1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de cita"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Estilo natbib:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgstr "E&xaminar..."
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "Estilo BibTeX"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referéncias citadas"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referéncias sen citar"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referéncias"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgstr "&Bancos de dados"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "salto de páxina"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "Cadro &interior:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Polas disponíbeis:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Escoller pola"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Estilo de carácter non definido"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Polas &disponíbeis:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Comutar a pola escollida"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)activar"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Trocar c&or..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Eliminar a pola escollida"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
502 #: src/Buffer.cpp:3796
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Eliminar a pola escollida"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Estilo de carácter non definido"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Marcas personalizadas:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Ir á próxima mudanza"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Próxima mudanza"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Ir á próxima mudanza"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgstr "&Próxima mudanza"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Aceitar esta mudanza"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgstr "Família de Fontes"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgstr "Forma de fonte"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgstr "Séries de fontes"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgstr "Cor da fonte"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Nunca comutado"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgstr "Tamaño fonte"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Outras opcións de fonte"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Sempre comutado"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgstr "Comutar &todo"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Citas &disponíbeis:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
861 msgid "Citation st&yle:"
862 msgstr "Es&tilo de cita:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
865 msgid "Natbib citation style to use"
866 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
869 msgid "Text &before:"
870 msgstr "Te&xto antes:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
873 msgid "Text to place before citation"
874 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 msgstr "Texto des&pois:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Lista todos os autores"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "L&ista completa de autores"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
899 msgid "Force u&pper case"
900 msgstr "&Forzar maiúsculas"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
903 msgid "Search Citation"
904 msgstr "Procurar cita"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
909 msgstr "Procura erro"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
913 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 msgstr "Procura erro"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Procura erro"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
934 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "Expresión regu&lar"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
954 msgid "All entry types"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 msgid "Search as you &type"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
964 msgstr "Cor da fonte"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
969 msgstr "Texto simples"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
974 msgid "Click to change the color"
975 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
984 msgid "Revert the color to the default"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
995 msgid "Greyed-out notes:"
996 msgstr "Resaltado en cincento"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1005 msgid "Background colors"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "Caixa sombreada"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "&Entre filas:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Novo documento"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Documento fillo"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1054 msgstr "E&xaminar..."
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Configuración do documento"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Novo documento"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Documento fillo"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Manter iguais"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Inserir delimitadores"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1120 msgid "Save as Document Defaults"
1121 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1128 msgid "Show ERT button only"
1129 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1136 msgid "Show ERT contents"
1137 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1145 msgid "For more information, refer to the complete log."
1146 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "&Descrición:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "Escolle un ficheiro"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Modelos disponíbeis"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1207 msgid "LaTeX Options"
1208 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1219 msgid "&Show in LyX"
1220 msgstr "&Mostrar en LyX"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1226 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1227 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1232 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "Procurar cita"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1247 msgid "Angle to rotate image by"
1248 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1254 msgid "The origin of the rotation"
1255 msgstr "Orixe da rotación"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1272 msgid "Height of image in output"
1273 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1277 msgid "Width of image in output"
1278 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1281 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1282 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1286 msgid "&Maintain aspect ratio"
1287 msgstr "&Manter proporción"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1295 msgid "Clip to bounding box values"
1296 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1300 msgid "Clip to &bounding box"
1301 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1305 msgid "&Left bottom:"
1306 msgstr "Esquerda &inferior:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1315 msgstr "Direita &superior:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1319 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1320 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1324 msgid "&Get from File"
1325 msgstr "&Obter do ficheiro"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1347 msgid "Replace &with:"
1348 msgstr "Su&bstituir por:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1351 msgid "Perform a case-sensitive search"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1356 msgid "Case &sensitive"
1357 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1360 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1366 msgstr "Procurar se&guinte"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1370 msgid "Restrict search to whole words only"
1371 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1375 msgid "W&hole words"
1376 msgstr "Palabras chave."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1379 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1387 msgstr "&Substituir"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1391 msgid "Search &backwards"
1392 msgstr "Proc&urar cara tras"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1396 msgid "Replace all occurences at once"
1397 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1402 msgid "Replace &All"
1403 msgstr "Substituir &todo"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1411 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1421 msgid "Current &document"
1422 msgstr "Imprime documento"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1426 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1432 msgid "&Master document"
1433 msgstr "Documento mestre"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1437 msgid "All open documents"
1438 msgstr "Abre documento"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1442 msgid "&Open documents"
1443 msgstr "Abre documento"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1446 msgid "All ma&nuals"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1451 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1452 "and paragraph style"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1457 msgid "Ignore &format"
1458 msgstr "A&o formato:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1462 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1467 msgid "&Preserve first case on replace"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1472 msgid "&Expand macros"
1473 msgstr "macro matemática"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1483 msgstr "Información TeX"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Início da páxina"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "Aqui, &con certeza"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "&Fin da páxina"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "&Estender colunas"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1530 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1534 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1538 msgid "&Default Family:"
1539 msgstr "&Familia predefinida:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1548 msgstr "&Tamaño base:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1552 msgid "LaTe&X font encoding:"
1553 msgstr "Codificación Te&X:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1556 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1564 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1568 msgid "&Sans Serif:"
1569 msgstr "&Sans Serif:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1577 msgstr "&Escala(%):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1584 msgid "&Typewriter:"
1585 msgstr "Fon&te_fixa:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1588 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1593 msgstr "Esc&ala(%):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1596 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1605 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 msgstr "Tamaño de saída"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "E&scala graficos (%):"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1660 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1661 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1664 msgid "Rotate Graphics"
1665 msgstr "Rotar gráficos"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1668 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1669 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1672 msgid "Ro&tate after scaling"
1673 msgstr "Rota &despois de escalar"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1680 msgid "A&ngle (Degrees):"
1681 msgstr "&Ángulo (graus):"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1685 msgid "File name of image"
1686 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1703 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1704 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1707 msgid "Don't un&zip on export"
1708 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1712 msgid "Additional LaTeX options"
1713 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1716 msgid "LaTeX &options:"
1717 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1721 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1726 msgid "Sho&w in LyX"
1727 msgstr "&Mostrar en LyX"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1730 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1735 msgid "Graphics Group"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1739 msgid "A&ssigned to group:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1743 msgid "Click to define a new graphics group."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1747 msgid "O&pen new group..."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1751 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1756 msgstr "Modo rascuño"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1760 msgstr "Modo &rascuño"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1763 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1767 msgid "..............."
1768 msgstr "..............."
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1775 msgid "<-----------"
1776 msgstr "<-----------"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1779 msgid "----------->"
1780 msgstr "----------->"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1783 msgid "\\-----v-----/"
1784 msgstr "\\-----v-----/"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1787 msgid "/-----^-----\\"
1788 msgstr "/-----^-----\\"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1795 msgid "Supported spacing types"
1796 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1804 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1805 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1809 msgid "&Fill Pattern:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1819 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1820 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1825 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1832 msgstr "Grandísima:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "Nome asociado coa URL"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1863 msgid "Link to an email address"
1864 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1873 msgid "Link to a file"
1874 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1882 msgid "Listing Parameters"
1883 msgstr "Parámetros de listado"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1888 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1889 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1894 msgid "&Bypass validation"
1895 msgstr "&Evita validación"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1906 msgid "Mo&re parameters"
1907 msgstr "Máis &parámetros"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1910 msgid "Underline spaces in generated output"
1911 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1914 msgid "&Mark spaces in output"
1915 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1918 msgid "Show LaTeX preview"
1919 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1922 msgid "&Show preview"
1923 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1926 msgid "File name to include"
1927 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1930 msgid "&Include Type:"
1931 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1947 msgid "Program Listing"
1948 msgstr "Código programación"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1951 msgid "Edit the file"
1952 msgstr "Editar o ficheiro"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1975 msgid "Index generation"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1979 msgid "Define program options of the selected processor."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1983 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1989 msgstr "Elimina todas as liñas"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1993 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1998 msgid "Add a new index to the list"
1999 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2010 msgid "Remove the selected index"
2011 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2030 msgid "Information Type:"
2031 msgstr "Información TeX"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Información TeX"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2040 msgid "Inset Parameter Configuration"
2041 msgstr "Inserir fracción estándar"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2051 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2055 msgid "Document &class"
2056 msgstr "&Clase do documento:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2059 msgid "Click to select a local document class definition file"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2064 msgid "&Local Layout..."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2069 msgid "Class options"
2070 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2073 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2078 msgid "&Predefined:"
2079 msgstr "I&mpresora:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2083 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2094 msgid "&Graphics driver:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2098 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2103 msgid "Select de&fault master document"
2104 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2113 msgid "Enter the name of the default master document"
2114 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2117 msgid "&Suppress default date on front page"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2121 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2127 msgstr "&Codificación:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2131 msgid "Language &Default"
2132 msgstr "Cabezallo de língua:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2140 msgid "&Quote Style:"
2141 msgstr "&Estilo de cita:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2146 msgstr "Compensacións"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2150 msgid "Value of the vertical line offset."
2151 msgstr "Espazo &vertical"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2155 msgid "Value of the line width."
2156 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2165 msgid "Value of the line thickness."
2166 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2170 msgid "Input here the listings parameters"
2171 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2175 msgid "Feedback window"
2176 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2179 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2184 msgid "&Main Settings"
2185 msgstr "Opcións &principais"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2192 msgid "Check for inline listings"
2193 msgstr "Seleccione para código inserido"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2196 msgid "&Inline listing"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2200 msgid "Check for floating listings"
2201 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2209 msgstr "U&bicación:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2212 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2213 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2216 msgid "Line numbering"
2217 msgstr "Numeración das liñas"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2224 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2225 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2232 msgid "Difference between two numbered lines"
2233 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2237 msgstr "&Tamaño fonte:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2240 msgid "Choose the font size for line numbers"
2241 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2250 msgstr "Ta&maño fonte:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2253 msgid "The content's base font size"
2254 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2257 msgid "Font Famil&y:"
2258 msgstr "F&amília Fonte:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2261 msgid "The content's base font style"
2262 msgstr "Família da fonte base"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2265 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2266 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2269 msgid "&Break long lines"
2270 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2273 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2274 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2277 msgid "S&pace as symbol"
2278 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2281 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2282 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2285 msgid "Space i&n string as symbol"
2286 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2290 msgid "Tab&ulator size:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2294 msgid "Use extended character table"
2295 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2298 msgid "&Extended character table"
2299 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2306 msgid "Select the programming language"
2307 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2314 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2315 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2319 msgstr "Intervalo impresión"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2322 msgid "Fi&rst line:"
2323 msgstr "Primeira li&ña:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2326 msgid "The first line to be printed"
2327 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2331 msgstr "&Ultima liña:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2334 msgid "The last line to be printed"
2335 msgstr "Última liña a ser impresa"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2338 msgid "More Parameters"
2339 msgstr "Máis parámetros"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2342 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2344 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2349 msgid "Document-specific layout information"
2350 msgstr "Información xeral"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2354 msgid "Errors reported in terminal."
2355 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2359 msgid "Press button to check validity..."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2365 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2368 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2376 msgid "Update the display"
2377 msgstr "Actualizar a vista"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2382 msgstr "&Actualizar"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2385 msgid "Copy to Clip&board"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2393 msgid "Jump to the next warning message."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2398 msgid "Next &Warning"
2399 msgstr "Aviso de exportar!"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2402 msgid "Jump to the next error message."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2408 msgstr "Procura erro"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2411 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2412 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2415 msgid "&Default Margins"
2416 msgstr "&Marxes predefinidas"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2436 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2439 msgid "Head &height:"
2440 msgstr "Alto &cabezallo:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2444 msgstr "Salto do &pé:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2448 msgid "&Column Sep:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2453 msgid "Master Document Output"
2454 msgstr "Documento mestre"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2457 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2461 msgid "Include only &selected children"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2466 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2472 msgid "&Maintain counters and references"
2473 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2476 msgid "Include all subdocuments in the output"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2481 msgid "&Include all children"
2482 msgstr "Inclui ficheiro"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2488 msgid "Number of rows"
2489 msgstr "Número de filas"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2500 msgid "Number of columns"
2501 msgstr "Número de colunas"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2509 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2510 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2513 msgid "Vertical alignment"
2514 msgstr "Aliñamento vertical"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2521 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2522 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2525 msgid "&Horizontal:"
2526 msgstr "&Horizontal:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2539 msgid "decoration type / matrix border"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2564 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2565 "are inserted into formulas"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2569 msgid "&Use AMS math package automatically"
2570 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2573 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2577 msgid "Use AMS &math package"
2578 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2582 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2583 "inserted into formulas"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2587 msgid "Use esint package &automatically"
2588 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2591 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2595 msgid "Use &esint package"
2596 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2600 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2606 msgid "Use math&dots package automatically"
2607 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2610 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2615 msgid "Use mathdo&ts package"
2616 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2620 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2621 "inserted into formulas"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2626 msgid "Use mhchem &package automatically"
2627 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2630 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2635 msgid "Use mh&chem package"
2636 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2641 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2660 msgid "Nomenclature"
2661 msgstr "Nomenclatura"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2665 msgstr "&Ordenar como:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2668 msgid "&Description:"
2669 msgstr "&Descrición:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2680 msgid "LyX internal only"
2681 msgstr "Só internamente no LyX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2688 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2689 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2693 msgstr "&Comentário"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2696 msgid "Print as grey text"
2697 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2701 msgstr "&Resaltado en cincento"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2704 msgid "&List in Table of Contents"
2705 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2709 msgstr "&Numeración"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2713 msgid "Output Format"
2714 msgstr "A saída está valeira"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2718 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2719 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2724 msgid "De&fault Output Format:"
2725 msgstr "Impresora pre&definida:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2728 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2733 msgid "S&ynchronize with Output"
2734 msgstr "Actualiza PostScript"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2738 msgid "C&ustom Macro:"
2739 msgstr "Cliente num.:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2743 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2744 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2748 msgid "XHTML Output Options"
2749 msgstr "Matemáticas"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2752 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2756 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2761 msgid "&Math Output:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2765 msgid "Format to use for math output."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2783 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2791 msgid "Math &Image Scaling:"
2792 msgstr "Espazados matemático"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2795 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2799 msgid "&Use hyperref support"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2809 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2814 msgid "Automatically fi&ll header"
2815 msgstr "Actualización automática"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2818 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2822 msgid "Load in &fullscreen mode"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2827 msgid "Header Information"
2828 msgstr "Información TeX"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2848 msgstr "Palabra &chave:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2853 msgstr "&Xerar ligazón"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2856 msgid "Allows link text to break across lines."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2861 msgid "B&reak links over lines"
2862 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2866 msgid "No &frames around links"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2871 msgid "C&olor links"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2875 msgid "Bibliographical backreferences"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2880 msgid "B&ackreferences:"
2881 msgstr "Preferéncias"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2886 msgstr "Marcadores|M"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2890 msgid "G&enerate Bookmarks"
2891 msgstr "Limpar marcadores|m"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2895 msgid "&Numbered bookmarks"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2900 msgid "Number of levels"
2901 msgstr "Número de cópias"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2905 msgid "&Open bookmarks"
2906 msgstr "Gravar marcador"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2910 msgid "Additional o&ptions"
2911 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2914 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2919 msgid "Paper Format"
2920 msgstr "Formato de data"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2930 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2932 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2937 msgid "&Orientation:"
2938 msgstr "Orientación"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2955 msgid "Headings &style:"
2956 msgstr "&Estilo de páxina:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2959 msgid "Style used for the page header and footer"
2960 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2963 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2964 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2967 msgid "&Two-sided document"
2968 msgstr "Documento con &duas caras"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2972 msgstr "Largura da etiqueta"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2976 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2977 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2981 msgid "Lo&ngest label"
2982 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2986 msgid "Line &spacing"
2987 msgstr "E&spazamento:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3014 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3016 msgstr "Personalizado"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3020 msgid "&Indent Paragraph"
3021 msgstr "&Indentar parágrafo"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3025 msgstr "&Xustificado"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3042 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3043 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3047 msgid "Paragraph's &Default"
3048 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3051 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3061 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3062 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3066 msgid "&Horizontal Phantom"
3067 msgstr "Liña horizontal"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3071 msgid "Vertical space of the phantom content"
3072 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3076 msgid "&Vertical Phantom"
3077 msgstr "Aliñamento vertical"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3086 msgid "&Use system colors"
3087 msgstr "Sen directória de sistema"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3096 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3102 msgid "Automatic in&line completion"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3106 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3111 msgid "Automatic p&opup"
3112 msgstr "Actualización automática"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3116 msgid "Autoco&rrection"
3117 msgstr "Auto-i&niciar"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3122 msgstr "Texto simples"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3126 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3132 msgid "Automatic &inline completion"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3136 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3141 msgid "Automatic &popup"
3142 msgstr "Actualización automática"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3146 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3151 msgid "Cursor i&ndicator"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3155 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3161 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3162 "if it is available."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3167 msgid "s inline completion dela&y"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3172 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3173 "if it is available."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3177 msgid "s popup d&elay"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3182 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3183 "It will be shown right away."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3187 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3191 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3195 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3200 msgstr "&Conversor:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3203 msgid "E&xtra flag:"
3204 msgstr "Opción e&xtra:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3207 msgid "&From format:"
3208 msgstr "Do &formato:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3212 msgstr "A&o formato:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3226 msgid "Converter Defi&nitions"
3227 msgstr "Definicións de con&versores"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3230 msgid "Converter File Cache"
3231 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3239 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3240 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3244 msgid "Display &Graphics"
3245 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3248 msgid "Instant &Preview:"
3249 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3254 msgstr "Desactivada"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3258 msgstr "Sen fórmulas"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3266 msgid "Preview Si&ze:"
3267 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3271 msgid "Factor for the preview size"
3272 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3275 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3280 msgid "&Mark end of paragraphs"
3281 msgstr "&Indentar parágrafo"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3290 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3291 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3295 msgid "Scroll &below end of document"
3296 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3300 msgid "Sort &environments alphabetically"
3301 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3304 msgid "&Group environments by their category"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3308 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3312 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3316 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3320 msgid "Skip trailing non-word characters"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3324 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3333 msgid "&Hide toolbars"
3334 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3338 msgid "Hide scr&ollbar"
3339 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3343 msgid "Hide &tabbar"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3348 msgid "Hide &menubar"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3352 msgid "&Limit text width"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3356 msgid "Screen used (&pixels):"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3370 msgid "&Document format"
3371 msgstr "Formato de &documento"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3375 msgid "Vector &graphics format"
3376 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3380 msgid "S&hort Name:"
3381 msgstr "&Ordenar como:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3385 msgstr "E&xtensión:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3390 msgstr "A&celerador:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3403 msgstr "&Copiadora:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3407 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3408 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3412 msgid "Default Format"
3413 msgstr "Formato de data"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3424 msgid "Your E-mail address"
3425 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3432 msgid "Use &keyboard map"
3433 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3442 msgstr "Exa&minar..."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3450 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3451 "time LyX is launched."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3455 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3464 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3470 "speed it up, low values slow it down."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3474 msgid "Scroll wheel zoom"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3495 msgstr "BlocoAlerta"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3499 msgid "User &interface language:"
3500 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3503 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3507 msgid "Language pac&kage:"
3508 msgstr "&Pacote de língua:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3511 msgid "Select which language package LyX should use"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3517 msgstr "Actualización automática"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3521 msgid "Always Babel"
3522 msgstr "Sempre comutado"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3526 msgid "None[[language package]]"
3527 msgstr "&Pacote de língua:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3534 msgid "Command s&tart:"
3535 msgstr "&Inicio do comando:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3539 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3540 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3543 msgid "Command e&nd:"
3544 msgstr "&Fin do comando:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3548 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3549 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3553 msgid "Default Decimal &Point:"
3554 msgstr "Impresora pre&definida:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3558 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3559 "the language package)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3563 msgid "Set languages &globally"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3568 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3574 msgstr "Auto-i&niciar"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3578 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3584 msgstr "Auto-&terminar"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3591 msgid "Mark &foreign languages"
3592 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3596 msgid "Right-to-left language support"
3597 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3601 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3603 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3606 msgid "Enable RTL su&pport"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3611 msgid "Cursor movement:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3625 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3630 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3631 msgstr "Codificación Te&X:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3634 msgid "Default paper si&ze:"
3635 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3649 msgid "US executive"
3650 msgstr "US executive"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3674 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3675 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3678 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3679 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3682 msgid "BibTeX command and options"
3683 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3687 msgid "Processor for &Japanese:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3692 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3693 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3706 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3707 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3711 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3712 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3716 msgid "&Nomenclature command:"
3717 msgstr "Nomenclatura"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3721 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3722 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3725 msgid "Chec&kTeX command:"
3726 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3729 msgid "CheckTeX start options and flags"
3730 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3734 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3735 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3736 "rather than the Cygwin teTeX."
3738 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3739 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3743 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3744 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3747 msgid "Set class options to default on class change"
3748 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3752 msgid "R&eset class options when document class changes"
3753 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3756 msgid "Output &line length:"
3757 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3761 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3762 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3763 "paragraphs are separated by a blank line."
3765 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3766 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3767 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3770 msgid "&Date format:"
3771 msgstr "Formato de &data:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3774 msgid "Date format for strftime output"
3775 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3779 msgid "&Overwrite on export:"
3780 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3783 msgid "Ask permission"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3787 msgid "Main file only"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3793 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3796 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3800 msgid "Forward search"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3805 msgid "DV&I command:"
3806 msgstr "Comando índice:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3810 msgid "&PDF command:"
3811 msgstr "Comando &roff:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3814 msgid "&PATH prefix:"
3815 msgstr "&Prefixo PATH:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3826 msgstr "Examinar..."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3830 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3831 msgstr "Fallo do Tesouro"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3834 msgid "&Temporary directory:"
3835 msgstr "Directória &temporária:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3838 msgid "Ly&XServer pipe:"
3839 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3842 msgid "&Backup directory:"
3843 msgstr "&Copias de seguranza:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3847 msgid "&Example files:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3851 msgid "&Document templates:"
3852 msgstr "&Modelos de documento:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3855 msgid "&Working directory:"
3856 msgstr "&Directória de traballo:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3860 msgid "H&unspell dictionaries:"
3861 msgstr "&Dicionário persoal:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3864 msgid "Printer Command Options"
3865 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3868 msgid "Extension to be used when printing to file."
3869 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3872 msgid "File ex&tension:"
3873 msgstr "&Extensión:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3876 msgid "Option used to print to a file."
3877 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3880 msgid "Print to &file:"
3881 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3884 msgid "Option used to print to non-default printer."
3885 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3889 msgid "Set &printer:"
3890 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3893 msgid "Option used with spool command to set printer."
3894 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3898 msgid "Spool &printer:"
3899 msgstr "Impresora &Spool:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3903 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3906 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3907 "que se imprime posteriormente."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3911 msgid "Spool co&mmand:"
3912 msgstr "Coman&do Spool:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3915 msgid "Option used to reverse page order."
3916 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3919 msgid "Re&verse pages:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3928 msgid "&Number of copies:"
3929 msgstr "Número de cópias"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3932 msgid "Option used to set number of copies."
3933 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3936 msgid "Option used to print a range of pages."
3937 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3941 msgstr "Coli&xidas:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3944 msgid "Pa&ge range:"
3945 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3948 msgid "Option used to collate multiple copies."
3949 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3953 msgstr "Páxinas &impares:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3956 msgid "&Even pages:"
3957 msgstr "Páxinas &pares:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3960 msgid "Paper t&ype:"
3961 msgstr "Tipo do pape&l:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3964 msgid "Paper si&ze:"
3965 msgstr "Tama&ño do papel:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3968 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3969 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3972 msgid "E&xtra options:"
3973 msgstr "&Opcións extra:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3976 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3977 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3981 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3982 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3985 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3986 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3987 "cada unha das suas impresora."
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3991 msgid "Adapt &output to printer"
3992 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3995 msgid "Name of the default printer"
3996 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3999 msgid "Default &printer:"
4000 msgstr "Impresora pre&definida:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4003 msgid "Printer co&mmand:"
4004 msgstr "&Comando da impresora:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4008 msgid "Sans Seri&f:"
4009 msgstr "&Sans Serif:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4012 msgid "T&ypewriter:"
4013 msgstr "&Fonte_fixa:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4026 msgstr "Tamaños das fontes"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4041 msgstr "Grandísima:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4051 msgstr "Descomunal:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4056 msgstr "Pequenísima:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4080 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4085 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4095 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4098 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4102 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4106 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4111 msgid "&Spellchecker engine:"
4112 msgstr "Corrector ortográfico"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4115 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4116 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4119 msgid "Accept compound &words"
4120 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4123 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4127 msgid "S&pellcheck continuously"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4131 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4136 msgid "&Escape characters:"
4137 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4140 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4141 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4144 msgid "Al&ternative language:"
4145 msgstr "&Língua alternativa:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4148 msgid "&User interface file:"
4149 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4153 msgid "Automatic help"
4154 msgstr "Actualización automática"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4158 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4159 "the main work area of an edited document"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4163 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4171 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4176 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4178 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4182 msgid "Restore cursor &positions"
4183 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4187 msgid "&Load opened files from last session"
4188 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4192 msgid "Clear all session &information"
4193 msgstr "Información TeX"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4201 msgid "Backup original documents when saving"
4202 msgstr "&Cópias de seguranza "
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4206 msgid "&Backup documents, every"
4207 msgstr "&Cópias de seguranza "
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4215 msgid "&Save documents compressed by default"
4216 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4219 msgid "&Maximum last files:"
4220 msgstr "Documentos &recentes:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4224 msgid "&Open documents in tabs"
4225 msgstr "Abre documento"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4229 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4230 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4235 msgid "S&ingle instance"
4236 msgstr "Aspas simples|A"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4239 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4243 msgid "&Single close-tab button"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4253 msgid "Nomenclature settings"
4254 msgstr "Nomenclatura"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4258 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4263 msgid "&List Indentation:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4268 msgid "Custom &Width:"
4269 msgstr "Largura da coluna"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4273 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4274 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4281 msgid "Page number to print from"
4282 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4285 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4286 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4289 msgid "Page number to print to"
4290 msgstr "Imprimir até a páxina"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4293 msgid "Print all pages"
4294 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4306 msgid "Print &odd-numbered pages"
4307 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4310 msgid "Print &even-numbered pages"
4311 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4314 msgid "Print in reverse order"
4315 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4318 msgid "Re&verse order"
4319 msgstr "&Orde inversa"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4327 msgid "Number of copies"
4328 msgstr "Número de cópias"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4331 msgid "Collate copies"
4332 msgstr "Cópias encadeadas"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4336 msgstr "&Encadeadas"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4343 msgid "Print Destination"
4344 msgstr "Destino de impresión"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4347 msgid "Send output to the printer"
4348 msgstr "Enviar saída á impresora"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4352 msgstr "I&mpresora:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4355 msgid "Send output to the given printer"
4356 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4359 msgid "Send output to a file"
4360 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4363 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4373 msgid "A&vailable indexes:"
4374 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4378 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4379 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4389 msgstr "Configuración"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4392 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4396 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4401 msgid "&Clear automatically"
4402 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4406 msgid "Debug messages"
4407 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4411 msgid "Display no debug messages"
4412 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4420 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4430 msgid "Display all debug messages"
4431 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4434 msgid "Display statusbar messages?"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4439 msgid "&Statusbar messages"
4440 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4448 msgid "Enter string to filter the label list"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4453 msgid "Filter case-sensitively"
4454 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4458 msgid "Case-sensiti&ve"
4459 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4462 msgid "Update the label list"
4463 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4467 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4468 "sensitive option is checked)"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4477 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4478 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4482 msgid "Cas&e-sensitive"
4483 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4486 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4495 msgid "&Go to Label"
4496 msgstr "&Ir á etiqueta"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4500 msgstr "E&tiquetas en:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4503 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4504 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4508 msgstr "<referéncia>"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4511 msgid "(<reference>)"
4512 msgstr "(<referéncia>)"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4519 msgid "on page <page>"
4520 msgstr "na páxina <páxina>"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4523 msgid "<reference> on page <page>"
4524 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4527 msgid "Formatted reference"
4528 msgstr "Referéncia con formato"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4532 msgid "Textual reference"
4533 msgstr "todas as referéncias"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4537 msgid "Match w&hole words only"
4538 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4541 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4542 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4545 msgid "&Export formats:"
4546 msgstr "Formatos de &exportación:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4554 msgid "Edit shortcut"
4555 msgstr "A&celerador:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4558 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4562 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4572 msgid "Clear current shortcut"
4573 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4583 msgstr "A&celerador:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4592 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4593 "the 'Clear' button"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4598 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4602 msgid "Unknown word:"
4603 msgstr "Palabra descoñecida:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4606 msgid "Current word"
4607 msgstr "Palabra actual"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4612 msgid "Replace word with current choice"
4613 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4618 msgstr "Procurar se&guinte"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4622 msgid "Re&placement:"
4623 msgstr "Substituir por:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4626 msgid "Replace with selected word"
4627 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4631 msgid "S&uggestions:"
4632 msgstr "Suxestións:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4635 msgid "Ignore this word"
4636 msgstr "Ignora esta palabra"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4643 msgid "Ignore this word throughout this session"
4644 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4648 msgstr "I&gnorar sempre"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4651 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4652 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4656 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4666 msgid "Select this to display all available characters at once"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4671 msgid "&Display all"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4675 msgid "&Table Settings"
4676 msgstr "Configuración da &táboa"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4680 msgid "Column settings"
4681 msgstr "Configuración do documento"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4684 msgid "&Horizontal alignment:"
4685 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4688 msgid "Horizontal alignment in column"
4689 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4692 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4694 msgstr "Xustificado"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4698 msgid "At Decimal Separator"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4703 msgid "&Decimal separator:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4707 msgid "Fixed width of the column"
4708 msgstr "Fixa largura da coluna"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4712 msgid "&Vertical alignment in row:"
4713 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4718 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4720 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4723 msgid "Merge cells of different columns"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4727 msgid "&Multicolumn"
4728 msgstr "&Multicoluna"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4733 msgstr "Configuración do cadro"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4736 msgid "Merge cells of different rows"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4745 msgid "&Vertical Offset:"
4746 msgstr "Espazo &vertical"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4750 msgid "Optional vertical offset"
4751 msgstr "Espazo &vertical"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4755 msgid "Cell setting"
4756 msgstr "Configuración de nota"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4759 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4760 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4763 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4764 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4768 msgid "Table-wide settings"
4769 msgstr "Configuración da táboa"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4773 msgid "Verti&cal alignment:"
4774 msgstr "Aliñamento vertical"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4778 msgid "Vertical alignment of the table"
4779 msgstr "Aliñamento vertical"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4782 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4783 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4786 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4787 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4790 msgid "LaTe&X argument:"
4791 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4794 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4795 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4803 msgstr "Debuxar bordos"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4806 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4807 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4811 msgstr "Todos os bordos"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4814 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4815 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4822 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4823 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4826 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4827 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4834 msgid "Use default (grid-like) border style"
4835 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4839 msgstr "&Predefinido"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4842 msgid "Additional Space"
4843 msgstr "Espazo adicional"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4846 msgid "T&op of row:"
4847 msgstr "&Sobre a fila:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4850 msgid "Botto&m of row:"
4851 msgstr "&Baixo a fila:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4854 msgid "Bet&ween rows:"
4855 msgstr "&Entre filas:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4859 msgstr "Táboa &longa"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4862 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4863 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4866 msgid "&Use long table"
4867 msgstr "&Usar táboa longa"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4871 msgid "Row settings"
4872 msgstr "Configuración do cadro"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4879 msgid "Border above"
4880 msgstr "Bordo por riba"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4883 msgid "Border below"
4884 msgstr "Bordo por baixo"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4895 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4896 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4903 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4919 msgid "First header:"
4920 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4923 msgid "This row is the header of the first page"
4924 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4927 msgid "Don't output the first header"
4928 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4940 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4941 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4944 msgid "Last footer:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4948 msgid "This row is the footer of the last page"
4949 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4952 msgid "Don't output the last footer"
4953 msgstr "Non mostra o último pé"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4961 msgid "Set a page break on the current row"
4962 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4965 msgid "Page &break on current row"
4966 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4970 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4971 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4975 msgid "Longtable alignment"
4976 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4979 msgid "Current cell:"
4980 msgstr "Cela actual:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4983 msgid "Current row position"
4984 msgstr "Posición actual de fila"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4987 msgid "Current column position"
4988 msgstr "Posición actual de coluna"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4991 msgid "Close this dialog"
4992 msgstr "Fecha este diálogo"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4995 msgid "Rebuild the file lists"
4996 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5000 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5002 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5010 msgid "Selected classes or styles"
5011 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5014 msgid "LaTeX classes"
5015 msgstr "Clases LaTeX"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5018 msgid "LaTeX styles"
5019 msgstr "Estilos LaTeX"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5022 msgid "BibTeX styles"
5023 msgstr "Estilos BibTeX"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5026 msgid "Toggles view of the file list"
5027 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5031 msgstr "Mostrar &rota"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5035 msgid "Separate paragraphs with"
5036 msgstr "Separar parágrafos con"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5039 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5040 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5043 msgid "&Indentation"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5048 msgid "Size of the indentation"
5049 msgstr "Procurar cita"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5052 msgid "&Vertical space"
5053 msgstr "Espazo &vertical"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5057 msgid "Size of the vertical space"
5058 msgstr "Espazo &vertical"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5065 msgid "&Line spacing:"
5066 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5070 msgid "Spacing type"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5075 msgid "Number of lines"
5076 msgstr "Número de cópias"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5079 msgid "Format text into two columns"
5080 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5083 msgid "Two-&column document"
5084 msgstr "Documento a &duas colunas"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5088 msgid "Language of the thesaurus"
5089 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5093 msgstr "Entrada de índice"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5097 msgstr "Palabra &chave:"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5100 msgid "Word to look up"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5109 msgid "The selected entry"
5110 msgstr "A entrada seleccionada"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5114 msgstr "&Selección:"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5117 msgid "Replace the entry with the selection"
5118 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5121 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5130 msgid "Enter string to filter contents"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5136 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5137 "tables, and others)"
5139 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5142 msgid "Update navigation tree"
5143 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5152 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5153 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5156 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5157 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5160 msgid "Move selected item down by one"
5161 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5164 msgid "Move selected item up by one"
5165 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5173 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5182 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5183 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5186 msgid "LyX: Enter text"
5187 msgstr "LyX: Introducir texto"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5190 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5194 msgid "&Do not show this warning again!"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5198 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5199 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5223 msgid "&Output Format:"
5224 msgstr "A saída está valeira"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5228 msgid "Select the output format"
5229 msgstr "Impresora pre&definida:"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5232 msgid "Complete source"
5233 msgstr "Código fonte ao completo"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5236 msgid "Automatic update"
5237 msgstr "Actualización automática"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5241 msgid "Unit of width value"
5242 msgstr "Unidades da largura"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5246 msgid "number of needed lines"
5247 msgstr "Número de cópias"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5251 msgid "use number of lines"
5252 msgstr "Número de cópias"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5257 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5261 msgid "Outer (default)"
5262 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5270 msgid "use overhang"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5279 msgid "Overhang value"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5284 msgid "Unit of overhang value"
5285 msgstr "Unidades da largura"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5288 msgid "Check this to allow flexible placement"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5292 msgid "Allow &floating"
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5297 msgstr "TítuloBreve"
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5302 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5303 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5304 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5307 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5309 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5310 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5311 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5312 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5317 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5318 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5319 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5325 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5326 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5327 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5329 msgstr "Preliminares"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5333 msgid "Publication Month"
5334 msgstr "SubVariación"
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5338 msgid "Publication Month:"
5339 msgstr "SubVariación"
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5343 msgid "Publication Year"
5344 msgstr "SubVariación"
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5348 msgid "Publication Year:"
5349 msgstr "SubVariación"
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5353 msgid "Publication Volume"
5354 msgstr "SubVariación"
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5358 msgid "Publication Volume:"
5359 msgstr "SubVariación"
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5363 msgid "Publication Issue"
5364 msgstr "SubVariación"
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5368 msgid "Publication Issue:"
5369 msgstr "SubVariación"
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5372 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5373 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5374 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5376 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5378 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5380 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5383 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5386 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5387 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5389 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5392 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5394 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5395 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5397 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5398 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5399 #: src/output_plaintext.cpp:133
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5404 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5405 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5406 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5413 msgid "Acknowledgement"
5414 msgstr "Agradecimento"
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5420 msgid "Acknowledgement."
5421 msgstr "Agradecimento."
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5425 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5436 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5443 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5445 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5450 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5451 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5473 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5483 msgid "Case \\thecase."
5484 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5487 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5538 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5564 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5608 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5624 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5644 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5650 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5662 msgstr "Proposición"
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5676 msgstr "Observación"
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5682 msgid "Remark \\theremark."
5683 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5686 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5692 msgid "Solution \\thesolution."
5693 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5710 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5715 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5716 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5722 msgstr "Texto simples"
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5731 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5735 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5736 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5739 msgstr "Demostración"
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5745 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5747 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5748 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5752 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5753 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5754 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5755 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5756 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5760 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5762 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5763 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5769 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5772 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5773 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5774 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5775 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5776 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5778 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5780 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5783 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5784 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5787 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5796 msgid "IEEE membership"
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5802 msgstr "Minusculas|n"
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5805 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5812 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5813 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5815 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5817 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5818 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5820 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5822 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5823 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5829 msgid "Special Paper Notice"
5830 msgstr "Carácter especial|s"
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5833 msgid "After Title Text"
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5838 msgid "Page headings"
5839 msgstr "con cabezallos"
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5843 msgstr "MarcarAmbos"
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5847 msgid "Publication ID"
5848 msgstr "SubVariación"
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5865 msgstr "Palabras chave"
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5868 msgid "Index Terms---"
5869 msgstr "Termos índice---"
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5879 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5880 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5883 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5884 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5893 #: src/rowpainter.cpp:523
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5898 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5900 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5901 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5905 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5906 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5907 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5908 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5909 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5910 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5911 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5912 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5913 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5914 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5916 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5917 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5919 msgid "Bibliography"
5920 msgstr "Bibliografia"
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5926 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5933 msgstr "Referéncias"
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5941 msgid "Biography without photo"
5942 msgstr "BiografiaSenFoto"
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5946 msgid "BiographyNoPhoto"
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5950 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5953 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5955 msgstr "Demostración."
5957 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5960 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5961 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5964 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5966 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5968 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5969 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5972 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5973 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5976 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5977 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5978 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5979 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5980 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5985 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5988 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5989 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5990 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5995 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5996 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5997 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5999 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:69
6005 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6008 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
6009 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6011 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6012 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6013 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6014 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6015 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6016 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:79
6019 msgid "Subsubsection"
6020 msgstr "Subsubsección"
6022 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6025 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6026 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6027 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6029 msgstr "Listapontuada"
6031 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6035 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6036 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6038 msgstr "Enumeración"
6040 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6042 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6043 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6045 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6046 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6051 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6054 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6056 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6057 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6058 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6062 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6064 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6066 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6071 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6072 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6073 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6075 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6078 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6079 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6081 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6082 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6086 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6091 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6096 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6100 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6101 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6103 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6104 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6109 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6110 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6111 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6112 #: lib/external_templates:345
6116 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6117 msgid "Offprint Requests to:"
6118 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6120 #: lib/layouts/aa.layout:191
6121 msgid "Correspondence to:"
6122 msgstr "Correspondéncia a:"
6124 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6125 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6126 msgid "Acknowledgements."
6127 msgstr "Agradecimentos."
6129 #: lib/layouts/aa.layout:303
6131 msgid "institute mark"
6134 #: lib/layouts/aa.layout:367
6136 msgstr "Palabras chave."
6138 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6139 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6140 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6144 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6146 msgstr "CorreoElectrónico"
6148 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6153 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6156 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6157 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6158 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6164 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6170 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6171 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6173 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6174 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6177 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6178 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6183 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6184 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6185 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6194 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6195 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6196 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6198 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6199 msgid "Acknowledgements"
6200 msgstr "Agradecimentos"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6204 msgstr "ColocaFigura"
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6208 msgstr "ColocaTaboa"
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6211 msgid "TableComments"
6212 msgstr "TaboaComentarios"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6223 msgid "NoteToEditor"
6224 msgstr "NotaAoEditor"
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6228 msgstr "Instalación"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6232 msgstr "Nome do obxecto"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6236 msgstr "Conxunto de dados"
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6240 msgid "Altaffilation"
6241 msgstr "AltAfiliación"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6245 msgid "Alternative affiliation:"
6246 msgstr "&Língua alternativa:"
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6250 msgid "altaffiliation mark"
6251 msgstr "AltAfiliación"
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6254 msgid "Subject headings:"
6255 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6258 msgid "[Acknowledgements]"
6259 msgstr "[Agradecimentos]"
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6269 msgid "Place Figure here:"
6270 msgstr "Coloca figura aqui:"
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6273 msgid "Place Table here:"
6274 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6281 msgid "Note to Editor:"
6282 msgstr "Nota ao editor:"
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6285 msgid "References. ---"
6286 msgstr "Referéncias. ---"
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6295 msgstr "liña tabular"
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6300 msgstr "nota de rodapé"
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6303 msgid "tablenote mark"
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6316 msgstr "Instalación:"
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6324 msgstr "Conxunto de dados:"
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6333 msgid "List of Schemes"
6334 msgstr "Lista de táboas"
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6343 msgid "List of Charts"
6344 msgstr "Lista de táboas"
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6353 msgid "List of Graphs"
6354 msgstr "Lista de táboas"
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6372 msgid "Teaser image:"
6373 msgstr "Imaxe rasterizada"
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6382 msgid "CR categories"
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6386 msgid "Computing Review Categories"
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6392 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6394 msgid "Acknowledgments"
6395 msgstr "Agradecimentos"
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6404 msgid "Affiliation Mark"
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6409 msgid "Author affiliation"
6410 msgstr "AltAfiliación"
6412 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6414 msgid "Author affiliation:"
6415 msgstr "Afiliación:"
6417 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6418 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6419 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6420 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6421 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6427 msgid "Acknowledgments."
6428 msgstr "Agradecimentos."
6430 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6433 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6434 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6441 msgid "SpecialSection"
6442 msgstr "Sección-especial"
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6446 msgid "SpecialSection*"
6447 msgstr "Sección-especial"
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6451 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6452 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6460 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6463 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6465 msgstr "Subsección*"
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6470 msgid "Subsubsection*"
6471 msgstr "Subsubsección*"
6473 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6474 msgid "Chapter Exercises"
6475 msgstr "Capítulo Exercicios"
6477 #: lib/layouts/apa.layout:51
6479 msgstr "CabezalloDireito"
6481 #: lib/layouts/apa.layout:60
6482 msgid "Right header:"
6483 msgstr "Cabezallo direito:"
6485 #: lib/layouts/apa.layout:83
6489 #: lib/layouts/apa.layout:100
6490 msgid "Short title:"
6491 msgstr "Título breve:"
6493 #: lib/layouts/apa.layout:129
6495 msgstr "DousAutores"
6497 #: lib/layouts/apa.layout:136
6498 msgid "ThreeAuthors"
6499 msgstr "TresAutores"
6501 #: lib/layouts/apa.layout:143
6503 msgstr "CatroAutores"
6505 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6506 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6507 msgid "Affiliation:"
6508 msgstr "Afiliación:"
6510 #: lib/layouts/apa.layout:171
6511 msgid "TwoAffiliations"
6512 msgstr "DuasAfiliacións"
6514 #: lib/layouts/apa.layout:178
6515 msgid "ThreeAffiliations"
6516 msgstr "TresAfiliacións"
6518 #: lib/layouts/apa.layout:185
6519 msgid "FourAffiliations"
6520 msgstr "CatroAfiliacións"
6522 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6526 #: lib/layouts/apa.layout:206
6530 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6543 #: lib/layouts/apa.layout:234
6544 msgid "Acknowledgements:"
6545 msgstr "Agradecimentos:"
6547 #: lib/layouts/apa.layout:248
6551 #: lib/layouts/apa.layout:258
6552 msgid "CenteredCaption"
6553 msgstr "LexendaCentrada"
6555 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6556 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6560 #: lib/layouts/apa.layout:278
6564 #: lib/layouts/apa.layout:284
6566 msgstr "AxusMapaDeBits"
6568 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6570 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6572 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6573 msgid "Subparagraph"
6574 msgstr "Subparágrafo"
6576 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6577 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6578 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6582 #: lib/layouts/apa.layout:399
6586 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6588 msgid "(\\alph{enumii})"
6589 msgstr "(\\alph{enumii})"
6591 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6595 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6599 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6603 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6607 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6608 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6610 msgstr "InicioDiapositivo"
6612 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6614 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6615 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6616 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6617 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6618 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6619 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6623 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6624 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6625 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6631 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6636 msgid "Section \\arabic{section}"
6637 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6640 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6641 msgid "\\Alph{section}"
6642 msgstr "\\Alph{section}"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6645 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6646 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6649 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6650 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6657 msgstr "Diapositivo"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6661 msgstr "Diapositivo"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6664 msgid "BeginPlainFrame"
6665 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6668 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6669 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6673 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6676 msgid "Again frame with label"
6677 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6681 msgstr "FinDiapositivo"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6684 msgid "________________________________"
6685 msgstr "________________________________"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6688 msgid "FrameSubtitle"
6689 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6702 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6703 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6706 msgid "ColumnsCenterAligned"
6707 msgstr "ColunasCentradas"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6710 msgid "Columns (center aligned)"
6711 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6714 msgid "ColumnsTopAligned"
6715 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6718 msgid "Columns (top aligned)"
6719 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6733 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6734 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6738 msgstr "Sobreimpreso"
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6742 msgstr "AreaSuperposta"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6746 msgstr "Areasuperposta"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6753 msgid "Uncovered on slides"
6754 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6761 msgid "Only on slides"
6762 msgstr "Só nas transparéncias"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6780 msgid "ExampleBlock"
6781 msgstr "BlocoExemplo"
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6785 msgid "Example Block:"
6786 msgstr "BlocoExemplo"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6790 msgstr "BlocoAlerta"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6794 msgid "Alert Block:"
6795 msgstr "BlocoAlerta"
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6805 msgid "Title (Plain Frame)"
6806 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6810 msgid "Institute mark"
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6830 msgid "TitleGraphic"
6831 msgstr "TítuloGráfico"
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6846 msgstr "Definición."
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6850 msgstr "Definicións"
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6853 msgid "Definitions."
6854 msgstr "Definicións."
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6872 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6873 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6896 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6911 msgstr "BlocoAlerta"
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6914 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6915 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6931 msgid "PresentationMode"
6932 msgstr "Orientación"
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6936 msgid "Presentation"
6937 msgstr "Orientación"
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6940 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6941 #: src/insets/Inset.cpp:97
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6947 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6948 msgid "List of Tables"
6949 msgstr "Lista de táboas"
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6958 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6959 msgid "List of Figures"
6960 msgstr "Lista de figuras"
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6975 msgid "ACT \\arabic{act}"
6976 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6983 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6984 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6992 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6999 msgid "Parenthetical"
7000 msgstr "EntreParéntese"
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7015 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7016 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7017 msgid "Right Address"
7018 msgstr "Enderezo_dta"
7020 #: lib/layouts/chess.layout:35
7022 msgstr "LiñaPrincipal"
7024 #: lib/layouts/chess.layout:42
7026 msgstr "Liña principal:"
7028 #: lib/layouts/chess.layout:61
7032 #: lib/layouts/chess.layout:65
7036 #: lib/layouts/chess.layout:71
7037 msgid "SubVariation"
7038 msgstr "SubVariación"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:74
7041 msgid "Subvariation:"
7042 msgstr "Subvariación:"
7044 #: lib/layouts/chess.layout:80
7045 msgid "SubVariation2"
7046 msgstr "SubVariación2"
7048 #: lib/layouts/chess.layout:83
7049 msgid "Subvariation(2):"
7050 msgstr "Subvariación(2):"
7052 #: lib/layouts/chess.layout:89
7053 msgid "SubVariation3"
7054 msgstr "SubVariación3"
7056 #: lib/layouts/chess.layout:92
7057 msgid "Subvariation(3):"
7058 msgstr "Subvariación(3):"
7060 #: lib/layouts/chess.layout:98
7061 msgid "SubVariation4"
7062 msgstr "SubVariación4"
7064 #: lib/layouts/chess.layout:101
7065 msgid "Subvariation(4):"
7066 msgstr "Subvariación(4):"
7068 #: lib/layouts/chess.layout:107
7069 msgid "SubVariation5"
7070 msgstr "SubVariación5"
7072 #: lib/layouts/chess.layout:110
7073 msgid "Subvariation(5):"
7074 msgstr "Subvariación(5):"
7076 #: lib/layouts/chess.layout:117
7078 msgstr "XogadasOcultas"
7080 #: lib/layouts/chess.layout:122
7082 msgstr "XogadasOcultas:"
7084 #: lib/layouts/chess.layout:127
7088 #: lib/layouts/chess.layout:131
7089 msgid "[chessboard]"
7090 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7092 #: lib/layouts/chess.layout:140
7093 msgid "BoardCentered"
7094 msgstr "TabuleiroCentrado"
7096 #: lib/layouts/chess.layout:145
7097 msgid "[centered board]"
7098 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7100 #: lib/layouts/chess.layout:155
7104 #: lib/layouts/chess.layout:160
7106 msgstr "Resaltados:"
7108 #: lib/layouts/chess.layout:175
7112 #: lib/layouts/chess.layout:180
7116 #: lib/layouts/chess.layout:186
7120 #: lib/layouts/chess.layout:191
7122 msgstr "MoverCabalo:"
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7129 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7131 msgid "Send To Address"
7132 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7137 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7144 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7147 msgstr "Meu_enderezo"
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7150 msgid "Sender Address:"
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7155 msgid "Return address"
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7160 msgid "Backaddress:"
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7165 msgid "Postal comment"
7166 msgstr "ComentárioPostal"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7170 msgid "Postal Remark:"
7171 msgstr "Postvermerk:"
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7196 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7216 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7226 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7233 msgstr "Esquerda inferior"
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7237 msgid "Bottom text:"
7238 msgstr "Esquerda inferior"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7251 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7257 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7265 msgstr "Localización"
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7270 msgstr "Localización:"
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7274 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7276 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7292 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7293 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7295 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7307 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7309 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7320 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7326 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7332 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7339 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7349 msgid "Post Scriptum:"
7350 msgstr "Post Scriptum:"
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7353 msgid "SenderAddress"
7354 msgstr "EnderezoRemitente"
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7362 msgid "RetourAdresse"
7363 msgstr "RetourAdresse"
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7371 msgstr "Postvermerk"
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7387 msgid "IhrSchreiben"
7388 msgstr "IhrSchreiben"
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7392 msgstr "MeinZeichen"
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7395 msgid "Unterschrift"
7396 msgstr "Unterschrift"
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7407 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7480 msgstr "TítuloProposto"
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7484 msgid "Running Title:"
7485 msgstr "Título proposto:"
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7490 msgstr "AutorProposto"
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7494 msgid "Running Author:"
7495 msgstr "Autor proposto:"
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7508 msgid "Web address:"
7509 msgstr "Enderezo seguinte:"
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7513 msgid "Authors Block"
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7518 msgid "Authors Block:"
7519 msgstr "BlocoAlerta"
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7522 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7525 msgstr "Palabra chave"
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7529 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7530 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7534 msgstr "Palabras chave:"
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7542 msgid "Thanks \\theThanks:"
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7556 msgid "Internet Addess Ref"
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7561 msgid "Corresponding Author"
7562 msgstr "Correspondéncia a:"
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7580 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7581 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7585 #: lib/layouts/egs.layout:274
7587 msgstr "Título_LaTeX"
7589 #: lib/layouts/egs.layout:308
7593 #: lib/layouts/egs.layout:317
7597 #: lib/layouts/egs.layout:352
7601 #: lib/layouts/egs.layout:361
7605 #: lib/layouts/egs.layout:375
7609 #: lib/layouts/egs.layout:385
7611 msgstr "PrimeiroAutor"
7613 #: lib/layouts/egs.layout:398
7614 msgid "1st_author_surname:"
7615 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7617 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7622 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7627 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7632 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7633 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7637 #: lib/layouts/egs.layout:451
7639 msgstr "Compensacións"
7641 #: lib/layouts/egs.layout:464
7642 msgid "reprint_reqs_to:"
7643 msgstr "reprint_reqs_to:"
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7646 msgid "Author Address"
7647 msgstr "Enderezo_Autor"
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7650 msgid "Author Email"
7651 msgstr "CorreoE_Autor"
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7673 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7678 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7681 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7685 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7689 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7693 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7697 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7701 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7705 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7709 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7710 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7713 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7717 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7718 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7721 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7722 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7725 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7726 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7729 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7730 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7733 msgid "Case \\arabic{case}"
7734 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7738 msgid "Titlenote mark"
7739 msgstr "nota de rodapé"
7741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7743 msgid "Title footnote"
7744 msgstr "nota de rodapé"
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7748 msgid "Title footnote:"
7749 msgstr "nota de rodapé"
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7754 msgstr "CorreoE_Autor"
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7758 msgid "Author footnote"
7759 msgstr "nota de rodapé"
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7763 msgid "Author footnote:"
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7768 msgid "CorAuthor mark"
7769 msgstr "CorreoE_Autor"
7771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7773 msgid "Corresponding author"
7774 msgstr "Correspondéncia a:"
7776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7778 msgid "Corresponding author text:"
7779 msgstr "Correspondéncia a:"
7781 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7782 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7784 msgstr "Palabras chave:"
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7795 msgid "BulletedItem"
7796 msgstr "Itemconmarca"
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7799 msgid "Bulleted Item:"
7800 msgstr "Item con marca:"
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7808 msgstr "Início de CV"
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7811 msgid "PersonalInfo"
7812 msgstr "Infopersoal"
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7815 msgid "Personal Info"
7816 msgstr "Info persoal"
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7819 msgid "MotherTongue"
7820 msgstr "Línguamaterna"
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7823 msgid "Mother Tongue:"
7824 msgstr "Língua materna:"
7826 #: lib/layouts/foils.layout:42
7828 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7830 #: lib/layouts/foils.layout:61
7831 msgid "ShortFoilhead"
7832 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7834 #: lib/layouts/foils.layout:67
7835 msgid "Rotatefoilhead"
7836 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7838 #: lib/layouts/foils.layout:73
7839 msgid "ShortRotatefoilhead"
7840 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7842 #: lib/layouts/foils.layout:82
7844 msgstr "ListaMarcas"
7846 #: lib/layouts/foils.layout:97
7850 #: lib/layouts/foils.layout:101
7852 msgstr "ListaCruzada"
7854 #: lib/layouts/foils.layout:116
7858 #: lib/layouts/foils.layout:160
7860 msgstr "Meu_Logotipo"
7862 #: lib/layouts/foils.layout:168
7864 msgstr "Meu logotipo:"
7866 #: lib/layouts/foils.layout:177
7870 #: lib/layouts/foils.layout:181
7871 msgid "Restriction:"
7872 msgstr "Restrición:"
7874 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7875 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7877 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7879 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7881 msgid "Left Header:"
7882 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7884 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7885 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7886 msgid "Right Header"
7887 msgstr "Cabezallo_Direito"
7889 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7891 msgid "Right Header:"
7892 msgstr "Cabezallo direito:"
7894 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7895 msgid "Right Footer"
7898 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7899 msgid "Right Footer:"
7900 msgstr "Pé direito:"
7902 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7907 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7912 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7914 msgid "Corollary #."
7915 msgstr "Corolário #."
7917 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7918 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7919 msgid "Proposition #."
7920 msgstr "Proposición #."
7922 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7924 msgid "Definition #."
7925 msgstr "Definición #."
7927 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7932 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7937 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7941 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7946 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7948 msgid "Proposition*"
7949 msgstr "Proposición*"
7951 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7952 msgid "Proposition."
7953 msgstr "Proposición."
7955 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7958 msgstr "Definición*"
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7967 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8007 msgid "ReturnAddress"
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8011 msgid "ReturnAddress:"
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8015 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8020 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8074 msgstr "CódigoBancário"
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8078 msgstr "CódigoBancário:"
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8082 msgstr "ContaBancária"
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8085 msgid "BankAccount:"
8086 msgstr "ContaBancária:"
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8089 msgid "PostalComment"
8090 msgstr "ComentárioPostal"
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8093 msgid "PostalComment:"
8094 msgstr "ComentárioPostal:"
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8098 msgstr "Referéncia:"
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8162 msgstr "EnderezoFilaA"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8165 msgid "AddressRowA:"
8166 msgstr "EnderezoFilaA:"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8170 msgstr "EnderezoFilaB"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8173 msgid "AddressRowB:"
8174 msgstr "EnderezoFilaB:"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8178 msgstr "EnderezoFilaC"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8181 msgid "AddressRowC:"
8182 msgstr "EnderezoFilaC:"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8186 msgstr "EnderezoFilaD"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8189 msgid "AddressRowD:"
8190 msgstr "EnderezoFilaD:"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8194 msgstr "EnderezoFilaE"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8197 msgid "AddressRowE:"
8198 msgstr "EnderezoFilaE:"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8202 msgstr "EnderezoFilaF"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8205 msgid "AddressRowF:"
8206 msgstr "EnderezoFilaF:"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8209 msgid "TelephoneRowA"
8210 msgstr "TeléfonoFilaA"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8213 msgid "TelephoneRowA:"
8214 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8217 msgid "TelephoneRowB"
8218 msgstr "TeléfonoFilaB"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8221 msgid "TelephoneRowB:"
8222 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8225 msgid "TelephoneRowC"
8226 msgstr "TeléfonoFilaC"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8229 msgid "TelephoneRowC:"
8230 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8233 msgid "TelephoneRowD"
8234 msgstr "TeléfonoFilaD"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8237 msgid "TelephoneRowD:"
8238 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8241 msgid "TelephoneRowE"
8242 msgstr "TeléfonoFilaE"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8245 msgid "TelephoneRowE:"
8246 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8249 msgid "TelephoneRowF"
8250 msgstr "TeléfonoFilaF"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8253 msgid "TelephoneRowF:"
8254 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8257 msgid "InternetRowA"
8258 msgstr "InternetFilaA"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8261 msgid "InternetRowA:"
8262 msgstr "InternetFilaA:"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8265 msgid "InternetRowB"
8266 msgstr "InternetFilaB"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8269 msgid "InternetRowB:"
8270 msgstr "InternetFilaB:"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8273 msgid "InternetRowC"
8274 msgstr "InternetFilaC"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8277 msgid "InternetRowC:"
8278 msgstr "InternetFilaC:"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8281 msgid "InternetRowD"
8282 msgstr "InternetFilaD"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8285 msgid "InternetRowD:"
8286 msgstr "InternetFilaD:"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8289 msgid "InternetRowE"
8290 msgstr "InternetFilaE"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8293 msgid "InternetRowE:"
8294 msgstr "InternetFilaE:"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8297 msgid "InternetRowF"
8298 msgstr "InternetFilaF"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8301 msgid "InternetRowF:"
8302 msgstr "InternetFilaF:"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8310 msgstr "BancoFilaA:"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8318 msgstr "BancoFilaB:"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8326 msgstr "BancoFilaC:"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8334 msgstr "BancoFilaD:"
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8342 msgstr "BancoFilaE:"
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8350 msgstr "BancoFilaF:"
8352 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8354 msgstr "Afirmación #."
8356 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8358 msgstr "Observacións"
8360 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8362 msgstr "Observacións #."
8364 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8366 msgstr "Demostración:"
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8378 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8390 msgstr "Continuación"
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8393 msgid "(continuing)"
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8402 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8409 msgid "INTERCUT WITH:"
8410 msgstr "INTERCORTE CON:"
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8414 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8421 msgid "Classification Codes"
8422 msgstr "Códigos de clasificación"
8424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8427 msgid "Definition \\thedefinition."
8428 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8436 msgid "Step \\thestep."
8437 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8442 msgid "Example \\theexample."
8443 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8448 msgid "Notation \\thenotation."
8449 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8455 msgid "Theorem \\thetheorem."
8456 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8461 msgid "Corollary \\thecorollary."
8462 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8467 msgid "Lemma \\thelemma."
8468 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8473 msgid "Proposition \\theproposition."
8474 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8482 msgid "Prop \\theprop."
8483 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8497 msgid "Question \\thequestion."
8498 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8503 msgid "Claim \\theclaim."
8504 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8509 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8510 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8513 msgid "Appendices Section"
8514 msgstr "Sección apéndices"
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8517 msgid "--- Appendices ---"
8518 msgstr "--- Apéndices ---"
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8521 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8522 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8554 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8555 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8557 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8561 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8562 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8563 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8570 msgid "submit to paper:"
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8574 msgid "Bibliography (plain)"
8575 msgstr "Bibliografia"
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8578 msgid "Bibliography heading"
8579 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8581 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8585 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8587 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8589 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8593 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8594 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8595 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8597 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8598 msgid "AddressForOffprints"
8599 msgstr "EnderezoParaCopias"
8601 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8602 msgid "Address for Offprints:"
8603 msgstr "Enderezo para separatas:"
8605 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8606 msgid "RunningTitle"
8607 msgstr "TítuloProposto"
8609 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8610 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8611 msgid "Running title:"
8612 msgstr "Título proposto:"
8614 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8615 msgid "RunningAuthor"
8616 msgstr "AutorProposto"
8618 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8619 msgid "Running author:"
8620 msgstr "Autor proposto:"
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8652 msgid "Post Scriptum"
8653 msgstr "Post Scriptum:"
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8656 msgid "EndOfMessage"
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8662 msgstr "FinalTransparéncia"
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8672 msgstr "con cabezallos"
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8682 msgstr "Compensacións"
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8706 msgid "EndOfMessage."
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8712 msgstr "FinalTransparéncia"
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8720 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8721 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8723 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8724 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8729 msgid "Running LaTeX Title"
8730 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8734 msgstr "Título Índice"
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8738 msgstr "Título índice:"
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8741 msgid "Author Running"
8742 msgstr "Autor_Posto"
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8745 msgid "Author Running:"
8746 msgstr "Autor proposto:"
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8750 msgstr "Autor Indice xeral"
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8754 msgstr "Autor Índice xeral:"
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8757 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8759 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8766 msgstr "Afirmación."
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8769 msgid "Conjecture #."
8770 msgstr "Conxetura #."
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8778 msgstr "Exercício #."
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8785 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8787 msgstr "Problema #."
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8791 msgstr "Propriedade"
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8795 msgstr "Propriedade #."
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8799 msgstr "Pergunta #."
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8803 msgstr "Observación #."
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8806 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8808 msgstr "Solución #."
8810 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8811 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8817 msgid "Chapterprecis"
8818 msgstr "CapítuloConciso"
8820 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8824 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8827 msgstr "Texto simples"
8829 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8831 msgstr "TítuloPoema"
8833 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8835 msgstr "TítuloPoema*"
8837 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8855 msgstr "Item lista:"
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8862 msgid "Double Item:"
8863 msgstr "Item duplo:"
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8873 #: lib/layouts/paper.layout:147
8877 #: lib/layouts/paper.layout:159
8879 msgstr "Institución"
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8882 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8884 msgstr "Transparéncia"
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8892 msgstr "FinalTransparéncia"
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8900 msgstr "TransparénciaLarga"
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8904 msgstr "TransparénciaValeira"
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8907 msgid "Empty slide:"
8908 msgstr "Transparéncia valeira:"
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8911 msgid "\\arabic{section}"
8912 msgstr "\\arabic{section}"
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8915 msgid "ItemizeType1"
8916 msgstr "TipoListaPontuada1"
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8919 msgid "EnumerateType1"
8920 msgstr "TipoEnumeración1"
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8923 msgid "List of Algorithms"
8924 msgstr "Lista de algoritmos"
8926 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8927 msgid "\\thechapter"
8928 msgstr "\\thechapter"
8930 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8935 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8940 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8945 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8947 msgid "Ingredients:"
8950 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8954 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8955 msgid "AltAffiliation"
8956 msgstr "AltAfiliación"
8958 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8962 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8963 msgid "Electronic Address:"
8964 msgstr "Enderezo electrónico:"
8966 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8967 msgid "acknowledgments"
8968 msgstr "agradecimentos"
8970 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8971 msgid "PACS number:"
8972 msgstr "Número PACS:"
8974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8975 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8976 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8998 msgstr "Correoespecial"
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9001 msgid "Specialmail:"
9002 msgstr "Correoespecial:"
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9017 msgid "Your letter of:"
9018 msgstr "A sua carta de:"
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9029 msgid "Customer no.:"
9030 msgstr "Cliente num.:"
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9037 msgid "Invoice no.:"
9038 msgstr "Factura num.:"
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9042 msgstr "EnderezoSeguinte"
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9045 msgid "Next Address:"
9046 msgstr "Enderezo seguinte:"
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9049 msgid "Sender Name:"
9050 msgstr "Nome do remitente:"
9052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9053 msgid "Sender Phone:"
9054 msgstr "Teléfono do remitente:"
9056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9058 msgstr "Fax do remitente:"
9060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9061 msgid "Sender E-Mail:"
9062 msgstr "Correo-e do remitente:"
9064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9066 msgstr "URL do remitente:"
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9083 msgid "End of letter"
9084 msgstr "Fin de oración|F"
9086 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9087 msgid "LandscapeSlide"
9088 msgstr "TransparénciaApaisada"
9090 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9092 msgid "Landscape Slide:"
9093 msgstr "Transparéncia apaisada"
9095 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9096 msgid "PortraitSlide"
9097 msgstr "TransparénciaRetrato"
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9101 msgid "Portrait Slide:"
9102 msgstr "Transparéncia retrato"
9104 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9106 msgstr "Transparéncia*"
9108 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9111 msgstr "FinalTransparéncia"
9113 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9114 msgid "SlideHeading"
9115 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9117 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9118 msgid "SlideSubHeading"
9119 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9122 msgid "ListOfSlides"
9123 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9127 msgid "[List Of Slides]"
9128 msgstr "Lista de transparéncias"
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9131 msgid "SlideContents"
9132 msgstr "ContidosTransparéncia"
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9136 msgid "[Slide Contents]"
9137 msgstr "ContidosTransparéncia"
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9140 msgid "ProgressContents"
9141 msgstr "ContidosProgreso"
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9145 msgid "[Progress Contents]"
9146 msgstr "Contidos progreso"
9148 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9153 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9159 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9163 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9164 msgid "Subjectclass"
9167 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9169 msgid "AMS subject classifications:"
9170 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9180 msgstr "Referéncia:"
9182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9184 msgid "CopyrightYear"
9187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9189 msgid "Copyright year:"
9192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9194 msgid "Copyrightdata"
9197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9199 msgid "Copyright data:"
9202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9212 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9216 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9220 #: lib/layouts/slides.layout:105
9222 msgstr "Nova transparéncia:"
9224 #: lib/layouts/slides.layout:127
9228 #: lib/layouts/slides.layout:142
9229 msgid "New Overlay:"
9230 msgstr "Novo superposto:"
9232 #: lib/layouts/slides.layout:182
9236 #: lib/layouts/slides.layout:207
9237 msgid "InvisibleText"
9238 msgstr "TextoInvisíbel"
9240 #: lib/layouts/slides.layout:214
9241 msgid "<Invisible Text Follows>"
9242 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9244 #: lib/layouts/slides.layout:231
9246 msgstr "TextoVisíbel"
9248 #: lib/layouts/slides.layout:238
9249 msgid "<Visible Text Follows>"
9250 msgstr "<Visible Text Follows>"
9252 #: lib/layouts/spie.layout:55
9256 #: lib/layouts/spie.layout:67
9260 #: lib/layouts/spie.layout:80
9264 #: lib/layouts/spie.layout:95
9265 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9266 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9273 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9276 msgstr "TítuloPoema"
9278 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9280 msgid "Front Matter"
9281 msgstr "Preliminares"
9283 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9285 msgid "--- Front Matter ---"
9286 msgstr "Preliminares"
9288 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9291 msgstr "Preliminares"
9293 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9294 msgid "--- Main Matter ---"
9297 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9301 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9302 msgid "--- Back Matter ---"
9305 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9306 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9308 msgid "Part \\thepart"
9309 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9311 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9312 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9314 msgid "Chapter \\thechapter"
9315 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9317 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9318 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9320 msgid "Appendix \\thechapter"
9321 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9323 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9328 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9333 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9336 msgstr "Demostración"
9338 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9339 msgid "Proof(smartQED)"
9342 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9343 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9346 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9353 msgid "Institute and e-mail: "
9356 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9360 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9361 msgid "TOC depth (provide a number):"
9364 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9366 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9367 msgstr "Lista de códigos de programación"
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9370 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9371 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9372 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9380 msgid "List of Contributors"
9381 msgstr "Lista de táboas"
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9415 msgstr "Largura da etiqueta"
9417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9424 msgid "MarginFigure"
9427 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9431 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9432 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9433 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9444 msgstr "Diapositivo"
9446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9448 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9464 msgid "Citation-number"
9465 msgstr "Número-cita"
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9489 msgid "Issue-number"
9492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9497 msgid "Issue-months"
9500 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9501 msgid "Subsubparagraph"
9502 msgstr "Subsubparágrafo"
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9509 msgid "-- Header --"
9510 msgstr "-- Cabezallo --"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9513 msgid "Special-section"
9514 msgstr "Sección-especial"
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9517 msgid "Special-section:"
9518 msgstr "Sección-especial:"
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9522 msgstr "Revista-AGU"
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9525 msgid "AGU-journal:"
9526 msgstr "Revista-AGU:"
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9529 msgid "Citation-number:"
9530 msgstr "Número-cita:"
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9538 msgstr "Volume-AGU:"
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9542 msgstr "Edición-AGU"
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9546 msgstr "Edición-AGU:"
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9554 msgstr "Índice-termos"
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9557 msgid "Index-terms..."
9558 msgstr "Índice-termos..."
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9562 msgstr "Índice-termo"
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9566 msgstr "Índice-termo:"
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9570 msgstr "Termo-cruzado"
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9574 msgstr "Termo-cruzado:"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9577 msgid "Supplementary"
9578 msgstr "Suplementário"
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9581 msgid "Supplementary..."
9582 msgstr "Suplementário..."
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9589 msgid "Sup-mat-note:"
9590 msgstr "Sup-mat-nota:"
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9598 msgstr "Cita-outra:"
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9614 msgstr "Liña-ident:"
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9625 msgid "Published-online:"
9626 msgstr "Published-online:"
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9637 msgid "Posting-order"
9638 msgstr "Posting-order"
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9641 msgid "Posting-order:"
9642 msgstr "Posting-order:"
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9646 msgstr "Páxinas-AGU"
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9650 msgstr "Páxinas-AGU:"
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9678 msgstr "Conxunto de dados"
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9682 msgstr "Conxunto de dados:"
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9706 msgstr "CCC código:"
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9709 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9736 msgstr "Posting-order"
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9743 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9754 msgstr "CCC código:"
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9760 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9766 msgstr "AutorEnderezo"
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9769 msgid "Author Address:"
9770 msgstr "Enderezo autor:"
9772 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9774 msgstr "SlugComment"
9776 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9777 msgid "Slug Comment:"
9778 msgstr "Slug Comment:"
9780 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9788 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9789 msgid "Table Caption"
9790 msgstr "Lexenda Táboa"
9792 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9793 msgid "TableCaption"
9794 msgstr "LexendaTaboa"
9796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9797 msgid "Current Address"
9798 msgstr "Enderezo_Actual"
9800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9801 msgid "Current address:"
9802 msgstr "Enderezo actual:"
9804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9805 msgid "E-mail address:"
9806 msgstr "Enderezo correo-e:"
9808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9809 msgid "Key words and phrases:"
9810 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9814 msgstr "Dedicatória"
9816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9818 msgstr "Dedicatória:"
9820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9829 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9830 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9835 msgstr "Directórias"
9837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9863 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9867 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9868 msgid "Subparagraph*"
9869 msgstr "Subparágrafo*"
9871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9876 msgid "RevisionHistory"
9877 msgstr "RevisiónHistória"
9879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9880 msgid "Revision History"
9881 msgstr "História de revisión"
9883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9888 msgid "RevisionRemark"
9889 msgstr "RevisiónObservación"
9891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9895 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9896 #: lib/layouts/sweave.module:48
9900 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9901 msgid "\\arabic{chapter}"
9902 msgstr "\\arabic{chapter}"
9904 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9905 msgid "\\Alph{chapter}"
9906 msgstr "\\Alph{chapter}"
9908 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9910 msgid "\\arabic{footnote}"
9911 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9914 msgid "\\Roman{section}."
9915 msgstr "\\Roman{section}."
9917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9918 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9919 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9922 msgid "\\Alph{subsection}."
9923 msgstr "\\Alph{subsection}."
9925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9926 msgid "\\arabic{subsection}."
9927 msgstr "\\arabic{subsection}."
9929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9930 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9931 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9934 msgid "\\alph{subsubsection}."
9935 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9938 msgid "\\alph{paragraph}."
9939 msgstr "\\alph{paragraph}."
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9943 msgstr "EngadirParte"
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9955 msgstr "EngadirCap*"
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9959 msgstr "EngadirSec*"
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9971 msgstr "Dedicatória"
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9975 msgstr "CabezalloTítulo"
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9978 msgid "Uppertitleback"
9979 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9982 msgid "Lowertitleback"
9983 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9987 msgstr "ExtraTítulo"
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9990 msgid "Captionabove"
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9994 msgid "Captionbelow"
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10001 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10005 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10009 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10014 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10018 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10023 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10029 msgid "\\Roman{part}"
10030 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10034 msgid "Part \\Roman{part}"
10035 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10050 msgid "Paragraph ##"
10053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10054 msgid "\\arabic{enumi}."
10055 msgstr "\\arabic{enumi}."
10057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10058 msgid "\\roman{enumiii}."
10059 msgstr "\\roman{enumiii}."
10061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10062 msgid "\\Alph{enumiv}."
10063 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10067 msgid "Equation ##"
10070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10072 msgid "Footnote ##"
10073 msgstr "Nota de rodapé"
10075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10086 msgstr "Resaltado en cincento"
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10089 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10109 msgstr "Vista preliminar"
10111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10112 msgid "--Separator--"
10113 msgstr "--Separador--"
10115 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10116 msgid "--- Separate Environment ---"
10117 msgstr "--Ambiente separado--"
10119 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10121 msgstr "NotaCabezallo"
10123 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10124 msgid "Headnote (optional):"
10125 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10127 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10128 msgid "Corr Author:"
10129 msgstr "Corr Author:"
10131 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10135 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10137 msgstr "Separatas:"
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10141 msgid "Fact \\thefact."
10142 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10146 msgid "Problem \\theproblem."
10147 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10151 msgid "Exercise \\theexercise."
10152 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10156 msgid "Corollary \\thetheorem."
10157 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10161 msgid "Lemma \\thetheorem."
10162 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10166 msgid "Proposition \\thetheorem."
10167 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10171 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10172 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10175 msgid "Fact \\thetheorem."
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10180 msgid "Definition \\thetheorem."
10181 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10185 msgid "Example \\thetheorem."
10186 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10190 msgid "Problem \\thetheorem."
10191 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10195 msgid "Exercise \\thetheorem."
10196 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10200 msgid "Remark \\thetheorem."
10201 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10205 msgid "Claim \\thetheorem."
10206 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10218 msgstr "Exercício*"
10220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10222 msgstr "Observación*"
10224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10226 msgstr "Afirmación*"
10228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10229 msgid "Conjecture."
10230 msgstr "Conxetura."
10232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10242 msgstr "Exercício."
10244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10246 msgstr "Observación."
10248 #: lib/layouts/braille.module:2
10253 #: lib/layouts/braille.module:6
10255 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10259 #: lib/layouts/braille.module:22
10261 msgid "Braille (default)"
10262 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10264 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10267 msgstr "Pequeniña:"
10269 #: lib/layouts/braille.module:45
10270 msgid "Braille (textsize)"
10273 #: lib/layouts/braille.module:68
10274 msgid "Braille (dots on)"
10277 #: lib/layouts/braille.module:83
10278 msgid "Braille_dots_on"
10281 #: lib/layouts/braille.module:92
10282 msgid "Braille (dots off)"
10285 #: lib/layouts/braille.module:107
10286 msgid "Braille_dots_off"
10289 #: lib/layouts/braille.module:116
10290 msgid "Braille (mirror on)"
10293 #: lib/layouts/braille.module:131
10294 msgid "Braille_mirror_on"
10297 #: lib/layouts/braille.module:140
10298 msgid "Braille (mirror off)"
10301 #: lib/layouts/braille.module:155
10302 msgid "Braille_mirror_off"
10305 #: lib/layouts/braille.module:167
10307 msgid "Braille box"
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10311 msgid "Custom Header/Footerlines"
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10316 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10317 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10318 "Page Layout to 'fancy'!"
10321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10323 msgid "Center Header"
10324 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10328 msgid "Center Header:"
10329 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10333 msgid "Left Footer"
10336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10338 msgid "Left Footer:"
10339 msgstr "Último pé:"
10341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10343 msgid "Center Footer"
10344 msgstr "Pé Direito"
10346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10348 msgid "Center Footer:"
10351 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10356 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10358 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10359 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10362 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10365 msgstr "NotaCabezallo"
10367 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10368 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10371 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10373 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10374 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10375 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10378 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10380 msgid "Enumerate-Resume"
10381 msgstr "Enumeración"
10383 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10384 msgid "Number Equations by Section"
10387 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10389 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10390 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10393 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10395 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10396 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
10398 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10400 msgid "Number Figures by Section"
10403 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10405 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10406 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10409 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10413 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10415 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10416 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10417 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10420 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10425 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10427 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10428 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10429 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10430 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10431 "may provide more bugfixes in future versions."
10434 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10436 msgid "Foot to End"
10437 msgstr "Nota ao editor:"
10439 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10441 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10442 "code where you want the endnotes to appear."
10445 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10450 #: lib/layouts/hanging.module:6
10452 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10453 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10457 #: lib/layouts/initials.module:2
10461 #: lib/layouts/initials.module:6
10463 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10464 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10467 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10472 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10477 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10479 msgid "LilyPond Book"
10482 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10484 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10485 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10488 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10492 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10493 msgid "Linguistics"
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10498 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10499 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10503 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10504 msgid "Numbered Example (multiline)"
10507 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10512 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10513 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10528 msgid "Subexample:"
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10536 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10540 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10543 msgstr "Expresión regu&lar"
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10550 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10555 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10560 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10565 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10570 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10575 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10577 msgid "List of Tableaux"
10578 msgstr "Lista de táboas"
10580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10582 msgid "Logical Markup"
10583 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10587 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10593 msgstr "Nome próprio"
10595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10620 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10622 msgid "Minimalistic"
10625 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10626 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10629 #: lib/layouts/noweb.module:2
10634 #: lib/layouts/noweb.module:5
10635 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10638 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10643 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10644 #: lib/configure.py:506
10649 #: lib/layouts/sweave.module:6
10651 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10652 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10655 #: lib/layouts/sweave.module:28
10659 #: lib/layouts/sweave.module:53
10661 msgid "Sweave opts"
10662 msgstr "Fontes de pantalla"
10664 #: lib/layouts/sweave.module:75
10669 #: lib/layouts/sweave.module:97
10670 msgid "Sweave Input File"
10673 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10675 msgid "Number Tables by Section"
10678 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10680 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10681 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10686 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10691 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10692 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10693 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10694 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10695 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10696 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10697 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10698 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10702 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10707 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10708 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10709 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10710 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10711 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10712 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10713 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10718 msgid "Criterion \\thecriterion."
10719 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10733 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10734 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10739 msgstr "Algoritmo."
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10743 msgid "Axiom \\theaxiom."
10744 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10758 msgid "Condition \\thecondition."
10759 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10764 msgstr "Condición*"
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10769 msgstr "Condición."
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10773 msgid "Note \\thenote."
10774 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10798 msgid "Summary \\thesummary."
10799 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10813 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10814 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10818 msgid "Acknowledgement*"
10819 msgstr "Agradecimento*"
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10823 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10824 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10828 msgid "Conclusion*"
10829 msgstr "Conclusión*"
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10833 msgid "Conclusion."
10834 msgstr "Conclusión."
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10843 msgstr "Suposición"
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10847 msgid "Assumption \\theassumption."
10848 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10852 msgid "Assumption*"
10853 msgstr "Suposición*"
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10857 msgid "Assumption."
10858 msgstr "Suposición."
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10861 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10866 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10867 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10868 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10869 "in both numbered and non-numbered forms."
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10873 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10874 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10875 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10882 msgid "Criterion \\thetheorem."
10883 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10887 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10888 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10891 msgid "Axiom \\thetheorem."
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10896 msgid "Condition \\thetheorem."
10897 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10901 msgid "Note \\thetheorem."
10902 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10906 msgid "Notation \\thetheorem."
10907 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10911 msgid "Summary \\thetheorem."
10912 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10916 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10917 msgstr "Agradecimento."
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10921 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10922 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10926 msgid "Assumption \\thetheorem."
10927 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10931 msgid "Question \\thetheorem."
10932 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10944 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10946 msgid "Theorems (AMS)"
10949 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10951 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10952 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10953 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10954 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10957 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10959 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10962 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10964 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10965 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10966 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10967 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10968 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10969 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10970 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10973 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10975 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10980 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10981 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10982 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10983 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10984 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10987 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10989 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10992 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10994 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10995 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10996 "chapter environment."
10999 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11001 msgid "Named Theorems"
11004 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11006 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11007 "'Short Title' inset."
11010 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11012 msgid "Named Theorem"
11015 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11017 msgid "Named Theorem."
11020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11022 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11027 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11028 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11029 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11030 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11031 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11034 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11036 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11039 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11041 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11045 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11047 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11050 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11052 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11053 "using the extended AMS machinery."
11056 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11058 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11059 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11060 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11063 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11064 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11068 #: lib/languages:79
11072 #: lib/languages:86
11077 #: lib/languages:94
11079 msgid "English (USA)"
11082 #: lib/languages:113
11083 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11084 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11086 #: lib/languages:122
11087 msgid "Arabic (Arabi)"
11088 msgstr "Árabe (Arabi)"
11090 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11094 #: lib/languages:138
11096 msgid "German (Austria, old spelling)"
11097 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11099 #: lib/languages:145
11100 msgid "German (Austria)"
11103 #: lib/languages:152
11107 #: lib/languages:160
11112 #: lib/languages:168
11116 #: lib/languages:176
11120 #: lib/languages:183
11121 msgid "Portuguese (Brazil)"
11122 msgstr "Portugués brasileiro"
11124 #: lib/languages:191
11128 #: lib/languages:199
11130 msgid "English (UK)"
11133 #: lib/languages:208
11137 #: lib/languages:217
11139 msgid "English (Canada)"
11142 #: lib/languages:227
11144 msgid "French (Canada)"
11145 msgstr "Francés canadiense"
11147 #: lib/languages:236
11151 #: lib/languages:246
11153 msgid "Chinese (simplified)"
11154 msgstr "Chinés (simplificado)"
11156 #: lib/languages:253
11157 msgid "Chinese (traditional)"
11158 msgstr "Chinés (tradicional)"
11160 #: lib/languages:266
11164 #: lib/languages:274
11168 #: lib/languages:282
11170 msgstr "Dinamarqués"
11172 #: lib/languages:297
11176 #: lib/languages:306
11180 #: lib/languages:315
11184 #: lib/languages:323
11188 #: lib/languages:334
11192 #: lib/languages:347
11196 #: lib/languages:356
11200 #: lib/languages:370
11204 #: lib/languages:379
11206 msgid "German (old spelling)"
11207 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11209 #: lib/languages:389
11213 #: lib/languages:400
11214 msgid "German (Switzerland)"
11217 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11220 msgstr "Letras gregas"
11222 #: lib/languages:418
11223 msgid "Greek (polytonic)"
11226 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11230 #: lib/languages:456
11234 #: lib/languages:465
11236 msgid "Interlingua"
11237 msgstr "Insere integral"
11239 #: lib/languages:473
11243 #: lib/languages:481
11247 #: lib/languages:492
11251 #: lib/languages:501
11253 msgid "Japanese (CJK)"
11256 #: lib/languages:507
11260 #: lib/languages:515
11264 #: lib/languages:536
11269 #: lib/languages:546
11273 #: lib/languages:557
11277 #: lib/languages:566
11279 msgid "Lower Sorbian"
11282 #: lib/languages:574
11287 #: lib/languages:591
11291 #: lib/languages:599
11292 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11295 #: lib/languages:607
11296 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11299 #: lib/languages:632
11303 #: lib/languages:640
11307 #: lib/languages:648
11311 #: lib/languages:656
11315 #: lib/languages:664
11319 #: lib/languages:679
11323 #: lib/languages:687
11327 #: lib/languages:695
11329 msgid "Serbian (Latin)"
11332 #: lib/languages:704
11336 #: lib/languages:712
11340 #: lib/languages:720
11344 #: lib/languages:732
11346 msgid "Spanish (Mexico)"
11349 #: lib/languages:743
11353 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11357 #: lib/languages:783
11361 #: lib/languages:793
11365 #: lib/languages:802
11369 #: lib/languages:810
11370 msgid "Upper Sorbian"
11373 #: lib/languages:828
11378 #: lib/languages:837
11382 #: lib/encodings:14
11383 msgid "Unicode (utf8)"
11384 msgstr "Unicode (utf8)"
11386 #: lib/encodings:19
11387 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11390 #: lib/encodings:23
11391 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11394 #: lib/encodings:26
11395 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11398 #: lib/encodings:29
11399 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11402 #: lib/encodings:32
11404 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11405 msgstr "Árabe (Arabi)"
11407 #: lib/encodings:35
11409 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11410 msgstr "Árabe (Arabi)"
11412 #: lib/encodings:38
11413 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11416 #: lib/encodings:42
11418 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11419 msgstr "Árabe (Arabi)"
11421 #: lib/encodings:45
11422 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11425 #: lib/encodings:48
11426 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11429 #: lib/encodings:51
11430 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11433 #: lib/encodings:55
11435 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11436 msgstr "Árabe (Arabi)"
11438 #: lib/encodings:58
11439 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11442 #: lib/encodings:61
11443 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11446 #: lib/encodings:64
11447 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11450 #: lib/encodings:67
11451 msgid "DOS (CP 437)"
11452 msgstr "DOS (CP 437)"
11454 #: lib/encodings:71
11455 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11456 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11458 #: lib/encodings:74
11459 msgid "Western European (CP 850)"
11462 #: lib/encodings:77
11463 msgid "Central European (CP 852)"
11466 #: lib/encodings:80
11468 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11469 msgstr "Árabe (Arabi)"
11471 #: lib/encodings:83
11472 msgid "Western European (CP 858)"
11475 #: lib/encodings:86
11476 msgid "Hebrew (CP 862)"
11479 #: lib/encodings:89
11481 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11482 msgstr "Sen linguaxe"
11484 #: lib/encodings:92
11486 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11487 msgstr "Árabe (Arabi)"
11489 #: lib/encodings:95
11490 msgid "Central European (CP 1250)"
11493 #: lib/encodings:98
11495 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11496 msgstr "Árabe (Arabi)"
11498 #: lib/encodings:102
11499 msgid "Western European (CP 1252)"
11502 #: lib/encodings:105
11504 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11505 msgstr "Árabe (Arabi)"
11507 #: lib/encodings:109
11509 msgid "Arabic (CP 1256)"
11510 msgstr "Árabe (Arabi)"
11512 #: lib/encodings:112
11514 msgid "Baltic (CP 1257)"
11515 msgstr "Árabe (Arabi)"
11517 #: lib/encodings:115
11518 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11521 #: lib/encodings:118
11522 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11525 #: lib/encodings:121
11526 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11529 #: lib/encodings:124
11530 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11533 #: lib/encodings:149
11535 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11536 msgstr "Chinés (simplificado)"
11538 #: lib/encodings:153
11540 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11541 msgstr "Chinés (simplificado)"
11543 #: lib/encodings:157
11545 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11548 #: lib/encodings:161
11549 msgid "Korean (EUC-KR)"
11552 #: lib/encodings:165
11553 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11554 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11556 #: lib/encodings:169
11558 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11559 msgstr "Chinés (tradicional)"
11561 #: lib/encodings:173
11563 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11566 #: lib/encodings:180
11568 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11571 #: lib/encodings:182
11573 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11576 #: lib/encodings:184
11578 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11581 #: lib/encodings:191
11582 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11585 #: lib/encodings:196
11586 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11587 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11589 #: lib/encodings:200
11593 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11595 msgstr "Ficheiro|F"
11597 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11601 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11605 #: lib/ui/classic.ui:37
11609 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11613 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11617 #: lib/ui/classic.ui:40
11618 msgid "Documents|D"
11619 msgstr "Documentos|D"
11621 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11625 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11629 #: lib/ui/classic.ui:50
11630 msgid "New from Template...|T"
11631 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11633 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11635 msgstr "Abrir...|A"
11637 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11641 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11645 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11646 msgid "Save As...|A"
11647 msgstr "Gravar como...|c"
11649 #: lib/ui/classic.ui:56
11651 msgstr "Reverter|R"
11653 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11654 msgid "Version Control|V"
11655 msgstr "Controlo de versións|v"
11657 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11659 msgstr "Importar|I"
11661 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11663 msgstr "Exportar|E"
11665 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11667 msgstr "Imprimir...|p"
11669 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11673 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11677 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11678 msgid "Register...|R"
11679 msgstr "Rexistar...|R"
11681 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11682 msgid "Check In Changes...|I"
11683 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11685 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11686 msgid "Check Out for Edit|O"
11687 msgstr "Comprobar para editar|O"
11689 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11691 msgid "Revert to Repository Version|v"
11692 msgstr "Volver á última versión|u"
11694 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11695 msgid "Undo Last Check In|U"
11696 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11698 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11700 msgid "Show History...|H"
11701 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11703 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11704 msgid "Custom...|C"
11705 msgstr "Personalizado...|e"
11707 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11709 msgstr "Desfacer|D"
11711 #: lib/ui/classic.ui:93
11715 #: lib/ui/classic.ui:95
11719 #: lib/ui/classic.ui:96
11723 #: lib/ui/classic.ui:97
11727 #: lib/ui/classic.ui:98
11728 msgid "Paste External Selection|x"
11729 msgstr "Colar selección externa|x"
11731 #: lib/ui/classic.ui:100
11732 msgid "Find & Replace...|F"
11733 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11735 #: lib/ui/classic.ui:102
11739 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11741 msgstr "Fórmulas|F"
11743 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11744 msgid "Spellchecker...|S"
11745 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11747 #: lib/ui/classic.ui:107
11748 msgid "Thesaurus..."
11749 msgstr "Tesouro..."
11751 #: lib/ui/classic.ui:108
11753 msgid "Statistics...|i"
11756 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11757 msgid "Check TeX|h"
11758 msgstr "Comprobar TeX|T"
11760 #: lib/ui/classic.ui:110
11761 msgid "Change Tracking|g"
11762 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11764 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11765 msgid "Preferences...|P"
11766 msgstr "Preferéncias...|f"
11768 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11769 msgid "Reconfigure|R"
11770 msgstr "Reconfigurar|R"
11772 #: lib/ui/classic.ui:117
11773 msgid "Selection as Lines|L"
11774 msgstr "Selección como liñas|l"
11776 #: lib/ui/classic.ui:118
11777 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11778 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11780 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11781 msgid "Multicolumn|M"
11782 msgstr "Multicoluna|M"
11784 #: lib/ui/classic.ui:124
11786 msgstr "Liña superior|p"
11788 #: lib/ui/classic.ui:125
11789 msgid "Line Bottom|B"
11790 msgstr "Liña inferior|f"
11792 #: lib/ui/classic.ui:126
11793 msgid "Line Left|L"
11794 msgstr "Liña esquerda|e"
11796 #: lib/ui/classic.ui:127
11797 msgid "Line Right|R"
11798 msgstr "Liña direita|d"
11800 #: lib/ui/classic.ui:129
11801 msgid "Alignment|i"
11802 msgstr "Aliñamento|A"
11804 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11806 msgstr "Engadir fila|g"
11808 #: lib/ui/classic.ui:132
11809 msgid "Delete Row|w"
11810 msgstr "Eliminar fila|m"
11812 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11814 msgstr "Copiar fila"
11816 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11818 msgstr "Permutar filas"
11820 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11821 msgid "Add Column|u"
11822 msgstr "Engadir coluna|u"
11824 #: lib/ui/classic.ui:137
11825 msgid "Delete Column|D"
11826 msgstr "Eliminar coluna|l"
11828 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11829 msgid "Copy Column"
11830 msgstr "Copiar coluna"
11832 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11833 msgid "Swap Columns"
11834 msgstr "Permutar colunas"
11836 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11838 msgstr "Esquerda|E"
11840 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11844 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11848 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11850 msgstr "Superior|S"
11852 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11856 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11858 msgstr "Inferior|I"
11860 #: lib/ui/classic.ui:161
11861 msgid "Toggle Numbering|N"
11862 msgstr "Comutar numeración|C"
11864 #: lib/ui/classic.ui:162
11865 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11866 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11868 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11869 msgid "Change Limits Type|L"
11870 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11872 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11873 msgid "Change Formula Type|F"
11874 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11876 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11877 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11878 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11880 #: lib/ui/classic.ui:170
11881 msgid "Alignment|A"
11882 msgstr "Aliñamento|A"
11884 #: lib/ui/classic.ui:172
11886 msgstr "Engadir fila|A"
11888 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11889 msgid "Delete Row|D"
11890 msgstr "Eliminar fila|f"
11892 #: lib/ui/classic.ui:177
11893 msgid "Add Column|C"
11894 msgstr "Engadir coluna|u"
11896 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11897 msgid "Delete Column|e"
11898 msgstr "Eliminar coluna|l"
11900 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11902 msgstr "Predefinido|P"
11904 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11906 msgstr "Na vertical|v"
11908 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11910 msgstr "Laterais|L"
11912 #: lib/ui/classic.ui:190
11916 #: lib/ui/classic.ui:191
11920 #: lib/ui/classic.ui:192
11921 msgid "Mathematica"
11922 msgstr "Mathematica"
11924 #: lib/ui/classic.ui:194
11925 msgid "Maple, simplify"
11926 msgstr "Maple, simplify"
11928 #: lib/ui/classic.ui:195
11929 msgid "Maple, factor"
11930 msgstr "Maple, factor"
11932 #: lib/ui/classic.ui:196
11933 msgid "Maple, evalm"
11934 msgstr "Maple, evalm"
11936 #: lib/ui/classic.ui:197
11937 msgid "Maple, evalf"
11938 msgstr "Maple, evalf"
11940 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11942 msgid "Inline Formula|I"
11945 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11946 msgid "Displayed Formula|D"
11947 msgstr "Independente|I"
11949 #: lib/ui/classic.ui:203
11950 msgid "Eqnarray Environment|q"
11951 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11953 #: lib/ui/classic.ui:204
11954 msgid "Align Environment|A"
11955 msgstr "Entorno Align|A"
11957 #: lib/ui/classic.ui:205
11958 msgid "AlignAt Environment"
11959 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11961 #: lib/ui/classic.ui:206
11962 msgid "Flalign Environment|F"
11963 msgstr "Entorno Flalign|F"
11965 #: lib/ui/classic.ui:209
11966 msgid "Gather Environment"
11967 msgstr "Entorno Gather|G"
11969 #: lib/ui/classic.ui:210
11970 msgid "Multline Environment"
11971 msgstr "Entorno Multiline|M"
11973 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11977 #: lib/ui/classic.ui:218
11978 msgid "Special Character|S"
11979 msgstr "Carácter especial|s"
11981 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11982 msgid "Citation...|C"
11983 msgstr "Citación...|C"
11985 #: lib/ui/classic.ui:220
11986 msgid "Cross-reference...|r"
11987 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11989 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11991 msgstr "Etiqueta...|E"
11993 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11995 msgstr "Nota de rodapé|a"
11997 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11998 msgid "Marginal Note|M"
11999 msgstr "Nota á marxe|m"
12001 #: lib/ui/classic.ui:224
12002 msgid "Short Title"
12003 msgstr "Título breve"
12005 #: lib/ui/classic.ui:225
12006 msgid "Index Entry|I"
12007 msgstr "Entrada de índice|n"
12009 #: lib/ui/classic.ui:226
12010 msgid "Nomenclature Entry"
12011 msgstr "Entrada nomenclatura"
12013 #: lib/ui/classic.ui:227
12017 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12021 #: lib/ui/classic.ui:229
12022 msgid "Lists & TOC|O"
12023 msgstr "Listas e índices|t"
12025 #: lib/ui/classic.ui:231
12027 msgstr "Código TeX|g"
12029 #: lib/ui/classic.ui:232
12031 msgstr "Minipáxina|n"
12033 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12034 msgid "Graphics...|G"
12035 msgstr "Imaxe...|x"
12037 #: lib/ui/classic.ui:234
12038 msgid "Tabular Material...|b"
12039 msgstr "Táboa...|b"
12041 #: lib/ui/classic.ui:235
12043 msgstr "Flutuantes|a"
12045 #: lib/ui/classic.ui:237
12046 msgid "Include File...|d"
12047 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12049 #: lib/ui/classic.ui:238
12050 msgid "Insert File|e"
12051 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12053 #: lib/ui/classic.ui:239
12054 msgid "External Material...|x"
12055 msgstr "Material externo...|x"
12057 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12059 msgid "Symbols...|b"
12062 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12063 msgid "Superscript|S"
12064 msgstr "Expoente|x"
12066 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12067 msgid "Subscript|u"
12070 #: lib/ui/classic.ui:246
12071 msgid "Hyphenation Point|P"
12072 msgstr "Ponto guionado|g"
12074 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12076 msgid "Protected Hyphen|y"
12077 msgstr "Espazo protexido|E"
12079 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12080 msgid "Ligature Break|k"
12081 msgstr "Salto de ligadura|u"
12083 #: lib/ui/classic.ui:249
12084 msgid "Protected Space|r"
12085 msgstr "Espazo protexido|E"
12087 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
12089 msgid "Interword Space|w"
12090 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12092 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12094 msgid "Thin Space|T"
12095 msgstr "Espazo delgado|d"
12097 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12099 msgid "Horizontal Space...|o"
12100 msgstr "Espazo vertical...|v"
12102 #: lib/ui/classic.ui:253
12103 msgid "Vertical Space..."
12104 msgstr "Espazo vertical..."
12106 #: lib/ui/classic.ui:254
12107 msgid "Line Break|L"
12108 msgstr "Salto de liña|S"
12110 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12112 msgstr "Reticéncias|R"
12114 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12115 msgid "End of Sentence|E"
12116 msgstr "Fin de oración|F"
12118 #: lib/ui/classic.ui:257
12120 msgid "Protected Dash|D"
12121 msgstr "Espazo protexido|E"
12123 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12124 msgid "Breakable Slash|a"
12127 #: lib/ui/classic.ui:259
12128 msgid "Single Quote|Q"
12129 msgstr "Aspas simples|A"
12131 #: lib/ui/classic.ui:260
12132 msgid "Ordinary Quote|O"
12133 msgstr "Aspas duplas|d"
12135 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12136 msgid "Menu Separator|M"
12137 msgstr "Separador de menú|m"
12139 #: lib/ui/classic.ui:262
12140 msgid "Horizontal Line"
12141 msgstr "Liña horizontal"
12143 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12145 msgstr "Salto de páxina"
12147 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12148 msgid "Display Formula|D"
12149 msgstr "Independente|I"
12151 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12153 msgid "Eqnarray Environment|E"
12154 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12156 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12158 msgid "AMS align Environment|a"
12159 msgstr "Entorno AMS align|r"
12161 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12163 msgid "AMS alignat Environment|t"
12164 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12166 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12168 msgid "AMS flalign Environment|f"
12169 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12171 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12173 msgid "AMS gather Environment|g"
12174 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12176 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12178 msgid "AMS multline Environment|m"
12179 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12181 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12182 msgid "Array Environment|y"
12183 msgstr "Entorno Array|y"
12185 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12186 msgid "Cases Environment|C"
12187 msgstr "Entorno Casos|C"
12189 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12190 msgid "Split Environment|S"
12191 msgstr "Entorno Split|S"
12193 #: lib/ui/classic.ui:282
12194 msgid "Font Change|o"
12195 msgstr "Troco de fonte|f"
12197 #: lib/ui/classic.ui:286
12198 msgid "Math Normal Font"
12199 msgstr "Fonte matemática normal"
12201 #: lib/ui/classic.ui:288
12202 msgid "Math Calligraphic Family"
12203 msgstr "Família caligráfica matemática"
12205 #: lib/ui/classic.ui:289
12206 msgid "Math Fraktur Family"
12207 msgstr "Família fraktur matemática"
12209 #: lib/ui/classic.ui:290
12210 msgid "Math Roman Family"
12211 msgstr "Família roman matemática"
12213 #: lib/ui/classic.ui:291
12214 msgid "Math Sans Serif Family"
12215 msgstr "Família sans serif matemática"
12217 #: lib/ui/classic.ui:293
12218 msgid "Math Bold Series"
12219 msgstr "Série negrito matemática"
12221 #: lib/ui/classic.ui:295
12222 msgid "Text Normal Font"
12223 msgstr "Fonte texto normal"
12225 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12226 msgid "Text Roman Family"
12227 msgstr "Família roman texto"
12229 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12230 msgid "Text Sans Serif Family"
12231 msgstr "Família sans serif texto"
12233 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12234 msgid "Text Typewriter Family"
12235 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12237 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12238 msgid "Text Bold Series"
12239 msgstr "Série negrito texto"
12241 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12242 msgid "Text Medium Series"
12243 msgstr "Série media texto"
12245 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12246 msgid "Text Italic Shape"
12247 msgstr "Forma itálica texto"
12249 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12250 msgid "Text Small Caps Shape"
12251 msgstr "Forma versalete texto"
12253 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12254 msgid "Text Slanted Shape"
12255 msgstr "Forma inclinada texto"
12257 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12258 msgid "Text Upright Shape"
12259 msgstr "Forma vertical texto"
12261 #: lib/ui/classic.ui:312
12262 msgid "Floatflt Figure"
12263 msgstr "Figura floatflt"
12265 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12266 msgid "Table of Contents|C"
12267 msgstr "Índice xeral|x"
12269 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12270 msgid "Index List|I"
12271 msgstr "Índice analítico|a"
12273 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12274 msgid "Nomenclature|N"
12275 msgstr "Nomenclatura|N"
12277 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12278 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12279 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12281 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12282 msgid "LyX Document...|X"
12283 msgstr "Documento LyX...|X"
12285 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12286 msgid "Plain Text...|T"
12287 msgstr "Texto simples...|T"
12289 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12290 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12291 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12293 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12294 msgid "Track Changes|T"
12295 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12297 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12298 msgid "Merge Changes...|M"
12299 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12301 #: lib/ui/classic.ui:332
12302 msgid "Accept All Changes|A"
12303 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12305 #: lib/ui/classic.ui:333
12306 msgid "Reject All Changes|R"
12307 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12309 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12310 msgid "Show Changes in Output|S"
12311 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12313 #: lib/ui/classic.ui:341
12314 msgid "Character...|C"
12315 msgstr "Caracteres...|C"
12317 #: lib/ui/classic.ui:342
12318 msgid "Paragraph...|P"
12319 msgstr "Parágrafo...|P"
12321 #: lib/ui/classic.ui:343
12322 msgid "Document...|D"
12323 msgstr "Documento...|D"
12325 #: lib/ui/classic.ui:344
12326 msgid "Tabular...|T"
12327 msgstr "Táboa...|T"
12329 #: lib/ui/classic.ui:346
12330 msgid "Emphasize Style|E"
12333 #: lib/ui/classic.ui:347
12334 msgid "Noun Style|N"
12335 msgstr "Versalete|V"
12337 #: lib/ui/classic.ui:348
12338 msgid "Bold Style|B"
12341 #: lib/ui/classic.ui:351
12342 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12343 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12345 #: lib/ui/classic.ui:352
12346 msgid "Increase Environment Depth|i"
12347 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12349 #: lib/ui/classic.ui:353
12350 msgid "Start Appendix Here|S"
12351 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12353 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12354 msgid "Build Program|B"
12355 msgstr "Compilar programa|t"
12357 #: lib/ui/classic.ui:363
12359 msgstr "Actualizar|A"
12361 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12362 msgid "LaTeX Log|L"
12363 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12365 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12369 #: lib/ui/classic.ui:367
12370 msgid "TeX Information|X"
12371 msgstr "Información TeX|X"
12373 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12374 msgid "Next Note|N"
12375 msgstr "Nota seguinte|N"
12377 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12378 msgid "Go to Label|L"
12379 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12381 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12382 msgid "Bookmarks|B"
12383 msgstr "Marcadores|M"
12385 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12386 msgid "Save Bookmark 1|S"
12387 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12389 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12390 msgid "Save Bookmark 2"
12391 msgstr "Gravar marcador 2"
12393 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12394 msgid "Save Bookmark 3"
12395 msgstr "Gravar marcador 3"
12397 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12398 msgid "Save Bookmark 4"
12399 msgstr "Gravar marcador 4"
12401 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12402 msgid "Save Bookmark 5"
12403 msgstr "Gravar marcador 5"
12405 #: lib/ui/classic.ui:392
12406 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12407 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12409 #: lib/ui/classic.ui:393
12410 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12411 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12413 #: lib/ui/classic.ui:394
12414 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12415 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12417 #: lib/ui/classic.ui:395
12418 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12419 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12421 #: lib/ui/classic.ui:396
12422 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12423 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12425 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12426 msgid "Introduction|I"
12427 msgstr "Introdución|I"
12429 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12431 msgstr "Tutorial|T"
12433 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12434 msgid "User's Guide|U"
12435 msgstr "Guia do usuário|G"
12437 #: lib/ui/classic.ui:414
12438 msgid "Extended Features|E"
12439 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12441 #: lib/ui/classic.ui:415
12442 msgid "Embedded Objects|m"
12443 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12445 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12446 msgid "Customization|C"
12447 msgstr "Personalización|P"
12449 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12450 msgid "LaTeX Configuration|L"
12451 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12453 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12454 msgid "About LyX|X"
12455 msgstr "Acerca de LyX|A"
12457 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12459 msgstr "Acerca de LyX"
12461 #: lib/ui/classic.ui:428
12462 msgid "Preferences..."
12463 msgstr "Preferéncias..."
12465 #: lib/ui/classic.ui:429
12467 msgstr "Sair de LyX"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12470 msgid "Aligned Environment|l"
12471 msgstr "Entorno Aligned|d"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12474 msgid "AlignedAt Environment|v"
12475 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12478 msgid "Gathered Environment|h"
12479 msgstr "Entorno Gathered|G"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12483 msgid "Delimiters...|r"
12484 msgstr "Delimitadores|a"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12488 msgid "Matrix...|x"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12497 msgid "AMS Environment|A"
12498 msgstr "Entorno Align|A"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12502 msgid "Number Whole Formula|N"
12503 msgstr "Numerada|N"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12507 msgid "Number This Line|u"
12508 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12512 msgid "Equation Label|L"
12513 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12517 msgid "Copy as Reference|R"
12518 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12521 msgid "Split Cell|C"
12522 msgstr "Divide cela|D"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12531 msgid "Add Line Above|o"
12532 msgstr "Engadir liña superior|s"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12535 msgid "Add Line Below|B"
12536 msgstr "Engade liña inferior|n"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12540 msgid "Delete Line Above|v"
12541 msgstr "Elimina liña superior|l"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12545 msgid "Delete Line Below|w"
12546 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12549 msgid "Add Line to Left"
12550 msgstr "Engade liña á esquerda"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12553 msgid "Add Line to Right"
12554 msgstr "Engade liña á direita"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12557 msgid "Delete Line to Left"
12558 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12561 msgid "Delete Line to Right"
12562 msgstr "Elimina liña da direita"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12566 msgid "Show Math Toolbar"
12567 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12571 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12572 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12576 msgid "Show Table Toolbar"
12577 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12581 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12582 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12586 msgid "Next Cross-Reference|N"
12587 msgstr "Próxima referéncia|r"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12591 msgid "Go to Label|G"
12592 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12596 msgid "<Reference>|R"
12597 msgstr "<referéncia>"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12601 msgid "(<Reference>)|e"
12602 msgstr "(<referéncia>)"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12611 msgid "On Page <Page>|O"
12612 msgstr "na páxina <páxina>"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12616 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12617 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12621 msgid "Formatted Reference|t"
12622 msgstr "Referéncia con formato"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12626 msgid "Textual Reference|x"
12627 msgstr "Próxima referéncia|r"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12641 msgid "Settings...|S"
12642 msgstr "Configuración...|C"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12651 msgid "Copy as Reference|C"
12652 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12656 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12657 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12661 msgid "Open Inset|O"
12662 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12666 msgid "Close Inset|C"
12667 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12672 msgid "Dissolve Inset|D"
12673 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12677 msgid "Show Label|L"
12678 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12682 msgid "Frameless|l"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12687 msgid "Simple Frame|F"
12688 msgstr "marco de recadro"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12692 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12693 msgstr "marco de recadro"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12697 msgid "Oval, Thin|a"
12698 msgstr "Marco ovalado, fino"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12702 msgid "Oval, Thick|v"
12703 msgstr "Marco ovalado, groso"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12706 msgid "Drop Shadow|w"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12711 msgid "Shaded Background|B"
12712 msgstr "fundo de nota"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12716 msgid "Double Frame|u"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12721 msgstr "Nota LyX|N"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12726 msgstr "Comentário|C"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12729 msgid "Greyed Out|G"
12730 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12734 msgid "Open All Notes|A"
12735 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12739 msgid "Close All Notes|l"
12740 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12749 msgid "Horizontal Phantom|H"
12750 msgstr "Liña horizontal"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12754 msgid "Vertical Phantom|V"
12755 msgstr "Aliñamento vertical"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12759 msgid "Protected Space|o"
12760 msgstr "Espazo protexido|E"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12764 msgid "Negative Thin Space|N"
12765 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12768 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12773 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12774 msgstr "Espazo protexido|E"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12778 msgid "Quad Space|Q"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12783 msgid "Double Quad Space|u"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12787 msgid "Horizontal Fill|F"
12788 msgstr "Recheo horizontal|h"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12792 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12793 msgstr "Recheo horizontal"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12797 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12798 msgstr "Recheo horizontal"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12802 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12803 msgstr "Recheo horizontal"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12807 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12808 msgstr "Recheo horizontal"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12812 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12813 msgstr "Recheo horizontal"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12817 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12818 msgstr "Recheo horizontal"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12822 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12823 msgstr "Recheo horizontal"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12827 msgid "Custom Length|C"
12828 msgstr "Comentário|C"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12832 msgid "Medium Space|M"
12833 msgstr "espazo medio\t\\:"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12837 msgid "Thick Space|h"
12838 msgstr "Espazo delgado|d"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12842 msgid "Negative Medium Space|u"
12843 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12847 msgid "Negative Thick Space|i"
12848 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12857 msgid "SmallSkip|S"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12873 msgstr "RecheoVert"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12878 msgstr "Personalizado"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12882 msgid "Settings...|e"
12883 msgstr "Configuración...|C"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12901 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12911 msgid "Edit Included File...|E"
12912 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12920 msgid "Page Break|a"
12921 msgstr "Salto de páxina|p"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12924 msgid "Clear Page|C"
12925 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12928 msgid "Clear Double Page|D"
12929 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12933 msgid "Ragged Line Break|R"
12934 msgstr "Salto de liña|S"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12938 msgid "Justified Line Break|J"
12939 msgstr "Salto de liña|S"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12942 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12947 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12952 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12958 msgid "Paste Recent|e"
12959 msgstr "Colar recente|c"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12963 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12964 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12967 msgid "Forward search|F"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12971 msgid "Move Paragraph Up|o"
12972 msgstr "Sube parágrafo|S"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12975 msgid "Move Paragraph Down|v"
12976 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12980 msgid "Promote Section|r"
12981 msgstr "Sección valeira"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12985 msgid "Demote Section|m"
12986 msgstr "Sección valeira"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12990 msgid "Move Section Down|D"
12991 msgstr "Fecha sección"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12995 msgid "Move Section Up|U"
12996 msgstr "Fecha sección"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13000 msgid "Insert Short Title|T"
13001 msgstr "Título breve|b"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
13005 msgid "Accept Change|c"
13006 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13010 msgid "Reject Change|j"
13011 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13015 msgid "Apply Last Text Style|A"
13016 msgstr "Estilo do texto|E"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
13019 msgid "Text Style|S"
13020 msgstr "Estilo do texto|E"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
13023 msgid "Paragraph Settings...|P"
13024 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13027 msgid "Fullscreen Mode"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13033 msgstr "varnothing"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13036 msgid "Anything Non-Empty|o"
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13042 msgstr "Contar palabras|p"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13046 msgid "Any Number|N"
13047 msgstr "Nengun número"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13051 msgid "User Defined|U"
13052 msgstr "I&mpresora:"
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
13056 msgid "Append Argument"
13057 msgstr "Máis parámetros"
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
13061 msgid "Remove Last Argument"
13062 msgstr "Parámetros de listado"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13066 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13067 msgstr "Parámetros de listado"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13071 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13072 msgstr "Parámetros de listado"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13076 msgid "Insert Optional Argument"
13077 msgstr "Parámetros de listado"
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13081 msgid "Remove Optional Argument"
13082 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13086 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13087 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
13091 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13092 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13096 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13097 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13102 msgstr "&Substituir"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13107 msgid "Edit Externally...|x"
13108 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13112 msgid "Multicolumn|u"
13113 msgstr "Multicoluna|M"
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13118 msgstr "Multicoluna|M"
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13123 msgstr "Liña superior|s"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13127 msgid "Bottom Line|i"
13128 msgstr "Liña inferior|i"
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
13131 msgid "Left Line|L"
13132 msgstr "Liña esquerda|e"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
13135 msgid "Right Line|R"
13136 msgstr "Liña direita|d"
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13141 msgstr "Esquerda|E"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13155 msgid "Append Row|A"
13156 msgstr "Engadir fila|g"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13160 msgstr "Copiar fila|o"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13164 msgid "Append Column|p"
13165 msgstr "Engadir coluna|u"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13169 msgid "Copy Column|y"
13170 msgstr "Copiar coluna|p"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13174 msgid "Settings...|g"
13175 msgstr "Configuración...|C"
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13189 msgid "File Revision|R"
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13194 msgid "Tree Revision|T"
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13199 msgid "Revision Author|A"
13200 msgstr "História de revisión"
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13204 msgid "Revision Date|D"
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13209 msgid "Revision Time|i"
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13214 msgid "LyX Version|X"
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13219 msgid "Document Info|D"
13220 msgstr "Documento|D"
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13224 msgid "Copy Text|o"
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13229 msgid "Activate Branch|A"
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13234 msgid "Deactivate Branch|e"
13235 msgstr "(&Des)activar"
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13238 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13243 msgid "All Indexes|A"
13244 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13251 msgid "Reject Change|R"
13252 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13256 msgid "Promote Section|P"
13257 msgstr "Sección valeira"
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13261 msgid "Demote Section|D"
13262 msgstr "Sección valeira"
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13266 msgid "Move Section Down|w"
13267 msgstr "Fecha sección"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13271 msgid "Select Section|S"
13272 msgstr "Selección|S"
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13276 msgid "Wrap by Preview|P"
13277 msgstr "Vista preliminar"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13281 msgstr "Documento|D"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13285 msgstr "Ferramentas|r"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13288 msgid "New from Template...|m"
13289 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13292 msgid "Open Recent|t"
13293 msgstr "Abrir recente|t"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13302 msgstr "Gravar todo|d"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13305 msgid "Revert to Saved|R"
13306 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13309 msgid "New Window|W"
13310 msgstr "Nova xanela|o"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13313 msgid "Close Window|d"
13314 msgstr "Fechar xanela|h"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13317 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13321 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13325 msgid "Use Locking Property|L"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13333 msgid "Paste Special"
13334 msgstr "Colar especial|l"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13338 msgstr "Seleccionar todo"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13342 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13343 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13347 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13348 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13355 msgid "Rows & Columns|C"
13356 msgstr "Filas e colunas|F"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13359 msgid "Increase List Depth|I"
13360 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13363 msgid "Decrease List Depth|D"
13364 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13368 msgid "Dissolve Inset"
13369 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13372 msgid "TeX Code Settings...|C"
13373 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13376 msgid "Float Settings...|a"
13377 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13380 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13381 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13384 msgid "Note Settings...|N"
13385 msgstr "Configuración de notas...|n"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13389 msgid "Phantom Settings...|h"
13390 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13393 msgid "Branch Settings...|B"
13394 msgstr "Configuración da pola...|g"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13397 msgid "Box Settings...|x"
13398 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13402 msgid "Index Entry Settings...|y"
13403 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13407 msgid "Index Settings...|x"
13408 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13412 msgid "Info Settings...|n"
13413 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13417 msgid "Listings Settings...|g"
13418 msgstr "Configuración listas"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13421 msgid "Table Settings...|a"
13422 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13425 msgid "Plain Text|T"
13426 msgstr "Texto simples|T"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13429 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13430 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13433 msgid "Selection|S"
13434 msgstr "Selección|S"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13437 msgid "Selection, Join Lines|i"
13438 msgstr "Selección, une liñas|l"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13441 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13446 msgid "Paste as PDF"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13451 msgid "Paste as PNG"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13456 msgid "Paste as JPEG"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13461 msgid "Dissolve Text Style"
13462 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13465 msgid "Customized...|C"
13466 msgstr "Personalizado...|P"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13469 msgid "Capitalize|a"
13470 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13473 msgid "Uppercase|U"
13474 msgstr "Todo maiusculas|T"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13477 msgid "Lowercase|L"
13478 msgstr "Minusculas|n"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13483 msgstr "Multicoluna|M"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13487 msgstr "Liña superior|s"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13490 msgid "Bottom Line|B"
13491 msgstr "Liña inferior|i"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13496 msgstr "Superior|S"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13506 msgstr "Inferior|I"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13509 msgid "Copy Column|p"
13510 msgstr "Copiar coluna|p"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13514 msgid "Macro Definition"
13515 msgstr "Definición"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13518 msgid "Text Style|T"
13519 msgstr "Estilo do texto|E"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13522 msgid "Add Line Above|A"
13523 msgstr "Engadir liña superior|s"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13526 msgid "Delete Line Above|D"
13527 msgstr "Elimina liña superior|l"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13530 msgid "Delete Line Below|e"
13531 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13534 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13538 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13542 msgid "Math Normal Font|N"
13543 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13546 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13547 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13551 msgid "Math Formal Script Family|o"
13552 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13555 msgid "Math Fraktur Family|F"
13556 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13559 msgid "Math Roman Family|R"
13560 msgstr "Família roman matemática|r"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13563 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13564 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13567 msgid "Math Bold Series|B"
13568 msgstr "Série negrito matemática|n"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13571 msgid "Text Normal Font|T"
13572 msgstr "Fonte texto normal|t"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13583 msgid "Mathematica|a"
13584 msgstr "Mathematica|a"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13588 msgid "Maple, Simplify|S"
13589 msgstr "Maple, simplify|s"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13593 msgid "Maple, Factor|F"
13594 msgstr "Maple, factor|f"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13598 msgid "Maple, Evalm|E"
13599 msgstr "Maple, evalm|e"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13603 msgid "Maple, Evalf|v"
13604 msgstr "Maple, evalf|v"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13607 msgid "Open All Insets|O"
13608 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13611 msgid "Close All Insets|C"
13612 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13616 msgid "Unfold Math Macro|n"
13617 msgstr "macro matemática"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13621 msgid "Fold Math Macro|d"
13622 msgstr "macro matemática"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13625 msgid "View Source|S"
13626 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13629 msgid "View Messages|g"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13634 msgid "View Master Document|M"
13635 msgstr "Documento mestre"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13639 msgid "Update Master Document|a"
13640 msgstr "Documento mestre"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13643 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13647 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13651 msgid "Close Current View|w"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13655 msgid "Fullscreen|l"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13660 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13663 msgid "Special Character|p"
13664 msgstr "Carácter especial|s"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13667 msgid "Formatting|o"
13668 msgstr "Formato especial|o"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13671 msgid "List / TOC|i"
13672 msgstr "Lista / Indice|i"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13676 msgstr "Flutuante|l"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13684 msgid "Custom Insets"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13689 msgstr "Ficheiro|h"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13692 msgid "Box[[Menu]]"
13693 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13696 msgid "Cross-Reference...|R"
13697 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13700 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13701 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13705 msgstr "Táboa...|T"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13714 msgid "Hyperlink...|k"
13715 msgstr "&Xerar ligazón"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13718 msgid "Short Title|S"
13719 msgstr "Título breve|b"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13723 msgstr "Código TeX|g"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13726 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13727 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13732 msgstr "Vista preliminar"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13735 msgid "Ordinary Quote|Q"
13736 msgstr "Aspas duplas|d"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13739 msgid "Single Quote|S"
13740 msgstr "Aspas simples|A"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13744 msgid "Phonetic Symbols|P"
13745 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13748 msgid "Protected Space|P"
13749 msgstr "Espazo protexido|E"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13753 msgid "Horizontal Line...|L"
13754 msgstr "Liña horizontal|L"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13757 msgid "Vertical Space...|V"
13758 msgstr "Espazo vertical...|v"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13766 msgid "Hyphenation Point|H"
13767 msgstr "Ponto guionado|g"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13770 msgid "Numbered Formula|N"
13771 msgstr "Numerada|N"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13775 msgid "Figure Wrap Float|F"
13776 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13780 msgid "Table Wrap Float|T"
13781 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13784 msgid "External Material...|M"
13785 msgstr "Material externo...|M"
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13788 msgid "Child Document...|d"
13789 msgstr "Documento fillo...|D"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13793 msgstr "Comentário|C"
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13796 msgid "Insert New Branch...|I"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13800 msgid "Change Tracking|C"
13801 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13804 msgid "Start Appendix Here|A"
13805 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13808 msgid "Save in Bundled Format|F"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13812 msgid "Compressed|m"
13813 msgstr "Comprimido|o"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13816 msgid "Accept Change|A"
13817 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13820 msgid "Accept All Changes|c"
13821 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13824 msgid "Reject All Changes|e"
13825 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13828 msgid "Next Change|C"
13829 msgstr "Próxima mudanza|P"
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13832 msgid "Next Cross-Reference|R"
13833 msgstr "Próxima referéncia|r"
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13836 msgid "Clear Bookmarks|C"
13837 msgstr "Limpar marcadores|m"
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13841 msgid "Navigate Back|B"
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13845 msgid "Thesaurus...|T"
13846 msgstr "Tesouro...|e"
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13850 msgid "Statistics...|a"
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13854 msgid "TeX Information|I"
13855 msgstr "Información TeX|X"
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13859 msgid "Compare...|C"
13860 msgstr "Personalizado...|e"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13864 msgid "Additional Features|F"
13865 msgstr "Espazo adicional"
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13869 msgid "Embedded Objects|O"
13870 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13874 msgid "Shortcuts|S"
13875 msgstr "A&celerador:"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13879 msgid "LyX Functions|y"
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13884 msgid "Specific Manuals|p"
13885 msgstr "Correoespecial"
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13888 msgid "Linguistics Manual|L"
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13893 msgid "Braille Manual|B"
13894 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13898 msgid "XY-pic Manual|X"
13899 msgstr "Correoespecial"
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13903 msgid "Multicolumn Manual|M"
13904 msgstr "Multicoluna|M"
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13907 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13911 msgid "New document"
13912 msgstr "Novo documento"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13915 msgid "Open document"
13916 msgstr "Abre documento"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13919 msgid "Save document"
13920 msgstr "Grava documento"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13923 msgid "Print document"
13924 msgstr "Imprime documento"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13927 msgid "Check spelling"
13928 msgstr "Comproba ortografía"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13939 msgid "Find and replace"
13940 msgstr "Procura e substitue"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13944 msgid "Find and replace (advanced)"
13945 msgstr "Procura e substitue"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13949 msgid "Navigate back"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13953 msgid "Toggle emphasis"
13954 msgstr "Troca énfase"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13957 msgid "Toggle noun"
13958 msgstr "Troca versalete"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13962 msgstr "Aplica último"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13965 msgid "Insert math"
13966 msgstr "Insere fórmula"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13969 msgid "Insert graphics"
13970 msgstr "Insere imaxen"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13973 msgid "Insert table"
13974 msgstr "Insere táboa"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13978 msgid "Toggle outline"
13979 msgstr "Comuta Índices"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13983 msgid "Toggle math toolbar"
13984 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13988 msgid "Toggle table toolbar"
13989 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13992 msgid "View/Update"
13993 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14003 msgstr "&Actualizar"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14007 msgid "View master document"
14008 msgstr "Documento mestre"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14012 msgid "Update master document"
14013 msgstr "Documento mestre"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14016 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14021 msgid "View other formats"
14022 msgstr "Formatos de ficheiro"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14026 msgid "Update other formats"
14027 msgstr "Formato de data"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14034 msgid "Numbered list"
14035 msgstr "Lista numerada"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14038 msgid "Itemized list"
14039 msgstr "Lista pontuada"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14042 msgid "Increase depth"
14043 msgstr "Aumenta profundidade"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14046 msgid "Decrease depth"
14047 msgstr "Diminui profundidade"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14050 msgid "Insert figure float"
14051 msgstr "Insere flutuante de figura"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14054 msgid "Insert table float"
14055 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14058 msgid "Insert label"
14059 msgstr "Insere etiqueta"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14062 msgid "Insert cross-reference"
14063 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14066 msgid "Insert citation"
14067 msgstr "Insere citación"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14070 msgid "Insert index entry"
14071 msgstr "Insere entrada de índice"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14074 msgid "Insert nomenclature entry"
14075 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14078 msgid "Insert footnote"
14079 msgstr "Insere nota de rodapé"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14082 msgid "Insert margin note"
14083 msgstr "Insere nota na marxe"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14086 msgid "Insert note"
14087 msgstr "Insere nota"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14092 msgstr "Insere nota"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14096 msgid "Insert hyperlink"
14097 msgstr "&Xerar ligazón"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14100 msgid "Insert TeX code"
14101 msgstr "Insere código TeX"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14105 msgid "Insert math macro"
14106 msgstr "Insere fórmula"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14109 msgid "Include file"
14110 msgstr "Inclui ficheiro"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14114 msgstr "Estilo do texto"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14117 msgid "Paragraph settings"
14118 msgstr "Configuración do parágrafo"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14122 msgstr "Engade fila"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14126 msgstr "Engade coluna"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14130 msgstr "Elimina fila"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14133 msgid "Delete column"
14134 msgstr "Elimina coluna"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14137 msgid "Set top line"
14138 msgstr "Liña superior"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14141 msgid "Set bottom line"
14142 msgstr "Liña inferior"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14145 msgid "Set left line"
14146 msgstr "Liña esquerda"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14149 msgid "Set right line"
14150 msgstr "Liña direita"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14154 msgid "Set border lines"
14155 msgstr "Debuxar bordos"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14158 msgid "Set all lines"
14159 msgstr "Todas as liñas"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14162 msgid "Unset all lines"
14163 msgstr "Elimina todas as liñas"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14167 msgstr "Aliña á esquerda"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14170 msgid "Align center"
14171 msgstr "Aliña no centro"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14174 msgid "Align right"
14175 msgstr "Aliña á direita"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14178 msgid "Align on decimal"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14183 msgstr "Aliñamento superior"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14186 msgid "Align middle"
14187 msgstr "Aliñar no meio"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14190 msgid "Align bottom"
14191 msgstr "Aliñamento inferior"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14194 msgid "Rotate cell"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14198 msgid "Rotate table"
14199 msgstr "Rota táboa"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14202 msgid "Set multi-column"
14203 msgstr "Por multicoluna"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14207 msgid "Set multi-row"
14208 msgstr "Por multicoluna"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14212 msgstr "Matemática"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14215 msgid "Set display mode"
14216 msgstr "Modo presentación"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14223 msgid "Superscript"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14227 msgid "Insert square root"
14228 msgstr "Insere raiz cadrada"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14231 msgid "Insert root"
14232 msgstr "Inserir raiz"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14235 msgid "Insert standard fraction"
14236 msgstr "Inserir fracción estándar"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14240 msgstr "Insere soma"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14243 msgid "Insert integral"
14244 msgstr "Insere integral"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14247 msgid "Insert product"
14248 msgstr "Insere produto"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14252 msgstr "Insere ( )"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14256 msgstr "Insere [ ]"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14260 msgstr "Insere { }"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14263 msgid "Insert delimiters"
14264 msgstr "Inserir delimitadores"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14267 msgid "Insert matrix"
14268 msgstr "Inserir matriz"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14271 msgid "Insert cases environment"
14272 msgstr "Insere entorno casos"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14276 msgid "Toggle math panels"
14277 msgstr "Conmuta painel matemático"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14281 msgid "Math Macros"
14282 msgstr "macro matemática"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14286 msgid "Remove last argument"
14287 msgstr "Parámetros de listado"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14291 msgid "Append argument"
14292 msgstr "Máis parámetros"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14295 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14299 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14304 msgid "Remove optional argument"
14305 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14309 msgid "Insert optional argument"
14310 msgstr "Parámetros de listado"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14313 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14318 msgid "Append argument eating from the right"
14319 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14323 msgid "Append optional argument eating from the right"
14324 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14327 msgid "Command Buffer"
14328 msgstr "Minibuffer"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14331 msgid "Review[[Toolbar]]"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14335 msgid "Track changes"
14336 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14339 msgid "Show changes in output"
14340 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14343 msgid "Next change"
14344 msgstr "Próxima mudanza"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14348 msgid "Accept change inside selection"
14349 msgstr "Aceita mudanza"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14353 msgid "Reject change inside selection"
14354 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14357 msgid "Merge changes"
14358 msgstr "Funde mudanzas"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14361 msgid "Accept all changes"
14362 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14365 msgid "Reject all changes"
14366 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14370 msgstr "Nota seguinte"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14374 msgid "View Other Formats"
14375 msgstr "Outros flutuantes"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14379 msgid "Update Other Formats"
14380 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14384 msgid "Version Control"
14385 msgstr "Controlo de versións|v"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14390 msgstr "Rexistar...|R"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14394 msgid "Check-out for edit"
14395 msgstr "Comprobar para editar|O"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14399 msgid "Check-in changes"
14400 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14404 msgid "View revision log"
14405 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14409 msgid "Revert changes"
14410 msgstr "Rexeitar mudanza"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14413 msgid "Compare with older revision"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14417 msgid "Compare with last revision"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14422 msgid "Insert Version Info"
14423 msgstr "Insere nota na marxe"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14426 msgid "Use SVN file locking property"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14430 msgid "Update local directory from repository"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14434 msgid "Math Panels"
14435 msgstr "Painel matemático"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14439 msgid "Math spacings"
14440 msgstr "Espazados matemático"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14461 msgid "Frame decorations"
14462 msgstr "Decoración superior/inferior"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14466 msgid "Big operators"
14467 msgstr "Operadores grandes"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14470 msgid "Miscellaneous"
14471 msgstr "Outros símbolos"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14481 msgstr "Frechas AMS"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14485 msgstr "Operadores"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14493 msgid "AMS relations"
14494 msgstr "Relacións AMS"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14498 msgid "AMS negative relations"
14499 msgstr "Relacións negadas AMS"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14507 msgid "AMS operators"
14508 msgstr "Operadores AMS"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14512 msgid "AMS miscellaneous"
14513 msgstr "Miscelánea AMS"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14652 msgid "Thin space\t\\,"
14653 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14656 msgid "Medium space\t\\:"
14657 msgstr "espazo medio\t\\:"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14660 msgid "Thick space\t\\;"
14661 msgstr "espazo groso\t\\;"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14664 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14665 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14668 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14669 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14672 msgid "Negative space\t\\!"
14673 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14677 msgid "Phantom\t\\phantom"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14682 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14683 msgstr "Liña horizontal"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14687 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14688 msgstr "Aliñamento vertical"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14695 msgid "Square root\t\\sqrt"
14696 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14699 msgid "Other root\t\\root"
14700 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14703 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14704 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14707 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14708 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14711 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14712 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14715 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14716 msgstr "Índice de índice (menor)"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14719 msgid "Standard\t\\frac"
14720 msgstr "Estándar\t\\frac"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14724 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14725 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14728 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14732 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14737 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14738 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14742 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14743 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14746 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14747 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14750 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14751 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14755 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14756 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14760 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14761 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14765 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14766 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14770 msgid "Binomial\t\\binom"
14771 msgstr "Binomial\t\\choose"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14774 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14778 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14782 msgid "Roman\t\\mathrm"
14783 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14786 msgid "Bold\t\\mathbf"
14787 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14790 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14791 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14794 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14795 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14798 msgid "Italic\t\\mathit"
14799 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14802 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14803 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14806 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14807 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14810 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14811 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14814 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14815 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14818 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14822 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14823 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14847 msgid "Frame Decorations"
14848 msgstr "Decoración superior/inferior"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14917 msgid "overleftarrow"
14918 msgstr "overleftarrow"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14921 msgid "overrightarrow"
14922 msgstr "overrightarrow"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14925 msgid "overleftrightarrow"
14926 msgstr "overleftrightarrow"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14938 msgstr "underbrace"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14941 msgid "underleftarrow"
14942 msgstr "underleftarrow"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14945 msgid "underrightarrow"
14946 msgstr "underrightarrow"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14949 msgid "underleftrightarrow"
14950 msgstr "underleftrightarrow"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14962 msgstr "rightarrow"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14973 msgid "updownarrow"
14974 msgstr "updownarrow"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14977 msgid "leftrightarrow"
14978 msgstr "leftrightarrow"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14986 msgstr "Rightarrow"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14997 msgid "Updownarrow"
14998 msgstr "Updownarrow"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15001 msgid "Leftrightarrow"
15002 msgstr "Leftrightarrow"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15005 msgid "Longleftrightarrow"
15006 msgstr "Longleftrightarrow"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15009 msgid "Longleftarrow"
15010 msgstr "Longleftarrow"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15013 msgid "Longrightarrow"
15014 msgstr "Longrightarrow"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15017 msgid "longleftrightarrow"
15018 msgstr "longleftrightarrow"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15021 msgid "longleftarrow"
15022 msgstr "longleftarrow"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15025 msgid "longrightarrow"
15026 msgstr "longrightarrow"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15029 msgid "leftharpoondown"
15030 msgstr "leftharpoondown"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15033 msgid "rightharpoondown"
15034 msgstr "rightharpoondown"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15042 msgstr "longmapsto"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15053 msgid "leftharpoonup"
15054 msgstr "leftharpoonup"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15057 msgid "rightharpoonup"
15058 msgstr "rightharpoonup"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15061 msgid "hookleftarrow"
15062 msgstr "hookleftarrow"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15065 msgid "hookrightarrow"
15066 msgstr "hookrightarrow"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15077 msgid "rightleftharpoons"
15078 msgstr "rightleftharpoons"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15105 msgid "bigtriangleup"
15106 msgstr "bigtriangleup"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15121 msgid "bigtriangledown"
15122 msgstr "bigtriangledown"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15137 msgid "triangleright"
15138 msgstr "triangleright"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15153 msgid "triangleleft"
15154 msgstr "triangleleft"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15302 msgstr "sqsubseteq"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15306 msgstr "sqsupseteq"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15317 msgid "in[[math relation]]"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15366 msgstr "varepsilon"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15605 msgid "diamondsuit"
15606 msgstr "diamondsuit"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15621 msgid "textrm \\AA"
15622 msgstr "textrm \\AA"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15626 msgstr "textrm \\O"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15629 msgid "mathcircumflex"
15630 msgstr "mathcircumflex"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15681 msgid "Big Operators"
15682 msgstr "Operadores grandes"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15741 msgid "ointctrclockwiseop"
15742 msgstr "ointctrclockwiseop"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15745 msgid "ointctrclockwise"
15746 msgstr "ointctrclockwise"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15749 msgid "ointclockwiseop"
15750 msgstr "ointclockwiseop"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15753 msgid "ointclockwise"
15754 msgstr "ointclockwise"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15785 msgid "landupintop"
15786 msgstr "landupintop"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15789 msgid "landdownint"
15790 msgstr "landdownint"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15793 msgid "landdownintop"
15794 msgstr "landdownintop"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15845 msgid "AMS Miscellaneous"
15846 msgstr "Miscelánea AMS"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15889 msgid "vartriangle"
15890 msgstr "vartriangle"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15893 msgid "triangledown"
15894 msgstr "triangledown"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15909 msgid "measuredangle"
15910 msgstr "measuredangle"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15938 msgstr "varnothing"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15946 msgid "blacktriangle"
15947 msgstr "blacktriangle"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15950 msgid "blacktriangledown"
15951 msgstr "blacktriangledown"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15954 msgid "blacksquare"
15955 msgstr "blacksquare"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15958 msgid "blacklozenge"
15959 msgstr "blacklozenge"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15966 msgid "sphericalangle"
15967 msgstr "sphericalangle"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15971 msgstr "complement"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15987 msgstr "Frechas AMS"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15990 msgid "dashleftarrow"
15991 msgstr "dashleftarrow"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15994 msgid "dashrightarrow"
15995 msgstr "dashrightarrow"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15998 msgid "leftleftarrows"
15999 msgstr "leftleftarrows"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16002 msgid "leftrightarrows"
16003 msgstr "leftrightarrows"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16006 msgid "rightrightarrows"
16007 msgstr "rightrightarrows"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16010 msgid "rightleftarrows"
16011 msgstr "rightleftarrows"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16015 msgstr "Lleftarrow"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16018 msgid "Rrightarrow"
16019 msgstr "Rrightarrow"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16022 msgid "twoheadleftarrow"
16023 msgstr "twoheadleftarrow"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16026 msgid "twoheadrightarrow"
16027 msgstr "twoheadrightarrow"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16030 msgid "leftarrowtail"
16031 msgstr "leftarrowtail"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16034 msgid "rightarrowtail"
16035 msgstr "rightarrowtail"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16038 msgid "looparrowleft"
16039 msgstr "looparrowleft"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16042 msgid "looparrowright"
16043 msgstr "looparrowright"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16046 msgid "curvearrowleft"
16047 msgstr "curvearrowleft"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16050 msgid "curvearrowright"
16051 msgstr "curvearrowright"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16054 msgid "circlearrowleft"
16055 msgstr "circlearrowleft"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16058 msgid "circlearrowright"
16059 msgstr "circlearrowright"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16071 msgstr "upuparrows"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16074 msgid "downdownarrows"
16075 msgstr "downdownarrows"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16078 msgid "upharpoonleft"
16079 msgstr "upharpoonleft"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16082 msgid "upharpoonright"
16083 msgstr "upharpoonright"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16086 msgid "downharpoonleft"
16087 msgstr "downharpoonleft"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16090 msgid "downharpoonright"
16091 msgstr "downharpoonright"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16094 msgid "leftrightharpoons"
16095 msgstr "leftrightharpoons"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16098 msgid "rightsquigarrow"
16099 msgstr "rightsquigarrow"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16102 msgid "leftrightsquigarrow"
16103 msgstr "leftrightsquigarrow"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16107 msgstr "nleftarrow"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16110 msgid "nrightarrow"
16111 msgstr "nrightarrow"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16114 msgid "nleftrightarrow"
16115 msgstr "nleftrightarrow"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16119 msgstr "nLeftarrow"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16122 msgid "nRightarrow"
16123 msgstr "nRightarrow"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16126 msgid "nLeftrightarrow"
16127 msgstr "nLeftrightarrow"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16134 msgid "AMS Relations"
16135 msgstr "Relacións AMS"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16154 msgid "eqslantless"
16155 msgstr "eqslantless"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16159 msgstr "eqslantgtr"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16171 msgstr "lessapprox"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16219 msgstr "lesseqqgtr"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16223 msgstr "gtreqqless"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16238 msgid "thickapprox"
16239 msgstr "thickapprox"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16274 msgid "preccurlyeq"
16275 msgstr "preccurlyeq"
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16278 msgid "succcurlyeq"
16279 msgstr "succcurlyeq"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16282 msgid "curlyeqprec"
16283 msgstr "curlyeqprec"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16286 msgid "curlyeqsucc"
16287 msgstr "curlyeqsucc"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16299 msgstr "precapprox"
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16303 msgstr "succapprox"
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16306 msgid "vartriangleleft"
16307 msgstr "vartriangleleft"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16310 msgid "vartriangleright"
16311 msgstr "vartriangleright"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16314 msgid "trianglelefteq"
16315 msgstr "trianglelefteq"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16318 msgid "trianglerighteq"
16319 msgstr "trianglerighteq"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16334 msgid "risingdotseq"
16335 msgstr "risingdotseq"
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16338 msgid "fallingdotseq"
16339 msgstr "fallingdotseq"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16358 msgid "shortparallel"
16359 msgstr "shortparallel"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16363 msgstr "smallsmile"
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16367 msgstr "smallfrown"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16370 msgid "blacktriangleleft"
16371 msgstr "blacktriangleleft"
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16374 msgid "blacktriangleright"
16375 msgstr "blacktriangleright"
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16386 msgid "backepsilon"
16387 msgstr "backepsilon"
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16402 msgid "AMS Negative Relations"
16403 msgstr "Relacións negadas AMS"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16502 msgid "precnapprox"
16503 msgstr "precnapprox"
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16506 msgid "succnapprox"
16507 msgstr "succnapprox"
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16519 msgstr "subsetneqq"
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16523 msgstr "supsetneqq"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16535 msgstr "nsupseteqq"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16550 msgid "varsubsetneq"
16551 msgstr "varsubsetneq"
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16554 msgid "varsupsetneq"
16555 msgstr "varsupsetneq"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16558 msgid "varsubsetneqq"
16559 msgstr "varsubsetneqq"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16562 msgid "varsupsetneqq"
16563 msgstr "varsupsetneqq"
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16566 msgid "ntriangleleft"
16567 msgstr "ntriangleleft"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16570 msgid "ntriangleright"
16571 msgstr "ntriangleright"
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16574 msgid "ntrianglelefteq"
16575 msgstr "ntrianglelefteq"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16578 msgid "ntrianglerighteq"
16579 msgstr "ntrianglerighteq"
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16602 msgid "nshortparallel"
16603 msgstr "nshortparallel"
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16606 msgid "AMS Operators"
16607 msgstr "Operadores AMS"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16614 msgid "smallsetminus"
16615 msgstr "smallsetminus"
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16634 msgid "doublebarwedge"
16635 msgstr "doublebarwedge"
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16654 msgid "divideontimes"
16655 msgstr "divideontimes"
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16666 msgid "leftthreetimes"
16667 msgstr "leftthreetimes"
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16670 msgid "rightthreetimes"
16671 msgstr "rightthreetimes"
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16675 msgstr "curlywedge"
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16682 msgid "circleddash"
16683 msgstr "circleddash"
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16687 msgstr "circledast"
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16690 msgid "circledcirc"
16691 msgstr "circledcirc"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16701 #: lib/external_templates:36
16702 msgid "GnumericSpreadsheet"
16705 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16706 msgid "Spreadsheet"
16709 #: lib/external_templates:39
16711 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16712 "It imports as a long table, so any length\n"
16713 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16714 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16715 "both for gnumeric and excel files.\n"
16718 #: lib/external_templates:76
16719 msgid "RasterImage"
16720 msgstr "Imaxe rasterizada"
16722 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16723 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16724 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16726 #: lib/external_templates:84
16727 msgid "A bitmap file.\n"
16728 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16730 #: lib/external_templates:148
16734 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16735 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16736 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16738 #: lib/external_templates:151
16739 msgid "An Xfig figure.\n"
16740 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16742 #: lib/external_templates:201
16743 msgid "ChessDiagram"
16744 msgstr "TabuleiroXedrez"
16746 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16747 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16748 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16751 #: lib/external_templates:204
16753 "A chess position diagram.\n"
16754 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16755 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16756 "the position that you want to display.\n"
16757 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16758 "and remember to type in a relative path\n"
16759 "to the LyX document location.\n"
16760 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16761 "to enable general editing of the board.\n"
16762 "You might also check out the\n"
16763 "'Options->Test legality' option, and\n"
16764 "remember to middle and right click to\n"
16765 "insert new material in the board.\n"
16766 "In order for this to work, you have to\n"
16767 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16768 "that TeX will find it, and you will need\n"
16769 "to install the skak package from CTAN.\n"
16771 "Un diagrama de xadrez.\n"
16772 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16773 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16774 "a posición que quer mostrar.\n"
16775 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16776 "e un camiño (path) relativo a\n"
16777 "ubicación do documento LyX.\n"
16778 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16779 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16780 "Tamén pode marcar a opción\n"
16781 "Options->Test legality, e\n"
16782 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16783 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16784 "Para que isto funcione ten que\n"
16785 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16786 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16787 "no que o TeX o atope.\n"
16789 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16790 msgid "Lilypond typeset music"
16791 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16793 #: lib/external_templates:254
16795 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16796 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16797 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16798 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16800 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16801 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16802 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16803 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16805 #: lib/external_templates:300
16810 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16812 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16813 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16815 #: lib/external_templates:303
16817 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16818 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16819 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16821 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16822 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16823 "* pages=- (to include all pages)\n"
16824 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16825 "for further options and details.\n"
16828 #: lib/external_templates:343
16831 "Read 'info date' for more information.\n"
16834 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16836 #: lib/external_templates:372
16840 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16842 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16843 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16845 #: lib/external_templates:375
16846 msgid "Dia diagram.\n"
16849 #: lib/configure.py:444
16853 #: lib/configure.py:447
16857 #: lib/configure.py:450
16861 #: lib/configure.py:453
16864 msgstr "Escala de cincentos"
16866 #: lib/configure.py:456
16870 #: lib/configure.py:459
16874 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16878 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16882 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16887 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16891 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16895 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16900 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16904 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16908 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16912 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16916 #: lib/configure.py:497
16917 msgid "Plain text (chess output)"
16920 #: lib/configure.py:498
16922 msgid "Plain text (image)"
16923 msgstr "Texto simples"
16925 #: lib/configure.py:499
16926 msgid "Plain text (Xfig output)"
16929 #: lib/configure.py:500
16931 msgid "date (output)"
16932 msgstr "Actualiza PostScript"
16934 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16938 #: lib/configure.py:501
16942 #: lib/configure.py:502
16943 msgid "Docbook (XML)"
16944 msgstr "Docbook (XML)"
16946 #: lib/configure.py:503
16947 msgid "Graphviz Dot"
16948 msgstr "Graphviz Dot"
16950 #: lib/configure.py:504
16951 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16952 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16954 #: lib/configure.py:505
16958 #: lib/configure.py:505
16962 #: lib/configure.py:506
16967 #: lib/configure.py:507
16969 msgid "LilyPond music"
16972 #: lib/configure.py:508
16973 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16976 #: lib/configure.py:509
16978 msgid "LaTeX (plain)"
16979 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16981 #: lib/configure.py:509
16983 msgid "LaTeX (plain)|L"
16984 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16986 #: lib/configure.py:510
16988 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16989 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16991 #: lib/configure.py:511
16993 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16994 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16996 #: lib/configure.py:512
16998 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16999 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17001 #: lib/configure.py:513
17003 msgstr "Texto simples"
17005 #: lib/configure.py:513
17007 msgid "Plain text|a"
17008 msgstr "Texto simples"
17010 #: lib/configure.py:514
17012 msgid "Plain text (pstotext)"
17013 msgstr "Texto simples"
17015 #: lib/configure.py:515
17017 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17018 msgstr "Texto simples"
17020 #: lib/configure.py:516
17022 msgid "Plain text (catdvi)"
17023 msgstr "Texto simples"
17025 #: lib/configure.py:517
17026 msgid "Plain Text, Join Lines"
17027 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17029 #: lib/configure.py:520
17030 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17033 #: lib/configure.py:521
17034 msgid "Excel spreadsheet"
17037 #: lib/configure.py:522
17038 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17041 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17046 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17051 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17055 #: lib/configure.py:539
17059 #: lib/configure.py:540
17061 msgstr "Postscript"
17063 #: lib/configure.py:540
17064 msgid "Postscript|t"
17065 msgstr "Postscript|t"
17067 #: lib/configure.py:544
17068 msgid "PDF (ps2pdf)"
17069 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17071 #: lib/configure.py:544
17072 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17073 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17075 #: lib/configure.py:545
17076 msgid "PDF (pdflatex)"
17077 msgstr "PDF (pdflatex)"
17079 #: lib/configure.py:545
17080 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17081 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17083 #: lib/configure.py:546
17084 msgid "PDF (dvipdfm)"
17085 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17087 #: lib/configure.py:546
17088 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17089 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17091 #: lib/configure.py:547
17092 msgid "PDF (XeTeX)"
17095 #: lib/configure.py:547
17096 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17099 #: lib/configure.py:548
17101 msgid "PDF (LuaTeX)"
17102 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17104 #: lib/configure.py:548
17106 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17107 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17109 #: lib/configure.py:551
17113 #: lib/configure.py:551
17117 #: lib/configure.py:552
17119 msgid "DVI (LuaTeX)"
17120 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17122 #: lib/configure.py:552
17124 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17125 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17127 #: lib/configure.py:555
17132 #: lib/configure.py:558
17136 #: lib/configure.py:561
17139 msgstr "NotaAoEditor"
17141 #: lib/configure.py:564
17143 msgid "OpenDocument"
17144 msgstr "Abre documento"
17146 #: lib/configure.py:565
17147 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17148 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17150 #: lib/configure.py:568
17152 msgid "Rich Text Format"
17153 msgstr "Fonte texto normal"
17155 #: lib/configure.py:569
17160 #: lib/configure.py:569
17163 msgstr "Contar palabras|p"
17165 #: lib/configure.py:572
17167 msgid "date command"
17168 msgstr "Comando seguinte"
17170 #: lib/configure.py:573
17172 msgid "Table (CSV)"
17175 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
17176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17180 #: lib/configure.py:576
17184 #: lib/configure.py:577
17188 #: lib/configure.py:578
17192 #: lib/configure.py:579
17197 #: lib/configure.py:580
17198 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17199 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17201 #: lib/configure.py:581
17202 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17203 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17205 #: lib/configure.py:582
17206 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17207 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17209 #: lib/configure.py:583
17211 msgid "LyX Preview"
17212 msgstr "Vista preliminar"
17214 #: lib/configure.py:584
17216 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17217 msgstr "Vista preliminar"
17219 #: lib/configure.py:585
17221 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17222 msgstr "Vista preliminar"
17224 #: lib/configure.py:586
17228 #: lib/configure.py:587
17231 msgstr "Código programación"
17233 #: lib/configure.py:588
17237 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17239 msgid "Windows Metafile"
17240 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17242 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17243 msgid "Enhanced Metafile"
17246 #: lib/configure.py:591
17247 msgid "HTML (MS Word)"
17248 msgstr "HTML (MS Word)"
17250 #: lib/configure.py:675
17254 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17256 msgid "%1$s and %2$s"
17257 msgstr "%1$s e %2$s"
17259 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17261 msgid "%1$s et al."
17262 msgstr "%1$s et al."
17264 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17265 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17269 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17273 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17275 msgid "Add to bibliography only."
17276 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17278 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17282 #: src/Buffer.cpp:137
17285 "Could not print the document %1$s.\n"
17286 "Check that your printer is set up correctly."
17288 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17289 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17291 #: src/Buffer.cpp:140
17292 msgid "Print document failed"
17293 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17295 #: src/Buffer.cpp:318
17296 msgid "Disk Error: "
17299 #: src/Buffer.cpp:319
17302 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17303 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17305 #: src/Buffer.cpp:401
17306 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17309 #: src/Buffer.cpp:403
17311 msgid "Attempting to close changed document!"
17312 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17314 #: src/Buffer.cpp:411
17315 msgid "Could not remove temporary directory"
17316 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17318 #: src/Buffer.cpp:412
17320 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17321 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17323 #: src/Buffer.cpp:722
17324 msgid "Unknown document class"
17325 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17327 #: src/Buffer.cpp:723
17329 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17331 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17333 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17335 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17336 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17338 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17339 msgid "Document header error"
17340 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17342 #: src/Buffer.cpp:737
17343 msgid "\\begin_header is missing"
17344 msgstr "\\begin_header falta"
17346 #: src/Buffer.cpp:760
17347 msgid "\\begin_document is missing"
17348 msgstr "\\begin_document falta"
17350 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17351 #: src/BufferView.cpp:1423
17352 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17353 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17355 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17358 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17359 "xcolor/ulem are installed.\n"
17360 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17363 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17364 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17365 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17368 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17371 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17372 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17373 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17376 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17377 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17378 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17381 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17387 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17388 msgid "Document format failure"
17389 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17391 #: src/Buffer.cpp:892
17393 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17394 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17396 #: src/Buffer.cpp:936
17398 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17399 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17401 #: src/Buffer.cpp:961
17402 msgid "Conversion failed"
17403 msgstr "Fallou a conversión"
17405 #: src/Buffer.cpp:962
17408 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17409 "it could not be created."
17411 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17412 "temporário para o converter."
17414 #: src/Buffer.cpp:972
17415 msgid "Conversion script not found"
17416 msgstr "Non se achou script de conversión"
17418 #: src/Buffer.cpp:973
17421 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17422 "could not be found."
17424 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17425 "conversión lyx2lyx."
17427 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17428 msgid "Conversion script failed"
17429 msgstr "Fallou o script de conversión"
17431 #: src/Buffer.cpp:997
17434 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17437 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17440 #: src/Buffer.cpp:1004
17443 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17446 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17449 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
17451 msgid "File is read-only"
17452 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17454 #: src/Buffer.cpp:1026
17456 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17459 #: src/Buffer.cpp:1035
17462 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17463 "overwrite this file?"
17465 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17468 #: src/Buffer.cpp:1037
17469 msgid "Overwrite modified file?"
17470 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17472 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17476 msgstr "&Sobreescreber"
17478 #: src/Buffer.cpp:1067
17479 msgid "Backup failure"
17480 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17482 #: src/Buffer.cpp:1068
17485 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17486 "Please check whether the directory exists and is writable."
17488 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17489 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17491 #: src/Buffer.cpp:1094
17493 msgid "Saving document %1$s..."
17494 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17496 #: src/Buffer.cpp:1109
17498 msgid " could not write file!"
17499 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17501 #: src/Buffer.cpp:1117
17505 #: src/Buffer.cpp:1132
17507 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17508 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17510 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17512 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17513 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17515 #: src/Buffer.cpp:1145
17517 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17518 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17520 #: src/Buffer.cpp:1159
17522 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17523 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17525 #: src/Buffer.cpp:1173
17527 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17528 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17530 #: src/Buffer.cpp:1260
17531 msgid "Iconv software exception Detected"
17534 #: src/Buffer.cpp:1260
17537 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17541 #: src/Buffer.cpp:1282
17543 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17546 #: src/Buffer.cpp:1285
17548 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17549 "chosen encoding.\n"
17550 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17552 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17553 "codificación escollida.\n"
17554 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17556 #: src/Buffer.cpp:1292
17558 msgid "iconv conversion failed"
17559 msgstr "Fallou a conversión"
17561 #: src/Buffer.cpp:1297
17563 msgid "conversion failed"
17564 msgstr "Fallou a conversión"
17566 #: src/Buffer.cpp:1394
17568 msgid "Uncodable character in file path"
17569 msgstr "carácter especial"
17571 #: src/Buffer.cpp:1395
17574 "The path of your document\n"
17576 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17577 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17578 "This will likely result in incomplete output.\n"
17580 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17581 "or change the file path name."
17584 #: src/Buffer.cpp:1680
17585 msgid "Running chktex..."
17586 msgstr "Executando chktex..."
17588 #: src/Buffer.cpp:1694
17589 msgid "chktex failure"
17590 msgstr "fallo de chktex"
17592 #: src/Buffer.cpp:1695
17593 msgid "Could not run chktex successfully."
17594 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17596 #: src/Buffer.cpp:1954
17598 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17599 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17601 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17603 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17604 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17606 #: src/Buffer.cpp:2109
17608 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17611 #: src/Buffer.cpp:2139
17613 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17616 #: src/Buffer.cpp:2199
17618 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17619 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17621 #: src/Buffer.cpp:2206
17623 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17624 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17626 #: src/Buffer.cpp:2216
17628 msgid "Error exporting to DVI."
17629 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17631 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17634 "The file %1$s already exists.\n"
17636 "Do you want to overwrite that file?"
17638 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17640 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17642 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17643 msgid "Overwrite file?"
17644 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17646 #: src/Buffer.cpp:2298
17648 msgid "Error running external commands."
17649 msgstr "Información xeral"
17651 #: src/Buffer.cpp:3101
17652 msgid "Preview source code"
17653 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17655 #: src/Buffer.cpp:3117
17657 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17658 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17660 #: src/Buffer.cpp:3121
17662 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17663 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17665 #: src/Buffer.cpp:3232
17667 msgid "Auto-saving %1$s"
17668 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17670 #: src/Buffer.cpp:3286
17671 msgid "Autosave failed!"
17672 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17674 #: src/Buffer.cpp:3347
17675 msgid "Autosaving current document..."
17676 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17678 #: src/Buffer.cpp:3500
17679 msgid "Couldn't export file"
17680 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17682 #: src/Buffer.cpp:3501
17684 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17685 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17687 #: src/Buffer.cpp:3564
17688 msgid "File name error"
17689 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17691 #: src/Buffer.cpp:3565
17692 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17693 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17695 #: src/Buffer.cpp:3641
17696 msgid "Document export cancelled."
17697 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17699 #: src/Buffer.cpp:3651
17701 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17702 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17704 #: src/Buffer.cpp:3657
17706 msgid "Document exported as %1$s"
17707 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17709 #: src/Buffer.cpp:3754
17712 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17714 "Recover emergency save?"
17716 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17718 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17720 #: src/Buffer.cpp:3757
17721 msgid "Load emergency save?"
17722 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17724 #: src/Buffer.cpp:3758
17726 msgstr "&Recuperar"
17728 #: src/Buffer.cpp:3758
17729 msgid "&Load Original"
17730 msgstr "&Carregar orixinal"
17732 #: src/Buffer.cpp:3769
17735 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17736 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17739 #: src/Buffer.cpp:3775
17740 msgid "Document was successfully recovered."
17743 #: src/Buffer.cpp:3777
17744 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17747 #: src/Buffer.cpp:3778
17750 "Remove emergency file now?\n"
17752 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17754 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17756 msgid "Delete emergency file?"
17757 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17759 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17764 #: src/Buffer.cpp:3787
17765 msgid "Emergency file deleted"
17768 #: src/Buffer.cpp:3788
17769 msgid "Do not forget to save your file now!"
17772 #: src/Buffer.cpp:3795
17774 msgid "Remove emergency file now?"
17775 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17777 #: src/Buffer.cpp:3818
17780 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17782 "Load the backup instead?"
17784 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17786 "Carregar a cópia de seguranza?"
17788 #: src/Buffer.cpp:3820
17789 msgid "Load backup?"
17790 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17792 #: src/Buffer.cpp:3821
17793 msgid "&Load backup"
17794 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17796 #: src/Buffer.cpp:3821
17797 msgid "Load &original"
17798 msgstr "Carregar &orixinal"
17800 #: src/Buffer.cpp:3831
17803 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17804 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17807 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17808 msgid "Senseless!!! "
17809 msgstr "Sen senso!! "
17811 #: src/Buffer.cpp:4257
17813 msgid "Document %1$s reloaded."
17814 msgstr "Documento %1$s aberto."
17816 #: src/Buffer.cpp:4260
17818 msgid "Could not reload document %1$s."
17819 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17821 #: src/Buffer.cpp:4326
17823 msgid "Included File Invalid"
17824 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17826 #: src/Buffer.cpp:4327
17829 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17831 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17834 #: src/BufferParams.cpp:568
17837 "The selected document class\n"
17839 "requires external files that are not available.\n"
17840 "The document class can still be used, but the\n"
17841 "document cannot be compiled until the following\n"
17842 "prerequisites are installed:\n"
17844 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17845 "User's Guide for more information."
17848 #: src/BufferParams.cpp:577
17849 msgid "Document class not available"
17850 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17852 #: src/BufferParams.cpp:2004
17855 "The layout file:\n"
17857 "could not be found. A default textclass with default\n"
17858 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17862 #: src/BufferParams.cpp:2010
17864 msgid "Document class not found"
17865 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17867 #: src/BufferParams.cpp:2017
17870 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17872 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17873 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17877 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17879 msgid "Could not load class"
17880 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17882 #: src/BufferParams.cpp:2057
17884 msgid "Error reading internal layout information"
17885 msgstr "Información xeral"
17887 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17890 msgstr "Procura erro"
17892 #: src/BufferView.cpp:188
17893 msgid "No more insets"
17894 msgstr "Non máis recadros"
17896 #: src/BufferView.cpp:728
17897 msgid "Save bookmark"
17898 msgstr "Gravar marcador"
17900 #: src/BufferView.cpp:937
17901 msgid "Converting document to new document class..."
17902 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17904 #: src/BufferView.cpp:980
17905 msgid "Document is read-only"
17906 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17908 #: src/BufferView.cpp:989
17909 msgid "This portion of the document is deleted."
17910 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17912 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17914 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17916 "O documento especificado\n"
17920 #: src/BufferView.cpp:1315
17921 msgid "No further undo information"
17922 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17924 #: src/BufferView.cpp:1325
17925 msgid "No further redo information"
17926 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17928 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17929 msgid "String not found!"
17930 msgstr "Non se achou a cadea!"
17932 #: src/BufferView.cpp:1555
17934 msgstr "Marca desactivada"
17936 #: src/BufferView.cpp:1561
17938 msgstr "Marca activada"
17940 #: src/BufferView.cpp:1568
17941 msgid "Mark removed"
17942 msgstr "Marca eliminada"
17944 #: src/BufferView.cpp:1571
17946 msgstr "Marca posta"
17948 #: src/BufferView.cpp:1626
17950 msgid "Statistics for the selection:"
17951 msgstr "&Trocar ao documento"
17953 #: src/BufferView.cpp:1628
17955 msgid "Statistics for the document:"
17956 msgstr "&Trocar ao documento"
17958 #: src/BufferView.cpp:1631
17961 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17963 #: src/BufferView.cpp:1633
17966 msgstr "Palabra chave"
17968 #: src/BufferView.cpp:1636
17970 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17973 #: src/BufferView.cpp:1639
17974 msgid "One character (including blanks)"
17977 #: src/BufferView.cpp:1642
17979 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17982 #: src/BufferView.cpp:1645
17983 msgid "One character (excluding blanks)"
17986 #: src/BufferView.cpp:1647
17991 #: src/BufferView.cpp:1777
17994 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17997 #: src/BufferView.cpp:1779
17999 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18002 #: src/BufferView.cpp:1787
18004 msgid "Branch name"
18007 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18008 msgid "Branch already exists"
18011 #: src/BufferView.cpp:2518
18013 msgid "Inserting document %1$s..."
18014 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18016 #: src/BufferView.cpp:2529
18018 msgid "Document %1$s inserted."
18019 msgstr "Documento %1$s inserido."
18021 #: src/BufferView.cpp:2531
18023 msgid "Could not insert document %1$s"
18024 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18026 #: src/BufferView.cpp:2796
18029 "Could not read the specified document\n"
18031 "due to the error: %2$s"
18033 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18035 "por mor do erro: %2$s"
18037 #: src/BufferView.cpp:2798
18038 msgid "Could not read file"
18039 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18041 #: src/BufferView.cpp:2805
18045 " is not readable."
18046 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18048 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18049 msgid "Could not open file"
18050 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18052 #: src/BufferView.cpp:2813
18053 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18054 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18056 #: src/BufferView.cpp:2814
18058 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18059 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18060 "If this does not give the correct result\n"
18061 "then please change the encoding of the file\n"
18062 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18064 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18065 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18066 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18067 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18068 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18070 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
18071 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18073 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18074 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18076 msgid "LyX Warning: "
18077 msgstr "Versión LyX "
18079 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18081 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18082 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18084 msgid "uncodable character"
18085 msgstr "carácter especial"
18087 #: src/Changes.cpp:379
18089 msgid "Uncodable character in author name"
18090 msgstr "carácter especial"
18092 #: src/Changes.cpp:380
18095 "The author name '%1$s',\n"
18096 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18097 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18098 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18100 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18101 "or change the spelling of the author name."
18104 #: src/Chktex.cpp:63
18106 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18107 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18109 #: src/Chktex.cpp:65
18110 msgid "ChkTeX warning id # "
18111 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18113 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18118 #: src/Color.cpp:202
18122 #: src/Color.cpp:203
18126 #: src/Color.cpp:204
18130 #: src/Color.cpp:205
18134 #: src/Color.cpp:206
18138 #: src/Color.cpp:207
18142 #: src/Color.cpp:208
18146 #: src/Color.cpp:209
18150 #: src/Color.cpp:210
18154 #: src/Color.cpp:211
18158 #: src/Color.cpp:212
18162 #: src/Color.cpp:213
18166 #: src/Color.cpp:214
18168 msgid "selected text"
18169 msgstr "texto eliminado"
18171 #: src/Color.cpp:216
18173 msgstr "texto LaTeX"
18175 #: src/Color.cpp:217
18177 msgid "inline completion"
18180 #: src/Color.cpp:219
18182 msgid "non-unique inline completion"
18185 #: src/Color.cpp:221
18186 msgid "previewed snippet"
18187 msgstr "pedazo preliminar"
18189 #: src/Color.cpp:222
18192 msgstr "nota de rodapé"
18194 #: src/Color.cpp:223
18195 msgid "note background"
18196 msgstr "fundo de nota"
18198 #: src/Color.cpp:224
18200 msgid "comment label"
18201 msgstr "comentário"
18203 #: src/Color.cpp:225
18204 msgid "comment background"
18205 msgstr "fundo do comentário"
18207 #: src/Color.cpp:226
18209 msgid "greyedout inset label"
18210 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18212 #: src/Color.cpp:227
18214 msgid "greyedout inset text"
18215 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18217 #: src/Color.cpp:228
18218 msgid "greyedout inset background"
18219 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18221 #: src/Color.cpp:229
18223 msgid "phantom inset text"
18224 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18226 #: src/Color.cpp:230
18228 msgstr "Caixa sombreada"
18230 #: src/Color.cpp:231
18232 msgid "listings background"
18233 msgstr "fundo de recadro"
18235 #: src/Color.cpp:232
18237 msgid "branch label"
18240 #: src/Color.cpp:233
18242 msgid "footnote label"
18243 msgstr "nota de rodapé"
18245 #: src/Color.cpp:234
18247 msgid "index label"
18248 msgstr "Insere etiqueta"
18250 #: src/Color.cpp:235
18252 msgid "margin note label"
18253 msgstr "Salta á etiqueta"
18255 #: src/Color.cpp:236
18260 #: src/Color.cpp:237
18265 #: src/Color.cpp:238
18267 msgstr "barra de profundidade"
18269 #: src/Color.cpp:239
18273 #: src/Color.cpp:240
18274 msgid "command inset"
18275 msgstr "recadro de comando"
18277 #: src/Color.cpp:241
18278 msgid "command inset background"
18279 msgstr "fundo do recadro de comando"
18281 #: src/Color.cpp:242
18282 msgid "command inset frame"
18283 msgstr "marco do recadro de comando"
18285 #: src/Color.cpp:243
18286 msgid "special character"
18287 msgstr "carácter especial"
18289 #: src/Color.cpp:244
18293 #: src/Color.cpp:245
18294 msgid "math background"
18295 msgstr "fundo matemático"
18297 #: src/Color.cpp:246
18298 msgid "graphics background"
18299 msgstr "fundo gráfico"
18301 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18303 msgid "math macro background"
18304 msgstr "fundo de macro matemática"
18306 #: src/Color.cpp:248
18308 msgstr "marco matemático"
18310 #: src/Color.cpp:249
18311 msgid "math corners"
18312 msgstr "canto matemático"
18314 #: src/Color.cpp:250
18316 msgstr "liña matemática"
18318 #: src/Color.cpp:252
18320 msgid "math macro hovered background"
18321 msgstr "fundo de macro matemática"
18323 #: src/Color.cpp:253
18325 msgid "math macro label"
18326 msgstr "macro matemática"
18328 #: src/Color.cpp:254
18330 msgid "math macro frame"
18331 msgstr "marco matemático"
18333 #: src/Color.cpp:255
18335 msgid "math macro blended out"
18336 msgstr "fundo de macro matemática"
18338 #: src/Color.cpp:256
18340 msgid "math macro old parameter"
18341 msgstr "marco matemático"
18343 #: src/Color.cpp:257
18345 msgid "math macro new parameter"
18346 msgstr "marco matemático"
18348 #: src/Color.cpp:258
18349 msgid "collapsable inset text"
18350 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18352 #: src/Color.cpp:259
18353 msgid "collapsable inset frame"
18354 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18356 #: src/Color.cpp:260
18357 msgid "inset background"
18358 msgstr "fundo de recadro"
18360 #: src/Color.cpp:261
18361 msgid "inset frame"
18362 msgstr "marco de recadro"
18364 #: src/Color.cpp:262
18365 msgid "LaTeX error"
18366 msgstr "erro de LaTeX"
18368 #: src/Color.cpp:263
18369 msgid "end-of-line marker"
18370 msgstr "marcador fin de liña"
18372 #: src/Color.cpp:264
18373 msgid "appendix marker"
18374 msgstr "marcador do apéndice"
18376 #: src/Color.cpp:265
18378 msgstr "barra de mudanzas"
18380 #: src/Color.cpp:266
18382 msgid "deleted text"
18383 msgstr "texto eliminado"
18385 #: src/Color.cpp:267
18388 msgstr "texto engadido"
18390 #: src/Color.cpp:268
18391 msgid "changed text 1st author"
18394 #: src/Color.cpp:269
18395 msgid "changed text 2nd author"
18398 #: src/Color.cpp:270
18399 msgid "changed text 3rd author"
18402 #: src/Color.cpp:271
18403 msgid "changed text 4th author"
18406 #: src/Color.cpp:272
18407 msgid "changed text 5th author"
18410 #: src/Color.cpp:273
18412 msgid "deleted text modifier"
18413 msgstr "texto eliminado"
18415 #: src/Color.cpp:274
18416 msgid "added space markers"
18417 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18419 #: src/Color.cpp:275
18421 msgstr "liña tabular"
18423 #: src/Color.cpp:276
18424 msgid "table on/off line"
18425 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18427 #: src/Color.cpp:278
18428 msgid "bottom area"
18429 msgstr "área inferior"
18431 #: src/Color.cpp:279
18434 msgstr "na páxina <páxina>"
18436 #: src/Color.cpp:280
18438 msgid "page break / line break"
18439 msgstr "salto de páxina"
18441 #: src/Color.cpp:281
18442 msgid "frame of button"
18443 msgstr "marco de botón"
18445 #: src/Color.cpp:282
18446 msgid "button background"
18447 msgstr "fundo do botón"
18449 #: src/Color.cpp:283
18450 msgid "button background under focus"
18451 msgstr "fundo do botón focado"
18453 #: src/Color.cpp:284
18455 msgid "paragraph marker"
18456 msgstr "Subparágrafo"
18458 #: src/Color.cpp:285
18460 msgid "preview frame"
18461 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18463 #: src/Color.cpp:286
18467 #: src/Color.cpp:287
18469 msgid "regexp frame"
18470 msgstr "marco de recadro"
18472 #: src/Color.cpp:288
18476 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18477 #: src/Converter.cpp:543
18478 msgid "Cannot convert file"
18479 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18481 #: src/Converter.cpp:323
18484 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18485 "Define a converter in the preferences."
18487 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18488 "Defina un conversor nas preferéncias."
18490 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18491 msgid "Executing command: "
18492 msgstr "Executando comando: "
18494 #: src/Converter.cpp:472
18495 msgid "Build errors"
18496 msgstr "Erros de compilación"
18498 #: src/Converter.cpp:473
18499 msgid "There were errors during the build process."
18500 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18502 #: src/Converter.cpp:478
18505 "An error occurred while running:\n"
18507 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18509 #: src/Converter.cpp:501
18511 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18512 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18514 #: src/Converter.cpp:545
18516 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18517 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18519 #: src/Converter.cpp:546
18521 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18522 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18524 #: src/Converter.cpp:602
18525 msgid "Running LaTeX..."
18526 msgstr "Rodando LaTeX..."
18528 #: src/Converter.cpp:620
18531 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18534 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18537 #: src/Converter.cpp:623
18538 msgid "LaTeX failed"
18539 msgstr "LaTeX fallou"
18541 #: src/Converter.cpp:625
18542 msgid "Output is empty"
18543 msgstr "A saída está valeira"
18545 #: src/Converter.cpp:626
18546 msgid "An empty output file was generated."
18547 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18549 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18552 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18553 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18555 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18557 "Desexa gravar o documento?"
18559 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18561 msgid "Unknown branch"
18562 msgstr "Acción descoñecida"
18564 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18568 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18571 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18574 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18577 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18579 msgid "Undefined flex inset"
18580 msgstr "Recadro de texto aberto"
18582 #: src/Exporter.cpp:50
18585 msgstr "&Manter iguais"
18587 #: src/Exporter.cpp:51
18589 msgid "Overwrite &all"
18590 msgstr "Sobreescreber &todo"
18592 #: src/Exporter.cpp:51
18593 msgid "&Cancel export"
18594 msgstr "&Cancelar exportar"
18596 #: src/Exporter.cpp:96
18597 msgid "Couldn't copy file"
18598 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18600 #: src/Exporter.cpp:97
18602 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18603 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18605 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18611 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18615 msgstr "Sans Serif"
18617 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18621 msgstr "Fonte_fixa"
18627 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18632 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18636 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18640 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18644 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18648 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18656 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18660 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18668 #: src/Font.cpp:160
18670 msgid "Emphasis %1$s, "
18671 msgstr "Énfase %1$s, "
18673 #: src/Font.cpp:163
18675 msgid "Underline %1$s, "
18676 msgstr "Subliñar %1$s, "
18678 #: src/Font.cpp:166
18680 msgid "Strikeout %1$s, "
18681 msgstr "Versalete %1$s, "
18683 #: src/Font.cpp:169
18685 msgid "Double underline %1$s, "
18686 msgstr "Subliñar %1$s, "
18688 #: src/Font.cpp:172
18690 msgid "Wavy underline %1$s, "
18691 msgstr "Subliñar %1$s, "
18693 #: src/Font.cpp:175
18695 msgid "Noun %1$s, "
18696 msgstr "Versalete %1$s, "
18698 #: src/Font.cpp:189
18700 msgid "Language: %1$s, "
18701 msgstr "Língua: %1$s, "
18703 #: src/Font.cpp:192
18705 msgid "Number %1$s"
18706 msgstr " Número %1$s"
18708 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18709 msgid "Cannot view file"
18710 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18712 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18714 msgid "File does not exist: %1$s"
18715 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18717 #: src/Format.cpp:281
18719 msgid "No information for viewing %1$s"
18720 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18722 #: src/Format.cpp:291
18724 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18725 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18727 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18728 msgid "Cannot edit file"
18729 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18731 #: src/Format.cpp:346
18732 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18735 #: src/Format.cpp:359
18737 msgid "No information for editing %1$s"
18738 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18740 #: src/Format.cpp:370
18742 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18743 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18745 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18747 msgid "Could not find bind file"
18748 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18750 #: src/KeyMap.cpp:221
18753 "Unable to find the bind file\n"
18755 "Please check your installation."
18757 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18759 "Comprobe a sua instalación."
18761 #: src/KeyMap.cpp:228
18763 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18764 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18766 #: src/KeyMap.cpp:229
18769 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18770 "Please check your installation."
18772 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18774 "Comprobe a sua instalación."
18776 #: src/KeyMap.cpp:236
18779 "Unable to find the bind file\n"
18781 "Falling back to default."
18784 #: src/KeySequence.cpp:166
18786 msgstr " opcións: "
18788 #: src/LaTeX.cpp:57
18790 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18791 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18793 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18795 msgid "Running Index Processor."
18796 msgstr "Executando MakeIndex."
18798 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18799 msgid "Running BibTeX."
18800 msgstr "Executando BibTeX."
18802 #: src/LaTeX.cpp:440
18803 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18804 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18807 msgid "Could not read configuration file"
18808 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18813 "Error while reading the configuration file\n"
18815 "Please check your installation."
18817 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18819 "Comprobe a sua instalación."
18822 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18823 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18831 msgid "The following files could not be loaded:"
18833 "O documento especificado\n"
18839 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18840 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18844 msgid "Cannot remove temporary directory"
18845 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18849 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18850 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18853 msgid "Unable to remove temporary directory"
18854 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18858 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18859 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18862 msgid "No textclass is found"
18863 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18868 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18869 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18870 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18872 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18873 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18877 msgid "&Reconfigure"
18878 msgstr "&Reconfigurar"
18882 msgid "&Without LaTeX"
18885 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18888 msgstr "Continuación"
18892 "SIGHUP signal caught!\n"
18898 "SIGFPE signal caught!\n"
18904 "SIGSEGV signal caught!\n"
18905 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18906 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18907 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18912 msgid "LyX crashed!"
18915 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18920 msgid "Could not create temporary directory"
18921 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18926 "Could not create a temporary directory in\n"
18928 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18930 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18931 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18932 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18935 msgid "Missing user LyX directory"
18936 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18941 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18942 "It is needed to keep your own configuration."
18944 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18945 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18948 msgid "&Create directory"
18949 msgstr "&Criar directória"
18953 msgstr "&Sair de LyX"
18956 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18957 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18961 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18962 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18965 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18966 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18968 #: src/LyX.cpp:1033
18969 msgid "List of supported debug flags:"
18970 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18972 #: src/LyX.cpp:1037
18974 msgid "Setting debug level to %1$s"
18975 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18977 #: src/LyX.cpp:1048
18980 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18981 "Command line switches (case sensitive):\n"
18982 "\t-help summarize LyX usage\n"
18983 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18984 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18985 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18986 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18987 " select the features to debug.\n"
18988 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18989 "\t-x [--execute] command\n"
18990 " where command is a lyx command.\n"
18991 "\t-e [--export] fmt\n"
18992 " where fmt is the export format of choice.\n"
18993 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18994 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18995 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18996 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18997 " where fmt is the import format of choice\n"
18998 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18999 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19000 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19001 " specifying whether all files, main file only, or no "
19003 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19005 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19007 "\t-n [--no-remote]\n"
19008 " open documents in a new instance\n"
19009 "\t-r [--remote]\n"
19010 " open documents in an already running instance\n"
19011 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19012 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19013 "\t-version summarize version and build info\n"
19014 "Check the LyX man page for more details."
19016 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19017 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19018 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
19019 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
19020 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
19021 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19022 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19023 " selecciona características a depurar\n"
19024 "\t-x [--execute] comando\n"
19025 " onde comando é un comando de LyX.\n"
19026 "\t-e [--export] fmt\n"
19027 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
19028 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19029 " donde fmt é o formato a importar\n"
19030 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19031 " -version info da versión e de compilación\n"
19032 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19034 #: src/LyX.cpp:1100
19035 msgid "No system directory"
19036 msgstr "Sen directória de sistema"
19038 #: src/LyX.cpp:1101
19039 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19040 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19042 #: src/LyX.cpp:1112
19043 msgid "No user directory"
19044 msgstr "Sen directória de usuário"
19046 #: src/LyX.cpp:1113
19047 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19048 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19050 #: src/LyX.cpp:1124
19051 msgid "Incomplete command"
19052 msgstr "Comando incompleto"
19054 #: src/LyX.cpp:1125
19055 msgid "Missing command string after --execute switch"
19056 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19058 #: src/LyX.cpp:1136
19059 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19061 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19063 #: src/LyX.cpp:1149
19064 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19065 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19067 #: src/LyX.cpp:1154
19068 msgid "Missing filename for --import"
19069 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19071 #: src/LyXRC.cpp:3002
19073 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19076 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19079 #: src/LyXRC.cpp:3006
19081 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19084 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19087 #: src/LyXRC.cpp:3014
19089 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19090 "automatically by what you type."
19092 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19093 "automáticamente polo que escreba."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3018
19097 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19100 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19101 "predefinidos despois dun troco de clase."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3022
19105 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19107 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19110 #: src/LyXRC.cpp:3029
19112 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19113 "the backup file in the same directory as the original file."
19115 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19116 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3033
19120 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19121 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19123 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19124 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3037
19127 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3041
19132 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19133 "its global and local bind/ directories."
19135 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19136 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3045
19139 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19140 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19142 #: src/LyXRC.cpp:3049
19144 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19145 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19147 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19148 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3059
19152 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19153 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19155 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19156 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19158 #: src/LyXRC.cpp:3063
19161 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19162 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19163 "the top of the screen"
19165 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19166 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3067
19169 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3071
19173 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19176 #: src/LyXRC.cpp:3075
19178 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19182 #: src/LyXRC.cpp:3080
19185 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19186 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19188 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19189 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19191 #: src/LyXRC.cpp:3084
19194 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19195 "look in its global and local commands/ directories."
19197 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19198 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19200 #: src/LyXRC.cpp:3088
19201 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3092
19205 msgid "New documents will be assigned this language."
19206 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19208 #: src/LyXRC.cpp:3096
19209 msgid "Specify the default paper size."
19210 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3100
19214 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19215 "shown after the change has been made.)"
19217 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19218 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19220 #: src/LyXRC.cpp:3104
19221 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19222 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19224 #: src/LyXRC.cpp:3108
19226 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19227 "LyX was started from."
19229 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19230 "directória na que se iniciou LyX."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3112
19233 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19234 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3116
19239 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19240 "value selects the directory LyX was started from."
19242 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19243 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3120
19247 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19248 "recommended for non-English languages."
19250 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19251 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3127
19255 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19256 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19257 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19259 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19260 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19261 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19263 #: src/LyXRC.cpp:3131
19264 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3135
19269 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19270 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19273 #: src/LyXRC.cpp:3144
19275 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19276 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19278 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19279 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19282 #: src/LyXRC.cpp:3148
19284 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19287 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19290 #: src/LyXRC.cpp:3152
19292 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19294 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19297 #: src/LyXRC.cpp:3156
19299 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19300 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19301 "name of the second language."
19303 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19304 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19307 #: src/LyXRC.cpp:3160
19308 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19309 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19311 #: src/LyXRC.cpp:3164
19312 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19313 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19315 #: src/LyXRC.cpp:3168
19317 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19320 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19323 #: src/LyXRC.cpp:3172
19325 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19326 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19328 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19329 "\"\\usepackage{omega}\"."
19331 #: src/LyXRC.cpp:3176
19333 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19334 "document is the default language."
19336 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19339 #: src/LyXRC.cpp:3180
19340 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19341 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19343 #: src/LyXRC.cpp:3184
19344 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19346 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19349 #: src/LyXRC.cpp:3188
19350 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19351 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19353 #: src/LyXRC.cpp:3192
19355 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19358 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19361 #: src/LyXRC.cpp:3196
19362 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19365 #: src/LyXRC.cpp:3201
19367 msgid "The completion popup delay."
19370 #: src/LyXRC.cpp:3205
19371 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19374 #: src/LyXRC.cpp:3209
19375 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19378 #: src/LyXRC.cpp:3213
19380 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19383 #: src/LyXRC.cpp:3217
19385 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19389 #: src/LyXRC.cpp:3221
19391 msgid "The inline completion delay."
19394 #: src/LyXRC.cpp:3225
19395 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19398 #: src/LyXRC.cpp:3229
19399 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19402 #: src/LyXRC.cpp:3233
19403 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19406 #: src/LyXRC.cpp:3237
19407 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19410 #: src/LyXRC.cpp:3241
19412 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19414 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19417 #: src/LyXRC.cpp:3246
19419 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19420 "variable. Use the OS native format."
19422 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19423 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19425 #: src/LyXRC.cpp:3252
19426 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19427 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19429 #: src/LyXRC.cpp:3256
19430 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19432 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19433 "númerocorrespondente"
19435 #: src/LyXRC.cpp:3260
19436 msgid "Scale the preview size to suit."
19437 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19439 #: src/LyXRC.cpp:3264
19440 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19441 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19443 #: src/LyXRC.cpp:3268
19444 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19445 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19447 #: src/LyXRC.cpp:3272
19449 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19450 "environment variable PRINTER."
19452 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19453 "variábel de entorno PRINTER."
19455 #: src/LyXRC.cpp:3276
19456 msgid "The option to print only even pages."
19457 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19459 #: src/LyXRC.cpp:3280
19461 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19462 "the filename of the DVI file to be printed."
19464 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19465 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19467 #: src/LyXRC.cpp:3284
19468 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19470 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19472 #: src/LyXRC.cpp:3288
19473 msgid "The option to print out in landscape."
19474 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19476 #: src/LyXRC.cpp:3292
19477 msgid "The option to print only odd pages."
19478 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19480 #: src/LyXRC.cpp:3296
19481 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19483 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19486 #: src/LyXRC.cpp:3300
19487 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19488 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19490 #: src/LyXRC.cpp:3304
19491 msgid "The option to specify paper type."
19492 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19494 #: src/LyXRC.cpp:3308
19495 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19496 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19498 #: src/LyXRC.cpp:3312
19500 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19501 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19504 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19505 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19508 #: src/LyXRC.cpp:3316
19510 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19511 "prepended along with the printer name after the spool command."
19513 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19514 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19516 #: src/LyXRC.cpp:3320
19517 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19519 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19521 #: src/LyXRC.cpp:3324
19522 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19524 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19525 "impresora específica."
19527 #: src/LyXRC.cpp:3328
19529 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19532 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19535 #: src/LyXRC.cpp:3332
19536 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19537 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19539 #: src/LyXRC.cpp:3340
19541 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19544 #: src/LyXRC.cpp:3344
19546 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19547 "wrong, override the setting here."
19549 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19550 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19552 #: src/LyXRC.cpp:3350
19553 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19554 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19556 #: src/LyXRC.cpp:3359
19558 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19559 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19560 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19562 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19563 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19564 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19565 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19567 #: src/LyXRC.cpp:3363
19568 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19570 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19572 #: src/LyXRC.cpp:3368
19575 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19576 "roughly the same size as on paper."
19578 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19579 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19581 #: src/LyXRC.cpp:3372
19583 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19585 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19587 #: src/LyXRC.cpp:3376
19589 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19590 "\".out\". Only for advanced users."
19592 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19593 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19595 #: src/LyXRC.cpp:3383
19596 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19597 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19599 #: src/LyXRC.cpp:3387
19601 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19602 "when you quit LyX."
19604 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19605 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19607 #: src/LyXRC.cpp:3391
19608 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19611 #: src/LyXRC.cpp:3395
19613 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19614 "value selects the directory LyX was started from."
19616 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19617 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19619 #: src/LyXRC.cpp:3405
19621 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19622 "will look in its global and local ui/ directories."
19624 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19625 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19627 #: src/LyXRC.cpp:3415
19629 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19633 #: src/LyXRC.cpp:3419
19634 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19637 #: src/LyXRC.cpp:3423
19639 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19642 #: src/LyXRC.cpp:3427
19643 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19645 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19648 #: src/LyXVC.cpp:86
19650 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19651 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19653 #: src/LyXVC.cpp:88
19654 msgid "Retrieve from version control?"
19655 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19657 #: src/LyXVC.cpp:89
19659 msgstr "&Recuperar"
19661 #: src/LyXVC.cpp:115
19662 msgid "Document not saved"
19663 msgstr "Documento non gravado"
19665 #: src/LyXVC.cpp:116
19666 msgid "You must save the document before it can be registered."
19667 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19669 #: src/LyXVC.cpp:148
19670 msgid "LyX VC: Initial description"
19671 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19673 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19674 msgid "(no initial description)"
19675 msgstr "(sen descrición inicial)"
19677 #: src/LyXVC.cpp:165
19678 msgid "(no log message)"
19679 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19681 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19682 msgid "LyX VC: Log Message"
19683 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19685 #: src/LyXVC.cpp:216
19688 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19691 "Do you want to revert to the older version?"
19693 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19696 "Desxea reverter á versión gravada?"
19698 #: src/LyXVC.cpp:221
19699 msgid "Revert to stored version of document?"
19700 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19702 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19706 #: src/Paragraph.cpp:1948
19707 msgid "Senseless with this layout!"
19708 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19710 #: src/Paragraph.cpp:2010
19711 msgid "Alignment not permitted"
19712 msgstr "Aliñamento non permitido"
19714 #: src/Paragraph.cpp:2011
19716 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19717 "Setting to default."
19719 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19722 #: src/Paragraph.cpp:3072
19723 msgid "Memory problem"
19726 #: src/Paragraph.cpp:3072
19727 msgid "Paragraph not properly initialized"
19730 #: src/Text.cpp:383
19731 msgid "Unknown Inset"
19732 msgstr "recadro descoñecido"
19734 #: src/Text.cpp:464
19735 msgid "Change tracking error"
19736 msgstr "Muda erro de seguimento"
19738 #: src/Text.cpp:465
19740 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19741 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19743 #: src/Text.cpp:476
19744 msgid "Unknown token"
19745 msgstr "Símbolo descoñecido"
19747 #: src/Text.cpp:939
19749 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19752 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19755 #: src/Text.cpp:947
19756 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19758 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19760 #: src/Text.cpp:1767
19761 msgid "[Change Tracking] "
19762 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19764 #: src/Text.cpp:1773
19768 #: src/Text.cpp:1777
19772 #: src/Text.cpp:1787
19775 msgstr "Fonte: %1$s"
19777 #: src/Text.cpp:1792
19779 msgid ", Depth: %1$d"
19780 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19782 #: src/Text.cpp:1798
19783 msgid ", Spacing: "
19784 msgstr ", Espazado: "
19786 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19790 #: src/Text.cpp:1810
19794 #: src/Text.cpp:1819
19796 msgstr ", Recadro: "
19798 #: src/Text.cpp:1820
19799 msgid ", Paragraph: "
19800 msgstr ", Parágrafo: "
19802 #: src/Text.cpp:1821
19806 #: src/Text.cpp:1822
19807 msgid ", Position: "
19808 msgstr ", Posición: "
19810 #: src/Text.cpp:1828
19814 #: src/Text.cpp:1830
19815 msgid ", Boundary: "
19816 msgstr ", Fronteira: "
19818 #: src/Text2.cpp:386
19819 msgid "No font change defined."
19820 msgstr "Troca de fonte non definida."
19822 #: src/Text2.cpp:426
19823 msgid "Nothing to index!"
19824 msgstr "Nada que indexar!"
19826 #: src/Text2.cpp:428
19827 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19828 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19830 #: src/Text3.cpp:193
19831 msgid "Math editor mode"
19832 msgstr "Modo do editor matemático"
19834 #: src/Text3.cpp:195
19835 msgid "No valid math formula"
19838 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19840 msgid "Already in regular expression mode"
19841 msgstr "Expresión regu&lar"
19843 #: src/Text3.cpp:216
19845 msgid "Regexp editor mode"
19846 msgstr "Modo do editor matemático"
19848 #: src/Text3.cpp:1287
19852 #: src/Text3.cpp:1288
19854 msgstr " descoñecido"
19856 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19857 msgid "Missing argument"
19858 msgstr "Falta argumento"
19860 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19861 msgid "Character set"
19862 msgstr "Conxunto de caracteres"
19864 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19865 msgid "Paragraph layout set"
19866 msgstr "Estilo de parágrafo"
19868 #: src/TextClass.cpp:155
19870 msgid "Plain Layout"
19873 #: src/TextClass.cpp:741
19875 msgid "Missing File"
19876 msgstr "Falta argumento"
19878 #: src/TextClass.cpp:742
19879 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19882 #: src/TextClass.cpp:745
19884 msgid "Corrupt File"
19885 msgstr "Título breve"
19887 #: src/TextClass.cpp:746
19888 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19891 #: src/TextClass.cpp:1303
19894 "The module %1$s has been requested by\n"
19895 "this document but has not been found in the list of\n"
19896 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19897 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19900 #: src/TextClass.cpp:1307
19902 msgid "Module not available"
19903 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19905 #: src/TextClass.cpp:1313
19908 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19909 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19910 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19911 "Missing prerequisites:\n"
19913 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19916 #: src/TextClass.cpp:1320
19918 msgid "Package not available"
19919 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19921 #: src/TextClass.cpp:1325
19923 msgid "Error reading module %1$s\n"
19926 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19927 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19928 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19929 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19932 msgid "Revision control error."
19933 msgstr "Controlo de versións"
19935 #: src/VCBackend.cpp:61
19938 "Some problem occured while running the command:\n"
19940 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19942 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19943 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19944 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19946 msgid "Error: Could not generate logfile."
19947 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19949 #: src/VCBackend.cpp:498
19952 msgstr "&Actualizar"
19954 #: src/VCBackend.cpp:500
19956 msgid "Locally Modified"
19959 #: src/VCBackend.cpp:502
19961 msgid "Locally Added"
19964 #: src/VCBackend.cpp:504
19965 msgid "Needs Merge"
19968 #: src/VCBackend.cpp:506
19969 msgid "Needs Checkout"
19972 #: src/VCBackend.cpp:508
19973 msgid "No CVS file"
19976 #: src/VCBackend.cpp:510
19977 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19980 #: src/VCBackend.cpp:694
19982 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19983 "You have to update from repository first or revert your changes."
19986 #: src/VCBackend.cpp:699
19989 "Bad status when checking in changes.\n"
19995 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19998 "Error when updating from repository.\n"
19999 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20002 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20005 #: src/VCBackend.cpp:781
20008 "There were detected changes in the working directory:\n"
20011 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20012 "revert back to the repository version."
20015 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20016 #: src/VCBackend.cpp:1250
20017 msgid "Changes detected"
20020 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20023 msgstr "importado."
20025 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20026 msgid "View &Log ..."
20029 #: src/VCBackend.cpp:808
20032 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20033 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20036 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20039 #: src/VCBackend.cpp:869
20042 "The document %1$s is not in repository.\n"
20043 "You have to check in the first revision before you can revert."
20046 #: src/VCBackend.cpp:877
20049 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20050 "The status '%2$s' is unexpected."
20053 #: src/VCBackend.cpp:1085
20055 "Error when committing to repository.\n"
20056 "You have to manually resolve the problem.\n"
20057 "LyX will reopen the document after you press OK."
20060 #: src/VCBackend.cpp:1178
20062 "Error while acquiring write lock.\n"
20063 "Another user is most probably editing\n"
20064 "the current document now!\n"
20065 "Also check the access to the repository."
20068 #: src/VCBackend.cpp:1184
20070 "Error while releasing write lock.\n"
20071 "Check the access to the repository."
20074 #: src/VCBackend.cpp:1241
20077 "There were detected changes in the working directory:\n"
20080 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20086 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20091 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20096 #: src/VCBackend.cpp:1313
20097 msgid "VCN File Locking"
20100 #: src/VCBackend.cpp:1314
20101 msgid "Locking property unset."
20104 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20105 msgid "Locking property set."
20108 #: src/VCBackend.cpp:1315
20109 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20112 #: src/VSpace.cpp:468
20113 msgid "Default skip"
20114 msgstr "Salto predefinido"
20116 #: src/VSpace.cpp:471
20118 msgstr "Salto pequeno"
20120 #: src/VSpace.cpp:474
20121 msgid "Medium skip"
20122 msgstr "Salto meio"
20124 #: src/VSpace.cpp:477
20126 msgstr "Salto grande"
20128 #: src/VSpace.cpp:480
20129 msgid "Vertical fill"
20130 msgstr "Recheo vertical"
20132 #: src/VSpace.cpp:487
20136 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20139 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20140 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20142 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20144 "Desexa reverter á versión gravada?"
20146 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20148 msgid "Reload saved document?"
20149 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20151 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20154 msgstr "&Substituir"
20156 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20158 msgid "&Keep Changes"
20159 msgstr "Fundir mudanzas"
20161 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20163 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20166 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20168 msgid "File not readable!"
20169 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20171 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20174 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20176 "Do you want to create a new document?"
20178 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20180 "Desexa criar un novo documento?"
20182 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20183 msgid "Create new document?"
20184 msgstr "Criar un novo documento?"
20186 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20190 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20193 "The specified document template\n"
20195 "could not be read."
20197 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20201 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20202 msgid "Could not read template"
20203 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20205 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20206 msgid "Standard[[Bullets]]"
20207 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20209 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20211 msgstr "Matemática"
20213 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20217 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20221 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20225 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20229 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20230 msgid "Directories"
20231 msgstr "Directórias"
20233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20240 msgid "Master document"
20241 msgstr "Documento mestre"
20243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20246 msgstr "Exemplo #:"
20248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20256 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20257 "Continue searching from the beginning?"
20260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20263 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20264 "Continue searching from the end?"
20267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20268 msgid "Wrap search?"
20271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20273 msgid "Nothing to search"
20274 msgstr "Nada que facer"
20276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20278 msgid "No open document(s) in which to search"
20279 msgstr "Abre documento"
20281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20283 msgid "Advanced Find and Replace"
20284 msgstr "Procurar e substituir"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20287 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20288 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20291 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20292 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20295 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20296 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20301 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20302 "1995--%1$s LyX Team"
20304 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20305 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20306 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20310 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20311 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20312 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20313 "any later version."
20315 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20316 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20317 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20318 "calquer versión posterior."
20320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20322 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20323 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20324 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20325 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20326 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20327 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20328 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20330 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20331 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20333 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20334 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20335 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20336 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20340 msgid "not released yet"
20341 msgstr "Aumenta profundidade"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20346 "LyX Version %1$s\n"
20348 msgstr "Versión LyX "
20350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20351 msgid "Library directory: "
20352 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20355 msgid "User directory: "
20356 msgstr "Directória do usuário: "
20358 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20359 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20360 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20371 msgid "Preferences"
20372 msgstr "Preferéncias"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20375 msgid "Reconfigure"
20376 msgstr "Reconfigura"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20380 msgstr "Sair de %1"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20383 msgid "Nothing to do"
20384 msgstr "Nada que facer"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20387 msgid "Unknown action"
20388 msgstr "Acción descoñecida"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20392 msgid "Command not handled"
20393 msgstr "Comando desactivado"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20396 msgid "Command disabled"
20397 msgstr "Comando desactivado"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20400 msgid "Running configure..."
20401 msgstr "Executando configurar..."
20403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20404 msgid "Reloading configuration..."
20405 msgstr "Recarregando configuración..."
20407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20409 msgid "System reconfiguration failed"
20410 msgstr "Sistema reconfigurado"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20414 "The system reconfiguration has failed.\n"
20415 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20416 "Please reconfigure again if needed."
20419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20420 msgid "System reconfigured"
20421 msgstr "Sistema reconfigurado"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20425 "The system has been reconfigured.\n"
20426 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20427 "updated document class specifications."
20429 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20430 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20431 "especificación de clase de documento actualizada."
20433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20439 msgid "Opening help file %1$s..."
20440 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20443 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20444 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20448 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20450 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20455 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20456 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20459 msgid "Unable to save document defaults"
20460 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20463 msgid "Unknown function."
20464 msgstr "Función descoñecida."
20466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20468 msgid "The current document was closed."
20469 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20473 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20474 "documents and exit.\n"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20481 msgid "Software exception Detected"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20486 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20487 "unsaved documents and exit."
20490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20493 msgid "Could not find UI definition file"
20494 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20499 "Error while reading the included file\n"
20501 "Please check your installation."
20503 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20505 "Comprobe a sua instalación."
20507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20509 msgid "Could not find default UI file"
20510 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20515 "LyX could not find the default UI file!\n"
20516 "Please check your installation."
20518 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20520 "Comprobe a sua instalación."
20522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20525 "Error while reading the configuration file\n"
20527 "Falling back to default.\n"
20528 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20529 "check which User Interface file you are using."
20532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20533 msgid "BibTeX Bibliography"
20534 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20540 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20543 msgid "Documents|#o#O"
20544 msgstr "Documentos|#o#O"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20547 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20548 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20551 msgid "Select a BibTeX database to add"
20552 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20555 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20556 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20559 msgid "Select a BibTeX style"
20560 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20569 msgid "Simple rectangular frame"
20570 msgstr "marco de recadro"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20574 msgid "Oval frame, thin"
20575 msgstr "Marco ovalado, fino"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20579 msgid "Oval frame, thick"
20580 msgstr "Marco ovalado, groso"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20583 msgid "Drop shadow"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20588 msgid "Shaded background"
20589 msgstr "fundo de nota"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20593 msgid "Double rectangular frame"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20602 msgstr "Profundidade"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20605 msgid "Total Height"
20606 msgstr "Altura total"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20613 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20632 msgid "Filename Suffix"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20647 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20648 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20655 msgid "Enter new branch name"
20656 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20661 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20662 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20664 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20666 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20675 msgid "Renaming failed"
20676 msgstr "Fallou a conversión"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20680 msgid "The branch could not be renamed."
20681 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20683 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20684 msgid "Merge Changes"
20685 msgstr "Fundir mudanzas"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20693 "Trocado por %1$s\n"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20698 msgid "Change made at %1$s\n"
20699 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20707 msgstr "Sen mudanzas"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20728 msgid "Double underbar"
20729 msgstr "Marco duplo"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20733 msgid "Wavy underbar"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20779 msgstr "Estilo do texto"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20787 msgid "LinkBack PDF"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20802 msgstr "%1$s e %2$s"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20806 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20807 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20814 msgstr "Cancelado."
20816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20818 msgid "Overwrite external file?"
20819 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20823 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20825 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20827 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20831 msgid "List of previous commands"
20832 msgstr "Comando anterior"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20835 msgid "Next command"
20836 msgstr "Comando seguinte"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20839 msgid "Compare LyX files"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20844 msgid "Select document"
20845 msgstr "Documento mestre"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20850 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20851 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20862 msgid "Error while comparing documents."
20863 msgstr "Formatando documento..."
20865 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20868 msgstr "importado."
20870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20877 msgid "Aborting process..."
20878 msgstr "Formatando documento..."
20880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20882 msgid "differences"
20883 msgstr "Referéncias"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20886 msgid "Compare different revisions"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20890 msgid "big[[delimiter size]]"
20891 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20894 msgid "Big[[delimiter size]]"
20895 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20898 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20899 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20902 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20903 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20906 msgid "Math Delimiter"
20907 msgstr "Delimitador matemático"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20919 msgid "Computer Modern Roman"
20920 msgstr "Computer Modern Roman"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20923 msgid "Latin Modern Roman"
20924 msgstr "Latin Modern Roman"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20927 msgid "AE (Almost European)"
20928 msgstr "AE (Almost European)"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20931 msgid "Times Roman"
20932 msgstr "Times Roman"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20939 msgid "Bitstream Charter"
20940 msgstr "Bitstream Charter"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20943 msgid "New Century Schoolbook"
20944 msgstr "New Century Schoolbook"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20956 msgstr "Bera Serif"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20959 msgid "Concrete Roman"
20960 msgstr "Concrete Roman"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20963 msgid "Zapf Chancery"
20964 msgstr "Zapf Chancery"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20967 msgid "Computer Modern Sans"
20968 msgstr "Computer Modern Sans"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20971 msgid "Latin Modern Sans"
20972 msgstr "Latin Modern Sans"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20979 msgid "Avant Garde"
20980 msgstr "Avant Garde"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20991 msgid "Computer Modern Typewriter"
20992 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20995 msgid "Latin Modern Typewriter"
20996 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21011 msgid "CM Typewriter Light"
21012 msgstr "CM Typewriter Light"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21021 msgid "Module not found!"
21022 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21026 msgid "Layout is valid!"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21030 msgid "Layout is invalid!"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21034 msgid "Document Settings"
21035 msgstr "Configuración do documento"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
21039 msgid "Child Document"
21040 msgstr "Documento fillo"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21044 msgid "Include to Output"
21045 msgstr "Actualiza PostScript"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21060 msgid "None (no fontenc)"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21073 msgstr "con cabezallos"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21180 msgid "Language Default (no inputenc)"
21181 msgstr "Cabezallo de língua:"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21212 msgid "Appears in TOC"
21213 msgstr "Aparece no índice xeral"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21216 msgid "Author-year"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21225 msgid "Unavailable: %1$s"
21226 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21231 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21233 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21239 msgid "Document Class"
21240 msgstr "Clase do documento"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21247 msgid "Child Documents"
21248 msgstr "Documento fillo"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21257 msgid "Local Layout"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21261 msgid "Text Layout"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21265 msgid "Page Margins"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21273 msgid "Numbering & TOC"
21274 msgstr "Numeración e Índice"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21283 msgid "PDF Properties"
21284 msgstr "Propriedade"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21287 msgid "Math Options"
21288 msgstr "Matemáticas"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21291 msgid "Float Placement"
21292 msgstr "Flutuantes"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21296 msgstr "Marcas listas"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21303 msgid "LaTeX Preamble"
21304 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21309 msgid " (not installed)"
21310 msgstr "(non instalado)"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21314 msgid "Layouts|#o#O"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21319 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21320 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21325 msgid "Local layout file"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21330 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21331 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21332 "document may not work with this layout if you do not\n"
21333 "keep the layout file in the document directory."
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21338 msgid "&Set Layout"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21343 msgid "Unable to read local layout file."
21344 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21348 msgid "Select master document"
21349 msgstr "Documento mestre"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21353 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21354 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21359 msgid "Unapplied changes"
21360 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21365 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21366 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21377 msgid "Unable to set document class."
21378 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21383 msgstr "%1$s, %2$s"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21387 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21388 msgstr "%1$s e %2$s"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21392 msgid "%1$s (unavailable)"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21397 msgid "Module provided by document class."
21398 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21402 msgid "Package(s) required: %1$s."
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21412 msgid "Modules required: %1$s."
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21417 msgid "Modules excluded: %1$s."
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21421 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21426 msgid "[No options predefined]"
21427 msgstr "Troca de fonte non definida."
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21431 msgid "Can't set layout!"
21432 msgstr "Formato trocado"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21436 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21437 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21445 msgid "Assigned master does not include this file"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21451 "You must include this file in the document\n"
21452 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21458 msgid "Could not load master"
21459 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21464 "The master document '%1$s'\n"
21465 "could not be loaded."
21467 "O documento especificado\n"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21476 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21481 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21484 msgstr "Código programación"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21488 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21489 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21493 msgstr "Esquerda superior"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21496 msgid "Bottom left"
21497 msgstr "Esquerda inferior"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21500 msgid "Baseline left"
21501 msgstr "Liña base esquerda"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21505 msgstr "Centro superior"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21508 msgid "Bottom center"
21509 msgstr "Centro inferior"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21512 msgid "Baseline center"
21513 msgstr "Liña base centro"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21517 msgstr "Direita superior"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21520 msgid "Bottom right"
21521 msgstr "Direita inferior"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21524 msgid "Baseline right"
21525 msgstr "Liña base direita"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21528 msgid "External Material"
21529 msgstr "Material externo"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21536 msgid "Select external file"
21537 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21541 msgid "automatically"
21542 msgstr "Actualización automática"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21549 msgid "Dissolve previous group?"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21555 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21556 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21557 "because this graphic was its only member.\n"
21558 "How do you want to proceed?"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21563 msgid "Stick with group '%1$s'"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21568 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21574 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21575 "the group will be dissolved,\n"
21576 "because this graphic was its only member.\n"
21577 "How do you want to proceed?"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21582 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21586 msgid "Enter unique group name:"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21591 msgid "Group already defined!"
21592 msgstr "Troca de fonte non definida."
21594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21596 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21612 msgid "in[[unit of measure]]"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21616 msgid "Select graphics file"
21617 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21620 msgid "Clipart|#C#c"
21621 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21627 msgstr "Espazo delgado|d"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21631 msgid "Medium Space"
21632 msgstr "espazo medio\t\\:"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21636 msgid "Thick Space"
21637 msgstr "Espazo delgado|d"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21642 msgid "Negative Thin Space"
21643 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21647 msgid "Negative Medium Space"
21648 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21652 msgid "Negative Thick Space"
21653 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21656 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21660 msgid "Quad (1 em)"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21665 msgid "Double Quad (2 em)"
21666 msgstr "Item duplo:"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21670 msgid "Interword Space"
21671 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21674 msgid "Horizontal Fill"
21675 msgstr "Recheo horizontal"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21679 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21680 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21681 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21688 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21690 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21693 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21694 msgid "Select document to include"
21695 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21698 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21699 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21703 msgid "Index Entry Settings"
21704 msgstr "Entrada de índice"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21708 msgid "Label Color"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21713 msgid "Cannot remove standard index"
21714 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21718 msgid "The default index cannot be removed."
21719 msgstr "Última liña a ser impresa"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21723 msgid "Enter new index name"
21724 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21727 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21733 msgstr " descoñecido"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21738 msgstr "A&celerador:"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21743 msgstr "A&celerador:"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21779 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21783 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21788 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21793 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21799 msgid "No language"
21800 msgstr "Sen linguaxe"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21803 msgid "Program Listing Settings"
21804 msgstr "Configuración de código de programa"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21808 msgstr "Sen dialecto"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21812 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21820 msgid "Literate Programming Build Log"
21821 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21824 msgid "lyx2lyx Error Log"
21825 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21828 msgid "Version Control Log"
21829 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21833 msgid "Log file not found."
21834 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21837 msgid "No literate programming build log file found."
21838 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21841 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21842 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21845 msgid "No version control log file found."
21846 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21848 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21849 msgid "Math Matrix"
21850 msgstr "Matriz matemática"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21853 msgid "Note Settings"
21854 msgstr "Configuración de nota"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21857 msgid "Paragraph Settings"
21858 msgstr "Configuración de parágrafo"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21862 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21863 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21865 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21866 "the items is used."
21868 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21869 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21872 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21873 "larguras de etiqueta de todos os items."
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21877 msgid "Phantom Settings"
21878 msgstr "Opcións &principais"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21881 msgid "System files|#S#s"
21882 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21885 msgid "User files|#U#u"
21886 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21890 msgid "Look & Feel"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21895 msgid "Language Settings"
21896 msgstr "Configuración do idioma"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21900 msgid "File Handling"
21901 msgstr "Manexo de fontes"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21905 msgid "Keyboard/Mouse"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21910 msgid "Input Completion"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21921 msgid "Screen Fonts"
21922 msgstr "Fontes de pantalla"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21930 msgid "Select directory for example files"
21931 msgstr "Seleccionar modelo"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21934 msgid "Select a document templates directory"
21935 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21938 msgid "Select a temporary directory"
21939 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21942 msgid "Select a backups directory"
21943 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21946 msgid "Select a document directory"
21947 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21950 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21955 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21956 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21959 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21960 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21964 msgid "Spellchecker"
21965 msgstr "Corrector ortográfico"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21989 msgstr "Conversores"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21993 msgid "File Formats"
21994 msgstr "Formatos de ficheiro"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21997 msgid "Format in use"
21998 msgstr "Formato en uso"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
22003 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22004 "converter. Please remove the converter first."
22006 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22007 "primeiramente o conversor."
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
22010 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22012 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22013 "primeiramente o conversor."
22015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
22016 msgid "LyX needs to be restarted!"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
22021 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
22031 msgid "User Interface"
22032 msgstr "Interface de usuário"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
22039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
22042 msgstr "A&celerador:"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
22049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
22052 msgstr "A&celerador:"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
22055 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
22060 msgid "Mathematical Symbols"
22061 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
22065 msgid "Document and Window"
22066 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
22069 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
22074 msgid "System and Miscellaneous"
22075 msgstr "Miscelánea AMS"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
22080 msgstr "&Restaurar"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
22083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
22085 msgid "Failed to create shortcut"
22086 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
22090 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22091 msgstr "Función descoñecida."
22093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
22094 msgid "Invalid or empty key sequence"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
22100 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22102 "You need to remove that binding before creating a new one."
22105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
22107 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22108 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
22112 msgstr "Identidade"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22115 msgid "Choose bind file"
22116 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
22119 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22120 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
22123 msgid "Choose UI file"
22124 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
22127 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22128 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
22131 msgid "Choose keyboard map"
22132 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
22135 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22136 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22139 msgid "Print Document"
22140 msgstr "Imprimir documento"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22143 msgid "Print to file"
22144 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22147 msgid "PostScript files (*.ps)"
22148 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22152 msgid "Longest label width"
22153 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22157 msgid "Index Settings"
22158 msgstr "Configuración do cadro"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22162 msgid "<All indexes>"
22163 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22166 msgid "Progress/Debug Messages"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22170 msgid "Debug Level"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22179 msgid "Cross-reference"
22180 msgstr "Referéncia cruzada"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22186 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22188 msgstr "Saltar cara atrás"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22191 msgid "Jump to label"
22192 msgstr "Saltar á etiqueta"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22195 msgid "<No prefix>"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22199 msgid "Find and Replace"
22200 msgstr "Procurar e substituir"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22203 msgid "Send Document to Command"
22204 msgstr "Enviar documento ao comando"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22208 msgstr "Mostrar ficheiro"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22212 msgid "Error -> Cannot load file!"
22213 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22217 msgid "%1$d words checked."
22218 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22221 msgid "One word checked."
22222 msgstr "Unha palabra verificada."
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22225 msgid "Spelling check completed"
22226 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22230 msgid "Basic Latin"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22235 msgid "Latin-1 Supplement"
22236 msgstr "Suplementário"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22239 msgid "Latin Extended-A"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22243 msgid "Latin Extended-B"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22248 msgid "IPA Extensions"
22249 msgstr "E&xtensión:"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22252 msgid "Spacing Modifier Letters"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22256 msgid "Combining Diacritical Marks"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22266 msgstr "Árabe (Arabi)"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22284 msgstr "SubVariación"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22302 msgstr "Inglés canadiense"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22324 msgid "Hangul Jamo"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22329 msgid "Phonetic Extensions"
22330 msgstr "E&xtensión:"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22333 msgid "Latin Extended Additional"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22337 msgid "Greek Extended"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22342 msgid "General Punctuation"
22343 msgstr "Información xeral"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22347 msgid "Superscripts and Subscripts"
22348 msgstr "Expoente|x"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22352 msgid "Currency Symbols"
22353 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22356 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22361 msgid "Letterlike Symbols"
22362 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22366 msgid "Number Forms"
22367 msgstr "Número de filas"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22371 msgid "Mathematical Operators"
22372 msgstr "Mathematica|a"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22376 msgid "Miscellaneous Technical"
22377 msgstr "Outros símbolos"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22381 msgid "Control Pictures"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22385 msgid "Optical Character Recognition"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22389 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22394 msgid "Box Drawing"
22395 msgstr "Configuración do cadro"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22399 msgid "Block Elements"
22400 msgstr "Agradecimentos"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22404 msgid "Geometric Shapes"
22405 msgstr "Forma itálica texto"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22409 msgid "Miscellaneous Symbols"
22410 msgstr "Outros símbolos"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22419 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22420 msgstr "Outros símbolos"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22423 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22438 msgstr "&Baixo a fila:"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22441 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22447 msgstr "Inglés canadiense"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22450 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22454 msgid "CJK Compatibility"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22458 msgid "CJK Unified Ideographs"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22462 msgid "Hangul Syllables"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22466 msgid "High Surrogates"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22470 msgid "Private Use High Surrogates"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22474 msgid "Low Surrogates"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22478 msgid "Private Use Area"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22482 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22486 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22491 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22492 msgstr "Orientación"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22495 msgid "Combining Half Marks"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22499 msgid "CJK Compatibility Forms"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22503 msgid "Small Form Variants"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22508 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22509 msgstr "Orientación"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22512 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22518 msgstr "Correoespecial"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22522 msgid "Linear B Syllabary"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22526 msgid "Linear B Ideograms"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22531 msgid "Aegean Numbers"
22532 msgstr "Número de páxina"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22536 msgid "Ancient Greek Numbers"
22537 msgstr "Número de páxina"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22554 msgid "Old Persian"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22573 msgid "Cypriot Syllabary"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22579 msgstr "varnothing"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22583 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22584 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22588 msgid "Musical Symbols"
22589 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22592 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22596 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22601 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22602 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22605 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22609 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22619 msgid "Variation Selectors Supplement"
22620 msgstr "Suplementário"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22623 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22627 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22632 msgid "Character: "
22633 msgstr "Conxunto de caracteres"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22636 msgid "Code Point: "
22639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22644 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22645 msgid "Insert Table"
22646 msgstr "Inserir táboa"
22648 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22649 msgid "TeX Information"
22650 msgstr "Información TeX"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22653 msgid "No thesaurus available for this language!"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22664 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22668 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22670 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22671 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22679 msgid "unknown version"
22680 msgstr "versión descoñecida"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22683 msgid "Small-sized icons"
22684 msgstr "Icones pequenos"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22687 msgid "Normal-sized icons"
22688 msgstr "Icones normais"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22691 msgid "Big-sized icons"
22692 msgstr "Icones grandes"
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22697 msgstr "&Sair de LyX"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22700 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22704 msgid "Welcome to LyX!"
22705 msgstr "Benvindo a LyX!"
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22709 msgid "Automatic save done."
22710 msgstr "Actualización automática"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22714 msgid "Automatic save failed!"
22715 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22718 msgid "Command not allowed without any document open"
22719 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22723 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22724 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22727 msgid "Select template file"
22728 msgstr "Seleccionar modelo"
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22731 msgid "Templates|#T#t"
22732 msgstr "Modelos|#M#m"
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22735 msgid "Document not loaded."
22736 msgstr "Documento non carregado."
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22739 msgid "Select document to open"
22740 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22744 msgid "Examples|#E#e"
22745 msgstr "Exemplos|#E#e"
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22749 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22750 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22754 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22755 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22759 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22760 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22764 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22765 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22768 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22769 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22770 msgid "Invalid filename"
22771 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22776 "The directory in the given path\n"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22783 msgid "Opening document %1$s..."
22784 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22788 msgid "Document %1$s opened."
22789 msgstr "Documento %1$s aberto."
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22793 msgid "Version control detected."
22794 msgstr "Controlo de versións"
22796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22798 msgid "Could not open document %1$s"
22799 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22802 msgid "Couldn't import file"
22803 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22807 msgid "No information for importing the format %1$s."
22808 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22812 msgid "Select %1$s file to import"
22813 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22818 "The document %1$s already exists.\n"
22820 "Do you want to overwrite that document?"
22822 "O documento %1$s xa existe.\n"
22824 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22827 msgid "Overwrite document?"
22828 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22832 msgid "Importing %1$s..."
22833 msgstr "Importando %1$s..."
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22837 msgstr "importado."
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22841 msgid "file not imported!"
22842 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22847 msgstr "Inclui ficheiro"
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22850 msgid "Select LyX document to insert"
22851 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22855 msgid "Absolute filename expected."
22856 msgstr "Espera-se un valor."
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22859 msgid "Select file to insert"
22860 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22864 msgid "All Files (*)"
22865 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22868 msgid "Choose a filename to save document as"
22869 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22878 "The document %1$s could not be saved.\n"
22880 "Do you want to rename the document and try again?"
22882 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22884 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22887 msgid "Rename and save?"
22888 msgstr "Renomear e gravar?"
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22893 msgstr "&Restaurar"
22895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22897 msgid "Close document"
22898 msgstr "Novo documento"
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22901 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22907 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22909 "Do you want to save the document?"
22911 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22913 "Desexa gravar o documento?"
22915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22917 msgid "Save new document?"
22918 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22923 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22925 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22927 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22929 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22932 msgid "Save changed document?"
22933 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22937 msgstr "&Descartar"
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22942 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22944 "Do you want to save the document?"
22946 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22948 "Desexa gravar o documento?"
22950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22955 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22957 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22962 msgid "Reload externally changed document?"
22963 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22966 msgid "Error when setting the locking property."
22969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22971 msgid "Directory is not accessible."
22972 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22976 msgid "Opening child document %1$s..."
22977 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22981 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22982 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22986 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22987 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22991 msgid "Successful export to format: %1$s"
22992 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22996 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22997 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
23001 msgid "Exporting ..."
23002 msgstr "Importando %1$s..."
23004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23006 msgid "Previewing ..."
23007 msgstr "Carregando vista preliminar"
23009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
23011 msgid "Document not loaded"
23012 msgstr "Documento non carregado."
23014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
23017 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23018 "version of the document %1$s?"
23020 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23021 "do documento %1$s?"
23023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
23024 msgid "Revert to saved document?"
23025 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
23028 msgid "Saving all documents..."
23029 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
23032 msgid "All documents saved."
23033 msgstr "Gravados todos os documentos."
23035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
23037 msgid "%1$s unknown command!"
23040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
23042 msgid "Please, preview the document first."
23043 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
23047 msgid "Couldn't proceed."
23048 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23050 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
23051 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
23052 msgid "LaTeX Source"
23053 msgstr "Fonte LaTeX"
23055 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
23057 msgid "DocBook Source"
23058 msgstr "Marcadores|M"
23060 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
23062 msgid "Literate Source"
23063 msgstr "Fonte LaTeX"
23065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23067 msgid " (version control, locking)"
23068 msgstr "Controlo de versións"
23070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23072 msgid " (version control)"
23073 msgstr "Controlo de versións"
23075 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23077 msgstr " (modificado)"
23079 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23080 msgid " (read only)"
23081 msgstr " (só leitura)"
23083 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
23093 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
23098 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23100 msgid "Wrap Float Settings"
23101 msgstr "Configuración do flutuante"
23103 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23104 msgid "Click to detach"
23105 msgstr "Clique para separar"
23107 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23109 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23112 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23113 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23116 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23119 msgstr " descoñecido"
23121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
23125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
23126 msgid "More Spelling Suggestions"
23129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
23131 msgid "Add to personal dictionary|n"
23132 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23136 msgid "Ignore all|I"
23137 msgstr "I&gnorar sempre"
23139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
23141 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23142 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
23149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
23151 msgid "More Languages ...|M"
23152 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
23158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23160 msgid "<No Documents Open>"
23161 msgstr "Nengun documento aberto!"
23163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
23164 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
23168 msgid "View (Other Formats)|F"
23171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
23173 msgid "Update (Other Formats)|p"
23174 msgstr "Actualizar a vista"
23176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
23178 msgid "View [%1$s]|V"
23181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
23183 msgid "Update [%1$s]|U"
23184 msgstr "Actualizar|A"
23186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
23188 msgid "No Custom Insets Defined!"
23189 msgstr "Troca de fonte non definida."
23191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
23193 msgid "<No Document Open>"
23194 msgstr "Nengun documento aberto!"
23196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
23197 msgid "Master Document"
23198 msgstr "Documento mestre"
23200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
23201 msgid "Open Navigator..."
23204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
23206 msgid "Other Lists"
23207 msgstr "Outros flutuantes"
23209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
23211 msgid "<Empty Table of Contents>"
23212 msgstr "Índice xeral"
23214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
23216 msgid "Other Toolbars"
23217 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23221 msgid "No Branches Set for Document!"
23222 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
23225 msgid "Index Entry|d"
23226 msgstr "Entrada de índice|d"
23228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23230 msgid "Index: %1$s"
23231 msgstr "Fonte: %1$s"
23233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
23235 msgid "Index Entry (%1$s)"
23236 msgstr "Entrada de índice"
23238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
23240 msgid "No Citation in Scope!"
23241 msgstr "Troca de fonte non definida."
23243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23245 msgid "No Action Defined!"
23246 msgstr "Troca de fonte non definida."
23248 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23250 msgid "Export %1$s"
23251 msgstr "Fonte: %1$s"
23253 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23255 msgid "Import %1$s"
23256 msgstr "Importando %1$s..."
23258 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23260 msgid "Update %1$s"
23261 msgstr "&Actualizar"
23263 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23268 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23272 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23274 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23277 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23278 "destes carácteres:\n"
23280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23281 msgid "Could not update TeX information"
23282 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23287 msgid "The script `%1$s' failed."
23288 msgstr "Fallou o script `%s'."
23290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23293 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23296 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23297 msgid "Table of Contents"
23298 msgstr "Índice xeral"
23300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23302 msgid "List of Graphics"
23303 msgstr "Lista de táboas"
23305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23307 msgid "List of Equations"
23308 msgstr "Lista de códigos de programación"
23310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23312 msgid "List of Footnotes"
23313 msgstr "Lista de figuras"
23315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23317 msgid "List of Listings"
23318 msgstr "Lista de códigos de programación"
23320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23322 msgid "List of Indexes"
23323 msgstr "Lista de táboas"
23325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23327 msgid "List of Marginal notes"
23328 msgstr "Lista de táboas"
23330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23332 msgid "List of Notes"
23333 msgstr "Lista de táboas"
23335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23337 msgid "List of Citations"
23338 msgstr "Lista de códigos de programación"
23340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23342 msgid "Labels and References"
23343 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23347 msgid "List of Branches"
23348 msgstr "Lista de táboas"
23350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23352 msgid "List of Changes"
23353 msgstr "Lista de táboas"
23355 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23356 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23359 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23362 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23363 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23365 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23367 msgid "Problematic filename for DVI"
23370 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23374 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23375 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23377 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23378 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23380 #: src/insets/Inset.cpp:88
23382 msgid "Bibliography Entry"
23383 msgstr "Bibliografia"
23385 #: src/insets/Inset.cpp:91
23388 msgstr "Código TeX"
23390 #: src/insets/Inset.cpp:94
23393 msgstr "&Flutuante"
23395 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23399 #: src/insets/Inset.cpp:111
23401 msgid "Horizontal Space"
23402 msgstr "Espazo vertical...|v"
23404 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23405 msgid "Vertical Space"
23406 msgstr "Espazo vertical"
23408 #: src/insets/Inset.cpp:115
23413 #: src/insets/Inset.cpp:158
23415 msgid "Horizontal Math Space"
23416 msgstr "Espazo vertical...|v"
23418 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23419 msgid "Keys must be unique!"
23422 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23425 "The key %1$s already exists,\n"
23426 "it will be changed to %2$s."
23429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23432 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23433 "If you proceed, all of them will be opened."
23436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23438 msgid "Open Databases?"
23439 msgstr "&Bancos de dados"
23441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23446 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23447 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23452 msgstr "&Bancos de dados"
23454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23456 msgid "Style File:"
23459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23465 msgid "included in TOC"
23468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23469 msgid "Export Warning!"
23470 msgstr "Aviso de exportar!"
23472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23474 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23475 "BibTeX will be unable to find them."
23477 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23478 "BibTeX non vai poder achá-las."
23480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23482 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23483 "BibTeX will be unable to find it."
23485 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23486 "BibTeX non vai poder achá-las."
23488 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23490 msgid "simple frame"
23491 msgstr "marco de recadro"
23493 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23498 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23500 msgid "simple frame, page breaks"
23501 msgstr "marco de recadro"
23503 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23506 msgstr "Marco ovalado, fino"
23508 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23510 msgid "oval, thick"
23511 msgstr "Marco ovalado, groso"
23513 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23514 msgid "drop shadow"
23517 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23519 msgid "shaded background"
23520 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23522 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23524 msgid "double frame"
23527 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23529 msgid "%1$s (%2$s)"
23530 msgstr "%1$s (%2$s)"
23532 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23534 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23535 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23548 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23549 msgstr "%1$s e %2$s"
23551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23556 msgid "Branch (child only): "
23559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23561 msgid "Branch (undefined): "
23564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23572 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23577 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23579 msgid "No bibliography defined!"
23580 msgstr "A chave bibliográfica"
23582 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23584 msgid "No citations selected!"
23585 msgstr "Troca de fonte non definida."
23587 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23592 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23593 msgid "LaTeX Command: "
23594 msgstr "Comando LaTeX: "
23596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23598 msgid "InsetCommand Error: "
23599 msgstr "Comando de recadro: "
23601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23603 msgid "Incompatible command name."
23604 msgstr "Comando incompleto"
23606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23608 msgid "InsetCommandParams Error: "
23609 msgstr "Comando de recadro: "
23611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23613 msgid "InsetCommandParams: "
23614 msgstr "Comando de recadro: "
23616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23617 msgid "Unknown parameter name: "
23618 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23622 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23623 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23627 msgid "Uncodable characters"
23628 msgstr "carácter especial"
23630 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23633 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23634 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23638 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23640 msgid "External template %1$s is not installed"
23641 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23645 msgstr "flutuante: "
23647 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23649 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23650 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23652 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23656 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23659 msgstr "flutuante: "
23661 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23662 msgid " (sideways)"
23663 msgstr " (de lado)"
23665 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23666 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23667 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23669 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23671 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23674 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23676 msgid "List of %1$s"
23677 msgstr "Lista de %1$s"
23679 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23681 msgstr "nota de rodapé"
23683 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23686 "Could not copy the file\n"
23688 "into the temporary directory."
23690 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23692 "na directória temporária."
23694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23696 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23697 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23701 msgid "Graphics file: %1$s"
23702 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23704 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23708 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23711 msgstr "Inclui ficheiro"
23713 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23715 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23716 msgstr "%1$s e %2$s"
23718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23719 msgid "Verbatim Input"
23720 msgstr "Entrada Literal"
23722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23723 msgid "Verbatim Input*"
23724 msgstr "Entrada Literal*"
23726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23728 msgid "Include (excluded)"
23729 msgstr "Inclui ficheiro"
23731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23733 msgid "Recursive input"
23734 msgstr "Entrada recursiva"
23736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23739 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23740 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23745 "Included file `%1$s'\n"
23746 "has textclass `%2$s'\n"
23747 "while parent file has textclass `%3$s'."
23749 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23750 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23751 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23754 msgid "Different textclasses"
23755 msgstr "Clases de texto diferentes"
23757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23760 "Included file `%1$s'\n"
23761 "uses module `%2$s'\n"
23762 "which is not used in parent file."
23764 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23765 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23766 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23770 msgid "Module not found"
23771 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23774 msgid "Unsupported Inclusion"
23777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23780 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23781 "Offending file:\n"
23785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23787 msgid "Index sorting failed"
23788 msgstr "Fallou a conversión"
23790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23793 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23794 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23795 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23796 "explained in the User Guide."
23799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23800 msgid "Index Entry"
23801 msgstr "Entrada de índice"
23803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23805 msgid "unknown type!"
23806 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23808 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23810 msgid "Unknown index type!"
23811 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23815 msgid "All indexes"
23816 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23825 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23826 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23829 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23830 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23850 msgid "No version control"
23851 msgstr "Controlo de versións"
23853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23855 msgid "%1$s unknown"
23856 msgstr " descoñecido"
23858 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23859 msgid "Label names must be unique!"
23862 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23865 "The label %1$s already exists,\n"
23866 "it will be changed to %2$s."
23869 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23870 msgid "DUPLICATE: "
23873 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23875 msgid "Horizontal line"
23876 msgstr "Liña horizontal"
23878 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23879 msgid "no more lstline delimiters available"
23882 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23884 msgid "Running out of delimiters"
23885 msgstr "Inserir delimitadores"
23887 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23889 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23890 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23891 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23892 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23893 "must investigate!"
23896 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23898 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23899 msgstr "carácter especial"
23901 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23904 "The following characters in one of the program listings are\n"
23905 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23910 msgid "A value is expected."
23911 msgstr "Espera-se un valor."
23913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23919 msgid "Unbalanced braces!"
23920 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23923 msgid "Please specify true or false."
23924 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23927 msgid "Only true or false is allowed."
23928 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23931 msgid "Please specify an integer value."
23932 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23935 msgid "An integer is expected."
23936 msgstr "Espera-se un inteiro."
23938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23939 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23940 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23943 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23944 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23948 msgid "Please specify one of %1$s."
23949 msgstr "Especifique un de %1$s."
23951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23953 msgid "Try one of %1$s."
23954 msgstr "Probe un de %1$s."
23956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23958 msgid "I guess you mean %1$s."
23959 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23963 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23964 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23968 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23969 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23973 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23974 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23978 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23981 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23982 "subconxunto de trblTRBL"
23984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23986 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23987 "right, bottom left and top left corner."
23989 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23990 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
23992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23993 msgid "Enter something like \\color{white}"
23994 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23997 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23998 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
24000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24001 msgid "auto, last or a number"
24002 msgstr "auto, último ou un número"
24004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24006 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24007 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24008 "defining a listing inset)"
24010 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24011 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24012 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24016 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24017 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24020 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24021 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24022 "(ao definir un cadro de código)"
24024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24025 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24026 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24030 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24031 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24035 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24036 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24040 msgid "Parameter %1$s: "
24041 msgstr "Parámetro %1$s: "
24043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24045 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24046 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
24048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24050 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24051 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24053 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24056 msgstr "Páxina nova limpa"
24058 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24060 msgstr "Páxina nova limpa"
24062 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24063 msgid "Clear Double Page"
24064 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24071 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24073 msgid "Nomenclature Symbol: "
24074 msgstr "Nomenclatura"
24076 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24078 msgid "Description: "
24079 msgstr "&Descrición:"
24081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24086 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
24090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24117 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24122 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24126 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24130 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24134 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24138 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24139 msgid "Page Number"
24140 msgstr "Número de páxina"
24142 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24146 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24147 msgid "Textual Page Number"
24148 msgstr "Número de páxina textual"
24150 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24152 msgstr "Páxina de texto: "
24154 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24155 msgid "Standard+Textual Page"
24156 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24158 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24160 msgstr "Referéncia+Texto: "
24162 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24167 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24172 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24174 msgid "Reference to Name"
24175 msgstr "Referéncia"
24177 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24182 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24187 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24189 msgid "superscript"
24192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24194 msgid "Protected Space"
24195 msgstr "Espazo protexido|E"
24197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24204 msgid "Double Quad Space"
24207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24219 msgid "Protected Horizontal Fill"
24220 msgstr "Recheo horizontal"
24222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24224 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24225 msgstr "Recheo horizontal"
24227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24229 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24230 msgstr "Recheo horizontal"
24232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24234 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24235 msgstr "Recheo horizontal"
24237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24239 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24240 msgstr "Recheo horizontal"
24242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24244 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24245 msgstr "Recheo horizontal"
24247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24249 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24250 msgstr "Recheo horizontal"
24252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24254 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24255 msgstr "Liña horizontal"
24257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24259 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24260 msgstr "Espazo protexido|E"
24262 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24263 msgid "Unknown TOC type"
24264 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24266 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
24267 msgid "Selection size should match clipboard content."
24270 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24272 msgstr "envolucro: "
24274 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24284 msgstr "Carregando..."
24286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24287 msgid "Converting to loadable format..."
24288 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24291 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24292 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24295 msgid "Scaling etc..."
24296 msgstr "Escalando etc..."
24298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24299 msgid "Ready to display"
24300 msgstr "Listo para mostrar"
24302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24303 msgid "No file found!"
24304 msgstr "Ficheiro non achado!"
24306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24307 msgid "Error converting to loadable format"
24308 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24311 msgid "Error loading file into memory"
24312 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24315 msgid "Error generating the pixmap"
24316 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24320 msgstr "Sen imaxes"
24322 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24323 msgid "Preview loading"
24324 msgstr "Carregando vista preliminar"
24326 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24327 msgid "Preview ready"
24328 msgstr "Vista preliminar lista"
24330 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24331 msgid "Preview failed"
24332 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24334 #: src/lengthcommon.cpp:37
24335 msgid "cc[[unit of measure]]"
24338 #: src/lengthcommon.cpp:37
24342 #: src/lengthcommon.cpp:37
24346 #: src/lengthcommon.cpp:38
24350 #: src/lengthcommon.cpp:38
24351 msgid "mu[[unit of measure]]"
24354 #: src/lengthcommon.cpp:38
24358 #: src/lengthcommon.cpp:39
24362 #: src/lengthcommon.cpp:39
24366 #: src/lengthcommon.cpp:39
24367 msgid "Text Width %"
24368 msgstr "Largura texto %"
24370 #: src/lengthcommon.cpp:40
24371 msgid "Column Width %"
24372 msgstr "Largura coluna %"
24374 #: src/lengthcommon.cpp:40
24375 msgid "Page Width %"
24376 msgstr "Largura páxina %"
24378 #: src/lengthcommon.cpp:40
24379 msgid "Line Width %"
24380 msgstr "Largura liña %"
24382 #: src/lengthcommon.cpp:41
24383 msgid "Text Height %"
24384 msgstr "Altura texto %"
24386 #: src/lengthcommon.cpp:41
24387 msgid "Page Height %"
24388 msgstr "Altura páxina %"
24390 #: src/lyxfind.cpp:142
24391 msgid "Search error"
24392 msgstr "Procura erro"
24394 #: src/lyxfind.cpp:142
24395 msgid "Search string is empty"
24396 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24398 #: src/lyxfind.cpp:376
24400 msgid "String found."
24401 msgstr "Non se achou a cadea!"
24403 #: src/lyxfind.cpp:378
24404 msgid "String has been replaced."
24405 msgstr "Cadea susbtituida."
24407 #: src/lyxfind.cpp:381
24409 msgid "%1$d strings have been replaced."
24410 msgstr " cadeas foron substituidas."
24412 #: src/lyxfind.cpp:1255
24414 msgid "Search text is empty!"
24415 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24417 #: src/lyxfind.cpp:1269
24419 msgid "Invalid regular expression!"
24420 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24422 #: src/lyxfind.cpp:1274
24424 msgid "Match not found!"
24425 msgstr "Non se achou a cadea!"
24427 #: src/lyxfind.cpp:1278
24429 msgid "Match found!"
24430 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24432 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24434 msgid " Macro: %1$s: "
24435 msgstr " Macro: %1$s: "
24437 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24438 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24440 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24441 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24443 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24445 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24446 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24448 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24450 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24451 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24455 msgid "Cursor not in table"
24456 msgstr "(non instalado)"
24458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24459 msgid "Only one row"
24460 msgstr "Só unha fila"
24462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24463 msgid "Only one column"
24464 msgstr "Só unha coluna"
24466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24467 msgid "No hline to delete"
24468 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24471 msgid "No vline to delete"
24472 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24476 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24477 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24481 msgid "Bad math environment"
24482 msgstr "Entorno Gather|G"
24484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24486 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24487 "Change the math formula type and try again."
24490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24492 msgstr "Nengun número"
24494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24500 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24501 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24505 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24506 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24510 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24511 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24514 msgid "create new math text environment ($...$)"
24515 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24518 msgid "entered math text mode (textrm)"
24519 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24523 msgid "Regular expression editor mode"
24524 msgstr "Expresión regu&lar"
24526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24527 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24531 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24534 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24535 msgid "Standard[[mathref]]"
24536 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24538 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24542 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24543 msgid "FormatRef: "
24544 msgstr "FormatoRef: "
24546 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24548 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24549 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24554 msgstr "Horizontal"
24556 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24560 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24562 msgstr "macro matemática"
24564 #: src/output.cpp:37
24567 "Could not open the specified document\n"
24570 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24573 #: src/output_plaintext.cpp:136
24577 #: src/output_plaintext.cpp:148
24578 msgid "References: "
24579 msgstr "Referéncias: "
24581 #: src/support/debug.cpp:40
24583 msgid "No debugging messages"
24584 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24586 #: src/support/debug.cpp:41
24587 msgid "General information"
24588 msgstr "Información xeral"
24590 #: src/support/debug.cpp:42
24591 msgid "Program initialisation"
24592 msgstr "Inicialización do programa"
24594 #: src/support/debug.cpp:43
24595 msgid "Keyboard events handling"
24596 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24598 #: src/support/debug.cpp:44
24599 msgid "GUI handling"
24600 msgstr "Manexo de interface"
24602 #: src/support/debug.cpp:45
24603 msgid "Lyxlex grammar parser"
24604 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24606 #: src/support/debug.cpp:46
24607 msgid "Configuration files reading"
24608 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24610 #: src/support/debug.cpp:47
24611 msgid "Custom keyboard definition"
24612 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24614 #: src/support/debug.cpp:48
24615 msgid "LaTeX generation/execution"
24616 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24618 #: src/support/debug.cpp:49
24619 msgid "Math editor"
24620 msgstr "Editor matemático"
24622 #: src/support/debug.cpp:50
24623 msgid "Font handling"
24624 msgstr "Manexo de fontes"
24626 #: src/support/debug.cpp:51
24627 msgid "Textclass files reading"
24628 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24630 #: src/support/debug.cpp:52
24631 msgid "Version control"
24632 msgstr "Controlo de versións"
24634 #: src/support/debug.cpp:53
24635 msgid "External control interface"
24636 msgstr "Interface de controlo externa"
24638 #: src/support/debug.cpp:54
24639 msgid "Undo/Redo mechanism"
24642 #: src/support/debug.cpp:55
24643 msgid "User commands"
24644 msgstr "Comandos do usuário"
24646 #: src/support/debug.cpp:56
24648 msgid "The LyX Lexer"
24649 msgstr "O Lexxer de LyX"
24651 #: src/support/debug.cpp:57
24652 msgid "Dependency information"
24653 msgstr "Información de dependéncias"
24655 #: src/support/debug.cpp:58
24657 msgstr "recadros de LyX"
24659 #: src/support/debug.cpp:59
24660 msgid "Files used by LyX"
24661 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24663 #: src/support/debug.cpp:60
24664 msgid "Workarea events"
24665 msgstr "Eventos da área de traballo"
24667 #: src/support/debug.cpp:61
24668 msgid "Insettext/tabular messages"
24669 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24671 #: src/support/debug.cpp:62
24672 msgid "Graphics conversion and loading"
24673 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24675 #: src/support/debug.cpp:63
24676 msgid "Change tracking"
24677 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24679 #: src/support/debug.cpp:64
24680 msgid "External template/inset messages"
24681 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24683 #: src/support/debug.cpp:65
24684 msgid "RowPainter profiling"
24685 msgstr "perfilado de RowPainter"
24687 #: src/support/debug.cpp:66
24689 msgid "Scrolling debugging"
24690 msgstr "Desprazamento"
24692 #: src/support/debug.cpp:67
24694 msgid "Math macros"
24695 msgstr "macro matemática"
24697 #: src/support/debug.cpp:68
24701 #: src/support/debug.cpp:69
24702 msgid "Locale/Internationalisation"
24705 #: src/support/debug.cpp:70
24707 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24708 msgstr "Selección como liñas|l"
24710 #: src/support/debug.cpp:71
24712 msgid "Find and replace mechanism"
24713 msgstr "Procura e substitue"
24715 #: src/support/debug.cpp:72
24716 msgid "Developers' general debug messages"
24717 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24719 #: src/support/debug.cpp:73
24720 msgid "All debugging messages"
24721 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24723 #: src/support/debug.cpp:152
24725 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24726 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24728 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24729 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24732 #: src/support/os_win32.cpp:444
24733 msgid "System file not found"
24734 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24736 #: src/support/os_win32.cpp:445
24738 "Unable to load shfolder.dll\n"
24741 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24742 "Instale-a, por favor."
24744 #: src/support/os_win32.cpp:450
24745 msgid "System function not found"
24746 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24748 #: src/support/os_win32.cpp:451
24750 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24751 "Don't know how to proceed. Sorry."
24753 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24754 "Non sei que facer. Sinto-o."
24756 #: src/support/userinfo.cpp:45
24757 msgid "Unknown user"
24758 msgstr "Usuário descoñecido"
24761 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24762 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24763 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24765 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
24766 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24767 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
24769 #~ msgid "LyX binary not found"
24770 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24773 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24775 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24780 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24782 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24783 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24785 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24787 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24788 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24789 #~ "`chkconfig.ltx'."
24791 #~ msgid "File not found"
24792 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24795 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24796 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24798 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24799 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24802 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24803 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24805 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24806 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24809 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24810 #~ "%2$s is not a directory."
24812 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24813 #~ "%2$s non é unha directória."
24815 #~ msgid "Directory not found"
24816 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24819 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24820 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
24822 #~ msgid "Affilation:"
24823 #~ msgstr "Afiliación:"
24826 #~ msgid "varGamma"
24830 #~ msgid "varDelta"
24834 #~ msgid "varTheta"
24835 #~ msgstr "vartheta"
24838 #~ msgid "varLambda"
24850 #~ msgid "varSigma"
24851 #~ msgstr "varsigma"
24854 #~ msgid "varUpsilon"
24855 #~ msgstr "varepsilon"
24866 #~ msgid "varOmega"
24870 #~ msgid "DockWidget"
24871 #~ msgstr "Largura"
24874 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24875 #~ msgstr "Espazo &vertical"
24878 #~ msgstr "comentário"
24881 #~ msgid "greyedout"
24882 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
24885 #~ msgid "Open Target...|O"
24886 #~ msgstr "Abrir...|A"
24889 #~ msgid "&Use Defaults"
24890 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
24893 #~ msgid "&Use babel"
24894 #~ msgstr "Usar &babel"
24897 #~ msgstr "&Global"
24900 #~ msgid "institutemark"
24901 #~ msgstr "Instituto"
24904 #~ msgid "Flex:Institute"
24905 #~ msgstr "Instituto"
24908 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24909 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
24912 #~ msgid "tablenotemark"
24913 #~ msgstr "liña tabular"
24921 #~ msgstr "Epígrafe"
24928 #~ msgid "Chemistry"
24936 #~ msgid "InstituteMark"
24937 #~ msgstr "Instituto"
24940 #~ msgid "Flex:Alert"
24941 #~ msgstr "BlocoAlerta"
24944 #~ msgid "Flex:Structure"
24945 #~ msgstr "Mudanza: "
24948 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24949 #~ msgstr "Vertical"
24952 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24953 #~ msgstr "Orientación"
24956 #~ msgid "Thanks Reference"
24957 #~ msgstr "Referéncia"
24960 #~ msgid "Internet Address Reference"
24961 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
24964 #~ msgid "Name (First Name)"
24968 #~ msgid "Name (Surname)"
24969 #~ msgstr "Apelidos"
24972 #~ msgid "Titlenotemark"
24973 #~ msgstr "nota de rodapé"
24976 #~ msgid "Authormark"
24977 #~ msgstr "Autor-ano"
24980 #~ msgid "CorAuthormark"
24981 #~ msgstr "Corr Author:"
24984 #~ msgid "Lowercase"
24985 #~ msgstr "Minusculas|n"
24989 #~ msgstr "&Inserir"
24992 #~ msgid "Sidenote"
24996 #~ msgid "Marginnote"
24997 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
25001 #~ msgstr "Versalete"
25004 #~ msgid "SmallCaps"
25005 #~ msgstr "Versalete"
25008 #~ msgid "Flex:Firstname"
25012 #~ msgid "Flex:Fname"
25013 #~ msgstr "Ficheiro"
25016 #~ msgid "Flex:Surname"
25017 #~ msgstr "Apelidos"
25020 #~ msgid "Flex:Filename"
25021 #~ msgstr "Ficheiro"
25024 #~ msgid "Flex:Literal"
25025 #~ msgstr "Literal"
25028 #~ msgid "Flex:Emph"
25029 #~ msgstr "U&bicación:"
25032 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25036 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25037 #~ msgstr "Número-cita"
25040 #~ msgid "Flex:Volume"
25044 #~ msgid "Flex:Day"
25045 #~ msgstr "Suplementário"
25048 #~ msgid "Flex:Month"
25049 #~ msgstr "Matemática"
25052 #~ msgid "Flex:Year"
25053 #~ msgstr "Suplementário"
25056 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25057 #~ msgstr "NúmeroMs"
25060 #~ msgid "Flex:ISSN"
25061 #~ msgstr "U&bicación:"
25064 #~ msgid "Flex:CODEN"
25068 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25072 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25076 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25077 #~ msgstr "CCC código:"
25080 #~ msgid "Flex:Code"
25081 #~ msgstr "U&bicación:"
25084 #~ msgid "Flex:Dscr"
25085 #~ msgstr "Agradecimentos"
25088 #~ msgid "Flex:Keyword"
25089 #~ msgstr "Palabra chave"
25092 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25096 #~ msgid "Flex:Orgname"
25097 #~ msgstr "Apelidos"
25100 #~ msgid "Flex:Street"
25104 #~ msgid "Flex:City"
25105 #~ msgstr "U&bicación:"
25108 #~ msgid "Flex:State"
25112 #~ msgid "Flex:Postcode"
25113 #~ msgstr "Posting-order"
25116 #~ msgid "Flex:Country"
25117 #~ msgstr "Entrada"
25120 #~ msgid "Flex:Directory"
25121 #~ msgstr "Directórias"
25124 #~ msgid "Flex:Email"
25125 #~ msgstr "CorreoE"
25128 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25129 #~ msgstr "Teclado"
25132 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25137 #~ msgstr "Ficheiro"
25144 #~ msgid "Note:Comment"
25145 #~ msgstr "Comentário"
25148 #~ msgid "Note:Note"
25152 #~ msgid "Note:Greyedout"
25153 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25156 #~ msgid "Box:Shaded"
25157 #~ msgstr "Sombreado"
25161 #~ msgstr "envolucro"
25164 #~ msgid "Argument"
25165 #~ msgstr "Aliñamento"
25168 #~ msgid "Info:menu"
25172 #~ msgid "Info:shortcut"
25173 #~ msgstr "A&celerador:"
25176 #~ msgid "Info:shortcuts"
25177 #~ msgstr "A&celerador:"
25180 #~ msgid "Braillebox"
25181 #~ msgstr "parallel"
25184 #~ msgid "Flex:Endnote"
25188 #~ msgid "Flex:Initial"
25189 #~ msgstr "Itálica"
25192 #~ msgid "Flex:Glosse"
25196 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25197 #~ msgstr "Cliente"
25200 #~ msgid "Flex:Expression"
25201 #~ msgstr "Mudanza: "
25204 #~ msgid "Flex:Concepts"
25205 #~ msgstr "Mudanza: "
25208 #~ msgid "Flex:Meaning"
25209 #~ msgstr "Mudanza: "
25212 #~ msgid "Flex:Noun"
25213 #~ msgstr "Nome próprio"
25216 #~ msgid "Flex:Strong"
25217 #~ msgstr "Mudanza: "
25220 #~ msgid "Noweb literate programming"
25222 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25225 #~ msgid "Sweave Options"
25226 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25229 #~ msgid "S/R expression"
25230 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25233 #~ msgstr "Noruego"
25236 #~ msgstr "NoviNoruego"
25239 #~ msgid "master document[[scope]]"
25240 #~ msgstr "Documento mestre"
25243 #~ msgid "Keywordsr"
25244 #~ msgstr "Palabras chave"
25247 #~ msgid "Current paragraph"
25248 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25251 #~ msgid "Current ¶graph"
25252 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25255 #~ msgid "A&vailable indices:"
25256 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25260 #~ msgstr "&Largura:"
25263 #~ msgid "Vert. Phantom"
25264 #~ msgstr "phantom"
25271 #~ msgid "All indices"
25272 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25279 #~ msgid "Cust&om:"
25280 #~ msgstr "Personalizado"
25284 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25285 #~ "lyx2lyx script."
25287 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25291 #~ "The specified document\n"
25293 #~ "could not be read."
25295 #~ "O documento especificado\n"
25297 #~ "non se pudo ler."
25299 #~ msgid "Could not read document"
25300 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25303 #~ msgid "&Keep it"
25304 #~ msgstr "&Manter iguais"
25307 #~ msgid "Cannot view URL"
25308 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25311 #~ msgid "Hyperlink"
25312 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25315 #~ msgstr "Etiqueta"
25318 #~ msgid "Invisible"
25319 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25323 #~ msgstr "&Altura:"
25326 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25327 #~ msgstr "Mudanza: "
25330 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25331 #~ msgstr "Mudanza: "
25334 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25335 #~ msgstr "Mudanza: "
25338 #~ msgid "Element:Firstname"
25342 #~ msgid "Element:Filename"
25343 #~ msgstr "Ficheiro"
25346 #~ msgid "Element:Citation-number"
25347 #~ msgstr "Número-cita"
25350 #~ msgid "Element:Issue-number"
25351 #~ msgstr "NúmeroMs"
25354 #~ msgid "Element:SS-Title"
25358 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25359 #~ msgstr "CCC código:"
25362 #~ msgid "Element:Postcode"
25363 #~ msgstr "Posting-order"
25366 #~ msgid "Element:Directory"
25367 #~ msgstr "Directórias"
25370 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25371 #~ msgstr "Teclado"
25374 #~ msgid "CharStyle"
25375 #~ msgstr "Mudanza: "
25378 #~ msgid "Custom:Endnote"
25382 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25383 #~ msgstr "Mudanza: "
25386 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25387 #~ msgstr "Mudanza: "
25390 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25391 #~ msgstr "Mudanza: "
25394 #~ msgid "CharStyle:Code"
25395 #~ msgstr "Mudanza: "
25398 #~ msgid "FrmtRef: "
25399 #~ msgstr "FormatoRef: "
25402 #~ msgid "Glossary term"
25406 #~ msgid "Middle|d"
25409 #~ msgid "caption frame"
25410 #~ msgstr "marco de lexendas"
25412 #~ msgid "top/bottom line"
25413 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25416 #~ msgid "Decimal point:"
25417 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25419 #~ msgid "Screen &DPI:"
25420 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25423 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25424 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25430 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25431 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25433 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25434 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25436 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25437 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25440 #~ msgid "Publisher ID"
25441 #~ msgstr "Editores"
25443 #~ msgid "TheoremTemplate"
25444 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25446 #~ msgid "Theorem #:"
25447 #~ msgstr "Teorema #:"
25449 #~ msgid "Lemma #:"
25450 #~ msgstr "Lema #:"
25452 #~ msgid "Corollary #:"
25453 #~ msgstr "Corolário #:"
25455 #~ msgid "Proposition #:"
25456 #~ msgstr "Proposición #:"
25458 #~ msgid "Conjecture #:"
25459 #~ msgstr "Conxetura #:"
25461 #~ msgid "Criterion #:"
25462 #~ msgstr "Critério #:"
25465 #~ msgstr "Facto #:"
25467 #~ msgid "Axiom #:"
25468 #~ msgstr "Axioma #:"
25470 #~ msgid "Definition #:"
25471 #~ msgstr "Definición #:"
25473 #~ msgid "Example #:"
25474 #~ msgstr "Exemplo #:"
25476 #~ msgid "Condition #:"
25477 #~ msgstr "Condición #:"
25479 #~ msgid "Problem #:"
25480 #~ msgstr "Problema #:"
25482 #~ msgid "Exercise #:"
25483 #~ msgstr "Exercício #:"
25485 #~ msgid "Remark #:"
25486 #~ msgstr "Observación #:"
25488 #~ msgid "Claim #:"
25489 #~ msgstr "Afirmación #:"
25492 #~ msgstr "Nota #:"
25494 #~ msgid "Notation #:"
25495 #~ msgstr "Notación #:"
25498 #~ msgstr "Caso #:"
25500 #~ msgid "Footernote"
25501 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25503 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25504 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25507 #~ msgid "Overwrite all files?"
25508 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25511 #~ msgid "Continue &asking"
25512 #~ msgstr "Continuación"
25515 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25516 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25519 #~ msgid "Thin space"
25520 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25523 #~ msgid "Medium space"
25524 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25527 #~ msgid "Thick space"
25528 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25531 #~ msgid "Negative thin space"
25532 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25535 #~ msgid "Negative medium space"
25536 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25539 #~ msgid "Negative thick space"
25540 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25543 #~ msgid "Inter-word space"
25544 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25546 #~ msgid "Date format"
25547 #~ msgstr "Formato de data"
25550 #~ msgid "Unknown buffer info"
25551 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25554 #~ msgid "QQuad Space"
25558 #~ msgid "Preview\t"
25559 #~ msgstr "Vista preliminar"
25562 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25563 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25567 #~ msgstr "O&pcións:"
25570 #~ msgid "Find LyX Text"
25571 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25574 #~ msgid "&Replace with..."
25575 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25582 #~ msgid "Pre&vious"
25583 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25586 #~ msgid "&Keep case"
25587 #~ msgstr "&Manter iguais"
25590 #~ msgid "&Find..."
25591 #~ msgstr "&Procurar:"
25594 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25595 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25602 #~ msgid "&Previous"
25603 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25606 #~ msgid "&Advanced"
25607 #~ msgstr "A&vanzadas"
25610 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25611 #~ "%1$s.layout,\n"
25612 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25613 #~ "class or style file required by it is not\n"
25614 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25615 #~ "for more information.\n"
25617 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25618 #~ "%1$s.layout,\n"
25619 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25620 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25621 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25622 #~ "para obter máis información.\n"
25624 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25625 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25627 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25629 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25632 #~ msgid "Any &word"
25633 #~ msgstr "Palabra chave"
25636 #~ msgstr "&Postizo"
25639 #~ msgstr "Proc&urar:"
25642 #~ msgstr "Apa&gar"
25644 #~ msgid "&Default language:"
25645 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25648 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25649 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25651 #~ msgid "&BibTeX command:"
25652 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25655 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25656 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25659 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25660 #~ msgstr "Comando índice:"
25662 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25663 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25665 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25666 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25668 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25669 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25671 #~ msgid "Use input encod&ing"
25672 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25674 #~ msgid "Jump to the label"
25675 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25677 #~ msgid "Merge cells"
25678 #~ msgstr "Une celas"
25680 #~ msgid "Listing settings"
25681 #~ msgstr "Configuración listas"
25683 #~ msgid "LangHeader"
25684 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25686 #~ msgid "Language Header:"
25687 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25689 #~ msgid "Language:"
25690 #~ msgstr "Língua:"
25692 #~ msgid "LastLanguage"
25693 #~ msgstr "UltimaLingua"
25695 #~ msgid "Last Language:"
25696 #~ msgstr "Última língua:"
25698 #~ msgid "LangFooter"
25699 #~ msgstr "PeLingua"
25704 #~ msgid "End of CV"
25705 #~ msgstr "Fin do CV"
25708 #~ msgstr "Strasse"
25719 #~ msgid "Computer"
25720 #~ msgstr "Computador"
25722 #~ msgid "Computer:"
25723 #~ msgstr "Computador:"
25725 #~ msgid "EmptySection"
25726 #~ msgstr "SecciónValeira"
25728 #~ msgid "Empty Section"
25729 #~ msgstr "Sección valeira"
25731 #~ msgid "CloseSection"
25732 #~ msgstr "FechaSección"
25734 #~ msgid "Close Section"
25735 #~ msgstr "Fecha sección"
25738 #~ msgid "Insert|n"
25739 #~ msgstr "Inserir|I"
25741 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25742 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25744 #~ msgid "View DVI"
25745 #~ msgstr "Mostra DVI"
25747 #~ msgid "Update DVI"
25748 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25750 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25751 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25753 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25754 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25756 #~ msgid "View PostScript"
25757 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25759 #~ msgid "Update PostScript"
25760 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25763 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25764 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25766 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25767 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25769 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25770 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25773 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25774 #~ "You may not have the right languages installed."
25776 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25777 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25780 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25781 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25783 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25784 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25787 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25790 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25791 #~ "codificación `%2$s'."
25793 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25794 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25797 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25798 #~ "encoding `%2$s'."
25800 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25801 #~ "codificación `%2$s'."
25804 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25805 #~ "encoding `%2$s'."
25807 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25808 #~ "codificación `%2$s'."
25811 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25813 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25815 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25816 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25819 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25820 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25821 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25823 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25824 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25825 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25827 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25828 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25830 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25831 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25833 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25834 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25837 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25841 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25844 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25845 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25847 #~ msgid "Branch Settings"
25848 #~ msgstr "Configuración de pola"
25851 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25853 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25854 #~ "de parámetros."
25857 #~ msgstr "Longura"
25859 #~ msgid "TeX Code Settings"
25860 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25862 #~ msgid "Float Settings"
25863 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25866 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25867 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25869 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25870 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25875 #~ msgid "pspell (library)"
25876 #~ msgstr "pspell (library)"
25878 #~ msgid "aspell (library)"
25879 #~ msgstr "aspell (library)"
25884 #~ msgid "*.ispell"
25885 #~ msgstr "*.ispell"
25887 #~ msgid "Spellchecker error"
25888 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25890 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25891 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25894 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25895 #~ "Maybe it has been killed."
25897 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25898 #~ "Se cadra matou o proceso."
25900 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25901 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25903 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25904 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25906 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25907 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25909 #~ msgid "No Table of contents"
25910 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25912 #~ msgid "Opened inset"
25913 #~ msgstr "Recadro aberto"
25916 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25917 #~ msgstr "carácter especial"
25919 #~ msgid "Opened Box Inset"
25920 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25922 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25923 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25925 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25926 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25928 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25929 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25932 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25933 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25935 #~ msgid "Opened Float Inset"
25936 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25938 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25939 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25941 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25942 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25944 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25945 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25947 #~ msgid "Opened Note Inset"
25948 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25950 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25951 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25953 #~ msgid "Opened table"
25954 #~ msgstr "Táboa aberta"
25956 #~ msgid "Opened Text Inset"
25957 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25959 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25960 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25963 #~ msgid "Anschrift:"
25964 #~ msgstr "Unterschrift:"
25966 #~ msgid "Briefkopf:"
25967 #~ msgstr "Briefkopf:"
25970 #~ msgid "Absender:"
25971 #~ msgstr "Cabezallo:"
25974 #~ msgstr "Zusatz:"
25977 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25978 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25981 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25982 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25984 #~ msgid "Unterschrift:"
25985 #~ msgstr "Unterschrift:"
25988 #~ msgid "Vorwahl:"
25989 #~ msgstr "Normal:"
25991 #~ msgid "Telefon:"
25992 #~ msgstr "Telefon:"
26000 #~ msgid "Betreff:"
26001 #~ msgstr "Betreff:"
26004 #~ msgstr "Anrede:"
26010 #~ msgid "Anlage(n):"
26011 #~ msgstr "Anlagen:"
26013 #~ msgid "Verteiler:"
26014 #~ msgstr "Verteiler:"
26019 #~ msgid "Strasse:"
26020 #~ msgstr "Strasse:"
26025 #~ msgid "RetourAdresse:"
26026 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26028 #~ msgid "MeinZeichen:"
26029 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26031 #~ msgid "IhrZeichen:"
26032 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26034 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26035 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26043 #~ msgid "Adresse:"
26044 #~ msgstr "Adresse:"
26046 #~ msgid "Anlagen:"
26047 #~ msgstr "Anlagen:"
26054 #~ msgid "No file open!"
26055 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26058 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26059 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26062 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26063 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26066 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26067 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26070 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26071 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26074 #~ msgid "Toggle Label|L"
26075 #~ msgstr "Comutar &todo"
26077 #~ msgid "B&rowse..."
26078 #~ msgstr "E&xaminar..."
26080 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26081 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26083 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26084 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26091 #~ msgid "&Postscript driver:"
26092 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26095 #~ msgid "Append Parameter"
26096 #~ msgstr "Máis parámetros"
26099 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26100 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26103 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26104 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26107 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26108 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26119 #~ msgid "algorithm"
26120 #~ msgstr "Algoritmo"
26127 #~ msgid "keywords"
26128 #~ msgstr "Palabras chave"
26130 #~ msgid "Table of Contents|a"
26131 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26134 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26136 #~ msgid "Slidecontents"
26137 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26140 #~ msgid "Progress Contents"
26141 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26143 #~ msgid "LinuxDoc"
26144 #~ msgstr "LinuxDoc"
26146 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26147 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26150 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26151 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26156 #~ msgid "American"
26157 #~ msgstr "Inglés Americano"
26160 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26161 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26163 #~ msgid "Austrian"
26164 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26167 #~ msgstr "Inglés británico"
26169 #~ msgid "Canadian"
26170 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26177 #~ msgid "Reference\t"
26178 #~ msgstr "Referéncia"
26181 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26182 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26185 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26189 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26190 #~ msgstr "RetourAdresse"
26193 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26194 #~ msgstr "Postvermerk"
26197 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26198 #~ msgstr "IhrZeichen"
26201 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26202 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26205 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26206 #~ msgstr "MeinZeichen"
26209 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26210 #~ msgstr "Unterschrift"
26215 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26216 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26218 #~ msgid "LaTeX default"
26219 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26221 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26222 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26225 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26227 #~ "O documento especificado\n"
26229 #~ "non se pudo ler."
26232 #~ "Layout had to be changed from\n"
26233 #~ "%1$s to %2$s\n"
26234 #~ "because of class conversion from\n"
26237 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26239 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26242 #~ msgid "Changed Layout"
26243 #~ msgstr "Formato trocado"
26245 #~ msgid "Unknown layout"
26246 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26249 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26250 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26252 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26253 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26256 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26257 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26259 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26260 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26262 #~ msgid "Display image in LyX"
26263 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26265 #~ msgid "Screen display"
26266 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26268 #~ msgid "Monochrome"
26269 #~ msgstr "Monocromo"
26271 #~ msgid "Grayscale"
26272 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26277 #~ msgid "&Display:"
26278 #~ msgstr "&Pantalla:"
26281 #~ msgstr "Esca&la:"
26284 #~ msgid "Scr&een Display:"
26285 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26287 #~ msgid "Do not display"
26288 #~ msgstr "Non mostrar"
26291 #~ msgid "Unknown Info: "
26292 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26295 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26296 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26299 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26300 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26303 #~ msgid "Clear group"
26304 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26309 #~ msgid "Plain Text"
26310 #~ msgstr "Texto simples"
26313 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26314 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26316 #~ msgid "Edit the file externally"
26317 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26319 #~ msgid "&Edit File..."
26320 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26322 #~ msgid "LyX View"
26323 #~ msgstr "Vista LyX"
26330 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26331 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26333 #~ msgid "<- C&lear"
26334 #~ msgstr "<- &Limpar"
26337 #~ msgstr "&Aplicar"
26341 #~ msgstr "&Limpar"
26344 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26345 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26349 #~ msgstr "&Engadir"
26353 #~ msgstr "&Enmarcada"
26356 #~ msgstr "&Centro"
26359 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26360 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26363 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26364 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26367 #~ msgid " writing embedded files."
26368 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26371 #~ msgid " could not write embedded files!"
26372 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26375 #~ msgid "Failed to extract file"
26376 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26379 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26381 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26383 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26386 #~ msgid "Copy file failure"
26387 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26391 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26392 #~ "Please check whether the path is writeable."
26394 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26395 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26399 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26400 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26402 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26403 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26406 #~ msgid "Failed to embed file"
26407 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26411 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26412 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26414 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26415 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26418 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26420 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26422 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26425 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26426 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26430 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26431 #~ "Please check whether the source file is available"
26433 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26434 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26437 #~ msgid "Failed to open file"
26438 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26441 #~ msgid "Sync file failure"
26442 #~ msgstr "fallo de chktex"
26445 #~ msgid "Packing all files"
26446 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26449 #~ msgid "Failed to write file"
26450 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26453 #~ msgid "Save failure"
26454 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26458 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26459 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26461 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26462 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26465 #~ msgid "Embedded Files"
26466 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26469 #~ msgid "Embedded layout"
26470 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26473 #~ msgid "Extra embedded file"
26474 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26476 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26477 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26480 #~ msgid "Enspace|E"
26484 #~ msgid "Enskip|k"
26487 #~ msgid "Document could not be read"
26488 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26491 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26492 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26495 #~ msgid "Properties...|P"
26496 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26499 #~ msgid "New Line|e"
26500 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26502 #~ msgid "Line Break|B"
26503 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26506 #~ msgid "line break"
26507 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26510 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26511 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26517 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26518 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26520 #~ msgid "Swap Rows|S"
26521 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26523 #~ msgid "Swap Columns|w"
26524 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26536 #~ msgstr "flutuante"
26538 #~ msgid "S&ubfigure"
26539 #~ msgstr "Su&bfigura"
26541 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26542 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26544 #~ msgid "Ca&ption:"
26545 #~ msgstr "&Lexenda:"
26547 #~ msgid "Show ERT inline"
26548 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26551 #~ msgstr "&Inserido"
26553 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26554 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26556 #~ msgid "Framed in box"
26557 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26560 #~ msgstr "&Colorida"
26562 #~ msgid "Paper Size"
26563 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26568 #~ msgid "C&opiers"
26569 #~ msgstr "C&opiadoras"
26571 #~ msgid "&File formats"
26572 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26574 #~ msgid "F&ormat:"
26575 #~ msgstr "F&ormato:"
26577 #~ msgid "&GUI name:"
26578 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26580 #~ msgid "External Applications"
26581 #~ msgstr "Programas externos"
26583 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26584 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26586 #~ msgid "Save/restore window position"
26587 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26595 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26596 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26599 #~ msgstr "&Unidades:"
26601 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26602 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26604 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26605 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26607 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26608 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26610 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26611 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26613 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26614 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26616 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26617 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26619 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26620 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26622 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26623 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26625 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26626 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26628 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26629 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26631 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26632 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26634 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26635 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26637 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26638 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26640 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26641 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26643 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26644 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26646 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26647 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26649 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26650 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26652 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26653 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26655 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26656 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26658 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26659 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26661 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26662 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26664 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26665 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26667 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26668 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26670 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26671 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26673 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26674 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26676 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26677 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26679 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26680 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26682 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26683 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26685 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26686 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26688 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26689 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26691 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26692 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26694 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26695 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26697 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26698 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26700 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26701 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26703 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26704 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26706 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26707 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26709 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26710 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26716 #~ msgstr "Húngaro"
26718 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26719 #~ msgstr "Servo-Croata"
26721 #~ msgid "Framed|F"
26722 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26724 #~ msgid "Shaded|S"
26725 #~ msgstr "Sombreado|S"
26727 #~ msgid "Insert URL"
26728 #~ msgstr "Insere URL"
26730 #~ msgid "Can't load document class"
26731 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26734 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26737 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26741 #~ "The document could not be converted\n"
26742 #~ "into the document class %1$s."
26744 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26745 #~ "á clase de documento %1$s."
26748 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26749 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26751 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26752 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26755 #~ msgid "&Switch to document"
26756 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26759 #~ "Could not open the specified document\n"
26761 #~ "due to the error: %2$s"
26763 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26765 #~ "por mor do error: %2$s"
26767 #~ msgid "Rectangular box"
26768 #~ msgstr "Marco rectangular"
26770 #~ msgid "Shadow box"
26771 #~ msgstr "Marco con sombra"
26773 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26774 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26776 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26777 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26780 #~ msgstr "Copiadoras"
26783 #~ msgstr "Encuadrado"
26786 #~ msgstr "Marco ovalado"
26789 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26791 #~ msgid "Shadowbox"
26792 #~ msgstr "Marco sombreado"
26794 #~ msgid "Doublebox"
26795 #~ msgstr "Marco duplo"
26797 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26798 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26800 #~ msgid "Unknown inset name: "
26801 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26803 #~ msgid "Program Listing "
26804 #~ msgstr "Código de programa"
26807 #~ msgstr "Enmarcado"
26810 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26811 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26816 #~ msgid "HtmlUrl: "
26817 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26819 #~ msgid "Default (outer)"
26820 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26823 #~ msgstr "Exterior"
26825 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26826 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26828 #~ msgid "%1$d words in selection."
26829 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26831 #~ msgid "%1$d words in document."
26832 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26834 #~ msgid "One word in selection."
26835 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26837 #~ msgid "One word in document."
26838 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26840 #~ msgid "Count words"
26841 #~ msgstr "Contar palabras"
26843 #~ msgid "Encoding error"
26844 #~ msgstr "Erro de codificación"
26847 #~ msgid "Placeholders"
26848 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26851 #~ msgstr "&Direita"