22476 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22482 msgstr "Inglés canadiense"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22485 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22489 msgid "CJK Compatibility"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22493 msgid "CJK Unified Ideographs"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22497 msgid "Hangul Syllables"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22501 msgid "High Surrogates"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22505 msgid "Private Use High Surrogates"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22509 msgid "Low Surrogates"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22513 msgid "Private Use Area"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22517 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22521 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22526 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22527 msgstr "Orientación"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22530 msgid "Combining Half Marks"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22534 msgid "CJK Compatibility Forms"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22538 msgid "Small Form Variants"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22543 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22544 msgstr "Orientación"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22547 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22553 msgstr "Correoespecial"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22557 msgid "Linear B Syllabary"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22561 msgid "Linear B Ideograms"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22566 msgid "Aegean Numbers"
22567 msgstr "Número de páxina"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22571 msgid "Ancient Greek Numbers"
22572 msgstr "Número de páxina"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22589 msgid "Old Persian"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22608 msgid "Cypriot Syllabary"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22614 msgstr "varnothing"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22618 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22619 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22623 msgid "Musical Symbols"
22624 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22627 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22631 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22636 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22637 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22640 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22644 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22654 msgid "Variation Selectors Supplement"
22655 msgstr "Suplementário"
22657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22658 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22662 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22667 msgid "Character: "
22668 msgstr "Conxunto de caracteres"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22671 msgid "Code Point: "
22674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22679 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22680 msgid "Insert Table"
22681 msgstr "Inserir táboa"
22683 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22684 msgid "TeX Information"
22685 msgstr "Información TeX"
22687 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22688 msgid "No thesaurus available for this language!"
22691 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22705 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22706 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22714 msgid "unknown version"
22715 msgstr "versión descoñecida"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22718 msgid "Small-sized icons"
22719 msgstr "Icones pequenos"
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22722 msgid "Normal-sized icons"
22723 msgstr "Icones normais"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22726 msgid "Big-sized icons"
22727 msgstr "Icones grandes"
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22732 msgstr "&Sair de LyX"
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22735 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22739 msgid "Welcome to LyX!"
22740 msgstr "Benvindo a LyX!"
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22744 msgid "Automatic save done."
22745 msgstr "Actualización automática"
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22749 msgid "Automatic save failed!"
22750 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22753 msgid "Command not allowed without any document open"
22754 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22758 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22759 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22762 msgid "Select template file"
22763 msgstr "Seleccionar modelo"
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22766 msgid "Templates|#T#t"
22767 msgstr "Modelos|#M#m"
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22770 msgid "Document not loaded."
22771 msgstr "Documento non carregado."
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22774 msgid "Select document to open"
22775 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22779 msgid "Examples|#E#e"
22780 msgstr "Exemplos|#E#e"
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22784 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22785 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22789 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22790 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22794 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22795 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22799 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22800 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22803 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22805 msgid "Invalid filename"
22806 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22811 "The directory in the given path\n"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22818 msgid "Opening document %1$s..."
22819 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22823 msgid "Document %1$s opened."
22824 msgstr "Documento %1$s aberto."
22826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22828 msgid "Version control detected."
22829 msgstr "Controlo de versións"
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22833 msgid "Could not open document %1$s"
22834 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22837 msgid "Couldn't import file"
22838 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22842 msgid "No information for importing the format %1$s."
22843 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22847 msgid "Select %1$s file to import"
22848 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22853 "The document %1$s already exists.\n"
22855 "Do you want to overwrite that document?"
22857 "O documento %1$s xa existe.\n"
22859 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22862 msgid "Overwrite document?"
22863 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22867 msgid "Importing %1$s..."
22868 msgstr "Importando %1$s..."
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22872 msgstr "importado."
22874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22876 msgid "file not imported!"
22877 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22882 msgstr "Inclui ficheiro"
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22885 msgid "Select LyX document to insert"
22886 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22890 msgid "Absolute filename expected."
22891 msgstr "Espera-se un valor."
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22894 msgid "Select file to insert"
22895 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22899 msgid "All Files (*)"
22900 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22903 msgid "Choose a filename to save document as"
22904 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22913 "The document %1$s could not be saved.\n"
22915 "Do you want to rename the document and try again?"
22917 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22919 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22922 msgid "Rename and save?"
22923 msgstr "Renomear e gravar?"
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22928 msgstr "&Restaurar"
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22932 msgid "Close document"
22933 msgstr "Novo documento"
22935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22936 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22942 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22944 "Do you want to save the document?"
22946 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22948 "Desexa gravar o documento?"
22950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22952 msgid "Save new document?"
22953 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22958 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22960 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22962 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22964 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22967 msgid "Save changed document?"
22968 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22972 msgstr "&Descartar"
22974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22977 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22979 "Do you want to save the document?"
22981 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22983 "Desexa gravar o documento?"
22985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22990 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22992 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22997 msgid "Reload externally changed document?"
22998 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
23001 msgid "Error when setting the locking property."
23004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23006 msgid "Directory is not accessible."
23007 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
23011 msgid "Opening child document %1$s..."
23012 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
23014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
23016 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23017 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
23021 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23022 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
23026 msgid "Successful export to format: %1$s"
23027 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
23031 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23032 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
23036 msgid "Exporting ..."
23037 msgstr "Importando %1$s..."
23039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
23041 msgid "Previewing ..."
23042 msgstr "Carregando vista preliminar"
23044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
23046 msgid "Document not loaded"
23047 msgstr "Documento non carregado."
23049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
23052 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23053 "version of the document %1$s?"
23055 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23056 "do documento %1$s?"
23058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
23059 msgid "Revert to saved document?"
23060 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
23063 msgid "Saving all documents..."
23064 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
23067 msgid "All documents saved."
23068 msgstr "Gravados todos os documentos."
23070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
23072 msgid "%1$s unknown command!"
23075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
23077 msgid "Please, preview the document first."
23078 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
23082 msgid "Couldn't proceed."
23083 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23085 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23086 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23087 msgid "LaTeX Source"
23088 msgstr "Fonte LaTeX"
23090 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23092 msgid "DocBook Source"
23093 msgstr "Marcadores|M"
23095 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23097 msgid "Literate Source"
23098 msgstr "Fonte LaTeX"
23100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23102 msgid " (version control, locking)"
23103 msgstr "Controlo de versións"
23105 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23107 msgid " (version control)"
23108 msgstr "Controlo de versións"
23110 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23112 msgstr " (modificado)"
23114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23115 msgid " (read only)"
23116 msgstr " (só leitura)"
23118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23133 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23135 msgid "Wrap Float Settings"
23136 msgstr "Configuración do flutuante"
23138 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23139 msgid "Click to detach"
23140 msgstr "Clique para separar"
23142 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23144 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23147 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23148 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23151 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23154 msgstr " descoñecido"
23156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
23161 msgid "More Spelling Suggestions"
23164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
23166 msgid "Add to personal dictionary|n"
23167 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
23171 msgid "Ignore all|I"
23172 msgstr "I&gnorar sempre"
23174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
23176 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23177 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
23184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
23186 msgid "More Languages ...|M"
23187 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
23193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
23195 msgid "<No Documents Open>"
23196 msgstr "Nengun documento aberto!"
23198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
23199 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23203 msgid "View (Other Formats)|F"
23206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
23208 msgid "Update (Other Formats)|p"
23209 msgstr "Actualizar a vista"
23211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23213 msgid "View [%1$s]|V"
23216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
23218 msgid "Update [%1$s]|U"
23219 msgstr "Actualizar|A"
23221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
23223 msgid "No Custom Insets Defined!"
23224 msgstr "Troca de fonte non definida."
23226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
23228 msgid "<No Document Open>"
23229 msgstr "Nengun documento aberto!"
23231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
23232 msgid "Master Document"
23233 msgstr "Documento mestre"
23235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
23236 msgid "Open Navigator..."
23239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
23241 msgid "Other Lists"
23242 msgstr "Outros flutuantes"
23244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
23246 msgid "<Empty Table of Contents>"
23247 msgstr "Índice xeral"
23249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
23251 msgid "Other Toolbars"
23252 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
23256 msgid "No Branches Set for Document!"
23257 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
23260 msgid "Index Entry|d"
23261 msgstr "Entrada de índice|d"
23263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
23265 msgid "Index: %1$s"
23266 msgstr "Fonte: %1$s"
23268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
23270 msgid "Index Entry (%1$s)"
23271 msgstr "Entrada de índice"
23273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
23275 msgid "No Citation in Scope!"
23276 msgstr "Troca de fonte non definida."
23278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
23280 msgid "No Action Defined!"
23281 msgstr "Troca de fonte non definida."
23283 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23285 msgid "Export %1$s"
23286 msgstr "Fonte: %1$s"
23288 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23290 msgid "Import %1$s"
23291 msgstr "Importando %1$s..."
23293 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23295 msgid "Update %1$s"
23296 msgstr "&Actualizar"
23298 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23303 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23307 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23309 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23312 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23313 "destes carácteres:\n"
23315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23316 msgid "Could not update TeX information"
23317 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23322 msgid "The script `%1$s' failed."
23323 msgstr "Fallou o script `%s'."
23325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23328 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23331 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23332 msgid "Table of Contents"
23333 msgstr "Índice xeral"
23335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23337 msgid "List of Graphics"
23338 msgstr "Lista de táboas"
23340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23342 msgid "List of Equations"
23343 msgstr "Lista de códigos de programación"
23345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23347 msgid "List of Footnotes"
23348 msgstr "Lista de figuras"
23350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23352 msgid "List of Listings"
23353 msgstr "Lista de códigos de programación"
23355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23357 msgid "List of Indexes"
23358 msgstr "Lista de táboas"
23360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23362 msgid "List of Marginal notes"
23363 msgstr "Lista de táboas"
23365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23367 msgid "List of Notes"
23368 msgstr "Lista de táboas"
23370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23372 msgid "List of Citations"
23373 msgstr "Lista de códigos de programación"
23375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23377 msgid "Labels and References"
23378 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23382 msgid "List of Branches"
23383 msgstr "Lista de táboas"
23385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23387 msgid "List of Changes"
23388 msgstr "Lista de táboas"
23390 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23391 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:514
23394 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23397 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23398 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23400 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23402 msgid "Problematic filename for DVI"
23405 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:520
23409 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23410 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23412 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23413 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23415 #: src/insets/Inset.cpp:88
23417 msgid "Bibliography Entry"
23418 msgstr "Bibliografia"
23420 #: src/insets/Inset.cpp:91
23423 msgstr "Código TeX"
23425 #: src/insets/Inset.cpp:94
23428 msgstr "&Flutuante"
23430 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23434 #: src/insets/Inset.cpp:111
23436 msgid "Horizontal Space"
23437 msgstr "Espazo vertical...|v"
23439 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23440 msgid "Vertical Space"
23441 msgstr "Espazo vertical"
23443 #: src/insets/Inset.cpp:115
23448 #: src/insets/Inset.cpp:158
23450 msgid "Horizontal Math Space"
23451 msgstr "Espazo vertical...|v"
23453 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23454 msgid "Keys must be unique!"
23457 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23460 "The key %1$s already exists,\n"
23461 "it will be changed to %2$s."
23464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23467 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23468 "If you proceed, all of them will be opened."
23471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23473 msgid "Open Databases?"
23474 msgstr "&Bancos de dados"
23476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23481 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23482 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23487 msgstr "&Bancos de dados"
23489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23491 msgid "Style File:"
23494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23500 msgid "included in TOC"
23503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23504 msgid "Export Warning!"
23505 msgstr "Aviso de exportar!"
23507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23509 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23510 "BibTeX will be unable to find them."
23512 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23513 "BibTeX non vai poder achá-las."
23515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23517 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23518 "BibTeX will be unable to find it."
23520 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23521 "BibTeX non vai poder achá-las."
23523 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23525 msgid "simple frame"
23526 msgstr "marco de recadro"
23528 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23533 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23535 msgid "simple frame, page breaks"
23536 msgstr "marco de recadro"
23538 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23541 msgstr "Marco ovalado, fino"
23543 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23545 msgid "oval, thick"
23546 msgstr "Marco ovalado, groso"
23548 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23549 msgid "drop shadow"
23552 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23554 msgid "shaded background"
23555 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23557 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23559 msgid "double frame"
23562 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23564 msgid "%1$s (%2$s)"
23565 msgstr "%1$s (%2$s)"
23567 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23569 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23570 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23583 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23584 msgstr "%1$s e %2$s"
23586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23591 msgid "Branch (child only): "
23594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23596 msgid "Branch (undefined): "
23599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23607 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23612 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23614 msgid "No bibliography defined!"
23615 msgstr "A chave bibliográfica"
23617 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23619 msgid "No citations selected!"
23620 msgstr "Troca de fonte non definida."
23622 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23627 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23628 msgid "LaTeX Command: "
23629 msgstr "Comando LaTeX: "
23631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23633 msgid "InsetCommand Error: "
23634 msgstr "Comando de recadro: "
23636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23638 msgid "Incompatible command name."
23639 msgstr "Comando incompleto"
23641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23643 msgid "InsetCommandParams Error: "
23644 msgstr "Comando de recadro: "
23646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23648 msgid "InsetCommandParams: "
23649 msgstr "Comando de recadro: "
23651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23652 msgid "Unknown parameter name: "
23653 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23657 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23658 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23662 msgid "Uncodable characters"
23663 msgstr "carácter especial"
23665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23668 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23669 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23673 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23675 msgid "External template %1$s is not installed"
23676 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23680 msgstr "flutuante: "
23682 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23684 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23685 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23694 msgstr "flutuante: "
23696 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23697 msgid " (sideways)"
23698 msgstr " (de lado)"
23700 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23701 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23702 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23704 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23706 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23709 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23711 msgid "List of %1$s"
23712 msgstr "Lista de %1$s"
23714 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23716 msgstr "nota de rodapé"
23718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:606
23721 "Could not copy the file\n"
23723 "into the temporary directory."
23725 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23727 "na directória temporária."
23729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23731 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23732 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23736 msgid "Graphics file: %1$s"
23737 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23739 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23743 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23746 msgstr "Inclui ficheiro"
23748 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23750 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23751 msgstr "%1$s e %2$s"
23753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23754 msgid "Verbatim Input"
23755 msgstr "Entrada Literal"
23757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
23758 msgid "Verbatim Input*"
23759 msgstr "Entrada Literal*"
23761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23763 msgid "Include (excluded)"
23764 msgstr "Inclui ficheiro"
23766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:710
23767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
23768 msgid "Recursive input"
23769 msgstr "Entrada recursiva"
23771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23774 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23775 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
23780 "Included file `%1$s'\n"
23781 "has textclass `%2$s'\n"
23782 "while parent file has textclass `%3$s'."
23784 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23785 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23786 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
23789 msgid "Different textclasses"
23790 msgstr "Clases de texto diferentes"
23792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
23795 "Included file `%1$s'\n"
23796 "uses module `%2$s'\n"
23797 "which is not used in parent file."
23799 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23800 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23801 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
23805 msgid "Module not found"
23806 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23809 msgid "Unsupported Inclusion"
23812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23815 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23816 "Offending file:\n"
23820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23822 msgid "Index sorting failed"
23823 msgstr "Fallou a conversión"
23825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23828 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23829 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23830 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23831 "explained in the User Guide."
23834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23835 msgid "Index Entry"
23836 msgstr "Entrada de índice"
23838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23840 msgid "unknown type!"
23841 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23845 msgid "Unknown index type!"
23846 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23850 msgid "All indexes"
23851 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23860 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23861 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23864 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23865 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23885 msgid "No version control"
23886 msgstr "Controlo de versións"
23888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23890 msgid "%1$s unknown"
23891 msgstr " descoñecido"
23893 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23894 msgid "Label names must be unique!"
23897 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23900 "The label %1$s already exists,\n"
23901 "it will be changed to %2$s."
23904 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23905 msgid "DUPLICATE: "
23908 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23910 msgid "Horizontal line"
23911 msgstr "Liña horizontal"
23913 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23914 msgid "no more lstline delimiters available"
23917 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23919 msgid "Running out of delimiters"
23920 msgstr "Inserir delimitadores"
23922 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23924 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23925 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23926 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23927 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23928 "must investigate!"
23931 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23933 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23934 msgstr "carácter especial"
23936 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23939 "The following characters in one of the program listings are\n"
23940 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23945 msgid "A value is expected."
23946 msgstr "Espera-se un valor."
23948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23954 msgid "Unbalanced braces!"
23955 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23958 msgid "Please specify true or false."
23959 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23962 msgid "Only true or false is allowed."
23963 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23966 msgid "Please specify an integer value."
23967 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23970 msgid "An integer is expected."
23971 msgstr "Espera-se un inteiro."
23973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23974 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23975 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23978 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23979 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23983 msgid "Please specify one of %1$s."
23984 msgstr "Especifique un de %1$s."
23986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23988 msgid "Try one of %1$s."
23989 msgstr "Probe un de %1$s."
23991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23993 msgid "I guess you mean %1$s."
23994 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23998 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23999 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
24001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24003 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24004 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
24006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24008 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24009 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
24011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24013 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24016 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
24017 "subconxunto de trblTRBL"
24019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24021 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24022 "right, bottom left and top left corner."
24024 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
24025 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
24027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24028 msgid "Enter something like \\color{white}"
24029 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
24031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24032 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24033 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
24035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24036 msgid "auto, last or a number"
24037 msgstr "auto, último ou un número"
24039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24041 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24042 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24043 "defining a listing inset)"
24045 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24046 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24047 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24051 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24052 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24055 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24056 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24057 "(ao definir un cadro de código)"
24059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24060 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24061 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24065 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24066 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24070 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24071 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24075 msgid "Parameter %1$s: "
24076 msgstr "Parámetro %1$s: "
24078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24080 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24081 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
24083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24085 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24086 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24088 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24091 msgstr "Páxina nova limpa"
24093 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24095 msgstr "Páxina nova limpa"
24097 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24098 msgid "Clear Double Page"
24099 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24101 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24106 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24108 msgid "Nomenclature Symbol: "
24109 msgstr "Nomenclatura"
24111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24113 msgid "Description: "
24114 msgstr "&Descrición:"
24116 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24121 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24122 msgid "Note[[InsetNote]]"
24125 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24127 msgstr "Resaltado en cincento"
24129 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24134 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24144 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
24148 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
24152 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
24156 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24161 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
24165 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24169 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24173 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24177 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24178 msgid "Page Number"
24179 msgstr "Número de páxina"
24181 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24185 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24186 msgid "Textual Page Number"
24187 msgstr "Número de páxina textual"
24189 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24191 msgstr "Páxina de texto: "
24193 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24194 msgid "Standard+Textual Page"
24195 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24197 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24199 msgstr "Referéncia+Texto: "
24201 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24206 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24211 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24213 msgid "Reference to Name"
24214 msgstr "Referéncia"
24216 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24221 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
24226 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
24228 msgid "superscript"
24231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24233 msgid "Protected Space"
24234 msgstr "Espazo protexido|E"
24236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24243 msgid "Double Quad Space"
24246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24258 msgid "Protected Horizontal Fill"
24259 msgstr "Recheo horizontal"
24261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24263 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24264 msgstr "Recheo horizontal"
24266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24268 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24269 msgstr "Recheo horizontal"
24271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24273 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24274 msgstr "Recheo horizontal"
24276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24278 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24279 msgstr "Recheo horizontal"
24281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24283 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24284 msgstr "Recheo horizontal"
24286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24288 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24289 msgstr "Recheo horizontal"
24291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24293 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24294 msgstr "Liña horizontal"
24296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24298 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24299 msgstr "Espazo protexido|E"
24301 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24302 msgid "Unknown TOC type"
24303 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24305 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
24306 msgid "Selection size should match clipboard content."
24309 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
24311 msgstr "envolucro: "
24313 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24323 msgstr "Carregando..."
24325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24326 msgid "Converting to loadable format..."
24327 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24330 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24331 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24334 msgid "Scaling etc..."
24335 msgstr "Escalando etc..."
24337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24338 msgid "Ready to display"
24339 msgstr "Listo para mostrar"
24341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24342 msgid "No file found!"
24343 msgstr "Ficheiro non achado!"
24345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24346 msgid "Error converting to loadable format"
24347 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24350 msgid "Error loading file into memory"
24351 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24354 msgid "Error generating the pixmap"
24355 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24359 msgstr "Sen imaxes"
24361 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24362 msgid "Preview loading"
24363 msgstr "Carregando vista preliminar"
24365 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24366 msgid "Preview ready"
24367 msgstr "Vista preliminar lista"
24369 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24370 msgid "Preview failed"
24371 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24373 #: src/lengthcommon.cpp:37
24374 msgid "cc[[unit of measure]]"
24377 #: src/lengthcommon.cpp:37
24381 #: src/lengthcommon.cpp:37
24385 #: src/lengthcommon.cpp:38
24389 #: src/lengthcommon.cpp:38
24390 msgid "mu[[unit of measure]]"
24393 #: src/lengthcommon.cpp:38
24397 #: src/lengthcommon.cpp:39
24401 #: src/lengthcommon.cpp:39
24405 #: src/lengthcommon.cpp:39
24406 msgid "Text Width %"
24407 msgstr "Largura texto %"
24409 #: src/lengthcommon.cpp:40
24410 msgid "Column Width %"
24411 msgstr "Largura coluna %"
24413 #: src/lengthcommon.cpp:40
24414 msgid "Page Width %"
24415 msgstr "Largura páxina %"
24417 #: src/lengthcommon.cpp:40
24418 msgid "Line Width %"
24419 msgstr "Largura liña %"
24421 #: src/lengthcommon.cpp:41
24422 msgid "Text Height %"
24423 msgstr "Altura texto %"
24425 #: src/lengthcommon.cpp:41
24426 msgid "Page Height %"
24427 msgstr "Altura páxina %"
24429 #: src/lyxfind.cpp:142
24430 msgid "Search error"
24431 msgstr "Procura erro"
24433 #: src/lyxfind.cpp:142
24434 msgid "Search string is empty"
24435 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24437 #: src/lyxfind.cpp:372
24439 msgid "String found."
24440 msgstr "Non se achou a cadea!"
24442 #: src/lyxfind.cpp:374
24443 msgid "String has been replaced."
24444 msgstr "Cadea susbtituida."
24446 #: src/lyxfind.cpp:377
24448 msgid "%1$d strings have been replaced."
24449 msgstr " cadeas foron substituidas."
24451 #: src/lyxfind.cpp:1248
24453 msgid "Search text is empty!"
24454 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24456 #: src/lyxfind.cpp:1262
24458 msgid "Invalid regular expression!"
24459 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24461 #: src/lyxfind.cpp:1267
24463 msgid "Match not found!"
24464 msgstr "Non se achou a cadea!"
24466 #: src/lyxfind.cpp:1271
24468 msgid "Match found!"
24469 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24471 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
24472 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24474 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24475 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24477 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24479 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24480 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24482 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24484 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24485 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24489 msgid "Cursor not in table"
24490 msgstr "(non instalado)"
24492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24493 msgid "Only one row"
24494 msgstr "Só unha fila"
24496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24497 msgid "Only one column"
24498 msgstr "Só unha coluna"
24500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24501 msgid "No hline to delete"
24502 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24504 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24505 msgid "No vline to delete"
24506 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24510 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24511 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24513 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24515 msgid "Bad math environment"
24516 msgstr "Entorno Gather|G"
24518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24520 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24521 "Change the math formula type and try again."
24524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24526 msgstr "Nengun número"
24528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
24534 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24535 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
24539 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24540 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
24544 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24545 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24548 msgid "create new math text environment ($...$)"
24549 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24552 msgid "entered math text mode (textrm)"
24553 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24557 msgid "Regular expression editor mode"
24558 msgstr "Expresión regu&lar"
24560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
24561 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
24565 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24568 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24569 msgid "Standard[[mathref]]"
24570 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24572 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24576 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24577 msgid "FormatRef: "
24578 msgstr "FormatoRef: "
24580 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24582 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24583 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24585 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24588 msgstr "Horizontal"
24590 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24594 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24596 msgstr "macro matemática"
24598 #: src/output.cpp:37
24601 "Could not open the specified document\n"
24604 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24607 #: src/output_plaintext.cpp:136
24611 #: src/output_plaintext.cpp:148
24612 msgid "References: "
24613 msgstr "Referéncias: "
24615 #: src/support/Package.cpp:419
24616 msgid "LyX binary not found"
24617 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24619 #: src/support/Package.cpp:420
24622 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24624 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
24627 #: src/support/Package.cpp:539
24630 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24632 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24633 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24635 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24637 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24638 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24641 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24642 msgid "File not found"
24643 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24645 #: src/support/Package.cpp:621
24648 "Invalid %1$s switch.\n"
24649 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24651 "Opción %1$s non válida.\n"
24652 "A directória %2$s non contén %3$s."
24654 #: src/support/Package.cpp:648
24657 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24658 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24660 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24661 "A directória %2$s non contén %3$s."
24663 #: src/support/Package.cpp:672
24666 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24667 "%2$s is not a directory."
24669 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24670 "%2$s non é unha directória."
24672 #: src/support/Package.cpp:674
24673 msgid "Directory not found"
24674 msgstr "Non se achou a directória"
24676 #: src/support/debug.cpp:40
24678 msgid "No debugging messages"
24679 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24681 #: src/support/debug.cpp:41
24682 msgid "General information"
24683 msgstr "Información xeral"
24685 #: src/support/debug.cpp:42
24686 msgid "Program initialisation"
24687 msgstr "Inicialización do programa"
24689 #: src/support/debug.cpp:43
24690 msgid "Keyboard events handling"
24691 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24693 #: src/support/debug.cpp:44
24694 msgid "GUI handling"
24695 msgstr "Manexo de interface"
24697 #: src/support/debug.cpp:45
24698 msgid "Lyxlex grammar parser"
24699 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24701 #: src/support/debug.cpp:46
24702 msgid "Configuration files reading"
24703 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24705 #: src/support/debug.cpp:47
24706 msgid "Custom keyboard definition"
24707 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24709 #: src/support/debug.cpp:48
24710 msgid "LaTeX generation/execution"
24711 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24713 #: src/support/debug.cpp:49
24714 msgid "Math editor"
24715 msgstr "Editor matemático"
24717 #: src/support/debug.cpp:50
24718 msgid "Font handling"
24719 msgstr "Manexo de fontes"
24721 #: src/support/debug.cpp:51
24722 msgid "Textclass files reading"
24723 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24725 #: src/support/debug.cpp:52
24726 msgid "Version control"
24727 msgstr "Controlo de versións"
24729 #: src/support/debug.cpp:53
24730 msgid "External control interface"
24731 msgstr "Interface de controlo externa"
24733 #: src/support/debug.cpp:54
24734 msgid "Undo/Redo mechanism"
24737 #: src/support/debug.cpp:55
24738 msgid "User commands"
24739 msgstr "Comandos do usuário"
24741 #: src/support/debug.cpp:56
24743 msgid "The LyX Lexer"
24744 msgstr "O Lexxer de LyX"
24746 #: src/support/debug.cpp:57
24747 msgid "Dependency information"
24748 msgstr "Información de dependéncias"
24750 #: src/support/debug.cpp:58
24752 msgstr "recadros de LyX"
24754 #: src/support/debug.cpp:59
24755 msgid "Files used by LyX"
24756 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24758 #: src/support/debug.cpp:60
24759 msgid "Workarea events"
24760 msgstr "Eventos da área de traballo"
24762 #: src/support/debug.cpp:61
24763 msgid "Insettext/tabular messages"
24764 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24766 #: src/support/debug.cpp:62
24767 msgid "Graphics conversion and loading"
24768 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24770 #: src/support/debug.cpp:63
24771 msgid "Change tracking"
24772 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24774 #: src/support/debug.cpp:64
24775 msgid "External template/inset messages"
24776 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24778 #: src/support/debug.cpp:65
24779 msgid "RowPainter profiling"
24780 msgstr "perfilado de RowPainter"
24782 #: src/support/debug.cpp:66
24784 msgid "Scrolling debugging"
24785 msgstr "Desprazamento"
24787 #: src/support/debug.cpp:67
24789 msgid "Math macros"
24790 msgstr "macro matemática"
24792 #: src/support/debug.cpp:68
24796 #: src/support/debug.cpp:69
24797 msgid "Locale/Internationalisation"
24800 #: src/support/debug.cpp:70
24802 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24803 msgstr "Selección como liñas|l"
24805 #: src/support/debug.cpp:71
24807 msgid "Find and replace mechanism"
24808 msgstr "Procura e substitue"
24810 #: src/support/debug.cpp:72
24811 msgid "Developers' general debug messages"
24812 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24814 #: src/support/debug.cpp:73
24815 msgid "All debugging messages"
24816 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24818 #: src/support/debug.cpp:152
24820 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24821 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24823 #: src/support/filetools.cpp:271
24824 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24827 #: src/support/os_win32.cpp:444
24828 msgid "System file not found"
24829 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24831 #: src/support/os_win32.cpp:445
24833 "Unable to load shfolder.dll\n"
24836 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24837 "Instale-a, por favor."
24839 #: src/support/os_win32.cpp:450
24840 msgid "System function not found"
24841 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24843 #: src/support/os_win32.cpp:451
24845 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24846 "Don't know how to proceed. Sorry."
24848 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24849 "Non sei que facer. Sinto-o."
24851 #: src/support/userinfo.cpp:45
24852 msgid "Unknown user"
24853 msgstr "Usuário descoñecido"
24856 #~ msgid "&Use babel"
24857 #~ msgstr "Usar &babel"
24860 #~ msgstr "&Global"
24863 #~ msgid "institutemark"
24864 #~ msgstr "Instituto"
24867 #~ msgid "Flex:Institute"
24868 #~ msgstr "Instituto"
24871 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24872 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
24875 #~ msgid "tablenotemark"
24876 #~ msgstr "liña tabular"
24884 #~ msgstr "Epígrafe"
24891 #~ msgid "Chemistry"
24899 #~ msgid "InstituteMark"
24900 #~ msgstr "Instituto"
24903 #~ msgid "Flex:Alert"
24904 #~ msgstr "BlocoAlerta"
24907 #~ msgid "Flex:Structure"
24908 #~ msgstr "Mudanza: "
24911 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24912 #~ msgstr "Vertical"
24915 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24916 #~ msgstr "Orientación"
24919 #~ msgid "Thanks Reference"
24920 #~ msgstr "Referéncia"
24923 #~ msgid "Internet Address Reference"
24924 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
24927 #~ msgid "Name (First Name)"
24931 #~ msgid "Name (Surname)"
24932 #~ msgstr "Apelidos"
24935 #~ msgid "Titlenotemark"
24936 #~ msgstr "nota de rodapé"
24939 #~ msgid "Authormark"
24940 #~ msgstr "Autor-ano"
24943 #~ msgid "CorAuthormark"
24944 #~ msgstr "Corr Author:"
24947 #~ msgid "Lowercase"
24948 #~ msgstr "Minusculas|n"
24952 #~ msgstr "&Inserir"
24955 #~ msgid "Sidenote"
24959 #~ msgid "Marginnote"
24960 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
24964 #~ msgstr "Versalete"
24967 #~ msgid "SmallCaps"
24968 #~ msgstr "Versalete"
24971 #~ msgid "Flex:Firstname"
24975 #~ msgid "Flex:Fname"
24976 #~ msgstr "Ficheiro"
24979 #~ msgid "Flex:Surname"
24980 #~ msgstr "Apelidos"
24983 #~ msgid "Flex:Filename"
24984 #~ msgstr "Ficheiro"
24987 #~ msgid "Flex:Literal"
24988 #~ msgstr "Literal"
24991 #~ msgid "Flex:Emph"
24992 #~ msgstr "U&bicación:"
24995 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24999 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25000 #~ msgstr "Número-cita"
25003 #~ msgid "Flex:Volume"
25007 #~ msgid "Flex:Day"
25008 #~ msgstr "Suplementário"
25011 #~ msgid "Flex:Month"
25012 #~ msgstr "Matemática"
25015 #~ msgid "Flex:Year"
25016 #~ msgstr "Suplementário"
25019 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25020 #~ msgstr "NúmeroMs"
25023 #~ msgid "Flex:ISSN"
25024 #~ msgstr "U&bicación:"
25027 #~ msgid "Flex:CODEN"
25031 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25035 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25039 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25040 #~ msgstr "CCC código:"
25043 #~ msgid "Flex:Code"
25044 #~ msgstr "U&bicación:"
25047 #~ msgid "Flex:Dscr"
25048 #~ msgstr "Agradecimentos"
25051 #~ msgid "Flex:Keyword"
25052 #~ msgstr "Palabra chave"
25055 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25059 #~ msgid "Flex:Orgname"
25060 #~ msgstr "Apelidos"
25063 #~ msgid "Flex:Street"
25067 #~ msgid "Flex:City"
25068 #~ msgstr "U&bicación:"
25071 #~ msgid "Flex:State"
25075 #~ msgid "Flex:Postcode"
25076 #~ msgstr "Posting-order"
25079 #~ msgid "Flex:Country"
25080 #~ msgstr "Entrada"
25083 #~ msgid "Flex:Directory"
25084 #~ msgstr "Directórias"
25087 #~ msgid "Flex:Email"
25088 #~ msgstr "CorreoE"
25091 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25092 #~ msgstr "Teclado"
25095 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25100 #~ msgstr "Ficheiro"
25107 #~ msgid "Note:Comment"
25108 #~ msgstr "Comentário"
25111 #~ msgid "Note:Note"
25115 #~ msgid "Note:Greyedout"
25116 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25119 #~ msgid "Box:Shaded"
25120 #~ msgstr "Sombreado"
25124 #~ msgstr "envolucro"
25127 #~ msgid "Argument"
25128 #~ msgstr "Aliñamento"
25131 #~ msgid "Info:menu"
25135 #~ msgid "Info:shortcut"
25136 #~ msgstr "A&celerador:"
25139 #~ msgid "Info:shortcuts"
25140 #~ msgstr "A&celerador:"
25143 #~ msgid "Braillebox"
25144 #~ msgstr "parallel"
25147 #~ msgid "Flex:Endnote"
25151 #~ msgid "Flex:Initial"
25152 #~ msgstr "Itálica"
25155 #~ msgid "Flex:Glosse"
25159 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25160 #~ msgstr "Cliente"
25163 #~ msgid "Flex:Expression"
25164 #~ msgstr "Mudanza: "
25167 #~ msgid "Flex:Concepts"
25168 #~ msgstr "Mudanza: "
25171 #~ msgid "Flex:Meaning"
25172 #~ msgstr "Mudanza: "
25175 #~ msgid "Flex:Noun"
25176 #~ msgstr "Nome próprio"
25179 #~ msgid "Flex:Strong"
25180 #~ msgstr "Mudanza: "
25183 #~ msgid "Noweb literate programming"
25185 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25188 #~ msgid "Sweave Options"
25189 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25192 #~ msgid "S/R expression"
25193 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25196 #~ msgstr "Noruego"
25199 #~ msgstr "NoviNoruego"
25202 #~ msgid "master document[[scope]]"
25203 #~ msgstr "Documento mestre"
25206 #~ msgid "Keywordsr"
25207 #~ msgstr "Palabras chave"
25210 #~ msgid "Current paragraph"
25211 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25214 #~ msgid "Current ¶graph"
25215 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25218 #~ msgid "A&vailable indices:"
25219 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25223 #~ msgstr "&Largura:"
25226 #~ msgid "Vert. Phantom"
25227 #~ msgstr "phantom"
25234 #~ msgid "All indices"
25235 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25237 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25238 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
25245 #~ msgid "Cust&om:"
25246 #~ msgstr "Personalizado"
25250 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25251 #~ "lyx2lyx script."
25253 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25257 #~ "The specified document\n"
25259 #~ "could not be read."
25261 #~ "O documento especificado\n"
25263 #~ "non se pudo ler."
25265 #~ msgid "Could not read document"
25266 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25269 #~ msgid "&Keep it"
25270 #~ msgstr "&Manter iguais"
25273 #~ msgid "Cannot view URL"
25274 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25277 #~ msgid "Hyperlink"
25278 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25281 #~ msgstr "Etiqueta"
25284 #~ msgid "Invisible"
25285 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25289 #~ msgstr "&Altura:"
25292 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25293 #~ msgstr "Mudanza: "
25296 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25297 #~ msgstr "Mudanza: "
25300 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25301 #~ msgstr "Mudanza: "
25304 #~ msgid "Element:Firstname"
25308 #~ msgid "Element:Filename"
25309 #~ msgstr "Ficheiro"
25312 #~ msgid "Element:Citation-number"
25313 #~ msgstr "Número-cita"
25316 #~ msgid "Element:Issue-number"
25317 #~ msgstr "NúmeroMs"
25320 #~ msgid "Element:SS-Title"
25324 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25325 #~ msgstr "CCC código:"
25328 #~ msgid "Element:Postcode"
25329 #~ msgstr "Posting-order"
25332 #~ msgid "Element:Directory"
25333 #~ msgstr "Directórias"
25336 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25337 #~ msgstr "Teclado"
25340 #~ msgid "CharStyle"
25341 #~ msgstr "Mudanza: "
25344 #~ msgid "Custom:Endnote"
25348 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25349 #~ msgstr "Mudanza: "
25352 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25353 #~ msgstr "Mudanza: "
25356 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25357 #~ msgstr "Mudanza: "
25360 #~ msgid "CharStyle:Code"
25361 #~ msgstr "Mudanza: "
25364 #~ msgid "FrmtRef: "
25365 #~ msgstr "FormatoRef: "
25368 #~ msgid "Glossary term"
25372 #~ msgid "Middle|d"
25375 #~ msgid "caption frame"
25376 #~ msgstr "marco de lexendas"
25378 #~ msgid "top/bottom line"
25379 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25382 #~ msgid "Decimal point:"
25383 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25385 #~ msgid "Screen &DPI:"
25386 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25389 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25390 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25396 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25397 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25399 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25400 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25402 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25403 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25406 #~ msgid "Publisher ID"
25407 #~ msgstr "Editores"
25409 #~ msgid "TheoremTemplate"
25410 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25412 #~ msgid "Theorem #:"
25413 #~ msgstr "Teorema #:"
25415 #~ msgid "Lemma #:"
25416 #~ msgstr "Lema #:"
25418 #~ msgid "Corollary #:"
25419 #~ msgstr "Corolário #:"
25421 #~ msgid "Proposition #:"
25422 #~ msgstr "Proposición #:"
25424 #~ msgid "Conjecture #:"
25425 #~ msgstr "Conxetura #:"
25427 #~ msgid "Criterion #:"
25428 #~ msgstr "Critério #:"
25431 #~ msgstr "Facto #:"
25433 #~ msgid "Axiom #:"
25434 #~ msgstr "Axioma #:"
25436 #~ msgid "Definition #:"
25437 #~ msgstr "Definición #:"
25439 #~ msgid "Example #:"
25440 #~ msgstr "Exemplo #:"
25442 #~ msgid "Condition #:"
25443 #~ msgstr "Condición #:"
25445 #~ msgid "Problem #:"
25446 #~ msgstr "Problema #:"
25448 #~ msgid "Exercise #:"
25449 #~ msgstr "Exercício #:"
25451 #~ msgid "Remark #:"
25452 #~ msgstr "Observación #:"
25454 #~ msgid "Claim #:"
25455 #~ msgstr "Afirmación #:"
25458 #~ msgstr "Nota #:"
25460 #~ msgid "Notation #:"
25461 #~ msgstr "Notación #:"
25464 #~ msgstr "Caso #:"
25466 #~ msgid "Footernote"
25467 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25469 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25470 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25473 #~ msgid "Overwrite all files?"
25474 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25477 #~ msgid "Continue &asking"
25478 #~ msgstr "Continuación"
25481 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25482 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25485 #~ msgid "Thin space"
25486 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25489 #~ msgid "Medium space"
25490 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25493 #~ msgid "Thick space"
25494 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25497 #~ msgid "Negative thin space"
25498 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25501 #~ msgid "Negative medium space"
25502 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25505 #~ msgid "Negative thick space"
25506 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25509 #~ msgid "Inter-word space"
25510 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25512 #~ msgid "Date format"
25513 #~ msgstr "Formato de data"
25516 #~ msgid "Unknown buffer info"
25517 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25520 #~ msgid "QQuad Space"
25524 #~ msgid "Preview\t"
25525 #~ msgstr "Vista preliminar"
25528 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25529 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25533 #~ msgstr "O&pcións:"
25536 #~ msgid "Find LyX Text"
25537 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25540 #~ msgid "&Replace with..."
25541 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25548 #~ msgid "Pre&vious"
25549 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25552 #~ msgid "&Keep case"
25553 #~ msgstr "&Manter iguais"
25556 #~ msgid "&Find..."
25557 #~ msgstr "&Procurar:"
25560 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25561 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25568 #~ msgid "&Previous"
25569 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25572 #~ msgid "&Advanced"
25573 #~ msgstr "A&vanzadas"
25576 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25577 #~ "%1$s.layout,\n"
25578 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25579 #~ "class or style file required by it is not\n"
25580 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25581 #~ "for more information.\n"
25583 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25584 #~ "%1$s.layout,\n"
25585 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25586 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25587 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25588 #~ "para obter máis información.\n"
25590 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25591 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25593 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25595 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25598 #~ msgid "Any &word"
25599 #~ msgstr "Palabra chave"
25602 #~ msgstr "&Postizo"
25605 #~ msgstr "Proc&urar:"
25608 #~ msgstr "Apa&gar"
25610 #~ msgid "&Default language:"
25611 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25614 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25615 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25617 #~ msgid "&BibTeX command:"
25618 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25621 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25622 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25625 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25626 #~ msgstr "Comando índice:"
25628 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25629 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25631 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25632 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25634 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25635 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25637 #~ msgid "Use input encod&ing"
25638 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25640 #~ msgid "Jump to the label"
25641 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25643 #~ msgid "Merge cells"
25644 #~ msgstr "Une celas"
25646 #~ msgid "Listing settings"
25647 #~ msgstr "Configuración listas"
25649 #~ msgid "LangHeader"
25650 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25652 #~ msgid "Language Header:"
25653 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25655 #~ msgid "Language:"
25656 #~ msgstr "Língua:"
25658 #~ msgid "LastLanguage"
25659 #~ msgstr "UltimaLingua"
25661 #~ msgid "Last Language:"
25662 #~ msgstr "Última língua:"
25664 #~ msgid "LangFooter"
25665 #~ msgstr "PeLingua"
25670 #~ msgid "End of CV"
25671 #~ msgstr "Fin do CV"
25674 #~ msgstr "Strasse"
25685 #~ msgid "Computer"
25686 #~ msgstr "Computador"
25688 #~ msgid "Computer:"
25689 #~ msgstr "Computador:"
25691 #~ msgid "EmptySection"
25692 #~ msgstr "SecciónValeira"
25694 #~ msgid "Empty Section"
25695 #~ msgstr "Sección valeira"
25697 #~ msgid "CloseSection"
25698 #~ msgstr "FechaSección"
25700 #~ msgid "Close Section"
25701 #~ msgstr "Fecha sección"
25704 #~ msgid "Insert|n"
25705 #~ msgstr "Inserir|I"
25707 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25708 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25710 #~ msgid "View DVI"
25711 #~ msgstr "Mostra DVI"
25713 #~ msgid "Update DVI"
25714 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25716 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25717 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25719 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25720 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25722 #~ msgid "View PostScript"
25723 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25725 #~ msgid "Update PostScript"
25726 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25729 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25730 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25732 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25733 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25735 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25736 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25739 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25740 #~ "You may not have the right languages installed."
25742 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25743 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25746 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25747 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25749 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25750 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25753 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25756 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25757 #~ "codificación `%2$s'."
25759 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25760 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25763 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25764 #~ "encoding `%2$s'."
25766 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25767 #~ "codificación `%2$s'."
25770 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25771 #~ "encoding `%2$s'."
25773 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25774 #~ "codificación `%2$s'."
25777 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25779 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25781 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25782 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25785 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25786 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25787 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25789 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25790 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25791 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25793 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25794 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25796 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25797 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25799 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25800 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25803 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25807 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25810 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25811 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25813 #~ msgid "Branch Settings"
25814 #~ msgstr "Configuración de pola"
25817 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25819 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25820 #~ "de parámetros."
25823 #~ msgstr "Longura"
25825 #~ msgid "TeX Code Settings"
25826 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25828 #~ msgid "Float Settings"
25829 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25832 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25833 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25835 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25836 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25841 #~ msgid "pspell (library)"
25842 #~ msgstr "pspell (library)"
25844 #~ msgid "aspell (library)"
25845 #~ msgstr "aspell (library)"
25850 #~ msgid "*.ispell"
25851 #~ msgstr "*.ispell"
25853 #~ msgid "Spellchecker error"
25854 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25856 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25857 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25860 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25861 #~ "Maybe it has been killed."
25863 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25864 #~ "Se cadra matou o proceso."
25866 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25867 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25869 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25870 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25872 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25873 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25875 #~ msgid "No Table of contents"
25876 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25878 #~ msgid "Opened inset"
25879 #~ msgstr "Recadro aberto"
25882 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25883 #~ msgstr "carácter especial"
25885 #~ msgid "Opened Box Inset"
25886 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25888 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25889 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25891 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25892 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25894 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25895 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25898 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25899 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25901 #~ msgid "Opened Float Inset"
25902 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25904 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25905 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25907 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25908 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25910 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25911 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25913 #~ msgid "Opened Note Inset"
25914 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25916 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25917 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25919 #~ msgid "Opened table"
25920 #~ msgstr "Táboa aberta"
25922 #~ msgid "Opened Text Inset"
25923 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25925 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25926 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25929 #~ msgid "Anschrift:"
25930 #~ msgstr "Unterschrift:"
25932 #~ msgid "Briefkopf:"
25933 #~ msgstr "Briefkopf:"
25936 #~ msgid "Absender:"
25937 #~ msgstr "Cabezallo:"
25940 #~ msgstr "Zusatz:"
25943 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25944 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25947 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25948 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25950 #~ msgid "Unterschrift:"
25951 #~ msgstr "Unterschrift:"
25954 #~ msgid "Vorwahl:"
25955 #~ msgstr "Normal:"
25957 #~ msgid "Telefon:"
25958 #~ msgstr "Telefon:"
25966 #~ msgid "Betreff:"
25967 #~ msgstr "Betreff:"
25970 #~ msgstr "Anrede:"
25976 #~ msgid "Anlage(n):"
25977 #~ msgstr "Anlagen:"
25979 #~ msgid "Verteiler:"
25980 #~ msgstr "Verteiler:"
25985 #~ msgid "Strasse:"
25986 #~ msgstr "Strasse:"
25991 #~ msgid "RetourAdresse:"
25992 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25994 #~ msgid "MeinZeichen:"
25995 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25997 #~ msgid "IhrZeichen:"
25998 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26000 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26001 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26009 #~ msgid "Adresse:"
26010 #~ msgstr "Adresse:"
26012 #~ msgid "Anlagen:"
26013 #~ msgstr "Anlagen:"
26020 #~ msgid "No file open!"
26021 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26024 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26025 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26028 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26029 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26032 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26033 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26036 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26037 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26040 #~ msgid "Toggle Label|L"
26041 #~ msgstr "Comutar &todo"
26043 #~ msgid "B&rowse..."
26044 #~ msgstr "E&xaminar..."
26046 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26047 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26049 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26050 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26057 #~ msgid "&Postscript driver:"
26058 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26061 #~ msgid "Append Parameter"
26062 #~ msgstr "Máis parámetros"
26065 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26066 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26069 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26070 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26073 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26074 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26085 #~ msgid "algorithm"
26086 #~ msgstr "Algoritmo"
26093 #~ msgid "keywords"
26094 #~ msgstr "Palabras chave"
26096 #~ msgid "Table of Contents|a"
26097 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26100 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26102 #~ msgid "Slidecontents"
26103 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26106 #~ msgid "Progress Contents"
26107 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26109 #~ msgid "LinuxDoc"
26110 #~ msgstr "LinuxDoc"
26112 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26113 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26116 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26117 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26122 #~ msgid "American"
26123 #~ msgstr "Inglés Americano"
26126 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26127 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26129 #~ msgid "Austrian"
26130 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26133 #~ msgstr "Inglés británico"
26135 #~ msgid "Canadian"
26136 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26143 #~ msgid "Reference\t"
26144 #~ msgstr "Referéncia"
26147 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26148 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26151 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26155 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26156 #~ msgstr "RetourAdresse"
26159 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26160 #~ msgstr "Postvermerk"
26163 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26164 #~ msgstr "IhrZeichen"
26167 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26168 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26171 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26172 #~ msgstr "MeinZeichen"
26175 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26176 #~ msgstr "Unterschrift"
26181 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26182 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26184 #~ msgid "LaTeX default"
26185 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26187 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26188 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26191 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26193 #~ "O documento especificado\n"
26195 #~ "non se pudo ler."
26198 #~ "Layout had to be changed from\n"
26199 #~ "%1$s to %2$s\n"
26200 #~ "because of class conversion from\n"
26203 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26205 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26208 #~ msgid "Changed Layout"
26209 #~ msgstr "Formato trocado"
26211 #~ msgid "Unknown layout"
26212 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26215 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26216 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26218 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26219 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26222 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26223 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26225 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26226 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26228 #~ msgid "Display image in LyX"
26229 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26231 #~ msgid "Screen display"
26232 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26234 #~ msgid "Monochrome"
26235 #~ msgstr "Monocromo"
26237 #~ msgid "Grayscale"
26238 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26243 #~ msgid "&Display:"
26244 #~ msgstr "&Pantalla:"
26247 #~ msgstr "Esca&la:"
26250 #~ msgid "Scr&een Display:"
26251 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26253 #~ msgid "Do not display"
26254 #~ msgstr "Non mostrar"
26257 #~ msgid "Unknown Info: "
26258 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26261 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26262 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26265 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26266 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26269 #~ msgid "Clear group"
26270 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26275 #~ msgid "Plain Text"
26276 #~ msgstr "Texto simples"
26279 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26280 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26282 #~ msgid "Edit the file externally"
26283 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26285 #~ msgid "&Edit File..."
26286 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26288 #~ msgid "LyX View"
26289 #~ msgstr "Vista LyX"
26296 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26297 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26299 #~ msgid "<- C&lear"
26300 #~ msgstr "<- &Limpar"
26303 #~ msgstr "&Aplicar"
26307 #~ msgstr "&Limpar"
26310 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26311 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26315 #~ msgstr "&Engadir"
26319 #~ msgstr "&Enmarcada"
26322 #~ msgstr "&Centro"
26325 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26326 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26329 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26330 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26333 #~ msgid " writing embedded files."
26334 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26337 #~ msgid " could not write embedded files!"
26338 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26341 #~ msgid "Failed to extract file"
26342 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26345 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26347 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26349 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26352 #~ msgid "Copy file failure"
26353 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26357 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26358 #~ "Please check whether the path is writeable."
26360 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26361 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26365 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26366 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26368 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26369 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26372 #~ msgid "Failed to embed file"
26373 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26377 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26378 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26380 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26381 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26384 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26386 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26388 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26391 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26392 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26396 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26397 #~ "Please check whether the source file is available"
26399 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26400 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26403 #~ msgid "Failed to open file"
26404 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26407 #~ msgid "Sync file failure"
26408 #~ msgstr "fallo de chktex"
26411 #~ msgid "Packing all files"
26412 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26415 #~ msgid "Failed to write file"
26416 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26419 #~ msgid "Save failure"
26420 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26424 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26425 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26427 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26428 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26431 #~ msgid "Embedded Files"
26432 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26435 #~ msgid "Embedded layout"
26436 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26439 #~ msgid "Extra embedded file"
26440 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26442 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26443 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26446 #~ msgid "Enspace|E"
26450 #~ msgid "Enskip|k"
26453 #~ msgid "Document could not be read"
26454 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26457 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26458 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26461 #~ msgid "Properties...|P"
26462 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26465 #~ msgid "New Line|e"
26466 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26468 #~ msgid "Line Break|B"
26469 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26472 #~ msgid "line break"
26473 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26476 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26477 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26483 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26484 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26486 #~ msgid "Swap Rows|S"
26487 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26489 #~ msgid "Swap Columns|w"
26490 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26502 #~ msgstr "flutuante"
26504 #~ msgid "S&ubfigure"
26505 #~ msgstr "Su&bfigura"
26507 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26508 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26510 #~ msgid "Ca&ption:"
26511 #~ msgstr "&Lexenda:"
26513 #~ msgid "Show ERT inline"
26514 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26517 #~ msgstr "&Inserido"
26519 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26520 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26522 #~ msgid "Framed in box"
26523 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26526 #~ msgstr "&Colorida"
26528 #~ msgid "Paper Size"
26529 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26534 #~ msgid "C&opiers"
26535 #~ msgstr "C&opiadoras"
26537 #~ msgid "&File formats"
26538 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26540 #~ msgid "F&ormat:"
26541 #~ msgstr "F&ormato:"
26543 #~ msgid "&GUI name:"
26544 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26546 #~ msgid "External Applications"
26547 #~ msgstr "Programas externos"
26549 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26550 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26552 #~ msgid "Save/restore window position"
26553 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26561 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26562 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26565 #~ msgstr "&Unidades:"
26567 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26568 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26570 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26571 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26573 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26574 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26576 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26577 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26579 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26580 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26582 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26583 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26585 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26586 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26588 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26589 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26591 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26592 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26594 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26595 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26597 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26598 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26600 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26601 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26603 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26604 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26606 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26607 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26609 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26610 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26612 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26613 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26615 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26616 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26618 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26619 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26621 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26622 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26624 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26625 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26627 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26628 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26630 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26631 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26633 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26634 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26636 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26637 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26639 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26640 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26642 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26643 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26645 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26646 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26648 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26649 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26651 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26652 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26654 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26655 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26657 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26658 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26660 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26661 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26663 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26664 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26666 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26667 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26669 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26670 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26672 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26673 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26675 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26676 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26682 #~ msgstr "Húngaro"
26684 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26685 #~ msgstr "Servo-Croata"
26687 #~ msgid "Framed|F"
26688 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26690 #~ msgid "Shaded|S"
26691 #~ msgstr "Sombreado|S"
26693 #~ msgid "Insert URL"
26694 #~ msgstr "Insere URL"
26696 #~ msgid "Can't load document class"
26697 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26700 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26703 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26707 #~ "The document could not be converted\n"
26708 #~ "into the document class %1$s."
26710 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26711 #~ "á clase de documento %1$s."
26714 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26715 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26717 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26718 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26721 #~ msgid "&Switch to document"
26722 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26725 #~ "Could not open the specified document\n"
26727 #~ "due to the error: %2$s"
26729 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26731 #~ "por mor do error: %2$s"
26733 #~ msgid "Rectangular box"
26734 #~ msgstr "Marco rectangular"
26736 #~ msgid "Shadow box"
26737 #~ msgstr "Marco con sombra"
26739 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26740 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26742 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26743 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26746 #~ msgstr "Copiadoras"
26749 #~ msgstr "Encuadrado"
26752 #~ msgstr "Marco ovalado"
26755 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26757 #~ msgid "Shadowbox"
26758 #~ msgstr "Marco sombreado"
26760 #~ msgid "Doublebox"
26761 #~ msgstr "Marco duplo"
26763 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26764 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26766 #~ msgid "Unknown inset name: "
26767 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26769 #~ msgid "Program Listing "
26770 #~ msgstr "Código de programa"
26773 #~ msgstr "Enmarcado"
26776 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26777 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26782 #~ msgid "HtmlUrl: "
26783 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26785 #~ msgid "Default (outer)"
26786 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26789 #~ msgstr "Exterior"
26791 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26792 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26794 #~ msgid "%1$d words in selection."
26795 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26797 #~ msgid "%1$d words in document."
26798 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26800 #~ msgid "One word in selection."
26801 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26803 #~ msgid "One word in document."
26804 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26806 #~ msgid "Count words"
26807 #~ msgstr "Contar palabras"
26809 #~ msgid "Encoding error"
26810 #~ msgstr "Erro de codificación"
26813 #~ msgid "Placeholders"
26814 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26817 #~ msgstr "&Direita"