]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Fix crash reported by keytest.
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: gl\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiqueta:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "Cha&ve:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de cita"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Predefinido (numérico)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Estilo natbib:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Protexer:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "O&pcións:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Reler"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "E&xaminar..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Engadir"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Cancelar"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "Estilo BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "&Estilo"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contido:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referéncias citadas"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referéncias sen citar"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referéncias"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "&OK"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #, fuzzy
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Baixa"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 msgid "&Up"
272 msgstr "&Sobe"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "&Bancos de dados"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "&Engadir..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "E&liminar"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr ""
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 #, fuzzy
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "salto de páxina"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "Aliñamento"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
320 msgid "Left"
321 msgstr "Esquerda"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
327 msgid "Center"
328 msgstr "Centro"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
334 msgid "Right"
335 msgstr "Direita"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Estricar"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
348 msgid "Top"
349 msgstr "Superior"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Meio"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Inferior"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "&Cadro:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "&Contido:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Vertical"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Horizontal"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "&Altura:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "Cadro &interior:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Marco:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "&Largura:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Altura"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Largura"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
424 msgid "None"
425 msgstr "Nengun"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Parbox"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Minipáxina"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Polas disponíbeis:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Escoller pola"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 #, fuzzy
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Ficheiro"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 #, fuzzy
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Estilo de carácter non definido"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "Polas &disponíbeis:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Comutar a pola escollida"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "(&Des)activar"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "Trocar c&or..."
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Eliminar a pola escollida"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
504 #: src/Buffer.cpp:3711
505 msgid "&Remove"
506 msgstr "&Eliminar"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 #, fuzzy
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Eliminar a pola escollida"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #, fuzzy
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "&Renomear"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 #, fuzzy
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 #, fuzzy
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "E&liminar"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 #, fuzzy
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 msgid "Add A&ll"
535 msgstr ""
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
543 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
544 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
553 msgid "&Cancel"
554 msgstr "&Cancelar"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
559 msgstr ""
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 #, fuzzy
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Estilo de carácter non definido"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgid "&Font:"
568 msgstr "&Fonte:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Tamaño:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
581 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 msgid "Default"
599 msgstr "Predefinido"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Diminuta"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Pequenísima"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Pequeniña"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Pequena"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normal"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Grande"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Grandona"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Grandísima"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Enorme"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Descomunal"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Marcas personalizadas:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "&Nível:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Mudanza:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 #, fuzzy
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Ir á próxima mudanza"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 #, fuzzy
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "&Próxima mudanza"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "Ir á próxima mudanza"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgid "&Next change"
680 msgstr "&Próxima mudanza"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "Aceitar esta mudanza"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 msgid "&Accept"
688 msgstr "&Aceitar"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 msgid "&Reject"
696 msgstr "&Rexeitar"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgid "Font family"
701 msgstr "Família de Fontes"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 msgid "&Family:"
705 msgstr "&Família:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgid "Font shape"
710 msgstr "Forma de fonte"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 msgid "S&hape:"
714 msgstr "&Forma:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgid "Font series"
719 msgstr "Séries de fontes"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
726 msgid "Language"
727 msgstr "Língua"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgid "Font color"
732 msgstr "Cor da fonte"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 msgid "&Language:"
739 msgstr "&Língua:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 msgid "&Series:"
743 msgstr "&Série:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 msgid "&Color:"
747 msgstr "&Cor:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "Nunca comutado"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgid "Font size"
756 msgstr "Tamaño fonte"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "Outras opcións de fonte"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "Sempre comutado"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 msgid "&Misc:"
769 msgstr "&Outros:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgid "&Toggle all"
777 msgstr "Comutar &todo"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 #, fuzzy
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
799 msgid "&Apply"
800 msgstr "&Aplicar"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
807 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
809 msgid "Close"
810 msgstr "Fechar"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "Citas &disponíbeis:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 #, fuzzy
818 msgid "S&elected Citations:"
819 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
822 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
826 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
832 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 #, fuzzy
836 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
837 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 msgid "&Down"
841 msgstr "&Baixa"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
846 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
849 msgid "&Restore"
850 msgstr "&Restaurar"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
853 #, fuzzy
854 msgid "App&ly"
855 msgstr "&Aplicar"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 msgid "Formatting"
859 msgstr "Formato"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Es&tilo de cita:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Te&xto antes:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 #, fuzzy
879 msgid "Text a&fter:"
880 msgstr "Texto des&pois:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
883 msgid "Text to place after citation"
884 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
887 msgid "List all authors"
888 msgstr "Lista todos os autores"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "L&ista completa de autores"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
899 #, fuzzy
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "&Forzar maiúsculas"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
904 msgid "Search Citation"
905 msgstr "Procurar cita"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 #, fuzzy
909 msgid "Searc&h:"
910 msgstr "Procura erro"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
913 msgid ""
914 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
918 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
919 msgstr ""
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
922 #, fuzzy
923 msgid "&Search"
924 msgstr "Procura erro"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 #, fuzzy
928 msgid "Search field:"
929 msgstr "Procura erro"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
933 #, fuzzy
934 msgid "All fields"
935 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 #, fuzzy
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "Expresión regu&lar"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 #, fuzzy
944 msgid "Case se&nsitive"
945 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
948 #, fuzzy
949 msgid "Entry types:"
950 msgstr "Entrada:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
954 #, fuzzy
955 msgid "All entry types"
956 msgstr "Entrada:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr ""
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
963 #, fuzzy
964 msgid "Font colors"
965 msgstr "Cor da fonte"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 #, fuzzy
969 msgid "Main text:"
970 msgstr "Texto simples"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
974 #, fuzzy
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
979 #, fuzzy
980 msgid "Default..."
981 msgstr "Predefinido"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr ""
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
990 #, fuzzy
991 msgid "R&eset"
992 msgstr "Reiniciar"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
995 #, fuzzy
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Resaltado en cincento"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Change..."
1002 msgstr "Mudanza:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Background colors"
1007 msgstr "fundo"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Page:"
1012 msgstr "Páxina: "
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "Caixa sombreada"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&New Document:"
1022 msgstr "Novo documento"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&Old Document:"
1027 msgstr "Documento fillo"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1030 msgid "Bro&wse..."
1031 msgstr "E&xaminar..."
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Copy Document Settings from:"
1036 msgstr "Configuración do documento"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1039 #, fuzzy
1040 msgid "N&ew Document"
1041 msgstr "Novo documento"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Ol&d Document"
1046 msgstr "Documento fillo"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1049 msgid ""
1050 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1051 "resulting document"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1055 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Compare Revisions"
1061 msgstr "Revisión"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1064 #, fuzzy
1065 msgid "&Revisions back"
1066 msgstr "Revisión"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1069 #, fuzzy
1070 msgid "&Between revisions"
1071 msgstr "&Entre filas:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1074 msgid "Old:"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1078 #, fuzzy
1079 msgid "New:"
1080 msgstr "&Nova:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1084 msgid "TeX Code: "
1085 msgstr "Código TeX"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1088 msgid "Match delimiter types"
1089 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1092 msgid "&Keep matched"
1093 msgstr "&Manter iguais"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1096 msgid "&Size:"
1097 msgstr "&Tamaño:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1101 msgid "Insert the delimiters"
1102 msgstr "Inserir delimitadores"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1105 msgid "&Insert"
1106 msgstr "&Inserir"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1109 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1110 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1113 msgid "Use Class Defaults"
1114 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1117 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1118 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1121 msgid "Save as Document Defaults"
1122 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1125 msgid "Display"
1126 msgstr "Pantalla"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1133 msgid "&Collapsed"
1134 msgstr "&Pregueado"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1141 msgid "O&pen"
1142 msgstr "&Abrir"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1145 #, fuzzy
1146 msgid "For more information, refer to the complete log."
1147 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1150 #, fuzzy
1151 msgid "&Errors:"
1152 msgstr "Frecha"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Description:"
1157 msgstr "&Descrición:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1160 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1164 msgid "View Complete &Log..."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1168 #, fuzzy
1169 msgid "F&ile"
1170 msgstr "Ficheiro"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1175 msgid "Filename"
1176 msgstr "Ficheiro"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1181 msgid "&File:"
1182 msgstr "&Ficheiro:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1185 msgid "Select a file"
1186 msgstr "Escolle un ficheiro"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1189 msgid "&Draft"
1190 msgstr "&Rascuño"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1193 #, fuzzy
1194 msgid "&Template"
1195 msgstr "Modelo"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1198 msgid "Available templates"
1199 msgstr "Modelos disponíbeis"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1203 msgid "LaTe&X and LyX options"
1204 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1207 #, fuzzy
1208 msgid "LaTeX Options"
1209 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1212 msgid "O&ption:"
1213 msgstr "O&pción:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1216 msgid "Forma&t:"
1217 msgstr "F&ormato:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1220 msgid "&Show in LyX"
1221 msgstr "&Mostrar en LyX"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1227 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1228 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1233 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Si&ze and Rotation"
1238 msgstr "Procurar cita"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1241 msgid "Rotate"
1242 msgstr "Rotar"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1248 msgid "Angle to rotate image by"
1249 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1255 msgid "The origin of the rotation"
1256 msgstr "Orixe da rotación"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Ori&gin:"
1261 msgstr "&Orixe:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1264 msgid "A&ngle:"
1265 msgstr "Á&ngulo:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1268 msgid "Scale"
1269 msgstr "Escala"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1273 msgid "Height of image in output"
1274 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1278 msgid "Width of image in output"
1279 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1282 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1283 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1287 msgid "&Maintain aspect ratio"
1288 msgstr "&Manter proporción"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1291 msgid "Crop"
1292 msgstr "Recortar"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1296 msgid "Clip to bounding box values"
1297 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1301 msgid "Clip to &bounding box"
1302 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1306 msgid "&Left bottom:"
1307 msgstr "Esquerda &inferior:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1310 msgid "x"
1311 msgstr "x"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1315 msgid "Right &top:"
1316 msgstr "Direita &superior:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1320 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1321 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1325 msgid "&Get from File"
1326 msgstr "&Obter do ficheiro"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1329 msgid "y"
1330 msgstr "y"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1333 #, fuzzy
1334 msgid "TabWidget"
1335 msgstr "Largura"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1338 msgid "Basi&c"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1343 msgid "&Find:"
1344 msgstr "&Procurar:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1348 msgid "Replace &with:"
1349 msgstr "Su&bstituir por:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1352 msgid "Perform a case-sensitive search"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1357 msgid "Case &sensitive"
1358 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1361 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1366 msgid "Find &Next"
1367 msgstr "Procurar se&guinte"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Restrict search to whole words only"
1372 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1375 #, fuzzy
1376 msgid "W&hole words"
1377 msgstr "Palabras chave."
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1380 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1387 msgid "&Replace"
1388 msgstr "&Substituir"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1392 msgid "Search &backwards"
1393 msgstr "Proc&urar cara tras"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Replace all occurences at once"
1398 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1403 msgid "Replace &All"
1404 msgstr "Substituir &todo"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1408 msgid "Ad&vanced"
1409 msgstr "A&vanzadas"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1412 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Sco&pe"
1418 msgstr "&Forma:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Current &document"
1423 msgstr "Imprime documento"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1426 msgid ""
1427 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1428 "document"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Master document"
1434 msgstr "Documento mestre"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1437 #, fuzzy
1438 msgid "All open documents"
1439 msgstr "Abre documento"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Open documents"
1444 msgstr "Abre documento"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1447 msgid "All ma&nuals"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1451 msgid ""
1452 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1453 "and paragraph style"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Ignore &format"
1459 msgstr "A&o formato:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1462 msgid ""
1463 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1464 "first letter"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1468 msgid "&Preserve first case on replace"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1472 #, fuzzy
1473 msgid "&Expand macros"
1474 msgstr "macro matemática"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1478 msgid "Form"
1479 msgstr "Forma"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Float Type:"
1484 msgstr "Información TeX"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1487 msgid "Use &default placement"
1488 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1491 msgid "Advanced Placement Options"
1492 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1495 msgid "&Top of page"
1496 msgstr "&Início da páxina"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1499 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1500 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1503 msgid "Here de&finitely"
1504 msgstr "Aqui, &con certeza"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1507 msgid "&Here if possible"
1508 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1511 msgid "&Page of floats"
1512 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1515 msgid "&Bottom of page"
1516 msgstr "&Fin da páxina"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1519 msgid "&Span columns"
1520 msgstr "&Estender colunas"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1523 msgid "&Rotate sideways"
1524 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1527 msgid "FontUi"
1528 msgstr "FonteUi"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1531 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1535 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1539 msgid "&Default Family:"
1540 msgstr "&Familia predefinida:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Select the default family for the document"
1545 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1548 msgid "&Base Size:"
1549 msgstr "&Tamaño base:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1552 #, fuzzy
1553 msgid "LaTe&X font encoding:"
1554 msgstr "Codificación Te&X:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1557 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1561 msgid "&Roman:"
1562 msgstr "&Roman:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1565 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1569 msgid "&Sans Serif:"
1570 msgstr "&Sans Serif:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1573 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1577 msgid "S&cale (%):"
1578 msgstr "&Escala(%):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1581 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1585 msgid "&Typewriter:"
1586 msgstr "Fon&te_fixa:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1593 msgid "Sc&ale (%):"
1594 msgstr "Esc&ala(%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1601 #, fuzzy
1602 msgid "C&JK:"
1603 msgstr "Cha&ve:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1606 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1610 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1614 msgid "Use true S&mall Caps"
1615 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1618 msgid "Use old style instead of lining figures"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1622 msgid "Use &Old Style Figures"
1623 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1626 msgid "&Graphics"
1627 msgstr "&Gráficos"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1630 msgid "Select an image file"
1631 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 msgid "Output Size"
1635 msgstr "Tamaño de saída"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1638 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 msgstr ""
1640 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1643 msgid "Set &height:"
1644 msgstr "Al&tura:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1647 msgid "&Scale Graphics (%):"
1648 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1651 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 msgstr ""
1653 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1654
1655 #
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1657 msgid "Set &width:"
1658 msgstr "&Largura:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1661 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1662 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1665 msgid "Rotate Graphics"
1666 msgstr "Rotar gráficos"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1669 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1670 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1673 msgid "Ro&tate after scaling"
1674 msgstr "Rota &despois de escalar"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1677 msgid "Or&igin:"
1678 msgstr "&Orixe:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1681 msgid "A&ngle (Degrees):"
1682 msgstr "&Ángulo (graus):"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1686 msgid "File name of image"
1687 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1690 msgid "&Clipping"
1691 msgstr "&Recorte"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1695 msgid "y:"
1696 msgstr "y:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1700 msgid "x:"
1701 msgstr "x:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1704 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1705 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1708 msgid "Don't un&zip on export"
1709 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1713 msgid "Additional LaTeX options"
1714 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1717 msgid "LaTeX &options:"
1718 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1721 msgid ""
1722 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1723 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1727 msgid "Sho&w in LyX"
1728 msgstr "&Mostrar en LyX"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1731 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Graphics Group"
1737 msgstr "Gráficos"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1740 msgid "A&ssigned to group:"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1744 msgid "Click to define a new graphics group."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1748 msgid "O&pen new group..."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1752 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1756 msgid "Draft mode"
1757 msgstr "Modo rascuño"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1760 msgid "&Draft mode"
1761 msgstr "Modo &rascuño"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1764 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1768 msgid "..............."
1769 msgstr "..............."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1772 msgid "________"
1773 msgstr "________"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1776 msgid "<-----------"
1777 msgstr "<-----------"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1780 msgid "----------->"
1781 msgstr "----------->"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1784 msgid "\\-----v-----/"
1785 msgstr "\\-----v-----/"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1788 msgid "/-----^-----\\"
1789 msgstr "/-----^-----\\"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1792 msgid "&Spacing:"
1793 msgstr "&Espazado:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1796 msgid "Supported spacing types"
1797 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1800 msgid "&Value:"
1801 msgstr "&Valor:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1806 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1809 #, fuzzy
1810 msgid "&Fill Pattern:"
1811 msgstr "&Ficheiro:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1814 msgid "&Protect:"
1815 msgstr "&Protexer:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1821 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1826 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1827 msgid "URL"
1828 msgstr "URL"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1831 #, fuzzy
1832 msgid "&Target:"
1833 msgstr "Grandísima:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "Nome asociado coa URL"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1842 msgid "&Name:"
1843 msgstr "&Nome:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Specify the link target"
1848 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1851 msgid "Link type"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1855 msgid "Link to the web or to every other target"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1859 msgid "&Web"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Link to an email address"
1865 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1868 #, fuzzy
1869 msgid "&Email"
1870 msgstr "CorreoE"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Link to a file"
1875 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1878 #, fuzzy
1879 msgid "&File"
1880 msgstr "&Ficheiro:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Parámetros de listado"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1889 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1893 msgid "&Bypass validation"
1894 msgstr "&Evita validación"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1897 msgid "C&aption:"
1898 msgstr "&Lexenda:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1901 msgid "La&bel:"
1902 msgstr "&Etiqueta:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1905 msgid "Mo&re parameters"
1906 msgstr "Máis &parámetros"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1909 msgid "Underline spaces in generated output"
1910 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1913 msgid "&Mark spaces in output"
1914 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1917 msgid "Show LaTeX preview"
1918 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1921 msgid "&Show preview"
1922 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1925 msgid "File name to include"
1926 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1929 msgid "&Include Type:"
1930 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:376
1933 msgid "Include"
1934 msgstr "Inserir"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:366
1937 msgid "Input"
1938 msgstr "Entrada"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1941 msgid "Verbatim"
1942 msgstr "Literal"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1946 msgid "Program Listing"
1947 msgstr "Código programación"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1950 msgid "Edit the file"
1951 msgstr "Editar o ficheiro"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1954 msgid "&Edit"
1955 msgstr "&Editar"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1958 #, fuzzy
1959 msgid "A&vailable Indexes:"
1960 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1963 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1967 msgid ""
1968 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Index generation"
1975 msgstr "&Identado"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1978 msgid "Define program options of the selected processor."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1982 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1986 #, fuzzy
1987 msgid "&Use multiple indexes"
1988 msgstr "Elimina todas as liñas"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1991 msgid ""
1992 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Add a new index to the list"
1998 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2002 #, fuzzy
2003 msgid "1"
2004 msgstr "10"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Remove the selected index"
2009 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Rename the selected index"
2014 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2017 #, fuzzy
2018 msgid "R&ename..."
2019 msgstr "&Renomear"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Information Type:"
2029 msgstr "Información TeX"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Information Name:"
2034 msgstr "Información TeX"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Inset Parameter Configuration"
2039 msgstr "Inserir fracción estándar"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2043 msgid "I&mmediate Apply"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2047 #, fuzzy
2048 msgid "New Inset"
2049 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Document &class"
2054 msgstr "&Clase do documento:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2057 msgid "Click to select a local document class definition file"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Local Layout..."
2063 msgstr "Texto"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Class options"
2068 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2071 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&Predefined:"
2077 msgstr "I&mpresora:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2080 msgid ""
2081 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2082 "select/deselect."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Cus&tom:"
2088 msgstr "Cliente"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2091 #, fuzzy
2092 msgid "&Graphics driver:"
2093 msgstr "&Gráficos"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2096 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Select de&fault master document"
2102 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2105 #, fuzzy
2106 msgid "&Master:"
2107 msgstr "E&xterior:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Enter the name of the default master document"
2112 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2115 msgid "&Suppress default date on front page"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2119 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Encoding"
2125 msgstr "&Codificación:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Language &Default"
2130 msgstr "Cabezallo de língua:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Other:"
2135 msgstr "E&xterior:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2138 msgid "&Quote Style:"
2139 msgstr "&Estilo de cita:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Of&fset:"
2144 msgstr "Compensacións"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Value of the vertical line offset."
2149 msgstr "Espazo &vertical"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Value of the line width."
2154 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2157 #, fuzzy
2158 msgid "&Thickness:"
2159 msgstr "LiñaGrosa"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Value of the line thickness."
2164 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2167 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2168 msgid "Listing"
2169 msgstr "Lista"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2172 msgid "&Main Settings"
2173 msgstr "Opcións &principais"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2176 msgid "Placement"
2177 msgstr "Ubicación"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2180 msgid "Check for inline listings"
2181 msgstr "Seleccione para código inserido"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2184 msgid "&Inline listing"
2185 msgstr "&Inserido"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2188 msgid "Check for floating listings"
2189 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2192 msgid "&Float"
2193 msgstr "&Flutuante"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2196 msgid "&Placement:"
2197 msgstr "U&bicación:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2200 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2201 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2204 msgid "Line numbering"
2205 msgstr "Numeración das liñas"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2208 msgid "&Side:"
2209 msgstr "&Lado:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2212 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2213 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2216 msgid "S&tep:"
2217 msgstr "Pa&so:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2220 msgid "Difference between two numbered lines"
2221 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2224 msgid "Font si&ze:"
2225 msgstr "&Tamaño fonte:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2228 msgid "Choose the font size for line numbers"
2229 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2233 msgid "Style"
2234 msgstr "Estilo"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2237 msgid "F&ont size:"
2238 msgstr "Ta&maño fonte:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2241 msgid "The content's base font size"
2242 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2245 msgid "Font Famil&y:"
2246 msgstr "F&amília Fonte:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2249 msgid "The content's base font style"
2250 msgstr "Família da fonte base"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2253 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2254 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2257 msgid "&Break long lines"
2258 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2261 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2262 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2265 msgid "S&pace as symbol"
2266 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2269 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2270 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2273 msgid "Space i&n string as symbol"
2274 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Tab&ulator size:"
2279 msgstr "Táboa|T"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2282 msgid "Use extended character table"
2283 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2286 msgid "&Extended character table"
2287 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2290 msgid "Lan&guage:"
2291 msgstr "Lingua&xe:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2294 msgid "Select the programming language"
2295 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2298 msgid "&Dialect:"
2299 msgstr "&Dialecto:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2302 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2303 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2306 msgid "Range"
2307 msgstr "Intervalo impresión"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2310 msgid "Fi&rst line:"
2311 msgstr "Primeira li&ña:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2314 msgid "The first line to be printed"
2315 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2318 msgid "&Last line:"
2319 msgstr "&Ultima liña:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2322 msgid "The last line to be printed"
2323 msgstr "Última liña a ser impresa"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2326 msgid "More Parameters"
2327 msgstr "Máis parámetros"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2331 msgid "Feedback window"
2332 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2335 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2336 msgstr ""
2337 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2338 "parámetros."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Input here the listings parameters"
2343 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Document-specific layout information"
2348 msgstr "Información xeral"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Errors reported in terminal."
2353 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2357 msgid "Press button to check validity..."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2361 #, fuzzy
2362 msgid "&Validate"
2363 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2366 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2370 msgid "Log &Type:"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2374 msgid "Update the display"
2375 msgstr "Actualizar a vista"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2379 msgid "&Update"
2380 msgstr "&Actualizar"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2383 msgid "Copy to Clip&board"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2387 msgid "&Go!"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2391 msgid "Jump to the next warning message."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Next &Warning"
2397 msgstr "Aviso de exportar!"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2400 msgid "Jump to the next error message."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Next &Error"
2406 msgstr "Procura erro"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2409 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2410 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2413 msgid "&Default Margins"
2414 msgstr "&Marxes predefinidas"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2417 msgid "&Top:"
2418 msgstr "&Superior:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2421 msgid "&Bottom:"
2422 msgstr "&Inferior:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2425 msgid "&Inner:"
2426 msgstr "I&nterior:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2429 msgid "O&uter:"
2430 msgstr "E&xterior:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2433 msgid "Head &sep:"
2434 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2437 msgid "Head &height:"
2438 msgstr "Alto &cabezallo:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2441 msgid "&Foot skip:"
2442 msgstr "Salto do &pé:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Column Sep:"
2447 msgstr "&Colunas:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Master Document Output"
2452 msgstr "Documento mestre"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2455 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2459 msgid "Include only &selected children"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2463 msgid ""
2464 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2465 "compilation)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2469 #, fuzzy
2470 msgid "&Maintain counters and references"
2471 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2474 msgid "Include all subdocuments in the output"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&Include all children"
2480 msgstr "Inclui ficheiro"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2486 msgid "Number of rows"
2487 msgstr "Número de filas"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2491 msgid "&Rows:"
2492 msgstr "&Filas:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2498 msgid "Number of columns"
2499 msgstr "Número de colunas"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2503 msgid "&Columns:"
2504 msgstr "&Colunas:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2507 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2508 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2511 msgid "Vertical alignment"
2512 msgstr "Aliñamento vertical"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2515 msgid "&Vertical:"
2516 msgstr "&Vertical:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2519 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2520 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2523 msgid "&Horizontal:"
2524 msgstr "&Horizontal:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Decoration"
2529 msgstr "&Marco:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2532 #, fuzzy
2533 msgid "&Type:"
2534 msgstr "Tipo"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2537 msgid "decoration type / matrix border"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2541 msgid "[x]"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2545 msgid "(x)"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2549 msgid "{x}"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2553 msgid "|x|"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2557 msgid "||x||"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2561 msgid ""
2562 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2563 "are inserted into formulas"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2567 msgid "&Use AMS math package automatically"
2568 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2571 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2575 msgid "Use AMS &math package"
2576 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2579 msgid ""
2580 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2581 "inserted into formulas"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2585 msgid "Use esint package &automatically"
2586 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2589 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2593 msgid "Use &esint package"
2594 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2597 msgid ""
2598 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2599 "into formulas"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Use math&dots package automatically"
2605 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2608 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Use mathdo&ts package"
2614 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2617 msgid ""
2618 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2619 "inserted into formulas"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Use mhchem &package automatically"
2625 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2628 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Use mh&chem package"
2634 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2637 #, fuzzy
2638 msgid "A&vailable:"
2639 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2644 msgid "A&dd"
2645 msgstr "Enga&dir"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2648 #, fuzzy
2649 msgid "De&lete"
2650 msgstr "E&liminar"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2653 #, fuzzy
2654 msgid "S&elected:"
2655 msgstr "E&liminar"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2658 msgid "Nomenclature"
2659 msgstr "Nomenclatura"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2662 msgid "Sort &as:"
2663 msgstr "&Ordenar como:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2666 msgid "&Description:"
2667 msgstr "&Descrición:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2670 msgid "&Symbol:"
2671 msgstr "&Símbolo:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2674 msgid "Type"
2675 msgstr "Tipo"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2678 msgid "LyX internal only"
2679 msgstr "Só internamente no LyX"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2682 msgid "LyX &Note"
2683 msgstr "&Nota LyX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2686 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2687 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2690 msgid "&Comment"
2691 msgstr "&Comentário"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2694 msgid "Print as grey text"
2695 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2698 msgid "&Greyed out"
2699 msgstr "&Resaltado en cincento"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2702 msgid "&List in Table of Contents"
2703 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2706 msgid "&Numbering"
2707 msgstr "&Numeración"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Output Format"
2712 msgstr "A saída está valeira"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2717 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2721 #, fuzzy
2722 msgid "De&fault Output Format:"
2723 msgstr "Impresora pre&definida:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2726 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2730 #, fuzzy
2731 msgid "S&ynchronize with Output"
2732 msgstr "Actualiza PostScript"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2735 #, fuzzy
2736 msgid "C&ustom Macro:"
2737 msgstr "Cliente num.:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2742 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2745 #, fuzzy
2746 msgid "XHTML Output Options"
2747 msgstr "Matemáticas"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2750 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2754 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2758 #, fuzzy
2759 msgid "&Math Output:"
2760 msgstr "Saídas"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2763 msgid "Format to use for math output."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2767 #, fuzzy
2768 msgid "MathML"
2769 msgstr "Fórmulas|F"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2772 msgid "HTML"
2773 msgstr "HTML"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Images"
2778 msgstr "Páxinas"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2781 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2784 msgid "LaTeX"
2785 msgstr "LaTeX"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Math &Image Scaling:"
2790 msgstr "Espazados matemático"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2793 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Paper Format"
2799 msgstr "Formato de data"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2804 msgid "&Format:"
2805 msgstr "&Formato:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2810 msgstr ""
2811 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2812 "\"Personalizado\""
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2815 #, fuzzy
2816 msgid "&Orientation:"
2817 msgstr "Orientación"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2820 msgid "&Portrait"
2821 msgstr "Re&trato"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2824 msgid "&Landscape"
2825 msgstr "A&paisado"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2829 msgid "Page Layout"
2830 msgstr "Páxina"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Headings &style:"
2835 msgstr "&Estilo de páxina:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2838 msgid "Style used for the page header and footer"
2839 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2842 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2843 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2846 msgid "&Two-sided document"
2847 msgstr "Documento con &duas caras"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2850 msgid "Label Width"
2851 msgstr "Largura da etiqueta"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2855 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2856 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Lo&ngest label"
2861 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Line &spacing"
2866 msgstr "E&spazamento:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2870 msgid "Single"
2871 msgstr "Simples"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2874 msgid "1.5"
2875 msgstr "1.5"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2879 msgid "Double"
2880 msgstr "Duplo"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2893 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2894 msgid "Custom"
2895 msgstr "Personalizado"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2898 #, fuzzy
2899 msgid "&Indent Paragraph"
2900 msgstr "&Indentar parágrafo"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2903 msgid "&Justified"
2904 msgstr "&Xustificado"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2907 msgid "&Left"
2908 msgstr "&Esquerda"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2911 #, fuzzy
2912 msgid "C&enter"
2913 msgstr "Centro"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Ri&ght"
2918 msgstr "Direita"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2921 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2922 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Paragraph's &Default"
2927 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2930 msgid "&Use hyperref support"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2934 #, fuzzy
2935 msgid "&General"
2936 msgstr "Xeral"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2939 msgid ""
2940 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Automatically fi&ll header"
2946 msgstr "Actualización automática"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2949 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2953 msgid "Load in &fullscreen mode"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Header Information"
2959 msgstr "Información TeX"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2962 #, fuzzy
2963 msgid "&Title:"
2964 msgstr "Título:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2967 #, fuzzy
2968 msgid "&Author:"
2969 msgstr "Autor:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2972 #, fuzzy
2973 msgid "&Subject:"
2974 msgstr "Asunto:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2977 #, fuzzy
2978 msgid "&Keywords:"
2979 msgstr "Palabra &chave:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2982 #, fuzzy
2983 msgid "H&yperlinks"
2984 msgstr "&Xerar ligazón"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2987 msgid "Allows link text to break across lines."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2991 #, fuzzy
2992 msgid "B&reak links over lines"
2993 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2996 #, fuzzy
2997 msgid "No &frames around links"
2998 msgstr "Sen marco"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3001 #, fuzzy
3002 msgid "C&olor links"
3003 msgstr "Cores"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3006 msgid "Bibliographical backreferences"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3010 #, fuzzy
3011 msgid "B&ackreferences:"
3012 msgstr "Preferéncias"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3015 #, fuzzy
3016 msgid "&Bookmarks"
3017 msgstr "Marcadores|M"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3020 #, fuzzy
3021 msgid "G&enerate Bookmarks"
3022 msgstr "Limpar marcadores|m"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3025 #, fuzzy
3026 msgid "&Numbered bookmarks"
3027 msgstr "Numerada|N"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Number of levels"
3032 msgstr "Número de cópias"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3035 #, fuzzy
3036 msgid "&Open bookmarks"
3037 msgstr "Gravar marcador"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Additional o&ptions"
3042 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3045 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3049 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3053 #, fuzzy
3054 msgid "&Phantom"
3055 msgstr "phantom"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3060 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3063 #, fuzzy
3064 msgid "&Horizontal Phantom"
3065 msgstr "Liña horizontal"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Vertical space of the phantom content"
3070 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3073 #, fuzzy
3074 msgid "&Vertical Phantom"
3075 msgstr "Aliñamento vertical"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3078 #, fuzzy
3079 msgid "A&lter..."
3080 msgstr "&Mudar..."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Use system colors"
3085 msgstr "Sen directória de sistema"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3088 #, fuzzy
3089 msgid "In Math"
3090 msgstr "Matemática"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3093 msgid ""
3094 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3095 "delay."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Automatic in&line completion"
3101 msgstr "&Inserido"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3104 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Automatic p&opup"
3110 msgstr "Actualización automática"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Autoco&rrection"
3115 msgstr "Auto-i&niciar"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3118 #, fuzzy
3119 msgid "In Text"
3120 msgstr "Texto simples"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3123 msgid ""
3124 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3125 "delay."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Automatic &inline completion"
3131 msgstr "&Inserido"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3134 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Automatic &popup"
3140 msgstr "Actualización automática"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3143 msgid ""
3144 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3145 "mode."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3149 msgid "Cursor i&ndicator"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3153 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3154 msgid "General"
3155 msgstr "Xeral"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3158 msgid ""
3159 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3160 "if it is available."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3164 #, fuzzy
3165 msgid "s inline completion dela&y"
3166 msgstr "&Inserido"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3169 msgid ""
3170 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3171 "if it is available."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3175 msgid "s popup d&elay"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3179 msgid ""
3180 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3181 "It will be shown right away."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3185 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3189 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3193 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3197 msgid "C&onverter:"
3198 msgstr "&Conversor:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3201 msgid "E&xtra flag:"
3202 msgstr "Opción e&xtra:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3205 msgid "&From format:"
3206 msgstr "Do &formato:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3209 msgid "&To format:"
3210 msgstr "A&o formato:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3214 msgid "&Modify"
3215 msgstr "&Modificar"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3220 msgid "Remo&ve"
3221 msgstr "&Eliminar"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3224 msgid "Converter Defi&nitions"
3225 msgstr "Definicións de con&versores"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3228 msgid "Converter File Cache"
3229 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3232 msgid "&Enabled"
3233 msgstr "Ac&tivar"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3238 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Display &Graphics"
3243 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3246 msgid "Instant &Preview:"
3247 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3251 msgid "Off"
3252 msgstr "Desactivada"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3255 msgid "No math"
3256 msgstr "Sen fórmulas"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3259 msgid "On"
3260 msgstr "Activado"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Preview Si&ze:"
3265 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Factor for the preview size"
3270 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3273 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3277 #, fuzzy
3278 msgid "&Mark end of paragraphs"
3279 msgstr "&Indentar parágrafo"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Editing"
3284 msgstr "Saindo."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3289 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Scroll &below end of document"
3294 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Sort &environments alphabetically"
3299 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3302 msgid "&Group environments by their category"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3306 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3310 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3314 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3318 msgid "Fullscreen"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3322 #, fuzzy
3323 msgid "&Hide toolbars"
3324 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Hide scr&ollbar"
3329 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Hide &tabbar"
3334 msgstr "delta"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Hide &menubar"
3339 msgstr "delta"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3342 msgid "&Limit text width"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3346 msgid "Screen used (&pixels):"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&New..."
3352 msgstr "&Nova:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Re&move"
3357 msgstr "&Eliminar"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3360 msgid "&Document format"
3361 msgstr "Formato de &documento"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Vector &graphics format"
3366 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3369 #, fuzzy
3370 msgid "S&hort Name:"
3371 msgstr "&Ordenar como:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3374 msgid "E&xtension:"
3375 msgstr "E&xtensión:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Shortc&ut:"
3380 msgstr "A&celerador:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3383 msgid "Ed&itor:"
3384 msgstr "&Editor:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3387 msgid "&Viewer:"
3388 msgstr "&Visor:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Co&pier:"
3393 msgstr "&Copiadora:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3398 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Default Format"
3403 msgstr "Formato de data"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3406 msgid "&E-mail:"
3407 msgstr "&Correo-e:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3410 msgid "Your name"
3411 msgstr "O seu nome"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3414 msgid "Your E-mail address"
3415 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3418 msgid "Keyboard"
3419 msgstr "Teclado"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3422 msgid "Use &keyboard map"
3423 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3426 msgid "&First:"
3427 msgstr "&Primeiro:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3431 msgid "Br&owse..."
3432 msgstr "Exa&minar..."
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3435 msgid "S&econd:"
3436 msgstr "S&egundo:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3439 msgid ""
3440 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3441 "time LyX is launched."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3445 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Mouse"
3451 msgstr "Máis"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3454 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3458 msgid ""
3459 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3460 "speed it up, low values slow it down."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3464 msgid "Scroll wheel zoom"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Enable"
3470 msgstr "Ac&tivar"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Ctrl"
3475 msgstr "Entrada"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Shift"
3480 msgstr "infty"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Alt"
3485 msgstr "BlocoAlerta"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3488 #, fuzzy
3489 msgid "User &interface language:"
3490 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3493 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3497 msgid "Language pac&kage:"
3498 msgstr "&Pacote de língua:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3501 msgid "Select which language package LyX should use"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Automatic"
3507 msgstr "Actualización automática"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Always Babel"
3512 msgstr "Sempre comutado"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3515 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3519 msgid "Command s&tart:"
3520 msgstr "&Inicio do comando:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3523 #, fuzzy
3524 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3525 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3528 msgid "Command e&nd:"
3529 msgstr "&Fin do comando:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3532 #, fuzzy
3533 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3534 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Default Decimal &Point:"
3539 msgstr "Impresora pre&definida:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3543 msgid "X; "
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3547 msgid ""
3548 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3549 "the language package)"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3553 msgid "Set languages &globally"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3557 msgid ""
3558 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3559 "command"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3563 msgid "Auto &begin"
3564 msgstr "Auto-i&niciar"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3567 msgid ""
3568 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3569 "switch command"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3573 msgid "Auto &end"
3574 msgstr "Auto-&terminar"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3581 msgid "Mark &foreign languages"
3582 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Right-to-left language support"
3587 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3590 msgid ""
3591 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3592 msgstr ""
3593 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3596 msgid "Enable RTL su&pport"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Cursor movement:"
3602 msgstr "Comentário"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3605 #, fuzzy
3606 msgid "&Logical"
3607 msgstr "Tópico"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3610 msgid "&Visual"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3614 msgid ""
3615 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3621 msgstr "Codificación Te&X:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3624 msgid "Default paper si&ze:"
3625 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3629 msgid "US letter"
3630 msgstr "US letter"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3634 msgid "US legal"
3635 msgstr "US Legal"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3639 msgid "US executive"
3640 msgstr "US executive"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3644 msgid "A3"
3645 msgstr "A3"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3649 msgid "A4"
3650 msgstr "A4"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3654 msgid "A5"
3655 msgstr "A5"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3659 msgid "B5"
3660 msgstr "B5"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3663 #, fuzzy
3664 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3665 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3668 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3669 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3672 msgid "BibTeX command and options"
3673 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3677 msgid "Processor for &Japanese:"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3683 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3686 msgid "Pr&ocessor:"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Op&tions:"
3693 msgstr "O&pcións:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3696 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3697 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3702 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3705 #, fuzzy
3706 msgid "&Nomenclature command:"
3707 msgstr "Nomenclatura"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3712 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3715 msgid "Chec&kTeX command:"
3716 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3719 msgid "CheckTeX start options and flags"
3720 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3723 msgid ""
3724 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3725 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3726 "rather than the Cygwin teTeX."
3727 msgstr ""
3728 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3729 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3730 "teTeX Cygwin."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3733 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3734 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3737 msgid "Set class options to default on class change"
3738 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3741 #, fuzzy
3742 msgid "R&eset class options when document class changes"
3743 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3746 msgid "Output &line length:"
3747 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3750 msgid ""
3751 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3752 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3753 "paragraphs are separated by a blank line."
3754 msgstr ""
3755 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3756 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3757 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3760 msgid "&Date format:"
3761 msgstr "Formato de &data:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3764 msgid "Date format for strftime output"
3765 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3768 #, fuzzy
3769 msgid "&Overwrite on export:"
3770 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3773 msgid "Ask permission"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3777 msgid "Main file only"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3781 #, fuzzy
3782 msgid "All files"
3783 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3786 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3790 msgid "Forward search"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3794 #, fuzzy
3795 msgid "DV&I command:"
3796 msgstr "Comando índice:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3799 #, fuzzy
3800 msgid "&PDF command:"
3801 msgstr "Comando &roff:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3804 msgid "&PATH prefix:"
3805 msgstr "&Prefixo PATH:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3815 msgid "Browse..."
3816 msgstr "Examinar..."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3819 #, fuzzy
3820 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3821 msgstr "Fallo do Tesouro"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3824 msgid "&Temporary directory:"
3825 msgstr "Directória &temporária:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3828 msgid "Ly&XServer pipe:"
3829 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3832 msgid "&Backup directory:"
3833 msgstr "&Copias de seguranza:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3836 #, fuzzy
3837 msgid "&Example files:"
3838 msgstr "Exemplo #:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3841 msgid "&Document templates:"
3842 msgstr "&Modelos de documento:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3845 msgid "&Working directory:"
3846 msgstr "&Directória de traballo:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Hunspell dictionaries:"
3851 msgstr "&Dicionário persoal:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3854 msgid "Printer Command Options"
3855 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3858 msgid "Extension to be used when printing to file."
3859 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3862 msgid "File ex&tension:"
3863 msgstr "&Extensión:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3866 msgid "Option used to print to a file."
3867 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3870 msgid "Print to &file:"
3871 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3874 msgid "Option used to print to non-default printer."
3875 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Set &printer:"
3880 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3883 msgid "Option used with spool command to set printer."
3884 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Spool &printer:"
3889 msgstr "Impresora &Spool:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3892 msgid ""
3893 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3894 "to print."
3895 msgstr ""
3896 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3897 "que  se imprime posteriormente."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Spool co&mmand:"
3902 msgstr "Coman&do Spool:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3905 msgid "Option used to reverse page order."
3906 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3909 msgid "Re&verse pages:"
3910 msgstr "In&verter:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3913 msgid "Lan&dscape:"
3914 msgstr "Apai&sado:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3917 #, fuzzy
3918 msgid "&Number of copies:"
3919 msgstr "Número de cópias"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3922 msgid "Option used to set number of copies."
3923 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3926 msgid "Option used to print a range of pages."
3927 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3930 msgid "Co&llated:"
3931 msgstr "Coli&xidas:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3934 msgid "Pa&ge range:"
3935 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3938 msgid "Option used to collate multiple copies."
3939 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3942 msgid "&Odd pages:"
3943 msgstr "Páxinas &impares:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3946 msgid "&Even pages:"
3947 msgstr "Páxinas &pares:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3950 msgid "Paper t&ype:"
3951 msgstr "Tipo do pape&l:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3954 msgid "Paper si&ze:"
3955 msgstr "Tama&ño do papel:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3958 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3959 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3962 msgid "E&xtra options:"
3963 msgstr "&Opcións extra:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3966 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3967 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3970 msgid ""
3971 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3972 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3973 "printers."
3974 msgstr ""
3975 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3976 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3977 "cada unha das suas impresora."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Adapt &output to printer"
3982 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3985 msgid "Name of the default printer"
3986 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3989 msgid "Default &printer:"
3990 msgstr "Impresora pre&definida:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3993 msgid "Printer co&mmand:"
3994 msgstr "&Comando da impresora:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Sans Seri&f:"
3999 msgstr "&Sans Serif:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4002 msgid "T&ypewriter:"
4003 msgstr "&Fonte_fixa:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4006 #, fuzzy
4007 msgid "R&oman:"
4008 msgstr "&Roman:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4011 msgid "&Zoom %:"
4012 msgstr "&Zoom %:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4015 msgid "Font Sizes"
4016 msgstr "Tamaños das fontes"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4019 #, fuzzy
4020 msgid "&Large:"
4021 msgstr "Grande:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4024 #, fuzzy
4025 msgid "&Larger:"
4026 msgstr "Grandona:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4029 #, fuzzy
4030 msgid "&Largest:"
4031 msgstr "Grandísima:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4034 #, fuzzy
4035 msgid "&Huge:"
4036 msgstr "Enorme:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4039 #, fuzzy
4040 msgid "&Hugest:"
4041 msgstr "Descomunal:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4044 #, fuzzy
4045 msgid "S&mallest:"
4046 msgstr "Pequenísima:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4049 #, fuzzy
4050 msgid "S&maller:"
4051 msgstr "Pequeniña:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4054 #, fuzzy
4055 msgid "S&mall:"
4056 msgstr "Pequena:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4059 #, fuzzy
4060 msgid "&Normal:"
4061 msgstr "Normal:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4064 #, fuzzy
4065 msgid "&Tiny:"
4066 msgstr "Diminuta:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4069 msgid ""
4070 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4071 "of fonts"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4075 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4079 #, fuzzy
4080 msgid "&New"
4081 msgstr "&Nova:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4084 msgid "&Bind file:"
4085 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4088 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4092 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4096 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4100 #, fuzzy
4101 msgid "&Spellchecker engine:"
4102 msgstr "Corrector ortográfico"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4105 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4106 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4109 msgid "Accept compound &words"
4110 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4113 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4117 msgid "S&pellcheck continuously"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4121 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4125 #, fuzzy
4126 msgid "&Escape characters:"
4127 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4130 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4131 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4134 msgid "Al&ternative language:"
4135 msgstr "&Língua alternativa:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4138 msgid "&User interface file:"
4139 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Automatic help"
4144 msgstr "Actualización automática"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4147 msgid ""
4148 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4149 "the main work area of an edited document"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4153 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4157 msgid "Session"
4158 msgstr "Sesión"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4161 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4167 msgstr ""
4168 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Restore cursor &positions"
4173 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4176 #, fuzzy
4177 msgid "&Load opened files from last session"
4178 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Clear all session &information"
4183 msgstr "Información TeX"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4186 msgid "Documents"
4187 msgstr "Documentos"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Backup original documents when saving"
4192 msgstr "&Cópias de seguranza "
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4195 #, fuzzy
4196 msgid "&Backup documents, every"
4197 msgstr "&Cópias de seguranza "
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4200 msgid "minutes"
4201 msgstr "minutos"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4204 #, fuzzy
4205 msgid "&Save documents compressed by default"
4206 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4209 msgid "&Maximum last files:"
4210 msgstr "Documentos &recentes:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4213 #, fuzzy
4214 msgid "&Open documents in tabs"
4215 msgstr "Abre documento"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4218 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4222 #, fuzzy
4223 msgid "S&ingle instance"
4224 msgstr "Aspas simples|A"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4227 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4231 msgid "&Single close-tab button"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4236 msgid "&Save"
4237 msgstr "&Gravar"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4240 msgid "Pages"
4241 msgstr "Páxinas"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4244 msgid "Page number to print from"
4245 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4248 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4249 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4252 msgid "Page number to print to"
4253 msgstr "Imprimir até a páxina"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4256 msgid "Print all pages"
4257 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4260 msgid "Fro&m"
4261 msgstr "&Desde"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4265 msgid "&All"
4266 msgstr "&Todo"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4269 msgid "Print &odd-numbered pages"
4270 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4273 msgid "Print &even-numbered pages"
4274 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4277 msgid "Print in reverse order"
4278 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4281 msgid "Re&verse order"
4282 msgstr "&Orde inversa"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Copie&s"
4287 msgstr "Cópias"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4290 msgid "Number of copies"
4291 msgstr "Número de cópias"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4294 msgid "Collate copies"
4295 msgstr "Cópias encadeadas"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4298 msgid "&Collate"
4299 msgstr "&Encadeadas"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4302 msgid "&Print"
4303 msgstr "&Imprimir"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4306 msgid "Print Destination"
4307 msgstr "Destino de impresión"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4310 msgid "Send output to the printer"
4311 msgstr "Enviar saída á impresora"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4314 msgid "P&rinter:"
4315 msgstr "I&mpresora:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4318 msgid "Send output to the given printer"
4319 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4322 msgid "Send output to a file"
4323 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4326 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4330 #, fuzzy
4331 msgid "&Subindex"
4332 msgstr "&Lado:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4335 #, fuzzy
4336 msgid "A&vailable indexes:"
4337 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4342 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4345 #, fuzzy
4346 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4347 msgstr "Nomenclatura"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4351 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4355 #, fuzzy
4356 msgid "&List Indentation:"
4357 msgstr "&Identado"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Custom &Width:"
4362 msgstr "Largura da coluna"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4365 #, fuzzy
4366 msgid ""
4367 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4368 "Custom&quot;."
4369 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Output"
4375 msgstr "Saídas"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4378 msgid "Settings"
4379 msgstr "Configuración"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4382 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4386 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4390 #, fuzzy
4391 msgid "&Clear automatically"
4392 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Debug messages"
4397 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Display no debug messages"
4402 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4405 #, fuzzy
4406 msgid "&None"
4407 msgstr "Nengun"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4410 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4414 #, fuzzy
4415 msgid "S&elected"
4416 msgstr "E&liminar"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Display all debug messages"
4421 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4424 msgid "Display statusbar messages?"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4428 #, fuzzy
4429 msgid "&Statusbar messages"
4430 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Fil&ter:"
4435 msgstr "&Ficheiro:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4438 msgid "Enter string to filter the label list"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Filter case-sensitively"
4444 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Case-sensiti&ve"
4449 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4452 msgid "Update the label list"
4453 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4456 msgid ""
4457 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4458 "sensitive option is checked)"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4462 msgid "&Sort"
4463 msgstr "&Ordenar"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4468 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Cas&e-sensitive"
4473 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4476 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Grou&p"
4482 msgstr "&Nome:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4485 msgid "&Go to Label"
4486 msgstr "&Ir á etiqueta"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4489 msgid "La&bels in:"
4490 msgstr "E&tiquetas en:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4493 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4494 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4497 msgid "<reference>"
4498 msgstr "<referéncia>"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4501 msgid "(<reference>)"
4502 msgstr "(<referéncia>)"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4505 msgid "<page>"
4506 msgstr "<páxina>"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4509 msgid "on page <page>"
4510 msgstr "na páxina <páxina>"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4513 msgid "<reference> on page <page>"
4514 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4517 msgid "Formatted reference"
4518 msgstr "Referéncia con formato"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Textual reference"
4523 msgstr "todas as referéncias"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Match w&hole words only"
4528 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4531 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4532 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4535 msgid "&Export formats:"
4536 msgstr "Formatos de &exportación:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4539 msgid "&Command:"
4540 msgstr "&Comando:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Edit shortcut"
4545 msgstr "A&celerador:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4548 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4552 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4556 #, fuzzy
4557 msgid "&Delete Key"
4558 msgstr "E&liminar"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Clear current shortcut"
4563 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4567 msgid "C&lear"
4568 msgstr "&Limpar"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4571 #, fuzzy
4572 msgid "&Shortcut:"
4573 msgstr "A&celerador:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4576 #, fuzzy
4577 msgid "&Function:"
4578 msgstr "Funcións"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4581 msgid ""
4582 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4583 "the 'Clear' button"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4587 #, fuzzy
4588 msgid "DockWidget"
4589 msgstr "Largura"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4592 msgid ""
4593 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4597 msgid "Unknown word:"
4598 msgstr "Palabra descoñecida:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4601 msgid "Current word"
4602 msgstr "Palabra actual"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4607 msgid "Replace word with current choice"
4608 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4611 #, fuzzy
4612 msgid "&Find Next"
4613 msgstr "Procurar se&guinte"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Re&placement:"
4618 msgstr "Substituir por:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4621 msgid "Replace with selected word"
4622 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4625 #, fuzzy
4626 msgid "S&uggestions:"
4627 msgstr "Suxestións:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4630 msgid "Ignore this word"
4631 msgstr "Ignora esta palabra"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4634 msgid "&Ignore"
4635 msgstr "&Ignorar"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4638 msgid "Ignore this word throughout this session"
4639 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4642 msgid "I&gnore All"
4643 msgstr "I&gnorar sempre"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4646 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4647 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4650 msgid ""
4651 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4652 "full range."
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Ca&tegory:"
4658 msgstr "&Lexenda:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4661 msgid "Select this to display all available characters at once"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4665 #, fuzzy
4666 msgid "&Display all"
4667 msgstr "&Pantalla:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4670 msgid "&Table Settings"
4671 msgstr "Configuración da &táboa"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Column settings"
4676 msgstr "Configuración do documento"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4679 msgid "&Horizontal alignment:"
4680 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4683 msgid "Horizontal alignment in column"
4684 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4687 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4688 msgid "Justified"
4689 msgstr "Xustificado"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4692 #, fuzzy
4693 msgid "At Decimal Separator"
4694 msgstr "Separador"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4697 #, fuzzy
4698 msgid "&Decimal separator:"
4699 msgstr "Separador"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4702 msgid "Fixed width of the column"
4703 msgstr "Fixa largura da coluna"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4706 #, fuzzy
4707 msgid "&Vertical alignment in row:"
4708 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4711 #, fuzzy
4712 msgid ""
4713 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4714 "the row."
4715 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4718 msgid "Merge cells of different columns"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4722 msgid "&Multicolumn"
4723 msgstr "&Multicoluna"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Row setting"
4728 msgstr "Configuración do cadro"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4731 msgid "Merge cells of different rows"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4735 msgid "M&ultirow"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4739 #, fuzzy
4740 msgid "optional vertical offset"
4741 msgstr "Espazo &vertical"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4744 #, fuzzy
4745 msgid "&Vertical Offset:"
4746 msgstr "Espazo &vertical"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4749 #, fuzzy
4750 msgid "value of the optional vertical offset"
4751 msgstr "Espazo &vertical"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Cell setting"
4756 msgstr "Configuración de nota"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4759 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4760 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4763 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4764 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Table-wide settings"
4769 msgstr "Configuración da táboa"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Verti&cal alignment:"
4774 msgstr "Aliñamento vertical"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Vertical alignment of the table"
4779 msgstr "Aliñamento vertical"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4782 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4783 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4786 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4787 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4790 msgid "LaTe&X argument:"
4791 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4794 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4795 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4798 msgid "&Borders"
4799 msgstr "&Bordos"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4802 msgid "Set Borders"
4803 msgstr "Debuxar bordos"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4806 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4807 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4810 msgid "All Borders"
4811 msgstr "Todos os bordos"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4814 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4815 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4818 msgid "&Set"
4819 msgstr "&Debuxar"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4822 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4823 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4826 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4827 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4830 msgid "Fo&rmal"
4831 msgstr "&Formal"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4834 msgid "Use default (grid-like) border style"
4835 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4838 msgid "De&fault"
4839 msgstr "&Predefinido"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4842 msgid "Additional Space"
4843 msgstr "Espazo adicional"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4846 msgid "T&op of row:"
4847 msgstr "&Sobre a fila:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4850 msgid "Botto&m of row:"
4851 msgstr "&Baixo a fila:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4854 msgid "Bet&ween rows:"
4855 msgstr "&Entre filas:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4858 msgid "&Longtable"
4859 msgstr "Táboa &longa"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4862 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4863 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4866 msgid "&Use long table"
4867 msgstr "&Usar táboa longa"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Row settings"
4872 msgstr "Configuración do cadro"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4875 msgid "Status"
4876 msgstr "Estado"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4879 msgid "Border above"
4880 msgstr "Bordo por riba"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4883 msgid "Border below"
4884 msgstr "Bordo por baixo"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4887 msgid "Contents"
4888 msgstr "Contidos"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4891 msgid "Header:"
4892 msgstr "Cabezallo:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4895 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4896 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4903 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4904 msgid "on"
4905 msgstr "activado"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4915 msgid "double"
4916 msgstr "duplo"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4919 msgid "First header:"
4920 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4923 msgid "This row is the header of the first page"
4924 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4927 msgid "Don't output the first header"
4928 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4932 msgid "is empty"
4933 msgstr "valeiro"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4936 msgid "Footer:"
4937 msgstr "Pé:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4940 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4941 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4944 msgid "Last footer:"
4945 msgstr "Último pé:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4948 msgid "This row is the footer of the last page"
4949 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4952 msgid "Don't output the last footer"
4953 msgstr "Non mostra o último pé"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Caption:"
4958 msgstr "&Lexenda:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4961 msgid "Set a page break on the current row"
4962 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4965 msgid "Page &break on current row"
4966 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4971 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Longtable alignment"
4976 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4979 msgid "Current cell:"
4980 msgstr "Cela actual:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4983 msgid "Current row position"
4984 msgstr "Posición actual de fila"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4987 msgid "Current column position"
4988 msgstr "Posición actual de coluna"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4991 msgid "Close this dialog"
4992 msgstr "Fecha este diálogo"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4995 msgid "Rebuild the file lists"
4996 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4999 msgid ""
5000 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5001 msgstr ""
5002 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5003 "ficheiros"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5006 msgid "&View"
5007 msgstr "&Ver"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5010 msgid "Selected classes or styles"
5011 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5014 msgid "LaTeX classes"
5015 msgstr "Clases LaTeX"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5018 msgid "LaTeX styles"
5019 msgstr "Estilos LaTeX"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5022 msgid "BibTeX styles"
5023 msgstr "Estilos BibTeX"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5026 msgid "Toggles view of the file list"
5027 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5030 msgid "Show &path"
5031 msgstr "Mostrar &rota"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Separate paragraphs with"
5036 msgstr "Separar parágrafos con"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5039 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5040 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5043 msgid "&Indentation"
5044 msgstr "&Identado"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Size of the indentation"
5049 msgstr "Procurar cita"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5052 msgid "&Vertical space"
5053 msgstr "Espazo &vertical"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Size of the vertical space"
5058 msgstr "Espazo &vertical"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5061 msgid "Spacing"
5062 msgstr "Espazado"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5065 msgid "&Line spacing:"
5066 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Spacing type"
5071 msgstr "Espazado"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Number of lines"
5076 msgstr "Número de cópias"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5079 msgid "Format text into two columns"
5080 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5083 msgid "Two-&column document"
5084 msgstr "Documento a &duas colunas"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Language of the thesaurus"
5089 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5092 msgid "Index entry"
5093 msgstr "Entrada de índice"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5096 msgid "&Keyword:"
5097 msgstr "Palabra &chave:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5100 msgid "Word to look up"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5104 msgid "L&ookup"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5109 msgid "The selected entry"
5110 msgstr "A entrada seleccionada"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5113 msgid "&Selection:"
5114 msgstr "&Selección:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5117 msgid "Replace the entry with the selection"
5118 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5121 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Filter:"
5127 msgstr "&Ficheiro:"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5130 msgid "Enter string to filter contents"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5134 #, fuzzy
5135 msgid ""
5136 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5137 "tables, and others)"
5138 msgstr ""
5139 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5142 msgid "Update navigation tree"
5143 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5148 msgid "..."
5149 msgstr "..."
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5152 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5153 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5156 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5157 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5160 msgid "Move selected item down by one"
5161 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5164 msgid "Move selected item up by one"
5165 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Sort"
5170 msgstr "&Ordenar"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5173 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Keep"
5179 msgstr "Cap"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5182 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5183 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5186 msgid "LyX: Enter text"
5187 msgstr "LyX: Introducir texto"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5190 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5194 msgid "&Do not show this warning again!"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5198 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5199 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5204 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5207 msgid "DefSkip"
5208 msgstr "Mínimo"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5211 msgid "SmallSkip"
5212 msgstr "Pequeno"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5215 msgid "MedSkip"
5216 msgstr "Meio"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5219 msgid "BigSkip"
5220 msgstr "Grande"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5223 msgid "VFill"
5224 msgstr "RecheoVert"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5227 msgid "Complete source"
5228 msgstr "Código fonte ao completo"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5231 msgid "Automatic update"
5232 msgstr "Actualización automática"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Unit of width value"
5237 msgstr "Unidades da largura"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5240 #, fuzzy
5241 msgid "number of needed lines"
5242 msgstr "Número de cópias"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5245 #, fuzzy
5246 msgid "use number of lines"
5247 msgstr "Número de cópias"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5250 #, fuzzy
5251 msgid "&Line span:"
5252 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Outer (default)"
5257 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Inner"
5262 msgstr "I&nterior:"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5265 msgid "use overhang"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5269 msgid "Over&hang:"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Overhang value"
5275 msgstr "Altura"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Unit of overhang value"
5280 msgstr "Unidades da largura"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5283 msgid "Check this to allow flexible placement"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5287 msgid "Allow &floating"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5293 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5294 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5295 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5297 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5299 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5300 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5302 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5304 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5305 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5306 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5309 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5311 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5312 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5314 msgid "Standard"
5315 msgstr "Normal"
5316
5317 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5318 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5320 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5321 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5324 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5326 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5328 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5329 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5330 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5331 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5332 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5333 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5337 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5338 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5339 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5340 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5342 msgid "Section"
5343 msgstr "Sección"
5344
5345 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5348 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5349 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5350 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5352 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5354 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5355 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5356 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5357 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5359 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5360 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5362 msgid "Subsection"
5363 msgstr "Subsección"
5364
5365 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5366 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5368 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5369 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5371 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5372 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5373 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5374 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5376 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5377 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5379 msgid "Subsubsection"
5380 msgstr "Subsubsección"
5381
5382 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5385 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5386 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5387 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5388 msgid "Itemize"
5389 msgstr "Listapontuada"
5390
5391 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5394 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5395 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5396 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5397 msgid "Enumerate"
5398 msgstr "Enumeración"
5399
5400 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5402 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5403 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5405 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5406 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5408 msgid "Description"
5409 msgstr "Descrición"
5410
5411 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5414 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5416 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5417 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5418 #: lib/layouts/stdlists.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5419 msgid "List"
5420 msgstr "Lista"
5421
5422 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5425 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5427 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5428 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5429 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5431 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5432 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5434 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5437 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5438 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5441 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5444 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5445 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5446 msgid "Title"
5447 msgstr "Título"
5448
5449 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5450 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5451 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5453 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5454 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5455 msgid "Subtitle"
5456 msgstr "Subtítulo"
5457
5458 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5461 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5462 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5463 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5464 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5466 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5471 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5472 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5474 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5478 msgid "Author"
5479 msgstr "Autor"
5480
5481 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5482 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5483 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5485 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5487 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5488 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5489 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5491 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5492 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5493 msgid "Address"
5494 msgstr "Enderezo"
5495
5496 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5498 msgid "Offprint"
5499 msgstr "Separata"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5503 msgid "Mail"
5504 msgstr "Correo"
5505
5506 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5510 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5511 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5513 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5514 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5515 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5519 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5521 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5522 #: lib/external_templates:306
5523 msgid "Date"
5524 msgstr "Data"
5525
5526 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5527 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5528 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5532 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5534 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5535 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5538 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5540 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5541 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5542 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5544 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5547 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5548 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5549 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5550 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5552 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5553 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5554 #: src/output_plaintext.cpp:133
5555 msgid "Abstract"
5556 msgstr "Resumo"
5557
5558 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5560 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5561 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5568 msgid "Acknowledgement"
5569 msgstr "Agradecimento"
5570
5571 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5572 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5573 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5575 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5576 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5577 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5579 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5580 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5581 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5582 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5583 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5584 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5585 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5586 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5587 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5588 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5590 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5591 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5593 msgid "Bibliography"
5594 msgstr "Bibliografia"
5595
5596 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5597 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5598 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5604 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5606 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5607 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5611 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5615 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5619 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5622 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5623 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5624 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5625 msgid "FrontMatter"
5626 msgstr "Preliminares"
5627
5628 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5629 msgid "Offprint Requests to:"
5630 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5631
5632 #: lib/layouts/aa.layout:187
5633 msgid "Correspondence to:"
5634 msgstr "Correspondéncia a:"
5635
5636 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5638 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5639 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5647 msgid "BackMatter"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5652 msgid "Acknowledgements."
5653 msgstr "Agradecimentos."
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:299
5656 #, fuzzy
5657 msgid "institute mark"
5658 msgstr "Instituto"
5659
5660 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5664 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5665 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5666 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5668 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5670 msgid "Keywords"
5671 msgstr "Palabras chave"
5672
5673 #: lib/layouts/aa.layout:363
5674 msgid "Key words."
5675 msgstr "Palabras chave."
5676
5677 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5678 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5679 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5680 msgid "Institute"
5681 msgstr "Instituto"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5684 msgid "E-Mail"
5685 msgstr "CorreoElectrónico"
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5688 #, fuzzy
5689 msgid "email"
5690 msgstr "correo-e:"
5691
5692 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5695 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5696 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5697 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5700 msgid "Email"
5701 msgstr "CorreoE"
5702
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5705 msgid "Thesaurus"
5706 msgstr "Tesouro"
5707
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5709 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5710 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5712 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5713 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5714 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5715 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5716 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5717 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5718 msgid "Paragraph"
5719 msgstr "Parágrafo"
5720
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5722 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5723 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5724 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5725 msgid "Affiliation"
5726 msgstr "Afiliación"
5727
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5729 msgid "And"
5730 msgstr "E"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5733 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5737 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5738 msgid "Acknowledgements"
5739 msgstr "Agradecimentos"
5740
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5745 #: src/rowpainter.cpp:497
5746 msgid "Appendix"
5747 msgstr "Apéndice"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5752 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5759 msgid "References"
5760 msgstr "Referéncias"
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5763 msgid "PlaceFigure"
5764 msgstr "ColocaFigura"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5767 msgid "PlaceTable"
5768 msgstr "ColocaTaboa"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5771 msgid "TableComments"
5772 msgstr "TaboaComentarios"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5775 msgid "TableRefs"
5776 msgstr "TaboaRefs"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5779 msgid "MathLetters"
5780 msgstr "CartaMath"
5781
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5783 msgid "NoteToEditor"
5784 msgstr "NotaAoEditor"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5787 msgid "Facility"
5788 msgstr "Instalación"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5791 msgid "Objectname"
5792 msgstr "Nome do obxecto"
5793
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5795 msgid "Dataset"
5796 msgstr "Conxunto de dados"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Altaffilation"
5801 msgstr "AltAfiliación"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Alternative affiliation:"
5806 msgstr "&Língua alternativa:"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5809 #, fuzzy
5810 msgid "altaffiliation mark"
5811 msgstr "AltAfiliación"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5814 msgid "Subject headings:"
5815 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5818 msgid "[Acknowledgements]"
5819 msgstr "[Agradecimentos]"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5825 msgid "and"
5826 msgstr "e"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5829 msgid "Place Figure here:"
5830 msgstr "Coloca figura aqui:"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5833 msgid "Place Table here:"
5834 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5837 msgid "[Appendix]"
5838 msgstr "[Apéndice]"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5841 msgid "Note to Editor:"
5842 msgstr "Nota ao editor:"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5845 msgid "References. ---"
5846 msgstr "Referéncias. ---"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5849 msgid "Note. ---"
5850 msgstr "Nota. ---"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Table note"
5855 msgstr "liña tabular"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Table note:"
5860 msgstr "nota de rodapé"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5863 msgid "tablenote mark"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5867 msgid "FigCaption"
5868 msgstr "FigTítulo"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5871 msgid "Fig. ---"
5872 msgstr "Fig. ---"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5875 msgid "Facility:"
5876 msgstr "Instalación:"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5879 msgid "Obj:"
5880 msgstr "Obx:"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5883 msgid "Dataset:"
5884 msgstr "Conxunto de dados:"
5885
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Scheme"
5889 msgstr "Cena"
5890
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5892 #, fuzzy
5893 msgid "List of Schemes"
5894 msgstr "Lista de táboas"
5895
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Chart"
5899 msgstr "hat"
5900
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5902 #, fuzzy
5903 msgid "List of Charts"
5904 msgstr "Lista de táboas"
5905
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Graph"
5909 msgstr "Gráficos"
5910
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5912 #, fuzzy
5913 msgid "List of Graphs"
5914 msgstr "Lista de táboas"
5915
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5917 #, fuzzy
5918 msgid "bibnote"
5919 msgstr "nota"
5920
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5922 msgid "chemistry"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Teaser"
5928 msgstr "Cabezallo"
5929
5930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Teaser image:"
5933 msgstr "Imaxe rasterizada"
5934
5935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5936 #, fuzzy
5937 msgid "CR category"
5938 msgstr "&Lexenda:"
5939
5940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5941 #, fuzzy
5942 msgid "CR categories"
5943 msgstr "&Lexenda:"
5944
5945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5946 msgid "Computing Review Categories"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5950 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5954 msgid "Acknowledgments"
5955 msgstr "Agradecimentos"
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5958 msgid "ShortTitle"
5959 msgstr "TítuloBreve"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Publication Month"
5964 msgstr "SubVariación"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Publication Month:"
5969 msgstr "SubVariación"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Publication Year"
5974 msgstr "SubVariación"
5975
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Publication Year:"
5979 msgstr "SubVariación"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Publication Volume"
5984 msgstr "SubVariación"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Publication Volume:"
5989 msgstr "SubVariación"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Publication Issue"
5994 msgstr "SubVariación"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Publication Issue:"
5999 msgstr "SubVariación"
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
6002 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6004 msgid "Acknowledgement."
6005 msgstr "Agradecimento."
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
6008 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
6009 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
6012 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
6013 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6014 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
6015 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6027 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
6028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6029 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6030 msgid "Theorem"
6031 msgstr "Teorema"
6032
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6041 msgid "Algorithm"
6042 msgstr "Algoritmo"
6043
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6050 msgid "Axiom"
6051 msgstr "Axioma"
6052
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6055 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6056 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6060 msgid "Case"
6061 msgstr "Caso"
6062
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Case \\thecase."
6066 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
6069 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6071 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6072 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6080 msgid "Claim"
6081 msgstr "Afirmación"
6082
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6089 msgid "Conclusion"
6090 msgstr "Conclusión"
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6098 msgid "Condition"
6099 msgstr "Condición"
6100
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6104 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6105 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6113 msgid "Conjecture"
6114 msgstr "Conxetura"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6118 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6120 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6121 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6122 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6130 msgid "Corollary"
6131 msgstr "Corolário"
6132
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6140 msgid "Criterion"
6141 msgstr "Critério"
6142
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6145 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6148 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6149 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6155 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6156 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6157 msgid "Definition"
6158 msgstr "Definición"
6159
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6161 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6170 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6173 msgid "Example"
6174 msgstr "Exemplo"
6175
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6177 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6185 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6186 msgid "Exercise"
6187 msgstr "Exercício"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6190 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6193 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6194 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6201 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6202 msgid "Lemma"
6203 msgstr "Lema"
6204
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6206 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6213 msgid "Notation"
6214 msgstr "Notación"
6215
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6218 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6227 msgid "Problem"
6228 msgstr "Problema"
6229
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6231 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6234 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6241 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6243 msgid "Proposition"
6244 msgstr "Proposición"
6245
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6249 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6250 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6258 msgid "Remark"
6259 msgstr "Observación"
6260
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Remark \\theremark."
6266 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6267
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6269 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6270 msgid "Solution"
6271 msgstr "Solución"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Solution \\thesolution."
6276 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
6277
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6285 msgid "Summary"
6286 msgstr "Resumo"
6287
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6289 msgid "Caption"
6290 msgstr "Lexenda"
6291
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6293 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6297 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6298 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6299 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6300 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6302 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6303 #, fuzzy
6304 msgid "MainText"
6305 msgstr "Texto simples"
6306
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Caption: "
6310 msgstr "&Lexenda:"
6311
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6313 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6314 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6317 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6318 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6319 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6320 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6321 msgid "Proof"
6322 msgstr "Demostración"
6323
6324 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Authors"
6327 msgstr "Autor"
6328
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Affiliation Mark"
6332 msgstr "Afiliación"
6333
6334 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Author affiliation"
6337 msgstr "AltAfiliación"
6338
6339 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Author affiliation:"
6342 msgstr "Afiliación:"
6343
6344 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6345 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6347 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6348 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6349 msgid "Abstract."
6350 msgstr "Resumo."
6351
6352 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Acknowledgments."
6355 msgstr "Agradecimentos."
6356
6357 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6360 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6361 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6363 msgid "Section*"
6364 msgstr "Sección*"
6365
6366 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6367 #, fuzzy
6368 msgid "SpecialSection"
6369 msgstr "Sección-especial"
6370
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6372 #, fuzzy
6373 msgid "SpecialSection*"
6374 msgstr "Sección-especial"
6375
6376 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6378 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6379 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Unnumbered"
6385 msgstr "Numerado"
6386
6387 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6389 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6390 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6391 msgid "Subsection*"
6392 msgstr "Subsección*"
6393
6394 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6395 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6397 msgid "Subsubsection*"
6398 msgstr "Subsubsección*"
6399
6400 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6401 msgid "Chapter Exercises"
6402 msgstr "Capítulo Exercicios"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:51
6405 msgid "RightHeader"
6406 msgstr "CabezalloDireito"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:60
6409 msgid "Right header:"
6410 msgstr "Cabezallo direito:"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:83
6413 msgid "Abstract:"
6414 msgstr "Resumo:"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:100
6417 msgid "Short title:"
6418 msgstr "Título breve:"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:129
6421 msgid "TwoAuthors"
6422 msgstr "DousAutores"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:136
6425 msgid "ThreeAuthors"
6426 msgstr "TresAutores"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:143
6429 msgid "FourAuthors"
6430 msgstr "CatroAutores"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6434 msgid "Affiliation:"
6435 msgstr "Afiliación:"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:171
6438 msgid "TwoAffiliations"
6439 msgstr "DuasAfiliacións"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:178
6442 msgid "ThreeAffiliations"
6443 msgstr "TresAfiliacións"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:185
6446 msgid "FourAffiliations"
6447 msgstr "CatroAfiliacións"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6450 msgid "Journal"
6451 msgstr "Xornal"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:206
6454 msgid "CopNum"
6455 msgstr "CopNum"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6459 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6460 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6466 msgid "Note"
6467 msgstr "Nota"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:234
6470 msgid "Acknowledgements:"
6471 msgstr "Agradecimentos:"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:248
6474 msgid "ThickLine"
6475 msgstr "LiñaGrosa"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:258
6478 msgid "CenteredCaption"
6479 msgstr "LexendaCentrada"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6482 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6483 msgid "Senseless!"
6484 msgstr "Sen senso!"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:278
6487 msgid "FitFigure"
6488 msgstr "AxusFigura"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:284
6491 msgid "FitBitmap"
6492 msgstr "AxusMapaDeBits"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6496 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6499 msgid "Subparagraph"
6500 msgstr "Subparágrafo"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6503 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6504 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6505 msgid "*"
6506 msgstr "*"
6507
6508 #: lib/layouts/apa.layout:397
6509 msgid "Seriate"
6510 msgstr "En série"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6514 msgid "(\\alph{enumii})"
6515 msgstr "(\\alph{enumii})"
6516
6517 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6518 msgid "LatinOn"
6519 msgstr "LatinOn"
6520
6521 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6522 msgid "Latin on"
6523 msgstr "Latin on"
6524
6525 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6526 msgid "LatinOff"
6527 msgstr "LatinOff"
6528
6529 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6530 msgid "Latin off"
6531 msgstr "Latin off"
6532
6533 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6535 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6536 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6537 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6539 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6540 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6541 msgid "Part"
6542 msgstr "Parte"
6543
6544 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6545 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6546 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6547 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6548 msgid "Part*"
6549 msgstr "Parte*"
6550
6551 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6552 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6553 msgid "BeginFrame"
6554 msgstr "InicioDiapositivo"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6557 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6558 msgid "MM"
6559 msgstr "MM"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6562 msgid "Section \\arabic{section}"
6563 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6566 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6567 msgid "\\Alph{section}"
6568 msgstr "\\Alph{section}"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6571 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6572 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6575 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6576 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Frames"
6583 msgstr "Diapositivo"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6586 msgid "Frame"
6587 msgstr "Diapositivo"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6590 msgid "BeginPlainFrame"
6591 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6594 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6595 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6598 msgid "AgainFrame"
6599 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6602 msgid "Again frame with label"
6603 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6606 msgid "EndFrame"
6607 msgstr "FinDiapositivo"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6610 msgid "________________________________"
6611 msgstr "________________________________"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6614 msgid "FrameSubtitle"
6615 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6618 msgid "Column"
6619 msgstr "Coluna"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6624 msgid "Columns"
6625 msgstr "Colunas"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6628 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6629 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6632 msgid "ColumnsCenterAligned"
6633 msgstr "ColunasCentradas"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6636 msgid "Columns (center aligned)"
6637 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6640 msgid "ColumnsTopAligned"
6641 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6644 msgid "Columns (top aligned)"
6645 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6648 msgid "Pause"
6649 msgstr "Pausa"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Overlays"
6656 msgstr "Superposto"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6659 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6660 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6663 msgid "Overprint"
6664 msgstr "Sobreimpreso"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6667 msgid "OverlayArea"
6668 msgstr "AreaSuperposta"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6671 msgid "Overlayarea"
6672 msgstr "Areasuperposta"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6675 msgid "Uncover"
6676 msgstr "Destapar"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6679 msgid "Uncovered on slides"
6680 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6683 msgid "Only"
6684 msgstr "Só"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6687 msgid "Only on slides"
6688 msgstr "Só nas transparéncias"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6691 msgid "Block"
6692 msgstr "Bloco"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Blocks"
6698 msgstr "Bloco"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Block:"
6703 msgstr "Bloco"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6706 msgid "ExampleBlock"
6707 msgstr "BlocoExemplo"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Example Block:"
6712 msgstr "BlocoExemplo"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6715 msgid "AlertBlock"
6716 msgstr "BlocoAlerta"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Alert Block:"
6721 msgstr "BlocoAlerta"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Titling"
6728 msgstr "Lista"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6731 msgid "Title (Plain Frame)"
6732 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Institute mark"
6737 msgstr "Instituto"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6741 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6742 msgid "Quotation"
6743 msgstr "Citación"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6747 msgid "Quote"
6748 msgstr "Cita"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6752 msgid "Verse"
6753 msgstr "Verso"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6756 msgid "TitleGraphic"
6757 msgstr "TítuloGráfico"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Theorems"
6762 msgstr "Teorema"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6766 msgid "Corollary."
6767 msgstr "Corolário."
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6771 msgid "Definition."
6772 msgstr "Definición."
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6775 msgid "Definitions"
6776 msgstr "Definicións"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6779 msgid "Definitions."
6780 msgstr "Definicións."
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6783 msgid "Example."
6784 msgstr "Exemplo."
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6787 msgid "Examples"
6788 msgstr "Exemplos"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6791 msgid "Examples."
6792 msgstr "Exemplos."
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6795 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6801 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6802 msgid "Fact"
6803 msgstr "Facto"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6806 msgid "Fact."
6807 msgstr "Facto."
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6813 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6814 msgid "Proof."
6815 msgstr "Demostración."
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6819 msgid "Theorem."
6820 msgstr "Teorema."
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6823 msgid "Separator"
6824 msgstr "Separador"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6827 msgid "___"
6828 msgstr "___"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6831 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6832 msgid "LyX-Code"
6833 msgstr "Código-LyX"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6836 msgid "NoteItem"
6837 msgstr "NotaÍtem"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6840 msgid "Note:"
6841 msgstr "Nota:"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Alert"
6846 msgstr "BlocoAlerta"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6849 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6850 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6851 msgid "Structure"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6855 #, fuzzy
6856 msgid "ArticleMode"
6857 msgstr "Vertical"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Article"
6862 msgstr "Vertical"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6865 #, fuzzy
6866 msgid "PresentationMode"
6867 msgstr "Orientación"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Presentation"
6872 msgstr "Orientación"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6875 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6876 #: src/insets/Inset.cpp:97
6877 msgid "Table"
6878 msgstr "Táboa"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6882 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6883 msgid "List of Tables"
6884 msgstr "Lista de táboas"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6887 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6888 msgid "Figure"
6889 msgstr "Figura"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6893 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6894 msgid "List of Figures"
6895 msgstr "Lista de figuras"
6896
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6898 msgid "Dialogue"
6899 msgstr "Diálogo"
6900
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6902 msgid "Narrative"
6903 msgstr "Narrativa"
6904
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6906 msgid "ACT"
6907 msgstr "ACTO"
6908
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6910 msgid "ACT \\arabic{act}"
6911 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6912
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6914 msgid "SCENE"
6915 msgstr "CENA"
6916
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6918 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6919 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6920
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6922 msgid "SCENE*"
6923 msgstr "CENA*"
6924
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6926 msgid "AT RISE:"
6927 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6928
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6930 msgid "Speaker"
6931 msgstr "Voceiro"
6932
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6934 msgid "Parenthetical"
6935 msgstr "EntreParéntese"
6936
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6938 msgid "("
6939 msgstr "("
6940
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6942 msgid ")"
6943 msgstr ")"
6944
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6946 msgid "CURTAIN"
6947 msgstr "CORTINA"
6948
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6950 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6951 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6952 msgid "Right Address"
6953 msgstr "Enderezo_dta"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:35
6956 msgid "Mainline"
6957 msgstr "LiñaPrincipal"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:42
6960 msgid "Mainline:"
6961 msgstr "Liña principal:"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:61
6964 msgid "Variation"
6965 msgstr "Variación"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:65
6968 msgid "Variation:"
6969 msgstr "Variación:"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:71
6972 msgid "SubVariation"
6973 msgstr "SubVariación"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:74
6976 msgid "Subvariation:"
6977 msgstr "Subvariación:"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:80
6980 msgid "SubVariation2"
6981 msgstr "SubVariación2"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:83
6984 msgid "Subvariation(2):"
6985 msgstr "Subvariación(2):"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:89
6988 msgid "SubVariation3"
6989 msgstr "SubVariación3"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:92
6992 msgid "Subvariation(3):"
6993 msgstr "Subvariación(3):"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:98
6996 msgid "SubVariation4"
6997 msgstr "SubVariación4"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:101
7000 msgid "Subvariation(4):"
7001 msgstr "Subvariación(4):"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:107
7004 msgid "SubVariation5"
7005 msgstr "SubVariación5"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:110
7008 msgid "Subvariation(5):"
7009 msgstr "Subvariación(5):"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:117
7012 msgid "HideMoves"
7013 msgstr "XogadasOcultas"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:122
7016 msgid "HideMoves:"
7017 msgstr "XogadasOcultas:"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:127
7020 msgid "ChessBoard"
7021 msgstr "Tabuleiro"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:131
7024 msgid "[chessboard]"
7025 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:140
7028 msgid "BoardCentered"
7029 msgstr "TabuleiroCentrado"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:145
7032 msgid "[centered board]"
7033 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:155
7036 msgid "HighLight"
7037 msgstr "Resaltado"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:160
7040 msgid "Highlights:"
7041 msgstr "Resaltados:"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:175
7044 msgid "Arrow"
7045 msgstr "Frecha"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:180
7048 msgid "Arrow:"
7049 msgstr "Frecha:"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:186
7052 msgid "KnightMove"
7053 msgstr "MoveCabalo"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:191
7056 msgid "KnightMove:"
7057 msgstr "MoverCabalo:"
7058
7059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7060 msgid "Custom Header/Footerlines"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7064 msgid ""
7065 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
7066 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7067 "to fancy!"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7071 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7072 msgid "Left Header"
7073 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7074
7075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7076 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7077 msgid "Left Header:"
7078 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7079
7080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Center Header"
7083 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7084
7085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Center Header:"
7088 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7089
7090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7091 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7092 msgid "Right Header"
7093 msgstr "Cabezallo_Direito"
7094
7095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7096 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7097 msgid "Right Header:"
7098 msgstr "Cabezallo direito:"
7099
7100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Left Footer"
7103 msgstr "Carta"
7104
7105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Left Footer:"
7108 msgstr "Último pé:"
7109
7110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Center Footer"
7113 msgstr "Pé Direito"
7114
7115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Center Footer:"
7118 msgstr "Pé:"
7119
7120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7121 msgid "Right Footer"
7122 msgstr "Pé Direito"
7123
7124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7125 msgid "Right Footer:"
7126 msgstr "Pé direito:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7129 msgid "DinBrief"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7133 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7134 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7135 msgid "Send To Address"
7136 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7141 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7144 msgid "Address:"
7145 msgstr "Enderezo:"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7148 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7150 msgid "My Address"
7151 msgstr "Meu_enderezo"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7154 msgid "Sender Address:"
7155 msgstr "Remite:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Return address"
7160 msgstr "Remite"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7164 msgid "Backaddress:"
7165 msgstr "Remite:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Postal comment"
7170 msgstr "ComentárioPostal"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Postal Remark:"
7175 msgstr "Postvermerk:"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Handling"
7180 msgstr "marxe"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Handling:"
7185 msgstr "marxe"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7189 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7190 msgid "YourRef"
7191 msgstr "SuaRef"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7195 msgid "Your ref.:"
7196 msgstr "Sua ref.:"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7200 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7201 msgid "MyRef"
7202 msgstr "MiñaRef"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7206 msgid "Our ref.:"
7207 msgstr "Nosa ref.:"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Writer"
7212 msgstr "Impresora"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Writer:"
7217 msgstr "Impresora"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7220 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7223 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7224 msgid "Signature"
7225 msgstr "Sinatura"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7230 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7231 msgid "Signature:"
7232 msgstr "Sinatura:"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Bottomtext"
7237 msgstr "Esquerda inferior"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Bottom text:"
7242 msgstr "Esquerda inferior"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Area code"
7247 msgstr "Anrede"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Area Code:"
7252 msgstr "Anrede"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7255 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7257 msgid "Telephone"
7258 msgstr "Teléfono"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7261 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7262 msgid "Telephone:"
7263 msgstr "Teléfono:"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7266 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7268 msgid "Location"
7269 msgstr "Localización"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7273 msgid "Location:"
7274 msgstr "Localización:"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7278 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7280 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7281 msgid "Date:"
7282 msgstr "Data:"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7285 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7287 msgid "Subject"
7288 msgstr "Tema"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7292 msgid "Subject:"
7293 msgstr "Asunto:"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7296 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7297 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7300 msgid "Opening"
7301 msgstr "Apertura"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7306 msgid "Opening:"
7307 msgstr "Apertura:"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7311 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7313 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7314 msgid "Closing"
7315 msgstr "Feche"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7320 msgid "Closing:"
7321 msgstr "Feche:"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7324 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7325 msgid "encl"
7326 msgstr "encl"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7330 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7331 msgid "encl:"
7332 msgstr "encl:"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7336 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7337 msgid "cc"
7338 msgstr "cc"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7343 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7344 msgid "cc:"
7345 msgstr "cc:"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7349 msgid "PS"
7350 msgstr "PS"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7353 msgid "Post Scriptum:"
7354 msgstr "Post Scriptum:"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7357 msgid "SenderAddress"
7358 msgstr "EnderezoRemitente"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7362 msgid "Backaddress"
7363 msgstr "Remite"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7366 msgid "RetourAdresse"
7367 msgstr "RetourAdresse"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7370 msgid "Adresse"
7371 msgstr "Adresse"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7374 msgid "Postvermerk"
7375 msgstr "Postvermerk"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7378 msgid "Zusatz"
7379 msgstr "Zusatz"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7382 msgid "IhrZeichen"
7383 msgstr "IhrZeichen"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7387 msgid "YourMail"
7388 msgstr "SeuCorreo"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7391 msgid "IhrSchreiben"
7392 msgstr "IhrSchreiben"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7395 msgid "MeinZeichen"
7396 msgstr "MeinZeichen"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7399 msgid "Unterschrift"
7400 msgstr "Unterschrift"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7403 msgid "Phone"
7404 msgstr "Teléfono"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7407 msgid "Telefon"
7408 msgstr "Telefon"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7411 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7413 msgid "Place"
7414 msgstr "Lugar"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7417 msgid "Stadt"
7418 msgstr "Stadt"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7421 msgid "Town"
7422 msgstr "Cidade"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7425 msgid "Ort"
7426 msgstr "Ort"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7429 msgid "Datum"
7430 msgstr "Datum"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7434 msgid "Reference"
7435 msgstr "Referéncia"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7438 msgid "Betreff"
7439 msgstr "Betreff"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7442 msgid "Anrede"
7443 msgstr "Anrede"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7448 msgid "Letter"
7449 msgstr "Carta"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7452 msgid "Brieftext"
7453 msgstr "TextoBreve"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7456 msgid "Gruss"
7457 msgstr "Gruss"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7460 msgid "ps"
7461 msgstr "ps"
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7465 msgid "Encl."
7466 msgstr "Encl."
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7469 msgid "Anlagen"
7470 msgstr "Anlagen"
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7474 msgid "CC"
7475 msgstr "CC"
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7478 msgid "Verteiler"
7479 msgstr "Verteiler"
7480
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7482 #, fuzzy
7483 msgid "RunTitle"
7484 msgstr "TítuloProposto"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Running Title:"
7489 msgstr "Título proposto:"
7490
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7492 #, fuzzy
7493 msgid "RunAuthor"
7494 msgstr "AutorProposto"
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Running Author:"
7499 msgstr "Autor proposto:"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7502 msgid "E-mail:"
7503 msgstr "Correo-e:"
7504
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Web Address"
7508 msgstr "Enderezo"
7509
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Web address:"
7513 msgstr "Enderezo seguinte:"
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Authors Block"
7518 msgstr "Autor"
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Authors Block:"
7523 msgstr "BlocoAlerta"
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7526 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7528 msgid "Keyword"
7529 msgstr "Palabra chave"
7530
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7533 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7534 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7537 msgid "Keywords:"
7538 msgstr "Palabras chave:"
7539
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Thanks Text"
7543 msgstr "Grazas"
7544
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7546 msgid "Thanks \\theThanks:"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Emphasize"
7552 msgstr "Énfase|E"
7553
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Thanks Ref"
7557 msgstr "Grazas"
7558
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7560 msgid "Internet Addess Ref"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Corresponding Author"
7566 msgstr "Correspondéncia a:"
7567
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7569 #, fuzzy
7570 msgid "First Name"
7571 msgstr "Nome"
7572
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7576 msgid "Surname"
7577 msgstr "Apelidos"
7578
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7580 #, fuzzy
7581 msgid "bysame"
7582 msgstr "Nome"
7583
7584 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7585 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7586 msgid "00.00.0000"
7587 msgstr "00.00.0000"
7588
7589 #: lib/layouts/egs.layout:274
7590 msgid "LaTeX Title"
7591 msgstr "Título_LaTeX"
7592
7593 #: lib/layouts/egs.layout:308
7594 msgid "Author:"
7595 msgstr "Autor:"
7596
7597 #: lib/layouts/egs.layout:317
7598 msgid "Affil"
7599 msgstr "Afil"
7600
7601 #: lib/layouts/egs.layout:330
7602 msgid "Affilation:"
7603 msgstr "Afiliación:"
7604
7605 #: lib/layouts/egs.layout:352
7606 msgid "Journal:"
7607 msgstr "Revista:"
7608
7609 #: lib/layouts/egs.layout:361
7610 msgid "msnumber"
7611 msgstr "NúmeroMs"
7612
7613 #: lib/layouts/egs.layout:375
7614 msgid "MS_number:"
7615 msgstr "Número_MS:"
7616
7617 #: lib/layouts/egs.layout:385
7618 msgid "FirstAuthor"
7619 msgstr "PrimeiroAutor"
7620
7621 #: lib/layouts/egs.layout:398
7622 msgid "1st_author_surname:"
7623 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7624
7625 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7627 msgid "Received"
7628 msgstr "Recebido"
7629
7630 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7632 msgid "Received:"
7633 msgstr "Recebido:"
7634
7635 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7637 msgid "Accepted"
7638 msgstr "Aceitado"
7639
7640 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7642 msgid "Accepted:"
7643 msgstr "Aceitado:"
7644
7645 #: lib/layouts/egs.layout:451
7646 msgid "Offsets"
7647 msgstr "Compensacións"
7648
7649 #: lib/layouts/egs.layout:464
7650 msgid "reprint_reqs_to:"
7651 msgstr "reprint_reqs_to:"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7654 msgid "Author Address"
7655 msgstr "Enderezo_Autor"
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7658 msgid "Author Email"
7659 msgstr "CorreoE_Autor"
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7662 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7663 msgid "Email:"
7664 msgstr "Correo-e:"
7665
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7667 msgid "Author URL"
7668 msgstr "Autor_URL"
7669
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7672 msgid "URL:"
7673 msgstr "URL:"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7677 msgid "Thanks"
7678 msgstr "Grazas"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7681 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7683
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7685 msgid "PROOF."
7686 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7689 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7693 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7697 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7701 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7705 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7707
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7709 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7710 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7711
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7713 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7715
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7717 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7718 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7719
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7721 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7722 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7723
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7725 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7726 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7727
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7729 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7730 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7731
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7733 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7734 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7735
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7737 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7738 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7739
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7741 msgid "Case \\arabic{case}"
7742 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7743
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Titlenote mark"
7747 msgstr "nota de rodapé"
7748
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Title footnote"
7752 msgstr "nota de rodapé"
7753
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Title footnote:"
7757 msgstr "nota de rodapé"
7758
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Author mark"
7762 msgstr "CorreoE_Autor"
7763
7764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Author footnote"
7767 msgstr "nota de rodapé"
7768
7769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Author footnote:"
7772 msgstr "InfoAutor:"
7773
7774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7775 #, fuzzy
7776 msgid "CorAuthor mark"
7777 msgstr "CorreoE_Autor"
7778
7779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Corresponding author"
7782 msgstr "Correspondéncia a:"
7783
7784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Corresponding author text:"
7787 msgstr "Correspondéncia a:"
7788
7789 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7790 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7791 msgid "Key words:"
7792 msgstr "Palabras chave:"
7793
7794 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7795 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7799 msgid ""
7800 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7801 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7802 "pdf"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7807 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7808 msgid "Labeling"
7809 msgstr "Etiquetado"
7810
7811 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Enumerate-Resume"
7814 msgstr "Enumeración"
7815
7816 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7817 msgid "Item"
7818 msgstr "Item"
7819
7820 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7821 msgid "Item:"
7822 msgstr "Item:"
7823
7824 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7825 msgid "BulletedItem"
7826 msgstr "Itemconmarca"
7827
7828 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7829 msgid "Bulleted Item:"
7830 msgstr "Item con marca:"
7831
7832 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7833 msgid "Begin"
7834 msgstr "Início"
7835
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7837 msgid "Begin of CV"
7838 msgstr "Início de CV"
7839
7840 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7841 msgid "PersonalInfo"
7842 msgstr "Infopersoal"
7843
7844 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7845 msgid "Personal Info"
7846 msgstr "Info persoal"
7847
7848 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7849 msgid "MotherTongue"
7850 msgstr "Línguamaterna"
7851
7852 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7853 msgid "Mother Tongue:"
7854 msgstr "Língua materna:"
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:42
7857 msgid "Foilhead"
7858 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:61
7861 msgid "ShortFoilhead"
7862 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:67
7865 msgid "Rotatefoilhead"
7866 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:73
7869 msgid "ShortRotatefoilhead"
7870 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:82
7873 msgid "TickList"
7874 msgstr "ListaMarcas"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:97
7877 msgid "_/"
7878 msgstr "_/"
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:101
7881 msgid "CrossList"
7882 msgstr "ListaCruzada"
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:116
7885 msgid "><"
7886 msgstr "><"
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:160
7889 msgid "My Logo"
7890 msgstr "Meu_Logotipo"
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:168
7893 msgid "My Logo:"
7894 msgstr "Meu logotipo:"
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:177
7897 msgid "Restriction"
7898 msgstr "Restrición"
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:181
7901 msgid "Restriction:"
7902 msgstr "Restrición:"
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7905 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7906 msgid "Theorem #."
7907 msgstr "Teorema #."
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7911 msgid "Lemma #."
7912 msgstr "Lema #."
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7915 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7916 msgid "Corollary #."
7917 msgstr "Corolário #."
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7920 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7921 msgid "Proposition #."
7922 msgstr "Proposición #."
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7926 msgid "Definition #."
7927 msgstr "Definición #."
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7931 msgid "Theorem*"
7932 msgstr "Teorema*"
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7936 msgid "Lemma*"
7937 msgstr "Lema*"
7938
7939 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7940 msgid "Lemma."
7941 msgstr "Lema."
7942
7943 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7945 msgid "Corollary*"
7946 msgstr "Corolário*"
7947
7948 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7950 msgid "Proposition*"
7951 msgstr "Proposición*"
7952
7953 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7954 msgid "Proposition."
7955 msgstr "Proposición."
7956
7957 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7959 msgid "Definition*"
7960 msgstr "Definición*"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7963 msgid "Letter:"
7964 msgstr "Carta:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7969 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7970 msgid "Name"
7971 msgstr "Nome"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7975 msgid "Name:"
7976 msgstr "Nome:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7980 msgid "Street"
7981 msgstr "Rua"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7984 msgid "Street:"
7985 msgstr "Rua:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7988 msgid "Addition"
7989 msgstr "Engadido"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7992 msgid "Addition:"
7993 msgstr "Engadido:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7996 msgid "Town:"
7997 msgstr "Cidade:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8001 msgid "State"
8002 msgstr "Estado"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8005 msgid "State:"
8006 msgstr "Estado:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8009 msgid "ReturnAddress"
8010 msgstr "Remite"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8013 msgid "ReturnAddress:"
8014 msgstr "Remite:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8017 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8018 msgid "MyRef:"
8019 msgstr "MiñaRef:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8022 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8023 msgid "YourRef:"
8024 msgstr "SuaRef:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8027 msgid "YourMail:"
8028 msgstr "SeuCorreo:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8031 msgid "Phone:"
8032 msgstr "Teléfono:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8035 msgid "Telefax"
8036 msgstr "Telefax"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8039 msgid "Telefax:"
8040 msgstr "Telefax:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8043 msgid "Telex"
8044 msgstr "Telex"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8047 msgid "Telex:"
8048 msgstr "Telex:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8051 msgid "EMail"
8052 msgstr "CorreoE"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8055 msgid "EMail:"
8056 msgstr "Correo-e:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8059 msgid "HTTP"
8060 msgstr "HTTP"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8063 msgid "HTTP:"
8064 msgstr "HTTP:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8067 msgid "Bank"
8068 msgstr "Bank"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8071 msgid "Bank:"
8072 msgstr "Bank:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8075 msgid "BankCode"
8076 msgstr "CódigoBancário"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8079 msgid "BankCode:"
8080 msgstr "CódigoBancário:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8083 msgid "BankAccount"
8084 msgstr "ContaBancária"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8087 msgid "BankAccount:"
8088 msgstr "ContaBancária:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8091 msgid "PostalComment"
8092 msgstr "ComentárioPostal"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8095 msgid "PostalComment:"
8096 msgstr "ComentárioPostal:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8099 msgid "Reference:"
8100 msgstr "Referéncia:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8103 msgid "Encl.:"
8104 msgstr "Encl.:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8107 msgid "NameRowA"
8108 msgstr "NomeFilaA"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8111 msgid "NameRowA:"
8112 msgstr "NomeFilaA:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8115 msgid "NameRowB"
8116 msgstr "NomeFilaB"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8119 msgid "NameRowB:"
8120 msgstr "NomeFilaB:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8123 msgid "NameRowC"
8124 msgstr "NomeFilaC"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8127 msgid "NameRowC:"
8128 msgstr "NomeFilaC:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8131 msgid "NameRowD"
8132 msgstr "NomeFilaD"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8135 msgid "NameRowD:"
8136 msgstr "NomeFilaD:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8139 msgid "NameRowE"
8140 msgstr "NomeFilaE"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8143 msgid "NameRowE:"
8144 msgstr "NomeFilaE:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8147 msgid "NameRowF"
8148 msgstr "NomeFilaF"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8151 msgid "NameRowF:"
8152 msgstr "NomeFilaF:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8155 msgid "NameRowG"
8156 msgstr "NomeFilaG"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8159 msgid "NameRowG:"
8160 msgstr "NomeFilaG:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8163 msgid "AddressRowA"
8164 msgstr "EnderezoFilaA"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8167 msgid "AddressRowA:"
8168 msgstr "EnderezoFilaA:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8171 msgid "AddressRowB"
8172 msgstr "EnderezoFilaB"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8175 msgid "AddressRowB:"
8176 msgstr "EnderezoFilaB:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8179 msgid "AddressRowC"
8180 msgstr "EnderezoFilaC"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8183 msgid "AddressRowC:"
8184 msgstr "EnderezoFilaC:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8187 msgid "AddressRowD"
8188 msgstr "EnderezoFilaD"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8191 msgid "AddressRowD:"
8192 msgstr "EnderezoFilaD:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8195 msgid "AddressRowE"
8196 msgstr "EnderezoFilaE"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8199 msgid "AddressRowE:"
8200 msgstr "EnderezoFilaE:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8203 msgid "AddressRowF"
8204 msgstr "EnderezoFilaF"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8207 msgid "AddressRowF:"
8208 msgstr "EnderezoFilaF:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8211 msgid "TelephoneRowA"
8212 msgstr "TeléfonoFilaA"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8215 msgid "TelephoneRowA:"
8216 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8219 msgid "TelephoneRowB"
8220 msgstr "TeléfonoFilaB"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8223 msgid "TelephoneRowB:"
8224 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8227 msgid "TelephoneRowC"
8228 msgstr "TeléfonoFilaC"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8231 msgid "TelephoneRowC:"
8232 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8235 msgid "TelephoneRowD"
8236 msgstr "TeléfonoFilaD"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8239 msgid "TelephoneRowD:"
8240 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8243 msgid "TelephoneRowE"
8244 msgstr "TeléfonoFilaE"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8247 msgid "TelephoneRowE:"
8248 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8251 msgid "TelephoneRowF"
8252 msgstr "TeléfonoFilaF"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8255 msgid "TelephoneRowF:"
8256 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8259 msgid "InternetRowA"
8260 msgstr "InternetFilaA"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8263 msgid "InternetRowA:"
8264 msgstr "InternetFilaA:"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8267 msgid "InternetRowB"
8268 msgstr "InternetFilaB"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8271 msgid "InternetRowB:"
8272 msgstr "InternetFilaB:"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8275 msgid "InternetRowC"
8276 msgstr "InternetFilaC"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8279 msgid "InternetRowC:"
8280 msgstr "InternetFilaC:"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8283 msgid "InternetRowD"
8284 msgstr "InternetFilaD"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8287 msgid "InternetRowD:"
8288 msgstr "InternetFilaD:"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8291 msgid "InternetRowE"
8292 msgstr "InternetFilaE"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8295 msgid "InternetRowE:"
8296 msgstr "InternetFilaE:"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8299 msgid "InternetRowF"
8300 msgstr "InternetFilaF"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8303 msgid "InternetRowF:"
8304 msgstr "InternetFilaF:"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8307 msgid "BankRowA"
8308 msgstr "BancoFilaA"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8311 msgid "BankRowA:"
8312 msgstr "BancoFilaA:"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8315 msgid "BankRowB"
8316 msgstr "BancoFilaB"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8319 msgid "BankRowB:"
8320 msgstr "BancoFilaB:"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8323 msgid "BankRowC"
8324 msgstr "BancoFilaC"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8327 msgid "BankRowC:"
8328 msgstr "BancoFilaC:"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8331 msgid "BankRowD"
8332 msgstr "BancoFilaD"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8335 msgid "BankRowD:"
8336 msgstr "BancoFilaD:"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8339 msgid "BankRowE"
8340 msgstr "BancoFilaE"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8343 msgid "BankRowE:"
8344 msgstr "BancoFilaE:"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8347 msgid "BankRowF"
8348 msgstr "BancoFilaF"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8351 msgid "BankRowF:"
8352 msgstr "BancoFilaF:"
8353
8354 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8355 msgid "Claim #."
8356 msgstr "Afirmación #."
8357
8358 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8359 msgid "Remarks"
8360 msgstr "Observacións"
8361
8362 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8363 msgid "Remarks #."
8364 msgstr "Observacións #."
8365
8366 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8367 msgid "Proof:"
8368 msgstr "Demostración:"
8369
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8371 msgid "More"
8372 msgstr "Máis"
8373
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8375 msgid "(MORE)"
8376 msgstr "(MÁIS)"
8377
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8379 msgid "FADE IN:"
8380 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8381
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8383 msgid "INT."
8384 msgstr "INT."
8385
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8387 msgid "EXT."
8388 msgstr "EXT."
8389
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8391 msgid "Continuing"
8392 msgstr "Continuación"
8393
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8395 msgid "(continuing)"
8396 msgstr "(continua)"
8397
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8399 msgid "Transition"
8400 msgstr "Transición"
8401
8402 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8403 msgid "TITLE OVER:"
8404 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8405
8406 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8407 msgid "INTERCUT"
8408 msgstr "INTERCORTE"
8409
8410 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8411 msgid "INTERCUT WITH:"
8412 msgstr "INTERCORTE CON:"
8413
8414 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8415 msgid "FADE OUT"
8416 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8417
8418 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8419 msgid "Scene"
8420 msgstr "Cena"
8421
8422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8423 msgid "IEEE membership"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8427 #, fuzzy
8428 msgid "lowercase"
8429 msgstr "Minusculas|n"
8430
8431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Special Paper Notice"
8434 msgstr "Carácter especial|s"
8435
8436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8437 msgid "After Title Text"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Page headings"
8443 msgstr "con cabezallos"
8444
8445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8446 msgid "MarkBoth"
8447 msgstr "MarcarAmbos"
8448
8449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Publication ID"
8452 msgstr "SubVariación"
8453
8454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8455 msgid "Abstract---"
8456 msgstr "Resumo---"
8457
8458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8459 msgid "Index Terms---"
8460 msgstr "Termos índice---"
8461
8462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8463 msgid "Appendices"
8464 msgstr "Apéndices"
8465
8466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8467 msgid "Biography"
8468 msgstr "Biografia"
8469
8470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Biography without photo"
8473 msgstr "BiografiaSenFoto"
8474
8475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8476 #, fuzzy
8477 msgid "BiographyNoPhoto"
8478 msgstr "Biografia"
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8481 msgid "Classification Codes"
8482 msgstr "Códigos de clasificación"
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Definition \\thedefinition."
8488 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8489
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8491 msgid "Step"
8492 msgstr "Paso"
8493
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Step \\thestep."
8497 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8498
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Example \\theexample."
8503 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8504
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Notation \\thenotation."
8509 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8510
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8512 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Theorem \\thetheorem."
8516 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8517
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Corollary \\thecorollary."
8522 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8523
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Lemma \\thelemma."
8528 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8529
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Proposition \\theproposition."
8534 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8535
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8537 msgid "Prop"
8538 msgstr "Prop"
8539
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Prop \\theprop."
8543 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8544
8545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8552 msgid "Question"
8553 msgstr "Pergunta"
8554
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Question \\thequestion."
8558 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8559
8560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Claim \\theclaim."
8564 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8565
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8570 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8571
8572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8573 msgid "Appendices Section"
8574 msgstr "Sección apéndices"
8575
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8577 msgid "--- Appendices ---"
8578 msgstr "--- Apéndices ---"
8579
8580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8581 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8582 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8583
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8585 msgid "Review"
8586 msgstr "Revisión"
8587
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8589 msgid "Topical"
8590 msgstr "Tópico"
8591
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8593 msgid "Comment"
8594 msgstr "Comentário"
8595
8596 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8597 msgid "Paper"
8598 msgstr "Papel"
8599
8600 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8601 msgid "Prelim"
8602 msgstr "Prelim"
8603
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8605 msgid "Rapid"
8606 msgstr "Rápido"
8607
8608 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8610 msgid "PACS"
8611 msgstr "PACS"
8612
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8614 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8615 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8616
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8618 msgid "MSC"
8619 msgstr "MSC"
8620
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8622 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8623 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8624
8625 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8626 msgid "submitto"
8627 msgstr "submeter a"
8628
8629 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8630 msgid "submit to paper:"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8634 msgid "Bibliography (plain)"
8635 msgstr "Bibliografia"
8636
8637 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8638 msgid "Bibliography heading"
8639 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8640
8641 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8642 msgid "ABSTRACT:"
8643 msgstr "RESUMO:"
8644
8645 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8646 msgid "KEY WORDS:"
8647 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8648
8649 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8650 msgid "Commission"
8651 msgstr "Comisión"
8652
8653 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8654 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8655 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8656
8657 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8658 msgid "AddressForOffprints"
8659 msgstr "EnderezoParaCopias"
8660
8661 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8662 msgid "Address for Offprints:"
8663 msgstr "Enderezo para separatas:"
8664
8665 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8666 msgid "RunningTitle"
8667 msgstr "TítuloProposto"
8668
8669 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8670 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8671 msgid "Running title:"
8672 msgstr "Título proposto:"
8673
8674 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8675 msgid "RunningAuthor"
8676 msgstr "AutorProposto"
8677
8678 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8679 msgid "Running author:"
8680 msgstr "Autor proposto:"
8681
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8683 #, fuzzy
8684 msgid "NoTelephone"
8685 msgstr "Teléfono"
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8689 msgid "Fax"
8690 msgstr "Fax"
8691
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8694 #, fuzzy
8695 msgid "NoFax"
8696 msgstr "Fax"
8697
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8700 #, fuzzy
8701 msgid "NoPlace"
8702 msgstr "Lugar"
8703
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8706 #, fuzzy
8707 msgid "NoDate"
8708 msgstr "Data"
8709
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Post Scriptum"
8713 msgstr "Post Scriptum:"
8714
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8716 msgid "EndOfMessage"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8720 #, fuzzy
8721 msgid "EndOfFile"
8722 msgstr "FinalTransparéncia"
8723
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Headings"
8732 msgstr "con cabezallos"
8733
8734 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8735 #, fuzzy
8736 msgid "City:"
8737 msgstr "infty"
8738
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Office:"
8742 msgstr "Compensacións"
8743
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Tel:"
8747 msgstr "Telex:"
8748
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8750 #, fuzzy
8751 msgid "NoTel"
8752 msgstr "Nengun"
8753
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Fax:"
8757 msgstr "Fax"
8758
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Closings"
8763 msgstr "Feche"
8764
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8766 msgid "EndOfMessage."
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8770 #, fuzzy
8771 msgid "EndOfFile."
8772 msgstr "FinalTransparéncia"
8773
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8775 #, fuzzy
8776 msgid "P.S.:"
8777 msgstr "PS:"
8778
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8780 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8784 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8785 msgid "Chapter"
8786 msgstr "Capítulo"
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8789 msgid "Running LaTeX Title"
8790 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8793 msgid "TOC Title"
8794 msgstr "Título Índice"
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8797 msgid "TOC title:"
8798 msgstr "Título índice:"
8799
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8801 msgid "Author Running"
8802 msgstr "Autor_Posto"
8803
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8805 msgid "Author Running:"
8806 msgstr "Autor proposto:"
8807
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8809 msgid "TOC Author"
8810 msgstr "Autor Indice xeral"
8811
8812 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8813 msgid "TOC Author:"
8814 msgstr "Autor Índice xeral:"
8815
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8820 msgid "Case #."
8821 msgstr "Caso #."
8822
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8825 msgid "Claim."
8826 msgstr "Afirmación."
8827
8828 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8829 msgid "Conjecture #."
8830 msgstr "Conxetura #."
8831
8832 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8833 msgid "Example #."
8834 msgstr "Exemplo #."
8835
8836 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8837 msgid "Exercise #."
8838 msgstr "Exercício #."
8839
8840 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8841 msgid "Note #."
8842 msgstr "Nota #."
8843
8844 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8845 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8846 msgid "Problem #."
8847 msgstr "Problema #."
8848
8849 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8850 msgid "Property"
8851 msgstr "Propriedade"
8852
8853 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8854 msgid "Property #."
8855 msgstr "Propriedade #."
8856
8857 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8858 msgid "Question #."
8859 msgstr "Pergunta #."
8860
8861 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8862 msgid "Remark #."
8863 msgstr "Observación #."
8864
8865 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8866 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8867 msgid "Solution #."
8868 msgstr "Solución #."
8869
8870 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8871 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8873 msgid "Chapter*"
8874 msgstr "Capítulo*"
8875
8876 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8877 msgid "Chapterprecis"
8878 msgstr "CapítuloConciso"
8879
8880 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8881 msgid "Epigraph"
8882 msgstr "Epígrafe"
8883
8884 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Maintext"
8887 msgstr "Texto simples"
8888
8889 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8890 msgid "Poemtitle"
8891 msgstr "TítuloPoema"
8892
8893 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8894 msgid "Poemtitle*"
8895 msgstr "TítuloPoema*"
8896
8897 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8898 msgid "Legend"
8899 msgstr "Lexenda"
8900
8901 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8902 msgid "Entry"
8903 msgstr "Entrada"
8904
8905 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8906 msgid "Entry:"
8907 msgstr "Entrada:"
8908
8909 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8910 msgid "ListItem"
8911 msgstr "ListItem"
8912
8913 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8914 msgid "List Item:"
8915 msgstr "Item lista:"
8916
8917 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8918 msgid "DoubleItem"
8919 msgstr "Itemduplo"
8920
8921 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8922 msgid "Double Item:"
8923 msgstr "Item duplo:"
8924
8925 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8926 msgid "Space"
8927 msgstr "Espazo"
8928
8929 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8930 msgid "Space:"
8931 msgstr "Espazo:"
8932
8933 #: lib/layouts/paper.layout:146
8934 msgid "SubTitle"
8935 msgstr "SubTítulo"
8936
8937 #: lib/layouts/paper.layout:158
8938 msgid "Institution"
8939 msgstr "Institución"
8940
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8942 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8943 msgid "Slide"
8944 msgstr "Transparéncia"
8945
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8947 msgid "    "
8948 msgstr "    "
8949
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8951 msgid "EndSlide"
8952 msgstr "FinalTransparéncia"
8953
8954 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8955 msgid "~=~"
8956 msgstr "~=~"
8957
8958 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8959 msgid "WideSlide"
8960 msgstr "TransparénciaLarga"
8961
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8963 msgid "EmptySlide"
8964 msgstr "TransparénciaValeira"
8965
8966 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8967 msgid "Empty slide:"
8968 msgstr "Transparéncia valeira:"
8969
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8971 msgid "\\arabic{section}"
8972 msgstr "\\arabic{section}"
8973
8974 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8975 msgid "ItemizeType1"
8976 msgstr "TipoListaPontuada1"
8977
8978 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8979 msgid "EnumerateType1"
8980 msgstr "TipoEnumeración1"
8981
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8983 msgid "List of Algorithms"
8984 msgstr "Lista de algoritmos"
8985
8986 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8987 msgid "\\thechapter"
8988 msgstr "\\thechapter"
8989
8990 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Recipe"
8993 msgstr "Recebido"
8994
8995 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Recipe:"
8998 msgstr "Recebido:"
8999
9000 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Ingredients"
9003 msgstr "Créditos"
9004
9005 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Ingredients:"
9008 msgstr "Créditos"
9009
9010 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9011 msgid "Preprint"
9012 msgstr "Preprint"
9013
9014 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9015 msgid "AltAffiliation"
9016 msgstr "AltAfiliación"
9017
9018 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9019 msgid "Thanks:"
9020 msgstr "Grazas:"
9021
9022 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9023 msgid "Electronic Address:"
9024 msgstr "Enderezo electrónico:"
9025
9026 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9027 msgid "acknowledgments"
9028 msgstr "agradecimentos"
9029
9030 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9031 msgid "PACS number:"
9032 msgstr "Número PACS:"
9033
9034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9035 msgid "L"
9036 msgstr "L"
9037
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9039 msgid "O"
9040 msgstr "O"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9043 msgid "Encl"
9044 msgstr "Encl"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9047 msgid "Place:"
9048 msgstr "Lugar:"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9051 msgid "Specialmail"
9052 msgstr "Correoespecial"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9055 msgid "Specialmail:"
9056 msgstr "Correoespecial:"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9059 msgid "Title:"
9060 msgstr "Título:"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9063 msgid "Yourref"
9064 msgstr "Suaref"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9067 msgid "Yourmail"
9068 msgstr "SeuCorreo"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9071 msgid "Your letter of:"
9072 msgstr "A sua carta de:"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9075 msgid "Myref"
9076 msgstr "Miñaref"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9079 msgid "Customer"
9080 msgstr "Cliente"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9083 msgid "Customer no.:"
9084 msgstr "Cliente num.:"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9087 msgid "Invoice"
9088 msgstr "Factura"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9091 msgid "Invoice no.:"
9092 msgstr "Factura num.:"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9095 msgid "NextAddress"
9096 msgstr "EnderezoSeguinte"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9099 msgid "Next Address:"
9100 msgstr "Enderezo seguinte:"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9103 msgid "Sender Name:"
9104 msgstr "Nome do remitente:"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9107 msgid "Sender Phone:"
9108 msgstr "Teléfono do remitente:"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9111 msgid "Sender Fax:"
9112 msgstr "Fax do remitente:"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9115 msgid "Sender E-Mail:"
9116 msgstr "Correo-e do remitente:"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9119 msgid "Sender URL:"
9120 msgstr "URL do remitente:"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9123 msgid "Logo"
9124 msgstr "Logotipo"
9125
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9127 msgid "Logo:"
9128 msgstr "Logotipo:"
9129
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9131 #, fuzzy
9132 msgid "EndLetter"
9133 msgstr "Carta"
9134
9135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9136 #, fuzzy
9137 msgid "End of letter"
9138 msgstr "Fin de oración|F"
9139
9140 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9141 msgid "LandscapeSlide"
9142 msgstr "TransparénciaApaisada"
9143
9144 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Landscape Slide:"
9147 msgstr "Transparéncia apaisada"
9148
9149 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9150 msgid "PortraitSlide"
9151 msgstr "TransparénciaRetrato"
9152
9153 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Portrait Slide:"
9156 msgstr "Transparéncia retrato"
9157
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9159 msgid "Slide*"
9160 msgstr "Transparéncia*"
9161
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9163 #, fuzzy
9164 msgid "EndOfSlide"
9165 msgstr "FinalTransparéncia"
9166
9167 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9168 msgid "SlideHeading"
9169 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9170
9171 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9172 msgid "SlideSubHeading"
9173 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9174
9175 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9176 msgid "ListOfSlides"
9177 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9178
9179 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9180 #, fuzzy
9181 msgid "[List Of Slides]"
9182 msgstr "Lista de transparéncias"
9183
9184 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9185 msgid "SlideContents"
9186 msgstr "ContidosTransparéncia"
9187
9188 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9189 #, fuzzy
9190 msgid "[Slide Contents]"
9191 msgstr "ContidosTransparéncia"
9192
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9194 msgid "ProgressContents"
9195 msgstr "ContidosProgreso"
9196
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9198 #, fuzzy
9199 msgid "[Progress Contents]"
9200 msgstr "Contidos progreso"
9201
9202 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9204 msgid "Conjecture*"
9205 msgstr "Conxetura*"
9206
9207 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9209 msgid "Algorithm*"
9210 msgstr "Algoritmo*"
9211
9212 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9213 msgid "AMS"
9214 msgstr "AMS"
9215
9216 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9217 msgid "Subjectclass"
9218 msgstr "Clasetema"
9219
9220 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9221 #, fuzzy
9222 msgid "AMS subject classifications:"
9223 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9224
9225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Conference"
9228 msgstr "Referéncia"
9229
9230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Conference:"
9233 msgstr "Referéncia:"
9234
9235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9236 #, fuzzy
9237 msgid "CopyrightYear"
9238 msgstr "Copyright"
9239
9240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Copyright year:"
9243 msgstr "Copyright:"
9244
9245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Copyrightdata"
9248 msgstr "Copyright"
9249
9250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Copyright data:"
9253 msgstr "Copyright:"
9254
9255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Terms"
9258 msgstr "Teorema"
9259
9260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Terms:"
9263 msgstr "Teorema"
9264
9265 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9266 msgid "Topic"
9267 msgstr "Tema"
9268
9269 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9270 msgid "MMMMM"
9271 msgstr "MMMMM"
9272
9273 #: lib/layouts/slides.layout:105
9274 msgid "New Slide:"
9275 msgstr "Nova transparéncia:"
9276
9277 #: lib/layouts/slides.layout:127
9278 msgid "Overlay"
9279 msgstr "Superposto"
9280
9281 #: lib/layouts/slides.layout:142
9282 msgid "New Overlay:"
9283 msgstr "Novo superposto:"
9284
9285 #: lib/layouts/slides.layout:182
9286 msgid "New Note:"
9287 msgstr "Nova nota:"
9288
9289 #: lib/layouts/slides.layout:207
9290 msgid "InvisibleText"
9291 msgstr "TextoInvisíbel"
9292
9293 #: lib/layouts/slides.layout:214
9294 msgid "<Invisible Text Follows>"
9295 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9296
9297 #: lib/layouts/slides.layout:231
9298 msgid "VisibleText"
9299 msgstr "TextoVisíbel"
9300
9301 #: lib/layouts/slides.layout:238
9302 msgid "<Visible Text Follows>"
9303 msgstr "<Visible Text Follows>"
9304
9305 #: lib/layouts/spie.layout:54
9306 msgid "Authorinfo"
9307 msgstr "InfoAutor"
9308
9309 #: lib/layouts/spie.layout:66
9310 msgid "Authorinfo:"
9311 msgstr "InfoAutor:"
9312
9313 #: lib/layouts/spie.layout:79
9314 msgid "ABSTRACT"
9315 msgstr "RESUMO"
9316
9317 #: lib/layouts/spie.layout:94
9318 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9319 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9320
9321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Subclass"
9324 msgstr "Clasetema"
9325
9326 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Petit"
9329 msgstr "TítuloPoema"
9330
9331 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Front Matter"
9334 msgstr "Preliminares"
9335
9336 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9337 #, fuzzy
9338 msgid "--- Front Matter ---"
9339 msgstr "Preliminares"
9340
9341 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Main Matter"
9344 msgstr "Preliminares"
9345
9346 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9347 msgid "--- Main Matter ---"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9351 msgid "Back Matter"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9355 msgid "--- Back Matter ---"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9359 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Part \\thepart"
9362 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9363
9364 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9365 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Chapter \\thechapter"
9368 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9369
9370 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9371 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Appendix \\thechapter"
9374 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9375
9376 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Preface"
9379 msgstr "Lugar"
9380
9381 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Preface:"
9384 msgstr "Lugar:"
9385
9386 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Proof(QED)"
9389 msgstr "Demostración"
9390
9391 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9392 msgid "Proof(smartQED)"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9396 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Title*"
9402 msgstr "Título"
9403
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Institute and e-mail: "
9407 msgstr "Instituto"
9408
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9410 msgid "MiniTOC"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9414 msgid "TOC depth (provide a number):"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9418 #, fuzzy
9419 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9420 msgstr "Lista de códigos de programación"
9421
9422 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9427 #, fuzzy
9428 msgid "For editors"
9429 msgstr "Créditos"
9430
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9432 #, fuzzy
9433 msgid "List of Contributors"
9434 msgstr "Lista de táboas"
9435
9436 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Institute #"
9439 msgstr "Instituto"
9440
9441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9442 #, fuzzy
9443 msgid "sidenote"
9444 msgstr "nota"
9445
9446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9447 #, fuzzy
9448 msgid "marginnote"
9449 msgstr "marxe"
9450
9451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9452 msgid "new thought"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9456 #, fuzzy
9457 msgid "allcaps"
9458 msgstr "Versalete"
9459
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9461 #, fuzzy
9462 msgid "smallcaps"
9463 msgstr "Versalete"
9464
9465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Full Width"
9468 msgstr "Largura da etiqueta"
9469
9470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9471 #, fuzzy
9472 msgid "MarginTable"
9473 msgstr "marxe"
9474
9475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9476 #, fuzzy
9477 msgid "MarginFigure"
9478 msgstr "AxusFigura"
9479
9480 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9481 msgid "email:"
9482 msgstr "correo-e:"
9483
9484 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9485 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9486 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Firstname"
9492 msgstr "Nome"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Fname"
9497 msgstr "Diapositivo"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9501 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9502 msgid "Literal"
9503 msgstr "Literal"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9507 msgid "Emph"
9508 msgstr "Énfase"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Abbrev"
9513 msgstr "breve"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9517 msgid "Citation-number"
9518 msgstr "Número-cita"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Volume"
9523 msgstr "Coluna"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Day"
9528 msgstr "Pantalla"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Month"
9533 msgstr "Matemática"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Year"
9538 msgstr "&Limpar"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Issue-number"
9543 msgstr "NúmeroMs"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9546 msgid "Issue-day"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9550 msgid "Issue-months"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9554 msgid "Subsubparagraph"
9555 msgstr "Subsubparágrafo"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9558 msgid "Header"
9559 msgstr "Cabezallo"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9562 msgid "-- Header --"
9563 msgstr "-- Cabezallo --"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9566 msgid "Special-section"
9567 msgstr "Sección-especial"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9570 msgid "Special-section:"
9571 msgstr "Sección-especial:"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9574 msgid "AGU-journal"
9575 msgstr "Revista-AGU"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9578 msgid "AGU-journal:"
9579 msgstr "Revista-AGU:"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9582 msgid "Citation-number:"
9583 msgstr "Número-cita:"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9586 msgid "AGU-volume"
9587 msgstr "Volume-AGU"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9590 msgid "AGU-volume:"
9591 msgstr "Volume-AGU:"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9594 msgid "AGU-issue"
9595 msgstr "Edición-AGU"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9598 msgid "AGU-issue:"
9599 msgstr "Edición-AGU:"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9602 msgid "Copyright:"
9603 msgstr "Copyright:"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9606 msgid "Index-terms"
9607 msgstr "Índice-termos"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9610 msgid "Index-terms..."
9611 msgstr "Índice-termos..."
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9614 msgid "Index-term"
9615 msgstr "Índice-termo"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9618 msgid "Index-term:"
9619 msgstr "Índice-termo:"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9622 msgid "Cross-term"
9623 msgstr "Termo-cruzado"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9626 msgid "Cross-term:"
9627 msgstr "Termo-cruzado:"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9630 msgid "Supplementary"
9631 msgstr "Suplementário"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9634 msgid "Supplementary..."
9635 msgstr "Suplementário..."
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9638 msgid "Supp-note"
9639 msgstr "Sup-nota"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9642 msgid "Sup-mat-note:"
9643 msgstr "Sup-mat-nota:"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9646 msgid "Cite-other"
9647 msgstr "Cita-outra"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9650 msgid "Cite-other:"
9651 msgstr "Cita-outra:"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9654 msgid "Revised"
9655 msgstr "Revisado"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9658 msgid "Revised:"
9659 msgstr "Revisado:"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9662 msgid "Ident-line"
9663 msgstr "Liña-ident"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9666 msgid "Ident-line:"
9667 msgstr "Liña-ident:"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9670 msgid "Runhead"
9671 msgstr "Runhead"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9674 msgid "Runhead:"
9675 msgstr "Runhead:"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9678 msgid "Published-online:"
9679 msgstr "Published-online:"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9682 msgid "Citation"
9683 msgstr "Citación"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9686 msgid "Citation:"
9687 msgstr "Citación:"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9690 msgid "Posting-order"
9691 msgstr "Posting-order"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9694 msgid "Posting-order:"
9695 msgstr "Posting-order:"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9698 msgid "AGU-pages"
9699 msgstr "Páxinas-AGU"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9702 msgid "AGU-pages:"
9703 msgstr "Páxinas-AGU:"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9706 msgid "Words"
9707 msgstr "Palabras"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9710 msgid "Words:"
9711 msgstr "Palabras:"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9714 msgid "Figures"
9715 msgstr "Figuras"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9718 msgid "Figures:"
9719 msgstr "Figuras:"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9722 msgid "Tables"
9723 msgstr "Táboas"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9726 msgid "Tables:"
9727 msgstr "Táboas:"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9730 msgid "Datasets"
9731 msgstr "Conxunto de dados"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9734 msgid "Datasets:"
9735 msgstr "Conxunto de dados:"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9738 msgid "ISSN"
9739 msgstr "ISSN"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9742 #, fuzzy
9743 msgid "CODEN"
9744 msgstr "CENA"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9747 #, fuzzy
9748 msgid "SS-Code"
9749 msgstr "Código"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9752 #, fuzzy
9753 msgid "SS-Title"
9754 msgstr "Título"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9757 #, fuzzy
9758 msgid "CCC-Code"
9759 msgstr "CCC código:"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9762 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9763 msgid "Code"
9764 msgstr "Código"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Dscr"
9769 msgstr "&Descartar"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Orgdiv"
9774 msgstr "div"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Orgname"
9779 msgstr "Apelidos"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9782 #, fuzzy
9783 msgid "City"
9784 msgstr "infty"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Postcode"
9789 msgstr "Posting-order"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Country"
9794 msgstr "Entrada"
9795
9796 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9798 msgid "Paragraph*"
9799 msgstr "Parágrafo*"
9800
9801 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9802 msgid "CCC"
9803 msgstr "CCC"
9804
9805 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9806 msgid "CCC code:"
9807 msgstr "CCC código:"
9808
9809 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9810 msgid "PaperId"
9811 msgstr "PapelId"
9812
9813 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9814 msgid "Paper Id:"
9815 msgstr "Papel Id:"
9816
9817 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9818 msgid "AuthorAddr"
9819 msgstr "AutorEnderezo"
9820
9821 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9822 msgid "Author Address:"
9823 msgstr "Enderezo autor:"
9824
9825 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9826 msgid "SlugComment"
9827 msgstr "SlugComment"
9828
9829 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9830 msgid "Slug Comment:"
9831 msgstr "Slug Comment:"
9832
9833 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9834 msgid "Plate"
9835 msgstr "Lámina"
9836
9837 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9838 msgid "Planotable"
9839 msgstr "Planotable"
9840
9841 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9842 msgid "Table Caption"
9843 msgstr "Lexenda Táboa"
9844
9845 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9846 msgid "TableCaption"
9847 msgstr "LexendaTaboa"
9848
9849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9850 msgid "Current Address"
9851 msgstr "Enderezo_Actual"
9852
9853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9854 msgid "Current address:"
9855 msgstr "Enderezo actual:"
9856
9857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9858 msgid "E-mail address:"
9859 msgstr "Enderezo correo-e:"
9860
9861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9862 msgid "Key words and phrases:"
9863 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9864
9865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9866 msgid "Dedicatory"
9867 msgstr "Dedicatória"
9868
9869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9870 msgid "Dedication:"
9871 msgstr "Dedicatória:"
9872
9873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9874 msgid "Translator"
9875 msgstr "Tradutor"
9876
9877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9878 msgid "Translator:"
9879 msgstr "Tradutor:"
9880
9881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9882 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9883 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9884
9885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Directory"
9888 msgstr "Directórias"
9889
9890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9891 #, fuzzy
9892 msgid "KeyCombo"
9893 msgstr "Teclado"
9894
9895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9896 #, fuzzy
9897 msgid "KeyCap"
9898 msgstr "Cap"
9899
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9901 msgid "GuiMenu"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9905 msgid "GuiMenuItem"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9909 msgid "GuiButton"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9913 msgid "MenuChoice"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9917 msgid "SGML"
9918 msgstr "SGML"
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9921 msgid "Subparagraph*"
9922 msgstr "Subparágrafo*"
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9925 msgid "Authorgroup"
9926 msgstr "Autorgrupo"
9927
9928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9929 msgid "RevisionHistory"
9930 msgstr "RevisiónHistória"
9931
9932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9933 msgid "Revision History"
9934 msgstr "História de revisión"
9935
9936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9937 msgid "Revision"
9938 msgstr "Revisión"
9939
9940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9941 msgid "RevisionRemark"
9942 msgstr "RevisiónObservación"
9943
9944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9945 msgid "FirstName"
9946 msgstr "Nome"
9947
9948 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9949 #: lib/layouts/sweave.module:39
9950 msgid "Scrap"
9951 msgstr "Fragmento"
9952
9953 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9954 msgid "\\arabic{chapter}"
9955 msgstr "\\arabic{chapter}"
9956
9957 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9958 msgid "\\Alph{chapter}"
9959 msgstr "\\Alph{chapter}"
9960
9961 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9962 #, fuzzy
9963 msgid "\\arabic{footnote}"
9964 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9965
9966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9967 msgid "\\Roman{section}."
9968 msgstr "\\Roman{section}."
9969
9970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9971 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9972 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9973
9974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9975 msgid "\\Alph{subsection}."
9976 msgstr "\\Alph{subsection}."
9977
9978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9979 msgid "\\arabic{subsection}."
9980 msgstr "\\arabic{subsection}."
9981
9982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9983 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9984 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9985
9986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9987 msgid "\\alph{subsubsection}."
9988 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9989
9990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9991 msgid "\\alph{paragraph}."
9992 msgstr "\\alph{paragraph}."
9993
9994 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9995 msgid "Addpart"
9996 msgstr "EngadirParte"
9997
9998 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9999 msgid "Addchap"
10000 msgstr "EngadirCap"
10001
10002 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
10003 msgid "Addsec"
10004 msgstr "EngadirSec"
10005
10006 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
10007 msgid "Addchap*"
10008 msgstr "EngadirCap*"
10009
10010 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
10011 msgid "Addsec*"
10012 msgstr "EngadirSec*"
10013
10014 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
10015 msgid "Minisec"
10016 msgstr "MiniSec"
10017
10018 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
10019 msgid "Publishers"
10020 msgstr "Editores"
10021
10022 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
10023 msgid "Dedication"
10024 msgstr "Dedicatória"
10025
10026 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
10027 msgid "Titlehead"
10028 msgstr "CabezalloTítulo"
10029
10030 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
10031 msgid "Uppertitleback"
10032 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10033
10034 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
10035 msgid "Lowertitleback"
10036 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10037
10038 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
10039 msgid "Extratitle"
10040 msgstr "ExtraTítulo"
10041
10042 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10043 msgid "Captionabove"
10044 msgstr "LexendaSup"
10045
10046 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10047 msgid "Captionbelow"
10048 msgstr "LexendaInf"
10049
10050 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
10051 msgid "Dictum"
10052 msgstr "Senténcia"
10053
10054 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10055 msgid "UNDEFINED"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10059 msgid "pp."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10063 #, fuzzy
10064 msgid "ed."
10065 msgstr "vermello"
10066
10067 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10068 msgid "vol."
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10072 #, fuzzy
10073 msgid "no."
10074 msgstr "Desfai"
10075
10076 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10078 msgid "in"
10079 msgstr "in"
10080
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10082 #, fuzzy
10083 msgid "\\Roman{part}"
10084 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10085
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Part \\Roman{part}"
10089 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10090
10091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Chapter ##"
10094 msgstr "Capítulo"
10095
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Section ##"
10100 msgstr "Sección"
10101
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Paragraph ##"
10105 msgstr "Parágrafo"
10106
10107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10108 msgid "\\arabic{enumi}."
10109 msgstr "\\arabic{enumi}."
10110
10111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10112 msgid "\\roman{enumiii}."
10113 msgstr "\\roman{enumiii}."
10114
10115 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10116 msgid "\\Alph{enumiv}."
10117 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10118
10119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Equation ##"
10122 msgstr "Ecuación"
10123
10124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Footnote ##"
10127 msgstr "Nota de rodapé"
10128
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10130 msgid "margin"
10131 msgstr "marxe"
10132
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10134 msgid "foot"
10135 msgstr "rodapé"
10136
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10138 msgid "comment"
10139 msgstr "comentário"
10140
10141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10142 msgid "note"
10143 msgstr "nota"
10144
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10146 #, fuzzy
10147 msgid "greyedout"
10148 msgstr "Resaltado en cincento"
10149
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10151 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10152 msgid "ERT"
10153 msgstr "ERT"
10154
10155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Listings"
10158 msgstr "Lista"
10159
10160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Idx"
10163 msgstr "Idx: "
10164
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10166 msgid "opt"
10167 msgstr "opt"
10168
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
10170 msgid "Preview"
10171 msgstr "Vista preliminar"
10172
10173 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10174 msgid "--Separator--"
10175 msgstr "--Separador--"
10176
10177 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10178 msgid "--- Separate Environment ---"
10179 msgstr "--Ambiente separado--"
10180
10181 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10182 msgid "Headnote"
10183 msgstr "NotaCabezallo"
10184
10185 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10186 msgid "Headnote (optional):"
10187 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10188
10189 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10190 msgid "Corr Author:"
10191 msgstr "Corr Author:"
10192
10193 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10194 msgid "Offprints"
10195 msgstr "Separatas"
10196
10197 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10198 msgid "Offprints:"
10199 msgstr "Separatas:"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Corollary \\thetheorem."
10204 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10205
10206 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Lemma \\thetheorem."
10209 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10210
10211 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Proposition \\thetheorem."
10214 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10219 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10222 msgid "Fact \\thetheorem."
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Definition \\thetheorem."
10228 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10229
10230 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Example \\thetheorem."
10233 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Problem \\thetheorem."
10238 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10239
10240 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Exercise \\thetheorem."
10243 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Remark \\thetheorem."
10248 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10249
10250 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Claim \\thetheorem."
10253 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Fact \\thefact."
10258 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Problem \\theproblem."
10263 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Exercise \\theexercise."
10268 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10271 msgid "Example*"
10272 msgstr "Exemplo*"
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10275 msgid "Problem*"
10276 msgstr "Problema*"
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10279 msgid "Exercise*"
10280 msgstr "Exercício*"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10283 msgid "Remark*"
10284 msgstr "Observación*"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10287 msgid "Claim*"
10288 msgstr "Afirmación*"
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10291 msgid "Conjecture."
10292 msgstr "Conxetura."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10295 msgid "Fact*"
10296 msgstr "Facto*"
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10299 msgid "Problem."
10300 msgstr "Problema."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10303 msgid "Exercise."
10304 msgstr "Exercício."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10307 msgid "Remark."
10308 msgstr "Observación."
10309
10310 #: lib/layouts/braille.module:2
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Braille"
10313 msgstr "parallel"
10314
10315 #: lib/layouts/braille.module:6
10316 msgid ""
10317 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10318 "in examples."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/braille.module:22
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Braille (default)"
10324 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10325
10326 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Braille:"
10329 msgstr "Pequeniña:"
10330
10331 #: lib/layouts/braille.module:45
10332 msgid "Braille (textsize)"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/braille.module:68
10336 msgid "Braille (dots on)"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/braille.module:83
10340 msgid "Braille_dots_on"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/braille.module:92
10344 msgid "Braille (dots off)"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/braille.module:107
10348 msgid "Braille_dots_off"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/braille.module:116
10352 msgid "Braille (mirror on)"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/braille.module:131
10356 msgid "Braille_mirror_on"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/braille.module:140
10360 msgid "Braille (mirror off)"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/layouts/braille.module:155
10364 msgid "Braille_mirror_off"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/braille.module:167
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Braille box"
10370 msgstr "parallel"
10371
10372 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Endnote"
10375 msgstr "nota"
10376
10377 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10378 msgid ""
10379 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10380 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10384 #, fuzzy
10385 msgid "endnote"
10386 msgstr "NotaCabezallo"
10387
10388 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10389 msgid "Number Equations by Section"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10393 msgid ""
10394 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10395 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Number Figures by Section"
10401 msgstr "Teorema"
10402
10403 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10404 msgid ""
10405 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10406 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Fix LaTeX"
10412 msgstr "LaTeX"
10413
10414 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10415 msgid ""
10416 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10417 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10418 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10419 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10420 "may provide more bugfixes in future versions."
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Foot to End"
10426 msgstr "Nota ao editor:"
10427
10428 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10429 msgid ""
10430 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10431 "code where you want the endnotes to appear."
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Hanging"
10437 msgstr "marxe"
10438
10439 #: lib/layouts/hanging.module:6
10440 msgid ""
10441 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10442 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10443 "are indented."
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/initials.module:2
10447 msgid "Initials"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/layouts/initials.module:6
10451 msgid ""
10452 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10453 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10457 #, fuzzy
10458 msgid "charstyles"
10459 msgstr "Mudanza: "
10460
10461 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Initial"
10464 msgstr "Itálica"
10465
10466 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10467 #, fuzzy
10468 msgid "LilyPond Book"
10469 msgstr "LilyPond"
10470
10471 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10472 msgid ""
10473 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10474 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10478 msgid "LilyPond"
10479 msgstr "LilyPond"
10480
10481 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10482 msgid "Linguistics"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10486 msgid ""
10487 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10488 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10489 "examples."
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10493 msgid "Numbered Example (multiline)"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Example:"
10499 msgstr "Exemplo"
10500
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10502 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Examples:"
10508 msgstr "Exemplos"
10509
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Subexample"
10513 msgstr "Exemplo"
10514
10515 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Subexample:"
10518 msgstr "Exemplo"
10519
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Glosse"
10523 msgstr "Fechar"
10524
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10526 msgid "Tri-Glosse"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Expression"
10532 msgstr "Expresión regu&lar"
10533
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10535 #, fuzzy
10536 msgid "expr."
10537 msgstr "exp"
10538
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Concepts"
10542 msgstr "&Aceitar"
10543
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10545 #, fuzzy
10546 msgid "concept"
10547 msgstr "&Aceitar"
10548
10549 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Meaning"
10552 msgstr "Apertura"
10553
10554 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10555 #, fuzzy
10556 msgid "meaning"
10557 msgstr "Apertura"
10558
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Tableau"
10562 msgstr "Táboa"
10563
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10565 #, fuzzy
10566 msgid "List of Tableaux"
10567 msgstr "Lista de táboas"
10568
10569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Logical Markup"
10572 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10573
10574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10575 msgid ""
10576 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10577 "code."
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10581 msgid "Noun"
10582 msgstr "Nome próprio"
10583
10584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10585 #, fuzzy
10586 msgid "noun"
10587 msgstr "nengun"
10588
10589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10590 #, fuzzy
10591 msgid "emph"
10592 msgstr "Énfase"
10593
10594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Strong"
10597 msgstr "Lista"
10598
10599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10600 #, fuzzy
10601 msgid "strong"
10602 msgstr "Lista"
10603
10604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10605 #, fuzzy
10606 msgid "code"
10607 msgstr "Código"
10608
10609 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Minimalistic"
10612 msgstr "MiniSec"
10613
10614 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10615 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/noweb.module:2
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Noweb"
10621 msgstr "NoWeb"
10622
10623 #: lib/layouts/noweb.module:5
10624 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10628 #, fuzzy
10629 msgid "literate"
10630 msgstr "Literal"
10631
10632 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10633 #: lib/configure.py:506
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Sweave"
10636 msgstr "&Gravar"
10637
10638 #: lib/layouts/sweave.module:5
10639 msgid ""
10640 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10641 "via Sweave package."
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/layouts/sweave.module:20
10645 msgid "Chunk"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/layouts/sweave.module:44
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Sweave opts"
10651 msgstr "Fontes de pantalla"
10652
10653 #: lib/layouts/sweave.module:65
10654 #, fuzzy
10655 msgid "S/R expr"
10656 msgstr "exp"
10657
10658 #: lib/layouts/sweave.module:86
10659 msgid "Sweave Input File"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Number Tables by Section"
10665 msgstr "Teorema"
10666
10667 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10668 msgid ""
10669 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10670 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10676 msgstr "Teorema"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10679 msgid ""
10680 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10681 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10682 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10683 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10684 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10685 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10686 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10687 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10691 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10695 msgid ""
10696 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10697 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10698 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10699 "in both numbered and non-numbered forms."
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10703 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10704 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10705 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10706 #, fuzzy
10707 msgid "theorems"
10708 msgstr "Teorema"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Criterion \\thetheorem."
10713 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10717 msgid "Criterion*"
10718 msgstr "Critério*"
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10722 msgid "Criterion."
10723 msgstr "Critério."
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10728 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10732 msgid "Algorithm."
10733 msgstr "Algoritmo."
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10736 msgid "Axiom \\thetheorem."
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10741 msgid "Axiom*"
10742 msgstr "Axioma*"
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10746 msgid "Axiom."
10747 msgstr "Axioma."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Condition \\thetheorem."
10752 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10756 msgid "Condition*"
10757 msgstr "Condición*"
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10761 msgid "Condition."
10762 msgstr "Condición."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Note \\thetheorem."
10767 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10771 msgid "Note*"
10772 msgstr "Nota*"
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10776 msgid "Note."
10777 msgstr "Nota."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Notation \\thetheorem."
10782 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10786 msgid "Notation*"
10787 msgstr "Notación*"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10791 msgid "Notation."
10792 msgstr "Notación."
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Summary \\thetheorem."
10797 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10801 msgid "Summary*"
10802 msgstr "Resumo*"
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10806 msgid "Summary."
10807 msgstr "Resumo."
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10812 msgstr "Agradecimento."
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10816 msgid "Acknowledgement*"
10817 msgstr "Agradecimento*"
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10822 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10826 msgid "Conclusion*"
10827 msgstr "Conclusión*"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10831 msgid "Conclusion."
10832 msgstr "Conclusión."
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10840 msgid "Assumption"
10841 msgstr "Suposición"
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Assumption \\thetheorem."
10846 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10850 msgid "Assumption*"
10851 msgstr "Suposición*"
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10855 msgid "Assumption."
10856 msgstr "Suposición."
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Question \\thetheorem."
10861 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Question*"
10866 msgstr "Pergunta"
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Question."
10871 msgstr "Pergunta"
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10874 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10878 msgid ""
10879 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10880 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10881 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10882 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10883 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10884 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10885 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Criterion \\thecriterion."
10891 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10896 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Axiom \\theaxiom."
10901 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Condition \\thecondition."
10906 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Note \\thenote."
10911 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Summary \\thesummary."
10916 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10921 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10926 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Assumption \\theassumption."
10931 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Theorems (AMS)"
10936 msgstr "Teorema"
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10939 msgid ""
10940 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10941 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10942 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10943 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10949 msgstr "Teorema"
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10952 msgid ""
10953 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10954 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10955 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10956 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10957 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10958 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10959 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10965 msgstr "Teorema"
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10968 msgid ""
10969 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10970 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10971 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10972 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10973 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10979 msgstr "Teorema"
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10982 msgid ""
10983 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10984 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10985 "chapter environment."
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Named Theorems"
10991 msgstr "Teorema"
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10994 msgid ""
10995 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10996 "Short Title inset."
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Named Theorem"
11002 msgstr "Teorema"
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Named Theorem."
11007 msgstr "Teorema."
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11012 msgstr "Teorema"
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11015 msgid ""
11016 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11017 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11018 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11019 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11020 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11026 msgstr "Teorema"
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11029 msgid ""
11030 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11031 "section start)."
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11037 msgstr "Numerado"
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11040 msgid ""
11041 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11042 "using the extended AMS machinery."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11046 msgid ""
11047 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11048 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11049 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11053 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11054 msgid "Ignore"
11055 msgstr "Ignorar"
11056
11057 #: lib/languages:79
11058 msgid "Afrikaans"
11059 msgstr "Africaner"
11060
11061 #: lib/languages:86
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Albanian"
11064 msgstr "Arménio"
11065
11066 #: lib/languages:94
11067 #, fuzzy
11068 msgid "English (USA)"
11069 msgstr "Inglés"
11070
11071 #: lib/languages:113
11072 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11073 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11074
11075 #: lib/languages:122
11076 msgid "Arabic (Arabi)"
11077 msgstr "Árabe (Arabi)"
11078
11079 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11080 msgid "Armenian"
11081 msgstr "Arménio"
11082
11083 #: lib/languages:138
11084 #, fuzzy
11085 msgid "German (Austria, old spelling)"
11086 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11087
11088 #: lib/languages:145
11089 msgid "German (Austria)"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/languages:152
11093 msgid "Indonesian"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/languages:160
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Malay"
11099 msgstr "Correo"
11100
11101 #: lib/languages:168
11102 msgid "Basque"
11103 msgstr "Euskera"
11104
11105 #: lib/languages:176
11106 msgid "Belarusian"
11107 msgstr "Bieloruso"
11108
11109 #: lib/languages:183
11110 msgid "Portuguese (Brazil)"
11111 msgstr "Portugués brasileiro"
11112
11113 #: lib/languages:191
11114 msgid "Breton"
11115 msgstr "Bretón"
11116
11117 #: lib/languages:199
11118 #, fuzzy
11119 msgid "English (UK)"
11120 msgstr "Inglés"
11121
11122 #: lib/languages:208
11123 msgid "Bulgarian"
11124 msgstr "Búlgaro"
11125
11126 #: lib/languages:217
11127 #, fuzzy
11128 msgid "English (Canada)"
11129 msgstr "Inglés"
11130
11131 #: lib/languages:227
11132 #, fuzzy
11133 msgid "French (Canada)"
11134 msgstr "Francés canadiense"
11135
11136 #: lib/languages:236
11137 msgid "Catalan"
11138 msgstr "Catalán"
11139
11140 #: lib/languages:246
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Chinese (simplified)"
11143 msgstr "Chinés (simplificado)"
11144
11145 #: lib/languages:253
11146 msgid "Chinese (traditional)"
11147 msgstr "Chinés (tradicional)"
11148
11149 #: lib/languages:266
11150 msgid "Croatian"
11151 msgstr "Croata"
11152
11153 #: lib/languages:274
11154 msgid "Czech"
11155 msgstr "Checo"
11156
11157 #: lib/languages:282
11158 msgid "Danish"
11159 msgstr "Dinamarqués"
11160
11161 #: lib/languages:297
11162 msgid "Dutch"
11163 msgstr "Holandés"
11164
11165 #: lib/languages:306
11166 msgid "English"
11167 msgstr "Inglés"
11168
11169 #: lib/languages:315
11170 msgid "Esperanto"
11171 msgstr "Esperanto"
11172
11173 #: lib/languages:323
11174 msgid "Estonian"
11175 msgstr "Estonio"
11176
11177 #: lib/languages:333
11178 msgid "Farsi"
11179 msgstr "Persa"
11180
11181 #: lib/languages:346
11182 msgid "Finnish"
11183 msgstr "Finlandés"
11184
11185 #: lib/languages:355
11186 msgid "French"
11187 msgstr "Francés"
11188
11189 #: lib/languages:369
11190 msgid "Galician"
11191 msgstr "Galego"
11192
11193 #: lib/languages:378
11194 #, fuzzy
11195 msgid "German (old spelling)"
11196 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11197
11198 #: lib/languages:388
11199 msgid "German"
11200 msgstr "Alemán"
11201
11202 #: lib/languages:399
11203 msgid "German (Switzerland)"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11208 msgid "Greek"
11209 msgstr "Letras gregas"
11210
11211 #: lib/languages:417
11212 msgid "Greek (polytonic)"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11216 msgid "Hebrew"
11217 msgstr "Hebraico"
11218
11219 #: lib/languages:455
11220 msgid "Icelandic"
11221 msgstr "Islandés"
11222
11223 #: lib/languages:464
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Interlingua"
11226 msgstr "Insere integral"
11227
11228 #: lib/languages:472
11229 msgid "Irish"
11230 msgstr "Irlandés"
11231
11232 #: lib/languages:480
11233 msgid "Italian"
11234 msgstr "Italiano"
11235
11236 #: lib/languages:491
11237 msgid "Japanese"
11238 msgstr "Xaponés"
11239
11240 #: lib/languages:500
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Japanese (CJK)"
11243 msgstr "Xaponés"
11244
11245 #: lib/languages:506
11246 msgid "Kazakh"
11247 msgstr "Kazakho"
11248
11249 #: lib/languages:514
11250 msgid "Korean"
11251 msgstr "Coreano"
11252
11253 #: lib/languages:528
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Latin"
11256 msgstr "LatinOn"
11257
11258 #: lib/languages:538
11259 msgid "Latvian"
11260 msgstr "Letón"
11261
11262 #: lib/languages:549
11263 msgid "Lithuanian"
11264 msgstr "Lituano"
11265
11266 #: lib/languages:558
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Lower Sorbian"
11269 msgstr "Sorábio"
11270
11271 #: lib/languages:566
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Hungarian"
11274 msgstr "Búlgaro"
11275
11276 #: lib/languages:583
11277 msgid "Mongolian"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/languages:591
11281 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/languages:599
11285 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/languages:624
11289 msgid "Polish"
11290 msgstr "Polaco"
11291
11292 #: lib/languages:632
11293 msgid "Portuguese"
11294 msgstr "Portugués"
11295
11296 #: lib/languages:640
11297 msgid "Romanian"
11298 msgstr "Romeno"
11299
11300 #: lib/languages:648
11301 msgid "Russian"
11302 msgstr "Ruso"
11303
11304 #: lib/languages:656
11305 msgid "North Sami"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/languages:671
11309 msgid "Scottish"
11310 msgstr "Escocés"
11311
11312 #: lib/languages:679
11313 msgid "Serbian"
11314 msgstr "Servio"
11315
11316 #: lib/languages:687
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Serbian (Latin)"
11319 msgstr "Servio"
11320
11321 #: lib/languages:696
11322 msgid "Slovak"
11323 msgstr "Eslovaco"
11324
11325 #: lib/languages:704
11326 msgid "Slovene"
11327 msgstr "Esloveno"
11328
11329 #: lib/languages:712
11330 msgid "Spanish"
11331 msgstr "Castelán"
11332
11333 #: lib/languages:724
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Spanish (Mexico)"
11336 msgstr "Castelán"
11337
11338 #: lib/languages:735
11339 msgid "Swedish"
11340 msgstr "Sueco"
11341
11342 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11343 msgid "Thai"
11344 msgstr "Tailandés"
11345
11346 #: lib/languages:775
11347 msgid "Turkish"
11348 msgstr "Turco"
11349
11350 #: lib/languages:785
11351 msgid "Turkmen"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/languages:794
11355 msgid "Ukrainian"
11356 msgstr "Ucraniano"
11357
11358 #: lib/languages:802
11359 msgid "Upper Sorbian"
11360 msgstr "Sorábio"
11361
11362 #: lib/languages:820
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Vietnamese"
11365 msgstr "Ficheiro"
11366
11367 #: lib/languages:829
11368 msgid "Welsh"
11369 msgstr "Galés"
11370
11371 #: lib/encodings:14
11372 msgid "Unicode (utf8)"
11373 msgstr "Unicode (utf8)"
11374
11375 #: lib/encodings:19
11376 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/encodings:23
11380 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/encodings:26
11384 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/encodings:29
11388 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/encodings:32
11392 #, fuzzy
11393 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11394 msgstr "Árabe (Arabi)"
11395
11396 #: lib/encodings:35
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11399 msgstr "Árabe (Arabi)"
11400
11401 #: lib/encodings:38
11402 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/encodings:42
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11408 msgstr "Árabe (Arabi)"
11409
11410 #: lib/encodings:45
11411 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/encodings:48
11415 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/encodings:51
11419 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/encodings:55
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11425 msgstr "Árabe (Arabi)"
11426
11427 #: lib/encodings:58
11428 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/encodings:61
11432 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/encodings:64
11436 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/encodings:67
11440 msgid "DOS (CP 437)"
11441 msgstr "DOS (CP 437)"
11442
11443 #: lib/encodings:71
11444 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11445 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11446
11447 #: lib/encodings:74
11448 msgid "Western European (CP 850)"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/encodings:77
11452 msgid "Central European (CP 852)"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/encodings:80
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11458 msgstr "Árabe (Arabi)"
11459
11460 #: lib/encodings:83
11461 msgid "Western European (CP 858)"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/encodings:86
11465 msgid "Hebrew (CP 862)"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/encodings:89
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11471 msgstr "Sen linguaxe"
11472
11473 #: lib/encodings:92
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11476 msgstr "Árabe (Arabi)"
11477
11478 #: lib/encodings:95
11479 msgid "Central European (CP 1250)"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/encodings:98
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11485 msgstr "Árabe (Arabi)"
11486
11487 #: lib/encodings:102
11488 msgid "Western European (CP 1252)"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: lib/encodings:105
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11494 msgstr "Árabe (Arabi)"
11495
11496 #: lib/encodings:109
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Arabic (CP 1256)"
11499 msgstr "Árabe (Arabi)"
11500
11501 #: lib/encodings:112
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Baltic (CP 1257)"
11504 msgstr "Árabe (Arabi)"
11505
11506 #: lib/encodings:115
11507 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/encodings:118
11511 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/encodings:121
11515 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/encodings:124
11519 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/encodings:149
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11525 msgstr "Chinés (simplificado)"
11526
11527 #: lib/encodings:153
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11530 msgstr "Chinés (simplificado)"
11531
11532 #: lib/encodings:157
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11535 msgstr "Xaponés"
11536
11537 #: lib/encodings:161
11538 msgid "Korean (EUC-KR)"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/encodings:165
11542 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11543 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11544
11545 #: lib/encodings:169
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11548 msgstr "Chinés (tradicional)"
11549
11550 #: lib/encodings:173
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11553 msgstr "Xaponés"
11554
11555 #: lib/encodings:180
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11558 msgstr "Xaponés"
11559
11560 #: lib/encodings:182
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11563 msgstr "Xaponés"
11564
11565 #: lib/encodings:184
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11568 msgstr "Xaponés"
11569
11570 #: lib/encodings:191
11571 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/encodings:196
11575 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11576 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11577
11578 #: lib/encodings:200
11579 msgid "ASCII"
11580 msgstr "ASCII"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11583 msgid "File|F"
11584 msgstr "Ficheiro|F"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11587 msgid "Edit|E"
11588 msgstr "Editar|E"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11591 msgid "Insert|I"
11592 msgstr "Inserir|I"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:35
11595 msgid "Layout|L"
11596 msgstr "Formato|F"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11599 msgid "View|V"
11600 msgstr "Ver|V"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11603 msgid "Navigate|N"
11604 msgstr "Navegar|N"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:38
11607 msgid "Documents|D"
11608 msgstr "Documentos|D"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11611 msgid "Help|H"
11612 msgstr "Axuda|x"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11615 msgid "New|N"
11616 msgstr "Novo|N"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:48
11619 msgid "New from Template...|T"
11620 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11623 msgid "Open...|O"
11624 msgstr "Abrir...|A"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11627 msgid "Close|C"
11628 msgstr "Fechar|F"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11631 msgid "Save|S"
11632 msgstr "Gravar|G"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11635 msgid "Save As...|A"
11636 msgstr "Gravar como...|c"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:54
11639 msgid "Revert|R"
11640 msgstr "Reverter|R"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11643 msgid "Version Control|V"
11644 msgstr "Controlo de versións|v"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11647 msgid "Import|I"
11648 msgstr "Importar|I"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11651 msgid "Export|E"
11652 msgstr "Exportar|E"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11655 msgid "Print...|P"
11656 msgstr "Imprimir...|p"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11659 msgid "Fax...|F"
11660 msgstr "Fax...|x"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11663 msgid "Exit|x"
11664 msgstr "Sair|S"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11667 msgid "Register...|R"
11668 msgstr "Rexistar...|R"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11671 msgid "Check In Changes...|I"
11672 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11675 msgid "Check Out for Edit|O"
11676 msgstr "Comprobar para editar|O"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Revert to Repository Version|v"
11681 msgstr "Volver á última versión|u"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11684 msgid "Undo Last Check In|U"
11685 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Show History...|H"
11690 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11693 msgid "Custom...|C"
11694 msgstr "Personalizado...|e"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11697 msgid "Undo|U"
11698 msgstr "Desfacer|D"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:91
11701 msgid "Redo|d"
11702 msgstr "Refacer|R"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:93
11705 msgid "Cut|C"
11706 msgstr "Cortar|C"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:94
11709 msgid "Copy|o"
11710 msgstr "Copiar|o"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:95
11713 msgid "Paste|a"
11714 msgstr "Colar|P"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:96
11717 msgid "Paste External Selection|x"
11718 msgstr "Colar selección externa|x"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:98
11721 msgid "Find & Replace...|F"
11722 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:100
11725 msgid "Tabular|T"
11726 msgstr "Táboa|T"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11729 msgid "Math|M"
11730 msgstr "Fórmulas|F"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11733 msgid "Spellchecker...|S"
11734 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:105
11737 msgid "Thesaurus..."
11738 msgstr "Tesouro..."
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:106
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Statistics...|i"
11743 msgstr "Estado"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11746 msgid "Check TeX|h"
11747 msgstr "Comprobar TeX|T"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:108
11750 msgid "Change Tracking|g"
11751 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11754 msgid "Preferences...|P"
11755 msgstr "Preferéncias...|f"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11758 msgid "Reconfigure|R"
11759 msgstr "Reconfigurar|R"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:115
11762 msgid "Selection as Lines|L"
11763 msgstr "Selección como liñas|l"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:116
11766 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11767 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11770 msgid "Multicolumn|M"
11771 msgstr "Multicoluna|M"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:122
11774 msgid "Line Top|T"
11775 msgstr "Liña superior|p"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:123
11778 msgid "Line Bottom|B"
11779 msgstr "Liña inferior|f"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:124
11782 msgid "Line Left|L"
11783 msgstr "Liña esquerda|e"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:125
11786 msgid "Line Right|R"
11787 msgstr "Liña direita|d"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:127
11790 msgid "Alignment|i"
11791 msgstr "Aliñamento|A"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11794 msgid "Add Row|A"
11795 msgstr "Engadir fila|g"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:130
11798 msgid "Delete Row|w"
11799 msgstr "Eliminar fila|m"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11802 msgid "Copy Row"
11803 msgstr "Copiar fila"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11806 msgid "Swap Rows"
11807 msgstr "Permutar filas"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11810 msgid "Add Column|u"
11811 msgstr "Engadir coluna|u"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:135
11814 msgid "Delete Column|D"
11815 msgstr "Eliminar coluna|l"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11818 msgid "Copy Column"
11819 msgstr "Copiar coluna"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11822 msgid "Swap Columns"
11823 msgstr "Permutar colunas"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11826 msgid "Left|L"
11827 msgstr "Esquerda|E"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11830 msgid "Center|C"
11831 msgstr "Centro|C"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11834 msgid "Right|R"
11835 msgstr "Dereita|D"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11838 msgid "Top|T"
11839 msgstr "Superior|S"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11842 msgid "Middle|M"
11843 msgstr "Meio|M"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11846 msgid "Bottom|B"
11847 msgstr "Inferior|I"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:159
11850 msgid "Toggle Numbering|N"
11851 msgstr "Comutar numeración|C"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:160
11854 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11855 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11858 msgid "Change Limits Type|L"
11859 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11862 msgid "Change Formula Type|F"
11863 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11866 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11867 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:168
11870 msgid "Alignment|A"
11871 msgstr "Aliñamento|A"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:170
11874 msgid "Add Row|R"
11875 msgstr "Engadir fila|A"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11878 msgid "Delete Row|D"
11879 msgstr "Eliminar fila|f"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:175
11882 msgid "Add Column|C"
11883 msgstr "Engadir coluna|u"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11886 msgid "Delete Column|e"
11887 msgstr "Eliminar coluna|l"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11890 msgid "Default|t"
11891 msgstr "Predefinido|P"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11894 msgid "Display|D"
11895 msgstr "Na vertical|v"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11898 msgid "Inline|I"
11899 msgstr "Laterais|L"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:188
11902 msgid "Octave"
11903 msgstr "Octave"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:189
11906 msgid "Maxima"
11907 msgstr "Máxima"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:190
11910 msgid "Mathematica"
11911 msgstr "Mathematica"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:192
11914 msgid "Maple, simplify"
11915 msgstr "Maple, simplify"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:193
11918 msgid "Maple, factor"
11919 msgstr "Maple, factor"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:194
11922 msgid "Maple, evalm"
11923 msgstr "Maple, evalm"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:195
11926 msgid "Maple, evalf"
11927 msgstr "Maple, evalf"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11931 msgid "Inline Formula|I"
11932 msgstr "En liña|l"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11935 msgid "Displayed Formula|D"
11936 msgstr "Independente|I"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:201
11939 msgid "Eqnarray Environment|q"
11940 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:202
11943 msgid "Align Environment|A"
11944 msgstr "Entorno Align|A"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:203
11947 msgid "AlignAt Environment"
11948 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:204
11951 msgid "Flalign Environment|F"
11952 msgstr "Entorno Flalign|F"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:207
11955 msgid "Gather Environment"
11956 msgstr "Entorno Gather|G"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:208
11959 msgid "Multline Environment"
11960 msgstr "Entorno Multiline|M"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11963 msgid "Math|h"
11964 msgstr "Fórmula|F"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:216
11967 msgid "Special Character|S"
11968 msgstr "Carácter especial|s"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11971 msgid "Citation...|C"
11972 msgstr "Citación...|C"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:218
11975 msgid "Cross-reference...|r"
11976 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11979 msgid "Label...|L"
11980 msgstr "Etiqueta...|E"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11983 msgid "Footnote|F"
11984 msgstr "Nota de rodapé|a"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11987 msgid "Marginal Note|M"
11988 msgstr "Nota á marxe|m"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:222
11991 msgid "Short Title"
11992 msgstr "Título breve"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:223
11995 msgid "Index Entry|I"
11996 msgstr "Entrada de índice|n"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:224
11999 msgid "Nomenclature Entry"
12000 msgstr "Entrada nomenclatura"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:225
12003 msgid "URL...|U"
12004 msgstr "URL...|U"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12007 msgid "Note|N"
12008 msgstr "Nota|N"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:227
12011 msgid "Lists & TOC|O"
12012 msgstr "Listas e índices|t"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:229
12015 msgid "TeX Code|T"
12016 msgstr "Código TeX|g"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:230
12019 msgid "Minipage|p"
12020 msgstr "Minipáxina|n"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12023 msgid "Graphics...|G"
12024 msgstr "Imaxe...|x"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:232
12027 msgid "Tabular Material...|b"
12028 msgstr "Táboa...|b"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:233
12031 msgid "Floats|a"
12032 msgstr "Flutuantes|a"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:235
12035 msgid "Include File...|d"
12036 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:236
12039 msgid "Insert File|e"
12040 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:237
12043 msgid "External Material...|x"
12044 msgstr "Material externo...|x"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Symbols...|b"
12049 msgstr "Símbolo"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12052 msgid "Superscript|S"
12053 msgstr "Expoente|x"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12056 msgid "Subscript|u"
12057 msgstr "Índice|n"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:244
12060 msgid "Hyphenation Point|P"
12061 msgstr "Ponto guionado|g"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Protected Hyphen|y"
12066 msgstr "Espazo protexido|E"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12069 msgid "Ligature Break|k"
12070 msgstr "Salto de ligadura|u"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:247
12073 msgid "Protected Space|r"
12074 msgstr "Espazo protexido|E"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Interword Space|w"
12079 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12083 msgid "Thin Space|T"
12084 msgstr "Espazo delgado|d"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Horizontal Space...|o"
12089 msgstr "Espazo vertical...|v"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:251
12092 msgid "Vertical Space..."
12093 msgstr "Espazo vertical..."
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:252
12096 msgid "Line Break|L"
12097 msgstr "Salto de liña|S"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12100 msgid "Ellipsis|i"
12101 msgstr "Reticéncias|R"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12104 msgid "End of Sentence|E"
12105 msgstr "Fin de oración|F"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:255
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Protected Dash|D"
12110 msgstr "Espazo protexido|E"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12113 msgid "Breakable Slash|a"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:257
12117 msgid "Single Quote|Q"
12118 msgstr "Aspas simples|A"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:258
12121 msgid "Ordinary Quote|O"
12122 msgstr "Aspas duplas|d"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12125 msgid "Menu Separator|M"
12126 msgstr "Separador de menú|m"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:260
12129 msgid "Horizontal Line"
12130 msgstr "Liña horizontal"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12133 msgid "Page Break"
12134 msgstr "Salto de páxina"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12137 msgid "Display Formula|D"
12138 msgstr "Independente|I"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12142 msgid "Eqnarray Environment|E"
12143 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12147 msgid "AMS align Environment|a"
12148 msgstr "Entorno AMS align|r"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12152 msgid "AMS alignat Environment|t"
12153 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12157 msgid "AMS flalign Environment|f"
12158 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12162 msgid "AMS gather Environment|g"
12163 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12167 msgid "AMS multline Environment|m"
12168 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12171 msgid "Array Environment|y"
12172 msgstr "Entorno Array|y"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12175 msgid "Cases Environment|C"
12176 msgstr "Entorno Casos|C"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12179 msgid "Split Environment|S"
12180 msgstr "Entorno Split|S"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:280
12183 msgid "Font Change|o"
12184 msgstr "Troco de fonte|f"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:284
12187 msgid "Math Normal Font"
12188 msgstr "Fonte matemática normal"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:286
12191 msgid "Math Calligraphic Family"
12192 msgstr "Família caligráfica matemática"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:287
12195 msgid "Math Fraktur Family"
12196 msgstr "Família fraktur matemática"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:288
12199 msgid "Math Roman Family"
12200 msgstr "Família roman matemática"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:289
12203 msgid "Math Sans Serif Family"
12204 msgstr "Família sans serif matemática"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:291
12207 msgid "Math Bold Series"
12208 msgstr "Série negrito matemática"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:293
12211 msgid "Text Normal Font"
12212 msgstr "Fonte texto normal"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12215 msgid "Text Roman Family"
12216 msgstr "Família roman texto"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12219 msgid "Text Sans Serif Family"
12220 msgstr "Família sans serif texto"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12223 msgid "Text Typewriter Family"
12224 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12227 msgid "Text Bold Series"
12228 msgstr "Série negrito texto"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12231 msgid "Text Medium Series"
12232 msgstr "Série media texto"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12235 msgid "Text Italic Shape"
12236 msgstr "Forma itálica texto"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12239 msgid "Text Small Caps Shape"
12240 msgstr "Forma versalete texto"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12243 msgid "Text Slanted Shape"
12244 msgstr "Forma inclinada texto"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12247 msgid "Text Upright Shape"
12248 msgstr "Forma vertical texto"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:310
12251 msgid "Floatflt Figure"
12252 msgstr "Figura floatflt"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12255 msgid "Table of Contents|C"
12256 msgstr "Índice xeral|x"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
12259 msgid "Index List|I"
12260 msgstr "Índice analítico|a"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12263 msgid "Nomenclature|N"
12264 msgstr "Nomenclatura|N"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12267 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12268 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12271 msgid "LyX Document...|X"
12272 msgstr "Documento LyX...|X"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12275 msgid "Plain Text...|T"
12276 msgstr "Texto simples...|T"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12279 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12280 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12283 msgid "Track Changes|T"
12284 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12287 msgid "Merge Changes...|M"
12288 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:330
12291 msgid "Accept All Changes|A"
12292 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:331
12295 msgid "Reject All Changes|R"
12296 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12299 msgid "Show Changes in Output|S"
12300 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:339
12303 msgid "Character...|C"
12304 msgstr "Caracteres...|C"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:340
12307 msgid "Paragraph...|P"
12308 msgstr "Parágrafo...|P"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:341
12311 msgid "Document...|D"
12312 msgstr "Documento...|D"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:342
12315 msgid "Tabular...|T"
12316 msgstr "Táboa...|T"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:344
12319 msgid "Emphasize Style|E"
12320 msgstr "Énfase|E"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:345
12323 msgid "Noun Style|N"
12324 msgstr "Versalete|V"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:346
12327 msgid "Bold Style|B"
12328 msgstr "Negrito|B"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:349
12331 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12332 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:350
12335 msgid "Increase Environment Depth|i"
12336 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:351
12339 msgid "Start Appendix Here|S"
12340 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12343 msgid "Build Program|B"
12344 msgstr "Compilar programa|t"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:361
12347 msgid "Update|U"
12348 msgstr "Actualizar|A"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12351 msgid "LaTeX Log|L"
12352 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12355 msgid "Outline|O"
12356 msgstr "Índices|d"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:365
12359 msgid "TeX Information|X"
12360 msgstr "Información TeX|X"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12363 msgid "Next Note|N"
12364 msgstr "Nota seguinte|N"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12367 msgid "Go to Label|L"
12368 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12371 msgid "Bookmarks|B"
12372 msgstr "Marcadores|M"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12375 msgid "Save Bookmark 1|S"
12376 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12379 msgid "Save Bookmark 2"
12380 msgstr "Gravar marcador 2"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12383 msgid "Save Bookmark 3"
12384 msgstr "Gravar marcador 3"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12387 msgid "Save Bookmark 4"
12388 msgstr "Gravar marcador 4"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12391 msgid "Save Bookmark 5"
12392 msgstr "Gravar marcador 5"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:390
12395 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12396 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:391
12399 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12400 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:392
12403 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12404 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:393
12407 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12408 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:394
12411 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12412 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12415 msgid "Introduction|I"
12416 msgstr "Introdución|I"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12419 msgid "Tutorial|T"
12420 msgstr "Tutorial|T"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12423 msgid "User's Guide|U"
12424 msgstr "Guia do usuário|G"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:412
12427 msgid "Extended Features|E"
12428 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:413
12431 msgid "Embedded Objects|m"
12432 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12435 msgid "Customization|C"
12436 msgstr "Personalización|P"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12439 msgid "LaTeX Configuration|L"
12440 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12443 msgid "About LyX|X"
12444 msgstr "Acerca de LyX|A"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12447 msgid "About LyX"
12448 msgstr "Acerca de LyX"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:426
12451 msgid "Preferences..."
12452 msgstr "Preferéncias..."
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:427
12455 msgid "Quit LyX"
12456 msgstr "Sair de LyX"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12459 msgid "Aligned Environment|l"
12460 msgstr "Entorno Aligned|d"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12463 msgid "AlignedAt Environment|v"
12464 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12467 msgid "Gathered Environment|h"
12468 msgstr "Entorno Gathered|G"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Delimiters...|r"
12473 msgstr "Delimitadores|a"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Matrix...|x"
12478 msgstr "Matriz|z"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12481 msgid "Macro|o"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12485 #, fuzzy
12486 msgid "AMS Environment|A"
12487 msgstr "Entorno Align|A"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Number Whole Formula|N"
12492 msgstr "Numerada|N"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Number This Line|u"
12497 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Equation Label|L"
12502 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Copy as Reference|R"
12507 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12510 msgid "Split Cell|C"
12511 msgstr "Divide cela|D"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Insert|s"
12516 msgstr "Inserir|I"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Add Line Above|o"
12521 msgstr "Engadir liña superior|s"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12524 msgid "Add Line Below|B"
12525 msgstr "Engade liña inferior|n"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Delete Line Above|v"
12530 msgstr "Elimina liña superior|l"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Delete Line Below|w"
12535 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12538 msgid "Add Line to Left"
12539 msgstr "Engade liña á esquerda"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12542 msgid "Add Line to Right"
12543 msgstr "Engade liña á direita"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12546 msgid "Delete Line to Left"
12547 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12550 msgid "Delete Line to Right"
12551 msgstr "Elimina liña da direita"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Show Math Toolbar"
12556 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12561 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Show Table Toolbar"
12566 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12571 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Next Cross-Reference|N"
12576 msgstr "Próxima referéncia|r"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Go to Label|G"
12581 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12584 #, fuzzy
12585 msgid "<Reference>|R"
12586 msgstr "<referéncia>"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12589 #, fuzzy
12590 msgid "(<Reference>)|e"
12591 msgstr "(<referéncia>)"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12594 #, fuzzy
12595 msgid "<Page>|P"
12596 msgstr "<páxina>"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12599 #, fuzzy
12600 msgid "On Page <Page>|O"
12601 msgstr "na páxina <páxina>"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12604 #, fuzzy
12605 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12606 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Formatted Reference|t"
12611 msgstr "Referéncia con formato"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Textual Reference|x"
12616 msgstr "Próxima referéncia|r"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12633 msgid "Settings...|S"
12634 msgstr "Configuración...|C"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Go Back|G"
12639 msgstr "&Recuar"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Copy as Reference|C"
12644 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12649 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Open Inset|O"
12657 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Close Inset|C"
12665 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Dissolve Inset|D"
12674 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Show Label|L"
12679 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Frameless|l"
12684 msgstr "Sen marco"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Simple Frame|F"
12689 msgstr "marco de recadro"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12694 msgstr "marco de recadro"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Oval, Thin|a"
12699 msgstr "Marco ovalado, fino"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Oval, Thick|v"
12704 msgstr "Marco ovalado, groso"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12707 msgid "Drop Shadow|w"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Shaded Background|B"
12713 msgstr "fundo de nota"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Double Frame|u"
12718 msgstr "duplo"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12721 msgid "LyX Note|N"
12722 msgstr "Nota LyX|N"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Comment|m"
12727 msgstr "Comentário|C"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12730 msgid "Greyed Out|G"
12731 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Open All Notes|A"
12736 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Close All Notes|l"
12741 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Phantom|P"
12746 msgstr "phantom"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Horizontal Phantom|H"
12751 msgstr "Liña horizontal"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Vertical Phantom|V"
12756 msgstr "Aliñamento vertical"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Protected Space|o"
12761 msgstr "Espazo protexido|E"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Negative Thin Space|N"
12766 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12769 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12775 msgstr "Espazo protexido|E"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Quad Space|Q"
12780 msgstr "Espazo"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Double Quad Space|u"
12785 msgstr "Espazo"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12788 msgid "Horizontal Fill|F"
12789 msgstr "Recheo horizontal|h"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12794 msgstr "Recheo horizontal"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12799 msgstr "Recheo horizontal"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12804 msgstr "Recheo horizontal"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12809 msgstr "Recheo horizontal"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12814 msgstr "Recheo horizontal"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12819 msgstr "Recheo horizontal"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12824 msgstr "Recheo horizontal"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Custom Length|C"
12829 msgstr "Comentário|C"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Medium Space|M"
12834 msgstr "espazo medio\t\\:"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Thick Space|h"
12839 msgstr "Espazo delgado|d"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Negative Medium Space|u"
12844 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Negative Thick Space|i"
12849 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12852 #, fuzzy
12853 msgid "DefSkip|D"
12854 msgstr "Mínimo"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12857 #, fuzzy
12858 msgid "SmallSkip|S"
12859 msgstr "Pequeno"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12862 #, fuzzy
12863 msgid "MedSkip|M"
12864 msgstr "Meio"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12867 #, fuzzy
12868 msgid "BigSkip|B"
12869 msgstr "Grande"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12872 #, fuzzy
12873 msgid "VFill|F"
12874 msgstr "RecheoVert"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Custom|C"
12879 msgstr "Personalizado"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Settings...|e"
12884 msgstr "Configuración...|C"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Include|c"
12889 msgstr "Inserir"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Input|p"
12894 msgstr "Entrada"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Verbatim|V"
12899 msgstr "Literal"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12902 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Listing|L"
12908 msgstr "Lista"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Edit Included File...|E"
12913 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12916 #, fuzzy
12917 msgid "New Page|N"
12918 msgstr "Novo|N"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12921 msgid "Page Break|a"
12922 msgstr "Salto de páxina|p"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12925 msgid "Clear Page|C"
12926 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12929 msgid "Clear Double Page|D"
12930 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Ragged Line Break|R"
12935 msgstr "Salto de liña|S"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Justified Line Break|J"
12940 msgstr "Salto de liña|S"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12944 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12945 msgid "Cut"
12946 msgstr "Cortar"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12950 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12951 msgid "Copy"
12952 msgstr "Copiar"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12957 msgid "Paste"
12958 msgstr "Colar"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12961 msgid "Paste Recent|e"
12962 msgstr "Colar recente|c"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12967 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12970 msgid "Forward search|F"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12974 msgid "Move Paragraph Up|o"
12975 msgstr "Sube parágrafo|S"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12978 msgid "Move Paragraph Down|v"
12979 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Promote Section|r"
12984 msgstr "Sección valeira"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Demote Section|m"
12989 msgstr "Sección valeira"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Move Section Down|D"
12994 msgstr "Fecha sección"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Move Section Up|U"
12999 msgstr "Fecha sección"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Insert Short Title|T"
13004 msgstr "Título breve|b"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Accept Change|c"
13009 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Reject Change|j"
13014 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Apply Last Text Style|A"
13019 msgstr "Estilo do texto|E"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13022 msgid "Text Style|S"
13023 msgstr "Estilo do texto|E"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13026 msgid "Paragraph Settings...|P"
13027 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13030 msgid "Fullscreen Mode"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Anything|A"
13036 msgstr "varnothing"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13039 msgid "Anything Non-Empty|o"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Any Word|W"
13045 msgstr "Contar palabras|p"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Any Number|N"
13050 msgstr "Nengun número"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13053 #, fuzzy
13054 msgid "User Defined|U"
13055 msgstr "I&mpresora:"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Append Argument"
13060 msgstr "Máis parámetros"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Remove Last Argument"
13065 msgstr "Parámetros de listado"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13070 msgstr "Parámetros de listado"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13075 msgstr "Parámetros de listado"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Insert Optional Argument"
13080 msgstr "Parámetros de listado"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Remove Optional Argument"
13085 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13090 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13095 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13100 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Reload|R"
13105 msgstr "&Substituir"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Edit Externally...|x"
13111 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Multicolumn|u"
13116 msgstr "Multicoluna|M"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Multirow|w"
13121 msgstr "Multicoluna|M"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Top Line|n"
13126 msgstr "Liña superior|s"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Bottom Line|i"
13131 msgstr "Liña inferior|i"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13134 msgid "Left Line|L"
13135 msgstr "Liña esquerda|e"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13138 msgid "Right Line|R"
13139 msgstr "Liña direita|d"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Left|f"
13144 msgstr "Esquerda|E"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Right|h"
13149 msgstr "Dereita|D"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Decimal"
13154 msgstr "correo-e:"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Append Row|A"
13159 msgstr "Engadir fila|g"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
13162 msgid "Copy Row|o"
13163 msgstr "Copiar fila|o"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Append Column|p"
13168 msgstr "Engadir coluna|u"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Copy Column|y"
13173 msgstr "Copiar coluna|p"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Settings...|g"
13178 msgstr "Configuración...|C"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Path|P"
13183 msgstr "Rotas"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Class|C"
13188 msgstr "Fechar|F"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13191 #, fuzzy
13192 msgid "File Revision|R"
13193 msgstr "Revisión"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Tree Revision|T"
13198 msgstr "Revisión"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Revision Author|A"
13203 msgstr "História de revisión"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Revision Date|D"
13208 msgstr "Revisión"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Revision Time|i"
13213 msgstr "Revisión"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
13216 #, fuzzy
13217 msgid "LyX Version|X"
13218 msgstr "Versión"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Document Info|D"
13223 msgstr "Documento|D"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Copy Text|o"
13228 msgstr "Copiar|o"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Activate Branch|A"
13233 msgstr "Activado"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Deactivate Branch|e"
13238 msgstr "(&Des)activar"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
13241 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13245 #, fuzzy
13246 msgid "All Indexes|A"
13247 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13250 msgid "Subindex|b"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
13254 msgid "Reject Change|R"
13255 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Promote Section|P"
13260 msgstr "Sección valeira"
13261
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Demote Section|D"
13265 msgstr "Sección valeira"
13266
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Move Section Down|w"
13270 msgstr "Fecha sección"
13271
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Select Section|S"
13275 msgstr "Selección|S"
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Wrap by Preview|P"
13280 msgstr "Vista preliminar"
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Open Target...|O"
13285 msgstr "Abrir...|A"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13288 msgid "Document|D"
13289 msgstr "Documento|D"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13292 msgid "Tools|T"
13293 msgstr "Ferramentas|r"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13296 msgid "New from Template...|m"
13297 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13300 msgid "Open Recent|t"
13301 msgstr "Abrir recente|t"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Close All"
13306 msgstr "Fechar"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13309 msgid "Save All|l"
13310 msgstr "Gravar todo|d"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13313 msgid "Revert to Saved|R"
13314 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13317 msgid "New Window|W"
13318 msgstr "Nova xanela|o"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13321 msgid "Close Window|d"
13322 msgstr "Fechar xanela|h"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13325 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13329 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13333 msgid "Use Locking Property|L"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13337 msgid "Redo|R"
13338 msgstr "Refacer|R"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13341 msgid "Paste Special"
13342 msgstr "Colar especial|l"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13345 msgid "Select All"
13346 msgstr "Seleccionar todo"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13351 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13356 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13359 msgid "Table|T"
13360 msgstr "Táboa|T"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13363 msgid "Rows & Columns|C"
13364 msgstr "Filas e colunas|F"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13367 msgid "Increase List Depth|I"
13368 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13371 msgid "Decrease List Depth|D"
13372 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Dissolve Inset"
13377 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13380 msgid "TeX Code Settings...|C"
13381 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13384 msgid "Float Settings...|a"
13385 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13388 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13389 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13392 msgid "Note Settings...|N"
13393 msgstr "Configuración de notas...|n"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Phantom Settings...|h"
13398 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13401 msgid "Branch Settings...|B"
13402 msgstr "Configuración da pola...|g"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13405 msgid "Box Settings...|x"
13406 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Index Entry Settings...|y"
13411 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Index Settings...|x"
13416 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Info Settings...|n"
13421 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Listings Settings...|g"
13426 msgstr "Configuración listas"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13429 msgid "Table Settings...|a"
13430 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13433 msgid "Plain Text|T"
13434 msgstr "Texto simples|T"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13437 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13438 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13441 msgid "Selection|S"
13442 msgstr "Selección|S"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13445 msgid "Selection, Join Lines|i"
13446 msgstr "Selección, une liñas|l"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13449 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Paste as PDF"
13455 msgstr "Colar|P"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Paste as PNG"
13460 msgstr "Colar|P"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Paste as JPEG"
13465 msgstr "Colar|P"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Dissolve Text Style"
13470 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13473 msgid "Customized...|C"
13474 msgstr "Personalizado...|P"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13477 msgid "Capitalize|a"
13478 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13481 msgid "Uppercase|U"
13482 msgstr "Todo maiusculas|T"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13485 msgid "Lowercase|L"
13486 msgstr "Minusculas|n"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Multirow|u"
13491 msgstr "Multicoluna|M"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13494 msgid "Top Line|T"
13495 msgstr "Liña superior|s"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13498 msgid "Bottom Line|B"
13499 msgstr "Liña inferior|i"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Top|p"
13504 msgstr "Superior|S"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Middle|i"
13509 msgstr "Meio|M"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Bottom|o"
13514 msgstr "Inferior|I"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13517 msgid "Copy Column|p"
13518 msgstr "Copiar coluna|p"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Macro Definition"
13523 msgstr "Definición"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13526 msgid "Text Style|T"
13527 msgstr "Estilo do texto|E"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13530 msgid "Add Line Above|A"
13531 msgstr "Engadir liña superior|s"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13534 msgid "Delete Line Above|D"
13535 msgstr "Elimina liña superior|l"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13538 msgid "Delete Line Below|e"
13539 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13542 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13546 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13550 msgid "Math Normal Font|N"
13551 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13554 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13555 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Math Formal Script Family|o"
13560 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13563 msgid "Math Fraktur Family|F"
13564 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13567 msgid "Math Roman Family|R"
13568 msgstr "Família roman matemática|r"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13571 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13572 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13575 msgid "Math Bold Series|B"
13576 msgstr "Série negrito matemática|n"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13579 msgid "Text Normal Font|T"
13580 msgstr "Fonte texto normal|t"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13583 msgid "Octave|O"
13584 msgstr "Octave|O"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13587 msgid "Maxima|M"
13588 msgstr "Máxima|M"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13591 msgid "Mathematica|a"
13592 msgstr "Mathematica|a"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Maple, Simplify|S"
13597 msgstr "Maple, simplify|s"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Maple, Factor|F"
13602 msgstr "Maple, factor|f"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Maple, Evalm|E"
13607 msgstr "Maple, evalm|e"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Maple, Evalf|v"
13612 msgstr "Maple, evalf|v"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13615 msgid "Open All Insets|O"
13616 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13619 msgid "Close All Insets|C"
13620 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Unfold Math Macro|n"
13625 msgstr "macro matemática"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Fold Math Macro|d"
13630 msgstr "macro matemática"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13633 msgid "View Source|S"
13634 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13637 msgid "View Messages|g"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13641 #, fuzzy
13642 msgid "View Master Document|M"
13643 msgstr "Documento mestre"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Update Master Document|a"
13648 msgstr "Documento mestre"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13651 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13655 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13659 msgid "Close Current View|w"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13663 msgid "Fullscreen|l"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13667 msgid "Toolbars|b"
13668 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13671 msgid "Special Character|p"
13672 msgstr "Carácter especial|s"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13675 msgid "Formatting|o"
13676 msgstr "Formato especial|o"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13679 msgid "List / TOC|i"
13680 msgstr "Lista / Indice|i"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13683 msgid "Float|a"
13684 msgstr "Flutuante|l"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13687 msgid "Branch|B"
13688 msgstr "Pola|P"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Custom Insets"
13693 msgstr "Cliente"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13696 msgid "File|e"
13697 msgstr "Ficheiro|h"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13700 msgid "Box[[Menu]]"
13701 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13704 msgid "Cross-Reference...|R"
13705 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13708 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13709 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13712 msgid "Table...|T"
13713 msgstr "Táboa...|T"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13716 #, fuzzy
13717 msgid "URL|U"
13718 msgstr "URL...|U"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Hyperlink...|k"
13723 msgstr "&Xerar ligazón"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13726 msgid "Short Title|S"
13727 msgstr "Título breve|b"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13730 msgid "TeX Code|X"
13731 msgstr "Código TeX|g"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13734 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13735 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Preview|w"
13740 msgstr "Vista preliminar"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13743 msgid "Ordinary Quote|Q"
13744 msgstr "Aspas duplas|d"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13747 msgid "Single Quote|S"
13748 msgstr "Aspas simples|A"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Phonetic Symbols|P"
13753 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13756 msgid "Protected Space|P"
13757 msgstr "Espazo protexido|E"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Horizontal Line...|L"
13762 msgstr "Liña horizontal|L"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13765 msgid "Vertical Space...|V"
13766 msgstr "Espazo vertical...|v"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Phantom|m"
13771 msgstr "phantom"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13774 msgid "Hyphenation Point|H"
13775 msgstr "Ponto guionado|g"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13778 msgid "Numbered Formula|N"
13779 msgstr "Numerada|N"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Figure Wrap Float|F"
13784 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Table Wrap Float|T"
13789 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13792 msgid "External Material...|M"
13793 msgstr "Material externo...|M"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13796 msgid "Child Document...|d"
13797 msgstr "Documento fillo...|D"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13800 msgid "Comment|C"
13801 msgstr "Comentário|C"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13804 msgid "Insert New Branch...|I"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13808 msgid "Change Tracking|C"
13809 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13812 msgid "Start Appendix Here|A"
13813 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13816 msgid "Save in Bundled Format|F"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13820 msgid "Compressed|m"
13821 msgstr "Comprimido|o"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13824 msgid "Accept Change|A"
13825 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13828 msgid "Accept All Changes|c"
13829 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13832 msgid "Reject All Changes|e"
13833 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13836 msgid "Next Change|C"
13837 msgstr "Próxima mudanza|P"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13840 msgid "Next Cross-Reference|R"
13841 msgstr "Próxima referéncia|r"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13844 msgid "Clear Bookmarks|C"
13845 msgstr "Limpar marcadores|m"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Navigate Back|B"
13850 msgstr "Navegar|N"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13853 msgid "Thesaurus...|T"
13854 msgstr "Tesouro...|e"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Statistics...|a"
13859 msgstr "Estado"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13862 msgid "TeX Information|I"
13863 msgstr "Información TeX|X"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Compare...|C"
13868 msgstr "Personalizado...|e"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Additional Features|F"
13873 msgstr "Espazo adicional"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Embedded Objects|O"
13878 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Shortcuts|S"
13883 msgstr "A&celerador:"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13886 #, fuzzy
13887 msgid "LyX Functions|y"
13888 msgstr "Funcións"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Specific Manuals|p"
13893 msgstr "Correoespecial"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13896 msgid "Linguistics Manual|L"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Braille Manual|B"
13902 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13905 #, fuzzy
13906 msgid "XY-pic Manual|X"
13907 msgstr "Correoespecial"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Multicolumn Manual|M"
13912 msgstr "Multicoluna|M"
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13915 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13919 msgid "New document"
13920 msgstr "Novo documento"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13923 msgid "Open document"
13924 msgstr "Abre documento"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13927 msgid "Save document"
13928 msgstr "Grava documento"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13931 msgid "Print document"
13932 msgstr "Imprime documento"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13935 msgid "Check spelling"
13936 msgstr "Comproba ortografía"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13939 msgid "Undo"
13940 msgstr "Desfai"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13943 msgid "Redo"
13944 msgstr "Refai"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13947 msgid "Find and replace"
13948 msgstr "Procura e substitue"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Find and replace (advanced)"
13953 msgstr "Procura e substitue"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Navigate back"
13958 msgstr "Navegar|N"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13961 msgid "Toggle emphasis"
13962 msgstr "Troca énfase"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13965 msgid "Toggle noun"
13966 msgstr "Troca versalete"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13969 msgid "Apply last"
13970 msgstr "Aplica último"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13973 msgid "Insert math"
13974 msgstr "Insere fórmula"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13977 msgid "Insert graphics"
13978 msgstr "Insere imaxen"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13981 msgid "Insert table"
13982 msgstr "Insere táboa"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Toggle outline"
13987 msgstr "Comuta Índices"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Toggle math toolbar"
13992 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Toggle table toolbar"
13997 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14000 msgid "View/Update"
14001 msgstr "Mostrar/Actualizar"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14004 #, fuzzy
14005 msgid "View"
14006 msgstr "&Ver"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Update"
14011 msgstr "&Actualizar"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14014 #, fuzzy
14015 msgid "View master document"
14016 msgstr "Documento mestre"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Update master document"
14021 msgstr "Documento mestre"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14024 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14028 #, fuzzy
14029 msgid "View other formats"
14030 msgstr "Formatos de ficheiro"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Update other formats"
14035 msgstr "Formato de data"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14038 msgid "Extra"
14039 msgstr "Extra"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14042 msgid "Numbered list"
14043 msgstr "Lista numerada"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14046 msgid "Itemized list"
14047 msgstr "Lista pontuada"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14050 msgid "Increase depth"
14051 msgstr "Aumenta profundidade"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14054 msgid "Decrease depth"
14055 msgstr "Diminui profundidade"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14058 msgid "Insert figure float"
14059 msgstr "Insere flutuante de figura"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14062 msgid "Insert table float"
14063 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14066 msgid "Insert label"
14067 msgstr "Insere etiqueta"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14070 msgid "Insert cross-reference"
14071 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14074 msgid "Insert citation"
14075 msgstr "Insere citación"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14078 msgid "Insert index entry"
14079 msgstr "Insere entrada de índice"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14082 msgid "Insert nomenclature entry"
14083 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14086 msgid "Insert footnote"
14087 msgstr "Insere nota de rodapé"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14090 msgid "Insert margin note"
14091 msgstr "Insere nota na marxe"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14094 msgid "Insert note"
14095 msgstr "Insere nota"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Insert box"
14100 msgstr "Insere nota"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Insert hyperlink"
14105 msgstr "&Xerar ligazón"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14108 msgid "Insert TeX code"
14109 msgstr "Insere código TeX"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Insert math macro"
14114 msgstr "Insere fórmula"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14117 msgid "Include file"
14118 msgstr "Inclui ficheiro"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14121 msgid "Text style"
14122 msgstr "Estilo do texto"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14125 msgid "Paragraph settings"
14126 msgstr "Configuración do parágrafo"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14129 msgid "Add row"
14130 msgstr "Engade fila"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14133 msgid "Add column"
14134 msgstr "Engade coluna"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14137 msgid "Delete row"
14138 msgstr "Elimina fila"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14141 msgid "Delete column"
14142 msgstr "Elimina coluna"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14145 msgid "Set top line"
14146 msgstr "Liña superior"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14149 msgid "Set bottom line"
14150 msgstr "Liña inferior"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14153 msgid "Set left line"
14154 msgstr "Liña esquerda"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14157 msgid "Set right line"
14158 msgstr "Liña direita"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Set border lines"
14163 msgstr "Debuxar bordos"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14166 msgid "Set all lines"
14167 msgstr "Todas as liñas"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14170 msgid "Unset all lines"
14171 msgstr "Elimina todas as liñas"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14174 msgid "Align left"
14175 msgstr "Aliña á esquerda"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14178 msgid "Align center"
14179 msgstr "Aliña no centro"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14182 msgid "Align right"
14183 msgstr "Aliña á direita"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14186 msgid "Align on decimal"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14190 msgid "Align top"
14191 msgstr "Aliñamento superior"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14194 msgid "Align middle"
14195 msgstr "Aliñar no meio"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14198 msgid "Align bottom"
14199 msgstr "Aliñamento inferior"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14202 msgid "Rotate cell"
14203 msgstr "Rota cela"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14206 msgid "Rotate table"
14207 msgstr "Rota táboa"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14210 msgid "Set multi-column"
14211 msgstr "Por multicoluna"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Set multi-row"
14216 msgstr "Por multicoluna"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14219 msgid "Math"
14220 msgstr "Matemática"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14223 msgid "Set display mode"
14224 msgstr "Modo presentación"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14227 msgid "Subscript"
14228 msgstr "Índice"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14231 msgid "Superscript"
14232 msgstr "Expoente"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14235 msgid "Insert square root"
14236 msgstr "Insere raiz cadrada"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14239 msgid "Insert root"
14240 msgstr "Inserir raiz"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14243 msgid "Insert standard fraction"
14244 msgstr "Inserir fracción estándar"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14247 msgid "Insert sum"
14248 msgstr "Insere soma"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14251 msgid "Insert integral"
14252 msgstr "Insere integral"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14255 msgid "Insert product"
14256 msgstr "Insere produto"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14259 msgid "Insert ( )"
14260 msgstr "Insere ( )"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14263 msgid "Insert [ ]"
14264 msgstr "Insere [ ]"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14267 msgid "Insert { }"
14268 msgstr "Insere { }"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14271 msgid "Insert delimiters"
14272 msgstr "Inserir delimitadores"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14275 msgid "Insert matrix"
14276 msgstr "Inserir matriz"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14279 msgid "Insert cases environment"
14280 msgstr "Insere entorno casos"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Toggle math panels"
14285 msgstr "Conmuta painel matemático"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Math Macros"
14290 msgstr "macro matemática"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Remove last argument"
14295 msgstr "Parámetros de listado"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Append argument"
14300 msgstr "Máis parámetros"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14303 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14307 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Remove optional argument"
14313 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Insert optional argument"
14318 msgstr "Parámetros de listado"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14321 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Append argument eating from the right"
14327 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Append optional argument eating from the right"
14332 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14335 msgid "Command Buffer"
14336 msgstr "Minibuffer"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14339 msgid "Review[[Toolbar]]"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14343 msgid "Track changes"
14344 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14347 msgid "Show changes in output"
14348 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14351 msgid "Next change"
14352 msgstr "Próxima mudanza"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Accept change inside selection"
14357 msgstr "Aceita mudanza"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Reject change inside selection"
14362 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14365 msgid "Merge changes"
14366 msgstr "Funde mudanzas"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14369 msgid "Accept all changes"
14370 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14373 msgid "Reject all changes"
14374 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14377 msgid "Next note"
14378 msgstr "Nota seguinte"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14381 #, fuzzy
14382 msgid "View Other Formats"
14383 msgstr "Outros flutuantes"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Update Other Formats"
14388 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Version Control"
14393 msgstr "Controlo de versións|v"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Register"
14398 msgstr "Rexistar...|R"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Check-out for edit"
14403 msgstr "Comprobar para editar|O"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Check-in changes"
14408 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14411 #, fuzzy
14412 msgid "View revision log"
14413 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Revert changes"
14418 msgstr "Rexeitar mudanza"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14421 msgid "Compare with older revision"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14425 msgid "Compare with last revision"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Insert Version Info"
14431 msgstr "Insere nota na marxe"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14434 msgid "Use SVN file locking property"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14438 msgid "Update local directory from repository"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14442 msgid "Math Panels"
14443 msgstr "Painel matemático"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Math spacings"
14448 msgstr "Espazados matemático"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14451 msgid "Styles"
14452 msgstr "Estilos"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14455 msgid "Fractions"
14456 msgstr "Fraccións"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14460 msgid "Fonts"
14461 msgstr "Fontes"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14464 msgid "Functions"
14465 msgstr "Funcións"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Frame decorations"
14470 msgstr "Decoración superior/inferior"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Big operators"
14475 msgstr "Operadores grandes"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14478 msgid "Miscellaneous"
14479 msgstr "Outros símbolos"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14483 msgid "Arrows"
14484 msgstr "Frechas"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14487 #, fuzzy
14488 msgid "AMS arrows"
14489 msgstr "Frechas AMS"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14492 msgid "Operators"
14493 msgstr "Operadores"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14496 msgid "Relations"
14497 msgstr "Relacións"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14500 #, fuzzy
14501 msgid "AMS relations"
14502 msgstr "Relacións AMS"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14505 #, fuzzy
14506 msgid "AMS negative relations"
14507 msgstr "Relacións negadas AMS"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14510 msgid "Dots"
14511 msgstr "Dots"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14514 #, fuzzy
14515 msgid "AMS operators"
14516 msgstr "Operadores AMS"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14519 #, fuzzy
14520 msgid "AMS miscellaneous"
14521 msgstr "Miscelánea AMS"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14524 msgid "arccos"
14525 msgstr "arccos"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14528 msgid "arcsin"
14529 msgstr "arcsen"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14532 msgid "arctan"
14533 msgstr "arctan"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14536 msgid "arg"
14537 msgstr "arg"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14540 msgid "bmod"
14541 msgstr "bmod"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14544 msgid "cos"
14545 msgstr "cos"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14548 msgid "cosh"
14549 msgstr "cosh"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14552 msgid "cot"
14553 msgstr "cot"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14556 msgid "coth"
14557 msgstr "coth"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14560 msgid "csc"
14561 msgstr "csc"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14564 msgid "deg"
14565 msgstr "deg"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14568 msgid "det"
14569 msgstr "det"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14572 msgid "dim"
14573 msgstr "dim"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14576 msgid "exp"
14577 msgstr "exp"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14580 msgid "gcd"
14581 msgstr "gcd"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14584 msgid "hom"
14585 msgstr "hom"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14588 msgid "inf"
14589 msgstr "inf"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14592 msgid "ker"
14593 msgstr "ker"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14596 msgid "lg"
14597 msgstr "lg"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14600 msgid "lim"
14601 msgstr "lim"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14604 msgid "liminf"
14605 msgstr "liminf"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14608 msgid "limsup"
14609 msgstr "limsup"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14612 msgid "ln"
14613 msgstr "ln"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14616 msgid "log"
14617 msgstr "log"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14620 msgid "max"
14621 msgstr "max"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14624 msgid "min"
14625 msgstr "min"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14628 msgid "sec"
14629 msgstr "sec"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14632 msgid "sin"
14633 msgstr "sen"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14636 msgid "sinh"
14637 msgstr "senh"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14640 msgid "sup"
14641 msgstr "sup"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14644 msgid "tan"
14645 msgstr "tan"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14648 msgid "tanh"
14649 msgstr "tanh"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14652 msgid "Pr"
14653 msgstr "Pr"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14656 msgid "Spacings"
14657 msgstr "Espazados"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14660 msgid "Thin space\t\\,"
14661 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14664 msgid "Medium space\t\\:"
14665 msgstr "espazo medio\t\\:"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14668 msgid "Thick space\t\\;"
14669 msgstr "espazo groso\t\\;"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14672 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14673 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14676 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14677 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14680 msgid "Negative space\t\\!"
14681 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Phantom\t\\phantom"
14686 msgstr "hphantom"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14691 msgstr "Liña horizontal"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14696 msgstr "Aliñamento vertical"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14699 msgid "Roots"
14700 msgstr "Raices"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14703 msgid "Square root\t\\sqrt"
14704 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14707 msgid "Other root\t\\root"
14708 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14711 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14712 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14715 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14716 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14719 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14720 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14723 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14724 msgstr "Índice de índice (menor)"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14727 msgid "Standard\t\\frac"
14728 msgstr "Estándar\t\\frac"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14733 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14736 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14740 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14746 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14751 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14754 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14755 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14758 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14759 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14764 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14769 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14774 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Binomial\t\\binom"
14779 msgstr "Binomial\t\\choose"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14782 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14786 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14790 msgid "Roman\t\\mathrm"
14791 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14794 msgid "Bold\t\\mathbf"
14795 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14798 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14799 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14802 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14803 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14806 msgid "Italic\t\\mathit"
14807 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14810 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14811 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14814 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14815 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14818 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14819 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14822 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14823 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14826 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14830 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14831 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14834 msgid "ldots"
14835 msgstr "ldots"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14838 msgid "cdots"
14839 msgstr "cdots "
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14842 msgid "vdots"
14843 msgstr "vdots"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14846 msgid "ddots"
14847 msgstr "ddots"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14850 msgid "Frame Decorations"
14851 msgstr "Decoración superior/inferior"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14854 msgid "hat"
14855 msgstr "hat"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14858 msgid "tilde"
14859 msgstr "tilde"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14862 msgid "bar"
14863 msgstr "bar"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14866 msgid "grave"
14867 msgstr "grave"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14870 msgid "dot"
14871 msgstr "dot"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14874 msgid "check"
14875 msgstr "check"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14878 msgid "widehat"
14879 msgstr "widehat"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14882 msgid "widetilde"
14883 msgstr "widetilde"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14886 msgid "vec"
14887 msgstr "vec"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14890 msgid "acute"
14891 msgstr "acute"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14894 msgid "ddot"
14895 msgstr "ddot"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14898 #, fuzzy
14899 msgid "dddot"
14900 msgstr "ddot"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14903 #, fuzzy
14904 msgid "ddddot"
14905 msgstr "ddot"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14908 msgid "breve"
14909 msgstr "breve"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14912 msgid "overline"
14913 msgstr "overline"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14916 msgid "overbrace"
14917 msgstr "overbrace"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14920 msgid "overleftarrow"
14921 msgstr "overleftarrow"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14924 msgid "overrightarrow"
14925 msgstr "overrightarrow"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14928 msgid "overleftrightarrow"
14929 msgstr "overleftrightarrow"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14932 msgid "overset"
14933 msgstr "overset"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14936 msgid "underline"
14937 msgstr "underline"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14940 msgid "underbrace"
14941 msgstr "underbrace"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14944 msgid "underleftarrow"
14945 msgstr "underleftarrow"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14948 msgid "underrightarrow"
14949 msgstr "underrightarrow"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14952 msgid "underleftrightarrow"
14953 msgstr "underleftrightarrow"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14956 msgid "underset"
14957 msgstr "underset"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14960 msgid "leftarrow"
14961 msgstr "leftarrow"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14964 msgid "rightarrow"
14965 msgstr "rightarrow"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14968 msgid "downarrow"
14969 msgstr "downarrow"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14972 msgid "uparrow"
14973 msgstr "uparrow"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14976 msgid "updownarrow"
14977 msgstr "updownarrow"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14980 msgid "leftrightarrow"
14981 msgstr "leftrightarrow"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14984 msgid "Leftarrow"
14985 msgstr "Leftarrow"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14988 msgid "Rightarrow"
14989 msgstr "Rightarrow"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14992 msgid "Downarrow"
14993 msgstr "Downarrow"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14996 msgid "Uparrow"
14997 msgstr "Uparrow"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15000 msgid "Updownarrow"
15001 msgstr "Updownarrow"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15004 msgid "Leftrightarrow"
15005 msgstr "Leftrightarrow"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15008 msgid "Longleftrightarrow"
15009 msgstr "Longleftrightarrow"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15012 msgid "Longleftarrow"
15013 msgstr "Longleftarrow"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15016 msgid "Longrightarrow"
15017 msgstr "Longrightarrow"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15020 msgid "longleftrightarrow"
15021 msgstr "longleftrightarrow"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15024 msgid "longleftarrow"
15025 msgstr "longleftarrow"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15028 msgid "longrightarrow"
15029 msgstr "longrightarrow"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15032 msgid "leftharpoondown"
15033 msgstr "leftharpoondown"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15036 msgid "rightharpoondown"
15037 msgstr "rightharpoondown"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15040 msgid "mapsto"
15041 msgstr "mapsto"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15044 msgid "longmapsto"
15045 msgstr "longmapsto"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15048 msgid "nwarrow"
15049 msgstr "nwarrow"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15052 msgid "nearrow"
15053 msgstr "nearrow"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15056 msgid "leftharpoonup"
15057 msgstr "leftharpoonup"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15060 msgid "rightharpoonup"
15061 msgstr "rightharpoonup"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15064 msgid "hookleftarrow"
15065 msgstr "hookleftarrow"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15068 msgid "hookrightarrow"
15069 msgstr "hookrightarrow"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15072 msgid "swarrow"
15073 msgstr "swarrow"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15076 msgid "searrow"
15077 msgstr "searrow"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15080 msgid "rightleftharpoons"
15081 msgstr "rightleftharpoons"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15084 msgid "pm"
15085 msgstr "pm"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15088 msgid "cap"
15089 msgstr "cap"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15092 msgid "diamond"
15093 msgstr "diamond"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15096 msgid "oplus"
15097 msgstr "oplus"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15100 msgid "mp"
15101 msgstr "mp"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15104 msgid "cup"
15105 msgstr "cup"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15108 msgid "bigtriangleup"
15109 msgstr "bigtriangleup"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15112 msgid "ominus"
15113 msgstr "ominus"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15116 msgid "times"
15117 msgstr "times"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15120 msgid "uplus"
15121 msgstr "uplus"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15124 msgid "bigtriangledown"
15125 msgstr "bigtriangledown"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15128 msgid "otimes"
15129 msgstr "otimes"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15132 msgid "div"
15133 msgstr "div"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15136 msgid "sqcap"
15137 msgstr "sqcap"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15140 msgid "triangleright"
15141 msgstr "triangleright"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15144 msgid "oslash"
15145 msgstr "oslash"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15148 msgid "cdot"
15149 msgstr "cdot"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15152 msgid "sqcup"
15153 msgstr "sqcup"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15156 msgid "triangleleft"
15157 msgstr "triangleleft"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15160 msgid "odot"
15161 msgstr "odot"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15164 msgid "star"
15165 msgstr "star"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15168 msgid "vee"
15169 msgstr "vee"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15172 msgid "amalg"
15173 msgstr "amalg"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15176 msgid "bigcirc"
15177 msgstr "bigcirc"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15180 msgid "setminus"
15181 msgstr "setminus"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15184 msgid "wedge"
15185 msgstr "wedge"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15188 msgid "dagger"
15189 msgstr "dagger"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15192 msgid "circ"
15193 msgstr "circ"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15196 msgid "bullet"
15197 msgstr "bullet"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15200 msgid "wr"
15201 msgstr "wr"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15204 msgid "ddagger"
15205 msgstr "ddagger"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15208 msgid "leq"
15209 msgstr "leq"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15212 msgid "geq"
15213 msgstr "geq"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15216 msgid "equiv"
15217 msgstr "equiv"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15220 msgid "models"
15221 msgstr "models"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15224 msgid "prec"
15225 msgstr "prec"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15228 msgid "succ"
15229 msgstr "succ"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15232 msgid "sim"
15233 msgstr "sim"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15236 msgid "perp"
15237 msgstr "perp"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15240 msgid "preceq"
15241 msgstr "preceq"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15244 msgid "succeq"
15245 msgstr "succeq"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15248 msgid "simeq"
15249 msgstr "simeq"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15252 msgid "mid"
15253 msgstr "mid"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15256 msgid "ll"
15257 msgstr "ll"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15260 msgid "gg"
15261 msgstr "gg"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15264 msgid "asymp"
15265 msgstr "asymp"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15268 msgid "parallel"
15269 msgstr "parallel"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15272 msgid "subset"
15273 msgstr "subset"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15276 msgid "supset"
15277 msgstr "supset"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15280 msgid "approx"
15281 msgstr "approx"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15284 msgid "smile"
15285 msgstr "smile"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15288 msgid "subseteq"
15289 msgstr "subseteq"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15292 msgid "supseteq"
15293 msgstr "supseteq"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15296 msgid "cong"
15297 msgstr "cong"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15300 msgid "frown"
15301 msgstr "frown"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15304 msgid "sqsubseteq"
15305 msgstr "sqsubseteq"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15308 msgid "sqsupseteq"
15309 msgstr "sqsupseteq"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15312 msgid "doteq"
15313 msgstr "doteq"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15316 msgid "neq"
15317 msgstr "neq"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15320 msgid "ni"
15321 msgstr "ni"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15324 msgid "propto"
15325 msgstr "propto"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15328 msgid "notin"
15329 msgstr "notin"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15332 msgid "vdash"
15333 msgstr "vdash"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15336 msgid "dashv"
15337 msgstr "dashv"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15340 msgid "bowtie"
15341 msgstr "bowtie"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15344 msgid "alpha"
15345 msgstr "alpha"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15348 msgid "beta"
15349 msgstr "beta"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15352 msgid "gamma"
15353 msgstr "gamma"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15356 msgid "delta"
15357 msgstr "delta"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15360 msgid "epsilon"
15361 msgstr "epsilon"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15364 msgid "varepsilon"
15365 msgstr "varepsilon"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15368 msgid "zeta"
15369 msgstr "zeta"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15372 msgid "eta"
15373 msgstr "eta"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15376 msgid "theta"
15377 msgstr "theta"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15380 msgid "vartheta"
15381 msgstr "vartheta"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15384 msgid "iota"
15385 msgstr "iota"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15388 msgid "kappa"
15389 msgstr "kappa"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15392 msgid "lambda"
15393 msgstr "lambda"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15396 msgid "mu"
15397 msgstr "mu"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15400 msgid "nu"
15401 msgstr "nu"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15404 msgid "xi"
15405 msgstr "xi"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15408 msgid "pi"
15409 msgstr "pi"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15412 msgid "varpi"
15413 msgstr "varpi"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15416 msgid "rho"
15417 msgstr "rho"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15420 msgid "varrho"
15421 msgstr "varrho"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15424 msgid "sigma"
15425 msgstr "sigma"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15428 msgid "varsigma"
15429 msgstr "varsigma"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15432 msgid "tau"
15433 msgstr "tau"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15436 msgid "upsilon"
15437 msgstr "upsilon"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15440 msgid "phi"
15441 msgstr "phi"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15444 msgid "varphi"
15445 msgstr "varphi"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15448 msgid "chi"
15449 msgstr "chi"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15452 msgid "psi"
15453 msgstr "psi"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15456 msgid "omega"
15457 msgstr "omega"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15460 #, fuzzy
15461 msgid "varGamma"
15462 msgstr "Gamma"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15465 #, fuzzy
15466 msgid "varDelta"
15467 msgstr "Delta"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15470 #, fuzzy
15471 msgid "varTheta"
15472 msgstr "vartheta"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15475 #, fuzzy
15476 msgid "varLambda"
15477 msgstr "Lambda"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15480 #, fuzzy
15481 msgid "varXi"
15482 msgstr "varpi"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15485 #, fuzzy
15486 msgid "varPi"
15487 msgstr "varpi"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15490 #, fuzzy
15491 msgid "varSigma"
15492 msgstr "varsigma"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15495 #, fuzzy
15496 msgid "varUpsilon"
15497 msgstr "varepsilon"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15500 #, fuzzy
15501 msgid "varPhi"
15502 msgstr "varphi"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15505 #, fuzzy
15506 msgid "varPsi"
15507 msgstr "Persa"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15510 #, fuzzy
15511 msgid "varOmega"
15512 msgstr "Omega"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15515 msgid "Gamma"
15516 msgstr "Gamma"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15519 msgid "Delta"
15520 msgstr "Delta"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15523 msgid "Theta"
15524 msgstr "Theta"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15527 msgid "Lambda"
15528 msgstr "Lambda"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15531 msgid "Xi"
15532 msgstr "Xi"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15535 msgid "Pi"
15536 msgstr "Pi"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15539 msgid "Sigma"
15540 msgstr "Sigma"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15543 msgid "Upsilon"
15544 msgstr "Upsilon"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15547 msgid "Phi"
15548 msgstr "Phi"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15551 msgid "Psi"
15552 msgstr "Psi"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15555 msgid "Omega"
15556 msgstr "Omega"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15559 msgid "nabla"
15560 msgstr "abla"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15563 msgid "partial"
15564 msgstr "partial"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15567 msgid "infty"
15568 msgstr "infty"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15571 msgid "prime"
15572 msgstr "prime"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15575 msgid "ell"
15576 msgstr "ell"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15579 msgid "emptyset"
15580 msgstr "emptyset"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15583 msgid "exists"
15584 msgstr "exists"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15587 msgid "forall"
15588 msgstr "forall"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15591 msgid "imath"
15592 msgstr "imath"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15595 msgid "jmath"
15596 msgstr "jmath"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15599 msgid "Re"
15600 msgstr "Re"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15603 msgid "Im"
15604 msgstr "Im"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15607 msgid "aleph"
15608 msgstr "aleph"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15611 msgid "wp"
15612 msgstr "wp"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15615 msgid "hbar"
15616 msgstr "hbar"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15619 msgid "angle"
15620 msgstr "angle"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15623 msgid "top"
15624 msgstr "top"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15627 msgid "bot"
15628 msgstr "bot"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15631 msgid "Vert"
15632 msgstr "Vert"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15635 msgid "neg"
15636 msgstr "neg"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15639 msgid "flat"
15640 msgstr "flat"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15643 msgid "natural"
15644 msgstr "natural"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15647 msgid "sharp"
15648 msgstr "sharp"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15651 msgid "surd"
15652 msgstr "surd"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15655 msgid "triangle"
15656 msgstr "triangle"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15659 msgid "diamondsuit"
15660 msgstr "diamondsuit"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15663 msgid "heartsuit"
15664 msgstr "heartsuit"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15667 msgid "clubsuit"
15668 msgstr "clubsuit"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15671 msgid "spadesuit"
15672 msgstr "spadesuit"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15675 msgid "textrm \\AA"
15676 msgstr "textrm \\AA"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15679 msgid "textrm \\O"
15680 msgstr "textrm \\O"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15683 msgid "mathcircumflex"
15684 msgstr "mathcircumflex"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15687 msgid "_"
15688 msgstr "_"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15691 msgid "mathrm T"
15692 msgstr "mathrm T"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15695 msgid "mathbb N"
15696 msgstr "mathbb N"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15699 msgid "mathbb Z"
15700 msgstr "mathbb Z"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15703 msgid "mathbb Q"
15704 msgstr "mathbb Q"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15707 msgid "mathbb R"
15708 msgstr "mathbb R"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15711 msgid "mathbb C"
15712 msgstr "mathbb C"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15715 msgid "mathbb H"
15716 msgstr "mathbb H"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15719 msgid "mathcal F"
15720 msgstr "mathcal F"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15723 msgid "mathcal L"
15724 msgstr "mathcal L"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15727 msgid "mathcal H"
15728 msgstr "mathcal H"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15731 msgid "mathcal O"
15732 msgstr "mathcal O"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15735 msgid "Big Operators"
15736 msgstr "Operadores grandes"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15739 msgid "intop"
15740 msgstr "intop"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15743 msgid "int"
15744 msgstr "int"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15747 msgid "iint"
15748 msgstr "iint"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15751 msgid "iintop"
15752 msgstr "iintop"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15755 msgid "iiint"
15756 msgstr "iiint"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15759 msgid "iiintop"
15760 msgstr "iiintop"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15763 msgid "iiiint"
15764 msgstr "iiiint"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15767 msgid "iiiintop"
15768 msgstr "iiiintop"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15771 msgid "dotsint"
15772 msgstr "dotsint"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15775 msgid "dotsintop"
15776 msgstr "dotsintop"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15779 msgid "oint"
15780 msgstr "oint"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15783 msgid "ointop"
15784 msgstr "ointop"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15787 msgid "oiint"
15788 msgstr "oiint"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15791 msgid "oiintop"
15792 msgstr "oiintop"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15795 msgid "ointctrclockwiseop"
15796 msgstr "ointctrclockwiseop"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15799 msgid "ointctrclockwise"
15800 msgstr "ointctrclockwise"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15803 msgid "ointclockwiseop"
15804 msgstr "ointclockwiseop"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15807 msgid "ointclockwise"
15808 msgstr "ointclockwise"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15811 msgid "sqint"
15812 msgstr "sqint"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15815 msgid "sqintop"
15816 msgstr "sqintop"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15819 msgid "sqiint"
15820 msgstr "sqiint"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15823 msgid "sqiintop"
15824 msgstr "sqiintop"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15827 msgid "fint"
15828 msgstr "fint"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15831 msgid "fintop"
15832 msgstr "fintop"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15835 msgid "landupint"
15836 msgstr "landupint"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15839 msgid "landupintop"
15840 msgstr "landupintop"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15843 msgid "landdownint"
15844 msgstr "landdownint"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15847 msgid "landdownintop"
15848 msgstr "landdownintop"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15851 msgid "sum"
15852 msgstr "sum"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15855 msgid "prod"
15856 msgstr "prod"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15859 msgid "coprod"
15860 msgstr "coprod"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15863 msgid "bigsqcup"
15864 msgstr "bigsqcup"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15867 msgid "bigotimes"
15868 msgstr "bigotimes"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15871 msgid "bigodot"
15872 msgstr "bigodot"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15875 msgid "bigoplus"
15876 msgstr "bigoplus"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15879 msgid "bigcap"
15880 msgstr "bigcap"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15883 msgid "bigcup"
15884 msgstr "bigcup"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15887 msgid "biguplus"
15888 msgstr "biguplus"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15891 msgid "bigvee"
15892 msgstr "bigvee"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15895 msgid "bigwedge"
15896 msgstr "bigwedge"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15899 msgid "AMS Miscellaneous"
15900 msgstr "Miscelánea AMS"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15903 msgid "digamma"
15904 msgstr "digamma"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15907 msgid "varkappa"
15908 msgstr "varkappa"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15911 msgid "beth"
15912 msgstr "beth"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15915 msgid "daleth"
15916 msgstr "daleth"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15919 msgid "gimel"
15920 msgstr "gimel"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15923 msgid "ulcorner"
15924 msgstr "ulcorner"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15927 msgid "urcorner"
15928 msgstr "urcorner"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15931 msgid "llcorner"
15932 msgstr "llcorner"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15935 msgid "lrcorner"
15936 msgstr "lrcorner"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15939 msgid "hslash"
15940 msgstr "hslash"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15943 msgid "vartriangle"
15944 msgstr "vartriangle"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15947 msgid "triangledown"
15948 msgstr "triangledown"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15951 msgid "square"
15952 msgstr "square"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15955 msgid "lozenge"
15956 msgstr "lozenge"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15959 msgid "circledS"
15960 msgstr "circledS"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15963 msgid "measuredangle"
15964 msgstr "measuredangle"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15967 msgid "nexists"
15968 msgstr "nexists"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15971 msgid "mho"
15972 msgstr "mho"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15975 msgid "Finv"
15976 msgstr "Finv"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15979 msgid "Game"
15980 msgstr "Game"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15983 msgid "Bbbk"
15984 msgstr "Bbbk"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15987 msgid "backprime"
15988 msgstr "backprime"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15991 msgid "varnothing"
15992 msgstr "varnothing"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Diamond"
15997 msgstr "diamond"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16000 msgid "blacktriangle"
16001 msgstr "blacktriangle"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16004 msgid "blacktriangledown"
16005 msgstr "blacktriangledown"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16008 msgid "blacksquare"
16009 msgstr "blacksquare"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16012 msgid "blacklozenge"
16013 msgstr "blacklozenge"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16016 msgid "bigstar"
16017 msgstr "bigstar"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16020 msgid "sphericalangle"
16021 msgstr "sphericalangle"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16024 msgid "complement"
16025 msgstr "complement"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16028 msgid "eth"
16029 msgstr "eth"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16032 msgid "diagup"
16033 msgstr "diagup"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16036 msgid "diagdown"
16037 msgstr "diagdown"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16040 msgid "AMS Arrows"
16041 msgstr "Frechas AMS"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16044 msgid "dashleftarrow"
16045 msgstr "dashleftarrow"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16048 msgid "dashrightarrow"
16049 msgstr "dashrightarrow"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16052 msgid "leftleftarrows"
16053 msgstr "leftleftarrows"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16056 msgid "leftrightarrows"
16057 msgstr "leftrightarrows"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16060 msgid "rightrightarrows"
16061 msgstr "rightrightarrows"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16064 msgid "rightleftarrows"
16065 msgstr "rightleftarrows"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16068 msgid "Lleftarrow"
16069 msgstr "Lleftarrow"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16072 msgid "Rrightarrow"
16073 msgstr "Rrightarrow"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16076 msgid "twoheadleftarrow"
16077 msgstr "twoheadleftarrow"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16080 msgid "twoheadrightarrow"
16081 msgstr "twoheadrightarrow"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16084 msgid "leftarrowtail"
16085 msgstr "leftarrowtail"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16088 msgid "rightarrowtail"
16089 msgstr "rightarrowtail"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16092 msgid "looparrowleft"
16093 msgstr "looparrowleft"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16096 msgid "looparrowright"
16097 msgstr "looparrowright"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16100 msgid "curvearrowleft"
16101 msgstr "curvearrowleft"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16104 msgid "curvearrowright"
16105 msgstr "curvearrowright"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16108 msgid "circlearrowleft"
16109 msgstr "circlearrowleft"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16112 msgid "circlearrowright"
16113 msgstr "circlearrowright"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16116 msgid "Lsh"
16117 msgstr "Lsh"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16120 msgid "Rsh"
16121 msgstr "Rsh"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16124 msgid "upuparrows"
16125 msgstr "upuparrows"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16128 msgid "downdownarrows"
16129 msgstr "downdownarrows"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16132 msgid "upharpoonleft"
16133 msgstr "upharpoonleft"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16136 msgid "upharpoonright"
16137 msgstr "upharpoonright"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16140 msgid "downharpoonleft"
16141 msgstr "downharpoonleft"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16144 msgid "downharpoonright"
16145 msgstr "downharpoonright"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16148 msgid "leftrightharpoons"
16149 msgstr "leftrightharpoons"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16152 msgid "rightsquigarrow"
16153 msgstr "rightsquigarrow"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16156 msgid "leftrightsquigarrow"
16157 msgstr "leftrightsquigarrow"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16160 msgid "nleftarrow"
16161 msgstr "nleftarrow"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16164 msgid "nrightarrow"
16165 msgstr "nrightarrow"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16168 msgid "nleftrightarrow"
16169 msgstr "nleftrightarrow"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16172 msgid "nLeftarrow"
16173 msgstr "nLeftarrow"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16176 msgid "nRightarrow"
16177 msgstr "nRightarrow"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16180 msgid "nLeftrightarrow"
16181 msgstr "nLeftrightarrow"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16184 msgid "multimap"
16185 msgstr "multimap"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16188 msgid "AMS Relations"
16189 msgstr "Relacións AMS"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16192 msgid "leqq"
16193 msgstr "leqq"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16196 msgid "geqq"
16197 msgstr "geqq"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16200 msgid "leqslant"
16201 msgstr "leqslant"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16204 msgid "geqslant"
16205 msgstr "geqslant"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16208 msgid "eqslantless"
16209 msgstr "eqslantless"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16212 msgid "eqslantgtr"
16213 msgstr "eqslantgtr"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16216 msgid "lesssim"
16217 msgstr "lesssim"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16220 msgid "gtrsim"
16221 msgstr "gtrsim"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16224 msgid "lessapprox"
16225 msgstr "lessapprox"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16228 msgid "gtrapprox"
16229 msgstr "gtrapprox"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16232 msgid "approxeq"
16233 msgstr "approxeq"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16236 msgid "triangleq"
16237 msgstr "triangleq"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16240 msgid "lessdot"
16241 msgstr "lessdot"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16244 msgid "gtrdot"
16245 msgstr "gtrdot"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16248 msgid "lll"
16249 msgstr "lll"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16252 msgid "ggg"
16253 msgstr "ggg"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16256 msgid "lessgtr"
16257 msgstr "lessgtr"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16260 msgid "gtrless"
16261 msgstr "gtrless"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16264 msgid "lesseqgtr"
16265 msgstr "lesseqgtr"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16268 msgid "gtreqless"
16269 msgstr "gtreqless"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16272 msgid "lesseqqgtr"
16273 msgstr "lesseqqgtr"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16276 msgid "gtreqqless"
16277 msgstr "gtreqqless"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16280 msgid "eqcirc"
16281 msgstr "eqcirc"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16284 msgid "circeq"
16285 msgstr "circeq"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16288 msgid "thicksim"
16289 msgstr "thicksim"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16292 msgid "thickapprox"
16293 msgstr "thickapprox"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16296 msgid "backsim"
16297 msgstr "backsim"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16300 msgid "backsimeq"
16301 msgstr "backsimeq"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16304 msgid "subseteqq"
16305 msgstr "subseteqq"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16308 msgid "supseteqq"
16309 msgstr "supseteqq"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16312 msgid "Subset"
16313 msgstr "Subset"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16316 msgid "Supset"
16317 msgstr "Supset"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16320 msgid "sqsubset"
16321 msgstr "sqsubset"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16324 msgid "sqsupset"
16325 msgstr "sqsupset"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16328 msgid "preccurlyeq"
16329 msgstr "preccurlyeq"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16332 msgid "succcurlyeq"
16333 msgstr "succcurlyeq"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16336 msgid "curlyeqprec"
16337 msgstr "curlyeqprec"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16340 msgid "curlyeqsucc"
16341 msgstr "curlyeqsucc"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16344 msgid "precsim"
16345 msgstr "precsim"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16348 msgid "succsim"
16349 msgstr "succsim"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16352 msgid "precapprox"
16353 msgstr "precapprox"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16356 msgid "succapprox"
16357 msgstr "succapprox"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16360 msgid "vartriangleleft"
16361 msgstr "vartriangleleft"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16364 msgid "vartriangleright"
16365 msgstr "vartriangleright"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16368 msgid "trianglelefteq"
16369 msgstr "trianglelefteq"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16372 msgid "trianglerighteq"
16373 msgstr "trianglerighteq"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16376 msgid "bumpeq"
16377 msgstr "bumpeq"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16380 msgid "Bumpeq"
16381 msgstr "Bumpeq"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16384 msgid "doteqdot"
16385 msgstr "doteqdot"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16388 msgid "risingdotseq"
16389 msgstr "risingdotseq"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16392 msgid "fallingdotseq"
16393 msgstr "fallingdotseq"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16396 msgid "vDash"
16397 msgstr "vDash"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16400 msgid "Vvdash"
16401 msgstr "Vvdash"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16404 msgid "Vdash"
16405 msgstr "Vdash"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16408 msgid "shortmid"
16409 msgstr "shortmid"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16412 msgid "shortparallel"
16413 msgstr "shortparallel"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16416 msgid "smallsmile"
16417 msgstr "smallsmile"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16420 msgid "smallfrown"
16421 msgstr "smallfrown"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16424 msgid "blacktriangleleft"
16425 msgstr "blacktriangleleft"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16428 msgid "blacktriangleright"
16429 msgstr "blacktriangleright"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16432 msgid "because"
16433 msgstr "because"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16436 msgid "therefore"
16437 msgstr "therefore"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16440 msgid "backepsilon"
16441 msgstr "backepsilon"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16444 msgid "varpropto"
16445 msgstr "varpropto"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16448 msgid "between"
16449 msgstr "between"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16452 msgid "pitchfork"
16453 msgstr "pitchfork"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16456 msgid "AMS Negative Relations"
16457 msgstr "Relacións negadas AMS"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16460 msgid "nless"
16461 msgstr "nless"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16464 msgid "ngtr"
16465 msgstr "ngtr"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16468 msgid "nleq"
16469 msgstr "nleq"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16472 msgid "ngeq"
16473 msgstr "ngeq"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16476 msgid "nleqslant"
16477 msgstr "nleqslant"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16480 msgid "ngeqslant"
16481 msgstr "ngeqslant"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16484 msgid "nleqq"
16485 msgstr "nleqq"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16488 msgid "ngeqq"
16489 msgstr "ngeqq"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16492 msgid "lneq"
16493 msgstr "lneq"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16496 msgid "gneq"
16497 msgstr "gneq"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16500 msgid "lneqq"
16501 msgstr "lneqq"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16504 msgid "gneqq"
16505 msgstr "gneqq"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16508 msgid "lvertneqq"
16509 msgstr "lvertneqq"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16512 msgid "gvertneqq"
16513 msgstr "gvertneqq"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16516 msgid "lnsim"
16517 msgstr "lnsim"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16520 msgid "gnsim"
16521 msgstr "gnsim"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16524 msgid "lnapprox"
16525 msgstr "lnapprox"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16528 msgid "gnapprox"
16529 msgstr "gnapprox"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16532 msgid "nprec"
16533 msgstr "nprec"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16536 msgid "nsucc"
16537 msgstr "nsucc"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16540 msgid "npreceq"
16541 msgstr "npreceq"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16544 msgid "nsucceq"
16545 msgstr "nsucceq"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16548 msgid "precnsim"
16549 msgstr "precnsim"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16552 msgid "succnsim"
16553 msgstr "succnsim"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16556 msgid "precnapprox"
16557 msgstr "precnapprox"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16560 msgid "succnapprox"
16561 msgstr "succnapprox"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16564 msgid "subsetneq"
16565 msgstr "subsetneq"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16568 msgid "supsetneq"
16569 msgstr "supsetneq"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16572 msgid "subsetneqq"
16573 msgstr "subsetneqq"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16576 msgid "supsetneqq"
16577 msgstr "supsetneqq"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16580 msgid "nsubseteq"
16581 msgstr "nsubseteq"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16584 msgid "nsupseteq"
16585 msgstr "nsupseteq"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16588 msgid "nsupseteqq"
16589 msgstr "nsupseteqq"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16592 msgid "nvdash"
16593 msgstr "nvdash"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16596 msgid "nvDash"
16597 msgstr "nvDash"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16600 msgid "nVDash"
16601 msgstr "nVDash"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16604 msgid "varsubsetneq"
16605 msgstr "varsubsetneq"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16608 msgid "varsupsetneq"
16609 msgstr "varsupsetneq"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16612 msgid "varsubsetneqq"
16613 msgstr "varsubsetneqq"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16616 msgid "varsupsetneqq"
16617 msgstr "varsupsetneqq"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16620 msgid "ntriangleleft"
16621 msgstr "ntriangleleft"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16624 msgid "ntriangleright"
16625 msgstr "ntriangleright"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16628 msgid "ntrianglelefteq"
16629 msgstr "ntrianglelefteq"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16632 msgid "ntrianglerighteq"
16633 msgstr "ntrianglerighteq"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16636 msgid "ncong"
16637 msgstr "ncong"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16640 msgid "nsim"
16641 msgstr "nsim"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16644 msgid "nmid"
16645 msgstr "nmid"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16648 msgid "nshortmid"
16649 msgstr "nshortmid"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16652 msgid "nparallel"
16653 msgstr "nparallel"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16656 msgid "nshortparallel"
16657 msgstr "nshortparallel"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16660 msgid "AMS Operators"
16661 msgstr "Operadores AMS"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16664 msgid "dotplus"
16665 msgstr "dotplus"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16668 msgid "smallsetminus"
16669 msgstr "smallsetminus"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16672 msgid "Cap"
16673 msgstr "Cap"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16676 msgid "Cup"
16677 msgstr "Cup"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16680 msgid "barwedge"
16681 msgstr "barwedge"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16684 msgid "veebar"
16685 msgstr "veebar"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16688 msgid "doublebarwedge"
16689 msgstr "doublebarwedge"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16692 msgid "boxminus"
16693 msgstr "boxminus"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16696 msgid "boxtimes"
16697 msgstr "boxtimes"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16700 msgid "boxdot"
16701 msgstr "boxdot"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16704 msgid "boxplus"
16705 msgstr "boxplus"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16708 msgid "divideontimes"
16709 msgstr "divideontimes"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16712 msgid "ltimes"
16713 msgstr "ltimes"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16716 msgid "rtimes"
16717 msgstr "rtimes"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16720 msgid "leftthreetimes"
16721 msgstr "leftthreetimes"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16724 msgid "rightthreetimes"
16725 msgstr "rightthreetimes"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16728 msgid "curlywedge"
16729 msgstr "curlywedge"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16732 msgid "curlyvee"
16733 msgstr "curlyvee"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16736 msgid "circleddash"
16737 msgstr "circleddash"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16740 msgid "circledast"
16741 msgstr "circledast"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16744 msgid "circledcirc"
16745 msgstr "circledcirc"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16748 msgid "centerdot"
16749 msgstr "centerdot"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16752 msgid "intercal"
16753 msgstr "intercal"
16754
16755 #: lib/external_templates:37
16756 msgid "RasterImage"
16757 msgstr "Imaxe rasterizada"
16758
16759 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16760 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16761 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16762
16763 #: lib/external_templates:45
16764 msgid "A bitmap file.\n"
16765 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16766
16767 #: lib/external_templates:109
16768 msgid "XFig"
16769 msgstr "XFig "
16770
16771 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16772 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16773 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16774
16775 #: lib/external_templates:112
16776 msgid "An Xfig figure.\n"
16777 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16778
16779 #: lib/external_templates:162
16780 msgid "ChessDiagram"
16781 msgstr "TabuleiroXedrez"
16782
16783 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16784 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16785 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16786
16787 # fuzzy
16788 #: lib/external_templates:165
16789 msgid ""
16790 "A chess position diagram.\n"
16791 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16792 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16793 "the position that you want to display.\n"
16794 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16795 "and remember to type in a relative path\n"
16796 "to the LyX document location.\n"
16797 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16798 "to enable general editing of the board.\n"
16799 "You might also check out the\n"
16800 "'Options->Test legality' option, and\n"
16801 "remember to middle and right click to\n"
16802 "insert new material in the board.\n"
16803 "In order for this to work, you have to\n"
16804 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16805 "that TeX will find it, and you will need\n"
16806 "to install the skak package from CTAN.\n"
16807 msgstr ""
16808 "Un diagrama de xadrez.\n"
16809 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16810 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16811 "a posición que quer mostrar.\n"
16812 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16813 "e un camiño (path) relativo a\n"
16814 "ubicación do documento LyX.\n"
16815 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16816 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16817 "Tamén pode marcar a opción\n"
16818 "Options->Test legality, e\n"
16819 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16820 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16821 "Para que isto funcione ten que\n"
16822 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16823 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16824 "no que o TeX o atope.\n"
16825
16826 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16827 msgid "Lilypond typeset music"
16828 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16829
16830 #: lib/external_templates:215
16831 msgid ""
16832 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16833 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16834 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16835 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16836 msgstr ""
16837 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16838 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16839 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16840 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16841
16842 #: lib/external_templates:261
16843 #, fuzzy
16844 msgid "PDFPages"
16845 msgstr "Páxinas"
16846
16847 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16848 #, fuzzy
16849 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16850 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16851
16852 #: lib/external_templates:264
16853 msgid ""
16854 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16855 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16856 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16857 "Examples:\n"
16858 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16859 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16860 "* pages=- (to include all pages)\n"
16861 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16862 "for further options and details.\n"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: lib/external_templates:304
16866 msgid ""
16867 "Today's date.\n"
16868 "Read 'info date' for more information.\n"
16869 msgstr ""
16870 "Data de hoxe.\n"
16871 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16872
16873 #: lib/external_templates:333
16874 msgid "Dia"
16875 msgstr "Dia"
16876
16877 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16880 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16881
16882 #: lib/external_templates:336
16883 msgid "Dia diagram.\n"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: lib/configure.py:444
16887 msgid "Tgif"
16888 msgstr "Tgif"
16889
16890 #: lib/configure.py:447
16891 msgid "FIG"
16892 msgstr "FIG"
16893
16894 #: lib/configure.py:450
16895 msgid "DIA"
16896 msgstr "DIA"
16897
16898 #: lib/configure.py:453
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Grace"
16901 msgstr "Escala de cincentos"
16902
16903 #: lib/configure.py:456
16904 msgid "FEN"
16905 msgstr "FEN"
16906
16907 #: lib/configure.py:459
16908 msgid "SVG"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16912 msgid "BMP"
16913 msgstr "BMP"
16914
16915 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16916 msgid "GIF"
16917 msgstr "GIF"
16918
16919 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16921 msgid "JPEG"
16922 msgstr "JPEG"
16923
16924 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16925 msgid "PBM"
16926 msgstr "PBM"
16927
16928 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16929 msgid "PGM"
16930 msgstr "PGM"
16931
16932 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16934 msgid "PNG"
16935 msgstr "PNG"
16936
16937 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16938 msgid "PPM"
16939 msgstr "PPM"
16940
16941 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16942 msgid "TIFF"
16943 msgstr "TIFF"
16944
16945 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16946 msgid "XBM"
16947 msgstr "XBM"
16948
16949 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16950 msgid "XPM"
16951 msgstr "XPM"
16952
16953 #: lib/configure.py:497
16954 msgid "Plain text (chess output)"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: lib/configure.py:498
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Plain text (image)"
16960 msgstr "Texto simples"
16961
16962 #: lib/configure.py:499
16963 msgid "Plain text (Xfig output)"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: lib/configure.py:500
16967 #, fuzzy
16968 msgid "date (output)"
16969 msgstr "Actualiza PostScript"
16970
16971 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16972 msgid "DocBook"
16973 msgstr "DocBook"
16974
16975 #: lib/configure.py:501
16976 msgid "DocBook|B"
16977 msgstr "DocBook|B"
16978
16979 #: lib/configure.py:502
16980 msgid "Docbook (XML)"
16981 msgstr "Docbook (XML)"
16982
16983 #: lib/configure.py:503
16984 msgid "Graphviz Dot"
16985 msgstr "Graphviz Dot"
16986
16987 #: lib/configure.py:504
16988 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16989 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16990
16991 #: lib/configure.py:505
16992 msgid "NoWeb"
16993 msgstr "NoWeb"
16994
16995 #: lib/configure.py:505
16996 msgid "NoWeb|N"
16997 msgstr "NoWeb|N"
16998
16999 #: lib/configure.py:506
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Sweave|S"
17002 msgstr "Gravar|G"
17003
17004 #: lib/configure.py:507
17005 #, fuzzy
17006 msgid "LilyPond music"
17007 msgstr "LilyPond"
17008
17009 #: lib/configure.py:508
17010 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: lib/configure.py:509
17014 #, fuzzy
17015 msgid "LaTeX (plain)"
17016 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17017
17018 #: lib/configure.py:509
17019 #, fuzzy
17020 msgid "LaTeX (plain)|L"
17021 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17022
17023 #: lib/configure.py:510
17024 #, fuzzy
17025 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17026 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17027
17028 #: lib/configure.py:511
17029 #, fuzzy
17030 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17031 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17032
17033 #: lib/configure.py:512
17034 #, fuzzy
17035 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17036 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17037
17038 #: lib/configure.py:513
17039 msgid "Plain text"
17040 msgstr "Texto simples"
17041
17042 #: lib/configure.py:513
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Plain text|a"
17045 msgstr "Texto simples"
17046
17047 #: lib/configure.py:514
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Plain text (pstotext)"
17050 msgstr "Texto simples"
17051
17052 #: lib/configure.py:515
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17055 msgstr "Texto simples"
17056
17057 #: lib/configure.py:516
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Plain text (catdvi)"
17060 msgstr "Texto simples"
17061
17062 #: lib/configure.py:517
17063 msgid "Plain Text, Join Lines"
17064 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17065
17066 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
17067 #, fuzzy
17068 msgid "LyXHTML"
17069 msgstr "HTML"
17070
17071 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
17072 #, fuzzy
17073 msgid "LyXHTML|y"
17074 msgstr "HTML|H"
17075
17076 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17077 msgid "BibTeX"
17078 msgstr "BibTeX"
17079
17080 #: lib/configure.py:534
17081 msgid "EPS"
17082 msgstr "EPS"
17083
17084 #: lib/configure.py:535
17085 msgid "Postscript"
17086 msgstr "Postscript"
17087
17088 #: lib/configure.py:535
17089 msgid "Postscript|t"
17090 msgstr "Postscript|t"
17091
17092 #: lib/configure.py:539
17093 msgid "PDF (ps2pdf)"
17094 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17095
17096 #: lib/configure.py:539
17097 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17098 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17099
17100 #: lib/configure.py:540
17101 msgid "PDF (pdflatex)"
17102 msgstr "PDF (pdflatex)"
17103
17104 #: lib/configure.py:540
17105 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17106 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17107
17108 #: lib/configure.py:541
17109 msgid "PDF (dvipdfm)"
17110 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17111
17112 #: lib/configure.py:541
17113 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17114 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17115
17116 #: lib/configure.py:542
17117 msgid "PDF (XeTeX)"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: lib/configure.py:542
17121 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: lib/configure.py:543
17125 #, fuzzy
17126 msgid "PDF (LuaTeX)"
17127 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17128
17129 #: lib/configure.py:543
17130 #, fuzzy
17131 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17132 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17133
17134 #: lib/configure.py:546
17135 msgid "DVI"
17136 msgstr "DVI"
17137
17138 #: lib/configure.py:546
17139 msgid "DVI|D"
17140 msgstr "DVI|D"
17141
17142 #: lib/configure.py:547
17143 #, fuzzy
17144 msgid "DVI (LuaTeX)"
17145 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17146
17147 #: lib/configure.py:547
17148 #, fuzzy
17149 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17150 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17151
17152 #: lib/configure.py:550
17153 #, fuzzy
17154 msgid "DraftDVI"
17155 msgstr "&Rascuño"
17156
17157 #: lib/configure.py:553
17158 msgid "HTML|H"
17159 msgstr "HTML|H"
17160
17161 #: lib/configure.py:556
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Noteedit"
17164 msgstr "NotaAoEditor"
17165
17166 #: lib/configure.py:559
17167 #, fuzzy
17168 msgid "OpenDocument"
17169 msgstr "Abre documento"
17170
17171 #: lib/configure.py:560
17172 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17173 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17174
17175 #: lib/configure.py:563
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Rich Text Format"
17178 msgstr "Fonte texto normal"
17179
17180 #: lib/configure.py:564
17181 #, fuzzy
17182 msgid "MS Word"
17183 msgstr "Palabras"
17184
17185 #: lib/configure.py:564
17186 #, fuzzy
17187 msgid "MS Word|W"
17188 msgstr "Contar palabras|p"
17189
17190 #: lib/configure.py:567
17191 #, fuzzy
17192 msgid "date command"
17193 msgstr "Comando seguinte"
17194
17195 #: lib/configure.py:568
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Table (CSV)"
17198 msgstr "Táboa"
17199
17200 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
17201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17202 msgid "LyX"
17203 msgstr "LyX"
17204
17205 #: lib/configure.py:571
17206 msgid "LyX 1.3.x"
17207 msgstr "LyX 1.3.x"
17208
17209 #: lib/configure.py:572
17210 msgid "LyX 1.4.x"
17211 msgstr "LyX 1.4.x"
17212
17213 #: lib/configure.py:573
17214 msgid "LyX 1.5.x"
17215 msgstr "LyX 1.5.x"
17216
17217 #: lib/configure.py:574
17218 #, fuzzy
17219 msgid "LyX 1.6.x"
17220 msgstr "LyX 1.3.x"
17221
17222 #: lib/configure.py:575
17223 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17224 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17225
17226 #: lib/configure.py:576
17227 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17228 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17229
17230 #: lib/configure.py:577
17231 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17232 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17233
17234 #: lib/configure.py:578
17235 #, fuzzy
17236 msgid "LyX Preview"
17237 msgstr "Vista preliminar"
17238
17239 #: lib/configure.py:579
17240 #, fuzzy
17241 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17242 msgstr "Vista preliminar"
17243
17244 #: lib/configure.py:580
17245 #, fuzzy
17246 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17247 msgstr "Vista preliminar"
17248
17249 #: lib/configure.py:581
17250 msgid "PDFTEX"
17251 msgstr "PDFTEX"
17252
17253 #: lib/configure.py:582
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Program"
17256 msgstr "Código programación"
17257
17258 #: lib/configure.py:583
17259 msgid "PSTEX"
17260 msgstr "PSTEX"
17261
17262 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Windows Metafile"
17265 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17266
17267 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17268 msgid "Enhanced Metafile"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: lib/configure.py:586
17272 msgid "HTML (MS Word)"
17273 msgstr "HTML (MS Word)"
17274
17275 #: lib/configure.py:664
17276 msgid "LyxBlogger"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17280 #, c-format
17281 msgid "%1$s and %2$s"
17282 msgstr "%1$s e %2$s"
17283
17284 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17285 #, c-format
17286 msgid "%1$s et al."
17287 msgstr "%1$s et al."
17288
17289 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17290 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17291 msgid "ERROR!"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17295 msgid "No year"
17296 msgstr "Sen ano"
17297
17298 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Add to bibliography only."
17301 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17302
17303 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17304 msgid "before"
17305 msgstr "antes"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:138
17308 #, c-format
17309 msgid ""
17310 "Could not print the document %1$s.\n"
17311 "Check that your printer is set up correctly."
17312 msgstr ""
17313 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17314 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:141
17317 msgid "Print document failed"
17318 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:319
17321 msgid "Disk Error: "
17322 msgstr ""
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:320
17325 #, fuzzy, c-format
17326 msgid ""
17327 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17328 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:402
17331 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:404
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Attempting to close changed document!"
17337 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:412
17340 msgid "Could not remove temporary directory"
17341 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:413
17344 #, c-format
17345 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17346 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:723
17349 msgid "Unknown document class"
17350 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:724
17353 #, c-format
17354 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17355 msgstr ""
17356 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
17359 #, c-format
17360 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17361 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
17364 msgid "Document header error"
17365 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:738
17368 msgid "\\begin_header is missing"
17369 msgstr "\\begin_header falta"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:761
17372 msgid "\\begin_document is missing"
17373 msgstr "\\begin_document falta"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
17376 #: src/BufferView.cpp:1423
17377 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17378 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
17381 #, fuzzy
17382 msgid ""
17383 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17384 "xcolor/ulem are installed.\n"
17385 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17386 "LaTeX preamble."
17387 msgstr ""
17388 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17389 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17390 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17391 "LaTeX."
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
17394 #, fuzzy
17395 msgid ""
17396 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17397 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17398 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17399 "LaTeX preamble."
17400 msgstr ""
17401 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17402 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17403 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17404 "LaTeX."
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
17407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
17408 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17409 msgid "Index"
17410 msgstr "Índice"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
17413 msgid "Document format failure"
17414 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:885
17417 #, c-format
17418 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17419 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:929
17422 #, fuzzy, c-format
17423 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17424 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:954
17427 msgid "Conversion failed"
17428 msgstr "Fallou a conversión"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:955
17431 #, c-format
17432 msgid ""
17433 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17434 "it could not be created."
17435 msgstr ""
17436 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17437 "temporário para o converter."
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:965
17440 msgid "Conversion script not found"
17441 msgstr "Non se achou script de conversión"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:966
17444 #, c-format
17445 msgid ""
17446 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17447 "could not be found."
17448 msgstr ""
17449 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17450 "conversión lyx2lyx."
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
17453 msgid "Conversion script failed"
17454 msgstr "Fallou o script de conversión"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:990
17457 #, fuzzy, c-format
17458 msgid ""
17459 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17460 "convert it."
17461 msgstr ""
17462 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17463 "converte-lo."
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:997
17466 #, fuzzy, c-format
17467 msgid ""
17468 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17469 "it."
17470 msgstr ""
17471 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17472 "converte-lo."
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
17475 #, fuzzy
17476 msgid "File is read-only"
17477 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:1019
17480 #, c-format
17481 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17482 msgstr ""
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:1028
17485 #, c-format
17486 msgid ""
17487 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17488 "overwrite this file?"
17489 msgstr ""
17490 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17491 "escrebe-lo?"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:1030
17494 msgid "Overwrite modified file?"
17495 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
17498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
17500 msgid "&Overwrite"
17501 msgstr "&Sobreescreber"
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:1055
17504 msgid "Backup failure"
17505 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:1056
17508 #, c-format
17509 msgid ""
17510 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17511 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17512 msgstr ""
17513 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17514 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:1082
17517 #, c-format
17518 msgid "Saving document %1$s..."
17519 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:1097
17522 #, fuzzy
17523 msgid " could not write file!"
17524 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:1105
17527 msgid " done."
17528 msgstr " feito."
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:1120
17531 #, fuzzy, c-format
17532 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17533 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
17536 #, fuzzy, c-format
17537 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17538 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:1133
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17543 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:1147
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17548 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:1161
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17553 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:1248
17556 msgid "Iconv software exception Detected"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:1248
17560 #, c-format
17561 msgid ""
17562 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17563 "installed"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:1270
17567 #, c-format
17568 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:1273
17572 msgid ""
17573 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17574 "chosen encoding.\n"
17575 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17576 msgstr ""
17577 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17578 "codificación escollida.\n"
17579 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:1280
17582 #, fuzzy
17583 msgid "iconv conversion failed"
17584 msgstr "Fallou a conversión"
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:1285
17587 #, fuzzy
17588 msgid "conversion failed"
17589 msgstr "Fallou a conversión"
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:1382
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Uncodable character in file path"
17594 msgstr "carácter especial"
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:1383
17597 #, c-format
17598 msgid ""
17599 "The path of your document\n"
17600 "(%1$s)\n"
17601 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17602 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17603 "This will likely result in incomplete output.\n"
17604 "\n"
17605 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17606 "or change the file path name."
17607 msgstr ""
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:1668
17610 msgid "Running chktex..."
17611 msgstr "Executando chktex..."
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:1682
17614 msgid "chktex failure"
17615 msgstr "fallo de chktex"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:1683
17618 msgid "Could not run chktex successfully."
17619 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:1914
17622 #, fuzzy, c-format
17623 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17624 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17627 #, fuzzy, c-format
17628 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17629 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:2069
17632 #, c-format
17633 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17634 msgstr ""
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:2099
17637 #, c-format
17638 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17639 msgstr ""
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:2159
17642 #, fuzzy, c-format
17643 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17644 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17645
17646 #: src/Buffer.cpp:2166
17647 #, fuzzy, c-format
17648 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17649 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:2176
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Error exporting to DVI."
17654 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17655
17656 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17657 #, c-format
17658 msgid ""
17659 "The file %1$s already exists.\n"
17660 "\n"
17661 "Do you want to overwrite that file?"
17662 msgstr ""
17663 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17664 "\n"
17665 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17666
17667 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17668 msgid "Overwrite file?"
17669 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17670
17671 #: src/Buffer.cpp:2258
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Error running external commands."
17674 msgstr "Información xeral"
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:3058
17677 msgid "Preview source code"
17678 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:3072
17681 #, c-format
17682 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17683 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17684
17685 #: src/Buffer.cpp:3076
17686 #, c-format
17687 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17688 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17689
17690 #: src/Buffer.cpp:3184
17691 #, c-format
17692 msgid "Auto-saving %1$s"
17693 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17694
17695 #: src/Buffer.cpp:3238
17696 msgid "Autosave failed!"
17697 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17698
17699 #: src/Buffer.cpp:3299
17700 msgid "Autosaving current document..."
17701 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17702
17703 #: src/Buffer.cpp:3415
17704 msgid "Couldn't export file"
17705 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:3416
17708 #, c-format
17709 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17710 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:3479
17713 msgid "File name error"
17714 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:3480
17717 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17718 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:3556
17721 msgid "Document export cancelled."
17722 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:3566
17725 #, c-format
17726 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17727 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17728
17729 #: src/Buffer.cpp:3572
17730 #, c-format
17731 msgid "Document exported as %1$s"
17732 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:3669
17735 #, c-format
17736 msgid ""
17737 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17738 "\n"
17739 "Recover emergency save?"
17740 msgstr ""
17741 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17742 "\n"
17743 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17744
17745 #: src/Buffer.cpp:3672
17746 msgid "Load emergency save?"
17747 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17748
17749 #: src/Buffer.cpp:3673
17750 msgid "&Recover"
17751 msgstr "&Recuperar"
17752
17753 #: src/Buffer.cpp:3673
17754 msgid "&Load Original"
17755 msgstr "&Carregar orixinal"
17756
17757 #: src/Buffer.cpp:3684
17758 #, c-format
17759 msgid ""
17760 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17761 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17762 msgstr ""
17763
17764 #: src/Buffer.cpp:3690
17765 msgid "Document was successfully recovered."
17766 msgstr ""
17767
17768 #: src/Buffer.cpp:3692
17769 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17770 msgstr ""
17771
17772 #: src/Buffer.cpp:3693
17773 #, fuzzy, c-format
17774 msgid ""
17775 "Remove emergency file now?\n"
17776 "(%1$s)"
17777 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17778
17779 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Delete emergency file?"
17782 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17785 #, fuzzy
17786 msgid "&Keep"
17787 msgstr "Cap"
17788
17789 #: src/Buffer.cpp:3702
17790 msgid "Emergency file deleted"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: src/Buffer.cpp:3703
17794 msgid "Do not forget to save your file now!"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: src/Buffer.cpp:3710
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Remove emergency file now?"
17800 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17801
17802 #: src/Buffer.cpp:3733
17803 #, c-format
17804 msgid ""
17805 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17806 "\n"
17807 "Load the backup instead?"
17808 msgstr ""
17809 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17810 "\n"
17811 "Carregar a cópia de seguranza?"
17812
17813 #: src/Buffer.cpp:3735
17814 msgid "Load backup?"
17815 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17816
17817 #: src/Buffer.cpp:3736
17818 msgid "&Load backup"
17819 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17820
17821 #: src/Buffer.cpp:3736
17822 msgid "Load &original"
17823 msgstr "Carregar &orixinal"
17824
17825 #: src/Buffer.cpp:3746
17826 #, c-format
17827 msgid ""
17828 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17829 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17830 msgstr ""
17831
17832 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17833 msgid "Senseless!!! "
17834 msgstr "Sen senso!! "
17835
17836 #: src/Buffer.cpp:4171
17837 #, fuzzy, c-format
17838 msgid "Document %1$s reloaded."
17839 msgstr "Documento %1$s aberto."
17840
17841 #: src/Buffer.cpp:4173
17842 #, fuzzy, c-format
17843 msgid "Could not reload document %1$s."
17844 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17845
17846 #: src/Buffer.cpp:4239
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Included File Invalid"
17849 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17850
17851 #: src/Buffer.cpp:4240
17852 #, c-format
17853 msgid ""
17854 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17855 "  %1$s\n"
17856 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17857 msgstr ""
17858
17859 #: src/BufferParams.cpp:568
17860 #, c-format
17861 msgid ""
17862 "The selected document class\n"
17863 "\t%1$s\n"
17864 "requires external files that are not available.\n"
17865 "The document class can still be used, but the\n"
17866 "document cannot be compiled until the following\n"
17867 "prerequisites are installed:\n"
17868 "\t%2$s\n"
17869 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17870 "more information."
17871 msgstr ""
17872
17873 #: src/BufferParams.cpp:577
17874 msgid "Document class not available"
17875 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17876
17877 #: src/BufferParams.cpp:1985
17878 #, c-format
17879 msgid ""
17880 "The layout file:\n"
17881 "%1$s\n"
17882 "could not be found. A default textclass with default\n"
17883 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17884 "correct output."
17885 msgstr ""
17886
17887 #: src/BufferParams.cpp:1991
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Document class not found"
17890 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17891
17892 #: src/BufferParams.cpp:1998
17893 #, c-format
17894 msgid ""
17895 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17896 "%1$s\n"
17897 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17898 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17899 "correct output."
17900 msgstr ""
17901
17902 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Could not load class"
17905 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17906
17907 #: src/BufferParams.cpp:2038
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Error reading internal layout information"
17910 msgstr "Información xeral"
17911
17912 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/TextClass.cpp:1312
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Read Error"
17915 msgstr "Procura erro"
17916
17917 #: src/BufferView.cpp:188
17918 msgid "No more insets"
17919 msgstr "Non máis recadros"
17920
17921 #: src/BufferView.cpp:728
17922 msgid "Save bookmark"
17923 msgstr "Gravar marcador"
17924
17925 #: src/BufferView.cpp:937
17926 msgid "Converting document to new document class..."
17927 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17928
17929 #: src/BufferView.cpp:980
17930 msgid "Document is read-only"
17931 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17932
17933 #: src/BufferView.cpp:989
17934 msgid "This portion of the document is deleted."
17935 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17936
17937 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17938 #, fuzzy, c-format
17939 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17940 msgstr ""
17941 "O documento especificado\n"
17942 "%1$s\n"
17943 "non se pudo ler."
17944
17945 #: src/BufferView.cpp:1315
17946 msgid "No further undo information"
17947 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17948
17949 #: src/BufferView.cpp:1325
17950 msgid "No further redo information"
17951 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17952
17953 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17954 msgid "String not found!"
17955 msgstr "Non se achou a cadea!"
17956
17957 #: src/BufferView.cpp:1555
17958 msgid "Mark off"
17959 msgstr "Marca desactivada"
17960
17961 #: src/BufferView.cpp:1561
17962 msgid "Mark on"
17963 msgstr "Marca activada"
17964
17965 #: src/BufferView.cpp:1568
17966 msgid "Mark removed"
17967 msgstr "Marca eliminada"
17968
17969 #: src/BufferView.cpp:1571
17970 msgid "Mark set"
17971 msgstr "Marca posta"
17972
17973 #: src/BufferView.cpp:1626
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Statistics for the selection:"
17976 msgstr "&Trocar ao documento"
17977
17978 #: src/BufferView.cpp:1628
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Statistics for the document:"
17981 msgstr "&Trocar ao documento"
17982
17983 #: src/BufferView.cpp:1631
17984 #, fuzzy, c-format
17985 msgid "%1$d words"
17986 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17987
17988 #: src/BufferView.cpp:1633
17989 #, fuzzy
17990 msgid "One word"
17991 msgstr "Palabra chave"
17992
17993 #: src/BufferView.cpp:1636
17994 #, c-format
17995 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: src/BufferView.cpp:1639
17999 msgid "One character (including blanks)"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: src/BufferView.cpp:1642
18003 #, c-format
18004 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: src/BufferView.cpp:1645
18008 msgid "One character (excluding blanks)"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: src/BufferView.cpp:1647
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Statistics"
18014 msgstr "Estado"
18015
18016 #: src/BufferView.cpp:1777
18017 #, c-format
18018 msgid ""
18019 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: src/BufferView.cpp:1779
18023 #, c-format
18024 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: src/BufferView.cpp:1787
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Branch name"
18030 msgstr "Polas"
18031
18032 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18033 msgid "Branch already exists"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: src/BufferView.cpp:2517
18037 #, c-format
18038 msgid "Inserting document %1$s..."
18039 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18040
18041 #: src/BufferView.cpp:2528
18042 #, c-format
18043 msgid "Document %1$s inserted."
18044 msgstr "Documento %1$s inserido."
18045
18046 #: src/BufferView.cpp:2530
18047 #, c-format
18048 msgid "Could not insert document %1$s"
18049 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18050
18051 #: src/BufferView.cpp:2795
18052 #, c-format
18053 msgid ""
18054 "Could not read the specified document\n"
18055 "%1$s\n"
18056 "due to the error: %2$s"
18057 msgstr ""
18058 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18059 "%1$s\n"
18060 "por mor do erro: %2$s"
18061
18062 #: src/BufferView.cpp:2797
18063 msgid "Could not read file"
18064 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18065
18066 #: src/BufferView.cpp:2804
18067 #, fuzzy, c-format
18068 msgid ""
18069 "%1$s\n"
18070 " is not readable."
18071 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18072
18073 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
18074 msgid "Could not open file"
18075 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18076
18077 #: src/BufferView.cpp:2812
18078 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18079 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18080
18081 #: src/BufferView.cpp:2813
18082 msgid ""
18083 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18084 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18085 "If this does not give the correct result\n"
18086 "then please change the encoding of the file\n"
18087 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18088 msgstr ""
18089 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18090 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18091 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18092 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18093 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18094
18095 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
18096 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18098 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18099 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18100 #, fuzzy
18101 msgid "LyX Warning: "
18102 msgstr "Versión LyX "
18103
18104 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18106 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18107 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18108 #, fuzzy
18109 msgid "uncodable character"
18110 msgstr "carácter especial"
18111
18112 #: src/Changes.cpp:379
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Uncodable character in author name"
18115 msgstr "carácter especial"
18116
18117 #: src/Changes.cpp:380
18118 #, c-format
18119 msgid ""
18120 "The author name '%1$s',\n"
18121 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18122 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18123 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18124 "\n"
18125 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18126 "or change the spelling of the author name."
18127 msgstr ""
18128
18129 #: src/Chktex.cpp:63
18130 #, c-format
18131 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18132 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18133
18134 #: src/Chktex.cpp:65
18135 msgid "ChkTeX warning id # "
18136 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18137
18138 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18140 msgid "none"
18141 msgstr "nengun"
18142
18143 #: src/Color.cpp:160
18144 msgid "black"
18145 msgstr "negro"
18146
18147 #: src/Color.cpp:161
18148 msgid "white"
18149 msgstr "branco"
18150
18151 #: src/Color.cpp:162
18152 msgid "red"
18153 msgstr "vermello"
18154
18155 #: src/Color.cpp:163
18156 msgid "green"
18157 msgstr "verde"
18158
18159 #: src/Color.cpp:164
18160 msgid "blue"
18161 msgstr "azul"
18162
18163 #: src/Color.cpp:165
18164 msgid "cyan"
18165 msgstr "cian"
18166
18167 #: src/Color.cpp:166
18168 msgid "magenta"
18169 msgstr "maxenta"
18170
18171 #: src/Color.cpp:167
18172 msgid "yellow"
18173 msgstr "amarelo"
18174
18175 #: src/Color.cpp:168
18176 msgid "cursor"
18177 msgstr "cursor"
18178
18179 #: src/Color.cpp:169
18180 msgid "background"
18181 msgstr "fundo"
18182
18183 #: src/Color.cpp:170
18184 msgid "text"
18185 msgstr "texto"
18186
18187 #: src/Color.cpp:171
18188 msgid "selection"
18189 msgstr "selección"
18190
18191 #: src/Color.cpp:172
18192 #, fuzzy
18193 msgid "selected text"
18194 msgstr "texto eliminado"
18195
18196 #: src/Color.cpp:174
18197 msgid "LaTeX text"
18198 msgstr "texto LaTeX"
18199
18200 #: src/Color.cpp:175
18201 #, fuzzy
18202 msgid "inline completion"
18203 msgstr "&Inserido"
18204
18205 #: src/Color.cpp:177
18206 #, fuzzy
18207 msgid "non-unique inline completion"
18208 msgstr "&Inserido"
18209
18210 #: src/Color.cpp:179
18211 msgid "previewed snippet"
18212 msgstr "pedazo preliminar"
18213
18214 #: src/Color.cpp:180
18215 #, fuzzy
18216 msgid "note label"
18217 msgstr "nota de rodapé"
18218
18219 #: src/Color.cpp:181
18220 msgid "note background"
18221 msgstr "fundo de nota"
18222
18223 #: src/Color.cpp:182
18224 #, fuzzy
18225 msgid "comment label"
18226 msgstr "comentário"
18227
18228 #: src/Color.cpp:183
18229 msgid "comment background"
18230 msgstr "fundo do comentário"
18231
18232 #: src/Color.cpp:184
18233 #, fuzzy
18234 msgid "greyedout inset label"
18235 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18236
18237 #: src/Color.cpp:185
18238 #, fuzzy
18239 msgid "greyedout inset text"
18240 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18241
18242 #: src/Color.cpp:186
18243 msgid "greyedout inset background"
18244 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18245
18246 #: src/Color.cpp:187
18247 #, fuzzy
18248 msgid "phantom inset text"
18249 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18250
18251 #: src/Color.cpp:188
18252 msgid "shaded box"
18253 msgstr "Caixa sombreada"
18254
18255 #: src/Color.cpp:189
18256 #, fuzzy
18257 msgid "listings background"
18258 msgstr "fundo de recadro"
18259
18260 #: src/Color.cpp:190
18261 #, fuzzy
18262 msgid "branch label"
18263 msgstr "pola"
18264
18265 #: src/Color.cpp:191
18266 #, fuzzy
18267 msgid "footnote label"
18268 msgstr "nota de rodapé"
18269
18270 #: src/Color.cpp:192
18271 #, fuzzy
18272 msgid "index label"
18273 msgstr "Insere etiqueta"
18274
18275 #: src/Color.cpp:193
18276 #, fuzzy
18277 msgid "margin note label"
18278 msgstr "Salta á etiqueta"
18279
18280 #: src/Color.cpp:194
18281 #, fuzzy
18282 msgid "URL label"
18283 msgstr "Etiqueta"
18284
18285 #: src/Color.cpp:195
18286 #, fuzzy
18287 msgid "URL text"
18288 msgstr "texto"
18289
18290 #: src/Color.cpp:196
18291 msgid "depth bar"
18292 msgstr "barra de profundidade"
18293
18294 #: src/Color.cpp:197
18295 msgid "language"
18296 msgstr "língua"
18297
18298 #: src/Color.cpp:198
18299 msgid "command inset"
18300 msgstr "recadro de comando"
18301
18302 #: src/Color.cpp:199
18303 msgid "command inset background"
18304 msgstr "fundo do recadro de comando"
18305
18306 #: src/Color.cpp:200
18307 msgid "command inset frame"
18308 msgstr "marco do recadro de comando"
18309
18310 #: src/Color.cpp:201
18311 msgid "special character"
18312 msgstr "carácter especial"
18313
18314 #: src/Color.cpp:202
18315 msgid "math"
18316 msgstr "ecuación"
18317
18318 #: src/Color.cpp:203
18319 msgid "math background"
18320 msgstr "fundo matemático"
18321
18322 #: src/Color.cpp:204
18323 msgid "graphics background"
18324 msgstr "fundo gráfico"
18325
18326 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18327 #, fuzzy
18328 msgid "math macro background"
18329 msgstr "fundo de macro matemática"
18330
18331 #: src/Color.cpp:206
18332 msgid "math frame"
18333 msgstr "marco matemático"
18334
18335 #: src/Color.cpp:207
18336 msgid "math corners"
18337 msgstr "canto matemático"
18338
18339 #: src/Color.cpp:208
18340 msgid "math line"
18341 msgstr "liña matemática"
18342
18343 #: src/Color.cpp:210
18344 #, fuzzy
18345 msgid "math macro hovered background"
18346 msgstr "fundo de macro matemática"
18347
18348 #: src/Color.cpp:211
18349 #, fuzzy
18350 msgid "math macro label"
18351 msgstr "macro matemática"
18352
18353 #: src/Color.cpp:212
18354 #, fuzzy
18355 msgid "math macro frame"
18356 msgstr "marco matemático"
18357
18358 #: src/Color.cpp:213
18359 #, fuzzy
18360 msgid "math macro blended out"
18361 msgstr "fundo de macro matemática"
18362
18363 #: src/Color.cpp:214
18364 #, fuzzy
18365 msgid "math macro old parameter"
18366 msgstr "marco matemático"
18367
18368 #: src/Color.cpp:215
18369 #, fuzzy
18370 msgid "math macro new parameter"
18371 msgstr "marco matemático"
18372
18373 #: src/Color.cpp:216
18374 msgid "collapsable inset text"
18375 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18376
18377 #: src/Color.cpp:217
18378 msgid "collapsable inset frame"
18379 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18380
18381 #: src/Color.cpp:218
18382 msgid "inset background"
18383 msgstr "fundo de recadro"
18384
18385 #: src/Color.cpp:219
18386 msgid "inset frame"
18387 msgstr "marco de recadro"
18388
18389 #: src/Color.cpp:220
18390 msgid "LaTeX error"
18391 msgstr "erro de LaTeX"
18392
18393 #: src/Color.cpp:221
18394 msgid "end-of-line marker"
18395 msgstr "marcador fin de liña"
18396
18397 #: src/Color.cpp:222
18398 msgid "appendix marker"
18399 msgstr "marcador do apéndice"
18400
18401 #: src/Color.cpp:223
18402 msgid "change bar"
18403 msgstr "barra de mudanzas"
18404
18405 #: src/Color.cpp:224
18406 #, fuzzy
18407 msgid "deleted text"
18408 msgstr "texto eliminado"
18409
18410 #: src/Color.cpp:225
18411 #, fuzzy
18412 msgid "added text"
18413 msgstr "texto engadido"
18414
18415 #: src/Color.cpp:226
18416 msgid "changed text 1st author"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/Color.cpp:227
18420 msgid "changed text 2nd author"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/Color.cpp:228
18424 msgid "changed text 3rd author"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/Color.cpp:229
18428 msgid "changed text 4th author"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: src/Color.cpp:230
18432 msgid "changed text 5th author"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/Color.cpp:231
18436 #, fuzzy
18437 msgid "deleted text modifier"
18438 msgstr "texto eliminado"
18439
18440 #: src/Color.cpp:232
18441 msgid "added space markers"
18442 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18443
18444 #: src/Color.cpp:233
18445 msgid "table line"
18446 msgstr "liña tabular"
18447
18448 #: src/Color.cpp:234
18449 msgid "table on/off line"
18450 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18451
18452 #: src/Color.cpp:236
18453 msgid "bottom area"
18454 msgstr "área inferior"
18455
18456 #: src/Color.cpp:237
18457 #, fuzzy
18458 msgid "new page"
18459 msgstr "na páxina <páxina>"
18460
18461 #: src/Color.cpp:238
18462 #, fuzzy
18463 msgid "page break / line break"
18464 msgstr "salto de páxina"
18465
18466 #: src/Color.cpp:239
18467 msgid "frame of button"
18468 msgstr "marco de botón"
18469
18470 #: src/Color.cpp:240
18471 msgid "button background"
18472 msgstr "fundo do botón"
18473
18474 #: src/Color.cpp:241
18475 msgid "button background under focus"
18476 msgstr "fundo do botón focado"
18477
18478 #: src/Color.cpp:242
18479 #, fuzzy
18480 msgid "paragraph marker"
18481 msgstr "Subparágrafo"
18482
18483 #: src/Color.cpp:243
18484 #, fuzzy
18485 msgid "preview frame"
18486 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18487
18488 #: src/Color.cpp:244
18489 msgid "inherit"
18490 msgstr "herdar"
18491
18492 #: src/Color.cpp:245
18493 #, fuzzy
18494 msgid "regexp frame"
18495 msgstr "marco de recadro"
18496
18497 #: src/Color.cpp:246
18498 msgid "ignore"
18499 msgstr "ignorar"
18500
18501 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
18502 #: src/Converter.cpp:540
18503 msgid "Cannot convert file"
18504 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18505
18506 #: src/Converter.cpp:320
18507 #, c-format
18508 msgid ""
18509 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18510 "Define a converter in the preferences."
18511 msgstr ""
18512 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18513 "Defina un conversor nas preferéncias."
18514
18515 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18516 msgid "Executing command: "
18517 msgstr "Executando comando: "
18518
18519 #: src/Converter.cpp:469
18520 msgid "Build errors"
18521 msgstr "Erros de compilación"
18522
18523 #: src/Converter.cpp:470
18524 msgid "There were errors during the build process."
18525 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18526
18527 #: src/Converter.cpp:475
18528 #, fuzzy, c-format
18529 msgid ""
18530 "An error occurred while running:\n"
18531 "%1$s"
18532 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18533
18534 #: src/Converter.cpp:498
18535 #, c-format
18536 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18537 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18538
18539 #: src/Converter.cpp:542
18540 #, c-format
18541 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18542 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18543
18544 #: src/Converter.cpp:543
18545 #, c-format
18546 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18547 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18548
18549 #: src/Converter.cpp:599
18550 msgid "Running LaTeX..."
18551 msgstr "Rodando LaTeX..."
18552
18553 #: src/Converter.cpp:617
18554 #, c-format
18555 msgid ""
18556 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18557 "log %1$s."
18558 msgstr ""
18559 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18560 "LaTeX %1$s."
18561
18562 #: src/Converter.cpp:620
18563 msgid "LaTeX failed"
18564 msgstr "LaTeX fallou"
18565
18566 #: src/Converter.cpp:622
18567 msgid "Output is empty"
18568 msgstr "A saída está valeira"
18569
18570 #: src/Converter.cpp:623
18571 msgid "An empty output file was generated."
18572 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18573
18574 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18575 #, fuzzy, c-format
18576 msgid ""
18577 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18578 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18579 msgstr ""
18580 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18581 "\n"
18582 "Desexa gravar o documento?"
18583
18584 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Unknown branch"
18587 msgstr "Acción descoñecida"
18588
18589 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18590 msgid "&Don't Add"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18594 #, fuzzy, c-format
18595 msgid ""
18596 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18597 "%2$s to %3$s"
18598 msgstr ""
18599 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18600 "%2$s a %3$s"
18601
18602 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Undefined flex inset"
18605 msgstr "Recadro de texto aberto"
18606
18607 #: src/Exporter.cpp:50
18608 #, fuzzy
18609 msgid "&Keep file"
18610 msgstr "&Manter iguais"
18611
18612 #: src/Exporter.cpp:51
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Overwrite &all"
18615 msgstr "Sobreescreber &todo"
18616
18617 #: src/Exporter.cpp:51
18618 msgid "&Cancel export"
18619 msgstr "&Cancelar exportar"
18620
18621 #: src/Exporter.cpp:96
18622 msgid "Couldn't copy file"
18623 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18624
18625 #: src/Exporter.cpp:97
18626 #, c-format
18627 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18628 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18629
18630 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18633 msgid "Roman"
18634 msgstr "Roman"
18635
18636 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18639 msgid "Sans Serif"
18640 msgstr "Sans Serif"
18641
18642 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18645 msgid "Typewriter"
18646 msgstr "Fonte_fixa"
18647
18648 #: src/Font.cpp:59
18649 msgid "Symbol"
18650 msgstr "Símbolo"
18651
18652 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18653 #: src/Font.cpp:76
18654 msgid "Inherit"
18655 msgstr "Herdar"
18656
18657 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18658 msgid "Medium"
18659 msgstr "Meio"
18660
18661 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18662 msgid "Bold"
18663 msgstr "Negrito"
18664
18665 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18666 msgid "Upright"
18667 msgstr "Vertical"
18668
18669 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18670 msgid "Italic"
18671 msgstr "Itálica"
18672
18673 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18674 msgid "Slanted"
18675 msgstr "Inclinada"
18676
18677 #: src/Font.cpp:67
18678 msgid "Smallcaps"
18679 msgstr "Versalete"
18680
18681 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18682 msgid "Increase"
18683 msgstr "Aumentar"
18684
18685 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18686 msgid "Decrease"
18687 msgstr "Diminuir"
18688
18689 #: src/Font.cpp:76
18690 msgid "Toggle"
18691 msgstr "Conmutar"
18692
18693 #: src/Font.cpp:160
18694 #, c-format
18695 msgid "Emphasis %1$s, "
18696 msgstr "Énfase %1$s, "
18697
18698 #: src/Font.cpp:163
18699 #, c-format
18700 msgid "Underline %1$s, "
18701 msgstr "Subliñar %1$s, "
18702
18703 #: src/Font.cpp:166
18704 #, fuzzy, c-format
18705 msgid "Strikeout %1$s, "
18706 msgstr "Versalete %1$s, "
18707
18708 #: src/Font.cpp:169
18709 #, fuzzy, c-format
18710 msgid "Double underline %1$s, "
18711 msgstr "Subliñar %1$s, "
18712
18713 #: src/Font.cpp:172
18714 #, fuzzy, c-format
18715 msgid "Wavy underline %1$s, "
18716 msgstr "Subliñar %1$s, "
18717
18718 #: src/Font.cpp:175
18719 #, c-format
18720 msgid "Noun %1$s, "
18721 msgstr "Versalete %1$s, "
18722
18723 #: src/Font.cpp:189
18724 #, c-format
18725 msgid "Language: %1$s, "
18726 msgstr "Língua: %1$s, "
18727
18728 #: src/Font.cpp:192
18729 #, fuzzy, c-format
18730 msgid "Number %1$s"
18731 msgstr "  Número %1$s"
18732
18733 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18734 msgid "Cannot view file"
18735 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18736
18737 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18738 #, c-format
18739 msgid "File does not exist: %1$s"
18740 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18741
18742 #: src/Format.cpp:301
18743 #, c-format
18744 msgid "No information for viewing %1$s"
18745 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18746
18747 #: src/Format.cpp:311
18748 #, c-format
18749 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18750 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18751
18752 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18753 msgid "Cannot edit file"
18754 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18755
18756 #: src/Format.cpp:366
18757 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18758 msgstr ""
18759
18760 #: src/Format.cpp:379
18761 #, c-format
18762 msgid "No information for editing %1$s"
18763 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18764
18765 #: src/Format.cpp:390
18766 #, c-format
18767 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18768 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18769
18770 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Could not find bind file"
18773 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18774
18775 #: src/KeyMap.cpp:222
18776 #, fuzzy, c-format
18777 msgid ""
18778 "Unable to find the bind file\n"
18779 "%1$s.\n"
18780 "Please check your installation."
18781 msgstr ""
18782 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18783 "%1$s.\n"
18784 "Comprobe a sua instalación."
18785
18786 #: src/KeyMap.cpp:229
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18789 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18790
18791 #: src/KeyMap.cpp:230
18792 #, fuzzy
18793 msgid ""
18794 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18795 "Please check your installation."
18796 msgstr ""
18797 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18798 "%1$s.\n"
18799 "Comprobe a sua instalación."
18800
18801 #: src/KeyMap.cpp:237
18802 #, c-format
18803 msgid ""
18804 "Unable to find the bind file\n"
18805 "%1$s.\n"
18806 "Falling back to default."
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/KeySequence.cpp:166
18810 msgid "   options: "
18811 msgstr "   opcións: "
18812
18813 #: src/LaTeX.cpp:57
18814 #, c-format
18815 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18816 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18817
18818 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Running Index Processor."
18821 msgstr "Executando MakeIndex."
18822
18823 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18824 msgid "Running BibTeX."
18825 msgstr "Executando BibTeX."
18826
18827 #: src/LaTeX.cpp:440
18828 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18829 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18830
18831 #: src/LyX.cpp:121
18832 msgid "Could not read configuration file"
18833 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18834
18835 #: src/LyX.cpp:122
18836 #, c-format
18837 msgid ""
18838 "Error while reading the configuration file\n"
18839 "%1$s.\n"
18840 "Please check your installation."
18841 msgstr ""
18842 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18843 "%1$s.\n"
18844 "Comprobe a sua instalación."
18845
18846 #: src/LyX.cpp:131
18847 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18848 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18849
18850 #: src/LyX.cpp:135
18851 msgid "Done!"
18852 msgstr "Feito!"
18853
18854 #: src/LyX.cpp:402
18855 #, fuzzy
18856 msgid "The following files could not be loaded:"
18857 msgstr ""
18858 "O documento especificado\n"
18859 "%1$s\n"
18860 "non se pudo ler."
18861
18862 #: src/LyX.cpp:439
18863 #, fuzzy, c-format
18864 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18865 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18866
18867 #: src/LyX.cpp:441
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Cannot remove temporary directory"
18870 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18871
18872 #: src/LyX.cpp:447
18873 #, c-format
18874 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18875 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18876
18877 #: src/LyX.cpp:449
18878 msgid "Unable to remove temporary directory"
18879 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18880
18881 #: src/LyX.cpp:478
18882 #, c-format
18883 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18884 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18885
18886 #: src/LyX.cpp:552
18887 msgid "No textclass is found"
18888 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18889
18890 #: src/LyX.cpp:553
18891 #, fuzzy
18892 msgid ""
18893 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18894 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18895 "using only the defaults, or continue."
18896 msgstr ""
18897 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18898 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18899 "ou sair do LyX."
18900
18901 #: src/LyX.cpp:557
18902 msgid "&Reconfigure"
18903 msgstr "&Reconfigurar"
18904
18905 #: src/LyX.cpp:558
18906 #, fuzzy
18907 msgid "&Use Defaults"
18908 msgstr "&Usar Predefinido"
18909
18910 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18911 #, fuzzy
18912 msgid "&Continue"
18913 msgstr "Continuación"
18914
18915 #: src/LyX.cpp:662
18916 msgid ""
18917 "SIGHUP signal caught!\n"
18918 "Bye."
18919 msgstr ""
18920
18921 #: src/LyX.cpp:666
18922 msgid ""
18923 "SIGFPE signal caught!\n"
18924 "Bye."
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/LyX.cpp:669
18928 msgid ""
18929 "SIGSEGV signal caught!\n"
18930 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18931 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18932 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18933 "Bye."
18934 msgstr ""
18935
18936 #: src/LyX.cpp:685
18937 msgid "LyX crashed!"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18941 msgid "LyX: "
18942 msgstr "LyX: "
18943
18944 #: src/LyX.cpp:853
18945 msgid "Could not create temporary directory"
18946 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18947
18948 #: src/LyX.cpp:854
18949 #, fuzzy, c-format
18950 msgid ""
18951 "Could not create a temporary directory in\n"
18952 "\"%1$s\"\n"
18953 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18954 msgstr ""
18955 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18956 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18957 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18958
18959 #: src/LyX.cpp:937
18960 msgid "Missing user LyX directory"
18961 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18962
18963 #: src/LyX.cpp:938
18964 #, c-format
18965 msgid ""
18966 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18967 "It is needed to keep your own configuration."
18968 msgstr ""
18969 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18970 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18971
18972 #: src/LyX.cpp:943
18973 msgid "&Create directory"
18974 msgstr "&Criar directória"
18975
18976 #: src/LyX.cpp:944
18977 msgid "&Exit LyX"
18978 msgstr "&Sair de LyX"
18979
18980 #: src/LyX.cpp:945
18981 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18982 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18983
18984 #: src/LyX.cpp:949
18985 #, c-format
18986 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18987 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18988
18989 #: src/LyX.cpp:954
18990 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18991 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18992
18993 #: src/LyX.cpp:1026
18994 msgid "List of supported debug flags:"
18995 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18996
18997 #: src/LyX.cpp:1030
18998 #, c-format
18999 msgid "Setting debug level to %1$s"
19000 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
19001
19002 #: src/LyX.cpp:1041
19003 #, fuzzy
19004 msgid ""
19005 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19006 "Command line switches (case sensitive):\n"
19007 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19008 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19009 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19010 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19011 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19012 "                  select the features to debug.\n"
19013 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19014 "\t-x [--execute] command\n"
19015 "                  where command is a lyx command.\n"
19016 "\t-e [--export] fmt\n"
19017 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19018 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19019 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19020 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19021 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19022 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19023 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19024 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19025 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19026 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19027 "files,\n"
19028 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19029 "export.\n"
19030 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19031 "consumed.\n"
19032 "\t-n [--no-remote]\n"
19033 "                  open documents in a new instance\n"
19034 "\t-r [--remote]\n"
19035 "                  open documents in an already running instance\n"
19036 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19037 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19038 "\t-version  summarize version and build info\n"
19039 "Check the LyX man page for more details."
19040 msgstr ""
19041 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19042 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19043 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
19044 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
19045 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
19046 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19047 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19048 "                 selecciona características a depurar\n"
19049 "\t-x [--execute] comando\n"
19050 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
19051 "\t-e [--export] fmt\n"
19052 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
19053 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19054 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
19055 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19056 "  -version       info da versión e de compilación\n"
19057 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19058
19059 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
19060 msgid "No system directory"
19061 msgstr "Sen directória de sistema"
19062
19063 #: src/LyX.cpp:1094
19064 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19065 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19066
19067 #: src/LyX.cpp:1105
19068 msgid "No user directory"
19069 msgstr "Sen directória de usuário"
19070
19071 #: src/LyX.cpp:1106
19072 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19073 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19074
19075 #: src/LyX.cpp:1117
19076 msgid "Incomplete command"
19077 msgstr "Comando incompleto"
19078
19079 #: src/LyX.cpp:1118
19080 msgid "Missing command string after --execute switch"
19081 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19082
19083 #: src/LyX.cpp:1129
19084 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19085 msgstr ""
19086 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19087
19088 #: src/LyX.cpp:1142
19089 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19090 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19091
19092 #: src/LyX.cpp:1147
19093 msgid "Missing filename for --import"
19094 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3043
19097 msgid ""
19098 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19099 "legal words?"
19100 msgstr ""
19101 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19102 "como correctas?"
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3048
19105 msgid ""
19106 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19107 "document."
19108 msgstr ""
19109 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19110 "documento."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3052
19113 msgid ""
19114 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19115 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19116 "specified, an internal routine is used."
19117 msgstr ""
19118 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
19119 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
19120 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3060
19123 msgid ""
19124 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19125 "automatically by what you type."
19126 msgstr ""
19127 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19128 "automáticamente polo que escreba."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3064
19131 msgid ""
19132 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19133 "class change."
19134 msgstr ""
19135 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19136 "predefinidos despois dun troco de clase."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3068
19139 msgid ""
19140 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19141 msgstr ""
19142 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19143 "autogravado."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3075
19146 msgid ""
19147 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19148 "the backup file in the same directory as the original file."
19149 msgstr ""
19150 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19151 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3079
19154 msgid ""
19155 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19156 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19157 msgstr ""
19158 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19159 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3083
19162 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3087
19166 msgid ""
19167 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19168 "its global and local bind/ directories."
19169 msgstr ""
19170 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19171 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3091
19174 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19175 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3095
19178 msgid ""
19179 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19180 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19181 msgstr ""
19182 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19183 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3105
19186 msgid ""
19187 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19188 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19189 msgstr ""
19190 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19191 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3109
19194 #, fuzzy
19195 msgid ""
19196 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19197 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19198 "the top of the screen"
19199 msgstr ""
19200 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19201 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3113
19204 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3117
19208 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3121
19212 msgid ""
19213 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19214 "inside."
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3126
19218 #, no-c-format
19219 msgid ""
19220 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19221 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19222 msgstr ""
19223 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19224 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3130
19227 #, fuzzy
19228 msgid ""
19229 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19230 "look in its global and local commands/ directories."
19231 msgstr ""
19232 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19233 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3134
19236 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19237 msgstr ""
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3138
19240 msgid "New documents will be assigned this language."
19241 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3142
19244 msgid "Specify the default paper size."
19245 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3146
19248 msgid ""
19249 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19250 "shown after the change has been made.)"
19251 msgstr ""
19252 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19253 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3150
19256 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19257 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3154
19260 msgid ""
19261 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19262 "LyX was started from."
19263 msgstr ""
19264 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19265 "directória na que se iniciou LyX."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3159
19268 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19269 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3163
19272 #, fuzzy
19273 msgid ""
19274 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19275 "value selects the directory LyX was started from."
19276 msgstr ""
19277 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19278 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3167
19281 msgid ""
19282 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19283 "recommended for non-English languages."
19284 msgstr ""
19285 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19286 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3174
19289 msgid ""
19290 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19291 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19292 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19293 msgstr ""
19294 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19295 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19296 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3178
19299 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19300 msgstr ""
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3182
19303 msgid ""
19304 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19305 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3191
19309 msgid ""
19310 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19311 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19312 msgstr ""
19313 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19314 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19315 "americano."
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3195
19318 msgid ""
19319 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19320 "document."
19321 msgstr ""
19322 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19323 "documento."
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3199
19326 msgid ""
19327 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19328 msgstr ""
19329 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19330 "documento."
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3203
19333 msgid ""
19334 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19335 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19336 "name of the second language."
19337 msgstr ""
19338 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19339 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19340 "língua."
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3207
19343 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19344 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3211
19347 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19348 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3215
19351 msgid ""
19352 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19353 "\\documentclass."
19354 msgstr ""
19355 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19356 "\\documentclass."
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3219
19359 msgid ""
19360 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19361 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19362 msgstr ""
19363 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19364 "\"\\usepackage{omega}\"."
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3223
19367 msgid ""
19368 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19369 "document is the default language."
19370 msgstr ""
19371 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19372 "é a predefinida."
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3227
19375 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19376 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3231
19379 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19380 msgstr ""
19381 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19382 "Lyx."
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3235
19385 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19386 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3239
19389 msgid ""
19390 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19391 "of the document."
19392 msgstr ""
19393 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19394 "do documento."
19395
19396 #: src/LyXRC.cpp:3243
19397 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19398 msgstr ""
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3248
19401 #, fuzzy
19402 msgid "The completion popup delay."
19403 msgstr "&Inserido"
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3252
19406 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3256
19410 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19411 msgstr ""
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3260
19414 msgid ""
19415 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19416 msgstr ""
19417
19418 #: src/LyXRC.cpp:3264
19419 msgid ""
19420 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19421 "available."
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/LyXRC.cpp:3268
19425 #, fuzzy
19426 msgid "The inline completion delay."
19427 msgstr "&Inserido"
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3272
19430 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/LyXRC.cpp:3276
19434 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19435 msgstr ""
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3280
19438 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19439 msgstr ""
19440
19441 #: src/LyXRC.cpp:3284
19442 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19443 msgstr ""
19444
19445 #: src/LyXRC.cpp:3288
19446 #, c-format
19447 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19448 msgstr ""
19449 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19450 "$d."
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3293
19453 msgid ""
19454 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19455 "variable. Use the OS native format."
19456 msgstr ""
19457 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19458 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19459
19460 #: src/LyXRC.cpp:3299
19461 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19462 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3303
19465 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19466 msgstr ""
19467 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19468 "númerocorrespondente"
19469
19470 #: src/LyXRC.cpp:3307
19471 msgid "Scale the preview size to suit."
19472 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19473
19474 #: src/LyXRC.cpp:3311
19475 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19476 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19477
19478 #: src/LyXRC.cpp:3315
19479 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19480 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19481
19482 #: src/LyXRC.cpp:3319
19483 msgid ""
19484 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19485 "environment variable PRINTER."
19486 msgstr ""
19487 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19488 "variábel de entorno PRINTER."
19489
19490 #: src/LyXRC.cpp:3323
19491 msgid "The option to print only even pages."
19492 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19493
19494 #: src/LyXRC.cpp:3327
19495 msgid ""
19496 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19497 "the filename of the DVI file to be printed."
19498 msgstr ""
19499 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19500 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19501
19502 #: src/LyXRC.cpp:3331
19503 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19504 msgstr ""
19505 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19506
19507 #: src/LyXRC.cpp:3335
19508 msgid "The option to print out in landscape."
19509 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19510
19511 #: src/LyXRC.cpp:3339
19512 msgid "The option to print only odd pages."
19513 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19514
19515 #: src/LyXRC.cpp:3343
19516 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19517 msgstr ""
19518 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19519 "imprimir."
19520
19521 #: src/LyXRC.cpp:3347
19522 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19523 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19524
19525 #: src/LyXRC.cpp:3351
19526 msgid "The option to specify paper type."
19527 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19528
19529 #: src/LyXRC.cpp:3355
19530 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19531 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19532
19533 #: src/LyXRC.cpp:3359
19534 msgid ""
19535 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19536 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19537 "arguments."
19538 msgstr ""
19539 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19540 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19541 "impresión."
19542
19543 #: src/LyXRC.cpp:3363
19544 msgid ""
19545 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19546 "prepended along with the printer name after the spool command."
19547 msgstr ""
19548 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19549 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19550
19551 #: src/LyXRC.cpp:3367
19552 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19553 msgstr ""
19554 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19555
19556 #: src/LyXRC.cpp:3371
19557 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19558 msgstr ""
19559 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19560 "impresora específica."
19561
19562 #: src/LyXRC.cpp:3375
19563 msgid ""
19564 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19565 "command."
19566 msgstr ""
19567 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19568 "impresión."
19569
19570 #: src/LyXRC.cpp:3379
19571 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19572 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19573
19574 #: src/LyXRC.cpp:3387
19575 msgid ""
19576 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19577 msgstr ""
19578
19579 #: src/LyXRC.cpp:3391
19580 msgid ""
19581 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19582 "wrong, override the setting here."
19583 msgstr ""
19584 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19585 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19586
19587 #: src/LyXRC.cpp:3397
19588 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19589 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19590
19591 #: src/LyXRC.cpp:3406
19592 msgid ""
19593 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19594 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19595 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19596 msgstr ""
19597 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19598 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19599 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19600 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19601
19602 #: src/LyXRC.cpp:3410
19603 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19604 msgstr ""
19605 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19606
19607 #: src/LyXRC.cpp:3415
19608 #, no-c-format
19609 msgid ""
19610 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19611 "roughly the same size as on paper."
19612 msgstr ""
19613 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19614 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19615
19616 #: src/LyXRC.cpp:3419
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19619 msgstr ""
19620 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19621
19622 #: src/LyXRC.cpp:3423
19623 msgid ""
19624 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19625 "\".out\". Only for advanced users."
19626 msgstr ""
19627 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19628 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19629
19630 #: src/LyXRC.cpp:3430
19631 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19632 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19633
19634 #: src/LyXRC.cpp:3434
19635 msgid ""
19636 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19637 "when you quit LyX."
19638 msgstr ""
19639 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19640 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19641
19642 #: src/LyXRC.cpp:3438
19643 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19644 msgstr ""
19645
19646 #: src/LyXRC.cpp:3442
19647 msgid ""
19648 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19649 "value selects the directory LyX was started from."
19650 msgstr ""
19651 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19652 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19653
19654 #: src/LyXRC.cpp:3452
19655 msgid ""
19656 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19657 "will look in its global and local ui/ directories."
19658 msgstr ""
19659 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19660 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19661
19662 #: src/LyXRC.cpp:3465
19663 msgid ""
19664 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19665 "selection."
19666 msgstr ""
19667
19668 #: src/LyXRC.cpp:3469
19669 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/LyXRC.cpp:3473
19673 msgid ""
19674 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19675 msgstr ""
19676
19677 #: src/LyXRC.cpp:3480
19678 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19679 msgstr ""
19680 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19681 "\")"
19682
19683 #: src/LyXVC.cpp:86
19684 #, c-format
19685 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19686 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19687
19688 #: src/LyXVC.cpp:88
19689 msgid "Retrieve from version control?"
19690 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19691
19692 #: src/LyXVC.cpp:89
19693 msgid "&Retrieve"
19694 msgstr "&Recuperar"
19695
19696 #: src/LyXVC.cpp:115
19697 msgid "Document not saved"
19698 msgstr "Documento non gravado"
19699
19700 #: src/LyXVC.cpp:116
19701 msgid "You must save the document before it can be registered."
19702 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19703
19704 #: src/LyXVC.cpp:148
19705 msgid "LyX VC: Initial description"
19706 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19707
19708 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19709 msgid "(no initial description)"
19710 msgstr "(sen descrición inicial)"
19711
19712 #: src/LyXVC.cpp:165
19713 msgid "(no log message)"
19714 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19715
19716 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19717 msgid "LyX VC: Log Message"
19718 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19719
19720 #: src/LyXVC.cpp:216
19721 #, fuzzy, c-format
19722 msgid ""
19723 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19724 "changes.\n"
19725 "\n"
19726 "Do you want to revert to the older version?"
19727 msgstr ""
19728 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19729 "actuais.\n"
19730 "\n"
19731 "Desxea reverter á versión gravada?"
19732
19733 #: src/LyXVC.cpp:221
19734 msgid "Revert to stored version of document?"
19735 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19736
19737 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19738 msgid "&Revert"
19739 msgstr "&Reverter"
19740
19741 #: src/Paragraph.cpp:1922
19742 msgid "Senseless with this layout!"
19743 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19744
19745 #: src/Paragraph.cpp:1984
19746 msgid "Alignment not permitted"
19747 msgstr "Aliñamento non permitido"
19748
19749 #: src/Paragraph.cpp:1985
19750 msgid ""
19751 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19752 "Setting to default."
19753 msgstr ""
19754 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19755 "predefinido."
19756
19757 #: src/Paragraph.cpp:3016
19758 msgid "Memory problem"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: src/Paragraph.cpp:3016
19762 msgid "Paragraph not properly initialized"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: src/Text.cpp:383
19766 msgid "Unknown Inset"
19767 msgstr "recadro descoñecido"
19768
19769 #: src/Text.cpp:464
19770 msgid "Change tracking error"
19771 msgstr "Muda erro de seguimento"
19772
19773 #: src/Text.cpp:465
19774 #, fuzzy, c-format
19775 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19776 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19777
19778 #: src/Text.cpp:476
19779 msgid "Unknown token"
19780 msgstr "Símbolo descoñecido"
19781
19782 #: src/Text.cpp:939
19783 msgid ""
19784 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19785 "Tutorial."
19786 msgstr ""
19787 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19788 "Tutorial."
19789
19790 #: src/Text.cpp:947
19791 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19792 msgstr ""
19793 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19794
19795 #: src/Text.cpp:1767
19796 msgid "[Change Tracking] "
19797 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19798
19799 #: src/Text.cpp:1773
19800 msgid "Change: "
19801 msgstr "Mudanza: "
19802
19803 #: src/Text.cpp:1777
19804 msgid " at "
19805 msgstr " en "
19806
19807 #: src/Text.cpp:1787
19808 #, c-format
19809 msgid "Font: %1$s"
19810 msgstr "Fonte: %1$s"
19811
19812 #: src/Text.cpp:1792
19813 #, c-format
19814 msgid ", Depth: %1$d"
19815 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19816
19817 #: src/Text.cpp:1798
19818 msgid ", Spacing: "
19819 msgstr ", Espazado: "
19820
19821 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19822 msgid "OneHalf"
19823 msgstr "Un e meio"
19824
19825 #: src/Text.cpp:1810
19826 msgid "Other ("
19827 msgstr "Outro ("
19828
19829 #: src/Text.cpp:1819
19830 msgid ", Inset: "
19831 msgstr ", Recadro: "
19832
19833 #: src/Text.cpp:1820
19834 msgid ", Paragraph: "
19835 msgstr ", Parágrafo: "
19836
19837 #: src/Text.cpp:1821
19838 msgid ", Id: "
19839 msgstr ", Id: "
19840
19841 #: src/Text.cpp:1822
19842 msgid ", Position: "
19843 msgstr ", Posición: "
19844
19845 #: src/Text.cpp:1828
19846 msgid ", Char: 0x"
19847 msgstr "Car:0x"
19848
19849 #: src/Text.cpp:1830
19850 msgid ", Boundary: "
19851 msgstr ", Fronteira: "
19852
19853 #: src/Text2.cpp:386
19854 msgid "No font change defined."
19855 msgstr "Troca de fonte non definida."
19856
19857 #: src/Text2.cpp:426
19858 msgid "Nothing to index!"
19859 msgstr "Nada que indexar!"
19860
19861 #: src/Text2.cpp:428
19862 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19863 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19864
19865 #: src/Text3.cpp:193
19866 msgid "Math editor mode"
19867 msgstr "Modo do editor matemático"
19868
19869 #: src/Text3.cpp:195
19870 msgid "No valid math formula"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Already in regular expression mode"
19876 msgstr "Expresión regu&lar"
19877
19878 #: src/Text3.cpp:216
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Regexp editor mode"
19881 msgstr "Modo do editor matemático"
19882
19883 #: src/Text3.cpp:1284
19884 msgid "Layout "
19885 msgstr "Estilo "
19886
19887 #: src/Text3.cpp:1285
19888 msgid " not known"
19889 msgstr " descoñecido"
19890
19891 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19892 msgid "Missing argument"
19893 msgstr "Falta argumento"
19894
19895 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19896 msgid "Character set"
19897 msgstr "Conxunto de caracteres"
19898
19899 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19900 msgid "Paragraph layout set"
19901 msgstr "Estilo de parágrafo"
19902
19903 #: src/TextClass.cpp:155
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Plain Layout"
19906 msgstr "Páxina"
19907
19908 #: src/TextClass.cpp:731
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Missing File"
19911 msgstr "Falta argumento"
19912
19913 #: src/TextClass.cpp:732
19914 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: src/TextClass.cpp:735
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Corrupt File"
19920 msgstr "Título breve"
19921
19922 #: src/TextClass.cpp:736
19923 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: src/TextClass.cpp:1293
19927 #, c-format
19928 msgid ""
19929 "The module %1$s has been requested by\n"
19930 "this document but has not been found in the list of\n"
19931 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19932 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: src/TextClass.cpp:1297
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Module not available"
19938 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19939
19940 #: src/TextClass.cpp:1302
19941 #, c-format
19942 msgid ""
19943 "The module %1$s requires a package that is\n"
19944 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19945 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: src/TextClass.cpp:1306
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Package not available"
19951 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19952
19953 #: src/TextClass.cpp:1311
19954 #, c-format
19955 msgid "Error reading module %1$s\n"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: src/TextClass.cpp:1381
19959 msgid ""
19960 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19961 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19962 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19963 msgstr ""
19964
19965 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19966 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19967 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19968 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Revision control error."
19972 msgstr "Controlo de versións"
19973
19974 #: src/VCBackend.cpp:61
19975 #, fuzzy, c-format
19976 msgid ""
19977 "Some problem occured while running the command:\n"
19978 "'%1$s'."
19979 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19980
19981 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19982 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19983 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Error: Could not generate logfile."
19986 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19987
19988 #: src/VCBackend.cpp:498
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Up-to-date"
19991 msgstr "&Actualizar"
19992
19993 #: src/VCBackend.cpp:500
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Locally Modified"
19996 msgstr "Texto"
19997
19998 #: src/VCBackend.cpp:502
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Locally Added"
20001 msgstr "Texto"
20002
20003 #: src/VCBackend.cpp:504
20004 msgid "Needs Merge"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: src/VCBackend.cpp:506
20008 msgid "Needs Checkout"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: src/VCBackend.cpp:508
20012 msgid "No CVS file"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: src/VCBackend.cpp:510
20016 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20017 msgstr ""
20018
20019 #: src/VCBackend.cpp:694
20020 msgid ""
20021 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20022 "You have to update from repository first or revert your changes."
20023 msgstr ""
20024
20025 #: src/VCBackend.cpp:699
20026 #, c-format
20027 msgid ""
20028 "Bad status when checking in changes.\n"
20029 "\n"
20030 "'%1$s'\n"
20031 "\n"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20035 #, c-format
20036 msgid ""
20037 "Error when updating from repository.\n"
20038 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20039 "'%1$s'.\n"
20040 "\n"
20041 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20042 msgstr ""
20043
20044 #: src/VCBackend.cpp:781
20045 #, c-format
20046 msgid ""
20047 "There were detected changes in the working directory:\n"
20048 "%1$s\n"
20049 "\n"
20050 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20051 "repository version later."
20052 msgstr ""
20053
20054 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20055 #: src/VCBackend.cpp:1250
20056 msgid "Changes detected"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20060 #, fuzzy
20061 msgid "&Abort"
20062 msgstr "importado."
20063
20064 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20065 msgid "View &Log ..."
20066 msgstr ""
20067
20068 #: src/VCBackend.cpp:808
20069 #, c-format
20070 msgid ""
20071 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20072 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20073 "'%2$s'.\n"
20074 "\n"
20075 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20076 msgstr ""
20077
20078 #: src/VCBackend.cpp:869
20079 #, c-format
20080 msgid ""
20081 "The document %1$s is not in repository.\n"
20082 "You have to check in the first revision before you can revert."
20083 msgstr ""
20084
20085 #: src/VCBackend.cpp:877
20086 #, c-format
20087 msgid ""
20088 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20089 "The status '%2$s' is unexpected."
20090 msgstr ""
20091
20092 #: src/VCBackend.cpp:1085
20093 msgid ""
20094 "Error when committing to repository.\n"
20095 "You have to manually resolve the problem.\n"
20096 "LyX will reopen the document after you press OK."
20097 msgstr ""
20098
20099 #: src/VCBackend.cpp:1178
20100 msgid ""
20101 "Error while acquiring write lock.\n"
20102 "Another user is most probably editing\n"
20103 "the current document now!\n"
20104 "Also check the access to the repository."
20105 msgstr ""
20106
20107 #: src/VCBackend.cpp:1184
20108 msgid ""
20109 "Error while releasing write lock.\n"
20110 "Check the access to the repository."
20111 msgstr ""
20112
20113 #: src/VCBackend.cpp:1241
20114 #, c-format
20115 msgid ""
20116 "There were detected changes in the working directory:\n"
20117 "%1$s\n"
20118 "\n"
20119 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20120 "preferred.\n"
20121 "\n"
20122 "Continue?"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20127 msgid "&Yes"
20128 msgstr "&Sí"
20129
20130 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20132 msgid "&No"
20133 msgstr "&Non"
20134
20135 #: src/VCBackend.cpp:1313
20136 msgid "VCN File Locking"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: src/VCBackend.cpp:1314
20140 msgid "Locking property unset."
20141 msgstr ""
20142
20143 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20144 msgid "Locking property set."
20145 msgstr ""
20146
20147 #: src/VCBackend.cpp:1315
20148 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20149 msgstr ""
20150
20151 #: src/VSpace.cpp:468
20152 msgid "Default skip"
20153 msgstr "Salto predefinido"
20154
20155 #: src/VSpace.cpp:471
20156 msgid "Small skip"
20157 msgstr "Salto pequeno"
20158
20159 #: src/VSpace.cpp:474
20160 msgid "Medium skip"
20161 msgstr "Salto meio"
20162
20163 #: src/VSpace.cpp:477
20164 msgid "Big skip"
20165 msgstr "Salto grande"
20166
20167 #: src/VSpace.cpp:480
20168 msgid "Vertical fill"
20169 msgstr "Recheo vertical"
20170
20171 #: src/VSpace.cpp:487
20172 msgid "protected"
20173 msgstr "protexido"
20174
20175 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20176 #, fuzzy, c-format
20177 msgid ""
20178 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20179 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20180 msgstr ""
20181 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20182 "\n"
20183 "Desexa reverter á versión gravada?"
20184
20185 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Reload saved document?"
20188 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20189
20190 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
20191 #, fuzzy
20192 msgid "&Reload"
20193 msgstr "&Substituir"
20194
20195 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20196 #, fuzzy
20197 msgid "&Keep Changes"
20198 msgstr "Fundir mudanzas"
20199
20200 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20201 #, c-format
20202 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20203 msgstr ""
20204
20205 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20206 #, fuzzy
20207 msgid "File not readable!"
20208 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20209
20210 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20211 #, c-format
20212 msgid ""
20213 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20214 "\n"
20215 "Do you want to create a new document?"
20216 msgstr ""
20217 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20218 "\n"
20219 "Desexa criar un novo documento?"
20220
20221 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20222 msgid "Create new document?"
20223 msgstr "Criar un novo documento?"
20224
20225 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20226 msgid "&Create"
20227 msgstr "&Criar"
20228
20229 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20230 #, c-format
20231 msgid ""
20232 "The specified document template\n"
20233 "%1$s\n"
20234 "could not be read."
20235 msgstr ""
20236 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20237 "%1$s\n"
20238 "especificado."
20239
20240 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20241 msgid "Could not read template"
20242 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20245 msgid "Standard[[Bullets]]"
20246 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20249 msgid "Maths"
20250 msgstr "Matemática"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20253 msgid "Dings 1"
20254 msgstr "Dings 1"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20257 msgid "Dings 2"
20258 msgstr "Dings 2"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20261 msgid "Dings 3"
20262 msgstr "Dings 3"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20265 msgid "Dings 4"
20266 msgstr "Dings 4"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20269 msgid "Directories"
20270 msgstr "Directórias"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20273 #, fuzzy
20274 msgid "File"
20275 msgstr "Ficheiro"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Master document"
20280 msgstr "Documento mestre"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Open files"
20285 msgstr "Exemplo #:"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Manuals"
20290 msgstr "marxe"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20293 #, c-format
20294 msgid ""
20295 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20296 "Continue searching from the beginning?"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20300 #, c-format
20301 msgid ""
20302 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20303 "Continue searching from the end?"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20307 msgid "Wrap search?"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Nothing to search"
20313 msgstr "Nada que facer"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20316 #, fuzzy
20317 msgid "No open document(s) in which to search"
20318 msgstr "Abre documento"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Advanced Find and Replace"
20323 msgstr "Procurar e substituir"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20326 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20327 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20330 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20331 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20334 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20335 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20338 #, c-format
20339 msgid ""
20340 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20341 "1995--%1$s LyX Team"
20342 msgstr ""
20343 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20344 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20345 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20348 msgid ""
20349 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20350 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20351 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20352 "any later version."
20353 msgstr ""
20354 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20355 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20356 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20357 "calquer versión posterior."
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20360 msgid ""
20361 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20362 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20363 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20364 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20365 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20366 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20367 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20368 msgstr ""
20369 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20370 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20371 "PARTICULAR.\n"
20372 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20373 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20374 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20375 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20378 #, fuzzy
20379 msgid "not released yet"
20380 msgstr "Aumenta profundidade"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20383 #, fuzzy, c-format
20384 msgid ""
20385 "LyX Version %1$s\n"
20386 "(%2$s)"
20387 msgstr "Versión LyX "
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20390 msgid "Library directory: "
20391 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20394 msgid "User directory: "
20395 msgstr "Directória do usuário: "
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20398 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20399 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20400 #, c-format
20401 msgid "LyX: %1$s"
20402 msgstr "LyX: %1$s"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20405 msgid "About %1"
20406 msgstr "Acerca %1"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
20410 msgid "Preferences"
20411 msgstr "Preferéncias"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20414 msgid "Reconfigure"
20415 msgstr "Reconfigura"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20418 msgid "Quit %1"
20419 msgstr "Sair de %1"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20422 msgid "Nothing to do"
20423 msgstr "Nada que facer"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20426 msgid "Unknown action"
20427 msgstr "Acción descoñecida"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Command not handled"
20432 msgstr "Comando desactivado"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20435 msgid "Command disabled"
20436 msgstr "Comando desactivado"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20439 msgid "Running configure..."
20440 msgstr "Executando configurar..."
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20443 msgid "Reloading configuration..."
20444 msgstr "Recarregando configuración..."
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20447 #, fuzzy
20448 msgid "System reconfiguration failed"
20449 msgstr "Sistema reconfigurado"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20452 msgid ""
20453 "The system reconfiguration has failed.\n"
20454 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20455 "Please reconfigure again if needed."
20456 msgstr ""
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20459 msgid "System reconfigured"
20460 msgstr "Sistema reconfigurado"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20463 msgid ""
20464 "The system has been reconfigured.\n"
20465 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20466 "updated document class specifications."
20467 msgstr ""
20468 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20469 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20470 "especificación de clase de documento actualizada."
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20473 msgid "Exiting."
20474 msgstr "Saindo."
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20477 #, c-format
20478 msgid "Opening help file %1$s..."
20479 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20482 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20483 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20486 #, c-format
20487 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20488 msgstr ""
20489 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20490 "redefinida"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20493 #, c-format
20494 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20495 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20498 msgid "Unable to save document defaults"
20499 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
20502 msgid "Unknown function."
20503 msgstr "Función descoñecida."
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20506 #, fuzzy
20507 msgid "The current document was closed."
20508 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
20511 msgid ""
20512 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20513 "documents and exit.\n"
20514 "\n"
20515 "Exception: "
20516 msgstr ""
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
20519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
20520 msgid "Software exception Detected"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
20524 msgid ""
20525 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20526 "unsaved documents and exit."
20527 msgstr ""
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
20530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Could not find UI definition file"
20533 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
20536 #, fuzzy, c-format
20537 msgid ""
20538 "Error while reading the included file\n"
20539 "%1$s\n"
20540 "Please check your installation."
20541 msgstr ""
20542 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20543 "%1$s.\n"
20544 "Comprobe a sua instalación."
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Could not find default UI file"
20549 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
20552 #, fuzzy
20553 msgid ""
20554 "LyX could not find the default UI file!\n"
20555 "Please check your installation."
20556 msgstr ""
20557 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20558 "%1$s.\n"
20559 "Comprobe a sua instalación."
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
20562 #, c-format
20563 msgid ""
20564 "Error while reading the configuration file\n"
20565 "%1$s\n"
20566 "Falling back to default.\n"
20567 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20568 "check which User Interface file you are using."
20569 msgstr ""
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20572 msgid "BibTeX Bibliography"
20573 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20582 msgid "Documents|#o#O"
20583 msgstr "Documentos|#o#O"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20586 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20587 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20590 msgid "Select a BibTeX database to add"
20591 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20594 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20595 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20598 msgid "Select a BibTeX style"
20599 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20602 #, fuzzy
20603 msgid "No frame"
20604 msgstr "Sen marco"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Simple rectangular frame"
20609 msgstr "marco de recadro"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Oval frame, thin"
20614 msgstr "Marco ovalado, fino"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Oval frame, thick"
20619 msgstr "Marco ovalado, groso"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20622 msgid "Drop shadow"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Shaded background"
20628 msgstr "fundo de nota"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Double rectangular frame"
20633 msgstr "duplo"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20636 msgid "Height"
20637 msgstr "Altura"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20640 msgid "Depth"
20641 msgstr "Profundidade"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20644 msgid "Total Height"
20645 msgstr "Altura total"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20648 msgid "Width"
20649 msgstr "Largura"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20652 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Makebox"
20655 msgstr "Parbox"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20658 msgid "Branch"
20659 msgstr "Pola"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20662 msgid "Activated"
20663 msgstr "Activado"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20666 msgid "Color"
20667 msgstr "Cor"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Filename Suffix"
20672 msgstr "Ficheiro"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20677 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20678 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20679 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20680 msgid "Yes"
20681 msgstr "Sí"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20686 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20687 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20688 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20689 msgid "No"
20690 msgstr "Non"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Enter new branch name"
20695 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20698 #, fuzzy, c-format
20699 msgid ""
20700 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20701 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20702 msgstr ""
20703 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20704 "\n"
20705 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20708 #, fuzzy
20709 msgid "&Merge"
20710 msgstr "Grande:"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Renaming failed"
20715 msgstr "Fallou a conversión"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20718 #, fuzzy
20719 msgid "The branch could not be renamed."
20720 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20723 msgid "Merge Changes"
20724 msgstr "Fundir mudanzas"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20727 #, c-format
20728 msgid ""
20729 "Change by %1$s\n"
20730 "\n"
20731 msgstr ""
20732 "Trocado por %1$s\n"
20733 "\n"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20736 #, c-format
20737 msgid "Change made at %1$s\n"
20738 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20745 msgid "No change"
20746 msgstr "Sen mudanzas"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20749 msgid "Small Caps"
20750 msgstr "Versalete"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20758 msgid "Reset"
20759 msgstr "Reiniciar"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20762 msgid "Underbar"
20763 msgstr "Subliñado"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Double underbar"
20768 msgstr "Marco duplo"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Wavy underbar"
20773 msgstr "Subliñado"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Strikeout"
20778 msgstr "Rua"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20781 msgid "No color"
20782 msgstr "Sen cor"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20785 msgid "Black"
20786 msgstr "Negro"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20789 msgid "White"
20790 msgstr "Branco"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20793 msgid "Red"
20794 msgstr "Vemello"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20797 msgid "Green"
20798 msgstr "Verde"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20801 msgid "Blue"
20802 msgstr "Azul"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20805 msgid "Cyan"
20806 msgstr "Cian"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20809 msgid "Magenta"
20810 msgstr "Maxenta"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20813 msgid "Yellow"
20814 msgstr "Amarelo"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20817 msgid "Text Style"
20818 msgstr "Estilo do texto"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Keys"
20823 msgstr "Cha&ve:"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20826 msgid "LinkBack PDF"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20830 msgid "PDF"
20831 msgstr "PDF"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20834 #, fuzzy
20835 msgid "pasted"
20836 msgstr "Colar"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20839 #, fuzzy, c-format
20840 msgid "%1$s Files"
20841 msgstr "%1$s e %2$s"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20846 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20852 msgid "Canceled."
20853 msgstr "Cancelado."
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Overwrite external file?"
20858 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20861 #, fuzzy, c-format
20862 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20863 msgstr ""
20864 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20865 "\n"
20866 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20869 #, fuzzy
20870 msgid "List of previous commands"
20871 msgstr "Comando anterior"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20874 msgid "Next command"
20875 msgstr "Comando seguinte"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20878 msgid "Compare LyX files"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Select document"
20884 msgstr "Documento mestre"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20889 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20890 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Error"
20897 msgstr "Frecha"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Error while comparing documents."
20902 msgstr "Formatando documento..."
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Aborted"
20907 msgstr "importado."
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Finished"
20912 msgstr "Finlandés"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Aborting process..."
20917 msgstr "Formatando documento..."
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20920 #, fuzzy
20921 msgid "differences"
20922 msgstr "Referéncias"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20925 msgid "Compare different revisions"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20929 msgid "big[[delimiter size]]"
20930 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20933 msgid "Big[[delimiter size]]"
20934 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20937 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20938 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20941 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20942 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20945 msgid "Math Delimiter"
20946 msgstr "Delimitador matemático"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20950 msgid "(None)"
20951 msgstr "(Nengun)"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20954 msgid "Variable"
20955 msgstr "Variábel"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20958 msgid "Computer Modern Roman"
20959 msgstr "Computer Modern Roman"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20962 msgid "Latin Modern Roman"
20963 msgstr "Latin Modern Roman"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20966 msgid "AE (Almost European)"
20967 msgstr "AE (Almost European)"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20970 msgid "Times Roman"
20971 msgstr "Times Roman"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20974 msgid "Palatino"
20975 msgstr "Palatino"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20978 msgid "Bitstream Charter"
20979 msgstr "Bitstream Charter"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20982 msgid "New Century Schoolbook"
20983 msgstr "New Century Schoolbook"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20986 msgid "Bookman"
20987 msgstr "Bookman"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20990 msgid "Utopia"
20991 msgstr "Utopia"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20994 msgid "Bera Serif"
20995 msgstr "Bera Serif"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20998 msgid "Concrete Roman"
20999 msgstr "Concrete Roman"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21002 msgid "Zapf Chancery"
21003 msgstr "Zapf Chancery"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21006 msgid "Computer Modern Sans"
21007 msgstr "Computer Modern Sans"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21010 msgid "Latin Modern Sans"
21011 msgstr "Latin Modern Sans"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21014 msgid "Helvetica"
21015 msgstr "Helvetica"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21018 msgid "Avant Garde"
21019 msgstr "Avant Garde"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21022 msgid "Bera Sans"
21023 msgstr "Bera Sans"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21026 msgid "CM Bright"
21027 msgstr "CM Bright"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21030 msgid "Computer Modern Typewriter"
21031 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21034 msgid "Latin Modern Typewriter"
21035 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21038 msgid "Courier"
21039 msgstr "Courier"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21042 msgid "Bera Mono"
21043 msgstr "Bera Mono"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21046 msgid "LuxiMono"
21047 msgstr "LuxiMono"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21050 msgid "CM Typewriter Light"
21051 msgstr "CM Typewriter Light"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Page"
21056 msgstr "Páxinas"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Module not found!"
21061 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Layout is valid!"
21066 msgstr "Estilo "
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21069 msgid "Layout is invalid!"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21073 msgid "Document Settings"
21074 msgstr "Configuración do documento"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21078 msgid "Child Document"
21079 msgstr "Documento fillo"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Include to Output"
21084 msgstr "Actualiza PostScript"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21087 msgid "10"
21088 msgstr "10"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21091 msgid "11"
21092 msgstr "11"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21095 msgid "12"
21096 msgstr "12"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21099 msgid "None (no fontenc)"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21103 msgid "empty"
21104 msgstr "valeira"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21107 msgid "plain"
21108 msgstr "simples"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21111 msgid "headings"
21112 msgstr "con cabezallos"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21115 msgid "fancy"
21116 msgstr "fancy"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21119 msgid "A0"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21123 #, fuzzy
21124 msgid "A1"
21125 msgstr "10"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21128 msgid "A2"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21132 msgid "A6"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21136 msgid "B0"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21140 #, fuzzy
21141 msgid "B1"
21142 msgstr "10"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21145 msgid "B2"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21149 msgid "B3"
21150 msgstr "B3"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21153 msgid "B4"
21154 msgstr "B4"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21157 msgid "B6"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21161 msgid "C0"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21165 #, fuzzy
21166 msgid "C1"
21167 msgstr "10"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21170 msgid "C2"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21174 msgid "C3"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21178 msgid "C4"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21182 msgid "C5"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21186 msgid "C6"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21190 msgid "JIS B0"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21194 msgid "JIS B1"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21198 msgid "JIS B2"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21202 msgid "JIS B3"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21206 msgid "JIS B4"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21210 msgid "JIS B5"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21214 msgid "JIS B6"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Language Default (no inputenc)"
21220 msgstr "Cabezallo de língua:"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21223 msgid "``text''"
21224 msgstr "“texto”"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21227 msgid "''text''"
21228 msgstr "”texto”"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21231 msgid ",,text``"
21232 msgstr "„texto“"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21235 msgid ",,text''"
21236 msgstr "„texto”"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21239 msgid "<<text>>"
21240 msgstr "«texto»"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21243 msgid ">>text<<"
21244 msgstr "»texto«"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21247 msgid "Numbered"
21248 msgstr "Numerado"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21251 msgid "Appears in TOC"
21252 msgstr "Aparece no índice xeral"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21255 msgid "Author-year"
21256 msgstr "Autor-ano"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21259 msgid "Numerical"
21260 msgstr "Numérico"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21263 #, c-format
21264 msgid "Unavailable: %1$s"
21265 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21271 msgstr ""
21272 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21273 "parámetros."
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21278 msgid "Document Class"
21279 msgstr "Clase do documento"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Child Documents"
21287 msgstr "Documento fillo"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Modules"
21292 msgstr "Meio"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Local Layout"
21297 msgstr "Texto"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21300 msgid "Text Layout"
21301 msgstr "Texto"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21304 msgid "Page Margins"
21305 msgstr "Marxes"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21308 msgid "Colors"
21309 msgstr "Cores"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21312 msgid "Numbering & TOC"
21313 msgstr "Numeración e Índice"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Indexes"
21318 msgstr "Índice"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21321 #, fuzzy
21322 msgid "PDF Properties"
21323 msgstr "Propriedade"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21326 msgid "Math Options"
21327 msgstr "Matemáticas"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21330 msgid "Float Placement"
21331 msgstr "Flutuantes"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21334 msgid "Bullets"
21335 msgstr "Marcas listas"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21338 msgid "Branches"
21339 msgstr "Polas"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21342 msgid "LaTeX Preamble"
21343 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21348 msgid " (not installed)"
21349 msgstr "(non instalado)"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Layouts|#o#O"
21354 msgstr "Formato|F"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21357 #, fuzzy
21358 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21359 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Local layout file"
21365 msgstr "Texto"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21368 msgid ""
21369 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21370 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21371 "document may not work with this layout if you do not\n"
21372 "keep the layout file in the document directory."
21373 msgstr ""
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21376 #, fuzzy
21377 msgid "&Set Layout"
21378 msgstr "Texto"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Unable to read local layout file."
21383 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Select master document"
21388 msgstr "Documento mestre"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21391 #, fuzzy
21392 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21393 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Unapplied changes"
21399 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21403 msgid ""
21404 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21405 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21406 msgstr ""
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21410 msgid "&Dismiss"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Unable to set document class."
21417 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21420 #, c-format
21421 msgid "%1$s, %2$s"
21422 msgstr "%1$s, %2$s"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21425 #, fuzzy, c-format
21426 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21427 msgstr "%1$s e %2$s"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21430 #, c-format
21431 msgid "%1$s (unavailable)"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Module provided by document class."
21437 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21440 #, c-format
21441 msgid "Package(s) required: %1$s."
21442 msgstr ""
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21445 #, fuzzy
21446 msgid "or"
21447 msgstr "Forma"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21450 #, c-format
21451 msgid "Modules required: %1$s."
21452 msgstr ""
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21455 #, c-format
21456 msgid "Modules excluded: %1$s."
21457 msgstr ""
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21460 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21464 #, fuzzy
21465 msgid "[No options predefined]"
21466 msgstr "Troca de fonte non definida."
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Can't set layout!"
21471 msgstr "Formato trocado"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21474 #, fuzzy, c-format
21475 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21476 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Not Found"
21481 msgstr "Oculto."
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21484 msgid "Assigned master does not include this file"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21488 #, c-format
21489 msgid ""
21490 "You must include this file in the document\n"
21491 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21492 "feature."
21493 msgstr ""
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Could not load master"
21498 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21501 #, fuzzy, c-format
21502 msgid ""
21503 "The master document '%1$s'\n"
21504 "could not be loaded."
21505 msgstr ""
21506 "O documento especificado\n"
21507 "%1$s\n"
21508 "non se pudo ler."
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Literate"
21513 msgstr "Literal"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21516 #, fuzzy
21517 msgid "pLaTeX"
21518 msgstr "LaTeX"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Error List"
21523 msgstr "Código programación"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21526 #, c-format
21527 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21528 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21531 msgid "Top left"
21532 msgstr "Esquerda superior"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21535 msgid "Bottom left"
21536 msgstr "Esquerda inferior"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21539 msgid "Baseline left"
21540 msgstr "Liña base esquerda"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21543 msgid "Top center"
21544 msgstr "Centro superior"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21547 msgid "Bottom center"
21548 msgstr "Centro inferior"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21551 msgid "Baseline center"
21552 msgstr "Liña base centro"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21555 msgid "Top right"
21556 msgstr "Direita superior"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21559 msgid "Bottom right"
21560 msgstr "Direita inferior"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21563 msgid "Baseline right"
21564 msgstr "Liña base direita"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21567 msgid "External Material"
21568 msgstr "Material externo"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21571 msgid "Scale%"
21572 msgstr "Escala%"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21575 msgid "Select external file"
21576 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21579 #, fuzzy
21580 msgid "automatically"
21581 msgstr "Actualización automática"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21584 msgid "Graphics"
21585 msgstr "Gráficos"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21588 msgid "Dissolve previous group?"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21592 #, c-format
21593 msgid ""
21594 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21595 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21596 "because this graphic was its only member.\n"
21597 "How do you want to proceed?"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21601 #, c-format
21602 msgid "Stick with group '%1$s'"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21606 #, c-format
21607 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21611 #, c-format
21612 msgid ""
21613 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21614 "the group will be dissolved,\n"
21615 "because this graphic was its only member.\n"
21616 "How do you want to proceed?"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21620 #, c-format
21621 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21625 msgid "Enter unique group name:"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Group already defined!"
21631 msgstr "Troca de fonte non definida."
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21634 #, c-format
21635 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21636 msgstr ""
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21639 msgid "bp"
21640 msgstr "bp"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21643 msgid "cm"
21644 msgstr "cm"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21647 msgid "mm"
21648 msgstr "mm"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21651 msgid "Select graphics file"
21652 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21655 msgid "Clipart|#C#c"
21656 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Thin Space"
21662 msgstr "Espazo delgado|d"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Medium Space"
21667 msgstr "espazo medio\t\\:"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Thick Space"
21672 msgstr "Espazo delgado|d"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Negative Thin Space"
21678 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Negative Medium Space"
21683 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Negative Thick Space"
21688 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21691 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21695 msgid "Quad (1 em)"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Double Quad (2 em)"
21701 msgstr "Item duplo:"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Interword Space"
21706 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21709 msgid "Horizontal Fill"
21710 msgstr "Recheo horizontal"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21713 msgid ""
21714 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21715 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21716 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21722 msgid ""
21723 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21724 msgstr ""
21725 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21726 "parámetros."
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21729 msgid "Select document to include"
21730 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21733 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21734 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Index Entry Settings"
21739 msgstr "Entrada de índice"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Label Color"
21744 msgstr "Cor"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Cannot remove standard index"
21749 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21752 #, fuzzy
21753 msgid "The default index cannot be removed."
21754 msgstr "Última liña a ser impresa"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Enter new index name"
21759 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21762 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21763 msgstr ""
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21766 #, fuzzy
21767 msgid "unknown"
21768 msgstr " descoñecido"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21771 #, fuzzy
21772 msgid "shortcut"
21773 msgstr "A&celerador:"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21776 #, fuzzy
21777 msgid "shortcuts"
21778 msgstr "A&celerador:"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21781 msgid "lyxrc"
21782 msgstr "lyxrc"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21785 #, fuzzy
21786 msgid "package"
21787 msgstr "Espazo"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21790 #, fuzzy
21791 msgid "textclass"
21792 msgstr "Clasetema"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21795 #, fuzzy
21796 msgid "menu"
21797 msgstr "mu"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21800 #, fuzzy
21801 msgid "icon"
21802 msgstr "cong"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21805 #, fuzzy
21806 msgid "buffer"
21807 msgstr "azul"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21810 #, fuzzy
21811 msgid "lyxinfo"
21812 msgstr "liminf"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21815 msgid "Shift-"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Control-"
21821 msgstr "Entrada"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Option-"
21826 msgstr "Opcións"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Command-"
21831 msgstr "&Comando:"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21834 msgid "No language"
21835 msgstr "Sen linguaxe"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21838 msgid "Program Listing Settings"
21839 msgstr "Configuración de código de programa"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21842 msgid "No dialect"
21843 msgstr "Sen dialecto"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21846 msgid "LaTeX Log"
21847 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21850 #, fuzzy
21851 msgid "LyX2LyX"
21852 msgstr "LyX"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21855 msgid "Literate Programming Build Log"
21856 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21859 msgid "lyx2lyx Error Log"
21860 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21863 msgid "Version Control Log"
21864 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Log file not found."
21869 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21872 msgid "No literate programming build log file found."
21873 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21876 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21877 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21880 msgid "No version control log file found."
21881 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21884 msgid "Math Matrix"
21885 msgstr "Matriz matemática"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21888 msgid "Note Settings"
21889 msgstr "Configuración de nota"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21892 msgid "Paragraph Settings"
21893 msgstr "Configuración de parágrafo"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21896 msgid ""
21897 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21898 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21899 "\n"
21900 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21901 "the items is used."
21902 msgstr ""
21903 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21904 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21905 "Descripción.\n"
21906 "\n"
21907 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21908 "larguras de etiqueta de todos os items."
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Phantom Settings"
21913 msgstr "Opcións &principais"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21916 msgid "System files|#S#s"
21917 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21920 msgid "User files|#U#u"
21921 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Look & Feel"
21926 msgstr "Aparéncia"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Language Settings"
21931 msgstr "Configuración do idioma"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21934 #, fuzzy
21935 msgid "File Handling"
21936 msgstr "Manexo de fontes"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Keyboard/Mouse"
21941 msgstr "Teclado"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Input Completion"
21946 msgstr "Lexenda"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Co&mmand:"
21952 msgstr "&Comando:"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Screen Fonts"
21957 msgstr "Fontes de pantalla"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21960 msgid "Paths"
21961 msgstr "Rotas"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Select directory for example files"
21966 msgstr "Seleccionar modelo"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21969 msgid "Select a document templates directory"
21970 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21973 msgid "Select a temporary directory"
21974 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21977 msgid "Select a backups directory"
21978 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21981 msgid "Select a document directory"
21982 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21985 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21991 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21994 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21995 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21999 msgid "Spellchecker"
22000 msgstr "Corrector ortográfico"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Native"
22005 msgstr "acute"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Aspell"
22010 msgstr "aspell"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Enchant"
22015 msgstr "hat"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Hunspell"
22020 msgstr "hspell"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22023 msgid "Converters"
22024 msgstr "Conversores"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22027 #, fuzzy
22028 msgid "File Formats"
22029 msgstr "Formatos de ficheiro"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22032 msgid "Format in use"
22033 msgstr "Formato en uso"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22036 #, fuzzy
22037 msgid ""
22038 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22039 "converter. Please remove the converter first."
22040 msgstr ""
22041 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22042 "primeiramente o conversor."
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22045 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22046 msgstr ""
22047 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22048 "primeiramente o conversor."
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22051 msgid "LyX needs to be restarted!"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22055 msgid ""
22056 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22057 "restart."
22058 msgstr ""
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
22061 msgid "Printer"
22062 msgstr "Impresora"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
22065 #, fuzzy
22066 msgid "User Interface"
22067 msgstr "Interface de usuário"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Control"
22072 msgstr "Entrada"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Shortcuts"
22077 msgstr "A&celerador:"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Function"
22082 msgstr "Funcións"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Shortcut"
22087 msgstr "A&celerador:"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
22090 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Mathematical Symbols"
22096 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Document and Window"
22101 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
22104 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
22108 #, fuzzy
22109 msgid "System and Miscellaneous"
22110 msgstr "Miscelánea AMS"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Res&tore"
22115 msgstr "&Restaurar"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
22118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Failed to create shortcut"
22121 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22126 msgstr "Función descoñecida."
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22129 msgid "Invalid or empty key sequence"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22133 #, c-format
22134 msgid ""
22135 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22136 "%2$s\n"
22137 "You need to remove that binding before creating a new one."
22138 msgstr ""
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22143 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
22146 msgid "Identity"
22147 msgstr "Identidade"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
22150 msgid "Choose bind file"
22151 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
22154 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22155 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
22158 msgid "Choose UI file"
22159 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
22162 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22163 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
22166 msgid "Choose keyboard map"
22167 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22170 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22171 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22174 msgid "Print Document"
22175 msgstr "Imprimir documento"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22178 msgid "Print to file"
22179 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22182 msgid "PostScript files (*.ps)"
22183 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Longest label width"
22188 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Index Settings"
22193 msgstr "Configuración do cadro"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22196 #, fuzzy
22197 msgid "<All indexes>"
22198 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22201 msgid "Progress/Debug Messages"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22205 msgid "Debug Level"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Set"
22211 msgstr "&Debuxar"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22214 msgid "Cross-reference"
22215 msgstr "Referéncia cruzada"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22218 msgid "&Go Back"
22219 msgstr "&Recuar"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22222 msgid "Jump back"
22223 msgstr "Saltar cara atrás"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22226 msgid "Jump to label"
22227 msgstr "Saltar á etiqueta"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22230 msgid "<No prefix>"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22234 msgid "Find and Replace"
22235 msgstr "Procurar e substituir"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22238 msgid "Send Document to Command"
22239 msgstr "Enviar documento ao comando"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22242 msgid "Show File"
22243 msgstr "Mostrar ficheiro"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Error -> Cannot load file!"
22248 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22251 #, c-format
22252 msgid "%1$d words checked."
22253 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22256 msgid "One word checked."
22257 msgstr "Unha palabra verificada."
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22260 msgid "Spelling check completed"
22261 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Basic Latin"
22266 msgstr "Variación"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Latin-1 Supplement"
22271 msgstr "Suplementário"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22274 msgid "Latin Extended-A"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22278 msgid "Latin Extended-B"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22282 #, fuzzy
22283 msgid "IPA Extensions"
22284 msgstr "E&xtensión:"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22287 msgid "Spacing Modifier Letters"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22291 msgid "Combining Diacritical Marks"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22295 msgid "Cyrillic"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Arabic"
22301 msgstr "Árabe (Arabi)"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22304 msgid "Devanagari"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Bengali"
22310 msgstr "Início"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22313 msgid "Gurmukhi"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Gujarati"
22319 msgstr "SubVariación"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22322 msgid "Oriya"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Tamil"
22328 msgstr "Correo"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22331 msgid "Telugu"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Kannada"
22337 msgstr "Inglés canadiense"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22340 msgid "Malayalam"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Lao"
22346 msgstr "Estilo "
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Tibetan"
22351 msgstr "beta"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Georgian"
22356 msgstr "Alemán"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22359 msgid "Hangul Jamo"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Phonetic Extensions"
22365 msgstr "E&xtensión:"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22368 msgid "Latin Extended Additional"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22372 msgid "Greek Extended"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22376 #, fuzzy
22377 msgid "General Punctuation"
22378 msgstr "Información xeral"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Superscripts and Subscripts"
22383 msgstr "Expoente|x"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Currency Symbols"
22388 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22391 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Letterlike Symbols"
22397 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Number Forms"
22402 msgstr "Número de filas"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Mathematical Operators"
22407 msgstr "Mathematica|a"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Miscellaneous Technical"
22412 msgstr "Outros símbolos"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Control Pictures"
22417 msgstr "Conxetura"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22420 msgid "Optical Character Recognition"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22424 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Box Drawing"
22430 msgstr "Configuración do cadro"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Block Elements"
22435 msgstr "Agradecimentos"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Geometric Shapes"
22440 msgstr "Forma itálica texto"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Miscellaneous Symbols"
22445 msgstr "Outros símbolos"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Dingbats"
22450 msgstr "Dings 1"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22455 msgstr "Outros símbolos"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22458 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22462 msgid "Hiragana"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Katakana"
22468 msgstr "Catalán"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Bopomofo"
22473 msgstr "&Baixo a fila:"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22476 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Kanbun"
22482 msgstr "Inglés canadiense"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22485 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22489 msgid "CJK Compatibility"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22493 msgid "CJK Unified Ideographs"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22497 msgid "Hangul Syllables"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22501 msgid "High Surrogates"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22505 msgid "Private Use High Surrogates"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22509 msgid "Low Surrogates"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22513 msgid "Private Use Area"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22517 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22521 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22527 msgstr "Orientación"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22530 msgid "Combining Half Marks"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22534 msgid "CJK Compatibility Forms"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22538 msgid "Small Form Variants"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22544 msgstr "Orientación"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22547 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Specials"
22553 msgstr "Correoespecial"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Linear B Syllabary"
22558 msgstr "Corolário"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22561 msgid "Linear B Ideograms"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Aegean Numbers"
22567 msgstr "Número de páxina"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Ancient Greek Numbers"
22572 msgstr "Número de páxina"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Old Italic"
22577 msgstr "Itálica"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Gothic"
22582 msgstr "coth"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22585 msgid "Ugaritic"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22589 msgid "Old Persian"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Deseret"
22595 msgstr "Reiniciar"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Shavian"
22600 msgstr "Letón"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22603 msgid "Osmanya"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Cypriot Syllabary"
22609 msgstr "Corolário"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Kharoshthi"
22614 msgstr "varnothing"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22619 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Musical Symbols"
22624 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22627 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22631 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22637 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22640 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22644 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Tags"
22650 msgstr "Páxinas"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Variation Selectors Supplement"
22655 msgstr "Suplementário"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22658 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22662 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Character: "
22668 msgstr "Conxunto de caracteres"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22671 msgid "Code Point: "
22672 msgstr ""
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Symbols"
22677 msgstr "Símbolo"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22680 msgid "Insert Table"
22681 msgstr "Inserir táboa"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22684 msgid "TeX Information"
22685 msgstr "Información TeX"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22688 msgid "No thesaurus available for this language!"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22692 msgid "Outline"
22693 msgstr "Índices"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22696 msgid "auto"
22697 msgstr "auto"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22700 msgid "off"
22701 msgstr "off"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22704 #, c-format
22705 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22706 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22709 #, fuzzy
22710 msgid "version "
22711 msgstr "Versión"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22714 msgid "unknown version"
22715 msgstr "versión descoñecida"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22718 msgid "Small-sized icons"
22719 msgstr "Icones pequenos"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22722 msgid "Normal-sized icons"
22723 msgstr "Icones normais"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22726 msgid "Big-sized icons"
22727 msgstr "Icones grandes"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Exit LyX"
22732 msgstr "&Sair de LyX"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22735 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22736 msgstr ""
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22739 msgid "Welcome to LyX!"
22740 msgstr "Benvindo a LyX!"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Automatic save done."
22745 msgstr "Actualización automática"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Automatic save failed!"
22750 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22753 msgid "Command not allowed without any document open"
22754 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22757 #, c-format
22758 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22759 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22762 msgid "Select template file"
22763 msgstr "Seleccionar modelo"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22766 msgid "Templates|#T#t"
22767 msgstr "Modelos|#M#m"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22770 msgid "Document not loaded."
22771 msgstr "Documento non carregado."
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22774 msgid "Select document to open"
22775 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22779 msgid "Examples|#E#e"
22780 msgstr "Exemplos|#E#e"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22783 #, fuzzy
22784 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22785 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22788 #, fuzzy
22789 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22790 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22793 #, fuzzy
22794 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22795 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22798 #, fuzzy
22799 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22800 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22803 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22805 msgid "Invalid filename"
22806 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22809 #, c-format
22810 msgid ""
22811 "The directory in the given path\n"
22812 "%1$s\n"
22813 "does not exist."
22814 msgstr ""
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22817 #, c-format
22818 msgid "Opening document %1$s..."
22819 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22822 #, c-format
22823 msgid "Document %1$s opened."
22824 msgstr "Documento %1$s aberto."
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Version control detected."
22829 msgstr "Controlo de versións"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22832 #, c-format
22833 msgid "Could not open document %1$s"
22834 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22837 msgid "Couldn't import file"
22838 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22841 #, c-format
22842 msgid "No information for importing the format %1$s."
22843 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22846 #, c-format
22847 msgid "Select %1$s file to import"
22848 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22851 #, c-format
22852 msgid ""
22853 "The document %1$s already exists.\n"
22854 "\n"
22855 "Do you want to overwrite that document?"
22856 msgstr ""
22857 "O documento %1$s xa existe.\n"
22858 "\n"
22859 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22862 msgid "Overwrite document?"
22863 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22866 #, c-format
22867 msgid "Importing %1$s..."
22868 msgstr "Importando %1$s..."
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22871 msgid "imported."
22872 msgstr "importado."
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22875 #, fuzzy
22876 msgid "file not imported!"
22877 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22880 #, fuzzy
22881 msgid "newfile"
22882 msgstr "Inclui ficheiro"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22885 msgid "Select LyX document to insert"
22886 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Absolute filename expected."
22891 msgstr "Espera-se un valor."
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22894 msgid "Select file to insert"
22895 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22898 #, fuzzy
22899 msgid "All Files (*)"
22900 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22903 msgid "Choose a filename to save document as"
22904 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22907 msgid "&Rename"
22908 msgstr "&Renomear"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22911 #, c-format
22912 msgid ""
22913 "The document %1$s could not be saved.\n"
22914 "\n"
22915 "Do you want to rename the document and try again?"
22916 msgstr ""
22917 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22918 "\n"
22919 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22922 msgid "Rename and save?"
22923 msgstr "Renomear e gravar?"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22926 #, fuzzy
22927 msgid "&Retry"
22928 msgstr "&Restaurar"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Close document"
22933 msgstr "Novo documento"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22936 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22937 msgstr ""
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22940 #, fuzzy, c-format
22941 msgid ""
22942 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22943 "\n"
22944 "Do you want to save the document?"
22945 msgstr ""
22946 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22947 "\n"
22948 "Desexa gravar o documento?"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Save new document?"
22953 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22956 #, c-format
22957 msgid ""
22958 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22959 "\n"
22960 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22961 msgstr ""
22962 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22963 "\n"
22964 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22967 msgid "Save changed document?"
22968 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22971 msgid "&Discard"
22972 msgstr "&Descartar"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22975 #, c-format
22976 msgid ""
22977 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22978 "\n"
22979 "Do you want to save the document?"
22980 msgstr ""
22981 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22982 "\n"
22983 "Desexa gravar o documento?"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22986 #, fuzzy, c-format
22987 msgid ""
22988 "Document \n"
22989 "%1$s\n"
22990 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22991 msgstr ""
22992 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22993 "escrebe-lo?"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Reload externally changed document?"
22998 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
23001 msgid "Error when setting the locking property."
23002 msgstr ""
23003
23004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Directory is not accessible."
23007 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
23010 #, c-format
23011 msgid "Opening child document %1$s..."
23012 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
23013
23014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
23015 #, fuzzy, c-format
23016 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23017 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23018
23019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
23020 #, fuzzy, c-format
23021 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23022 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23023
23024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
23025 #, fuzzy, c-format
23026 msgid "Successful export to format: %1$s"
23027 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
23030 #, fuzzy, c-format
23031 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23032 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Exporting ..."
23037 msgstr "Importando %1$s..."
23038
23039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Previewing ..."
23042 msgstr "Carregando vista preliminar"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Document not loaded"
23047 msgstr "Documento non carregado."
23048
23049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
23050 #, c-format
23051 msgid ""
23052 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23053 "version of the document %1$s?"
23054 msgstr ""
23055 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23056 "do documento %1$s?"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
23059 msgid "Revert to saved document?"
23060 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
23063 msgid "Saving all documents..."
23064 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23065
23066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
23067 msgid "All documents saved."
23068 msgstr "Gravados todos os documentos."
23069
23070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
23071 #, c-format
23072 msgid "%1$s unknown command!"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Please, preview the document first."
23078 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23079
23080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Couldn't proceed."
23083 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23086 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23087 msgid "LaTeX Source"
23088 msgstr "Fonte LaTeX"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23091 #, fuzzy
23092 msgid "DocBook Source"
23093 msgstr "Marcadores|M"
23094
23095 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Literate Source"
23098 msgstr "Fonte LaTeX"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23101 #, fuzzy
23102 msgid " (version control, locking)"
23103 msgstr "Controlo de versións"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23106 #, fuzzy
23107 msgid " (version control)"
23108 msgstr "Controlo de versións"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23111 msgid " (changed)"
23112 msgstr " (modificado)"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23115 msgid " (read only)"
23116 msgstr " (só leitura)"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Close File"
23121 msgstr "Fechar"
23122
23123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Hide tab"
23126 msgstr "delta"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Close tab"
23131 msgstr "Fechar"
23132
23133 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Wrap Float Settings"
23136 msgstr "Configuración do flutuante"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23139 msgid "Click to detach"
23140 msgstr "Clique para separar"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23143 #, c-format
23144 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23145 msgstr ""
23146
23147 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23148 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23149 msgstr ""
23150
23151 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23152 #, fuzzy
23153 msgid " (unknown)"
23154 msgstr " descoñecido"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23157 msgid "No Group"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
23161 msgid "More Spelling Suggestions"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Add to personal dictionary|n"
23167 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23168
23169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Ignore all|I"
23172 msgstr "I&gnorar sempre"
23173
23174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23177 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23178
23179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Language|L"
23182 msgstr "Língua"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
23185 #, fuzzy
23186 msgid "More Languages ...|M"
23187 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
23190 msgid "Hidden|H"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
23194 #, fuzzy
23195 msgid "<No Documents Open>"
23196 msgstr "Nengun documento aberto!"
23197
23198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
23199 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23203 msgid "View (Other Formats)|F"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Update (Other Formats)|p"
23209 msgstr "Actualizar a vista"
23210
23211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23212 #, fuzzy, c-format
23213 msgid "View [%1$s]|V"
23214 msgstr "Ver|V"
23215
23216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
23217 #, fuzzy, c-format
23218 msgid "Update [%1$s]|U"
23219 msgstr "Actualizar|A"
23220
23221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
23222 #, fuzzy
23223 msgid "No Custom Insets Defined!"
23224 msgstr "Troca de fonte non definida."
23225
23226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
23227 #, fuzzy
23228 msgid "<No Document Open>"
23229 msgstr "Nengun documento aberto!"
23230
23231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
23232 msgid "Master Document"
23233 msgstr "Documento mestre"
23234
23235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
23236 msgid "Open Navigator..."
23237 msgstr ""
23238
23239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Other Lists"
23242 msgstr "Outros flutuantes"
23243
23244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
23245 #, fuzzy
23246 msgid "<Empty Table of Contents>"
23247 msgstr "Índice xeral"
23248
23249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Other Toolbars"
23252 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23253
23254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
23255 #, fuzzy
23256 msgid "No Branches Set for Document!"
23257 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23258
23259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
23260 msgid "Index Entry|d"
23261 msgstr "Entrada de índice|d"
23262
23263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
23264 #, fuzzy, c-format
23265 msgid "Index: %1$s"
23266 msgstr "Fonte: %1$s"
23267
23268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
23269 #, fuzzy, c-format
23270 msgid "Index Entry (%1$s)"
23271 msgstr "Entrada de índice"
23272
23273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
23274 #, fuzzy
23275 msgid "No Citation in Scope!"
23276 msgstr "Troca de fonte non definida."
23277
23278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
23279 #, fuzzy
23280 msgid "No Action Defined!"
23281 msgstr "Troca de fonte non definida."
23282
23283 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23284 #, fuzzy, c-format
23285 msgid "Export %1$s"
23286 msgstr "Fonte: %1$s"
23287
23288 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23289 #, fuzzy, c-format
23290 msgid "Import %1$s"
23291 msgstr "Importando %1$s..."
23292
23293 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23294 #, fuzzy, c-format
23295 msgid "Update %1$s"
23296 msgstr "&Actualizar"
23297
23298 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23299 #, c-format
23300 msgid "View %1$s"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23304 msgid "space"
23305 msgstr "espazo"
23306
23307 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23308 msgid ""
23309 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23310 "characters:\n"
23311 msgstr ""
23312 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23313 "destes carácteres:\n"
23314
23315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23316 msgid "Could not update TeX information"
23317 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23318
23319 # c-format
23320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23321 #, fuzzy, c-format
23322 msgid "The script `%1$s' failed."
23323 msgstr "Fallou o script `%s'."
23324
23325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23326 #, fuzzy
23327 msgid "All Files "
23328 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23329
23330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23331 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23332 msgid "Table of Contents"
23333 msgstr "Índice xeral"
23334
23335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23336 #, fuzzy
23337 msgid "List of Graphics"
23338 msgstr "Lista de táboas"
23339
23340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23341 #, fuzzy
23342 msgid "List of Equations"
23343 msgstr "Lista de códigos de programación"
23344
23345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23346 #, fuzzy
23347 msgid "List of Footnotes"
23348 msgstr "Lista de figuras"
23349
23350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23351 #, fuzzy
23352 msgid "List of Listings"
23353 msgstr "Lista de códigos de programación"
23354
23355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23356 #, fuzzy
23357 msgid "List of Indexes"
23358 msgstr "Lista de táboas"
23359
23360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23361 #, fuzzy
23362 msgid "List of Marginal notes"
23363 msgstr "Lista de táboas"
23364
23365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23366 #, fuzzy
23367 msgid "List of Notes"
23368 msgstr "Lista de táboas"
23369
23370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23371 #, fuzzy
23372 msgid "List of Citations"
23373 msgstr "Lista de códigos de programación"
23374
23375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Labels and References"
23378 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23379
23380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23381 #, fuzzy
23382 msgid "List of Branches"
23383 msgstr "Lista de táboas"
23384
23385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23386 #, fuzzy
23387 msgid "List of Changes"
23388 msgstr "Lista de táboas"
23389
23390 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23391 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:514
23392 #, fuzzy
23393 msgid ""
23394 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23395 "through LaTeX: "
23396 msgstr ""
23397 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23398 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23399
23400 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23402 msgid "Problematic filename for DVI"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:520
23407 #, fuzzy
23408 msgid ""
23409 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23410 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23411 msgstr ""
23412 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23413 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23414
23415 #: src/insets/Inset.cpp:88
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Bibliography Entry"
23418 msgstr "Bibliografia"
23419
23420 #: src/insets/Inset.cpp:91
23421 #, fuzzy
23422 msgid "TeX Code"
23423 msgstr "Código TeX"
23424
23425 #: src/insets/Inset.cpp:94
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Float"
23428 msgstr "&Flutuante"
23429
23430 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23431 msgid "Box"
23432 msgstr "Cadro"
23433
23434 #: src/insets/Inset.cpp:111
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Horizontal Space"
23437 msgstr "Espazo vertical...|v"
23438
23439 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23440 msgid "Vertical Space"
23441 msgstr "Espazo vertical"
23442
23443 #: src/insets/Inset.cpp:115
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Info"
23446 msgstr "Desfai"
23447
23448 #: src/insets/Inset.cpp:158
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Horizontal Math Space"
23451 msgstr "Espazo vertical...|v"
23452
23453 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23454 msgid "Keys must be unique!"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23458 #, c-format
23459 msgid ""
23460 "The key %1$s already exists,\n"
23461 "it will be changed to %2$s."
23462 msgstr ""
23463
23464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23465 #, c-format
23466 msgid ""
23467 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23468 "If you proceed, all of them will be opened."
23469 msgstr ""
23470
23471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Open Databases?"
23474 msgstr "&Bancos de dados"
23475
23476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23477 msgid "&Proceed"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23481 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23482 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23483
23484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Databases:"
23487 msgstr "&Bancos de dados"
23488
23489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23490 #, fuzzy
23491 msgid "Style File:"
23492 msgstr "Fechar"
23493
23494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Lists:"
23497 msgstr "Lista"
23498
23499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23500 msgid "included in TOC"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23504 msgid "Export Warning!"
23505 msgstr "Aviso de exportar!"
23506
23507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23508 msgid ""
23509 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23510 "BibTeX will be unable to find them."
23511 msgstr ""
23512 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23513 "BibTeX non vai poder achá-las."
23514
23515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23516 msgid ""
23517 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23518 "BibTeX will be unable to find it."
23519 msgstr ""
23520 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23521 "BibTeX non vai poder achá-las."
23522
23523 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23524 #, fuzzy
23525 msgid "simple frame"
23526 msgstr "marco de recadro"
23527
23528 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23529 #, fuzzy
23530 msgid "frameless"
23531 msgstr "Sen marco"
23532
23533 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23534 #, fuzzy
23535 msgid "simple frame, page breaks"
23536 msgstr "marco de recadro"
23537
23538 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23539 #, fuzzy
23540 msgid "oval, thin"
23541 msgstr "Marco ovalado, fino"
23542
23543 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23544 #, fuzzy
23545 msgid "oval, thick"
23546 msgstr "Marco ovalado, groso"
23547
23548 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23549 msgid "drop shadow"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23553 #, fuzzy
23554 msgid "shaded background"
23555 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23556
23557 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23558 #, fuzzy
23559 msgid "double frame"
23560 msgstr "duplo"
23561
23562 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23563 #, c-format
23564 msgid "%1$s (%2$s)"
23565 msgstr "%1$s (%2$s)"
23566
23567 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23568 #, c-format
23569 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23570 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23571
23572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23573 #, fuzzy
23574 msgid "active"
23575 msgstr "acute"
23576
23577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23578 msgid "non-active"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23582 #, fuzzy, c-format
23583 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23584 msgstr "%1$s e %2$s"
23585
23586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23587 msgid "Branch: "
23588 msgstr "Pola: "
23589
23590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23591 msgid "Branch (child only): "
23592 msgstr ""
23593
23594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Branch (undefined): "
23597 msgstr "underline"
23598
23599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23600 msgid "Undef: "
23601 msgstr "Undef: "
23602
23603 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23604 msgid "branch"
23605 msgstr "pola"
23606
23607 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23608 #, c-format
23609 msgid "Sub-%1$s"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23613 #, fuzzy
23614 msgid "No bibliography defined!"
23615 msgstr "A chave bibliográfica"
23616
23617 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23618 #, fuzzy
23619 msgid "No citations selected!"
23620 msgstr "Troca de fonte non definida."
23621
23622 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23623 #, fuzzy
23624 msgid "not cited"
23625 msgstr "protexido"
23626
23627 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23628 msgid "LaTeX Command: "
23629 msgstr "Comando LaTeX: "
23630
23631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23632 #, fuzzy
23633 msgid "InsetCommand Error: "
23634 msgstr "Comando de recadro: "
23635
23636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Incompatible command name."
23639 msgstr "Comando incompleto"
23640
23641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23642 #, fuzzy
23643 msgid "InsetCommandParams Error: "
23644 msgstr "Comando de recadro: "
23645
23646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23647 #, fuzzy
23648 msgid "InsetCommandParams: "
23649 msgstr "Comando de recadro: "
23650
23651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23652 msgid "Unknown parameter name: "
23653 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23654
23655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23658 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23659
23660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23661 #, fuzzy
23662 msgid "Uncodable characters"
23663 msgstr "carácter especial"
23664
23665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23666 #, c-format
23667 msgid ""
23668 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23669 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23670 "%2$s."
23671 msgstr ""
23672
23673 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23674 #, c-format
23675 msgid "External template %1$s is not installed"
23676 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23677
23678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23679 msgid "float: "
23680 msgstr "flutuante: "
23681
23682 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23683 #, fuzzy, c-format
23684 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23685 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23686
23687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23688 msgid "float"
23689 msgstr "flutuante"
23690
23691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23692 #, fuzzy
23693 msgid "subfloat: "
23694 msgstr "flutuante: "
23695
23696 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23697 msgid " (sideways)"
23698 msgstr " (de lado)"
23699
23700 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23701 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23702 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23703
23704 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23705 #, c-format
23706 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23710 #, c-format
23711 msgid "List of %1$s"
23712 msgstr "Lista de %1$s"
23713
23714 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23715 msgid "footnote"
23716 msgstr "nota de rodapé"
23717
23718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:606
23719 #, c-format
23720 msgid ""
23721 "Could not copy the file\n"
23722 "%1$s\n"
23723 "into the temporary directory."
23724 msgstr ""
23725 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23726 "%1$s\n"
23727 "na directória temporária."
23728
23729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23730 #, c-format
23731 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23732 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23733
23734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23735 #, c-format
23736 msgid "Graphics file: %1$s"
23737 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23738
23739 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23740 msgid "www"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23744 #, fuzzy
23745 msgid "file"
23746 msgstr "Inclui ficheiro"
23747
23748 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23749 #, fuzzy, c-format
23750 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23751 msgstr "%1$s e %2$s"
23752
23753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23754 msgid "Verbatim Input"
23755 msgstr "Entrada Literal"
23756
23757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
23758 msgid "Verbatim Input*"
23759 msgstr "Entrada Literal*"
23760
23761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Include (excluded)"
23764 msgstr "Inclui ficheiro"
23765
23766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:710
23767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
23768 msgid "Recursive input"
23769 msgstr "Entrada recursiva"
23770
23771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23773 #, c-format
23774 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23775 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23776
23777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
23778 #, c-format
23779 msgid ""
23780 "Included file `%1$s'\n"
23781 "has textclass `%2$s'\n"
23782 "while parent file has textclass `%3$s'."
23783 msgstr ""
23784 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23785 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23786 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23787
23788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
23789 msgid "Different textclasses"
23790 msgstr "Clases de texto diferentes"
23791
23792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
23793 #, fuzzy, c-format
23794 msgid ""
23795 "Included file `%1$s'\n"
23796 "uses module `%2$s'\n"
23797 "which is not used in parent file."
23798 msgstr ""
23799 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23800 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23801 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23802
23803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Module not found"
23806 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23807
23808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23809 msgid "Unsupported Inclusion"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23813 #, c-format
23814 msgid ""
23815 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23816 "Offending file:\n"
23817 "%1$s"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Index sorting failed"
23823 msgstr "Fallou a conversión"
23824
23825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23826 #, c-format
23827 msgid ""
23828 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23829 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23830 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23831 "explained in the User Guide."
23832 msgstr ""
23833
23834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23835 msgid "Index Entry"
23836 msgstr "Entrada de índice"
23837
23838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23839 #, fuzzy
23840 msgid "unknown type!"
23841 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23842
23843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Unknown index type!"
23846 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23847
23848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23849 #, fuzzy
23850 msgid "All indexes"
23851 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23852
23853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23854 #, fuzzy
23855 msgid "subindex"
23856 msgstr "Índice"
23857
23858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23859 #, fuzzy, c-format
23860 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23861 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23862
23863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23864 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23865 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23866
23867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23869 #, fuzzy
23870 msgid "undefined"
23871 msgstr "underline"
23872
23873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23874 #, fuzzy
23875 msgid "yes"
23876 msgstr "Estilos"
23877
23878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23879 #, fuzzy
23880 msgid "no"
23881 msgstr "Desfai"
23882
23883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23884 #, fuzzy
23885 msgid "No version control"
23886 msgstr "Controlo de versións"
23887
23888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23889 #, fuzzy, c-format
23890 msgid "%1$s unknown"
23891 msgstr " descoñecido"
23892
23893 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23894 msgid "Label names must be unique!"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23898 #, c-format
23899 msgid ""
23900 "The label %1$s already exists,\n"
23901 "it will be changed to %2$s."
23902 msgstr ""
23903
23904 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23905 msgid "DUPLICATE: "
23906 msgstr ""
23907
23908 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23909 #, fuzzy
23910 msgid "Horizontal line"
23911 msgstr "Liña horizontal"
23912
23913 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23914 msgid "no more lstline delimiters available"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Running out of delimiters"
23920 msgstr "Inserir delimitadores"
23921
23922 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23923 msgid ""
23924 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23925 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23926 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23927 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23928 "must investigate!"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23932 #, fuzzy
23933 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23934 msgstr "carácter especial"
23935
23936 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23937 #, c-format
23938 msgid ""
23939 "The following characters in one of the program listings are\n"
23940 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23941 "%1$s."
23942 msgstr ""
23943
23944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23945 msgid "A value is expected."
23946 msgstr "Espera-se un valor."
23947
23948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23954 msgid "Unbalanced braces!"
23955 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23956
23957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23958 msgid "Please specify true or false."
23959 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23960
23961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23962 msgid "Only true or false is allowed."
23963 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23964
23965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23966 msgid "Please specify an integer value."
23967 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23968
23969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23970 msgid "An integer is expected."
23971 msgstr "Espera-se un inteiro."
23972
23973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23974 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23975 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23976
23977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23978 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23979 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23980
23981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23982 #, c-format
23983 msgid "Please specify one of %1$s."
23984 msgstr "Especifique un de %1$s."
23985
23986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23987 #, c-format
23988 msgid "Try one of %1$s."
23989 msgstr "Probe un de %1$s."
23990
23991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23992 #, c-format
23993 msgid "I guess you mean %1$s."
23994 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23995
23996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23997 #, c-format
23998 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23999 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
24000
24001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24002 #, c-format
24003 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24004 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
24005
24006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24007 msgid ""
24008 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24009 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
24010
24011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24012 msgid ""
24013 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24014 "trblTRBL"
24015 msgstr ""
24016 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
24017 "subconxunto de  trblTRBL"
24018
24019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24020 msgid ""
24021 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24022 "right, bottom left and top left corner."
24023 msgstr ""
24024 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
24025 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
24026
24027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24028 msgid "Enter something like \\color{white}"
24029 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
24030
24031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24032 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24033 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
24034
24035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24036 msgid "auto, last or a number"
24037 msgstr "auto, último ou un número"
24038
24039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24040 msgid ""
24041 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24042 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24043 "defining a listing inset)"
24044 msgstr ""
24045 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24046 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24047 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24048
24049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24050 msgid ""
24051 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24052 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24053 "a listing inset)"
24054 msgstr ""
24055 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24056 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24057 "(ao definir un cadro de código)"
24058
24059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24060 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24061 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24062
24063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24064 #, c-format
24065 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24066 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24067
24068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24069 #, c-format
24070 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24071 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24072
24073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24074 #, c-format
24075 msgid "Parameter %1$s: "
24076 msgstr "Parámetro %1$s: "
24077
24078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24079 #, c-format
24080 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24081 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
24082
24083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24084 #, c-format
24085 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24086 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24087
24088 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24089 #, fuzzy
24090 msgid "New Page"
24091 msgstr "Páxina nova limpa"
24092
24093 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24094 msgid "Clear Page"
24095 msgstr "Páxina nova limpa"
24096
24097 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24098 msgid "Clear Double Page"
24099 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24100
24101 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24102 #, fuzzy
24103 msgid "Nom: "
24104 msgstr "Nom"
24105
24106 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24107 #, fuzzy
24108 msgid "Nomenclature Symbol: "
24109 msgstr "Nomenclatura"
24110
24111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24112 #, fuzzy
24113 msgid "Description: "
24114 msgstr "&Descrición:"
24115
24116 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24117 #, fuzzy
24118 msgid "Sorting: "
24119 msgstr "Formato"
24120
24121 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24122 msgid "Note[[InsetNote]]"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24126 msgid "Greyed out"
24127 msgstr "Resaltado en cincento"
24128
24129 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Phantom"
24132 msgstr "phantom"
24133
24134 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24135 #, fuzzy
24136 msgid "HPhantom"
24137 msgstr "phantom"
24138
24139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24140 #, fuzzy
24141 msgid "VPhantom"
24142 msgstr "phantom"
24143
24144 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
24145 msgid "phantom"
24146 msgstr "phantom"
24147
24148 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
24149 msgid "hphantom"
24150 msgstr "hphantom"
24151
24152 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
24153 msgid "vphantom"
24154 msgstr "vphantom"
24155
24156 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24157 #, fuzzy
24158 msgid "elsewhere"
24159 msgstr "Reiniciar"
24160
24161 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
24162 msgid "BROKEN: "
24163 msgstr ""
24164
24165 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24166 msgid "Ref: "
24167 msgstr "Ref: "
24168
24169 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24170 msgid "Equation"
24171 msgstr "Ecuación"
24172
24173 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24174 msgid "EqRef: "
24175 msgstr "EqRef: "
24176
24177 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24178 msgid "Page Number"
24179 msgstr "Número de páxina"
24180
24181 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24182 msgid "Page: "
24183 msgstr "Páxina: "
24184
24185 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24186 msgid "Textual Page Number"
24187 msgstr "Número de páxina textual"
24188
24189 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24190 msgid "TextPage: "
24191 msgstr "Páxina de texto: "
24192
24193 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24194 msgid "Standard+Textual Page"
24195 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24196
24197 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24198 msgid "Ref+Text: "
24199 msgstr "Referéncia+Texto: "
24200
24201 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24202 #, fuzzy
24203 msgid "Formatted"
24204 msgstr "Formato"
24205
24206 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24207 #, fuzzy
24208 msgid "Format: "
24209 msgstr "F&ormato:"
24210
24211 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24212 #, fuzzy
24213 msgid "Reference to Name"
24214 msgstr "Referéncia"
24215
24216 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24217 #, fuzzy
24218 msgid "NameRef:"
24219 msgstr "Nome:"
24220
24221 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
24222 #, fuzzy
24223 msgid "subscript"
24224 msgstr "Índice"
24225
24226 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
24227 #, fuzzy
24228 msgid "superscript"
24229 msgstr "Expoente"
24230
24231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24232 #, fuzzy
24233 msgid "Protected Space"
24234 msgstr "Espazo protexido|E"
24235
24236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24237 #, fuzzy
24238 msgid "Quad Space"
24239 msgstr "Espazo"
24240
24241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24242 #, fuzzy
24243 msgid "Double Quad Space"
24244 msgstr "Espazo"
24245
24246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Enspace"
24249 msgstr "espazo"
24250
24251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24252 #, fuzzy
24253 msgid "Enskip"
24254 msgstr "nsim"
24255
24256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24257 #, fuzzy
24258 msgid "Protected Horizontal Fill"
24259 msgstr "Recheo horizontal"
24260
24261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24262 #, fuzzy
24263 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24264 msgstr "Recheo horizontal"
24265
24266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24267 #, fuzzy
24268 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24269 msgstr "Recheo horizontal"
24270
24271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24272 #, fuzzy
24273 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24274 msgstr "Recheo horizontal"
24275
24276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24277 #, fuzzy
24278 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24279 msgstr "Recheo horizontal"
24280
24281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24282 #, fuzzy
24283 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24284 msgstr "Recheo horizontal"
24285
24286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24287 #, fuzzy
24288 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24289 msgstr "Recheo horizontal"
24290
24291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24292 #, fuzzy, c-format
24293 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24294 msgstr "Liña horizontal"
24295
24296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24297 #, fuzzy, c-format
24298 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24299 msgstr "Espazo protexido|E"
24300
24301 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24302 msgid "Unknown TOC type"
24303 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24304
24305 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
24306 msgid "Selection size should match clipboard content."
24307 msgstr ""
24308
24309 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
24310 msgid "wrap: "
24311 msgstr "envolucro: "
24312
24313 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24314 msgid "wrap"
24315 msgstr "envolucro"
24316
24317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24318 msgid "Not shown."
24319 msgstr "Oculto."
24320
24321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24322 msgid "Loading..."
24323 msgstr "Carregando..."
24324
24325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24326 msgid "Converting to loadable format..."
24327 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24328
24329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24330 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24331 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24332
24333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24334 msgid "Scaling etc..."
24335 msgstr "Escalando etc..."
24336
24337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24338 msgid "Ready to display"
24339 msgstr "Listo para mostrar"
24340
24341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24342 msgid "No file found!"
24343 msgstr "Ficheiro non achado!"
24344
24345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24346 msgid "Error converting to loadable format"
24347 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24348
24349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24350 msgid "Error loading file into memory"
24351 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24352
24353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24354 msgid "Error generating the pixmap"
24355 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24356
24357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24358 msgid "No image"
24359 msgstr "Sen imaxes"
24360
24361 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24362 msgid "Preview loading"
24363 msgstr "Carregando vista preliminar"
24364
24365 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24366 msgid "Preview ready"
24367 msgstr "Vista preliminar lista"
24368
24369 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24370 msgid "Preview failed"
24371 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24372
24373 #: src/lengthcommon.cpp:37
24374 msgid "cc[[unit of measure]]"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: src/lengthcommon.cpp:37
24378 msgid "dd"
24379 msgstr "dd"
24380
24381 #: src/lengthcommon.cpp:37
24382 msgid "em"
24383 msgstr "em"
24384
24385 #: src/lengthcommon.cpp:38
24386 msgid "ex"
24387 msgstr "ex"
24388
24389 #: src/lengthcommon.cpp:38
24390 msgid "mu[[unit of measure]]"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: src/lengthcommon.cpp:38
24394 msgid "pc"
24395 msgstr "pc"
24396
24397 #: src/lengthcommon.cpp:39
24398 msgid "pt"
24399 msgstr "pt"
24400
24401 #: src/lengthcommon.cpp:39
24402 msgid "sp"
24403 msgstr "sp"
24404
24405 #: src/lengthcommon.cpp:39
24406 msgid "Text Width %"
24407 msgstr "Largura texto %"
24408
24409 #: src/lengthcommon.cpp:40
24410 msgid "Column Width %"
24411 msgstr "Largura coluna %"
24412
24413 #: src/lengthcommon.cpp:40
24414 msgid "Page Width %"
24415 msgstr "Largura páxina %"
24416
24417 #: src/lengthcommon.cpp:40
24418 msgid "Line Width %"
24419 msgstr "Largura liña %"
24420
24421 #: src/lengthcommon.cpp:41
24422 msgid "Text Height %"
24423 msgstr "Altura texto %"
24424
24425 #: src/lengthcommon.cpp:41
24426 msgid "Page Height %"
24427 msgstr "Altura páxina %"
24428
24429 #: src/lyxfind.cpp:142
24430 msgid "Search error"
24431 msgstr "Procura erro"
24432
24433 #: src/lyxfind.cpp:142
24434 msgid "Search string is empty"
24435 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24436
24437 #: src/lyxfind.cpp:372
24438 #, fuzzy
24439 msgid "String found."
24440 msgstr "Non se achou a cadea!"
24441
24442 #: src/lyxfind.cpp:374
24443 msgid "String has been replaced."
24444 msgstr "Cadea susbtituida."
24445
24446 #: src/lyxfind.cpp:377
24447 #, fuzzy, c-format
24448 msgid "%1$d strings have been replaced."
24449 msgstr " cadeas foron substituidas."
24450
24451 #: src/lyxfind.cpp:1248
24452 #, fuzzy
24453 msgid "Search text is empty!"
24454 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24455
24456 #: src/lyxfind.cpp:1262
24457 #, fuzzy
24458 msgid "Invalid regular expression!"
24459 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24460
24461 #: src/lyxfind.cpp:1267
24462 #, fuzzy
24463 msgid "Match not found!"
24464 msgstr "Non se achou a cadea!"
24465
24466 #: src/lyxfind.cpp:1271
24467 #, fuzzy
24468 msgid "Match found!"
24469 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24470
24471 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
24472 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24473 #, c-format
24474 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24475 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24476
24477 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24478 #, c-format
24479 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24480 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24481
24482 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24483 #, fuzzy, c-format
24484 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24485 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24486
24487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24488 #, fuzzy
24489 msgid "Cursor not in table"
24490 msgstr "(non instalado)"
24491
24492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24493 msgid "Only one row"
24494 msgstr "Só unha fila"
24495
24496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24497 msgid "Only one column"
24498 msgstr "Só unha coluna"
24499
24500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24501 msgid "No hline to delete"
24502 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24503
24504 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24505 msgid "No vline to delete"
24506 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24507
24508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24509 #, c-format
24510 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24511 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24512
24513 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24514 #, fuzzy
24515 msgid "Bad math environment"
24516 msgstr "Entorno Gather|G"
24517
24518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24519 msgid ""
24520 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24521 "Change the math formula type and try again."
24522 msgstr ""
24523
24524 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24525 msgid "No number"
24526 msgstr "Nengun número"
24527
24528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24529 msgid "Number"
24530 msgstr "Número"
24531
24532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
24533 #, c-format
24534 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24535 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24536
24537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
24538 #, c-format
24539 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24540 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24541
24542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
24543 #, c-format
24544 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24545 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24546
24547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24548 msgid "create new math text environment ($...$)"
24549 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24550
24551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24552 msgid "entered math text mode (textrm)"
24553 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24554
24555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24556 #, fuzzy
24557 msgid "Regular expression editor mode"
24558 msgstr "Expresión regu&lar"
24559
24560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
24561 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24562 msgstr ""
24563
24564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
24565 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24566 msgstr ""
24567
24568 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24569 msgid "Standard[[mathref]]"
24570 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24571
24572 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24573 msgid "PrettyRef"
24574 msgstr "PrettyRef"
24575
24576 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24577 msgid "FormatRef: "
24578 msgstr "FormatoRef: "
24579
24580 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24581 #, fuzzy, c-format
24582 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24583 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24584
24585 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24586 #, fuzzy
24587 msgid "optional"
24588 msgstr "Horizontal"
24589
24590 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24591 msgid "TeX"
24592 msgstr "TeX"
24593
24594 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24595 msgid "math macro"
24596 msgstr "macro matemática"
24597
24598 #: src/output.cpp:37
24599 #, c-format
24600 msgid ""
24601 "Could not open the specified document\n"
24602 "%1$s."
24603 msgstr ""
24604 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24605 "%1$s."
24606
24607 #: src/output_plaintext.cpp:136
24608 msgid "Abstract: "
24609 msgstr "Resumo: "
24610
24611 #: src/output_plaintext.cpp:148
24612 msgid "References: "
24613 msgstr "Referéncias: "
24614
24615 #: src/support/Package.cpp:419
24616 msgid "LyX binary not found"
24617 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24618
24619 #: src/support/Package.cpp:420
24620 #, c-format
24621 msgid ""
24622 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24623 msgstr ""
24624 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
24625 "$s"
24626
24627 #: src/support/Package.cpp:539
24628 #, fuzzy, c-format
24629 msgid ""
24630 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24631 "\t%1$s\n"
24632 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24633 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24634 msgstr ""
24635 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24636 "\t%1$s\n"
24637 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24638 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24639 "`chkconfig.ltx'."
24640
24641 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24642 msgid "File not found"
24643 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24644
24645 #: src/support/Package.cpp:621
24646 #, c-format
24647 msgid ""
24648 "Invalid %1$s switch.\n"
24649 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24650 msgstr ""
24651 "Opción %1$s non válida.\n"
24652 "A directória %2$s non contén %3$s."
24653
24654 #: src/support/Package.cpp:648
24655 #, c-format
24656 msgid ""
24657 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24658 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24659 msgstr ""
24660 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24661 "A directória %2$s non contén %3$s."
24662
24663 #: src/support/Package.cpp:672
24664 #, c-format
24665 msgid ""
24666 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24667 "%2$s is not a directory."
24668 msgstr ""
24669 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24670 "%2$s non é unha directória."
24671
24672 #: src/support/Package.cpp:674
24673 msgid "Directory not found"
24674 msgstr "Non se achou a directória"
24675
24676 #: src/support/debug.cpp:40
24677 #, fuzzy
24678 msgid "No debugging messages"
24679 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24680
24681 #: src/support/debug.cpp:41
24682 msgid "General information"
24683 msgstr "Información xeral"
24684
24685 #: src/support/debug.cpp:42
24686 msgid "Program initialisation"
24687 msgstr "Inicialización do programa"
24688
24689 #: src/support/debug.cpp:43
24690 msgid "Keyboard events handling"
24691 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24692
24693 #: src/support/debug.cpp:44
24694 msgid "GUI handling"
24695 msgstr "Manexo de interface"
24696
24697 #: src/support/debug.cpp:45
24698 msgid "Lyxlex grammar parser"
24699 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24700
24701 #: src/support/debug.cpp:46
24702 msgid "Configuration files reading"
24703 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24704
24705 #: src/support/debug.cpp:47
24706 msgid "Custom keyboard definition"
24707 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24708
24709 #: src/support/debug.cpp:48
24710 msgid "LaTeX generation/execution"
24711 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24712
24713 #: src/support/debug.cpp:49
24714 msgid "Math editor"
24715 msgstr "Editor matemático"
24716
24717 #: src/support/debug.cpp:50
24718 msgid "Font handling"
24719 msgstr "Manexo de fontes"
24720
24721 #: src/support/debug.cpp:51
24722 msgid "Textclass files reading"
24723 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24724
24725 #: src/support/debug.cpp:52
24726 msgid "Version control"
24727 msgstr "Controlo de versións"
24728
24729 #: src/support/debug.cpp:53
24730 msgid "External control interface"
24731 msgstr "Interface de controlo externa"
24732
24733 #: src/support/debug.cpp:54
24734 msgid "Undo/Redo mechanism"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: src/support/debug.cpp:55
24738 msgid "User commands"
24739 msgstr "Comandos do usuário"
24740
24741 #: src/support/debug.cpp:56
24742 #, fuzzy
24743 msgid "The LyX Lexer"
24744 msgstr "O Lexxer de LyX"
24745
24746 #: src/support/debug.cpp:57
24747 msgid "Dependency information"
24748 msgstr "Información de dependéncias"
24749
24750 #: src/support/debug.cpp:58
24751 msgid "LyX Insets"
24752 msgstr "recadros de LyX"
24753
24754 #: src/support/debug.cpp:59
24755 msgid "Files used by LyX"
24756 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24757
24758 #: src/support/debug.cpp:60
24759 msgid "Workarea events"
24760 msgstr "Eventos da área de traballo"
24761
24762 #: src/support/debug.cpp:61
24763 msgid "Insettext/tabular messages"
24764 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24765
24766 #: src/support/debug.cpp:62
24767 msgid "Graphics conversion and loading"
24768 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24769
24770 #: src/support/debug.cpp:63
24771 msgid "Change tracking"
24772 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24773
24774 #: src/support/debug.cpp:64
24775 msgid "External template/inset messages"
24776 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24777
24778 #: src/support/debug.cpp:65
24779 msgid "RowPainter profiling"
24780 msgstr "perfilado de RowPainter"
24781
24782 #: src/support/debug.cpp:66
24783 #, fuzzy
24784 msgid "Scrolling debugging"
24785 msgstr "Desprazamento"
24786
24787 #: src/support/debug.cpp:67
24788 #, fuzzy
24789 msgid "Math macros"
24790 msgstr "macro matemática"
24791
24792 #: src/support/debug.cpp:68
24793 msgid "RTL/Bidi"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: src/support/debug.cpp:69
24797 msgid "Locale/Internationalisation"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: src/support/debug.cpp:70
24801 #, fuzzy
24802 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24803 msgstr "Selección como liñas|l"
24804
24805 #: src/support/debug.cpp:71
24806 #, fuzzy
24807 msgid "Find and replace mechanism"
24808 msgstr "Procura e substitue"
24809
24810 #: src/support/debug.cpp:72
24811 msgid "Developers' general debug messages"
24812 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24813
24814 #: src/support/debug.cpp:73
24815 msgid "All debugging messages"
24816 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24817
24818 #: src/support/debug.cpp:152
24819 #, c-format
24820 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24821 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24822
24823 #: src/support/filetools.cpp:271
24824 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24825 msgstr "gl"
24826
24827 #: src/support/os_win32.cpp:444
24828 msgid "System file not found"
24829 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24830
24831 #: src/support/os_win32.cpp:445
24832 msgid ""
24833 "Unable to load shfolder.dll\n"
24834 "Please install."
24835 msgstr ""
24836 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24837 "Instale-a, por favor."
24838
24839 #: src/support/os_win32.cpp:450
24840 msgid "System function not found"
24841 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24842
24843 #: src/support/os_win32.cpp:451
24844 msgid ""
24845 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24846 "Don't know how to proceed. Sorry."
24847 msgstr ""
24848 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24849 "Non sei que facer. Sinto-o."
24850
24851 #: src/support/userinfo.cpp:45
24852 msgid "Unknown user"
24853 msgstr "Usuário descoñecido"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "&Use babel"
24857 #~ msgstr "Usar &babel"
24858
24859 #~ msgid "&Global"
24860 #~ msgstr "&Global"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "institutemark"
24864 #~ msgstr "Instituto"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Flex:Institute"
24868 #~ msgstr "Instituto"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24872 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "tablenotemark"
24876 #~ msgstr "liña tabular"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "chart"
24880 #~ msgstr "hat"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "graph"
24884 #~ msgstr "Epígrafe"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Bibnote"
24888 #~ msgstr "nota"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Chemistry"
24892 #~ msgstr "infty"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "CRcat"
24896 #~ msgstr "hat"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "InstituteMark"
24900 #~ msgstr "Instituto"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Flex:Alert"
24904 #~ msgstr "BlocoAlerta"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Flex:Structure"
24908 #~ msgstr "Mudanza: "
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24912 #~ msgstr "Vertical"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24916 #~ msgstr "Orientación"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Thanks Reference"
24920 #~ msgstr "Referéncia"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Internet Address Reference"
24924 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Name (First Name)"
24928 #~ msgstr "Nome"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Name (Surname)"
24932 #~ msgstr "Apelidos"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Titlenotemark"
24936 #~ msgstr "nota de rodapé"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Authormark"
24940 #~ msgstr "Autor-ano"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "CorAuthormark"
24944 #~ msgstr "Corr Author:"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Lowercase"
24948 #~ msgstr "Minusculas|n"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Inst"
24952 #~ msgstr "&Inserir"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Sidenote"
24956 #~ msgstr "nota"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Marginnote"
24960 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "AllCaps"
24964 #~ msgstr "Versalete"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "SmallCaps"
24968 #~ msgstr "Versalete"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Flex:Firstname"
24972 #~ msgstr "Nome"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Flex:Fname"
24976 #~ msgstr "Ficheiro"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Flex:Surname"
24980 #~ msgstr "Apelidos"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Flex:Filename"
24984 #~ msgstr "Ficheiro"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Flex:Literal"
24988 #~ msgstr "Literal"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Flex:Emph"
24992 #~ msgstr "U&bicación:"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24996 #~ msgstr "breve"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25000 #~ msgstr "Número-cita"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Flex:Volume"
25004 #~ msgstr "Coluna"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Flex:Day"
25008 #~ msgstr "Suplementário"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Flex:Month"
25012 #~ msgstr "Matemática"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Flex:Year"
25016 #~ msgstr "Suplementário"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25020 #~ msgstr "NúmeroMs"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Flex:ISSN"
25024 #~ msgstr "U&bicación:"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Flex:CODEN"
25028 #~ msgstr "CENA"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25032 #~ msgstr "Código"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25036 #~ msgstr "Título"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25040 #~ msgstr "CCC código:"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Flex:Code"
25044 #~ msgstr "U&bicación:"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Flex:Dscr"
25048 #~ msgstr "Agradecimentos"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Flex:Keyword"
25052 #~ msgstr "Palabra chave"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25056 #~ msgstr "div"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Flex:Orgname"
25060 #~ msgstr "Apelidos"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Flex:Street"
25064 #~ msgstr "Rua"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Flex:City"
25068 #~ msgstr "U&bicación:"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Flex:State"
25072 #~ msgstr "Estado"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Flex:Postcode"
25076 #~ msgstr "Posting-order"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Flex:Country"
25080 #~ msgstr "Entrada"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Flex:Directory"
25084 #~ msgstr "Directórias"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Flex:Email"
25088 #~ msgstr "CorreoE"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25092 #~ msgstr "Teclado"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25096 #~ msgstr "Cap"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Flex"
25100 #~ msgstr "Ficheiro"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Foot"
25104 #~ msgstr "rodapé"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Note:Comment"
25108 #~ msgstr "Comentário"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Note:Note"
25112 #~ msgstr "Nota:"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Note:Greyedout"
25116 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Box:Shaded"
25120 #~ msgstr "Sombreado"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Wrap"
25124 #~ msgstr "envolucro"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Argument"
25128 #~ msgstr "Aliñamento"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Info:menu"
25132 #~ msgstr "mu"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Info:shortcut"
25136 #~ msgstr "A&celerador:"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Info:shortcuts"
25140 #~ msgstr "A&celerador:"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Braillebox"
25144 #~ msgstr "parallel"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Flex:Endnote"
25148 #~ msgstr "nota"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Flex:Initial"
25152 #~ msgstr "Itálica"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Flex:Glosse"
25156 #~ msgstr "Fechar"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25160 #~ msgstr "Cliente"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Flex:Expression"
25164 #~ msgstr "Mudanza: "
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Flex:Concepts"
25168 #~ msgstr "Mudanza: "
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Flex:Meaning"
25172 #~ msgstr "Mudanza: "
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Flex:Noun"
25176 #~ msgstr "Nome próprio"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Flex:Strong"
25180 #~ msgstr "Mudanza: "
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Noweb literate programming"
25184 #~ msgstr ""
25185 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Sweave Options"
25189 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "S/R expression"
25193 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25194
25195 #~ msgid "Norsk"
25196 #~ msgstr "Noruego"
25197
25198 #~ msgid "Nynorsk"
25199 #~ msgstr "NoviNoruego"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "master document[[scope]]"
25203 #~ msgstr "Documento mestre"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Keywordsr"
25207 #~ msgstr "Palabras chave"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Current paragraph"
25211 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Current &paragraph"
25215 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "A&vailable indices:"
25219 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Width:"
25223 #~ msgstr "&Largura:"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Vert. Phantom"
25227 #~ msgstr "phantom"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Error "
25231 #~ msgstr "Frecha"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "All indices"
25235 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25236
25237 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25238 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "&Ok"
25242 #~ msgstr "&OK"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Cust&om:"
25246 #~ msgstr "Personalizado"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid ""
25250 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25251 #~ "lyx2lyx script."
25252 #~ msgstr ""
25253 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25254 #~ "converte-lo."
25255
25256 #~ msgid ""
25257 #~ "The specified document\n"
25258 #~ "%1$s\n"
25259 #~ "could not be read."
25260 #~ msgstr ""
25261 #~ "O documento especificado\n"
25262 #~ "%1$s\n"
25263 #~ "non se pudo ler."
25264
25265 #~ msgid "Could not read document"
25266 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "&Keep it"
25270 #~ msgstr "&Manter iguais"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Cannot view URL"
25274 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Hyperlink"
25278 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25279
25280 #~ msgid "Label"
25281 #~ msgstr "Etiqueta"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Invisible"
25285 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Height:"
25289 #~ msgstr "&Altura:"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25293 #~ msgstr "Mudanza: "
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25297 #~ msgstr "Mudanza: "
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25301 #~ msgstr "Mudanza: "
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Element:Firstname"
25305 #~ msgstr "Nome"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Element:Filename"
25309 #~ msgstr "Ficheiro"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Element:Citation-number"
25313 #~ msgstr "Número-cita"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Element:Issue-number"
25317 #~ msgstr "NúmeroMs"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Element:SS-Title"
25321 #~ msgstr "Título"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25325 #~ msgstr "CCC código:"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Element:Postcode"
25329 #~ msgstr "Posting-order"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Element:Directory"
25333 #~ msgstr "Directórias"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25337 #~ msgstr "Teclado"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "CharStyle"
25341 #~ msgstr "Mudanza: "
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Custom:Endnote"
25345 #~ msgstr "nota"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25349 #~ msgstr "Mudanza: "
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25353 #~ msgstr "Mudanza: "
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25357 #~ msgstr "Mudanza: "
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "CharStyle:Code"
25361 #~ msgstr "Mudanza: "
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "FrmtRef: "
25365 #~ msgstr "FormatoRef: "
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Glossary term"
25369 #~ msgstr "Fechar"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Middle|d"
25373 #~ msgstr "Meio|M"
25374
25375 #~ msgid "caption frame"
25376 #~ msgstr "marco de lexendas"
25377
25378 #~ msgid "top/bottom line"
25379 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Decimal point:"
25383 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25384
25385 #~ msgid "Screen &DPI:"
25386 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25390 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "ColorUi"
25394 #~ msgstr "Cor"
25395
25396 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25397 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25398
25399 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25400 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25401
25402 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25403 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Publisher ID"
25407 #~ msgstr "Editores"
25408
25409 #~ msgid "TheoremTemplate"
25410 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25411
25412 #~ msgid "Theorem #:"
25413 #~ msgstr "Teorema #:"
25414
25415 #~ msgid "Lemma #:"
25416 #~ msgstr "Lema #:"
25417
25418 #~ msgid "Corollary #:"
25419 #~ msgstr "Corolário #:"
25420
25421 #~ msgid "Proposition #:"
25422 #~ msgstr "Proposición #:"
25423
25424 #~ msgid "Conjecture #:"
25425 #~ msgstr "Conxetura #:"
25426
25427 #~ msgid "Criterion #:"
25428 #~ msgstr "Critério #:"
25429
25430 #~ msgid "Fact #:"
25431 #~ msgstr "Facto #:"
25432
25433 #~ msgid "Axiom #:"
25434 #~ msgstr "Axioma #:"
25435
25436 #~ msgid "Definition #:"
25437 #~ msgstr "Definición #:"
25438
25439 #~ msgid "Example #:"
25440 #~ msgstr "Exemplo #:"
25441
25442 #~ msgid "Condition #:"
25443 #~ msgstr "Condición #:"
25444
25445 #~ msgid "Problem #:"
25446 #~ msgstr "Problema #:"
25447
25448 #~ msgid "Exercise #:"
25449 #~ msgstr "Exercício #:"
25450
25451 #~ msgid "Remark #:"
25452 #~ msgstr "Observación #:"
25453
25454 #~ msgid "Claim #:"
25455 #~ msgstr "Afirmación #:"
25456
25457 #~ msgid "Note #:"
25458 #~ msgstr "Nota #:"
25459
25460 #~ msgid "Notation #:"
25461 #~ msgstr "Notación #:"
25462
25463 #~ msgid "Case #:"
25464 #~ msgstr "Caso #:"
25465
25466 #~ msgid "Footernote"
25467 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25468
25469 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25470 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Overwrite all files?"
25474 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Continue &asking"
25478 #~ msgstr "Continuación"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25482 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Thin space"
25486 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Medium space"
25490 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Thick space"
25494 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Negative thin space"
25498 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Negative medium space"
25502 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Negative thick space"
25506 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Inter-word space"
25510 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25511
25512 #~ msgid "Date format"
25513 #~ msgstr "Formato de data"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Unknown buffer info"
25517 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "QQuad Space"
25521 #~ msgstr "Espazo"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Preview\t"
25525 #~ msgstr "Vista preliminar"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25529 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Options"
25533 #~ msgstr "O&pcións:"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Find LyX Text"
25537 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "&Replace with..."
25541 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Ne&xt"
25545 #~ msgstr "texto"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Pre&vious"
25549 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "&Keep case"
25553 #~ msgstr "&Manter iguais"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "&Find..."
25557 #~ msgstr "&Procurar:"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25561 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "&Next"
25565 #~ msgstr "&Nova:"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "&Previous"
25569 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "&Advanced"
25573 #~ msgstr "A&vanzadas"
25574
25575 #~ msgid ""
25576 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25577 #~ "%1$s.layout,\n"
25578 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25579 #~ "class or style file required by it is not\n"
25580 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25581 #~ "for more information.\n"
25582 #~ msgstr ""
25583 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25584 #~ "%1$s.layout,\n"
25585 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25586 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25587 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25588 #~ "para obter máis información.\n"
25589
25590 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25591 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25592
25593 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25594 #~ msgstr ""
25595 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Any &word"
25599 #~ msgstr "Palabra chave"
25600
25601 #~ msgid "&Dummy"
25602 #~ msgstr "&Postizo"
25603
25604 #~ msgid "F&ind:"
25605 #~ msgstr "Proc&urar:"
25606
25607 #~ msgid "D&elete"
25608 #~ msgstr "Apa&gar"
25609
25610 #~ msgid "&Default language:"
25611 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25615 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25616
25617 #~ msgid "&BibTeX command:"
25618 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25622 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25626 #~ msgstr "Comando índice:"
25627
25628 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25629 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25630
25631 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25632 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25633
25634 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25635 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25636
25637 #~ msgid "Use input encod&ing"
25638 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25639
25640 #~ msgid "Jump to the label"
25641 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25642
25643 #~ msgid "Merge cells"
25644 #~ msgstr "Une celas"
25645
25646 #~ msgid "Listing settings"
25647 #~ msgstr "Configuración listas"
25648
25649 #~ msgid "LangHeader"
25650 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25651
25652 #~ msgid "Language Header:"
25653 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25654
25655 #~ msgid "Language:"
25656 #~ msgstr "Língua:"
25657
25658 #~ msgid "LastLanguage"
25659 #~ msgstr "UltimaLingua"
25660
25661 #~ msgid "Last Language:"
25662 #~ msgstr "Última língua:"
25663
25664 #~ msgid "LangFooter"
25665 #~ msgstr "PeLingua"
25666
25667 #~ msgid "End"
25668 #~ msgstr "Fin"
25669
25670 #~ msgid "End of CV"
25671 #~ msgstr "Fin do CV"
25672
25673 #~ msgid "Strasse"
25674 #~ msgstr "Strasse"
25675
25676 #~ msgid "Land"
25677 #~ msgstr "Land"
25678
25679 #~ msgid "BLZ"
25680 #~ msgstr "BLZ"
25681
25682 #~ msgid "Konto"
25683 #~ msgstr "Konto"
25684
25685 #~ msgid "Computer"
25686 #~ msgstr "Computador"
25687
25688 #~ msgid "Computer:"
25689 #~ msgstr "Computador:"
25690
25691 #~ msgid "EmptySection"
25692 #~ msgstr "SecciónValeira"
25693
25694 #~ msgid "Empty Section"
25695 #~ msgstr "Sección valeira"
25696
25697 #~ msgid "CloseSection"
25698 #~ msgstr "FechaSección"
25699
25700 #~ msgid "Close Section"
25701 #~ msgstr "Fecha sección"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Insert|n"
25705 #~ msgstr "Inserir|I"
25706
25707 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25708 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25709
25710 #~ msgid "View DVI"
25711 #~ msgstr "Mostra DVI"
25712
25713 #~ msgid "Update DVI"
25714 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25715
25716 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25717 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25718
25719 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25720 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25721
25722 #~ msgid "View PostScript"
25723 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25724
25725 #~ msgid "Update PostScript"
25726 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25730 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25731
25732 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25733 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25734
25735 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25736 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25737
25738 #~ msgid ""
25739 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25740 #~ "You may not have the right languages installed."
25741 #~ msgstr ""
25742 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25743 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25744
25745 #~ msgid ""
25746 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25747 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25748 #~ msgstr ""
25749 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25750 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25751
25752 #~ msgid ""
25753 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25754 #~ "`%2$s'."
25755 #~ msgstr ""
25756 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25757 #~ "codificación `%2$s'."
25758
25759 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25760 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25761
25762 #~ msgid ""
25763 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25764 #~ "encoding `%2$s'."
25765 #~ msgstr ""
25766 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25767 #~ "codificación `%2$s'."
25768
25769 #~ msgid ""
25770 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25771 #~ "encoding `%2$s'."
25772 #~ msgstr ""
25773 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25774 #~ "codificación `%2$s'."
25775
25776 #~ msgid ""
25777 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25778 #~ msgstr ""
25779 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25780
25781 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25782 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25783
25784 #~ msgid ""
25785 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25786 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25787 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25788 #~ msgstr ""
25789 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25790 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25791 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25792
25793 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25794 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25795
25796 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25797 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25798
25799 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25800 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25801
25802 #~ msgid ""
25803 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25804 #~ "\n"
25805 #~ "%1$s."
25806 #~ msgstr ""
25807 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25808 #~ "%1$s."
25809
25810 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25811 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25812
25813 #~ msgid "Branch Settings"
25814 #~ msgstr "Configuración de pola"
25815
25816 #~ msgid ""
25817 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25818 #~ msgstr ""
25819 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25820 #~ "de parámetros."
25821
25822 #~ msgid "Length"
25823 #~ msgstr "Longura"
25824
25825 #~ msgid "TeX Code Settings"
25826 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25827
25828 #~ msgid "Float Settings"
25829 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25830
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25833 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25834
25835 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25836 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25837
25838 #~ msgid "ispell"
25839 #~ msgstr "ispell"
25840
25841 #~ msgid "pspell (library)"
25842 #~ msgstr "pspell (library)"
25843
25844 #~ msgid "aspell (library)"
25845 #~ msgstr "aspell (library)"
25846
25847 #~ msgid "*.pws"
25848 #~ msgstr "*.pws"
25849
25850 #~ msgid "*.ispell"
25851 #~ msgstr "*.ispell"
25852
25853 #~ msgid "Spellchecker error"
25854 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25855
25856 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25857 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25858
25859 #~ msgid ""
25860 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25861 #~ "Maybe it has been killed."
25862 #~ msgstr ""
25863 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25864 #~ "Se cadra matou o proceso."
25865
25866 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25867 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25868
25869 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25870 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25871
25872 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25873 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25874
25875 #~ msgid "No Table of contents"
25876 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25877
25878 #~ msgid "Opened inset"
25879 #~ msgstr "Recadro aberto"
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25883 #~ msgstr "carácter especial"
25884
25885 #~ msgid "Opened Box Inset"
25886 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25887
25888 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25889 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25890
25891 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25892 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25893
25894 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25895 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25899 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25900
25901 #~ msgid "Opened Float Inset"
25902 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25903
25904 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25905 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25906
25907 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25908 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25909
25910 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25911 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25912
25913 #~ msgid "Opened Note Inset"
25914 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25915
25916 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25917 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25918
25919 #~ msgid "Opened table"
25920 #~ msgstr "Táboa aberta"
25921
25922 #~ msgid "Opened Text Inset"
25923 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25924
25925 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25926 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Anschrift:"
25930 #~ msgstr "Unterschrift:"
25931
25932 #~ msgid "Briefkopf:"
25933 #~ msgstr "Briefkopf:"
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "Absender:"
25937 #~ msgstr "Cabezallo:"
25938
25939 #~ msgid "Zusatz:"
25940 #~ msgstr "Zusatz:"
25941
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25944 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25945
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25948 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25949
25950 #~ msgid "Unterschrift:"
25951 #~ msgstr "Unterschrift:"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "Vorwahl:"
25955 #~ msgstr "Normal:"
25956
25957 #~ msgid "Telefon:"
25958 #~ msgstr "Telefon:"
25959
25960 #~ msgid "Ort:"
25961 #~ msgstr "Ort:"
25962
25963 #~ msgid "Datum:"
25964 #~ msgstr "Datum:"
25965
25966 #~ msgid "Betreff:"
25967 #~ msgstr "Betreff:"
25968
25969 #~ msgid "Anrede:"
25970 #~ msgstr "Anrede:"
25971
25972 #~ msgid "Gruss:"
25973 #~ msgstr "Gruss:"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "Anlage(n):"
25977 #~ msgstr "Anlagen:"
25978
25979 #~ msgid "Verteiler:"
25980 #~ msgstr "Verteiler:"
25981
25982 #~ msgid "Text:"
25983 #~ msgstr "Texto:"
25984
25985 #~ msgid "Strasse:"
25986 #~ msgstr "Strasse:"
25987
25988 #~ msgid "Land:"
25989 #~ msgstr "Land:"
25990
25991 #~ msgid "RetourAdresse:"
25992 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25993
25994 #~ msgid "MeinZeichen:"
25995 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25996
25997 #~ msgid "IhrZeichen:"
25998 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25999
26000 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26001 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26002
26003 #~ msgid "BLZ:"
26004 #~ msgstr "BLZ:"
26005
26006 #~ msgid "Konto:"
26007 #~ msgstr "Konto:"
26008
26009 #~ msgid "Adresse:"
26010 #~ msgstr "Adresse:"
26011
26012 #~ msgid "Anlagen:"
26013 #~ msgstr "Anlagen:"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Latex"
26017 #~ msgstr "Data"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "No file open!"
26021 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26025 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26029 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26033 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26037 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "Toggle Label|L"
26041 #~ msgstr "Comutar &todo"
26042
26043 #~ msgid "B&rowse..."
26044 #~ msgstr "E&xaminar..."
26045
26046 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26047 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26048
26049 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26050 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Ne&w"
26054 #~ msgstr "&Nova:"
26055
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "&Postscript driver:"
26058 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "Append Parameter"
26062 #~ msgstr "Máis parámetros"
26063
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26066 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26067
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26070 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26074 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "figure"
26078 #~ msgstr "Figura"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "table"
26082 #~ msgstr "Táboa"
26083
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "algorithm"
26086 #~ msgstr "Algoritmo"
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "tableau"
26090 #~ msgstr "Táboa"
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "keywords"
26094 #~ msgstr "Palabras chave"
26095
26096 #~ msgid "Table of Contents|a"
26097 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26098
26099 #~ msgid "FAQ|F"
26100 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26101
26102 #~ msgid "Slidecontents"
26103 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26104
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "Progress Contents"
26107 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26108
26109 #~ msgid "LinuxDoc"
26110 #~ msgstr "LinuxDoc"
26111
26112 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26113 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26114
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26117 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26118
26119 #~ msgid "."
26120 #~ msgstr "."
26121
26122 #~ msgid "American"
26123 #~ msgstr "Inglés Americano"
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26127 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26128
26129 #~ msgid "Austrian"
26130 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26131
26132 #~ msgid "British"
26133 #~ msgstr "Inglés británico"
26134
26135 #~ msgid "Canadian"
26136 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Gruß:"
26140 #~ msgstr "Gruss:"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "Reference\t"
26144 #~ msgstr "Referéncia"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26148 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26152 #~ msgstr "Remite"
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26156 #~ msgstr "RetourAdresse"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26160 #~ msgstr "Postvermerk"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26164 #~ msgstr "IhrZeichen"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26168 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26172 #~ msgstr "MeinZeichen"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26176 #~ msgstr "Unterschrift"
26177
26178 #~ msgid "Stadt:"
26179 #~ msgstr "Stadt:"
26180
26181 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26182 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26183
26184 #~ msgid "LaTeX default"
26185 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26186
26187 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26188 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26192 #~ msgstr ""
26193 #~ "O documento especificado\n"
26194 #~ "%1$s\n"
26195 #~ "non se pudo ler."
26196
26197 #~ msgid ""
26198 #~ "Layout had to be changed from\n"
26199 #~ "%1$s to %2$s\n"
26200 #~ "because of class conversion from\n"
26201 #~ "%3$s to %4$s"
26202 #~ msgstr ""
26203 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26204 #~ "%1$s a %2$s\n"
26205 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26206 #~ "%3$s a %4$s"
26207
26208 #~ msgid "Changed Layout"
26209 #~ msgstr "Formato trocado"
26210
26211 #~ msgid "Unknown layout"
26212 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26213
26214 #~ msgid ""
26215 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26216 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26217 #~ msgstr ""
26218 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26219 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26220
26221 #, fuzzy
26222 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26223 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26224
26225 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26226 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26227
26228 #~ msgid "Display image in LyX"
26229 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26230
26231 #~ msgid "Screen display"
26232 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26233
26234 #~ msgid "Monochrome"
26235 #~ msgstr "Monocromo"
26236
26237 #~ msgid "Grayscale"
26238 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26239
26240 #~ msgid "%"
26241 #~ msgstr "%"
26242
26243 #~ msgid "&Display:"
26244 #~ msgstr "&Pantalla:"
26245
26246 #~ msgid "Sca&le:"
26247 #~ msgstr "Esca&la:"
26248
26249 #, fuzzy
26250 #~ msgid "Scr&een Display:"
26251 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26252
26253 #~ msgid "Do not display"
26254 #~ msgstr "Non mostrar"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "Unknown Info: "
26258 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26262 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26266 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26267
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "Clear group"
26270 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26271
26272 #~ msgid " (auto)"
26273 #~ msgstr "(auto)"
26274
26275 #~ msgid "Plain Text"
26276 #~ msgstr "Texto simples"
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26280 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26281
26282 #~ msgid "Edit the file externally"
26283 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26284
26285 #~ msgid "&Edit File..."
26286 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26287
26288 #~ msgid "LyX View"
26289 #~ msgstr "Vista LyX"
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "Movie"
26293 #~ msgstr "Máis"
26294
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26297 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26298
26299 #~ msgid "<- C&lear"
26300 #~ msgstr "<- &Limpar"
26301
26302 #~ msgid "A&pply"
26303 #~ msgstr "&Aplicar"
26304
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "Clear"
26307 #~ msgstr "&Limpar"
26308
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26311 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26312
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "Add"
26315 #~ msgstr "&Engadir"
26316
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "E&mbed"
26319 #~ msgstr "&Enmarcada"
26320
26321 #~ msgid "&Center"
26322 #~ msgstr "&Centro"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26326 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26327
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26330 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid " writing embedded files."
26334 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid " could not write embedded files!"
26338 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "Failed to extract file"
26342 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26343
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26346 #~ msgstr ""
26347 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26348 #~ "\n"
26349 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Copy file failure"
26353 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid ""
26357 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26358 #~ "Please check whether the path is writeable."
26359 #~ msgstr ""
26360 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26361 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid ""
26365 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26366 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26367 #~ msgstr ""
26368 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26369 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26370
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "Failed to embed file"
26373 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26374
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid ""
26377 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26378 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26379 #~ msgstr ""
26380 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26381 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26382
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26385 #~ msgstr ""
26386 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26387 #~ "\n"
26388 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26392 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid ""
26396 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26397 #~ "Please check whether the source file is available"
26398 #~ msgstr ""
26399 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26400 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "Failed to open file"
26404 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Sync file failure"
26408 #~ msgstr "fallo de chktex"
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "Packing all files"
26412 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26413
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "Failed to write file"
26416 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26417
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Save failure"
26420 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26421
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid ""
26424 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26425 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26426 #~ msgstr ""
26427 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26428 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26429
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "Embedded Files"
26432 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26433
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "Embedded layout"
26436 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26437
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "Extra embedded file"
26440 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26441
26442 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26443 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26444
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid "Enspace|E"
26447 #~ msgstr "espazo"
26448
26449 #, fuzzy
26450 #~ msgid "Enskip|k"
26451 #~ msgstr "nsim"
26452
26453 #~ msgid "Document could not be read"
26454 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26458 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "Properties...|P"
26462 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "New Line|e"
26466 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26467
26468 #~ msgid "Line Break|B"
26469 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26470
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid "line break"
26473 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26474
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26477 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26478
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "Links"
26481 #~ msgstr "Lista"
26482
26483 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26484 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26485
26486 #~ msgid "Swap Rows|S"
26487 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26488
26489 #~ msgid "Swap Columns|w"
26490 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "true"
26494 #~ msgstr "Rua"
26495
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "false"
26498 #~ msgstr "Caso"
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "&float"
26502 #~ msgstr "flutuante"
26503
26504 #~ msgid "S&ubfigure"
26505 #~ msgstr "Su&bfigura"
26506
26507 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26508 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26509
26510 #~ msgid "Ca&ption:"
26511 #~ msgstr "&Lexenda:"
26512
26513 #~ msgid "Show ERT inline"
26514 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26515
26516 #~ msgid "&Inline"
26517 #~ msgstr "&Inserido"
26518
26519 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26520 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26521
26522 #~ msgid "Framed in box"
26523 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26524
26525 #~ msgid "&Shaded"
26526 #~ msgstr "&Colorida"
26527
26528 #~ msgid "Paper Size"
26529 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26530
26531 #~ msgid "&Colors"
26532 #~ msgstr "&Cores"
26533
26534 #~ msgid "C&opiers"
26535 #~ msgstr "C&opiadoras"
26536
26537 #~ msgid "&File formats"
26538 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26539
26540 #~ msgid "F&ormat:"
26541 #~ msgstr "F&ormato:"
26542
26543 #~ msgid "&GUI name:"
26544 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26545
26546 #~ msgid "External Applications"
26547 #~ msgstr "Programas externos"
26548
26549 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26550 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26551
26552 #~ msgid "Save/restore window position"
26553 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26554
26555 #~ msgid " every"
26556 #~ msgstr " cada"
26557
26558 #~ msgid "&URL:"
26559 #~ msgstr "&URL:"
26560
26561 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26562 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26563
26564 #~ msgid "&Units:"
26565 #~ msgstr "&Unidades:"
26566
26567 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26568 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26569
26570 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26571 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26572
26573 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26574 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26575
26576 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26577 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26578
26579 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26580 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26581
26582 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26583 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26584
26585 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26586 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26587
26588 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26589 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26590
26591 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26592 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26593
26594 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26595 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26596
26597 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26598 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26599
26600 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26601 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26602
26603 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26604 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26605
26606 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26607 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26608
26609 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26610 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26611
26612 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26613 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26614
26615 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26616 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26617
26618 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26619 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26620
26621 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26622 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26623
26624 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26625 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26626
26627 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26628 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26629
26630 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26631 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26632
26633 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26634 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26635
26636 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26637 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26638
26639 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26640 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26641
26642 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26643 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26644
26645 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26646 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26647
26648 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26649 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26650
26651 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26652 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26653
26654 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26655 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26656
26657 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26658 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26659
26660 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26661 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26662
26663 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26664 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26665
26666 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26667 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26668
26669 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26670 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26671
26672 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26673 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26674
26675 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26676 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26677
26678 #~ msgid "Bahasa"
26679 #~ msgstr "Bahasa"
26680
26681 #~ msgid "Magyar"
26682 #~ msgstr "Húngaro"
26683
26684 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26685 #~ msgstr "Servo-Croata"
26686
26687 #~ msgid "Framed|F"
26688 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26689
26690 #~ msgid "Shaded|S"
26691 #~ msgstr "Sombreado|S"
26692
26693 #~ msgid "Insert URL"
26694 #~ msgstr "Insere URL"
26695
26696 #~ msgid "Can't load document class"
26697 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26698
26699 #~ msgid ""
26700 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26701 #~ "loaded."
26702 #~ msgstr ""
26703 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26704 #~ "clase %1$s ."
26705
26706 #~ msgid ""
26707 #~ "The document could not be converted\n"
26708 #~ "into the document class %1$s."
26709 #~ msgstr ""
26710 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26711 #~ "á clase de documento %1$s."
26712
26713 #~ msgid ""
26714 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26715 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26716 #~ msgstr ""
26717 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26718 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26719 #~ "anterior)."
26720
26721 #~ msgid "&Switch to document"
26722 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26723
26724 #~ msgid ""
26725 #~ "Could not open the specified document\n"
26726 #~ "%1$s\n"
26727 #~ "due to the error: %2$s"
26728 #~ msgstr ""
26729 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26730 #~ "%1$s\n"
26731 #~ "por mor do error: %2$s"
26732
26733 #~ msgid "Rectangular box"
26734 #~ msgstr "Marco rectangular"
26735
26736 #~ msgid "Shadow box"
26737 #~ msgstr "Marco con sombra"
26738
26739 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26740 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26741
26742 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26743 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26744
26745 #~ msgid "Copiers"
26746 #~ msgstr "Copiadoras"
26747
26748 #~ msgid "Boxed"
26749 #~ msgstr "Encuadrado"
26750
26751 #~ msgid "ovalbox"
26752 #~ msgstr "Marco ovalado"
26753
26754 #~ msgid "Ovalbox"
26755 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26756
26757 #~ msgid "Shadowbox"
26758 #~ msgstr "Marco sombreado"
26759
26760 #~ msgid "Doublebox"
26761 #~ msgstr "Marco duplo"
26762
26763 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26764 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26765
26766 #~ msgid "Unknown inset name: "
26767 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26768
26769 #~ msgid "Program Listing "
26770 #~ msgstr "Código de programa"
26771
26772 #~ msgid "Framed"
26773 #~ msgstr "Enmarcado"
26774
26775 #, fuzzy
26776 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26777 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26778
26779 #~ msgid "Url: "
26780 #~ msgstr "URL: "
26781
26782 #~ msgid "HtmlUrl: "
26783 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26784
26785 #~ msgid "Default (outer)"
26786 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26787
26788 #~ msgid "Outer"
26789 #~ msgstr "Exterior"
26790
26791 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26792 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26793
26794 #~ msgid "%1$d words in selection."
26795 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26796
26797 #~ msgid "%1$d words in document."
26798 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26799
26800 #~ msgid "One word in selection."
26801 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26802
26803 #~ msgid "One word in document."
26804 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26805
26806 #~ msgid "Count words"
26807 #~ msgstr "Contar palabras"
26808
26809 #~ msgid "Encoding error"
26810 #~ msgstr "Erro de codificación"
26811
26812 #, fuzzy
26813 #~ msgid "Placeholders"
26814 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26815
26816 #~ msgid "&Right"
26817 #~ msgstr "&Direita"